Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,090 --> 00:00:08,500
Timing and Subtitles brought to you by Cheerful Scholars @Viki
2
00:00:08,500 --> 00:00:12,460
"No Return" by Fan Shiqi
3
00:00:12,460 --> 00:00:18,670
♫ Memories slowly surround me, are they happy or sad? ♫
4
00:00:20,000 --> 00:00:26,360
♫ The intersection of being clear-headed and blurry,
can’t determine if it’s white or black ♫
5
00:00:27,200 --> 00:00:34,230
♫ Going against the wind yet still pursuing,
I must retreat if I cannot advance ♫
6
00:00:34,230 --> 00:00:40,100
♫ You needn’t and I am unwilling for tears to fall ♫
7
00:00:42,660 --> 00:00:50,250
♫ For you I won’t regret anything even if I forget who I am ♫
8
00:00:50,250 --> 00:00:57,860
♫ No matter how many years have passed,
even when stars are falling ♫
9
00:00:57,880 --> 00:01:04,650
♫ I’ll spend this long journey nestled together with you ♫
10
00:01:04,650 --> 00:01:11,550
♫ Grant me a cup of deep love, a life of being intoxicated ♫
11
00:01:26,620 --> 00:01:30,110
[Qing Qing Zi Jin]
12
00:01:30,110 --> 00:01:33,090
[Episode 8]
13
00:01:40,080 --> 00:01:41,690
Lanshan.
14
00:01:42,530 --> 00:01:45,120
Principal, why are you here?
15
00:01:47,950 --> 00:01:51,240
In this fire, our library
16
00:01:51,240 --> 00:01:54,220
- can be considered to be gone.
- That's right.
17
00:01:54,220 --> 00:01:57,380
How should I explain this to His Majesty?
18
00:01:57,380 --> 00:02:00,230
However, fortunately, when we were cleaning up,
19
00:02:00,230 --> 00:02:03,790
we found a few originals of Cai Wenji.
(T/N: female poet and musician from Eastern Han Dynasty)
20
00:02:03,790 --> 00:02:06,610
There are still some good books of literature?
21
00:02:06,610 --> 00:02:09,840
Yuanzhi. Yuanzhi!
22
00:02:14,610 --> 00:02:17,280
- Principal.
- Yuanzhi, hurry!
23
00:02:17,280 --> 00:02:21,250
Show our principal the originals of Cai Wenji that you just found.
24
00:02:21,250 --> 00:02:23,360
Hurry! Go!
25
00:02:25,280 --> 00:02:28,370
- What's that sound from inside there?
- Oh, no! This is bad!
26
00:02:28,370 --> 00:02:29,970
Let's go and take a look.
27
00:02:34,400 --> 00:02:36,950
Young Master, come here!
28
00:02:36,950 --> 00:02:40,510
I'm here!
29
00:02:40,520 --> 00:02:42,680
Give me a kiss!
30
00:02:44,400 --> 00:02:47,080
Qinghe, are you done?
31
00:02:48,820 --> 00:02:50,650
Qinghe!
32
00:02:50,650 --> 00:02:52,510
Who's in there?
33
00:02:56,000 --> 00:02:58,610
Zhao Qinghe!
34
00:03:02,630 --> 00:03:04,220
Oh, my!
35
00:03:06,070 --> 00:03:08,990
- What are they doing?
- Do you still need to ask?
36
00:03:08,990 --> 00:03:10,920
Qiuchi?
37
00:03:13,390 --> 00:03:17,750
Wen Renjuan, you... What a scandal!
38
00:03:18,510 --> 00:03:20,260
[Wenren Manor]
39
00:03:20,260 --> 00:03:21,820
How disrespectful!
40
00:03:21,820 --> 00:03:25,350
A young lady from an aristocratic family could even do such a shameless deed in public.
41
00:03:25,390 --> 00:03:28,170
Where will we hide our faces?
42
00:03:28,170 --> 00:03:32,180
Mother, don't be angry! Little Sister didn't do it on purpose.
43
00:03:32,180 --> 00:03:36,460
- She just got careless and drank too much.
- Drank too much?
44
00:03:36,460 --> 00:03:40,080
A young lady even drank out there?
45
00:03:40,130 --> 00:03:43,760
What kind of place is Zhu Xiu Academy? It's full of sons from aristocratic families.
46
00:03:43,760 --> 00:03:46,130
It's all over the city now.
47
00:03:46,130 --> 00:03:49,250
That our Wenren family committed such a shameless deed.
48
00:03:49,250 --> 00:03:52,550
- Are you done talking?
- Why are you upset at me?
49
00:03:52,550 --> 00:03:55,090
Father, don't be angry.
50
00:03:55,090 --> 00:03:58,520
You know that Little Sister usually doesn't even make a sound.
51
00:03:58,520 --> 00:04:00,570
Why would she drink and cause trouble?
52
00:04:00,570 --> 00:04:03,030
It's all Luo Qiuchi's fault.
53
00:04:06,210 --> 00:04:07,810
A'Juan.
54
00:04:09,320 --> 00:04:11,620
Tell me.
55
00:04:11,620 --> 00:04:15,210
What's your relationship with this Luo Qiuchi?
56
00:04:18,170 --> 00:04:22,010
Why are you always with him?
57
00:04:22,010 --> 00:04:24,220
Is he forcing you?
58
00:04:25,090 --> 00:04:26,830
Or he's got something against you?
59
00:04:26,830 --> 00:04:29,930
Little Sister, say something.
60
00:04:31,220 --> 00:04:34,190
He has never forced me to do anything.
61
00:04:34,190 --> 00:04:37,820
I'm just his slingshot.
62
00:04:37,820 --> 00:04:41,680
Hence, we are usually in contact.
63
00:04:43,930 --> 00:04:46,760
- Since that's the case...
- Since that's the case,
64
00:04:46,760 --> 00:04:50,430
I will talk to Zhu Xiu Academy tomorrow
65
00:04:50,990 --> 00:04:53,740
to tell them to change Luo Qiuchi's slingshot.
66
00:04:53,740 --> 00:04:55,630
And you should stay away from him.
67
00:04:55,630 --> 00:04:57,890
N-N-No!
68
00:04:57,890 --> 00:05:00,770
No? Could it be that you don't want to be apart from him?
69
00:05:00,770 --> 00:05:02,320
I...
70
00:05:03,490 --> 00:05:05,660
No.
71
00:05:07,340 --> 00:05:11,110
Husband, you are the Deputy Head of Legislative Bureau.
72
00:05:11,140 --> 00:05:14,560
As an aristocratic family, reputation is the foremost importance to us.
73
00:05:14,560 --> 00:05:16,600
Once this reputation is ruined,
74
00:05:16,600 --> 00:05:19,310
not only will your words be snubbed in the palace,
75
00:05:19,310 --> 00:05:23,630
our Shu'er won't be able to find a good husband in the future, either.
76
00:05:23,630 --> 00:05:27,310
Decisive actions must be taken swiftly for this complex situation.
77
00:05:29,940 --> 00:05:32,260
Just do accordingly to what you said.
78
00:05:38,830 --> 00:05:42,460
By the way, Mister Li Lingbi
79
00:05:42,460 --> 00:05:45,480
has already sent his men here.
80
00:05:45,490 --> 00:05:47,320
Really?
81
00:05:48,300 --> 00:05:51,670
Little Sister, it looks like Li Lingbi is interested in you.
82
00:05:51,670 --> 00:05:55,790
Why don't you meet with him and get to know him more?
83
00:05:55,810 --> 00:05:58,020
Shu'er is right.
84
00:05:58,020 --> 00:06:02,810
I wouldn't want people to think that I don't care about you.
85
00:06:02,810 --> 00:06:04,630
What do you say?
86
00:06:11,340 --> 00:06:13,350
Okay.
87
00:06:13,350 --> 00:06:15,650
Thank you, First Madam.
88
00:06:33,160 --> 00:06:36,130
Qiuchi, I messed up again.
89
00:06:36,130 --> 00:06:39,330
Why am I so timid in front of them?
90
00:06:39,330 --> 00:06:41,890
I've got no courage to speak up
91
00:06:41,890 --> 00:06:44,770
and now I must keep my distance from you.
92
00:06:44,770 --> 00:06:47,560
You must be disappointed in me.
93
00:06:48,310 --> 00:06:50,430
I'm sorry!
94
00:06:52,390 --> 00:06:55,550
Mother, Luo Qiuchi's pedigree
95
00:06:55,550 --> 00:06:57,650
is still lower than Li Lingbi.
96
00:06:57,660 --> 00:07:01,440
If they are accomplished, wouldn't it be better?
97
00:07:01,440 --> 00:07:03,590
Silly girl!
98
00:07:03,590 --> 00:07:06,640
You should have more foresight.
99
00:07:06,640 --> 00:07:11,370
That Luo Qiuchi was undisputably chosen by His Majesty as the Head of Qilin.
100
00:07:11,880 --> 00:07:14,180
What will happen in the future,
101
00:07:14,180 --> 00:07:16,460
still no one can predict.
102
00:07:17,100 --> 00:07:20,270
If she's with him,
103
00:07:20,270 --> 00:07:23,130
what'll happen to us if they get a step above?
104
00:07:23,740 --> 00:07:26,830
This Li Lingbi is uneducated and without talents.
105
00:07:26,830 --> 00:07:29,330
During his lifetime, he will still be like this.
106
00:07:29,330 --> 00:07:32,110
Even if this is not considered so,
107
00:07:32,110 --> 00:07:35,900
I won't let her get what she wants, either.
108
00:07:40,590 --> 00:07:42,720
Her mother, Duan Ning,
109
00:07:42,720 --> 00:07:45,430
took away what belonged to me.
110
00:07:46,360 --> 00:07:50,700
I want her daughter to pay up.
111
00:07:55,260 --> 00:07:57,930
I just don't like this Li Lingbi.
112
00:07:57,930 --> 00:08:00,710
He even dared to use that expression to look at me.
113
00:08:05,040 --> 00:08:09,790
Who let my daughter be so beautiful?
114
00:08:09,790 --> 00:08:12,720
Of course,
115
00:08:12,720 --> 00:08:15,670
a toad would want to eat a swan.
(T/N: An ugly man hopes to marry a pretty girl)
116
00:08:24,260 --> 00:08:27,230
- Zhu Xiu Academy has already punished Wenren Juan...
- Fine.
117
00:08:27,230 --> 00:08:28,950
...to copy the school motto a hundred times.
118
00:08:28,950 --> 00:08:32,810
She has been suspended from classes for two days and will do self reflections at home.
119
00:08:32,810 --> 00:08:37,400
This bunch of brats should be disciplined properly.
120
00:08:37,400 --> 00:08:40,810
Look! You can't even beat some sense into them
121
00:08:40,810 --> 00:08:42,580
or scold them.
122
00:08:42,580 --> 00:08:44,720
What should we do?
123
00:08:46,830 --> 00:08:48,690
Dayou's Control of Water...
(T/N: ancient mythology of Dayou who lead the people to fight against floods)
124
00:08:48,690 --> 00:08:52,100
...used dredging instead of blocking.
125
00:08:54,970 --> 00:08:57,630
You're right!
126
00:08:57,630 --> 00:08:59,530
What did I say that was right?
127
00:08:59,530 --> 00:09:04,530
That phrase just now, "Dayou's Control of Water, used dredging instead of blocking."
128
00:09:04,530 --> 00:09:06,730
- I was just reading.
- No, no, no, no.
129
00:09:06,730 --> 00:09:10,120
You gave me an excellent idea.
130
00:09:10,120 --> 00:09:12,790
- I didn't.
- You just said
131
00:09:12,790 --> 00:09:15,310
to take a gamble instead of a loss.
132
00:09:15,310 --> 00:09:19,010
They've been cooped up in the Academy.
133
00:09:19,010 --> 00:09:22,000
Also, their families are also strict.
134
00:09:22,000 --> 00:09:26,270
So we should take them out to explore.
135
00:09:26,270 --> 00:09:29,170
Yeah, this is a great idea.
136
00:09:29,170 --> 00:09:33,980
By the way, doesn't the academy conduct a field trip every year?
137
00:09:33,980 --> 00:09:36,900
Has it begun this year?
138
00:09:36,900 --> 00:09:39,530
Our academy takes these kids out
139
00:09:39,530 --> 00:09:41,470
to tour the mountains and recite poems.
140
00:09:41,470 --> 00:09:43,750
How do we divulge this?
141
00:09:43,750 --> 00:09:47,300
I'm going to see the principal to change "tour the mountains and rivers"
142
00:09:47,300 --> 00:09:49,900
to "group training."
143
00:09:50,860 --> 00:09:54,200
Group training? What do you plan to train them?
144
00:09:54,200 --> 00:09:57,690
I haven't thought of it yet,
145
00:09:57,720 --> 00:10:00,200
but we can use this opportunity
146
00:10:00,200 --> 00:10:02,910
to let this group of students do physical training.
147
00:10:02,910 --> 00:10:05,370
As the same time, we can also control
148
00:10:05,370 --> 00:10:09,260
their unhealthy tendencies.
149
00:10:09,260 --> 00:10:12,230
Ouyang, don't blame me for not reminding you.
150
00:10:12,230 --> 00:10:15,490
The incident regarding that female student just occurred.
151
00:10:15,490 --> 00:10:19,960
Xuan Lanshan, Xuan Lanshan. You are picking the kettle that's boiling.
(T/N: bringing up a sensitive topic)
152
00:10:19,960 --> 00:10:23,070
Don't worry! We won't go far this time.
153
00:10:23,070 --> 00:10:25,470
It will be around the capital.
154
00:10:25,470 --> 00:10:28,480
I guarantee there won't be any trouble.
155
00:10:29,530 --> 00:10:33,350
Xuan Lanshan, you usually don't talk much.
156
00:10:33,350 --> 00:10:36,430
But when you say something, you astonish us.
157
00:10:37,030 --> 00:10:40,240
I'm going to find Professor and Instructor Hang, too.
158
00:10:40,240 --> 00:10:43,790
Ouyang, let me state this first.
159
00:10:43,790 --> 00:10:47,260
This has nothing to do with me.
160
00:10:48,410 --> 00:10:51,150
You are shirking the responsibility.
161
00:10:55,830 --> 00:10:57,630
- You must do this. Get it?
- Okay.
162
00:10:57,630 --> 00:11:00,990
Okay, I know.
163
00:11:03,400 --> 00:11:06,260
Be careful!
164
00:11:07,860 --> 00:11:10,140
- I want to try it, too.
- Sure.
165
00:11:10,730 --> 00:11:13,360
- So funny.
- You have been laughing the whole day.
166
00:11:13,360 --> 00:11:16,130
Laughing so happily. What are you chatting about?
167
00:11:21,670 --> 00:11:23,820
Do you want to grab something to eat later?
168
00:11:26,110 --> 00:11:29,790
I haven't completed my assignment. I don't have any appetite.
169
00:11:32,310 --> 00:11:35,160
Listen up! Line up!
170
00:11:40,080 --> 00:11:42,140
Look at how lethargic and relaxed they seem.
171
00:11:42,140 --> 00:11:44,880
It's time to put them through some training.
172
00:11:46,260 --> 00:11:48,390
Hurry up!
173
00:11:48,390 --> 00:11:50,410
Everyone, stand up.
174
00:11:50,410 --> 00:11:52,750
I have an announcement to make.
175
00:11:54,410 --> 00:11:57,190
- Our spring excursion this year...
- Spring excursion!
176
00:12:00,440 --> 00:12:02,790
- ...has been changed to team training.
- What?
177
00:12:04,900 --> 00:12:08,160
Instructor Hang will be working with us
178
00:12:08,160 --> 00:12:10,350
on the overall training exercises.
179
00:12:13,210 --> 00:12:17,510
- Instructor Hang, I'm handing things over to you.
- Okay.
180
00:12:17,510 --> 00:12:20,840
This is our first year doing an activity like this.
181
00:12:20,840 --> 00:12:22,530
The principal has specifically given instructions
182
00:12:22,530 --> 00:12:24,900
for us to guarantee the safety of every child.
183
00:12:24,900 --> 00:12:27,150
Little Senior Sister, help me put this on.
184
00:12:27,150 --> 00:12:30,130
- Qinghe, let's shift over there.
- This...
185
00:12:30,130 --> 00:12:33,330
Classmate Luo, let me help you.
186
00:12:50,540 --> 00:12:52,040
All right.
187
00:12:57,520 --> 00:12:59,690
Everyone, stand properly!
188
00:13:02,280 --> 00:13:04,080
This time, our training
189
00:13:04,080 --> 00:13:06,680
will focus on building your willpower.
190
00:13:06,680 --> 00:13:08,990
It'll be very difficult.
191
00:13:08,990 --> 00:13:12,120
Even if you can't do it, you're going to have to do it anyway.
192
00:13:12,120 --> 00:13:16,570
Now, head back and pack your things.
193
00:13:16,570 --> 00:13:18,530
Go on.
194
00:13:18,530 --> 00:13:23,280
Let's go.
195
00:13:44,380 --> 00:13:47,530
Brother Luo, my family owns all of these restaurants.
196
00:13:47,530 --> 00:13:50,510
If you want to go, come and find me.
197
00:14:18,790 --> 00:14:20,600
Stop!
198
00:14:28,190 --> 00:14:30,960
Luo Qiuchi!
199
00:14:30,960 --> 00:14:32,820
Isn't that Luo Qiuchi?
200
00:14:32,820 --> 00:14:34,550
Where are you going?! Luo Qiuchi!
201
00:14:34,550 --> 00:14:36,230
- Get back over here!
- This...
202
00:14:36,230 --> 00:14:39,790
We can't have anything go wrong! Oh no...
203
00:14:39,790 --> 00:14:41,480
Be careful!
204
00:14:42,460 --> 00:14:44,790
- Luo Qiuchi!
- What's going on?
205
00:14:47,950 --> 00:14:49,890
What's happening?
206
00:15:06,230 --> 00:15:09,340
- Stop right there!
- What are you doing?
207
00:15:10,430 --> 00:15:13,130
Sorry, I got the wrong person.
208
00:15:17,140 --> 00:15:19,020
Luo Qiuchi.
209
00:15:19,760 --> 00:15:24,020
Luo-Luo Qiuchi, what are you doing?
210
00:15:24,870 --> 00:15:27,170
I also thought I saw someone I knew.
211
00:15:27,960 --> 00:15:29,760
You got me going. Scared me to death.
212
00:15:29,760 --> 00:15:33,690
Let me tell you, Luo Qiuchi. This is a group activity we're setting out to do.
213
00:15:33,690 --> 00:15:36,970
Tell me if you are going to do something.
214
00:15:38,000 --> 00:15:40,110
I'm sorry, Professor Ouyang.
215
00:15:40,860 --> 00:15:43,350
Fine! Let's head back.
216
00:15:43,350 --> 00:15:46,620
Come, come, come!
217
00:15:48,780 --> 00:15:52,840
You can't do this again. Okay? Get inside the carriage. We're heading out.
218
00:15:59,960 --> 00:16:01,540
What's wrong?
219
00:16:02,480 --> 00:16:03,790
Nothing.
220
00:16:03,790 --> 00:16:06,150
Take it easy.
221
00:16:07,770 --> 00:16:11,240
Who was it that said nothing can happen?
222
00:16:11,240 --> 00:16:13,180
How great, Xuan Lanshan...
223
00:16:13,180 --> 00:16:16,370
Not only did you not help me, but you're also still teasing me here?
224
00:16:16,370 --> 00:16:18,270
I've already said all that needs to be said.
225
00:16:18,270 --> 00:16:22,610
No matter what goes wrong, it's got nothing to do with me.
226
00:16:22,610 --> 00:16:24,780
That's not fair!
227
00:16:24,780 --> 00:16:27,680
Is this really my personal matter?
228
00:16:38,990 --> 00:16:41,410
What games are we playing?
229
00:16:41,410 --> 00:16:45,600
I have never gone on such a trip.
230
00:16:45,600 --> 00:16:47,830
What game are we playing?
231
00:16:52,170 --> 00:16:55,130
Split up into teams later.
232
00:16:55,130 --> 00:16:56,790
This is great!
233
00:16:56,790 --> 00:17:00,130
Instructor Hang, please.
234
00:17:01,650 --> 00:17:03,410
Listen up!
235
00:17:12,750 --> 00:17:18,130
Children, to strengthen the spirit of cooperation between all of you
236
00:17:18,130 --> 00:17:20,350
and to build up unity;
237
00:17:20,350 --> 00:17:24,880
today, we'll play a very interesting game.
238
00:17:24,880 --> 00:17:26,510
What do you say? Does that sound good?
239
00:17:26,510 --> 00:17:29,760
Yeah! Great! Great!
240
00:17:31,440 --> 00:17:34,250
Next, we will let Instructor Hang
241
00:17:34,250 --> 00:17:37,500
to tell everyone the rules of the game.
242
00:17:37,500 --> 00:17:40,090
What we're doing here today,
243
00:17:40,090 --> 00:17:42,360
is training your skill with weapons and strategy.
244
00:17:42,360 --> 00:17:44,570
In the woods behind you,
245
00:17:44,570 --> 00:17:47,550
there'll be soldiers dressed up as bandits
246
00:17:47,550 --> 00:17:49,570
trying to attack you.
247
00:17:49,570 --> 00:17:51,420
Each person
248
00:17:52,650 --> 00:17:55,530
will have five arrows made with cinnabar
249
00:17:55,530 --> 00:17:59,450
and one cinnabar spear.
250
00:18:00,630 --> 00:18:04,700
Those who get stained with cinnabar are out of the game.
251
00:18:04,700 --> 00:18:10,140
The one who survives the longest and collect the most pendants
252
00:18:10,140 --> 00:18:13,150
will be the victor. Got it?
253
00:18:13,150 --> 00:18:16,670
Got it!
254
00:18:16,670 --> 00:18:21,050
- Weren't we coming out for an excursion? Why are we doing all this?
- Yeah. That's right.
255
00:18:21,050 --> 00:18:23,930
- Let's go home.
- If you don't want to participate, that's fine.
256
00:18:23,930 --> 00:18:25,960
I don't mind.
257
00:18:25,960 --> 00:18:30,070
You'll just fail your archery classes for this year.
258
00:18:30,070 --> 00:18:33,360
- What?
- Listen up!
259
00:18:33,360 --> 00:18:36,900
The mock battle training begins now!
260
00:18:39,360 --> 00:18:41,260
Collect your weapons.
261
00:18:42,400 --> 00:18:44,150
Let's collect weapons.
262
00:18:48,240 --> 00:18:50,070
This is for you.
263
00:18:50,070 --> 00:18:51,800
Got it?
264
00:18:51,800 --> 00:18:56,000
Hold this for me.
265
00:18:56,000 --> 00:18:58,970
- Are you ready?
- Ready!
266
00:18:58,970 --> 00:19:01,130
Let's begin! Chase them!
267
00:19:01,130 --> 00:19:03,860
Catch!
268
00:19:21,470 --> 00:19:22,970
Hey!
269
00:19:22,970 --> 00:19:25,570
Up here.
270
00:19:34,930 --> 00:19:37,540
- It's all your fault!
- It's your fault!
271
00:19:37,540 --> 00:19:39,360
Hand it over!
272
00:19:46,330 --> 00:19:48,380
Not a single arrow missed its mark.
273
00:19:48,380 --> 00:19:50,500
I got two more.
274
00:19:51,890 --> 00:19:55,260
I have to work harder.
275
00:19:55,770 --> 00:19:57,820
- Let's go.
- It's all your fault!
276
00:19:57,820 --> 00:20:00,060
Let's go.
277
00:20:00,800 --> 00:20:03,700
Classmate Luo!
278
00:20:03,700 --> 00:20:06,910
Save us!
279
00:20:12,420 --> 00:20:14,450
Where is he?
280
00:20:26,260 --> 00:20:28,270
We have more.
281
00:20:28,270 --> 00:20:30,220
Classmate Luo!
282
00:20:30,220 --> 00:20:32,120
Not bad! Here.
283
00:20:32,780 --> 00:20:35,830
Thanks, Classmate Luo!
284
00:20:37,560 --> 00:20:41,290
What are you happy about? There are lots more. Let's go.
285
00:20:41,290 --> 00:20:43,890
Let's go!
286
00:20:48,130 --> 00:20:51,060
We're going to get scolded. What are we going to say?
287
00:20:51,060 --> 00:20:53,090
We will talk about it when we get back.
288
00:20:54,610 --> 00:20:57,730
- There is someone sitting there.
- Right.
289
00:20:59,170 --> 00:21:01,160
Brother, you got eliminated, too?
290
00:21:01,160 --> 00:21:04,780
Don't be angry! There are always winners and losers. We lost, too.
291
00:21:09,130 --> 00:21:11,190
I don't think he's one of us.
292
00:21:22,440 --> 00:21:24,530
Hide the body!
293
00:21:51,930 --> 00:21:53,340
Let's go.
294
00:22:01,220 --> 00:22:03,750
That way! Let's go!
295
00:22:25,290 --> 00:22:28,620
- Stupid! Go and look.
- Yes, Sir!
296
00:22:44,540 --> 00:22:48,280
- There is no one there.
- What are you doing? You scared me.
297
00:22:49,620 --> 00:22:52,080
Let's go!
298
00:22:55,250 --> 00:22:58,180
Should be safe to leave now?
299
00:23:00,730 --> 00:23:03,940
So, Da Qiang's pursuing me.
300
00:23:03,940 --> 00:23:07,080
Da Qiang is pursuing you?
301
00:23:07,080 --> 00:23:08,760
Yeah.
302
00:23:09,760 --> 00:23:11,720
What are you thinking?
303
00:23:11,720 --> 00:23:14,170
I'm saying, he's chasing after me.
304
00:23:14,860 --> 00:23:18,100
You and your panting. Seriously!
305
00:23:18,100 --> 00:23:22,150
I must think of a way to get the token from him.
306
00:23:22,150 --> 00:23:27,410
You? Is it possible?
307
00:23:29,610 --> 00:23:32,970
I can. I will steal it from his back
308
00:23:32,970 --> 00:23:35,670
and punch him ruthlessly twice.
309
00:23:36,610 --> 00:23:38,830
I should be able to do it.
310
00:23:38,830 --> 00:23:40,610
I'll leave first.
311
00:23:43,630 --> 00:23:45,300
I won't disappoint Instructor Hang.
312
00:23:45,300 --> 00:23:47,410
Wait, Qinghe!
313
00:24:16,070 --> 00:24:19,350
Qiuchi. Qiuchi, look!
314
00:24:24,310 --> 00:24:26,930
It looks like they're real bandits.
315
00:24:28,630 --> 00:24:31,230
It'll be dangerous for us to go outside now.
316
00:24:31,230 --> 00:24:33,340
Then, what should we do?
317
00:24:36,180 --> 00:24:38,170
Hurry!
318
00:24:38,170 --> 00:24:41,610
This way!
319
00:24:41,640 --> 00:24:44,610
After them!
320
00:24:45,240 --> 00:24:48,900
Stop right there!
321
00:24:48,900 --> 00:24:50,660
Stop running!
322
00:24:50,660 --> 00:24:52,960
Quick!
323
00:24:52,960 --> 00:24:56,340
Stop!
324
00:24:56,340 --> 00:24:59,400
Hurry! Go!
325
00:25:02,630 --> 00:25:05,320
Stop!
326
00:25:05,960 --> 00:25:07,660
Quick! Leave now!
327
00:25:07,660 --> 00:25:10,480
Stop!
328
00:25:10,480 --> 00:25:12,880
- Stop running!
- Over there!
329
00:25:12,890 --> 00:25:15,860
- Stop!
- Capture them!
330
00:25:15,860 --> 00:25:19,020
It's Senior Brother and the rest of them. Will they be in danger?
331
00:25:19,020 --> 00:25:21,470
Let's think of how to meet up with them later.
332
00:25:22,570 --> 00:25:24,200
Quick!
333
00:25:25,130 --> 00:25:27,410
Are you okay? As you can see,
334
00:25:27,410 --> 00:25:29,890
these people chasing after us are real mountain bandits. Let's find a place to hide first.
335
00:25:29,890 --> 00:25:32,030
Stop!
336
00:25:32,090 --> 00:25:34,860
- Quickly go!
- Where did you guys run off to?
337
00:25:34,860 --> 00:25:37,150
After them!
338
00:25:40,820 --> 00:25:43,030
- They can't last any longer, either.
- You have been eliminated, too?
339
00:25:43,030 --> 00:25:45,190
- Don't mention this.
- He has cinnabar all over his body.
340
00:25:45,190 --> 00:25:47,000
Look at him!
341
00:25:48,600 --> 00:25:51,780
- Instructor Hang! Instructor Hang!
- What's going on?
342
00:25:51,780 --> 00:25:53,280
There are mountain bandits.
343
00:25:53,280 --> 00:25:54,900
Real bandits are here?
344
00:25:54,900 --> 00:25:56,950
Sit down now. What's going on?
345
00:25:56,950 --> 00:25:59,760
The mountain bandits are coming!
346
00:25:59,760 --> 00:26:02,360
- The real bandits are here!
- Instructor Hang!
347
00:26:02,360 --> 00:26:04,450
Be careful!
348
00:26:05,300 --> 00:26:07,000
Ouyang, come here!
349
00:26:07,000 --> 00:26:09,380
Watch the kids!
350
00:26:09,380 --> 00:26:12,540
- Xuan Lanshan, where are you going?
- I'm going to get reinforcements!
351
00:26:12,540 --> 00:26:14,590
Lanshan!
352
00:26:14,590 --> 00:26:16,620
Stop!
353
00:26:16,620 --> 00:26:18,540
Quick!
354
00:26:18,540 --> 00:26:22,080
That way!
355
00:26:24,760 --> 00:26:27,040
Kill!
356
00:26:27,040 --> 00:26:28,680
Stop running!
357
00:26:33,950 --> 00:26:35,920
Older Brother.
358
00:26:43,790 --> 00:26:45,430
Sun Zuoyang, protect them. Leave now!
359
00:26:45,430 --> 00:26:47,310
Let's go. Go!
360
00:26:47,310 --> 00:26:48,930
Okay.
361
00:26:52,850 --> 00:26:54,500
Stop!
362
00:26:57,050 --> 00:27:00,640
You're not one of us. Who are you?
363
00:27:00,640 --> 00:27:02,690
Kill them!
364
00:27:12,540 --> 00:27:15,240
Run! Quick!
365
00:27:18,450 --> 00:27:21,670
- There's a cave over there!
- A cave!
366
00:27:21,670 --> 00:27:23,930
Hurry! There's a cave over there!
367
00:27:23,930 --> 00:27:25,550
Everyone, head for the cave!
368
00:27:25,550 --> 00:27:27,000
Hurry!
369
00:27:27,000 --> 00:27:29,000
Hurry, this way. A'Juan, hurry.
370
00:27:29,000 --> 00:27:31,230
Quick! A'Juan, over there!
371
00:27:31,230 --> 00:27:33,020
Let's go. Quick.
372
00:27:34,280 --> 00:27:38,040
[Dali Temple]
(T/N: a supreme court in ancient China in charge of criminals and prisons)
373
00:27:43,630 --> 00:27:45,930
[Dali Temple]
374
00:27:58,500 --> 00:28:00,780
Straight ahead. Quick!
375
00:28:11,700 --> 00:28:13,820
There's too many of them.
376
00:28:16,040 --> 00:28:18,460
Quick! Go!
377
00:28:25,820 --> 00:28:29,390
Hurry. A'Juan.
378
00:28:49,220 --> 00:28:51,360
Let's go!
379
00:28:51,360 --> 00:28:54,270
Okay.
380
00:28:54,270 --> 00:28:56,420
Capture them!
381
00:28:56,420 --> 00:28:58,980
Stand right there!
382
00:29:03,050 --> 00:29:05,360
Mountain Lord, there's an ambush here.
383
00:29:06,360 --> 00:29:08,830
You go in first. I'll be in the rear.
384
00:29:08,830 --> 00:29:10,600
Mountain Lord, there's an entrance here.
385
00:29:10,600 --> 00:29:13,060
Block the cave!
386
00:29:15,110 --> 00:29:17,640
Hurry. Hurry up!
387
00:29:31,370 --> 00:29:35,120
Is everyone okay?
388
00:29:41,500 --> 00:29:45,290
Qiuchi, go over there and rest.
389
00:29:53,240 --> 00:29:56,330
Are you okay? Are you hurt?
390
00:30:01,820 --> 00:30:06,150
Qiuchi, what should we do? Qinghe is still out there.
391
00:30:06,840 --> 00:30:08,700
Hurry up!
392
00:30:09,330 --> 00:30:12,170
What are they doing? Why are they getting so many sticks?
393
00:30:12,170 --> 00:30:14,140
It's done.
394
00:30:14,780 --> 00:30:17,680
They're planning to make a fire and kill us in here.
395
00:30:17,680 --> 00:30:20,600
Or suffocate us to death.
396
00:30:21,170 --> 00:30:23,020
Let's go.
397
00:30:24,450 --> 00:30:27,480
Stack them over there. There are more here.
398
00:30:30,130 --> 00:30:32,970
They're back.
399
00:30:32,970 --> 00:30:37,080
- What's the situation outside?
- Looks like they're gathering wood to make a fire.
400
00:30:37,080 --> 00:30:38,900
Fire? Why would they make a fire?
401
00:30:38,900 --> 00:30:41,400
They want us to die in here.
402
00:30:41,400 --> 00:30:44,230
- They are setting a fire?
- What should we do?
403
00:30:44,230 --> 00:30:47,470
- There's only one way right now and that's to charge out.
- Wait a minute!
404
00:30:47,470 --> 00:30:50,710
Don't wait! If we do, we will turn into roast pigs.
405
00:30:51,440 --> 00:30:54,650
Fu Yuanzhi, I'm leaving Little Monkey in your care.
406
00:30:54,650 --> 00:30:58,850
I will trust you this once. I will trust that you will take good care of her.
407
00:31:02,570 --> 00:31:05,220
- I want to go with you.
- No, you can't.
408
00:31:05,220 --> 00:31:07,340
You guys can go. Why can't I?
409
00:31:07,340 --> 00:31:09,730
Because you will make me lose my focus.
410
00:31:15,350 --> 00:31:18,250
- Senior Brother.
- Shu'er.
411
00:31:18,250 --> 00:31:20,080
Are you okay?
412
00:31:23,010 --> 00:31:25,420
When the mountain fortress was surrounded, I could get out from there.
413
00:31:25,420 --> 00:31:28,200
Even more so, they are just insignificant mountain bandits.
414
00:31:30,330 --> 00:31:33,520
- Has everyone split up into teams?
- Did you hear what I said?
415
00:31:33,520 --> 00:31:35,430
Prepare to break out from here.
416
00:31:38,720 --> 00:31:40,210
Let's go!
417
00:31:43,120 --> 00:31:44,860
Hurry up!
418
00:31:44,860 --> 00:31:47,060
Bring the firewood over here. Move it!
419
00:31:47,060 --> 00:31:48,640
Okay.
420
00:31:57,550 --> 00:32:01,510
Qiuchi, there's Qinghe.
421
00:32:02,030 --> 00:32:03,450
Where?
422
00:32:03,450 --> 00:32:05,990
The splitting up of teams has been messed up.
423
00:32:12,380 --> 00:32:16,120
Since Zhao Qinghe is closer to them, let her set the fire.
424
00:32:16,120 --> 00:32:18,260
How do we tell her?
425
00:32:19,490 --> 00:32:21,250
- A'Juan
- Qinghe.
426
00:32:21,250 --> 00:32:22,930
A'Juan.
427
00:32:23,590 --> 00:32:26,560
I have a way. Move, move!
428
00:32:31,840 --> 00:32:33,510
Fire.
429
00:32:39,360 --> 00:32:42,790
- Fire?
- She got it!
430
00:32:44,620 --> 00:32:47,000
She understood. She's lighting it.
431
00:32:47,000 --> 00:32:49,230
She really understood. She got it.
432
00:32:52,840 --> 00:32:55,920
Yes, Qinghe. Just like that.
433
00:33:07,320 --> 00:33:08,920
This is great!
434
00:33:13,760 --> 00:33:17,500
It's on fire. Put out the fire now!
435
00:33:22,620 --> 00:33:25,650
Fu Yuanzhi, remember what you promised me.
436
00:33:25,650 --> 00:33:27,390
Everyone, watch your safety. Let's go!
437
00:33:27,390 --> 00:33:29,840
Let's go!
438
00:33:30,390 --> 00:33:31,930
Hurry!
439
00:33:36,250 --> 00:33:37,850
Hurry! Let's go!
440
00:33:54,810 --> 00:33:56,590
Get up.
441
00:33:58,410 --> 00:34:01,140
Quick, get on the horse!
442
00:34:05,680 --> 00:34:07,340
Hurry, get up!
443
00:34:07,380 --> 00:34:10,570
- Senior Brother.
- Big Sis, you go first.
444
00:34:12,110 --> 00:34:14,410
A'Juan, get up!
445
00:34:14,410 --> 00:34:15,880
A'Juan!
446
00:34:15,880 --> 00:34:18,490
Get on the horse! A'Juan!
447
00:34:19,150 --> 00:34:20,890
A'Juan!
448
00:34:20,890 --> 00:34:22,810
Give me your hand!
449
00:34:29,750 --> 00:34:31,860
- A'Juan!
- Senior Brother!
450
00:34:31,920 --> 00:34:34,660
A'Juan!
451
00:34:39,390 --> 00:34:40,650
Sun Zuoyang!
452
00:34:40,650 --> 00:34:42,680
- Zhao Qinghe, get on the horse.
- No, Instructor Hang.
453
00:34:42,710 --> 00:34:45,280
- I want to stay with you.
- This is not the time for you to have things your way. Get on the horse!
454
00:34:45,360 --> 00:34:50,010
Brother!
455
00:34:51,480 --> 00:34:54,040
- Leave, Qinghe.
- We don't have time.
456
00:34:54,040 --> 00:34:56,040
Go!
457
00:34:56,040 --> 00:34:57,780
Go!
458
00:34:57,780 --> 00:34:59,600
Zhao Qinghe.
459
00:35:08,550 --> 00:35:11,360
Zhao Qinghe, stick close to me. You got it?
460
00:35:11,360 --> 00:35:12,800
- Understood.
- Let's go.
461
00:35:12,800 --> 00:35:15,250
After them!
462
00:35:15,700 --> 00:35:17,320
Qiuchi?
463
00:35:18,710 --> 00:35:21,190
Qiuchi!
464
00:35:24,150 --> 00:35:27,140
- Qiuchi.
- Why haven't you gone yet?
465
00:35:27,140 --> 00:35:28,910
Senior Brother left first.
466
00:35:28,910 --> 00:35:31,510
I shouldn't have trusted him.
467
00:35:32,070 --> 00:35:33,860
Let's go.
468
00:35:33,860 --> 00:35:36,810
- Luo Qiuchi, are you okay?
- A'Juan.
469
00:35:36,810 --> 00:35:39,230
Wenren Juan, you go and hide with Qinghe.
470
00:35:39,230 --> 00:35:41,190
- But...
- Quickly, move!
471
00:35:41,990 --> 00:35:43,750
Be careful!
472
00:36:54,130 --> 00:36:56,440
A'Juan, be careful!
473
00:37:14,600 --> 00:37:15,850
Hurry!
474
00:37:15,850 --> 00:37:17,880
Are you okay?!
475
00:37:17,900 --> 00:37:19,370
Any casualties?
476
00:37:19,390 --> 00:37:21,510
Don't panic! Rest over there.
477
00:37:21,540 --> 00:37:23,480
A'Juan. A'Juan is still in there.
478
00:37:23,480 --> 00:37:26,050
Where's Luo Qiuchi?
479
00:37:26,850 --> 00:37:28,250
And Instructor Hang?
480
00:37:28,250 --> 00:37:32,040
They're surrounded by the bandits. I'm afraid of the worst.
481
00:37:32,040 --> 00:37:35,480
- A'Juan, she...
- Go over there and rest now. Quick!
482
00:37:35,560 --> 00:37:38,090
As for the rest, be on alert.
483
00:38:21,410 --> 00:38:23,380
Are you okay?
484
00:38:23,380 --> 00:38:25,050
Watch out!
485
00:38:38,770 --> 00:38:41,050
Instructor Hang!
486
00:38:41,050 --> 00:38:43,010
[Dong Yi Mountain Lord]
487
00:38:46,760 --> 00:38:48,260
You're still alive.
488
00:38:48,260 --> 00:38:50,540
If you're not dead yet, why should I be dead?
489
00:39:05,930 --> 00:39:09,190
Qiuchi!
490
00:39:09,190 --> 00:39:11,690
Qiuchi, what do we do?
491
00:39:11,690 --> 00:39:14,760
- Qiuchi.
- Instructor Hang, are you okay?
492
00:39:16,970 --> 00:39:19,740
Let's get into the cave first.
493
00:39:28,390 --> 00:39:30,090
Easy, slowly.
494
00:39:40,970 --> 00:39:42,690
You got shot.
495
00:39:46,300 --> 00:39:48,380
I owe you.
496
00:39:50,960 --> 00:39:54,360
It's good that you know. Stay alive and be well!
497
00:39:54,360 --> 00:39:56,680
I will come back for you sooner or later.
498
00:39:56,730 --> 00:40:00,060
I'll be sure to repay you.
499
00:40:00,580 --> 00:40:04,430
I will capture that person, too, Dong Yi Mountain Lord.
500
00:40:13,310 --> 00:40:15,370
It's not over yet.
501
00:40:18,830 --> 00:40:22,910
Let's talk again if we get out from here alive.
502
00:40:22,920 --> 00:40:26,360
You are right. I will get a bandage.
503
00:40:29,560 --> 00:40:31,960
I'll help you, Instructor Hang.
504
00:40:46,540 --> 00:40:51,050
Qiuchi, what do I do?
505
00:40:59,000 --> 00:41:00,940
Scared?
506
00:41:04,030 --> 00:41:06,790
Don't touch it!
507
00:41:12,830 --> 00:41:15,090
Didn't you ask me
508
00:41:16,570 --> 00:41:19,250
why I went to the library?
509
00:41:23,690 --> 00:41:26,390
When I was attacked at Dong Yi Mountain Village,
510
00:41:27,290 --> 00:41:29,180
I saw a waist ornament
511
00:41:29,180 --> 00:41:31,750
and that person who has pursued and wanted to kill me.
512
00:41:31,790 --> 00:41:34,130
He wore that same waist ornament.
513
00:41:36,910 --> 00:41:40,150
Hence, I suspect he's from the academy.
514
00:41:40,150 --> 00:41:42,550
I'm investigating this now,
515
00:41:44,850 --> 00:41:47,380
but I didn't want to get you involved.
516
00:41:50,610 --> 00:41:52,850
Therefore, I lied.
517
00:41:54,020 --> 00:41:55,770
I'm sorry.
518
00:41:57,370 --> 00:42:01,120
I know and I don't blame you.
519
00:42:01,120 --> 00:42:04,480
This isn't the time to say this.
520
00:42:05,380 --> 00:42:10,000
Luo Qiuchi, don't talk anymore.
521
00:42:12,520 --> 00:42:14,560
Also,
522
00:42:17,330 --> 00:42:19,440
I went to the academy,
523
00:42:21,000 --> 00:42:24,090
not just to investigate the killer,
524
00:42:24,090 --> 00:42:26,220
but also because of you.
525
00:42:29,990 --> 00:42:32,890
Don't cry!
526
00:42:36,260 --> 00:42:38,280
This minor injury...
527
00:42:39,330 --> 00:42:41,700
What are you doing?
528
00:42:41,700 --> 00:42:44,990
Don't touch it!
529
00:42:46,320 --> 00:42:49,480
Don't be brave, okay?
530
00:43:02,020 --> 00:43:04,730
My mountain village wife is missing.
531
00:43:05,490 --> 00:43:07,850
I must find her
532
00:43:10,710 --> 00:43:13,000
and not let her leave me.
533
00:43:21,860 --> 00:43:24,850
I won't leave you!
534
00:43:25,510 --> 00:43:29,240
As long as you are well,
535
00:43:30,560 --> 00:43:34,160
I won't ever leave you again.
536
00:43:34,160 --> 00:43:43,200
Timing and Subtitles brought to you by Cheerful Scholars team @Viki
537
00:43:43,200 --> 00:43:47,500
"Pear Blossoms Bloom" by Su Miaoling
538
00:43:47,500 --> 00:43:56,610
♫ Pear flowers are blossoming, pear flowers are blossoming ♫
539
00:43:56,610 --> 00:44:00,330
♫ Fluttering in the wind ♫
540
00:44:00,330 --> 00:44:04,480
♫ Waving to and fro on the mountain ♫
541
00:44:04,480 --> 00:44:08,820
♫ Thousands of miles away ♫
542
00:44:08,820 --> 00:44:13,930
♫ Thousands of miles away ♫
543
00:44:13,930 --> 00:44:21,660
♫ Is she still waiting there ♫
544
00:44:24,490 --> 00:44:32,950
♫ Dear wind, please blow gently ♫
545
00:44:32,990 --> 00:44:41,390
♫ Slowly blowing the ends of her hair ♫
546
00:44:41,390 --> 00:44:50,170
♫ Rain, please drizzle slowly ♫
547
00:44:50,170 --> 00:44:57,800
♫ Don’t dampen her face ♫
36858
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.