All language subtitles for Qing Qing Zi Jin Episode 08 - Viki

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,090 --> 00:00:08,500 Timing and Subtitles brought to you by Cheerful Scholars @Viki 2 00:00:08,500 --> 00:00:12,460 "No Return" by Fan Shiqi 3 00:00:12,460 --> 00:00:18,670 ♫ Memories slowly surround me, are they happy or sad? ♫ 4 00:00:20,000 --> 00:00:26,360 ♫ The intersection of being clear-headed and blurry, can’t determine if it’s white or black ♫ 5 00:00:27,200 --> 00:00:34,230 ♫ Going against the wind yet still pursuing, I must retreat if I cannot advance ♫ 6 00:00:34,230 --> 00:00:40,100 ♫ You needn’t and I am unwilling for tears to fall ♫ 7 00:00:42,660 --> 00:00:50,250 ♫ For you I won’t regret anything even if I forget who I am ♫ 8 00:00:50,250 --> 00:00:57,860 ♫ No matter how many years have passed, even when stars are falling ♫ 9 00:00:57,880 --> 00:01:04,650 ♫ I’ll spend this long journey nestled together with you ♫ 10 00:01:04,650 --> 00:01:11,550 ♫ Grant me a cup of deep love, a life of being intoxicated ♫ 11 00:01:26,620 --> 00:01:30,110 [Qing Qing Zi Jin] 12 00:01:30,110 --> 00:01:33,090 [Episode 8] 13 00:01:40,080 --> 00:01:41,690 Lanshan. 14 00:01:42,530 --> 00:01:45,120 Principal, why are you here? 15 00:01:47,950 --> 00:01:51,240 In this fire, our library 16 00:01:51,240 --> 00:01:54,220 - can be considered to be gone. - That's right. 17 00:01:54,220 --> 00:01:57,380 How should I explain this to His Majesty? 18 00:01:57,380 --> 00:02:00,230 However, fortunately, when we were cleaning up, 19 00:02:00,230 --> 00:02:03,790 we found a few originals of Cai Wenji. (T/N: female poet and musician from Eastern Han Dynasty) 20 00:02:03,790 --> 00:02:06,610 There are still some good books of literature? 21 00:02:06,610 --> 00:02:09,840 Yuanzhi. Yuanzhi! 22 00:02:14,610 --> 00:02:17,280 - Principal. - Yuanzhi, hurry! 23 00:02:17,280 --> 00:02:21,250 Show our principal the originals of Cai Wenji that you just found. 24 00:02:21,250 --> 00:02:23,360 Hurry! Go! 25 00:02:25,280 --> 00:02:28,370 - What's that sound from inside there? - Oh, no! This is bad! 26 00:02:28,370 --> 00:02:29,970 Let's go and take a look. 27 00:02:34,400 --> 00:02:36,950 Young Master, come here! 28 00:02:36,950 --> 00:02:40,510 I'm here! 29 00:02:40,520 --> 00:02:42,680 Give me a kiss! 30 00:02:44,400 --> 00:02:47,080 Qinghe, are you done? 31 00:02:48,820 --> 00:02:50,650 Qinghe! 32 00:02:50,650 --> 00:02:52,510 Who's in there? 33 00:02:56,000 --> 00:02:58,610 Zhao Qinghe! 34 00:03:02,630 --> 00:03:04,220 Oh, my! 35 00:03:06,070 --> 00:03:08,990 - What are they doing? - Do you still need to ask? 36 00:03:08,990 --> 00:03:10,920 Qiuchi? 37 00:03:13,390 --> 00:03:17,750 Wen Renjuan, you... What a scandal! 38 00:03:18,510 --> 00:03:20,260 [Wenren Manor] 39 00:03:20,260 --> 00:03:21,820 How disrespectful! 40 00:03:21,820 --> 00:03:25,350 A young lady from an aristocratic family could even do such a shameless deed in public. 41 00:03:25,390 --> 00:03:28,170 Where will we hide our faces? 42 00:03:28,170 --> 00:03:32,180 Mother, don't be angry! Little Sister didn't do it on purpose. 43 00:03:32,180 --> 00:03:36,460 - She just got careless and drank too much. - Drank too much? 44 00:03:36,460 --> 00:03:40,080 A young lady even drank out there? 45 00:03:40,130 --> 00:03:43,760 What kind of place is Zhu Xiu Academy? It's full of sons from aristocratic families. 46 00:03:43,760 --> 00:03:46,130 It's all over the city now. 47 00:03:46,130 --> 00:03:49,250 That our Wenren family committed such a shameless deed. 48 00:03:49,250 --> 00:03:52,550 - Are you done talking? - Why are you upset at me? 49 00:03:52,550 --> 00:03:55,090 Father, don't be angry. 50 00:03:55,090 --> 00:03:58,520 You know that Little Sister usually doesn't even make a sound. 51 00:03:58,520 --> 00:04:00,570 Why would she drink and cause trouble? 52 00:04:00,570 --> 00:04:03,030 It's all Luo Qiuchi's fault. 53 00:04:06,210 --> 00:04:07,810 A'Juan. 54 00:04:09,320 --> 00:04:11,620 Tell me. 55 00:04:11,620 --> 00:04:15,210 What's your relationship with this Luo Qiuchi? 56 00:04:18,170 --> 00:04:22,010 Why are you always with him? 57 00:04:22,010 --> 00:04:24,220 Is he forcing you? 58 00:04:25,090 --> 00:04:26,830 Or he's got something against you? 59 00:04:26,830 --> 00:04:29,930 Little Sister, say something. 60 00:04:31,220 --> 00:04:34,190 He has never forced me to do anything. 61 00:04:34,190 --> 00:04:37,820 I'm just his slingshot. 62 00:04:37,820 --> 00:04:41,680 Hence, we are usually in contact. 63 00:04:43,930 --> 00:04:46,760 - Since that's the case... - Since that's the case, 64 00:04:46,760 --> 00:04:50,430 I will talk to Zhu Xiu Academy tomorrow 65 00:04:50,990 --> 00:04:53,740 to tell them to change Luo Qiuchi's slingshot. 66 00:04:53,740 --> 00:04:55,630 And you should stay away from him. 67 00:04:55,630 --> 00:04:57,890 N-N-No! 68 00:04:57,890 --> 00:05:00,770 No? Could it be that you don't want to be apart from him? 69 00:05:00,770 --> 00:05:02,320 I... 70 00:05:03,490 --> 00:05:05,660 No. 71 00:05:07,340 --> 00:05:11,110 Husband, you are the Deputy Head of Legislative Bureau. 72 00:05:11,140 --> 00:05:14,560 As an aristocratic family, reputation is the foremost importance to us. 73 00:05:14,560 --> 00:05:16,600 Once this reputation is ruined, 74 00:05:16,600 --> 00:05:19,310 not only will your words be snubbed in the palace, 75 00:05:19,310 --> 00:05:23,630 our Shu'er won't be able to find a good husband in the future, either. 76 00:05:23,630 --> 00:05:27,310 Decisive actions must be taken swiftly for this complex situation. 77 00:05:29,940 --> 00:05:32,260 Just do accordingly to what you said. 78 00:05:38,830 --> 00:05:42,460 By the way, Mister Li Lingbi 79 00:05:42,460 --> 00:05:45,480 has already sent his men here. 80 00:05:45,490 --> 00:05:47,320 Really? 81 00:05:48,300 --> 00:05:51,670 Little Sister, it looks like Li Lingbi is interested in you. 82 00:05:51,670 --> 00:05:55,790 Why don't you meet with him and get to know him more? 83 00:05:55,810 --> 00:05:58,020 Shu'er is right. 84 00:05:58,020 --> 00:06:02,810 I wouldn't want people to think that I don't care about you. 85 00:06:02,810 --> 00:06:04,630 What do you say? 86 00:06:11,340 --> 00:06:13,350 Okay. 87 00:06:13,350 --> 00:06:15,650 Thank you, First Madam. 88 00:06:33,160 --> 00:06:36,130 Qiuchi, I messed up again. 89 00:06:36,130 --> 00:06:39,330 Why am I so timid in front of them? 90 00:06:39,330 --> 00:06:41,890 I've got no courage to speak up 91 00:06:41,890 --> 00:06:44,770 and now I must keep my distance from you. 92 00:06:44,770 --> 00:06:47,560 You must be disappointed in me. 93 00:06:48,310 --> 00:06:50,430 I'm sorry! 94 00:06:52,390 --> 00:06:55,550 Mother, Luo Qiuchi's pedigree 95 00:06:55,550 --> 00:06:57,650 is still lower than Li Lingbi. 96 00:06:57,660 --> 00:07:01,440 If they are accomplished, wouldn't it be better? 97 00:07:01,440 --> 00:07:03,590 Silly girl! 98 00:07:03,590 --> 00:07:06,640 You should have more foresight. 99 00:07:06,640 --> 00:07:11,370 That Luo Qiuchi was undisputably chosen by His Majesty as the Head of Qilin. 100 00:07:11,880 --> 00:07:14,180 What will happen in the future, 101 00:07:14,180 --> 00:07:16,460 still no one can predict. 102 00:07:17,100 --> 00:07:20,270 If she's with him, 103 00:07:20,270 --> 00:07:23,130 what'll happen to us if they get a step above? 104 00:07:23,740 --> 00:07:26,830 This Li Lingbi is uneducated and without talents. 105 00:07:26,830 --> 00:07:29,330 During his lifetime, he will still be like this. 106 00:07:29,330 --> 00:07:32,110 Even if this is not considered so, 107 00:07:32,110 --> 00:07:35,900 I won't let her get what she wants, either. 108 00:07:40,590 --> 00:07:42,720 Her mother, Duan Ning, 109 00:07:42,720 --> 00:07:45,430 took away what belonged to me. 110 00:07:46,360 --> 00:07:50,700 I want her daughter to pay up. 111 00:07:55,260 --> 00:07:57,930 I just don't like this Li Lingbi. 112 00:07:57,930 --> 00:08:00,710 He even dared to use that expression to look at me. 113 00:08:05,040 --> 00:08:09,790 Who let my daughter be so beautiful? 114 00:08:09,790 --> 00:08:12,720 Of course, 115 00:08:12,720 --> 00:08:15,670 a toad would want to eat a swan. (T/N: An ugly man hopes to marry a pretty girl) 116 00:08:24,260 --> 00:08:27,230 - Zhu Xiu Academy has already punished Wenren Juan... - Fine. 117 00:08:27,230 --> 00:08:28,950 ...to copy the school motto a hundred times. 118 00:08:28,950 --> 00:08:32,810 She has been suspended from classes for two days and will do self reflections at home. 119 00:08:32,810 --> 00:08:37,400 This bunch of brats should be disciplined properly. 120 00:08:37,400 --> 00:08:40,810 Look! You can't even beat some sense into them 121 00:08:40,810 --> 00:08:42,580 or scold them. 122 00:08:42,580 --> 00:08:44,720 What should we do? 123 00:08:46,830 --> 00:08:48,690 Dayou's Control of Water... (T/N: ancient mythology of Dayou who lead the people to fight against floods) 124 00:08:48,690 --> 00:08:52,100 ...used dredging instead of blocking. 125 00:08:54,970 --> 00:08:57,630 You're right! 126 00:08:57,630 --> 00:08:59,530 What did I say that was right? 127 00:08:59,530 --> 00:09:04,530 That phrase just now, "Dayou's Control of Water, used dredging instead of blocking." 128 00:09:04,530 --> 00:09:06,730 - I was just reading. - No, no, no, no. 129 00:09:06,730 --> 00:09:10,120 You gave me an excellent idea. 130 00:09:10,120 --> 00:09:12,790 - I didn't. - You just said 131 00:09:12,790 --> 00:09:15,310 to take a gamble instead of a loss. 132 00:09:15,310 --> 00:09:19,010 They've been cooped up in the Academy. 133 00:09:19,010 --> 00:09:22,000 Also, their families are also strict. 134 00:09:22,000 --> 00:09:26,270 So we should take them out to explore. 135 00:09:26,270 --> 00:09:29,170 Yeah, this is a great idea. 136 00:09:29,170 --> 00:09:33,980 By the way, doesn't the academy conduct a field trip every year? 137 00:09:33,980 --> 00:09:36,900 Has it begun this year? 138 00:09:36,900 --> 00:09:39,530 Our academy takes these kids out 139 00:09:39,530 --> 00:09:41,470 to tour the mountains and recite poems. 140 00:09:41,470 --> 00:09:43,750 How do we divulge this? 141 00:09:43,750 --> 00:09:47,300 I'm going to see the principal to change "tour the mountains and rivers" 142 00:09:47,300 --> 00:09:49,900 to "group training." 143 00:09:50,860 --> 00:09:54,200 Group training? What do you plan to train them? 144 00:09:54,200 --> 00:09:57,690 I haven't thought of it yet, 145 00:09:57,720 --> 00:10:00,200 but we can use this opportunity 146 00:10:00,200 --> 00:10:02,910 to let this group of students do physical training. 147 00:10:02,910 --> 00:10:05,370 As the same time, we can also control 148 00:10:05,370 --> 00:10:09,260 their unhealthy tendencies. 149 00:10:09,260 --> 00:10:12,230 Ouyang, don't blame me for not reminding you. 150 00:10:12,230 --> 00:10:15,490 The incident regarding that female student just occurred. 151 00:10:15,490 --> 00:10:19,960 Xuan Lanshan, Xuan Lanshan. You are picking the kettle that's boiling. (T/N: bringing up a sensitive topic) 152 00:10:19,960 --> 00:10:23,070 Don't worry! We won't go far this time. 153 00:10:23,070 --> 00:10:25,470 It will be around the capital. 154 00:10:25,470 --> 00:10:28,480 I guarantee there won't be any trouble. 155 00:10:29,530 --> 00:10:33,350 Xuan Lanshan, you usually don't talk much. 156 00:10:33,350 --> 00:10:36,430 But when you say something, you astonish us. 157 00:10:37,030 --> 00:10:40,240 I'm going to find Professor and Instructor Hang, too. 158 00:10:40,240 --> 00:10:43,790 Ouyang, let me state this first. 159 00:10:43,790 --> 00:10:47,260 This has nothing to do with me. 160 00:10:48,410 --> 00:10:51,150 You are shirking the responsibility. 161 00:10:55,830 --> 00:10:57,630 - You must do this. Get it? - Okay. 162 00:10:57,630 --> 00:11:00,990 Okay, I know. 163 00:11:03,400 --> 00:11:06,260 Be careful! 164 00:11:07,860 --> 00:11:10,140 - I want to try it, too. - Sure. 165 00:11:10,730 --> 00:11:13,360 - So funny. - You have been laughing the whole day. 166 00:11:13,360 --> 00:11:16,130 Laughing so happily. What are you chatting about? 167 00:11:21,670 --> 00:11:23,820 Do you want to grab something to eat later? 168 00:11:26,110 --> 00:11:29,790 I haven't completed my assignment. I don't have any appetite. 169 00:11:32,310 --> 00:11:35,160 Listen up! Line up! 170 00:11:40,080 --> 00:11:42,140 Look at how lethargic and relaxed they seem. 171 00:11:42,140 --> 00:11:44,880 It's time to put them through some training. 172 00:11:46,260 --> 00:11:48,390 Hurry up! 173 00:11:48,390 --> 00:11:50,410 Everyone, stand up. 174 00:11:50,410 --> 00:11:52,750 I have an announcement to make. 175 00:11:54,410 --> 00:11:57,190 - Our spring excursion this year... - Spring excursion! 176 00:12:00,440 --> 00:12:02,790 - ...has been changed to team training. - What? 177 00:12:04,900 --> 00:12:08,160 Instructor Hang will be working with us 178 00:12:08,160 --> 00:12:10,350 on the overall training exercises. 179 00:12:13,210 --> 00:12:17,510 - Instructor Hang, I'm handing things over to you. - Okay. 180 00:12:17,510 --> 00:12:20,840 This is our first year doing an activity like this. 181 00:12:20,840 --> 00:12:22,530 The principal has specifically given instructions 182 00:12:22,530 --> 00:12:24,900 for us to guarantee the safety of every child. 183 00:12:24,900 --> 00:12:27,150 Little Senior Sister, help me put this on. 184 00:12:27,150 --> 00:12:30,130 - Qinghe, let's shift over there. - This... 185 00:12:30,130 --> 00:12:33,330 Classmate Luo, let me help you. 186 00:12:50,540 --> 00:12:52,040 All right. 187 00:12:57,520 --> 00:12:59,690 Everyone, stand properly! 188 00:13:02,280 --> 00:13:04,080 This time, our training 189 00:13:04,080 --> 00:13:06,680 will focus on building your willpower. 190 00:13:06,680 --> 00:13:08,990 It'll be very difficult. 191 00:13:08,990 --> 00:13:12,120 Even if you can't do it, you're going to have to do it anyway. 192 00:13:12,120 --> 00:13:16,570 Now, head back and pack your things. 193 00:13:16,570 --> 00:13:18,530 Go on. 194 00:13:18,530 --> 00:13:23,280 Let's go. 195 00:13:44,380 --> 00:13:47,530 Brother Luo, my family owns all of these restaurants. 196 00:13:47,530 --> 00:13:50,510 If you want to go, come and find me. 197 00:14:18,790 --> 00:14:20,600 Stop! 198 00:14:28,190 --> 00:14:30,960 Luo Qiuchi! 199 00:14:30,960 --> 00:14:32,820 Isn't that Luo Qiuchi? 200 00:14:32,820 --> 00:14:34,550 Where are you going?! Luo Qiuchi! 201 00:14:34,550 --> 00:14:36,230 - Get back over here! - This... 202 00:14:36,230 --> 00:14:39,790 We can't have anything go wrong! Oh no... 203 00:14:39,790 --> 00:14:41,480 Be careful! 204 00:14:42,460 --> 00:14:44,790 - Luo Qiuchi! - What's going on? 205 00:14:47,950 --> 00:14:49,890 What's happening? 206 00:15:06,230 --> 00:15:09,340 - Stop right there! - What are you doing? 207 00:15:10,430 --> 00:15:13,130 Sorry, I got the wrong person. 208 00:15:17,140 --> 00:15:19,020 Luo Qiuchi. 209 00:15:19,760 --> 00:15:24,020 Luo-Luo Qiuchi, what are you doing? 210 00:15:24,870 --> 00:15:27,170 I also thought I saw someone I knew. 211 00:15:27,960 --> 00:15:29,760 You got me going. Scared me to death. 212 00:15:29,760 --> 00:15:33,690 Let me tell you, Luo Qiuchi. This is a group activity we're setting out to do. 213 00:15:33,690 --> 00:15:36,970 Tell me if you are going to do something. 214 00:15:38,000 --> 00:15:40,110 I'm sorry, Professor Ouyang. 215 00:15:40,860 --> 00:15:43,350 Fine! Let's head back. 216 00:15:43,350 --> 00:15:46,620 Come, come, come! 217 00:15:48,780 --> 00:15:52,840 You can't do this again. Okay? Get inside the carriage. We're heading out. 218 00:15:59,960 --> 00:16:01,540 What's wrong? 219 00:16:02,480 --> 00:16:03,790 Nothing. 220 00:16:03,790 --> 00:16:06,150 Take it easy. 221 00:16:07,770 --> 00:16:11,240 Who was it that said nothing can happen? 222 00:16:11,240 --> 00:16:13,180 How great, Xuan Lanshan... 223 00:16:13,180 --> 00:16:16,370 Not only did you not help me, but you're also still teasing me here? 224 00:16:16,370 --> 00:16:18,270 I've already said all that needs to be said. 225 00:16:18,270 --> 00:16:22,610 No matter what goes wrong, it's got nothing to do with me. 226 00:16:22,610 --> 00:16:24,780 That's not fair! 227 00:16:24,780 --> 00:16:27,680 Is this really my personal matter? 228 00:16:38,990 --> 00:16:41,410 What games are we playing? 229 00:16:41,410 --> 00:16:45,600 I have never gone on such a trip. 230 00:16:45,600 --> 00:16:47,830 What game are we playing? 231 00:16:52,170 --> 00:16:55,130 Split up into teams later. 232 00:16:55,130 --> 00:16:56,790 This is great! 233 00:16:56,790 --> 00:17:00,130 Instructor Hang, please. 234 00:17:01,650 --> 00:17:03,410 Listen up! 235 00:17:12,750 --> 00:17:18,130 Children, to strengthen the spirit of cooperation between all of you 236 00:17:18,130 --> 00:17:20,350 and to build up unity; 237 00:17:20,350 --> 00:17:24,880 today, we'll play a very interesting game. 238 00:17:24,880 --> 00:17:26,510 What do you say? Does that sound good? 239 00:17:26,510 --> 00:17:29,760 Yeah! Great! Great! 240 00:17:31,440 --> 00:17:34,250 Next, we will let Instructor Hang 241 00:17:34,250 --> 00:17:37,500 to tell everyone the rules of the game. 242 00:17:37,500 --> 00:17:40,090 What we're doing here today, 243 00:17:40,090 --> 00:17:42,360 is training your skill with weapons and strategy. 244 00:17:42,360 --> 00:17:44,570 In the woods behind you, 245 00:17:44,570 --> 00:17:47,550 there'll be soldiers dressed up as bandits 246 00:17:47,550 --> 00:17:49,570 trying to attack you. 247 00:17:49,570 --> 00:17:51,420 Each person 248 00:17:52,650 --> 00:17:55,530 will have five arrows made with cinnabar 249 00:17:55,530 --> 00:17:59,450 and one cinnabar spear. 250 00:18:00,630 --> 00:18:04,700 Those who get stained with cinnabar are out of the game. 251 00:18:04,700 --> 00:18:10,140 The one who survives the longest and collect the most pendants 252 00:18:10,140 --> 00:18:13,150 will be the victor. Got it? 253 00:18:13,150 --> 00:18:16,670 Got it! 254 00:18:16,670 --> 00:18:21,050 - Weren't we coming out for an excursion? Why are we doing all this? - Yeah. That's right. 255 00:18:21,050 --> 00:18:23,930 - Let's go home. - If you don't want to participate, that's fine. 256 00:18:23,930 --> 00:18:25,960 I don't mind. 257 00:18:25,960 --> 00:18:30,070 You'll just fail your archery classes for this year. 258 00:18:30,070 --> 00:18:33,360 - What? - Listen up! 259 00:18:33,360 --> 00:18:36,900 The mock battle training begins now! 260 00:18:39,360 --> 00:18:41,260 Collect your weapons. 261 00:18:42,400 --> 00:18:44,150 Let's collect weapons. 262 00:18:48,240 --> 00:18:50,070 This is for you. 263 00:18:50,070 --> 00:18:51,800 Got it? 264 00:18:51,800 --> 00:18:56,000 Hold this for me. 265 00:18:56,000 --> 00:18:58,970 - Are you ready? - Ready! 266 00:18:58,970 --> 00:19:01,130 Let's begin! Chase them! 267 00:19:01,130 --> 00:19:03,860 Catch! 268 00:19:21,470 --> 00:19:22,970 Hey! 269 00:19:22,970 --> 00:19:25,570 Up here. 270 00:19:34,930 --> 00:19:37,540 - It's all your fault! - It's your fault! 271 00:19:37,540 --> 00:19:39,360 Hand it over! 272 00:19:46,330 --> 00:19:48,380 Not a single arrow missed its mark. 273 00:19:48,380 --> 00:19:50,500 I got two more. 274 00:19:51,890 --> 00:19:55,260 I have to work harder. 275 00:19:55,770 --> 00:19:57,820 - Let's go. - It's all your fault! 276 00:19:57,820 --> 00:20:00,060 Let's go. 277 00:20:00,800 --> 00:20:03,700 Classmate Luo! 278 00:20:03,700 --> 00:20:06,910 Save us! 279 00:20:12,420 --> 00:20:14,450 Where is he? 280 00:20:26,260 --> 00:20:28,270 We have more. 281 00:20:28,270 --> 00:20:30,220 Classmate Luo! 282 00:20:30,220 --> 00:20:32,120 Not bad! Here. 283 00:20:32,780 --> 00:20:35,830 Thanks, Classmate Luo! 284 00:20:37,560 --> 00:20:41,290 What are you happy about? There are lots more. Let's go. 285 00:20:41,290 --> 00:20:43,890 Let's go! 286 00:20:48,130 --> 00:20:51,060 We're going to get scolded. What are we going to say? 287 00:20:51,060 --> 00:20:53,090 We will talk about it when we get back. 288 00:20:54,610 --> 00:20:57,730 - There is someone sitting there. - Right. 289 00:20:59,170 --> 00:21:01,160 Brother, you got eliminated, too? 290 00:21:01,160 --> 00:21:04,780 Don't be angry! There are always winners and losers. We lost, too. 291 00:21:09,130 --> 00:21:11,190 I don't think he's one of us. 292 00:21:22,440 --> 00:21:24,530 Hide the body! 293 00:21:51,930 --> 00:21:53,340 Let's go. 294 00:22:01,220 --> 00:22:03,750 That way! Let's go! 295 00:22:25,290 --> 00:22:28,620 - Stupid! Go and look. - Yes, Sir! 296 00:22:44,540 --> 00:22:48,280 - There is no one there. - What are you doing? You scared me. 297 00:22:49,620 --> 00:22:52,080 Let's go! 298 00:22:55,250 --> 00:22:58,180 Should be safe to leave now? 299 00:23:00,730 --> 00:23:03,940 So, Da Qiang's pursuing me. 300 00:23:03,940 --> 00:23:07,080 Da Qiang is pursuing you? 301 00:23:07,080 --> 00:23:08,760 Yeah. 302 00:23:09,760 --> 00:23:11,720 What are you thinking? 303 00:23:11,720 --> 00:23:14,170 I'm saying, he's chasing after me. 304 00:23:14,860 --> 00:23:18,100 You and your panting. Seriously! 305 00:23:18,100 --> 00:23:22,150 I must think of a way to get the token from him. 306 00:23:22,150 --> 00:23:27,410 You? Is it possible? 307 00:23:29,610 --> 00:23:32,970 I can. I will steal it from his back 308 00:23:32,970 --> 00:23:35,670 and punch him ruthlessly twice. 309 00:23:36,610 --> 00:23:38,830 I should be able to do it. 310 00:23:38,830 --> 00:23:40,610 I'll leave first. 311 00:23:43,630 --> 00:23:45,300 I won't disappoint Instructor Hang. 312 00:23:45,300 --> 00:23:47,410 Wait, Qinghe! 313 00:24:16,070 --> 00:24:19,350 Qiuchi. Qiuchi, look! 314 00:24:24,310 --> 00:24:26,930 It looks like they're real bandits. 315 00:24:28,630 --> 00:24:31,230 It'll be dangerous for us to go outside now. 316 00:24:31,230 --> 00:24:33,340 Then, what should we do? 317 00:24:36,180 --> 00:24:38,170 Hurry! 318 00:24:38,170 --> 00:24:41,610 This way! 319 00:24:41,640 --> 00:24:44,610 After them! 320 00:24:45,240 --> 00:24:48,900 Stop right there! 321 00:24:48,900 --> 00:24:50,660 Stop running! 322 00:24:50,660 --> 00:24:52,960 Quick! 323 00:24:52,960 --> 00:24:56,340 Stop! 324 00:24:56,340 --> 00:24:59,400 Hurry! Go! 325 00:25:02,630 --> 00:25:05,320 Stop! 326 00:25:05,960 --> 00:25:07,660 Quick! Leave now! 327 00:25:07,660 --> 00:25:10,480 Stop! 328 00:25:10,480 --> 00:25:12,880 - Stop running! - Over there! 329 00:25:12,890 --> 00:25:15,860 - Stop! - Capture them! 330 00:25:15,860 --> 00:25:19,020 It's Senior Brother and the rest of them. Will they be in danger? 331 00:25:19,020 --> 00:25:21,470 Let's think of how to meet up with them later. 332 00:25:22,570 --> 00:25:24,200 Quick! 333 00:25:25,130 --> 00:25:27,410 Are you okay? As you can see, 334 00:25:27,410 --> 00:25:29,890 these people chasing after us are real mountain bandits. Let's find a place to hide first. 335 00:25:29,890 --> 00:25:32,030 Stop! 336 00:25:32,090 --> 00:25:34,860 - Quickly go! - Where did you guys run off to? 337 00:25:34,860 --> 00:25:37,150 After them! 338 00:25:40,820 --> 00:25:43,030 - They can't last any longer, either. - You have been eliminated, too? 339 00:25:43,030 --> 00:25:45,190 - Don't mention this. - He has cinnabar all over his body. 340 00:25:45,190 --> 00:25:47,000 Look at him! 341 00:25:48,600 --> 00:25:51,780 - Instructor Hang! Instructor Hang! - What's going on? 342 00:25:51,780 --> 00:25:53,280 There are mountain bandits. 343 00:25:53,280 --> 00:25:54,900 Real bandits are here? 344 00:25:54,900 --> 00:25:56,950 Sit down now. What's going on? 345 00:25:56,950 --> 00:25:59,760 The mountain bandits are coming! 346 00:25:59,760 --> 00:26:02,360 - The real bandits are here! - Instructor Hang! 347 00:26:02,360 --> 00:26:04,450 Be careful! 348 00:26:05,300 --> 00:26:07,000 Ouyang, come here! 349 00:26:07,000 --> 00:26:09,380 Watch the kids! 350 00:26:09,380 --> 00:26:12,540 - Xuan Lanshan, where are you going? - I'm going to get reinforcements! 351 00:26:12,540 --> 00:26:14,590 Lanshan! 352 00:26:14,590 --> 00:26:16,620 Stop! 353 00:26:16,620 --> 00:26:18,540 Quick! 354 00:26:18,540 --> 00:26:22,080 That way! 355 00:26:24,760 --> 00:26:27,040 Kill! 356 00:26:27,040 --> 00:26:28,680 Stop running! 357 00:26:33,950 --> 00:26:35,920 Older Brother. 358 00:26:43,790 --> 00:26:45,430 Sun Zuoyang, protect them. Leave now! 359 00:26:45,430 --> 00:26:47,310 Let's go. Go! 360 00:26:47,310 --> 00:26:48,930 Okay. 361 00:26:52,850 --> 00:26:54,500 Stop! 362 00:26:57,050 --> 00:27:00,640 You're not one of us. Who are you? 363 00:27:00,640 --> 00:27:02,690 Kill them! 364 00:27:12,540 --> 00:27:15,240 Run! Quick! 365 00:27:18,450 --> 00:27:21,670 - There's a cave over there! - A cave! 366 00:27:21,670 --> 00:27:23,930 Hurry! There's a cave over there! 367 00:27:23,930 --> 00:27:25,550 Everyone, head for the cave! 368 00:27:25,550 --> 00:27:27,000 Hurry! 369 00:27:27,000 --> 00:27:29,000 Hurry, this way. A'Juan, hurry. 370 00:27:29,000 --> 00:27:31,230 Quick! A'Juan, over there! 371 00:27:31,230 --> 00:27:33,020 Let's go. Quick. 372 00:27:34,280 --> 00:27:38,040 [Dali Temple] (T/N: a supreme court in ancient China in charge of criminals and prisons) 373 00:27:43,630 --> 00:27:45,930 [Dali Temple] 374 00:27:58,500 --> 00:28:00,780 Straight ahead. Quick! 375 00:28:11,700 --> 00:28:13,820 There's too many of them. 376 00:28:16,040 --> 00:28:18,460 Quick! Go! 377 00:28:25,820 --> 00:28:29,390 Hurry. A'Juan. 378 00:28:49,220 --> 00:28:51,360 Let's go! 379 00:28:51,360 --> 00:28:54,270 Okay. 380 00:28:54,270 --> 00:28:56,420 Capture them! 381 00:28:56,420 --> 00:28:58,980 Stand right there! 382 00:29:03,050 --> 00:29:05,360 Mountain Lord, there's an ambush here. 383 00:29:06,360 --> 00:29:08,830 You go in first. I'll be in the rear. 384 00:29:08,830 --> 00:29:10,600 Mountain Lord, there's an entrance here. 385 00:29:10,600 --> 00:29:13,060 Block the cave! 386 00:29:15,110 --> 00:29:17,640 Hurry. Hurry up! 387 00:29:31,370 --> 00:29:35,120 Is everyone okay? 388 00:29:41,500 --> 00:29:45,290 Qiuchi, go over there and rest. 389 00:29:53,240 --> 00:29:56,330 Are you okay? Are you hurt? 390 00:30:01,820 --> 00:30:06,150 Qiuchi, what should we do? Qinghe is still out there. 391 00:30:06,840 --> 00:30:08,700 Hurry up! 392 00:30:09,330 --> 00:30:12,170 What are they doing? Why are they getting so many sticks? 393 00:30:12,170 --> 00:30:14,140 It's done. 394 00:30:14,780 --> 00:30:17,680 They're planning to make a fire and kill us in here. 395 00:30:17,680 --> 00:30:20,600 Or suffocate us to death. 396 00:30:21,170 --> 00:30:23,020 Let's go. 397 00:30:24,450 --> 00:30:27,480 Stack them over there. There are more here. 398 00:30:30,130 --> 00:30:32,970 They're back. 399 00:30:32,970 --> 00:30:37,080 - What's the situation outside? - Looks like they're gathering wood to make a fire. 400 00:30:37,080 --> 00:30:38,900 Fire? Why would they make a fire? 401 00:30:38,900 --> 00:30:41,400 They want us to die in here. 402 00:30:41,400 --> 00:30:44,230 - They are setting a fire? - What should we do? 403 00:30:44,230 --> 00:30:47,470 - There's only one way right now and that's to charge out. - Wait a minute! 404 00:30:47,470 --> 00:30:50,710 Don't wait! If we do, we will turn into roast pigs. 405 00:30:51,440 --> 00:30:54,650 Fu Yuanzhi, I'm leaving Little Monkey in your care. 406 00:30:54,650 --> 00:30:58,850 I will trust you this once. I will trust that you will take good care of her. 407 00:31:02,570 --> 00:31:05,220 - I want to go with you. - No, you can't. 408 00:31:05,220 --> 00:31:07,340 You guys can go. Why can't I? 409 00:31:07,340 --> 00:31:09,730 Because you will make me lose my focus. 410 00:31:15,350 --> 00:31:18,250 - Senior Brother. - Shu'er. 411 00:31:18,250 --> 00:31:20,080 Are you okay? 412 00:31:23,010 --> 00:31:25,420 When the mountain fortress was surrounded, I could get out from there. 413 00:31:25,420 --> 00:31:28,200 Even more so, they are just insignificant mountain bandits. 414 00:31:30,330 --> 00:31:33,520 - Has everyone split up into teams? - Did you hear what I said? 415 00:31:33,520 --> 00:31:35,430 Prepare to break out from here. 416 00:31:38,720 --> 00:31:40,210 Let's go! 417 00:31:43,120 --> 00:31:44,860 Hurry up! 418 00:31:44,860 --> 00:31:47,060 Bring the firewood over here. Move it! 419 00:31:47,060 --> 00:31:48,640 Okay. 420 00:31:57,550 --> 00:32:01,510 Qiuchi, there's Qinghe. 421 00:32:02,030 --> 00:32:03,450 Where? 422 00:32:03,450 --> 00:32:05,990 The splitting up of teams has been messed up. 423 00:32:12,380 --> 00:32:16,120 Since Zhao Qinghe is closer to them, let her set the fire. 424 00:32:16,120 --> 00:32:18,260 How do we tell her? 425 00:32:19,490 --> 00:32:21,250 - A'Juan - Qinghe. 426 00:32:21,250 --> 00:32:22,930 A'Juan. 427 00:32:23,590 --> 00:32:26,560 I have a way. Move, move! 428 00:32:31,840 --> 00:32:33,510 Fire. 429 00:32:39,360 --> 00:32:42,790 - Fire? - She got it! 430 00:32:44,620 --> 00:32:47,000 She understood. She's lighting it. 431 00:32:47,000 --> 00:32:49,230 She really understood. She got it. 432 00:32:52,840 --> 00:32:55,920 Yes, Qinghe. Just like that. 433 00:33:07,320 --> 00:33:08,920 This is great! 434 00:33:13,760 --> 00:33:17,500 It's on fire. Put out the fire now! 435 00:33:22,620 --> 00:33:25,650 Fu Yuanzhi, remember what you promised me. 436 00:33:25,650 --> 00:33:27,390 Everyone, watch your safety. Let's go! 437 00:33:27,390 --> 00:33:29,840 Let's go! 438 00:33:30,390 --> 00:33:31,930 Hurry! 439 00:33:36,250 --> 00:33:37,850 Hurry! Let's go! 440 00:33:54,810 --> 00:33:56,590 Get up. 441 00:33:58,410 --> 00:34:01,140 Quick, get on the horse! 442 00:34:05,680 --> 00:34:07,340 Hurry, get up! 443 00:34:07,380 --> 00:34:10,570 - Senior Brother. - Big Sis, you go first. 444 00:34:12,110 --> 00:34:14,410 A'Juan, get up! 445 00:34:14,410 --> 00:34:15,880 A'Juan! 446 00:34:15,880 --> 00:34:18,490 Get on the horse! A'Juan! 447 00:34:19,150 --> 00:34:20,890 A'Juan! 448 00:34:20,890 --> 00:34:22,810 Give me your hand! 449 00:34:29,750 --> 00:34:31,860 - A'Juan! - Senior Brother! 450 00:34:31,920 --> 00:34:34,660 A'Juan! 451 00:34:39,390 --> 00:34:40,650 Sun Zuoyang! 452 00:34:40,650 --> 00:34:42,680 - Zhao Qinghe, get on the horse. - No, Instructor Hang. 453 00:34:42,710 --> 00:34:45,280 - I want to stay with you. - This is not the time for you to have things your way. Get on the horse! 454 00:34:45,360 --> 00:34:50,010 Brother! 455 00:34:51,480 --> 00:34:54,040 - Leave, Qinghe. - We don't have time. 456 00:34:54,040 --> 00:34:56,040 Go! 457 00:34:56,040 --> 00:34:57,780 Go! 458 00:34:57,780 --> 00:34:59,600 Zhao Qinghe. 459 00:35:08,550 --> 00:35:11,360 Zhao Qinghe, stick close to me. You got it? 460 00:35:11,360 --> 00:35:12,800 - Understood. - Let's go. 461 00:35:12,800 --> 00:35:15,250 After them! 462 00:35:15,700 --> 00:35:17,320 Qiuchi? 463 00:35:18,710 --> 00:35:21,190 Qiuchi! 464 00:35:24,150 --> 00:35:27,140 - Qiuchi. - Why haven't you gone yet? 465 00:35:27,140 --> 00:35:28,910 Senior Brother left first. 466 00:35:28,910 --> 00:35:31,510 I shouldn't have trusted him. 467 00:35:32,070 --> 00:35:33,860 Let's go. 468 00:35:33,860 --> 00:35:36,810 - Luo Qiuchi, are you okay? - A'Juan. 469 00:35:36,810 --> 00:35:39,230 Wenren Juan, you go and hide with Qinghe. 470 00:35:39,230 --> 00:35:41,190 - But... - Quickly, move! 471 00:35:41,990 --> 00:35:43,750 Be careful! 472 00:36:54,130 --> 00:36:56,440 A'Juan, be careful! 473 00:37:14,600 --> 00:37:15,850 Hurry! 474 00:37:15,850 --> 00:37:17,880 Are you okay?! 475 00:37:17,900 --> 00:37:19,370 Any casualties? 476 00:37:19,390 --> 00:37:21,510 Don't panic! Rest over there. 477 00:37:21,540 --> 00:37:23,480 A'Juan. A'Juan is still in there. 478 00:37:23,480 --> 00:37:26,050 Where's Luo Qiuchi? 479 00:37:26,850 --> 00:37:28,250 And Instructor Hang? 480 00:37:28,250 --> 00:37:32,040 They're surrounded by the bandits. I'm afraid of the worst. 481 00:37:32,040 --> 00:37:35,480 - A'Juan, she... - Go over there and rest now. Quick! 482 00:37:35,560 --> 00:37:38,090 As for the rest, be on alert. 483 00:38:21,410 --> 00:38:23,380 Are you okay? 484 00:38:23,380 --> 00:38:25,050 Watch out! 485 00:38:38,770 --> 00:38:41,050 Instructor Hang! 486 00:38:41,050 --> 00:38:43,010 [Dong Yi Mountain Lord] 487 00:38:46,760 --> 00:38:48,260 You're still alive. 488 00:38:48,260 --> 00:38:50,540 If you're not dead yet, why should I be dead? 489 00:39:05,930 --> 00:39:09,190 Qiuchi! 490 00:39:09,190 --> 00:39:11,690 Qiuchi, what do we do? 491 00:39:11,690 --> 00:39:14,760 - Qiuchi. - Instructor Hang, are you okay? 492 00:39:16,970 --> 00:39:19,740 Let's get into the cave first. 493 00:39:28,390 --> 00:39:30,090 Easy, slowly. 494 00:39:40,970 --> 00:39:42,690 You got shot. 495 00:39:46,300 --> 00:39:48,380 I owe you. 496 00:39:50,960 --> 00:39:54,360 It's good that you know. Stay alive and be well! 497 00:39:54,360 --> 00:39:56,680 I will come back for you sooner or later. 498 00:39:56,730 --> 00:40:00,060 I'll be sure to repay you. 499 00:40:00,580 --> 00:40:04,430 I will capture that person, too, Dong Yi Mountain Lord. 500 00:40:13,310 --> 00:40:15,370 It's not over yet. 501 00:40:18,830 --> 00:40:22,910 Let's talk again if we get out from here alive. 502 00:40:22,920 --> 00:40:26,360 You are right. I will get a bandage. 503 00:40:29,560 --> 00:40:31,960 I'll help you, Instructor Hang. 504 00:40:46,540 --> 00:40:51,050 Qiuchi, what do I do? 505 00:40:59,000 --> 00:41:00,940 Scared? 506 00:41:04,030 --> 00:41:06,790 Don't touch it! 507 00:41:12,830 --> 00:41:15,090 Didn't you ask me 508 00:41:16,570 --> 00:41:19,250 why I went to the library? 509 00:41:23,690 --> 00:41:26,390 When I was attacked at Dong Yi Mountain Village, 510 00:41:27,290 --> 00:41:29,180 I saw a waist ornament 511 00:41:29,180 --> 00:41:31,750 and that person who has pursued and wanted to kill me. 512 00:41:31,790 --> 00:41:34,130 He wore that same waist ornament. 513 00:41:36,910 --> 00:41:40,150 Hence, I suspect he's from the academy. 514 00:41:40,150 --> 00:41:42,550 I'm investigating this now, 515 00:41:44,850 --> 00:41:47,380 but I didn't want to get you involved. 516 00:41:50,610 --> 00:41:52,850 Therefore, I lied. 517 00:41:54,020 --> 00:41:55,770 I'm sorry. 518 00:41:57,370 --> 00:42:01,120 I know and I don't blame you. 519 00:42:01,120 --> 00:42:04,480 This isn't the time to say this. 520 00:42:05,380 --> 00:42:10,000 Luo Qiuchi, don't talk anymore. 521 00:42:12,520 --> 00:42:14,560 Also, 522 00:42:17,330 --> 00:42:19,440 I went to the academy, 523 00:42:21,000 --> 00:42:24,090 not just to investigate the killer, 524 00:42:24,090 --> 00:42:26,220 but also because of you. 525 00:42:29,990 --> 00:42:32,890 Don't cry! 526 00:42:36,260 --> 00:42:38,280 This minor injury... 527 00:42:39,330 --> 00:42:41,700 What are you doing? 528 00:42:41,700 --> 00:42:44,990 Don't touch it! 529 00:42:46,320 --> 00:42:49,480 Don't be brave, okay? 530 00:43:02,020 --> 00:43:04,730 My mountain village wife is missing. 531 00:43:05,490 --> 00:43:07,850 I must find her 532 00:43:10,710 --> 00:43:13,000 and not let her leave me. 533 00:43:21,860 --> 00:43:24,850 I won't leave you! 534 00:43:25,510 --> 00:43:29,240 As long as you are well, 535 00:43:30,560 --> 00:43:34,160 I won't ever leave you again. 536 00:43:34,160 --> 00:43:43,200 Timing and Subtitles brought to you by Cheerful Scholars team @Viki 537 00:43:43,200 --> 00:43:47,500 "Pear Blossoms Bloom" by Su Miaoling 538 00:43:47,500 --> 00:43:56,610 ♫ Pear flowers are blossoming, pear flowers are blossoming ♫ 539 00:43:56,610 --> 00:44:00,330 ♫ Fluttering in the wind ♫ 540 00:44:00,330 --> 00:44:04,480 ♫ Waving to and fro on the mountain ♫ 541 00:44:04,480 --> 00:44:08,820 ♫ Thousands of miles away ♫ 542 00:44:08,820 --> 00:44:13,930 ♫ Thousands of miles away ♫ 543 00:44:13,930 --> 00:44:21,660 ♫ Is she still waiting there ♫ 544 00:44:24,490 --> 00:44:32,950 ♫ Dear wind, please blow gently ♫ 545 00:44:32,990 --> 00:44:41,390 ♫ Slowly blowing the ends of her hair ♫ 546 00:44:41,390 --> 00:44:50,170 ♫ Rain, please drizzle slowly ♫ 547 00:44:50,170 --> 00:44:57,800 ♫ Don’t dampen her face ♫ 36858

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.