Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:09,150
Timing and Subtitles brought to you by Cheerful Scholars @Viki
2
00:00:09,150 --> 00:00:12,360
"No Return" by Fan Shiqi
3
00:00:12,360 --> 00:00:18,470
♫ Memories slowly surround me, are they happy or sad? ♫
4
00:00:20,050 --> 00:00:26,240
♫ The intersection of being clear-headed and blurry,
can’t determine if it’s white or black ♫
5
00:00:27,170 --> 00:00:34,170
♫ Going against the wind yet still pursuing,
I must retreat if I cannot advance ♫
6
00:00:34,170 --> 00:00:40,100
♫ You needn’t and I am unwilling for tears to fall ♫
7
00:00:42,600 --> 00:00:50,170
♫ For you I won’t regret anything even if I forget who I am ♫
8
00:00:50,170 --> 00:00:57,880
♫ No matter how many years have passed,
even when stars are falling ♫
9
00:00:57,880 --> 00:01:04,510
♫ I’ll spend this long journey nestled together with you ♫
10
00:01:04,510 --> 00:01:11,290
♫ Grant me a cup of deep love, a life of being intoxicated ♫
11
00:01:25,970 --> 00:01:30,390
[Qing Qing Zi Jin]
12
00:01:30,390 --> 00:01:33,130
[Episode 7]
13
00:01:39,670 --> 00:01:42,730
- You've come to see me.
- You're here, Classmate Luo!
14
00:01:42,730 --> 00:01:45,980
- How was your rest?
- From last night,
15
00:01:45,980 --> 00:01:48,560
my shoulder hurts after that fight.
16
00:01:50,730 --> 00:01:53,480
Shubai! Chengmin! Classmate Luo's shoulders hurt!
17
00:01:53,480 --> 00:01:55,320
Coming!
18
00:01:56,770 --> 00:01:59,070
- I will do this side.
- I will get this side.
19
00:02:00,040 --> 00:02:03,820
- What is the meaning of this?
- Classmate Luo, your martial arts are this good.
20
00:02:03,820 --> 00:02:06,980
Your sword skill can not be too bad.
21
00:02:06,980 --> 00:02:09,800
I was wondering why you were suddenly treating me so well.
22
00:02:09,800 --> 00:02:13,130
It turns out you have a favor to ask.
23
00:02:13,130 --> 00:02:16,350
The way you said it! Aren't we good brothers?
24
00:02:16,350 --> 00:02:20,100
You can teach us a little.
25
00:02:23,070 --> 00:02:25,630
Hang Ruxue is in charge of this archery class, right?
26
00:02:25,630 --> 00:02:27,490
He's just too pedantic.
27
00:02:27,490 --> 00:02:30,100
If we make a small mistake, he will scold us.
28
00:02:30,100 --> 00:02:33,880
In the end, he is just a demoted general.
29
00:02:33,880 --> 00:02:35,880
He thinks I am afraid of him.
30
00:02:37,730 --> 00:02:42,180
If you are not afraid of him, then do not ask for my help.
31
00:02:42,180 --> 00:02:46,140
I do not want to argue with him.
32
00:02:48,320 --> 00:02:49,950
What hour is it?
33
00:02:49,950 --> 00:02:52,470
Why is he still not here?
34
00:02:52,470 --> 00:02:54,560
That's right! Where's Instructor Hang?
35
00:02:55,990 --> 00:02:58,060
Yeah... Where is Instructor Hang?
36
00:02:58,060 --> 00:03:01,920
Right! Where is he?
37
00:03:02,470 --> 00:03:06,010
Yesterday, regrets...
38
00:03:06,010 --> 00:03:10,230
A'Juan! A'Juan, have you seen Instructor Hang today?
39
00:03:10,230 --> 00:03:12,290
I... I...
40
00:03:13,840 --> 00:03:17,210
I heard from our classmates doing archery that he missed class for the first time.
41
00:03:17,210 --> 00:03:21,220
He didn't give a reason. Where did you think he went?
42
00:03:21,220 --> 00:03:22,920
I...
43
00:03:22,920 --> 00:03:27,400
How would I... know?
44
00:03:28,020 --> 00:03:31,960
Could something bad have happened to him?
45
00:03:33,650 --> 00:03:36,440
Prob... Probably not...
46
00:03:36,440 --> 00:03:39,140
Qinghe, I need to pee.
47
00:03:39,140 --> 00:03:41,010
I need to go.
48
00:03:44,830 --> 00:03:47,440
Where did he go?
49
00:03:47,440 --> 00:03:50,240
This is bad! I forgot about this issue.
50
00:03:50,240 --> 00:03:53,570
- Qiuchi, let's go and release him.
- If we release him now,
51
00:03:53,570 --> 00:03:56,100
it is the same as telling him that I captured him.
52
00:03:56,100 --> 00:03:58,780
What should we do then? Then...
53
00:03:58,780 --> 00:04:00,720
It's still a human life.
54
00:04:00,720 --> 00:04:02,670
We can not completely ignore him.
55
00:04:02,670 --> 00:04:06,260
Qiuchi, I beg you. Stop playing!
56
00:04:06,260 --> 00:04:08,390
Beg me?
57
00:04:08,390 --> 00:04:10,690
Just take it as you doing it for me.
58
00:04:10,690 --> 00:04:12,090
- Will you listen to me in the future?
- Yes.
59
00:04:12,090 --> 00:04:13,800
- Do whatever I tell you to?
- Yes.
60
00:04:13,800 --> 00:04:16,210
- Stay away from that Fu Yuanzhi.
- I...
61
00:04:18,060 --> 00:04:20,330
What does this have to do with Senior Brother?
62
00:04:20,330 --> 00:04:24,130
Do you want me to release him or not?
63
00:04:24,670 --> 00:04:27,600
Release! I will listen to you.
64
00:04:27,600 --> 00:04:29,740
- All right!
- That's great!
65
00:04:29,740 --> 00:04:32,980
- Then... Then we should hurry.
- Do not panic!
66
00:04:32,980 --> 00:04:35,180
Someone already went to look for him.
67
00:04:37,340 --> 00:04:40,510
- Who?
- I told the guards at the academy.
68
00:04:40,510 --> 00:04:43,830
They are going to the back of the mountain right now.
69
00:04:43,830 --> 00:04:46,130
That's good! That's good!
70
00:04:48,410 --> 00:04:53,920
So, you were just teasing me just now?
71
00:04:55,170 --> 00:04:56,970
If you are so dumb like this,
72
00:04:56,970 --> 00:05:00,510
- what are you going to do in the future?
- You...
73
00:05:06,370 --> 00:05:09,210
Now that you got your revenge,
74
00:05:09,210 --> 00:05:12,930
can we just not cause trouble for Instructor Hang next time?
75
00:05:12,930 --> 00:05:15,740
If we did this a few more times,
76
00:05:15,740 --> 00:05:18,590
my heart can not take it.
77
00:05:19,660 --> 00:05:21,940
You're so timid!
78
00:05:21,940 --> 00:05:23,960
How are you going to hang around with me in the future?
79
00:05:23,960 --> 00:05:27,850
Then... this means that you've promised?
80
00:05:27,850 --> 00:05:31,130
All right! All right! I'll be magnanimous.
81
00:05:31,130 --> 00:05:33,710
I will let it go this time.
82
00:05:33,710 --> 00:05:37,220
I knew you were the best!
83
00:05:37,220 --> 00:05:40,780
Luo Qiuchi really is the best man in the world.
84
00:05:40,780 --> 00:05:43,210
The most resolute!
85
00:05:43,210 --> 00:05:47,350
Instructor Hang! Instructor Hang!
86
00:05:47,350 --> 00:05:50,340
Instructor Hang! Instructor Hang! Look over there.
87
00:05:50,340 --> 00:05:54,200
Instructor Hang! Instructor Hang!
88
00:05:54,200 --> 00:05:56,800
- Instructor Hang!
- I'm here.
89
00:05:56,800 --> 00:05:58,120
- Instructor Hang!
- I'm over here.
90
00:05:58,120 --> 00:06:01,140
- Instructor Hang!
- Da Qiang...
91
00:06:01,140 --> 00:06:03,290
It's Instructor Hang! Over here!
92
00:06:03,290 --> 00:06:05,120
Here!
93
00:06:07,160 --> 00:06:08,950
Da Qiang...
94
00:06:08,950 --> 00:06:11,120
Instructor Hang, are you all right?
95
00:06:11,120 --> 00:06:13,430
- What do you think?
- Take these off!
96
00:06:16,520 --> 00:06:18,210
Quick!
97
00:06:25,000 --> 00:06:26,910
There are lead guards here.
98
00:06:28,350 --> 00:06:32,130
It's lucky these are special boots for training. Your legs would have been broken, otherwise.
99
00:06:32,130 --> 00:06:35,040
Stop talking!
100
00:06:36,530 --> 00:06:38,870
I'm so thirsty.
101
00:06:40,160 --> 00:06:41,900
What are you laughing at?
102
00:06:43,270 --> 00:06:45,260
Quick, help me back.
103
00:06:45,260 --> 00:06:46,690
Come on, Instructor Hang.
104
00:06:46,690 --> 00:06:49,060
Let's go!
105
00:06:49,060 --> 00:06:50,680
Slowly.
106
00:06:51,810 --> 00:06:53,820
Good food and drink, prepare them all! Hurry!
107
00:06:53,820 --> 00:06:55,310
Hurry!
108
00:06:57,240 --> 00:06:58,750
Let's go!
109
00:07:06,020 --> 00:07:09,370
Classmate Luo, tell us!
110
00:07:09,370 --> 00:07:12,480
Come on! Come on! Tell us!
111
00:07:12,480 --> 00:07:14,180
Keep talking...
112
00:07:14,180 --> 00:07:16,280
Hang Ruxue...
113
00:07:16,280 --> 00:07:18,220
The great general of the left flank!
114
00:07:18,220 --> 00:07:20,220
He's killed tens of thousands of enemies!
115
00:07:20,220 --> 00:07:21,780
He's brave and brilliant in the art of war!
116
00:07:21,780 --> 00:07:26,700
It's too bad that he was defeated by one word.
117
00:07:27,600 --> 00:07:31,700
- What? What word?
- Hungryyyyy...
118
00:07:33,150 --> 00:07:35,670
Instructor Hang, you're up?
119
00:07:37,700 --> 00:07:39,480
The doctor said that you're just malnourished.
120
00:07:39,480 --> 00:07:41,910
I asked the kitchen to prepare your favorite dishes.
121
00:07:41,910 --> 00:07:43,820
All right.
122
00:07:45,330 --> 00:07:47,100
Come in!
123
00:07:50,140 --> 00:07:52,530
Is this Hang Ruxue's room?
124
00:07:52,530 --> 00:07:54,630
That's right! You are...?
125
00:07:54,630 --> 00:07:57,900
I'm from Hui Xian Restaurant. The food you ordered has arrived.
126
00:08:00,900 --> 00:08:04,760
Buddha Jumps Over The Wall, abalone and chicken soup, lingzhi and tofu soup, shark's fin with noodles,
127
00:08:04,760 --> 00:08:06,430
bamboo shoots steamed with egg.
128
00:08:06,430 --> 00:08:08,660
Oh yes, and the last one,
129
00:08:08,660 --> 00:08:10,910
a pot of green bamboo leaves.
130
00:08:10,910 --> 00:08:13,040
Instructor, these are all the dishes you've asked for. Enjoy!
131
00:08:13,040 --> 00:08:17,040
Wait a minute! Who told you to send these dishes over?
132
00:08:17,040 --> 00:08:20,140
I'm just the messenger, I don't know.
133
00:08:21,550 --> 00:08:23,360
How did it go? Did you send everything over?
134
00:08:23,360 --> 00:08:26,450
- We didn't miss a single one.
- Thank you.
135
00:08:27,470 --> 00:08:29,230
Thank you.
136
00:08:33,330 --> 00:08:36,260
Surely you're being too good to Hang Ruxue?
137
00:08:36,260 --> 00:08:40,760
I feel really bad for him having been trapped on the mountain all night.
138
00:08:40,760 --> 00:08:42,840
I wonder who could be so nasty.
139
00:08:42,840 --> 00:08:46,190
It's really too much, don't you think?
140
00:08:47,460 --> 00:08:50,880
Ye... Yes! It's too much!
141
00:08:51,810 --> 00:08:56,650
A'Juan, who do you think did this?
142
00:08:56,650 --> 00:08:59,520
This... This... How would I know?
143
00:08:59,520 --> 00:09:02,690
Let's not talk about this anymore. Let's go to class.
144
00:09:10,390 --> 00:09:12,160
Come in!
145
00:09:13,140 --> 00:09:15,710
I think you got stuck on the mountain all night.
146
00:09:15,710 --> 00:09:18,920
Looking at it, you should be all right now.
147
00:09:18,920 --> 00:09:20,750
You've heard about it, too?
148
00:09:20,750 --> 00:09:24,090
Does everyone else know as well?
149
00:09:24,710 --> 00:09:26,970
Why did you go to the mountain in the middle of the night?
150
00:09:26,970 --> 00:09:30,390
Weren't Xie Ziyun and Luo Qiuchi meant to duel on the mountain?
151
00:09:30,390 --> 00:09:33,080
Xie Ziyun and Luo Qiuchi?
152
00:09:33,080 --> 00:09:37,010
Their bet was about the night watchman in the library.
153
00:09:37,010 --> 00:09:39,670
Who told you it was on the mountain?
154
00:09:40,910 --> 00:09:43,130
Luo Qiuchi...
155
00:09:43,130 --> 00:09:46,690
Why does he keep setting me up?
156
00:10:35,900 --> 00:10:37,870
Again!
157
00:11:08,670 --> 00:11:12,910
Just eat! The more you eat, the better it will be.
158
00:11:29,360 --> 00:11:31,290
[Library]
159
00:12:04,990 --> 00:12:07,220
Glutton!
160
00:12:08,450 --> 00:12:10,990
[No entry]
161
00:12:42,190 --> 00:12:45,010
[Staff-Record Registration of Zhu Xiu Academy]
162
00:15:03,080 --> 00:15:06,930
[Staff-Record Registration of Zhu Xiu Academy]
163
00:15:36,280 --> 00:15:39,920
Oh no! I dropped the name list in the library.
164
00:15:48,410 --> 00:15:51,100
The library? This is bad!
165
00:16:01,390 --> 00:16:03,940
- What's going on?
- What's that sound?
166
00:16:03,940 --> 00:16:07,000
- Hear that?
- Let's take a look!
167
00:16:14,340 --> 00:16:16,610
Quick! Such a huge fire!
168
00:16:16,610 --> 00:16:18,950
Put out the fire!
- Hurry!
169
00:16:18,950 --> 00:16:21,350
Put of the fire!
170
00:16:21,350 --> 00:16:24,910
The fire's too big.
171
00:16:24,910 --> 00:16:27,370
- This...
- My hundred-year-old library!
172
00:16:27,370 --> 00:16:29,200
My books!
[Library]
173
00:16:29,200 --> 00:16:32,160
- Put out the fire, quick!
- I have to save the books.
174
00:16:32,160 --> 00:16:34,630
Dean, you can't!
175
00:16:42,200 --> 00:16:45,900
Put out the fire! Quick!
176
00:16:45,900 --> 00:16:48,130
How did it catch fire?
177
00:16:48,130 --> 00:16:50,160
They must not be lost!
178
00:16:50,160 --> 00:16:53,310
- Instructor Hang, the fire is too big. What should we do?
- Is anyone in there?
179
00:16:53,310 --> 00:16:56,020
- I don't know.
- Hurry up! Come, come!
180
00:16:56,020 --> 00:16:58,570
Quick, put out the fire!
181
00:16:58,570 --> 00:17:01,150
A'Juan, the fire is really blazing.
182
00:17:02,990 --> 00:17:05,380
It can't be Qiuchi, can it?
183
00:17:05,380 --> 00:17:09,050
- Luo Qiuchi is in there! Save him, quick!
- Qiuchi?
184
00:17:09,050 --> 00:17:11,350
What is he doing in there?
185
00:17:18,400 --> 00:17:20,030
Go in and save him now!
186
00:17:20,030 --> 00:17:22,020
No way. The fire is too big!
187
00:17:22,020 --> 00:17:23,850
Is anyone else still in there?
188
00:17:23,850 --> 00:17:25,330
- I don't care.
- The fire's too big. I can't see clearly, either.
189
00:17:25,330 --> 00:17:26,890
- Wenren Juan!
- A'Juan!
190
00:17:26,890 --> 00:17:28,510
- A'Juan.
- Wenren Juan!
191
00:17:28,510 --> 00:17:31,200
- A'Juan!
- It's dangerous!
192
00:17:35,140 --> 00:17:37,450
I'm going in to check.
193
00:17:37,450 --> 00:17:40,100
- I'm going in.
- You can't.
194
00:17:46,870 --> 00:17:49,280
Look! Look at this fire.
195
00:17:49,280 --> 00:17:51,650
- Put out the fire, quick!
- Put it out!
196
00:17:51,650 --> 00:17:55,010
Quick! Put out the fire!
197
00:17:58,390 --> 00:18:00,160
Qiuchi?
198
00:18:00,160 --> 00:18:03,680
- Who told you to come in?
- Shut up! If you want to scold me, do it when we are out of here.
199
00:18:04,350 --> 00:18:07,260
What are you still doing here? Leave now!
200
00:18:07,260 --> 00:18:08,830
Quick!
201
00:18:09,840 --> 00:18:11,900
- A'Juan!
- Quick! Be careful!
202
00:18:11,900 --> 00:18:13,960
Put out the fire now!
203
00:18:13,960 --> 00:18:16,430
Put it out now! Hurry!
204
00:18:17,160 --> 00:18:19,950
- How is it in there?
- The fire's too big.
205
00:18:19,950 --> 00:18:21,840
Put out the fire now!
206
00:18:21,840 --> 00:18:23,560
They are out!
207
00:18:24,420 --> 00:18:27,420
Instructor Hang, is there anyone else in there?
208
00:18:28,320 --> 00:18:30,610
- Wenren Juan, how could you...
- Stop asking more questions.
209
00:18:30,610 --> 00:18:34,210
- I'm fine.
- Let's go! Quick.
210
00:18:34,210 --> 00:18:37,030
[Rich in Culture and Knowledge]
211
00:18:51,190 --> 00:18:53,810
That guy wasn't in the library at that time.
212
00:18:53,810 --> 00:18:55,820
Who set the library on fire then?
213
00:18:55,820 --> 00:18:58,370
Are they accomplices?
214
00:19:00,090 --> 00:19:02,000
It hurts?
215
00:19:02,000 --> 00:19:04,410
- I'm fine.
- It should hurt.
216
00:19:06,320 --> 00:19:08,850
Apply the ointment on your burn area twice a day.
217
00:19:08,850 --> 00:19:10,680
Don't let it touch water!
218
00:19:13,580 --> 00:19:15,250
I'm leaving.
219
00:19:24,450 --> 00:19:27,530
- Luo Qiuchi.
- I was about to find you. Sit down!
220
00:19:27,530 --> 00:19:30,910
Let me check your hand. Are you okay?
221
00:19:31,580 --> 00:19:34,050
Are... you okay?
222
00:19:34,050 --> 00:19:37,540
- It's just a superficial burn.
- That's good then.
223
00:19:37,540 --> 00:19:40,460
- It's not good at all.
- What's wrong?
224
00:19:40,460 --> 00:19:42,740
I haven't settled the score with you yet.
225
00:19:42,740 --> 00:19:44,620
I...
226
00:19:45,720 --> 00:19:48,290
Are you talking about last night?
227
00:19:48,290 --> 00:19:51,740
Last night... I was only forced by circumstances.
228
00:19:51,740 --> 00:19:53,760
I wasn't deliberately aggressive towards you.
229
00:19:53,760 --> 00:19:56,090
I'm not talking about this.
230
00:19:56,090 --> 00:19:57,820
What is it then?
231
00:19:57,820 --> 00:20:00,710
Without my permission, you ran into the fire.
232
00:20:00,710 --> 00:20:04,170
Did you know how dangerous it was? What would I do if you lost your life?
233
00:20:07,070 --> 00:20:08,910
I...
234
00:20:21,160 --> 00:20:24,680
- It hurts!
- Wenren Juan belongs to me.
235
00:20:24,680 --> 00:20:27,240
I won't allow you to risk your life.
236
00:20:27,240 --> 00:20:29,210
Understand?
237
00:20:29,210 --> 00:20:31,060
Hurt!
238
00:20:31,560 --> 00:20:33,310
I also wanted to talk to you about this.
239
00:20:33,310 --> 00:20:35,900
You saved me several times and you were in danger last night.
240
00:20:35,900 --> 00:20:38,820
I can't just be a bystander and ignore you, can I?
241
00:20:38,820 --> 00:20:42,430
Besides, you are the one who told me to change.
242
00:20:42,430 --> 00:20:45,500
I... I want to be a chivalrous person.
243
00:20:45,500 --> 00:20:48,380
Shouldn't I extend my hand during that moment?
244
00:20:48,380 --> 00:20:51,880
What I wanted you to change was to ignore what others say.
245
00:20:51,880 --> 00:20:56,390
Just like how you should clearly differentiate those life-and-death situations.
246
00:20:56,390 --> 00:20:58,970
You maintain this same attitude. What's there to change?
247
00:20:58,970 --> 00:21:01,010
Aren't you foolish?
248
00:21:01,010 --> 00:21:03,200
Aren't you the same?
249
00:21:07,840 --> 00:21:10,010
Let me! Let me!
250
00:21:34,860 --> 00:21:37,010
How's your injury?
251
00:21:37,610 --> 00:21:41,320
- It's not serious.
- Why didn't you go after him last night?
252
00:21:42,960 --> 00:21:44,860
How did you know?
253
00:21:46,120 --> 00:21:50,940
That day, you said that Luo Qiuchi deliberately lured you to the back of the mountain which caused you to injure your leg.
254
00:21:50,940 --> 00:21:52,800
The more I think about it, the more I felt something wasn't right.
255
00:21:52,800 --> 00:21:56,930
That's why these past few days, I've been here watching him.
256
00:21:59,790 --> 00:22:03,450
That being the case, where did you see him go afterward?
257
00:22:05,050 --> 00:22:07,060
I personally saw him enter the library.
258
00:22:07,060 --> 00:22:08,770
He went to the library?
259
00:22:08,770 --> 00:22:11,000
It was before the fire.
260
00:22:14,000 --> 00:22:16,970
It's already been burned to this extent...
261
00:22:20,970 --> 00:22:24,630
Father? Why are you here?
262
00:22:26,340 --> 00:22:28,920
- Sir Wenren.
- Principal.
263
00:22:29,980 --> 00:22:33,270
Principal, long time no see.
264
00:22:34,450 --> 00:22:38,000
Official Yuan, long time no see.
265
00:22:38,920 --> 00:22:40,610
Why has it become like this?
266
00:22:40,610 --> 00:22:43,030
An unexplained fire.
267
00:22:43,030 --> 00:22:46,030
And over a century of our predecessor's ideals and work
268
00:22:46,030 --> 00:22:48,500
has been completely destroyed.
269
00:22:48,500 --> 00:22:51,720
What a huge loss!
270
00:22:51,720 --> 00:22:56,180
His Majesty was in great pain to hear of this.
271
00:22:56,180 --> 00:23:00,170
He ordered me to send funds over right away to rebuild the Zhu Xiu Library.
272
00:23:00,170 --> 00:23:01,810
Yanqi.
273
00:23:05,960 --> 00:23:08,990
Principal, these are the funds to rebuild.
274
00:23:11,260 --> 00:23:13,140
Have you uncovered the cause for the blaze?
275
00:23:13,140 --> 00:23:16,630
Last night, the night watchman was drugged.
276
00:23:16,630 --> 00:23:19,380
He didn't even wake up as the fire grew.
277
00:23:19,380 --> 00:23:21,510
It was lucky that people went in to save him.
278
00:23:21,510 --> 00:23:23,980
He's only just woken up.
279
00:23:23,980 --> 00:23:28,160
But we still don't know how the fire began.
280
00:23:28,160 --> 00:23:30,710
His Majesty also heard
281
00:23:30,710 --> 00:23:34,680
that students bravely rescued the night watchman last night.
282
00:23:34,680 --> 00:23:38,580
He was very moved and said he wanted to richly reward them. Which student was it?
283
00:23:38,580 --> 00:23:42,200
Oh, it was Luo Qiuchi and Wenren Juan.
284
00:23:42,200 --> 00:23:44,280
A'Juan. A'Juan?
285
00:23:44,280 --> 00:23:47,200
Brother-in-Law, it's a surprise that A'Juan was so brave.
286
00:23:47,200 --> 00:23:50,430
It's not like her at all.
287
00:23:50,430 --> 00:23:53,830
Minister Wenren, they are exactly those two.
288
00:23:58,110 --> 00:24:02,400
A'Juan, you rescued a person?
289
00:24:03,060 --> 00:24:05,440
Father, I just helped out.
290
00:24:05,440 --> 00:24:08,740
Classmate Luo did most of the work.
291
00:24:10,010 --> 00:24:12,040
This student is...
292
00:24:12,790 --> 00:24:17,010
He is Luo Qiuchi, the top student of the special examination.
293
00:24:17,640 --> 00:24:20,040
You're the top student?
294
00:24:20,040 --> 00:24:21,790
That's indeed me.
295
00:24:23,680 --> 00:24:26,940
What a great talent! And you're brave, too.
296
00:24:26,940 --> 00:24:30,680
You really deserve the recognition you've obtained.
297
00:24:30,680 --> 00:24:34,000
- Sir Wenren, you're too generous with your praise.
- Good!
298
00:24:35,010 --> 00:24:36,840
Last night, Instructor Hang
299
00:24:36,840 --> 00:24:40,900
was also part of the rescue from the fire.
300
00:24:40,900 --> 00:24:42,930
Where's Instructor Hang?
301
00:24:46,540 --> 00:24:48,970
Did you see who set the fire?
302
00:24:50,370 --> 00:24:53,680
I didn't see who set the fire.
303
00:24:53,680 --> 00:24:57,360
I can only tell you that from the moment Luo Qiuchi entered the library
304
00:24:57,360 --> 00:25:00,190
until the moment everyone came to fight the fire,
305
00:25:00,190 --> 00:25:02,380
I didn't see anyone else apart from Luo Qiuchi
306
00:25:02,380 --> 00:25:05,950
and the night watchman.
307
00:25:12,790 --> 00:25:13,940
Bring it over!
308
00:25:13,940 --> 00:25:15,490
Please wait!
309
00:25:16,740 --> 00:25:18,330
Please wait.
310
00:25:19,330 --> 00:25:22,180
Hang Ruxue, you're just in time.
311
00:25:22,180 --> 00:25:25,380
The court would like to reward you, too.
312
00:25:25,380 --> 00:25:29,450
Sir Wenren, let's talk about this later.
313
00:25:29,450 --> 00:25:32,010
I have questions for Luo Qiuchi.
314
00:25:32,010 --> 00:25:35,120
Luo Qiuchi, let me ask you...
315
00:25:35,120 --> 00:25:38,130
When the fire started in the library, you should have been resting in your room.
316
00:25:38,130 --> 00:25:41,560
Why was it that you were at the library even before the guards who live nearby?
317
00:25:42,550 --> 00:25:45,090
This means that when the fire began,
318
00:25:45,090 --> 00:25:49,250
you were either already close to the library or actually in the library.
319
00:25:49,250 --> 00:25:51,860
Instructor Hang, listening to you...
320
00:25:51,860 --> 00:25:53,580
you are suspecting Luo Qiuchi of being involved?
321
00:25:53,580 --> 00:25:55,360
That's right.
322
00:25:55,360 --> 00:25:59,660
I suspect Luo Qiuchi was the arsonist.
323
00:25:59,660 --> 00:26:03,380
If you are the arsonist, I won't rest.
324
00:26:03,380 --> 00:26:07,500
So you'd better give us a good explanation for your presence at the time.
325
00:26:07,500 --> 00:26:11,090
How are you connected to this fire?
326
00:26:13,460 --> 00:26:16,050
He... came to meet me!
327
00:26:18,570 --> 00:26:20,260
What did you say?
328
00:26:21,270 --> 00:26:23,230
What's going on?
329
00:26:24,450 --> 00:26:29,070
Are you saying that Luo Qiuchi came to the library to meet you?
330
00:26:29,070 --> 00:26:32,140
Why did he have to meet you in the middle of the night?
331
00:26:33,300 --> 00:26:37,260
Because... Be-Because...
332
00:26:37,260 --> 00:26:39,820
Speak up, I can't hear you!
333
00:26:40,770 --> 00:26:43,550
Because I had to meet him!
334
00:26:47,840 --> 00:26:52,100
You had to meet him? Why did you have to meet him at night?
335
00:26:53,340 --> 00:26:55,950
Why?
336
00:26:55,950 --> 00:27:00,650
- Speak up!
- Because... Because... it would be bad if we were seen!
337
00:27:03,320 --> 00:27:06,030
What was it that you were doing, that you were afraid of others seeing you?
338
00:27:06,030 --> 00:27:10,060
We... We...
339
00:27:13,740 --> 00:27:17,300
Hang Ruxue, how about this?
340
00:27:17,300 --> 00:27:21,860
We'll investigate this a little later.
341
00:27:21,860 --> 00:27:23,810
Sir Wenren, this matter can't be delayed!
342
00:27:23,810 --> 00:27:27,500
We don't have to delay. I can explain it now.
343
00:27:28,260 --> 00:27:31,790
Everyone knows that this Senior Sister is my guide.
344
00:27:31,790 --> 00:27:34,080
She has been doing her best to help me.
345
00:27:34,080 --> 00:27:37,180
But I'm a commoner after all.
346
00:27:37,180 --> 00:27:40,330
There are lots of rules and practices that I find difficult to grasp.
347
00:27:40,330 --> 00:27:42,450
So Senior Sister promised to teach me at night, without anyone knowing.
348
00:27:42,450 --> 00:27:45,160
I apologize to Senior Sister
349
00:27:45,160 --> 00:27:47,860
and Sir Wenren.
350
00:27:50,300 --> 00:27:53,350
I am willing to swear on the jade pendant His Majesty gave me
351
00:27:54,490 --> 00:27:58,190
that Senior Sister and I do not have an inappropriate relationship,
352
00:27:58,190 --> 00:28:00,640
and we've never had an inappropriate relationship.
353
00:28:01,760 --> 00:28:05,860
I don't think Luo Qiuchi will lie.
354
00:28:05,860 --> 00:28:07,990
Thank you, Sir, for your trust.
355
00:28:07,990 --> 00:28:11,180
All right! Even if you came here at night to meet Wenren Juan,
356
00:28:11,180 --> 00:28:13,970
this doesn't mean you had nothing to do with the fire.
357
00:28:13,970 --> 00:28:16,580
- That makes sense!
- Brother!
358
00:28:16,580 --> 00:28:18,210
I didn't say anything wrong.
359
00:28:18,210 --> 00:28:21,870
What if it really was Luo Qiuchi who started the fire?
360
00:28:21,870 --> 00:28:24,760
Then, doesn't that make Wenren Juan the accomplice?
361
00:28:28,170 --> 00:28:31,730
You've said so much but you don't have any proof.
362
00:28:31,730 --> 00:28:35,040
What proof do you have of your innocence?
363
00:28:35,770 --> 00:28:38,990
All right, all right. Stop arguing!
364
00:28:39,620 --> 00:28:42,780
Luo Qiuchi, you're the only suspect right now.
365
00:28:42,780 --> 00:28:46,270
But because you did well rescuing someone,
366
00:28:46,830 --> 00:28:49,940
I'll give you two days to prove your innocence.
367
00:28:49,940 --> 00:28:54,060
Otherwise, we'll deal with you as a criminal.
368
00:28:54,060 --> 00:28:57,330
- Got it?
- Thank you, Sir Wenren.
369
00:29:06,120 --> 00:29:07,550
I'm waiting to see your evidence.
370
00:29:07,550 --> 00:29:09,390
Let's go.
371
00:29:14,710 --> 00:29:18,990
- Your father won't punish you, will he?
- I don't think so.
372
00:29:18,990 --> 00:29:22,950
He's never punished me before.
373
00:29:22,950 --> 00:29:26,940
Didn't you say you don't have a good relationship?
374
00:29:27,840 --> 00:29:31,090
That's why! Why would you even get angry
375
00:29:31,090 --> 00:29:33,860
over someone you don't care about?
376
00:29:34,990 --> 00:29:38,290
But when he heard that you'd rescued someone,
377
00:29:38,290 --> 00:29:42,310
he really did look proud.
378
00:29:45,420 --> 00:29:48,720
Surely not... You must have been mistaken.
379
00:29:48,720 --> 00:29:52,560
How could he ever be proud of me?
380
00:29:52,560 --> 00:29:56,370
Furthermore, I've embarrassed him in front of others.
381
00:29:56,370 --> 00:29:58,810
He must hate me even more now.
382
00:29:58,810 --> 00:30:01,900
He must wish that I would just vanish,
383
00:30:01,900 --> 00:30:05,220
much less care enough to think about punishing me.
384
00:30:06,020 --> 00:30:08,440
A'Juan.
385
00:30:08,440 --> 00:30:11,890
Uncle Yanqi, why are you here?
386
00:30:11,890 --> 00:30:15,720
Your father sent me, saying that having one extra person
387
00:30:15,720 --> 00:30:17,810
would mean an extra helping hand.
388
00:30:17,810 --> 00:30:21,070
Forget it, let's go! I've got other stuff to do later.
389
00:30:22,370 --> 00:30:25,790
See that? He's worried that I'll embarrass him again,
390
00:30:25,790 --> 00:30:28,450
so he sent Uncle to come watch us.
391
00:30:30,130 --> 00:30:31,760
Come along!
392
00:30:39,360 --> 00:30:41,500
Wenren Juan met a man in secret at night.
393
00:30:41,500 --> 00:30:44,990
People are now gossiping about her. She asked for it.
394
00:30:45,720 --> 00:30:49,720
She didn't meet Luo Qiuchi! Couldn't you tell?
395
00:30:49,720 --> 00:30:53,990
She made that up because she was trying to protect him.
396
00:30:54,510 --> 00:30:57,860
You mean she was trying to cover for him?
397
00:31:01,510 --> 00:31:03,030
Come with me!
398
00:31:12,770 --> 00:31:16,220
So it looks like Wenren Juan and Luo Qiuchi are accomplices?
399
00:31:16,220 --> 00:31:19,730
- They're not.
- No? What do you mean?
400
00:31:19,730 --> 00:31:22,910
Because Luo Qiuchi didn't set the fire, so how can they be accomplices?
401
00:31:22,910 --> 00:31:25,230
He didn't set the fire?
402
00:31:25,230 --> 00:31:27,630
Then why were you so sure last night
403
00:31:27,630 --> 00:31:29,990
when you told me he set the fire?
404
00:31:33,040 --> 00:31:34,780
I lied.
405
00:31:36,330 --> 00:31:39,690
He did go to the library that night but there was one more person
406
00:31:39,690 --> 00:31:41,980
who dressed in black.
407
00:31:41,980 --> 00:31:46,470
I saw Luo Qiuchi fight with him, all the way out of the library.
408
00:31:46,470 --> 00:31:49,570
It was only after that that the fire in the library started.
409
00:31:49,570 --> 00:31:51,530
He didn't set the fire.
410
00:31:51,530 --> 00:31:53,830
He especially didn't have an illicit meeting with A'Juan.
411
00:31:54,950 --> 00:31:56,860
You lied to me.
412
00:31:58,030 --> 00:32:02,480
Even if he didn't set the fire, he was acting suspicious and sneaking into the library.
413
00:32:02,480 --> 00:32:06,220
- He's definitely not innocent.
- Even if he's committed other offenses,
414
00:32:06,220 --> 00:32:08,980
we can only proclaim him guilty after we've found evidence.
415
00:32:08,980 --> 00:32:13,640
You have no right to push a crime that he didn't commit, onto him.
416
00:32:14,190 --> 00:32:16,160
You think there's something strange about him, too.
417
00:32:16,160 --> 00:32:18,560
Why do you have to be such a stickler for the rules?
418
00:32:18,560 --> 00:32:21,710
It's because justice that comes from falsely accusing someone,
419
00:32:21,710 --> 00:32:23,870
is even more evil than evil.
420
00:32:26,990 --> 00:32:28,850
Where are you going?
421
00:32:58,780 --> 00:33:00,970
This is so unlucky.
422
00:33:11,570 --> 00:33:13,320
Classmate Luo!
423
00:33:39,720 --> 00:33:42,020
Qiuchi, look!
424
00:33:50,890 --> 00:33:52,630
You found this here?
425
00:33:54,270 --> 00:33:58,070
It looks like this fire starter must have been the source of the blaze.
426
00:33:58,070 --> 00:34:02,330
But... who would have thrown it here?
427
00:34:05,480 --> 00:34:09,910
Could it have been the man in black who was fighting with you?
428
00:34:10,640 --> 00:34:13,800
Instructor Hang, what man in black?
429
00:34:13,800 --> 00:34:15,680
Ask him!
430
00:34:18,920 --> 00:34:21,290
Weren't you insisting that I was the arsonist?
431
00:34:21,290 --> 00:34:24,440
What is it? You've changed your mind now?
432
00:34:24,440 --> 00:34:26,460
Fu Yuanzhi told me the truth.
433
00:34:26,460 --> 00:34:29,230
He said... you weren't the arsonist.
434
00:34:30,290 --> 00:34:32,170
Instructor Hang, what did you say?
435
00:34:32,170 --> 00:34:34,170
I didn't hear you clearly.
436
00:34:34,780 --> 00:34:38,040
I said that I, Hang Ruxue, didn't check my facts before
437
00:34:38,040 --> 00:34:40,030
and falsely accused you.
438
00:34:44,160 --> 00:34:45,940
I apologize to you.
439
00:34:47,580 --> 00:34:51,250
Little Monkey, you heard that, didn't you?
440
00:34:58,930 --> 00:35:01,020
I accept.
441
00:35:06,110 --> 00:35:09,300
You still haven't answered me. Did the man in black leave this fire starter?
442
00:35:09,300 --> 00:35:12,360
No. I'm sure.
443
00:35:13,410 --> 00:35:15,870
Then, what did that man in black come here for?
444
00:35:15,870 --> 00:35:18,700
Who is he? Do you have any leads?
445
00:35:22,180 --> 00:35:24,760
What did he come here for?
446
00:35:24,760 --> 00:35:28,470
Was he trying to check some documents?
447
00:35:29,680 --> 00:35:31,890
Checking documents...?
448
00:35:34,620 --> 00:35:37,190
When I discovered him,
449
00:35:38,810 --> 00:35:40,570
he was right here.
450
00:35:44,340 --> 00:35:47,640
If it's really as Little Monkey says,
451
00:35:48,360 --> 00:35:52,680
then as long as we figure out what he was trying to check, then we'll know why he came.
452
00:35:55,330 --> 00:35:57,090
Uncle.
453
00:36:00,630 --> 00:36:03,790
- Are you done?
- Uncle, we've found out
454
00:36:03,790 --> 00:36:06,520
the real reason for the man in black coming here.
455
00:36:06,520 --> 00:36:08,410
And then...?
456
00:36:09,670 --> 00:36:14,920
- What do you mean "and then"?
- You've already confirmed that Luo Qiuchi is not the arsonist, haven't you?
457
00:36:14,920 --> 00:36:16,990
That's right.
458
00:36:16,990 --> 00:36:20,730
Then this so-called man in black was fighting with Luo Qiuchi.
459
00:36:20,730 --> 00:36:24,520
- Then we can also confirm he isn't the arsonist, is that so?
- Right.
460
00:36:24,520 --> 00:36:26,690
Then, why do you care about him?
461
00:36:26,690 --> 00:36:30,140
We're here to investigate the arson.
462
00:36:30,140 --> 00:36:31,930
About this man in black...
463
00:36:31,930 --> 00:36:34,980
you can investigate later when you have time.
464
00:36:34,980 --> 00:36:36,780
But...
465
00:36:37,490 --> 00:36:39,830
You're just a little kid.
466
00:36:39,830 --> 00:36:42,470
Don't try to play a detective for no reason, okay?
467
00:36:43,650 --> 00:36:46,020
I'll go take another look around.
468
00:36:46,020 --> 00:36:48,990
Wenren Juan, what kind of uncle is this?
469
00:36:52,030 --> 00:36:55,120
Let's look for other leads.
470
00:36:55,120 --> 00:36:57,950
We only have two days, after all.
471
00:36:59,120 --> 00:37:01,330
I'll go take a look in the other rooms.
472
00:37:03,920 --> 00:37:05,660
Qiuchi.
473
00:37:11,850 --> 00:37:14,530
[Staff-Record Registration of Zhu Xiu Academy]
474
00:37:28,090 --> 00:37:31,150
Instructor Hang, have you found anything over there?
475
00:37:31,150 --> 00:37:32,860
No.
476
00:37:36,330 --> 00:37:39,770
What should we do? We don't have any leads.
477
00:37:39,770 --> 00:37:42,390
How unlucky!
478
00:37:46,590 --> 00:37:48,130
Who's there?
479
00:37:51,790 --> 00:37:53,470
Stop!
480
00:37:56,770 --> 00:37:59,040
You dare to run?
481
00:37:59,040 --> 00:38:01,030
You... Aren't you the uncle who sweeps the area?
482
00:38:01,030 --> 00:38:03,730
Speak! Why were you acting suspicious around here?
483
00:38:03,730 --> 00:38:05,710
Don't you know you can't enter here?
484
00:38:05,710 --> 00:38:08,610
I... I-I-I...
485
00:38:08,610 --> 00:38:11,420
If you don't speak, I'll lock you up and you'll be tortured!
486
00:38:11,420 --> 00:38:16,060
I... I-I'll speak! I'll speak!
487
00:38:16,860 --> 00:38:18,420
I started this fire.
488
00:38:18,420 --> 00:38:22,120
- You started it?
- I burned the library down!
489
00:38:26,230 --> 00:38:29,000
You guys run too fast.
490
00:38:29,000 --> 00:38:31,700
You... who are you?
491
00:38:31,700 --> 00:38:34,970
Tell us what happened!
492
00:38:35,780 --> 00:38:38,700
That day, I was sweeping
493
00:38:38,700 --> 00:38:41,930
when I discovered that the night watchman didn't seem to be around.
494
00:38:41,930 --> 00:38:45,360
I always thought there were valuables in this building.
495
00:38:45,360 --> 00:38:48,570
So I sneaked in to take a look.
496
00:38:55,500 --> 00:38:58,790
But... when I went in, I heard something
497
00:38:58,790 --> 00:39:02,370
and I thought the night watchman had woken up, so I ran away.
498
00:39:02,370 --> 00:39:05,970
I didn't mean it but I forgot the fire starter.
499
00:39:05,970 --> 00:39:10,900
It was only later that I heard that there was a fire in the library.
500
00:39:10,900 --> 00:39:13,240
But I didn't dare to speak up.
501
00:39:13,240 --> 00:39:15,730
How much would it cost to make up for it?
502
00:39:15,730 --> 00:39:18,800
I can't afford that.
503
00:39:19,970 --> 00:39:24,150
Then do you remember where you left the fire starter?
504
00:39:25,380 --> 00:39:28,810
I... I forgot.
505
00:39:28,810 --> 00:39:30,860
All right, we've got the guy.
506
00:39:30,860 --> 00:39:33,530
Take him away. We're finally done.
507
00:39:33,530 --> 00:39:35,250
All right, you keep investigating.
508
00:39:35,250 --> 00:39:37,790
I'll take him back and question him properly.
509
00:39:37,790 --> 00:39:40,810
- Please, no, please...
- Let's go!
510
00:39:40,810 --> 00:39:42,760
Hang Ruxue!
511
00:39:42,760 --> 00:39:45,220
I beg you!
512
00:39:47,760 --> 00:39:50,930
Qiuchi, what's wrong?
513
00:39:50,930 --> 00:39:53,770
Don't you think this is too much of a coincidence?
514
00:39:54,480 --> 00:39:57,980
Is there?
515
00:39:57,980 --> 00:40:01,710
He confessed everything the moment Hang Ruxue caught him. Isn't that weird?
516
00:40:02,990 --> 00:40:06,360
Instructor Hang is a famous warrior.
517
00:40:06,360 --> 00:40:07,950
He's really fierce, too.
518
00:40:07,950 --> 00:40:12,140
The old uncle feels guilty, so, of course, he confessed the moment he saw Instructor Hang.
519
00:40:12,140 --> 00:40:15,650
And that man in black... who is he?
520
00:40:15,650 --> 00:40:18,060
What was it that he was looking for?
521
00:40:25,190 --> 00:40:28,270
I've done everything you ordered.
522
00:40:28,270 --> 00:40:32,400
The sweeping uncle at the academy was arrested and charged today.
523
00:40:32,400 --> 00:40:35,850
There won't be anything linking us to it.
524
00:40:35,850 --> 00:40:37,650
Very good!
525
00:40:37,650 --> 00:40:42,540
But the most important thing is the guy who was investigating me that night at the library.
526
00:40:42,540 --> 00:40:44,730
Did you see his face?
527
00:40:44,730 --> 00:40:48,880
I didn't see it. I only saw him leaving.
528
00:40:48,880 --> 00:40:51,540
I didn't see the man in black's face.
529
00:40:52,920 --> 00:40:57,180
That man in black has been investigating me for many days. It's lucky I've been cautious.
530
00:40:57,180 --> 00:41:00,330
I guessed he would go to the library.
531
00:41:00,330 --> 00:41:04,250
No matter what, you must find him.
532
00:41:04,250 --> 00:41:06,050
Yes!
533
00:41:17,970 --> 00:41:20,110
[Wine]
534
00:41:21,720 --> 00:41:24,730
- Wine?
- Wine?
535
00:41:24,730 --> 00:41:26,930
Wine!
536
00:41:31,380 --> 00:41:34,550
"Daughter in Red," about 20 years old.
537
00:41:44,300 --> 00:41:47,190
- Drink!
- Cheers!
538
00:41:47,830 --> 00:41:57,890
Timing and Subtitles brought to you by Cheerful Scholars @Viki
539
00:41:58,600 --> 00:42:00,400
Spicy in the mouth.
540
00:42:00,400 --> 00:42:04,190
Sweet aftertaste. Great wine!
541
00:42:04,190 --> 00:42:10,820
Low acidity, an aftertaste of jasmine flowers...
542
00:42:10,820 --> 00:42:14,680
It should be Maiden Yin's authentic brewed wine.
543
00:42:15,280 --> 00:42:17,020
You know about wine!
544
00:42:22,830 --> 00:42:27,280
Don't you guys find it a little hot in here?
545
00:42:27,280 --> 00:42:30,130
Why do I feel like it's got so stuffy?
546
00:42:30,130 --> 00:42:33,690
A'Juan, why is your face so red?
547
00:42:33,690 --> 00:42:37,800
Didn't you just have one sip? You can't already be drunk.
548
00:42:39,050 --> 00:42:43,090
- No way.
- Oh shit, I forgot!
549
00:42:43,090 --> 00:42:45,080
Forgot what?
550
00:42:46,450 --> 00:42:50,700
- I forgot!
- Where did this little beauty come from? Let me give her a kiss!
551
00:42:50,700 --> 00:42:52,920
Oh nooooo!
552
00:42:52,920 --> 00:42:55,420
"Pear Blossoms Bloom" by Su Miaoling
553
00:42:55,420 --> 00:43:04,350
♫ Pear flowers are blossoming, pear flowers are blossoming ♫
554
00:43:04,350 --> 00:43:08,170
♫ Fluttering in the wind ♫
555
00:43:08,170 --> 00:43:12,330
♫ Waving to and fro on the mountain ♫
556
00:43:12,330 --> 00:43:16,660
♫ Thousands of miles away ♫
557
00:43:16,660 --> 00:43:21,560
♫ Thousands of miles away ♫
558
00:43:21,560 --> 00:43:29,530
♫ Is she still waiting there ♫
559
00:43:32,360 --> 00:43:40,790
♫ Dear wind, please blow gently ♫
560
00:43:40,790 --> 00:43:49,170
♫ Slowly blowing the ends of her hair ♫
561
00:43:49,170 --> 00:43:58,020
♫ Rain, please drizzle slowly ♫
562
00:43:58,020 --> 00:44:06,170
♫ Don’t dampen her face ♫
40961
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.