Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:09,070
Timing and Subtitles brought to you by Cheerful Scholars team @Viki
2
00:00:09,070 --> 00:00:12,370
"No Return" by Fan Shiqi
3
00:00:12,370 --> 00:00:18,390
♫ Memories slowly surround me, are they happy or sad? ♫
4
00:00:20,030 --> 00:00:26,210
♫ The intersection of being clear-headed and blurry,
can’t determine if it’s white or black ♫
5
00:00:27,200 --> 00:00:34,210
♫ Going against the wind yet still pursuing,
I must retreat if I cannot advance ♫
6
00:00:34,210 --> 00:00:40,010
♫ You needn’t and I am unwilling for tears to fall ♫
7
00:00:42,600 --> 00:00:50,180
♫ For you I won’t regret anything even if I forget who I am ♫
8
00:00:50,180 --> 00:00:57,910
♫ No matter how many years have passed,
even when stars are falling ♫
9
00:00:57,910 --> 00:01:04,540
♫ I’ll spend this long journey nestled together with you ♫
10
00:01:04,540 --> 00:01:11,980
♫ Grant me a cup of deep love, a life of being intoxicated ♫
11
00:01:26,100 --> 00:01:30,010
[Qing Qing Zi Jin]
12
00:01:30,010 --> 00:01:33,080
[Episode 6]
13
00:01:52,410 --> 00:01:56,100
A'Juan, it's so late and we are here at the male peer's lodging.
14
00:01:56,100 --> 00:01:59,610
- Is this okay?
- We already came so what is there to be scared of?
15
00:01:59,610 --> 00:02:02,460
Also, didn't you ask me to come?
16
00:02:03,040 --> 00:02:05,800
However, talking about this, these two rooms look the same.
17
00:02:05,800 --> 00:02:08,730
Do you know which belongs to Hang Ruxue?
18
00:02:14,200 --> 00:02:18,920
A'Juan, the lights are still on.
19
00:02:18,920 --> 00:02:20,910
- Why don't we come back later?
- We can't.
20
00:02:20,910 --> 00:02:22,540
If we come back later, the person-in-charge will be here.
21
00:02:22,540 --> 00:02:25,220
If we get caught, we will be in big trouble.
22
00:02:28,280 --> 00:02:31,980
What about this? You go to that room and I'll go to that room.
23
00:02:31,980 --> 00:02:35,100
And once we finish, we will meet here.
24
00:02:35,100 --> 00:02:36,910
How is it?
25
00:02:37,770 --> 00:02:39,390
Let's go!
26
00:03:28,160 --> 00:03:29,670
Be careful!
27
00:03:37,030 --> 00:03:40,600
You called me here earlier, just to let me see this?
28
00:03:40,600 --> 00:03:43,320
Haven't you always been curious about the Qilin Jade token?
29
00:03:43,320 --> 00:03:45,020
Chen Xiumu and the rest are not back yet.
30
00:03:45,020 --> 00:03:48,730
- Let's go in and take a peek for a while.
- We should just leave.
31
00:03:48,730 --> 00:03:52,080
We are two females, suddenly trespassing the male student's lodging.
32
00:03:52,080 --> 00:03:54,690
- What do we do if someone else sees us?
- It'll be fine.
33
00:03:54,690 --> 00:03:57,540
If anything happens, I'll take full responsibility. Come!
34
00:03:57,540 --> 00:04:00,240
It'll be fine. Come along!
35
00:04:07,010 --> 00:04:08,760
Be quiet!
36
00:04:10,200 --> 00:04:12,020
Go now.
37
00:04:13,520 --> 00:04:15,200
Go quickly.
38
00:04:25,090 --> 00:04:27,050
Taking a bath
39
00:04:27,050 --> 00:04:29,650
is the best time in a person's life.
40
00:04:32,080 --> 00:04:33,880
Too dangerous!
41
00:04:36,770 --> 00:04:38,130
Up there.
42
00:05:02,050 --> 00:05:04,920
Lower your voice! Don't let that rotten rascal hear you.
43
00:05:07,140 --> 00:05:08,830
Pass it to me.
44
00:05:11,190 --> 00:05:13,030
Are you really going to use such a detrimental trick?
45
00:05:13,030 --> 00:05:15,880
That low-life person dared to humiliate me.
46
00:05:16,490 --> 00:05:18,780
It will be "detrimental" if we don't put him in his place.
47
00:05:18,780 --> 00:05:22,090
That's right! We shouldn't let him be too arrogant.
48
00:05:22,900 --> 00:05:25,350
- Let's go.
- Move! Quick, quick, quick.
49
00:05:25,350 --> 00:05:27,170
Hurry up.
50
00:05:35,200 --> 00:05:38,960
- Mengyin, Mengyin.
- Let's go! Follow me.
51
00:06:04,830 --> 00:06:06,240
Look!
52
00:06:12,920 --> 00:06:14,790
This is for paying back for what you have done.
53
00:06:14,790 --> 00:06:16,970
If you still dare to bully me again,
54
00:06:16,970 --> 00:06:19,800
I will send you to hell.
55
00:06:21,960 --> 00:06:26,640
Release this snake in there to teach him a good lesson.
56
00:06:26,640 --> 00:06:29,160
Never mind if we scare him to death.
57
00:06:29,160 --> 00:06:30,880
Lift it up!
58
00:06:53,600 --> 00:06:56,960
They are being too extreme. I'm going to tell classmate Luo Qiuchi.
59
00:06:56,960 --> 00:07:00,120
Are you crazy? If you go out now, we will both be exposed.
60
00:07:00,120 --> 00:07:01,920
But this...
61
00:07:28,510 --> 00:07:30,940
Why is there no movement?
62
00:07:30,940 --> 00:07:32,910
Why isn't there any movement?
63
00:07:33,720 --> 00:07:35,570
Why is there no movement?
64
00:07:35,570 --> 00:07:38,560
Yeah! Why isn't there a single movement?
65
00:08:01,220 --> 00:08:02,920
Who?
66
00:08:03,430 --> 00:08:05,420
Come out now.
67
00:08:05,420 --> 00:08:06,930
Come out!
68
00:08:12,230 --> 00:08:14,120
Why is it you again?
69
00:08:24,070 --> 00:08:26,390
I was wondering who this dirty low-life was
70
00:08:26,390 --> 00:08:29,650
who's peeping at me bathing from the window.
71
00:08:46,430 --> 00:08:48,850
He took care of him. That's great!
72
00:08:48,850 --> 00:08:52,610
We should go back. If someone sees us, what do we do?
73
00:08:52,610 --> 00:08:54,850
I don't want to go back.
74
00:09:01,020 --> 00:09:04,500
Young Master Xie, does the bathwater tastes good?
75
00:09:05,050 --> 00:09:07,970
Young Master Xie, where are the other three guys?
76
00:09:07,970 --> 00:09:10,110
Get in here now!
77
00:09:23,790 --> 00:09:25,730
Come in!
78
00:09:38,000 --> 00:09:40,000
Close the door.
79
00:09:44,310 --> 00:09:46,000
Close it!
80
00:09:46,990 --> 00:09:52,020
I wonder who gave me a green snake just now.
81
00:09:55,060 --> 00:09:58,030
Why don't I cook some snake soup for you?
82
00:09:58,030 --> 00:10:01,290
- No, no, no.
- Just save it for yourself.
83
00:10:01,290 --> 00:10:03,620
Don't be shy!
84
00:10:07,100 --> 00:10:09,610
Stop right there! What are you doing?
85
00:10:11,540 --> 00:10:13,060
Turn around!
86
00:10:14,950 --> 00:10:17,800
It's so late so what are you two doing?
87
00:10:19,950 --> 00:10:22,270
As good brothers, if one has something,
88
00:10:22,270 --> 00:10:25,390
he surely should share it with everyone.
89
00:10:29,050 --> 00:10:31,360
Don't run!
90
00:10:37,130 --> 00:10:39,380
This is simply undisciplined and out of control.
91
00:10:39,380 --> 00:10:42,630
You are unmarried daughters from noble families.
92
00:10:42,630 --> 00:10:46,250
You came to the lodging of the male students late in the night
93
00:10:46,250 --> 00:10:50,270
to watch your male classmates bathe and sleep.
94
00:10:51,290 --> 00:10:54,260
Still laughing, each one of you?
95
00:10:54,260 --> 00:10:56,300
You are just too outrageous.
96
00:10:56,300 --> 00:10:59,060
You were just punished yesterday.
97
00:10:59,060 --> 00:11:03,390
Do you want to be punished again today?
98
00:11:06,470 --> 00:11:09,620
Luo Qiuchi, it scared you, didn't it?
99
00:11:11,210 --> 00:11:13,090
Thank you, Professor Ouyang.
100
00:11:13,090 --> 00:11:15,420
I...
101
00:11:15,420 --> 00:11:18,120
feel much better now.
102
00:11:18,830 --> 00:11:22,400
That's good! You should go and check again
103
00:11:22,400 --> 00:11:24,550
to see if there are any other hideous things in here
104
00:11:24,550 --> 00:11:27,480
or if something is lost.
105
00:11:31,060 --> 00:11:32,740
Squat down!
106
00:11:33,440 --> 00:11:35,260
I say...
107
00:11:35,260 --> 00:11:39,570
You guys... you all are too outrageous.
108
00:11:39,570 --> 00:11:43,280
What do you want me to say about you?
109
00:11:43,280 --> 00:11:45,690
Go back and work on self-reflections.
110
00:11:45,690 --> 00:11:48,070
Little monkey?
111
00:11:51,770 --> 00:11:54,640
You guys... I say, all of you...
112
00:11:54,640 --> 00:11:57,900
It's already so late at night. Why are you messing around with them?
113
00:12:03,570 --> 00:12:05,720
How is it?
114
00:12:05,720 --> 00:12:10,660
Professor Ouyang, they didn't steal anything.
115
00:12:10,660 --> 00:12:12,440
That's good!
116
00:12:13,280 --> 00:12:15,950
Let me tell you! From tomorrow on,
117
00:12:15,950 --> 00:12:19,120
all of you will clean the horse stables.
118
00:12:21,040 --> 00:12:24,320
- I don't want to.
- When will you ever learn?
119
00:12:24,320 --> 00:12:27,030
When will you ever stop being punished?
120
00:12:28,990 --> 00:12:32,160
Enough! It's getting late. Everyone is dismissed.
121
00:12:32,160 --> 00:12:33,950
The academy's guards.
122
00:12:33,950 --> 00:12:37,510
Oh right! They are distinct guards for the academy.
123
00:12:37,510 --> 00:12:39,470
Someone among them must have lost the waist ornament.
124
00:12:39,470 --> 00:12:42,740
Please spare us! It's too much.
125
00:12:42,740 --> 00:12:45,230
Zhao Qinghe, come here!
126
00:12:45,230 --> 00:12:47,960
It's too much! It won't happen again.
127
00:12:47,960 --> 00:12:50,930
Enough! Stop pleading! Go back and reflect on it.
128
00:12:50,930 --> 00:12:52,620
- Instructor Hang.
- What's happening?
129
00:12:52,620 --> 00:12:53,990
What's wrong with you guys?
130
00:12:53,990 --> 00:12:56,320
Did they force you to come?
131
00:12:56,320 --> 00:12:58,450
You will do whatever they want, right?
132
00:12:58,450 --> 00:13:02,010
- Me?
- Don't you have any backbone?
133
00:13:02,010 --> 00:13:03,860
I...
134
00:13:05,080 --> 00:13:09,110
- Go back!
- Okay.
135
00:13:09,110 --> 00:13:11,510
I'm sorry, Instructor Hang!
136
00:13:32,760 --> 00:13:35,010
Good thing I found it!
137
00:13:35,010 --> 00:13:37,160
I was so scared.
138
00:13:40,630 --> 00:13:42,730
Where's A'Juan?
139
00:14:31,830 --> 00:14:34,640
Come out already, everyone has left.
140
00:14:53,870 --> 00:14:56,760
Our Little Monkey has really grown up.
141
00:14:56,760 --> 00:14:59,220
She has become braver, too.
142
00:14:59,220 --> 00:15:03,570
Hiding in the cupboard in the middle of the night to peep at me bathing?
143
00:15:03,570 --> 00:15:06,250
- I-I didn't watch you bathing.
- Then what did you do?
144
00:15:06,250 --> 00:15:09,640
I... I...
145
00:15:09,640 --> 00:15:11,220
Not saying?
146
00:15:11,220 --> 00:15:13,230
Professor Ouyang...
147
00:15:15,000 --> 00:15:17,880
I also thought this was Hang Ruxue's place.
148
00:15:17,880 --> 00:15:21,340
- You even wanted to peep at Hang Ruxue's bathing?
- Of course, not!
149
00:15:21,340 --> 00:15:25,070
I didn't want to see anyone bathing.
150
00:15:25,070 --> 00:15:27,150
Anyways, I can't tell you a thing.
151
00:15:27,150 --> 00:15:30,530
If you want to look for Professor Ouyang, just go ahead!
152
00:15:31,290 --> 00:15:34,740
♫ When I just met you, it rained ♫
153
00:15:34,740 --> 00:15:36,740
Oh my!
154
00:15:36,740 --> 00:15:39,840
♫ Don't worry about how far it will be ♫
155
00:15:39,840 --> 00:15:45,370
♫ It's just that the best will always be the last ♫
156
00:15:46,570 --> 00:15:48,570
Are you done looking?
157
00:15:49,680 --> 00:15:52,330
♫ Meeting you at the intersection ♫
158
00:15:52,330 --> 00:15:57,410
♫ Don't worry about the zizags from left to right, be more stable ♫
159
00:15:57,410 --> 00:16:02,830
♫ It's just that the last is always the best ♫
160
00:16:02,830 --> 00:16:08,470
♫ Meeting you is the most beautiful beginning ♫
161
00:16:18,300 --> 00:16:21,690
Fool! You can't do anything right.
162
00:16:23,660 --> 00:16:28,770
♫ Often never met ♫
163
00:16:28,770 --> 00:16:32,180
Qiuchi, I'm sorry!
164
00:16:33,370 --> 00:16:34,890
Sorry about what?
165
00:16:34,890 --> 00:16:37,350
I embarrassed you again.
166
00:16:37,350 --> 00:16:39,420
You aren't my person.
167
00:16:40,100 --> 00:16:42,180
Who's embarrassing me?
168
00:16:43,380 --> 00:16:46,290
♫ Fortunately, I met you ♫
169
00:16:46,290 --> 00:16:51,010
♫ I feel that everything is worth waiting for ♫
170
00:16:55,380 --> 00:16:57,220
Still numb?
171
00:17:00,950 --> 00:17:02,860
It's not early anymore.
172
00:17:05,050 --> 00:17:06,920
Go back and rest!
173
00:17:10,800 --> 00:17:15,220
♫ The finale is the most beautiful beginning
Meeting you at the intersection ♫
174
00:17:15,220 --> 00:17:20,240
♫ Don't worry about the zizags from left to right, be more stable ♫
175
00:17:20,240 --> 00:17:25,850
♫ It's just that the last is always the best ♫
176
00:17:25,850 --> 00:17:31,350
♫ Meeting you is the most beautiful beginning ♫
177
00:17:48,680 --> 00:17:52,260
♫ When I just met you, it rained ♫
178
00:17:52,260 --> 00:17:57,510
♫ Don't worry about how far the road will be tomorrow.
Don't worry about how far it will be ♫
179
00:17:57,510 --> 00:18:02,780
♫ It's just that the best will always be the last ♫
180
00:18:02,780 --> 00:18:07,260
♫ The finale is the most beautiful beginning ♫
181
00:18:07,260 --> 00:18:09,690
♫ Meeting you at the intersection ♫
182
00:18:09,690 --> 00:18:14,960
♫ Don't worry about the zizags from left to right, be more stable ♫
183
00:18:19,230 --> 00:18:21,900
Who's making that ruckus in the middle of the night?
184
00:18:31,110 --> 00:18:33,010
No one is here.
185
00:18:35,680 --> 00:18:37,090
- Yanzhi, I...
- Zuoyang.
186
00:18:37,090 --> 00:18:39,720
It's getting late. Let's go back.
187
00:18:41,220 --> 00:18:44,220
I'm leaving then. It's cold anyway.
188
00:18:51,460 --> 00:18:54,110
Do you remember the movements for today?
189
00:18:54,110 --> 00:18:56,450
We do.
190
00:18:57,220 --> 00:19:01,010
Dear Older Brothers, I was near the barracks just now and picked up a waist ornament.
191
00:19:01,010 --> 00:19:03,780
I wonder who dropped this.
192
00:19:05,210 --> 00:19:07,370
Everyone, take a look! Do you know whose this is?
193
00:19:07,370 --> 00:19:09,580
It's mine.
194
00:19:09,580 --> 00:19:11,610
It's really mine.
195
00:19:11,610 --> 00:19:13,660
Sixth Brother, you are talking nonsense.
196
00:19:13,660 --> 00:19:16,130
Do you really know what this is?
197
00:19:16,130 --> 00:19:19,810
Isn't it just a rock? It seems that it costs a lot.
198
00:19:20,620 --> 00:19:23,720
Perhaps, that person has already been transferred out.
199
00:19:23,720 --> 00:19:25,890
Is it still possible to check who that person is?
200
00:19:25,890 --> 00:19:28,100
It can be done.
201
00:19:28,680 --> 00:19:31,090
There are files on our staff movements.
202
00:19:31,090 --> 00:19:33,780
- It's just that...
- Just what?
203
00:19:33,780 --> 00:19:36,510
It's just that the files are in the library.
204
00:19:36,510 --> 00:19:38,940
Do you know who guards the library at night?
205
00:19:38,940 --> 00:19:42,480
With him there, no one can enter the archives.
206
00:19:44,930 --> 00:19:47,130
Thank you, Brother.
207
00:19:47,130 --> 00:19:49,660
You even want to return this precious item to the owner.
208
00:19:49,660 --> 00:19:52,860
Scholars are indeed noble with unquestionable integrity.
209
00:20:07,950 --> 00:20:11,050
Qiuchi, I came to get books.
210
00:20:11,050 --> 00:20:13,070
I'll be leaving.
211
00:20:14,620 --> 00:20:16,320
Why are you running when you see me?
212
00:20:16,320 --> 00:20:20,560
Then... aren't you mad at me?
213
00:20:23,150 --> 00:20:25,280
Who said I was mad?
214
00:20:26,930 --> 00:20:29,500
But you clearly—
215
00:20:32,630 --> 00:20:34,630
You aren't mad. I thought wrong.
216
00:20:34,630 --> 00:20:36,570
So sorry, Qiuchi!
217
00:20:38,920 --> 00:20:41,160
Do you really know you are wrong?
218
00:20:48,430 --> 00:20:50,880
Is that so?
219
00:20:50,880 --> 00:20:54,100
So well behaved?
220
00:20:54,100 --> 00:20:57,830
It hurts. Hurt, hurt, hurt!
221
00:21:01,840 --> 00:21:04,900
You are such an embarrassment.
222
00:21:04,900 --> 00:21:07,510
Are you laughing at me now?
223
00:21:08,440 --> 00:21:11,370
I heard you are being punished
224
00:21:11,370 --> 00:21:13,570
because of Luo Qiuchi.
225
00:21:14,180 --> 00:21:16,450
Does everyone in the academy already know?
226
00:21:17,210 --> 00:21:19,290
As a dignified son of a deputy supervisor,
227
00:21:19,290 --> 00:21:22,100
you are also someone who's feared by others in the academy.
228
00:21:22,100 --> 00:21:25,490
Luo Qiuchi is just a low-life person without any title or power
229
00:21:25,490 --> 00:21:27,970
who could make an ugly clown out of you.
230
00:21:27,970 --> 00:21:30,940
I only fear that no one will continue to obey you
231
00:21:30,940 --> 00:21:33,690
- and take him as the leader.
- What?
232
00:21:33,690 --> 00:21:37,460
No way! I'm going to kill this rotten rascal.
233
00:21:37,460 --> 00:21:40,040
He's too crafty. He escapes unscathed every time.
234
00:21:40,040 --> 00:21:42,410
Ultimately, I'm the one who's always being punished.
235
00:21:43,710 --> 00:21:46,720
Stop taking actions on your own then.
236
00:21:46,720 --> 00:21:48,460
What do you mean?
237
00:21:48,460 --> 00:21:52,690
You probably still remember the night guard at the library.
238
00:21:53,240 --> 00:21:56,780
That's right! I will let that guy kill him.
239
00:21:56,780 --> 00:21:59,070
- I'll go now.
- Wait.
240
00:21:59,070 --> 00:22:01,350
The night guard doesn't involve himself in other people's business.
241
00:22:01,350 --> 00:22:03,540
How could he possibly help you?
242
00:22:04,250 --> 00:22:06,330
Then, what should I do?
243
00:22:07,580 --> 00:22:11,210
Let Luo Qiuchi look for him on his own.
244
00:22:11,210 --> 00:22:13,480
Does he look that stupid?
245
00:22:14,190 --> 00:22:16,140
Just tell Luo Qiuchi
246
00:22:16,140 --> 00:22:20,730
that if he can defeat the night guard, you will stop provoking him.
247
00:22:20,730 --> 00:22:23,230
He will definitely agree.
248
00:22:24,000 --> 00:22:26,870
I get it now. If he doesn't dare go,
249
00:22:26,870 --> 00:22:29,320
I will tell everyone in the academy that he's a coward.
250
00:22:29,320 --> 00:22:31,150
If he goes,
251
00:22:31,890 --> 00:22:33,740
the night guard will kick his butt.
252
00:22:33,740 --> 00:22:35,870
Let's see how he will oppose me again in the future.
253
00:22:35,870 --> 00:22:37,700
Good job!
254
00:22:39,240 --> 00:22:42,950
When you go out today, look for the hunters and buy some traps for wild animals for me.
255
00:22:42,950 --> 00:22:45,410
The best are those for capturing tigers.
256
00:22:45,460 --> 00:22:48,220
After all, he's considered a ferocious beast.
257
00:22:48,220 --> 00:22:50,120
Wait! Who are you trying to capture?
258
00:22:50,120 --> 00:22:51,750
Hang Ruxue.
259
00:22:51,800 --> 00:22:53,450
He's climbing on top of my head.
260
00:22:53,450 --> 00:22:55,730
If I don't show him who I am,
261
00:22:55,730 --> 00:22:58,550
how can I be the Mountain Lord of Dongyi?
262
00:22:58,550 --> 00:23:01,850
However, I find Hang Ruxue very pitiful.
263
00:23:02,510 --> 00:23:05,210
He's pitiful? What about my broken leg?
264
00:23:05,240 --> 00:23:08,110
No, no, he's not pitiful. You are, you—
265
00:23:08,110 --> 00:23:12,180
- I am?
- I'm pitiful! I'm the pitiful one, okay?
266
00:23:13,300 --> 00:23:16,590
Then... Then, what about Mister Xie and the rest?
267
00:23:16,590 --> 00:23:18,430
Are you going to take revenge on them, too?
268
00:23:18,450 --> 00:23:21,280
It's not that I don't want to but the timing's not right yet.
269
00:23:21,280 --> 00:23:24,610
It's just that it's so boring at Zhu Xiu Academy. Sparing Xie Ziyun and the rest
270
00:23:24,610 --> 00:23:26,840
is also considered as relieving boredom.
271
00:23:26,890 --> 00:23:28,290
Luo Qiuchi!
272
00:23:28,950 --> 00:23:31,640
Luo Qiuchi, I'm going to kill you today.
273
00:23:31,640 --> 00:23:35,780
- We are doomed.
- Young Master Xie, what new tricks do you have?
274
00:23:35,780 --> 00:23:37,440
Let's come to a conclusion today.
275
00:23:37,440 --> 00:23:39,550
Let's stop playing those weak games.
276
00:23:39,590 --> 00:23:41,790
You're asking for it.
277
00:23:42,890 --> 00:23:45,940
Do you know the night guard at the library?
278
00:23:45,980 --> 00:23:50,250
If you trespass the library alone tonight, hang in there for an hour
279
00:23:50,250 --> 00:23:53,600
and even come out unharmed, I will consider that you have won.
280
00:23:53,600 --> 00:23:57,100
- If you can't do it, then get lost from the academy.
- He can't do that.
281
00:23:57,100 --> 00:23:59,690
What does this have to do with you? Putting your nose in others' business.
282
00:24:02,380 --> 00:24:04,750
How is it? Dare to take up the challenge?
283
00:24:04,750 --> 00:24:08,180
If you dare, accept this life and death challenge note.
284
00:24:10,420 --> 00:24:13,200
No way! Leave now, leave now.
285
00:24:13,200 --> 00:24:15,390
Don't—
[Life and Death. If Luo Qiuchi can go to the library alone tonight, stay there an hour and come out unharmed, then he wins. Otherwise, he must get out of the academy and never come back.]
286
00:24:17,920 --> 00:24:20,750
Okay. But...
287
00:24:20,800 --> 00:24:24,190
- But what?
- You only said that I would have to leave if I lose.
288
00:24:24,190 --> 00:24:27,470
You didn't say what would happen if you guys lost.
289
00:24:29,900 --> 00:24:33,340
If we lose, we will leave the academy, too.
290
00:24:33,340 --> 00:24:36,800
Whether you leave the academy or not, it's not important to me.
291
00:24:37,450 --> 00:24:38,940
Then what do you want?
292
00:24:38,940 --> 00:24:40,540
How about this?
293
00:24:40,580 --> 00:24:44,240
If you guys lose, you four
294
00:24:45,030 --> 00:24:47,540
will crawl under my crotch, back and forth, three times.
295
00:24:47,590 --> 00:24:50,900
- I—
- He won't be able to defeat him.
296
00:24:50,910 --> 00:24:54,160
What now? Dare not?
297
00:24:54,200 --> 00:24:56,560
Who said we dare not? It's settled then!
298
00:24:56,560 --> 00:24:59,030
Tonight, between 9:00 - 11: p.m., once the night patrol has ended,
299
00:24:59,030 --> 00:25:01,450
we will meet at the entrance of the library.
300
00:25:01,450 --> 00:25:03,710
Whoever doesn't come is a loser!
301
00:25:03,710 --> 00:25:06,660
- A gentleman's word
- is bonding.
302
00:25:13,950 --> 00:25:17,950
I already told you not to agree to the challenge with the night guard.
303
00:25:17,970 --> 00:25:21,360
If you challenge him, what if you die?
304
00:25:21,360 --> 00:25:25,560
Want my life? He has to see if he has that ability.
305
00:25:29,460 --> 00:25:32,170
Do you know the night guard at the library?
306
00:25:32,780 --> 00:25:35,920
With him there, no one can enter the library.
307
00:25:35,960 --> 00:25:38,900
If I want to go to the library to check the archives, I must go through the night guard.
308
00:25:38,900 --> 00:25:42,960
This bet came at the right time. I must find this hidden person.
309
00:25:54,560 --> 00:25:56,980
I'm doomed, I'm doomed!
310
00:26:00,430 --> 00:26:02,880
It's late at night and you are not sleeping.
311
00:26:02,880 --> 00:26:04,920
Why are you so loud?
312
00:26:07,270 --> 00:26:08,760
You don't know?
313
00:26:08,760 --> 00:26:11,000
Know what?
314
00:26:11,020 --> 00:26:14,650
You are my instructor but you don't care about me at all.
315
00:26:14,650 --> 00:26:17,310
So that's why I'm asking you.
316
00:26:17,340 --> 00:26:20,290
It's still that Xie Ziyun who said that he wanted to have a duel with me.
317
00:26:20,290 --> 00:26:22,370
A duel?
318
00:26:22,370 --> 00:26:24,660
Do you know what you are doing?
319
00:26:27,090 --> 00:26:28,560
Why are you glaring at me?
320
00:26:28,560 --> 00:26:31,080
Everyone knows that Xie Ziyun is holding on tight to me and refuses to let go.
321
00:26:31,130 --> 00:26:33,930
He was the one that came looking for me, not the other way around.
322
00:26:33,930 --> 00:26:37,420
If you are mad, go and find him.
323
00:26:41,950 --> 00:26:44,220
Where is the duel?
324
00:26:52,390 --> 00:26:54,020
In the back of the mountain.
325
00:26:54,750 --> 00:26:57,200
You better tidy up later.
326
00:27:10,230 --> 00:27:12,630
I'll keep an eye myself.
327
00:27:15,920 --> 00:27:18,840
- Hurry, hurry.
- Mengyin!
328
00:27:18,900 --> 00:27:22,230
Stop thinking of causing trouble! Last time, we already got caught.
329
00:27:22,230 --> 00:27:25,590
If we get caught again, they'll tell my father.
330
00:27:25,590 --> 00:27:28,630
Luo Qiuchi's challenge with the night guard is such a big matter. How can you not participate?
331
00:27:28,650 --> 00:27:31,490
How can you call yourself a student of the academy?
332
00:27:31,490 --> 00:27:36,310
Moreover, don't you want to see Xie Ziyun crawl under Luo Qiuchi's crotch?
333
00:27:36,320 --> 00:27:39,140
What is there to see?
334
00:27:42,570 --> 00:27:46,160
- Senior Brother?
- Go back and rest.
335
00:27:47,330 --> 00:27:50,580
- Senior Brother.
- Who told you to come here in the middle of the night, Junior Sister Shu?
336
00:27:50,580 --> 00:27:52,700
You've come!
337
00:27:52,700 --> 00:27:54,600
It's not often that something big happens in the academy.
338
00:27:54,600 --> 00:27:56,850
I also came to join in the fun.
339
00:27:57,830 --> 00:28:01,460
Speaking of this! Luo Qiuchi hasn't been here for long
340
00:28:01,460 --> 00:28:04,180
and he has already attracted quite a number of uproars.
341
00:28:04,840 --> 00:28:09,800
That's right, too! He's brave, good looking and also, a leader of Qilin.
342
00:28:09,800 --> 00:28:14,210
No wonder Younger Sister and the children are around him every day.
343
00:28:42,700 --> 00:28:44,130
Where is it?
344
00:28:44,130 --> 00:28:48,920
- Qiuchi, are you sure it's still not too late to stop?
- What are you talking about?
345
00:28:48,920 --> 00:28:52,090
I'm going to take my big revenge soon. Why would I stop?
346
00:28:52,780 --> 00:28:55,690
Use your slingshot to put out that lantern!
347
00:28:55,690 --> 00:28:58,380
I-I-I dare not!
348
00:29:02,220 --> 00:29:06,190
Put him in the dark now. Quick, shoot!
349
00:29:11,110 --> 00:29:14,120
- Shoot now!
- Xie Ziyun?
350
00:29:14,120 --> 00:29:15,600
Where is he?
351
00:29:16,210 --> 00:29:18,960
Instructor Hang, sorry!
352
00:29:19,960 --> 00:29:21,420
- Beautiful!
- Who's that?
353
00:29:21,420 --> 00:29:24,390
- The light is out.
- Xie Ziyun!
354
00:29:25,180 --> 00:29:27,550
Move! Move! Out of the way!
355
00:29:27,550 --> 00:29:31,130
Move! Out! Make way!
356
00:29:31,130 --> 00:29:33,880
So arrogant!
357
00:29:33,880 --> 00:29:37,300
What's going on? Where is Liu Qiuchi?
358
00:29:37,300 --> 00:29:39,830
Could it be that he's too scared and won't show up?
359
00:29:39,850 --> 00:29:43,130
That's right! He's too afraid to come, right?
360
00:29:45,000 --> 00:29:48,190
What do we do if he doesn't come? Isn't this all not worth it?
361
00:29:48,190 --> 00:29:50,350
He will definitely come.
362
00:29:52,920 --> 00:29:55,080
- That was good.
- Xie Ziyun?
363
00:29:55,120 --> 00:29:57,110
Is it you?
364
00:30:05,630 --> 00:30:08,260
- Step on it!
- We got him!
365
00:30:12,730 --> 00:30:15,490
- Break! Break his two legs!
- He'll break his legs.
366
00:30:19,690 --> 00:30:21,660
A trap for wild animals?
367
00:30:26,850 --> 00:30:28,530
Okay, I'm going to battle with Xie Ziyun.
368
00:30:28,530 --> 00:30:30,410
- Is anyone out there?
- Wait!
369
00:30:30,410 --> 00:30:32,830
- Is anyone there?
- We're really... not going to help him?
370
00:30:32,830 --> 00:30:34,890
Why help him?
371
00:30:35,220 --> 00:30:39,140
I believe that Instructor Hang of Zhuxiu Academy
372
00:30:39,140 --> 00:30:42,740
can't even survive the night? Impossible!
373
00:30:42,740 --> 00:30:44,400
Let's go!
374
00:30:49,980 --> 00:30:52,040
Is anyone there?!
375
00:30:52,040 --> 00:30:53,860
Here comes Luo Qiuchi!
376
00:30:53,860 --> 00:30:55,560
He's here.
377
00:30:55,560 --> 00:30:57,800
- It's starting soon?
- Yes.
378
00:30:58,770 --> 00:31:00,540
[Library]
(T/N: lit. Book Collection Pavilion)
379
00:31:01,200 --> 00:31:04,130
I didn't expect him to keep his words.
380
00:31:07,120 --> 00:31:09,990
I'm a person who always keeps his words.
381
00:31:10,000 --> 00:31:14,460
I hope you won't forget our agreement later.
382
00:31:15,780 --> 00:31:19,030
Ziyun, this rascal is so confident.
383
00:31:19,030 --> 00:31:22,020
- Will he really defeat us?
- Shut up!
384
00:31:25,580 --> 00:31:28,960
Luo Qiuchi! Luo Qiuchi.
385
00:31:31,220 --> 00:31:33,500
Don't forget who I am!
386
00:31:33,500 --> 00:31:35,110
Be at ease!
387
00:31:40,960 --> 00:31:43,270
He's really going in.
388
00:31:43,270 --> 00:31:46,660
Luo Qiuchi is going in.
[Library]
389
00:31:46,660 --> 00:31:49,860
- Why are you so nervous?
- Just watch him from out here.
390
00:31:49,860 --> 00:31:52,580
Did you hear that?
391
00:31:53,310 --> 00:31:55,260
Look at how prepared he is.
392
00:31:55,260 --> 00:31:57,310
He has some card up his sleeve.
393
00:32:15,440 --> 00:32:17,200
A'Juan.
394
00:32:19,060 --> 00:32:20,820
Classmate Luo Qiuchi is highly skilled in martial arts.
395
00:32:20,820 --> 00:32:22,720
Nothing will happen to him.
396
00:32:24,570 --> 00:32:26,600
I hope so.
397
00:32:51,380 --> 00:32:54,560
I disturbed Elder's aesthetic mood. My apologies!
398
00:32:54,560 --> 00:32:58,250
However, this concerns whether I can remain at or leave the academy.
399
00:32:58,250 --> 00:33:01,900
Therefore, Elder, please do me a favor.
400
00:33:52,660 --> 00:33:55,550
Why are they fighting for so long but still not done?
401
00:34:00,310 --> 00:34:04,470
- No way! I have to go inside and see.
- You can't go.
402
00:34:04,470 --> 00:34:07,770
But... But that night guard is highly skilled in martial arts.
403
00:34:07,820 --> 00:34:09,540
Luo Qiuchi is alone.
404
00:34:09,540 --> 00:34:11,140
This is so unfair.
405
00:34:11,140 --> 00:34:13,960
What fair or not? He said he wanted to do it himself.
406
00:34:13,960 --> 00:34:17,640
Xie Ziyun, aren't you playing with someone's life?
407
00:34:18,490 --> 00:34:20,950
- You have to be willing to accept defeat if you bet.
- You...
408
00:34:20,950 --> 00:34:24,450
Not good! Something will happen if this continues.
409
00:34:24,450 --> 00:34:26,340
I'm going to get the professor.
410
00:34:49,260 --> 00:34:52,070
- Utterly Absurd!
- Professor Ouyang.
411
00:34:53,860 --> 00:34:56,720
This is simply so shameful.
412
00:34:56,720 --> 00:35:00,250
None of you are afraid of being punished?
413
00:35:00,250 --> 00:35:02,330
This is too outrageous.
414
00:35:03,060 --> 00:35:06,470
Anyhow, how long has he been in there?
415
00:35:07,780 --> 00:35:09,890
About half an hour.
416
00:35:09,890 --> 00:35:11,720
What was the time set for?
417
00:35:11,720 --> 00:35:13,750
About half an hour.
418
00:35:13,750 --> 00:35:15,230
This...
419
00:35:39,220 --> 00:35:42,150
Elder, the meridian point will be unblocked in an hour.
420
00:35:42,150 --> 00:35:43,880
I'll take my leave.
421
00:35:54,600 --> 00:35:56,410
[Library]
(T/N: lit. Book Collection Pavilion)
422
00:35:59,440 --> 00:36:01,480
Luo Qiuchi!
423
00:36:04,370 --> 00:36:07,230
Are you okay? Are you hurt?
424
00:36:08,250 --> 00:36:10,180
I'm sorry! I'm sorry!
425
00:36:10,180 --> 00:36:12,410
You really got hurt?
426
00:36:13,170 --> 00:36:16,330
- Does it hurt?
- I didn't get hurt.
427
00:36:16,330 --> 00:36:19,680
- Then you...
- Just kidding!
428
00:36:24,020 --> 00:36:25,750
Young Master Xie.
429
00:36:28,410 --> 00:36:32,980
Young Master Xie, it's time to fulfill your promise.
430
00:36:33,920 --> 00:36:36,840
Ziyu, he really didn't...?
431
00:36:38,050 --> 00:36:39,810
Hurry.
432
00:36:39,810 --> 00:36:43,800
The earlier you do it, the earlier everyone can go back and rest.
433
00:36:48,980 --> 00:36:52,040
Luo Qiuchi, you see,
434
00:36:52,070 --> 00:36:54,480
"There is gold on a man's knees."
(T/N: a man should not easily kneel or bow down)
435
00:36:54,480 --> 00:36:57,250
Today, you already won.
436
00:36:57,250 --> 00:37:00,260
Forget about this!
437
00:37:01,600 --> 00:37:05,260
Professor Ouyang, these students aren't causing trouble.
438
00:37:05,260 --> 00:37:07,540
They only forced me to accept a challenge note.
439
00:37:07,540 --> 00:37:11,470
Moreover, they said that if they lose, they will only need to crawl under my crotch several times.
440
00:37:11,470 --> 00:37:16,010
However, if I lost, I would be expelled from the academy and sever this official career.
441
00:37:16,790 --> 00:37:18,720
Zhu Xiu Academy is the best in the kingdom.
442
00:37:18,720 --> 00:37:22,320
How can it teach us not to keep our words?
443
00:37:27,360 --> 00:37:30,160
Lanshang, you-you say something.
444
00:37:31,540 --> 00:37:33,590
Then we will go on with the bet.
445
00:37:33,590 --> 00:37:35,850
You see, even Professor Xuan–
446
00:37:36,380 --> 00:37:38,300
What di-did you say?
447
00:37:38,300 --> 00:37:40,980
Since there is a mutual agreement,
448
00:37:40,980 --> 00:37:43,790
it's not wrong to go with according to the rules.
449
00:37:43,790 --> 00:37:45,890
Okay, fine! Who's trying to deny this? I will do it then.
450
00:37:45,890 --> 00:37:49,200
I'm afraid you won't succeed.
451
00:37:50,200 --> 00:37:53,940
But let me state this clear! I set the mutual agreement with you.
452
00:37:53,960 --> 00:37:56,630
It's got nothing to do with them. It was all me.
453
00:37:56,670 --> 00:37:59,990
I didn't expect you to have backbones. Fine!
454
00:37:59,990 --> 00:38:03,640
1, 2, 3, 4. Each of you do three rounds.
455
00:38:03,640 --> 00:38:05,320
It's a total of twelve rounds.
456
00:38:05,320 --> 00:38:09,760
Since we have the same teacher, I will make it ten rounds then.
457
00:38:10,350 --> 00:38:12,730
Don't push me too far!
458
00:38:16,840 --> 00:38:18,400
Please!
459
00:38:39,700 --> 00:38:42,880
I was only joking with you. Let's end this here.
460
00:38:43,670 --> 00:38:45,960
Let's end it here!
461
00:38:47,270 --> 00:38:50,470
A real man will bow to the heavens and his parents.
462
00:38:50,470 --> 00:38:52,930
You really want to bow down to me?
463
00:38:52,930 --> 00:38:54,520
Even if you agreed, I didn't.
464
00:38:54,520 --> 00:38:58,050
Trying to shorten my life? Dream on! If we don't fight, we won't get closer.
465
00:38:58,050 --> 00:39:00,090
The fighting and ruckus for tonight,
466
00:39:00,090 --> 00:39:02,460
let's just forget about it.
467
00:39:05,790 --> 00:39:08,880
That's good. That's good!
468
00:39:08,880 --> 00:39:12,820
Luo Qiuchi is the generous and forgiving type.
469
00:39:12,820 --> 00:39:14,460
Don't stand here anymore.
470
00:39:14,460 --> 00:39:16,450
Go back to sleep.
471
00:39:16,450 --> 00:39:18,100
Luo Qiuchi.
472
00:39:19,670 --> 00:39:24,690
- Professor Xuan.
- Are you satisfied or not?
473
00:39:26,340 --> 00:39:30,900
To watch the four students crawl underneath my crotch is definitely very pitiful.
474
00:39:30,900 --> 00:39:34,140
But as to whether I'm dissatisfied, not at all.
475
00:39:34,770 --> 00:39:36,820
These four are highly arrogant
476
00:39:36,820 --> 00:39:39,520
but they are kind.
477
00:39:39,520 --> 00:39:43,210
I merely went through this just to teach them a lesson
478
00:39:43,210 --> 00:39:45,470
to let them turn over a new leaf.
479
00:39:45,470 --> 00:39:47,340
Isn't that even better?
480
00:39:50,760 --> 00:39:53,810
Wait! No one can leave.
481
00:39:53,830 --> 00:39:56,650
- Luo Qiuchi.
- Xie Ziyun,
482
00:39:56,650 --> 00:39:58,830
what are you going to do?
483
00:39:58,830 --> 00:40:01,090
Luo Qiuchi already let you go.
484
00:40:01,090 --> 00:40:03,540
Do you know the meaning of "know when to stop?"
485
00:40:03,560 --> 00:40:06,920
Under Heaven, the sky and the moon, with everyone here as witnesses,
486
00:40:06,960 --> 00:40:09,780
I, Xie Ziyun, am willing to be sworn brothers with Luo Qiuchi.
487
00:40:09,830 --> 00:40:12,850
From now on, you are my brother.
488
00:40:13,800 --> 00:40:15,380
We are, too.
489
00:40:15,380 --> 00:40:18,590
We'll share blessings together. If there are disasters...
490
00:40:18,590 --> 00:40:21,230
we will enjoy the blessings and if there are difficulties... You are so formidable, you will block them.
491
00:40:23,410 --> 00:40:27,130
This is an academy! You are not allowed to form self-interest cliques.
492
00:40:27,990 --> 00:40:31,870
Professor Ouyang, Ziyun knows what to do.
493
00:40:31,870 --> 00:40:34,040
You can take it easy and go back to rest.
494
00:40:34,070 --> 00:40:37,360
I don't have to worry about you. Fine!
495
00:40:37,360 --> 00:40:40,820
Stop hanging around here. Go back and sleep!
496
00:40:44,200 --> 00:40:47,320
- Professor Ouyang, take care!
- Let's go back to rest.
497
00:40:47,320 --> 00:40:50,170
Let's go back.
498
00:40:54,650 --> 00:40:56,430
From now on,
499
00:40:56,430 --> 00:40:59,560
- you guys will listen to me?
- Yeah.
500
00:40:59,560 --> 00:41:02,590
Fine! From now on, you guys will follow me.
501
00:41:02,590 --> 00:41:05,350
If there's anything that comes up, I'll take care of it.
502
00:41:05,370 --> 00:41:07,730
Remember to bring nice food from home.
503
00:41:07,730 --> 00:41:09,610
Let's eat, drink, and be merry!
504
00:41:09,650 --> 00:41:12,110
- Well said!
- No problem.
505
00:41:12,130 --> 00:41:15,080
Should we get drunk at Cuixian Tavern tonight?
506
00:41:15,080 --> 00:41:18,050
- Not tonight! I'm busy tonight.
- We'll listen to you. Whatever you say.
507
00:41:18,050 --> 00:41:20,170
Then, we'll take our leave now?
508
00:41:20,170 --> 00:41:22,180
Go on.
509
00:41:22,180 --> 00:41:24,720
We're leaving.
510
00:41:30,850 --> 00:41:34,950
What's wrong? Are you impressed by
511
00:41:34,950 --> 00:41:37,280
my big heart and broad-mindedness until you want to prostrate yourself in admiration?
512
00:41:39,720 --> 00:41:44,020
I didn't expect your martial art skill to surpass the highest level.
513
00:41:44,020 --> 00:41:47,880
You even defeated the self-proclaimed night guard hegemon in the martial art community.
514
00:41:48,870 --> 00:41:50,990
I didn't expect you would be
515
00:41:50,990 --> 00:41:53,930
so interested in my martial art skills.
516
00:41:53,950 --> 00:41:58,680
Should I practice with you?
517
00:41:59,460 --> 00:42:04,190
I keep feeling that you and the Mountain Lord of Dongyi are similar.
518
00:42:04,190 --> 00:42:08,220
From what I saw today, your high-level martial art skill is the same as his.
519
00:42:09,630 --> 00:42:11,620
Dongyi's Mountain Lord?
520
00:42:13,070 --> 00:42:15,250
Didn't he die by falling off from a cliff?
521
00:42:20,340 --> 00:42:24,210
It better be so. Otherwise, for what he did,
522
00:42:24,210 --> 00:42:26,790
even if I have to give my all,
523
00:42:26,790 --> 00:42:29,910
I'll make him die again.
524
00:42:29,910 --> 00:42:32,060
There's no need for that.
525
00:42:32,060 --> 00:42:34,880
Why don't I give you a hand,
526
00:42:34,880 --> 00:42:37,640
so you can personally say these things to him?
527
00:42:42,600 --> 00:42:45,030
Enough, enough! It's not early anymore.
528
00:42:45,030 --> 00:42:47,640
Let's all get back to rest, okay?
529
00:42:48,230 --> 00:42:52,170
Okay. Let's go!
530
00:42:52,170 --> 00:42:54,460
Take care, Classmate Luo!
531
00:42:55,550 --> 00:42:58,420
Senior Brother, your... your...
532
00:42:58,450 --> 00:43:02,420
What happened to you? Mother hit you again?
533
00:43:04,170 --> 00:43:07,320
- I'm already used to it.
- I really don't understand.
534
00:43:07,320 --> 00:43:10,890
You're already this outstanding, why does Auntie still beat you?
535
00:43:10,890 --> 00:43:14,840
Does it hurt? Why don't I go to the doctor with you tomorrow?
536
00:43:14,900 --> 00:43:16,430
It's not serious.
537
00:43:16,430 --> 00:43:19,510
I don't feel any pain when you talk to me.
538
00:43:19,510 --> 00:43:24,290
Senior Brother, I'm already an adult and you are still using this trick on me. Your...
539
00:43:24,290 --> 00:43:28,680
This won't do! You need to apply some medicine or else it will scar.
540
00:43:28,690 --> 00:43:31,730
Why don't I go with you to see the doctor anyway?
541
00:43:31,730 --> 00:43:34,900
- It's so late already. Aren't we going to go back to sleep?
- I...
542
00:43:34,900 --> 00:43:37,690
Oh right! I have class tomorrow.
543
00:43:37,690 --> 00:43:39,620
Classmate Luo, we'll be leaving now.
544
00:43:39,620 --> 00:43:42,590
Senior Brother, let's go.
545
00:43:47,020 --> 00:43:56,950
Timing and Subtitles brought to you by Cheerful Scholars @Viki
546
00:43:59,860 --> 00:44:02,120
Library?
547
00:44:02,120 --> 00:44:04,970
This is still not the right place to trespass.
548
00:44:04,970 --> 00:44:07,980
"Pear Blossoms Bloom" by Su Miaoling
549
00:44:07,980 --> 00:44:16,970
♫ Pear flowers are blossoming, pear flowers are blossoming ♫
550
00:44:16,970 --> 00:44:20,760
♫ Fluttering in the wind ♫
551
00:44:20,760 --> 00:44:24,910
♫ Waving to and fro on the mountain ♫
552
00:44:24,910 --> 00:44:29,240
♫ Thousands of miles away ♫
553
00:44:29,270 --> 00:44:34,050
♫ Thousands of miles away ♫
554
00:44:34,130 --> 00:44:42,130
♫ Is she still waiting there ♫
555
00:44:44,850 --> 00:44:53,490
♫ Dear wind, please blow gently ♫
556
00:44:53,490 --> 00:45:01,870
♫ Slowly blowing the ends of her hair ♫
557
00:45:01,960 --> 00:45:10,570
♫ Rain, please drizzle slowly ♫
558
00:45:10,570 --> 00:45:18,760
♫ Don’t dampen her face ♫
41562
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.