All language subtitles for Qing Qing Zi Jin Episode 06 - Viki

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:09,070 Timing and Subtitles brought to you by Cheerful Scholars team @Viki 2 00:00:09,070 --> 00:00:12,370 "No Return" by Fan Shiqi 3 00:00:12,370 --> 00:00:18,390 ♫ Memories slowly surround me, are they happy or sad? ♫ 4 00:00:20,030 --> 00:00:26,210 ♫ The intersection of being clear-headed and blurry, can’t determine if it’s white or black ♫ 5 00:00:27,200 --> 00:00:34,210 ♫ Going against the wind yet still pursuing, I must retreat if I cannot advance ♫ 6 00:00:34,210 --> 00:00:40,010 ♫ You needn’t and I am unwilling for tears to fall ♫ 7 00:00:42,600 --> 00:00:50,180 ♫ For you I won’t regret anything even if I forget who I am ♫ 8 00:00:50,180 --> 00:00:57,910 ♫ No matter how many years have passed, even when stars are falling ♫ 9 00:00:57,910 --> 00:01:04,540 ♫ I’ll spend this long journey nestled together with you ♫ 10 00:01:04,540 --> 00:01:11,980 ♫ Grant me a cup of deep love, a life of being intoxicated ♫ 11 00:01:26,100 --> 00:01:30,010 [Qing Qing Zi Jin] 12 00:01:30,010 --> 00:01:33,080 [Episode 6] 13 00:01:52,410 --> 00:01:56,100 A'Juan, it's so late and we are here at the male peer's lodging. 14 00:01:56,100 --> 00:01:59,610 - Is this okay? - We already came so what is there to be scared of? 15 00:01:59,610 --> 00:02:02,460 Also, didn't you ask me to come? 16 00:02:03,040 --> 00:02:05,800 However, talking about this, these two rooms look the same. 17 00:02:05,800 --> 00:02:08,730 Do you know which belongs to Hang Ruxue? 18 00:02:14,200 --> 00:02:18,920 A'Juan, the lights are still on. 19 00:02:18,920 --> 00:02:20,910 - Why don't we come back later? - We can't. 20 00:02:20,910 --> 00:02:22,540 If we come back later, the person-in-charge will be here. 21 00:02:22,540 --> 00:02:25,220 If we get caught, we will be in big trouble. 22 00:02:28,280 --> 00:02:31,980 What about this? You go to that room and I'll go to that room. 23 00:02:31,980 --> 00:02:35,100 And once we finish, we will meet here. 24 00:02:35,100 --> 00:02:36,910 How is it? 25 00:02:37,770 --> 00:02:39,390 Let's go! 26 00:03:28,160 --> 00:03:29,670 Be careful! 27 00:03:37,030 --> 00:03:40,600 You called me here earlier, just to let me see this? 28 00:03:40,600 --> 00:03:43,320 Haven't you always been curious about the Qilin Jade token? 29 00:03:43,320 --> 00:03:45,020 Chen Xiumu and the rest are not back yet. 30 00:03:45,020 --> 00:03:48,730 - Let's go in and take a peek for a while. - We should just leave. 31 00:03:48,730 --> 00:03:52,080 We are two females, suddenly trespassing the male student's lodging. 32 00:03:52,080 --> 00:03:54,690 - What do we do if someone else sees us? - It'll be fine. 33 00:03:54,690 --> 00:03:57,540 If anything happens, I'll take full responsibility. Come! 34 00:03:57,540 --> 00:04:00,240 It'll be fine. Come along! 35 00:04:07,010 --> 00:04:08,760 Be quiet! 36 00:04:10,200 --> 00:04:12,020 Go now. 37 00:04:13,520 --> 00:04:15,200 Go quickly. 38 00:04:25,090 --> 00:04:27,050 Taking a bath 39 00:04:27,050 --> 00:04:29,650 is the best time in a person's life. 40 00:04:32,080 --> 00:04:33,880 Too dangerous! 41 00:04:36,770 --> 00:04:38,130 Up there. 42 00:05:02,050 --> 00:05:04,920 Lower your voice! Don't let that rotten rascal hear you. 43 00:05:07,140 --> 00:05:08,830 Pass it to me. 44 00:05:11,190 --> 00:05:13,030 Are you really going to use such a detrimental trick? 45 00:05:13,030 --> 00:05:15,880 That low-life person dared to humiliate me. 46 00:05:16,490 --> 00:05:18,780 It will be "detrimental" if we don't put him in his place. 47 00:05:18,780 --> 00:05:22,090 That's right! We shouldn't let him be too arrogant. 48 00:05:22,900 --> 00:05:25,350 - Let's go. - Move! Quick, quick, quick. 49 00:05:25,350 --> 00:05:27,170 Hurry up. 50 00:05:35,200 --> 00:05:38,960 - Mengyin, Mengyin. - Let's go! Follow me. 51 00:06:04,830 --> 00:06:06,240 Look! 52 00:06:12,920 --> 00:06:14,790 This is for paying back for what you have done. 53 00:06:14,790 --> 00:06:16,970 If you still dare to bully me again, 54 00:06:16,970 --> 00:06:19,800 I will send you to hell. 55 00:06:21,960 --> 00:06:26,640 Release this snake in there to teach him a good lesson. 56 00:06:26,640 --> 00:06:29,160 Never mind if we scare him to death. 57 00:06:29,160 --> 00:06:30,880 Lift it up! 58 00:06:53,600 --> 00:06:56,960 They are being too extreme. I'm going to tell classmate Luo Qiuchi. 59 00:06:56,960 --> 00:07:00,120 Are you crazy? If you go out now, we will both be exposed. 60 00:07:00,120 --> 00:07:01,920 But this... 61 00:07:28,510 --> 00:07:30,940 Why is there no movement? 62 00:07:30,940 --> 00:07:32,910 Why isn't there any movement? 63 00:07:33,720 --> 00:07:35,570 Why is there no movement? 64 00:07:35,570 --> 00:07:38,560 Yeah! Why isn't there a single movement? 65 00:08:01,220 --> 00:08:02,920 Who? 66 00:08:03,430 --> 00:08:05,420 Come out now. 67 00:08:05,420 --> 00:08:06,930 Come out! 68 00:08:12,230 --> 00:08:14,120 Why is it you again? 69 00:08:24,070 --> 00:08:26,390 I was wondering who this dirty low-life was 70 00:08:26,390 --> 00:08:29,650 who's peeping at me bathing from the window. 71 00:08:46,430 --> 00:08:48,850 He took care of him. That's great! 72 00:08:48,850 --> 00:08:52,610 We should go back. If someone sees us, what do we do? 73 00:08:52,610 --> 00:08:54,850 I don't want to go back. 74 00:09:01,020 --> 00:09:04,500 Young Master Xie, does the bathwater tastes good? 75 00:09:05,050 --> 00:09:07,970 Young Master Xie, where are the other three guys? 76 00:09:07,970 --> 00:09:10,110 Get in here now! 77 00:09:23,790 --> 00:09:25,730 Come in! 78 00:09:38,000 --> 00:09:40,000 Close the door. 79 00:09:44,310 --> 00:09:46,000 Close it! 80 00:09:46,990 --> 00:09:52,020 I wonder who gave me a green snake just now. 81 00:09:55,060 --> 00:09:58,030 Why don't I cook some snake soup for you? 82 00:09:58,030 --> 00:10:01,290 - No, no, no. - Just save it for yourself. 83 00:10:01,290 --> 00:10:03,620 Don't be shy! 84 00:10:07,100 --> 00:10:09,610 Stop right there! What are you doing? 85 00:10:11,540 --> 00:10:13,060 Turn around! 86 00:10:14,950 --> 00:10:17,800 It's so late so what are you two doing? 87 00:10:19,950 --> 00:10:22,270 As good brothers, if one has something, 88 00:10:22,270 --> 00:10:25,390 he surely should share it with everyone. 89 00:10:29,050 --> 00:10:31,360 Don't run! 90 00:10:37,130 --> 00:10:39,380 This is simply undisciplined and out of control. 91 00:10:39,380 --> 00:10:42,630 You are unmarried daughters from noble families. 92 00:10:42,630 --> 00:10:46,250 You came to the lodging of the male students late in the night 93 00:10:46,250 --> 00:10:50,270 to watch your male classmates bathe and sleep. 94 00:10:51,290 --> 00:10:54,260 Still laughing, each one of you? 95 00:10:54,260 --> 00:10:56,300 You are just too outrageous. 96 00:10:56,300 --> 00:10:59,060 You were just punished yesterday. 97 00:10:59,060 --> 00:11:03,390 Do you want to be punished again today? 98 00:11:06,470 --> 00:11:09,620 Luo Qiuchi, it scared you, didn't it? 99 00:11:11,210 --> 00:11:13,090 Thank you, Professor Ouyang. 100 00:11:13,090 --> 00:11:15,420 I... 101 00:11:15,420 --> 00:11:18,120 feel much better now. 102 00:11:18,830 --> 00:11:22,400 That's good! You should go and check again 103 00:11:22,400 --> 00:11:24,550 to see if there are any other hideous things in here 104 00:11:24,550 --> 00:11:27,480 or if something is lost. 105 00:11:31,060 --> 00:11:32,740 Squat down! 106 00:11:33,440 --> 00:11:35,260 I say... 107 00:11:35,260 --> 00:11:39,570 You guys... you all are too outrageous. 108 00:11:39,570 --> 00:11:43,280 What do you want me to say about you? 109 00:11:43,280 --> 00:11:45,690 Go back and work on self-reflections. 110 00:11:45,690 --> 00:11:48,070 Little monkey? 111 00:11:51,770 --> 00:11:54,640 You guys... I say, all of you... 112 00:11:54,640 --> 00:11:57,900 It's already so late at night. Why are you messing around with them? 113 00:12:03,570 --> 00:12:05,720 How is it? 114 00:12:05,720 --> 00:12:10,660 Professor Ouyang, they didn't steal anything. 115 00:12:10,660 --> 00:12:12,440 That's good! 116 00:12:13,280 --> 00:12:15,950 Let me tell you! From tomorrow on, 117 00:12:15,950 --> 00:12:19,120 all of you will clean the horse stables. 118 00:12:21,040 --> 00:12:24,320 - I don't want to. - When will you ever learn? 119 00:12:24,320 --> 00:12:27,030 When will you ever stop being punished? 120 00:12:28,990 --> 00:12:32,160 Enough! It's getting late. Everyone is dismissed. 121 00:12:32,160 --> 00:12:33,950 The academy's guards. 122 00:12:33,950 --> 00:12:37,510 Oh right! They are distinct guards for the academy. 123 00:12:37,510 --> 00:12:39,470 Someone among them must have lost the waist ornament. 124 00:12:39,470 --> 00:12:42,740 Please spare us! It's too much. 125 00:12:42,740 --> 00:12:45,230 Zhao Qinghe, come here! 126 00:12:45,230 --> 00:12:47,960 It's too much! It won't happen again. 127 00:12:47,960 --> 00:12:50,930 Enough! Stop pleading! Go back and reflect on it. 128 00:12:50,930 --> 00:12:52,620 - Instructor Hang. - What's happening? 129 00:12:52,620 --> 00:12:53,990 What's wrong with you guys? 130 00:12:53,990 --> 00:12:56,320 Did they force you to come? 131 00:12:56,320 --> 00:12:58,450 You will do whatever they want, right? 132 00:12:58,450 --> 00:13:02,010 - Me? - Don't you have any backbone? 133 00:13:02,010 --> 00:13:03,860 I... 134 00:13:05,080 --> 00:13:09,110 - Go back! - Okay. 135 00:13:09,110 --> 00:13:11,510 I'm sorry, Instructor Hang! 136 00:13:32,760 --> 00:13:35,010 Good thing I found it! 137 00:13:35,010 --> 00:13:37,160 I was so scared. 138 00:13:40,630 --> 00:13:42,730 Where's A'Juan? 139 00:14:31,830 --> 00:14:34,640 Come out already, everyone has left. 140 00:14:53,870 --> 00:14:56,760 Our Little Monkey has really grown up. 141 00:14:56,760 --> 00:14:59,220 She has become braver, too. 142 00:14:59,220 --> 00:15:03,570 Hiding in the cupboard in the middle of the night to peep at me bathing? 143 00:15:03,570 --> 00:15:06,250 - I-I didn't watch you bathing. - Then what did you do? 144 00:15:06,250 --> 00:15:09,640 I... I... 145 00:15:09,640 --> 00:15:11,220 Not saying? 146 00:15:11,220 --> 00:15:13,230 Professor Ouyang... 147 00:15:15,000 --> 00:15:17,880 I also thought this was Hang Ruxue's place. 148 00:15:17,880 --> 00:15:21,340 - You even wanted to peep at Hang Ruxue's bathing? - Of course, not! 149 00:15:21,340 --> 00:15:25,070 I didn't want to see anyone bathing. 150 00:15:25,070 --> 00:15:27,150 Anyways, I can't tell you a thing. 151 00:15:27,150 --> 00:15:30,530 If you want to look for Professor Ouyang, just go ahead! 152 00:15:31,290 --> 00:15:34,740 ♫ When I just met you, it rained ♫ 153 00:15:34,740 --> 00:15:36,740 Oh my! 154 00:15:36,740 --> 00:15:39,840 ♫ Don't worry about how far it will be ♫ 155 00:15:39,840 --> 00:15:45,370 ♫ It's just that the best will always be the last ♫ 156 00:15:46,570 --> 00:15:48,570 Are you done looking? 157 00:15:49,680 --> 00:15:52,330 ♫ Meeting you at the intersection ♫ 158 00:15:52,330 --> 00:15:57,410 ♫ Don't worry about the zizags from left to right, be more stable ♫ 159 00:15:57,410 --> 00:16:02,830 ♫ It's just that the last is always the best ♫ 160 00:16:02,830 --> 00:16:08,470 ♫ Meeting you is the most beautiful beginning ♫ 161 00:16:18,300 --> 00:16:21,690 Fool! You can't do anything right. 162 00:16:23,660 --> 00:16:28,770 ♫ Often never met ♫ 163 00:16:28,770 --> 00:16:32,180 Qiuchi, I'm sorry! 164 00:16:33,370 --> 00:16:34,890 Sorry about what? 165 00:16:34,890 --> 00:16:37,350 I embarrassed you again. 166 00:16:37,350 --> 00:16:39,420 You aren't my person. 167 00:16:40,100 --> 00:16:42,180 Who's embarrassing me? 168 00:16:43,380 --> 00:16:46,290 ♫ Fortunately, I met you ♫ 169 00:16:46,290 --> 00:16:51,010 ♫ I feel that everything is worth waiting for ♫ 170 00:16:55,380 --> 00:16:57,220 Still numb? 171 00:17:00,950 --> 00:17:02,860 It's not early anymore. 172 00:17:05,050 --> 00:17:06,920 Go back and rest! 173 00:17:10,800 --> 00:17:15,220 ♫ The finale is the most beautiful beginning Meeting you at the intersection ♫ 174 00:17:15,220 --> 00:17:20,240 ♫ Don't worry about the zizags from left to right, be more stable ♫ 175 00:17:20,240 --> 00:17:25,850 ♫ It's just that the last is always the best ♫ 176 00:17:25,850 --> 00:17:31,350 ♫ Meeting you is the most beautiful beginning ♫ 177 00:17:48,680 --> 00:17:52,260 ♫ When I just met you, it rained ♫ 178 00:17:52,260 --> 00:17:57,510 ♫ Don't worry about how far the road will be tomorrow. Don't worry about how far it will be ♫ 179 00:17:57,510 --> 00:18:02,780 ♫ It's just that the best will always be the last ♫ 180 00:18:02,780 --> 00:18:07,260 ♫ The finale is the most beautiful beginning ♫ 181 00:18:07,260 --> 00:18:09,690 ♫ Meeting you at the intersection ♫ 182 00:18:09,690 --> 00:18:14,960 ♫ Don't worry about the zizags from left to right, be more stable ♫ 183 00:18:19,230 --> 00:18:21,900 Who's making that ruckus in the middle of the night? 184 00:18:31,110 --> 00:18:33,010 No one is here. 185 00:18:35,680 --> 00:18:37,090 - Yanzhi, I... - Zuoyang. 186 00:18:37,090 --> 00:18:39,720 It's getting late. Let's go back. 187 00:18:41,220 --> 00:18:44,220 I'm leaving then. It's cold anyway. 188 00:18:51,460 --> 00:18:54,110 Do you remember the movements for today? 189 00:18:54,110 --> 00:18:56,450 We do. 190 00:18:57,220 --> 00:19:01,010 Dear Older Brothers, I was near the barracks just now and picked up a waist ornament. 191 00:19:01,010 --> 00:19:03,780 I wonder who dropped this. 192 00:19:05,210 --> 00:19:07,370 Everyone, take a look! Do you know whose this is? 193 00:19:07,370 --> 00:19:09,580 It's mine. 194 00:19:09,580 --> 00:19:11,610 It's really mine. 195 00:19:11,610 --> 00:19:13,660 Sixth Brother, you are talking nonsense. 196 00:19:13,660 --> 00:19:16,130 Do you really know what this is? 197 00:19:16,130 --> 00:19:19,810 Isn't it just a rock? It seems that it costs a lot. 198 00:19:20,620 --> 00:19:23,720 Perhaps, that person has already been transferred out. 199 00:19:23,720 --> 00:19:25,890 Is it still possible to check who that person is? 200 00:19:25,890 --> 00:19:28,100 It can be done. 201 00:19:28,680 --> 00:19:31,090 There are files on our staff movements. 202 00:19:31,090 --> 00:19:33,780 - It's just that... - Just what? 203 00:19:33,780 --> 00:19:36,510 It's just that the files are in the library. 204 00:19:36,510 --> 00:19:38,940 Do you know who guards the library at night? 205 00:19:38,940 --> 00:19:42,480 With him there, no one can enter the archives. 206 00:19:44,930 --> 00:19:47,130 Thank you, Brother. 207 00:19:47,130 --> 00:19:49,660 You even want to return this precious item to the owner. 208 00:19:49,660 --> 00:19:52,860 Scholars are indeed noble with unquestionable integrity. 209 00:20:07,950 --> 00:20:11,050 Qiuchi, I came to get books. 210 00:20:11,050 --> 00:20:13,070 I'll be leaving. 211 00:20:14,620 --> 00:20:16,320 Why are you running when you see me? 212 00:20:16,320 --> 00:20:20,560 Then... aren't you mad at me? 213 00:20:23,150 --> 00:20:25,280 Who said I was mad? 214 00:20:26,930 --> 00:20:29,500 But you clearly— 215 00:20:32,630 --> 00:20:34,630 You aren't mad. I thought wrong. 216 00:20:34,630 --> 00:20:36,570 So sorry, Qiuchi! 217 00:20:38,920 --> 00:20:41,160 Do you really know you are wrong? 218 00:20:48,430 --> 00:20:50,880 Is that so? 219 00:20:50,880 --> 00:20:54,100 So well behaved? 220 00:20:54,100 --> 00:20:57,830 It hurts. Hurt, hurt, hurt! 221 00:21:01,840 --> 00:21:04,900 You are such an embarrassment. 222 00:21:04,900 --> 00:21:07,510 Are you laughing at me now? 223 00:21:08,440 --> 00:21:11,370 I heard you are being punished 224 00:21:11,370 --> 00:21:13,570 because of Luo Qiuchi. 225 00:21:14,180 --> 00:21:16,450 Does everyone in the academy already know? 226 00:21:17,210 --> 00:21:19,290 As a dignified son of a deputy supervisor, 227 00:21:19,290 --> 00:21:22,100 you are also someone who's feared by others in the academy. 228 00:21:22,100 --> 00:21:25,490 Luo Qiuchi is just a low-life person without any title or power 229 00:21:25,490 --> 00:21:27,970 who could make an ugly clown out of you. 230 00:21:27,970 --> 00:21:30,940 I only fear that no one will continue to obey you 231 00:21:30,940 --> 00:21:33,690 - and take him as the leader. - What? 232 00:21:33,690 --> 00:21:37,460 No way! I'm going to kill this rotten rascal. 233 00:21:37,460 --> 00:21:40,040 He's too crafty. He escapes unscathed every time. 234 00:21:40,040 --> 00:21:42,410 Ultimately, I'm the one who's always being punished. 235 00:21:43,710 --> 00:21:46,720 Stop taking actions on your own then. 236 00:21:46,720 --> 00:21:48,460 What do you mean? 237 00:21:48,460 --> 00:21:52,690 You probably still remember the night guard at the library. 238 00:21:53,240 --> 00:21:56,780 That's right! I will let that guy kill him. 239 00:21:56,780 --> 00:21:59,070 - I'll go now. - Wait. 240 00:21:59,070 --> 00:22:01,350 The night guard doesn't involve himself in other people's business. 241 00:22:01,350 --> 00:22:03,540 How could he possibly help you? 242 00:22:04,250 --> 00:22:06,330 Then, what should I do? 243 00:22:07,580 --> 00:22:11,210 Let Luo Qiuchi look for him on his own. 244 00:22:11,210 --> 00:22:13,480 Does he look that stupid? 245 00:22:14,190 --> 00:22:16,140 Just tell Luo Qiuchi 246 00:22:16,140 --> 00:22:20,730 that if he can defeat the night guard, you will stop provoking him. 247 00:22:20,730 --> 00:22:23,230 He will definitely agree. 248 00:22:24,000 --> 00:22:26,870 I get it now. If he doesn't dare go, 249 00:22:26,870 --> 00:22:29,320 I will tell everyone in the academy that he's a coward. 250 00:22:29,320 --> 00:22:31,150 If he goes, 251 00:22:31,890 --> 00:22:33,740 the night guard will kick his butt. 252 00:22:33,740 --> 00:22:35,870 Let's see how he will oppose me again in the future. 253 00:22:35,870 --> 00:22:37,700 Good job! 254 00:22:39,240 --> 00:22:42,950 When you go out today, look for the hunters and buy some traps for wild animals for me. 255 00:22:42,950 --> 00:22:45,410 The best are those for capturing tigers. 256 00:22:45,460 --> 00:22:48,220 After all, he's considered a ferocious beast. 257 00:22:48,220 --> 00:22:50,120 Wait! Who are you trying to capture? 258 00:22:50,120 --> 00:22:51,750 Hang Ruxue. 259 00:22:51,800 --> 00:22:53,450 He's climbing on top of my head. 260 00:22:53,450 --> 00:22:55,730 If I don't show him who I am, 261 00:22:55,730 --> 00:22:58,550 how can I be the Mountain Lord of Dongyi? 262 00:22:58,550 --> 00:23:01,850 However, I find Hang Ruxue very pitiful. 263 00:23:02,510 --> 00:23:05,210 He's pitiful? What about my broken leg? 264 00:23:05,240 --> 00:23:08,110 No, no, he's not pitiful. You are, you— 265 00:23:08,110 --> 00:23:12,180 - I am? - I'm pitiful! I'm the pitiful one, okay? 266 00:23:13,300 --> 00:23:16,590 Then... Then, what about Mister Xie and the rest? 267 00:23:16,590 --> 00:23:18,430 Are you going to take revenge on them, too? 268 00:23:18,450 --> 00:23:21,280 It's not that I don't want to but the timing's not right yet. 269 00:23:21,280 --> 00:23:24,610 It's just that it's so boring at Zhu Xiu Academy. Sparing Xie Ziyun and the rest 270 00:23:24,610 --> 00:23:26,840 is also considered as relieving boredom. 271 00:23:26,890 --> 00:23:28,290 Luo Qiuchi! 272 00:23:28,950 --> 00:23:31,640 Luo Qiuchi, I'm going to kill you today. 273 00:23:31,640 --> 00:23:35,780 - We are doomed. - Young Master Xie, what new tricks do you have? 274 00:23:35,780 --> 00:23:37,440 Let's come to a conclusion today. 275 00:23:37,440 --> 00:23:39,550 Let's stop playing those weak games. 276 00:23:39,590 --> 00:23:41,790 You're asking for it. 277 00:23:42,890 --> 00:23:45,940 Do you know the night guard at the library? 278 00:23:45,980 --> 00:23:50,250 If you trespass the library alone tonight, hang in there for an hour 279 00:23:50,250 --> 00:23:53,600 and even come out unharmed, I will consider that you have won. 280 00:23:53,600 --> 00:23:57,100 - If you can't do it, then get lost from the academy. - He can't do that. 281 00:23:57,100 --> 00:23:59,690 What does this have to do with you? Putting your nose in others' business. 282 00:24:02,380 --> 00:24:04,750 How is it? Dare to take up the challenge? 283 00:24:04,750 --> 00:24:08,180 If you dare, accept this life and death challenge note. 284 00:24:10,420 --> 00:24:13,200 No way! Leave now, leave now. 285 00:24:13,200 --> 00:24:15,390 Don't— [Life and Death. If Luo Qiuchi can go to the library alone tonight, stay there an hour and come out unharmed, then he wins. Otherwise, he must get out of the academy and never come back.] 286 00:24:17,920 --> 00:24:20,750 Okay. But... 287 00:24:20,800 --> 00:24:24,190 - But what? - You only said that I would have to leave if I lose. 288 00:24:24,190 --> 00:24:27,470 You didn't say what would happen if you guys lost. 289 00:24:29,900 --> 00:24:33,340 If we lose, we will leave the academy, too. 290 00:24:33,340 --> 00:24:36,800 Whether you leave the academy or not, it's not important to me. 291 00:24:37,450 --> 00:24:38,940 Then what do you want? 292 00:24:38,940 --> 00:24:40,540 How about this? 293 00:24:40,580 --> 00:24:44,240 If you guys lose, you four 294 00:24:45,030 --> 00:24:47,540 will crawl under my crotch, back and forth, three times. 295 00:24:47,590 --> 00:24:50,900 - I— - He won't be able to defeat him. 296 00:24:50,910 --> 00:24:54,160 What now? Dare not? 297 00:24:54,200 --> 00:24:56,560 Who said we dare not? It's settled then! 298 00:24:56,560 --> 00:24:59,030 Tonight, between 9:00 - 11: p.m., once the night patrol has ended, 299 00:24:59,030 --> 00:25:01,450 we will meet at the entrance of the library. 300 00:25:01,450 --> 00:25:03,710 Whoever doesn't come is a loser! 301 00:25:03,710 --> 00:25:06,660 - A gentleman's word - is bonding. 302 00:25:13,950 --> 00:25:17,950 I already told you not to agree to the challenge with the night guard. 303 00:25:17,970 --> 00:25:21,360 If you challenge him, what if you die? 304 00:25:21,360 --> 00:25:25,560 Want my life? He has to see if he has that ability. 305 00:25:29,460 --> 00:25:32,170 Do you know the night guard at the library? 306 00:25:32,780 --> 00:25:35,920 With him there, no one can enter the library. 307 00:25:35,960 --> 00:25:38,900 If I want to go to the library to check the archives, I must go through the night guard. 308 00:25:38,900 --> 00:25:42,960 This bet came at the right time. I must find this hidden person. 309 00:25:54,560 --> 00:25:56,980 I'm doomed, I'm doomed! 310 00:26:00,430 --> 00:26:02,880 It's late at night and you are not sleeping. 311 00:26:02,880 --> 00:26:04,920 Why are you so loud? 312 00:26:07,270 --> 00:26:08,760 You don't know? 313 00:26:08,760 --> 00:26:11,000 Know what? 314 00:26:11,020 --> 00:26:14,650 You are my instructor but you don't care about me at all. 315 00:26:14,650 --> 00:26:17,310 So that's why I'm asking you. 316 00:26:17,340 --> 00:26:20,290 It's still that Xie Ziyun who said that he wanted to have a duel with me. 317 00:26:20,290 --> 00:26:22,370 A duel? 318 00:26:22,370 --> 00:26:24,660 Do you know what you are doing? 319 00:26:27,090 --> 00:26:28,560 Why are you glaring at me? 320 00:26:28,560 --> 00:26:31,080 Everyone knows that Xie Ziyun is holding on tight to me and refuses to let go. 321 00:26:31,130 --> 00:26:33,930 He was the one that came looking for me, not the other way around. 322 00:26:33,930 --> 00:26:37,420 If you are mad, go and find him. 323 00:26:41,950 --> 00:26:44,220 Where is the duel? 324 00:26:52,390 --> 00:26:54,020 In the back of the mountain. 325 00:26:54,750 --> 00:26:57,200 You better tidy up later. 326 00:27:10,230 --> 00:27:12,630 I'll keep an eye myself. 327 00:27:15,920 --> 00:27:18,840 - Hurry, hurry. - Mengyin! 328 00:27:18,900 --> 00:27:22,230 Stop thinking of causing trouble! Last time, we already got caught. 329 00:27:22,230 --> 00:27:25,590 If we get caught again, they'll tell my father. 330 00:27:25,590 --> 00:27:28,630 Luo Qiuchi's challenge with the night guard is such a big matter. How can you not participate? 331 00:27:28,650 --> 00:27:31,490 How can you call yourself a student of the academy? 332 00:27:31,490 --> 00:27:36,310 Moreover, don't you want to see Xie Ziyun crawl under Luo Qiuchi's crotch? 333 00:27:36,320 --> 00:27:39,140 What is there to see? 334 00:27:42,570 --> 00:27:46,160 - Senior Brother? - Go back and rest. 335 00:27:47,330 --> 00:27:50,580 - Senior Brother. - Who told you to come here in the middle of the night, Junior Sister Shu? 336 00:27:50,580 --> 00:27:52,700 You've come! 337 00:27:52,700 --> 00:27:54,600 It's not often that something big happens in the academy. 338 00:27:54,600 --> 00:27:56,850 I also came to join in the fun. 339 00:27:57,830 --> 00:28:01,460 Speaking of this! Luo Qiuchi hasn't been here for long 340 00:28:01,460 --> 00:28:04,180 and he has already attracted quite a number of uproars. 341 00:28:04,840 --> 00:28:09,800 That's right, too! He's brave, good looking and also, a leader of Qilin. 342 00:28:09,800 --> 00:28:14,210 No wonder Younger Sister and the children are around him every day. 343 00:28:42,700 --> 00:28:44,130 Where is it? 344 00:28:44,130 --> 00:28:48,920 - Qiuchi, are you sure it's still not too late to stop? - What are you talking about? 345 00:28:48,920 --> 00:28:52,090 I'm going to take my big revenge soon. Why would I stop? 346 00:28:52,780 --> 00:28:55,690 Use your slingshot to put out that lantern! 347 00:28:55,690 --> 00:28:58,380 I-I-I dare not! 348 00:29:02,220 --> 00:29:06,190 Put him in the dark now. Quick, shoot! 349 00:29:11,110 --> 00:29:14,120 - Shoot now! - Xie Ziyun? 350 00:29:14,120 --> 00:29:15,600 Where is he? 351 00:29:16,210 --> 00:29:18,960 Instructor Hang, sorry! 352 00:29:19,960 --> 00:29:21,420 - Beautiful! - Who's that? 353 00:29:21,420 --> 00:29:24,390 - The light is out. - Xie Ziyun! 354 00:29:25,180 --> 00:29:27,550 Move! Move! Out of the way! 355 00:29:27,550 --> 00:29:31,130 Move! Out! Make way! 356 00:29:31,130 --> 00:29:33,880 So arrogant! 357 00:29:33,880 --> 00:29:37,300 What's going on? Where is Liu Qiuchi? 358 00:29:37,300 --> 00:29:39,830 Could it be that he's too scared and won't show up? 359 00:29:39,850 --> 00:29:43,130 That's right! He's too afraid to come, right? 360 00:29:45,000 --> 00:29:48,190 What do we do if he doesn't come? Isn't this all not worth it? 361 00:29:48,190 --> 00:29:50,350 He will definitely come. 362 00:29:52,920 --> 00:29:55,080 - That was good. - Xie Ziyun? 363 00:29:55,120 --> 00:29:57,110 Is it you? 364 00:30:05,630 --> 00:30:08,260 - Step on it! - We got him! 365 00:30:12,730 --> 00:30:15,490 - Break! Break his two legs! - He'll break his legs. 366 00:30:19,690 --> 00:30:21,660 A trap for wild animals? 367 00:30:26,850 --> 00:30:28,530 Okay, I'm going to battle with Xie Ziyun. 368 00:30:28,530 --> 00:30:30,410 - Is anyone out there? - Wait! 369 00:30:30,410 --> 00:30:32,830 - Is anyone there? - We're really... not going to help him? 370 00:30:32,830 --> 00:30:34,890 Why help him? 371 00:30:35,220 --> 00:30:39,140 I believe that Instructor Hang of Zhuxiu Academy 372 00:30:39,140 --> 00:30:42,740 can't even survive the night? Impossible! 373 00:30:42,740 --> 00:30:44,400 Let's go! 374 00:30:49,980 --> 00:30:52,040 Is anyone there?! 375 00:30:52,040 --> 00:30:53,860 Here comes Luo Qiuchi! 376 00:30:53,860 --> 00:30:55,560 He's here. 377 00:30:55,560 --> 00:30:57,800 - It's starting soon? - Yes. 378 00:30:58,770 --> 00:31:00,540 [Library] (T/N: lit. Book Collection Pavilion) 379 00:31:01,200 --> 00:31:04,130 I didn't expect him to keep his words. 380 00:31:07,120 --> 00:31:09,990 I'm a person who always keeps his words. 381 00:31:10,000 --> 00:31:14,460 I hope you won't forget our agreement later. 382 00:31:15,780 --> 00:31:19,030 Ziyun, this rascal is so confident. 383 00:31:19,030 --> 00:31:22,020 - Will he really defeat us? - Shut up! 384 00:31:25,580 --> 00:31:28,960 Luo Qiuchi! Luo Qiuchi. 385 00:31:31,220 --> 00:31:33,500 Don't forget who I am! 386 00:31:33,500 --> 00:31:35,110 Be at ease! 387 00:31:40,960 --> 00:31:43,270 He's really going in. 388 00:31:43,270 --> 00:31:46,660 Luo Qiuchi is going in. [Library] 389 00:31:46,660 --> 00:31:49,860 - Why are you so nervous? - Just watch him from out here. 390 00:31:49,860 --> 00:31:52,580 Did you hear that? 391 00:31:53,310 --> 00:31:55,260 Look at how prepared he is. 392 00:31:55,260 --> 00:31:57,310 He has some card up his sleeve. 393 00:32:15,440 --> 00:32:17,200 A'Juan. 394 00:32:19,060 --> 00:32:20,820 Classmate Luo Qiuchi is highly skilled in martial arts. 395 00:32:20,820 --> 00:32:22,720 Nothing will happen to him. 396 00:32:24,570 --> 00:32:26,600 I hope so. 397 00:32:51,380 --> 00:32:54,560 I disturbed Elder's aesthetic mood. My apologies! 398 00:32:54,560 --> 00:32:58,250 However, this concerns whether I can remain at or leave the academy. 399 00:32:58,250 --> 00:33:01,900 Therefore, Elder, please do me a favor. 400 00:33:52,660 --> 00:33:55,550 Why are they fighting for so long but still not done? 401 00:34:00,310 --> 00:34:04,470 - No way! I have to go inside and see. - You can't go. 402 00:34:04,470 --> 00:34:07,770 But... But that night guard is highly skilled in martial arts. 403 00:34:07,820 --> 00:34:09,540 Luo Qiuchi is alone. 404 00:34:09,540 --> 00:34:11,140 This is so unfair. 405 00:34:11,140 --> 00:34:13,960 What fair or not? He said he wanted to do it himself. 406 00:34:13,960 --> 00:34:17,640 Xie Ziyun, aren't you playing with someone's life? 407 00:34:18,490 --> 00:34:20,950 - You have to be willing to accept defeat if you bet. - You... 408 00:34:20,950 --> 00:34:24,450 Not good! Something will happen if this continues. 409 00:34:24,450 --> 00:34:26,340 I'm going to get the professor. 410 00:34:49,260 --> 00:34:52,070 - Utterly Absurd! - Professor Ouyang. 411 00:34:53,860 --> 00:34:56,720 This is simply so shameful. 412 00:34:56,720 --> 00:35:00,250 None of you are afraid of being punished? 413 00:35:00,250 --> 00:35:02,330 This is too outrageous. 414 00:35:03,060 --> 00:35:06,470 Anyhow, how long has he been in there? 415 00:35:07,780 --> 00:35:09,890 About half an hour. 416 00:35:09,890 --> 00:35:11,720 What was the time set for? 417 00:35:11,720 --> 00:35:13,750 About half an hour. 418 00:35:13,750 --> 00:35:15,230 This... 419 00:35:39,220 --> 00:35:42,150 Elder, the meridian point will be unblocked in an hour. 420 00:35:42,150 --> 00:35:43,880 I'll take my leave. 421 00:35:54,600 --> 00:35:56,410 [Library] (T/N: lit. Book Collection Pavilion) 422 00:35:59,440 --> 00:36:01,480 Luo Qiuchi! 423 00:36:04,370 --> 00:36:07,230 Are you okay? Are you hurt? 424 00:36:08,250 --> 00:36:10,180 I'm sorry! I'm sorry! 425 00:36:10,180 --> 00:36:12,410 You really got hurt? 426 00:36:13,170 --> 00:36:16,330 - Does it hurt? - I didn't get hurt. 427 00:36:16,330 --> 00:36:19,680 - Then you... - Just kidding! 428 00:36:24,020 --> 00:36:25,750 Young Master Xie. 429 00:36:28,410 --> 00:36:32,980 Young Master Xie, it's time to fulfill your promise. 430 00:36:33,920 --> 00:36:36,840 Ziyu, he really didn't...? 431 00:36:38,050 --> 00:36:39,810 Hurry. 432 00:36:39,810 --> 00:36:43,800 The earlier you do it, the earlier everyone can go back and rest. 433 00:36:48,980 --> 00:36:52,040 Luo Qiuchi, you see, 434 00:36:52,070 --> 00:36:54,480 "There is gold on a man's knees." (T/N: a man should not easily kneel or bow down) 435 00:36:54,480 --> 00:36:57,250 Today, you already won. 436 00:36:57,250 --> 00:37:00,260 Forget about this! 437 00:37:01,600 --> 00:37:05,260 Professor Ouyang, these students aren't causing trouble. 438 00:37:05,260 --> 00:37:07,540 They only forced me to accept a challenge note. 439 00:37:07,540 --> 00:37:11,470 Moreover, they said that if they lose, they will only need to crawl under my crotch several times. 440 00:37:11,470 --> 00:37:16,010 However, if I lost, I would be expelled from the academy and sever this official career. 441 00:37:16,790 --> 00:37:18,720 Zhu Xiu Academy is the best in the kingdom. 442 00:37:18,720 --> 00:37:22,320 How can it teach us not to keep our words? 443 00:37:27,360 --> 00:37:30,160 Lanshang, you-you say something. 444 00:37:31,540 --> 00:37:33,590 Then we will go on with the bet. 445 00:37:33,590 --> 00:37:35,850 You see, even Professor Xuan– 446 00:37:36,380 --> 00:37:38,300 What di-did you say? 447 00:37:38,300 --> 00:37:40,980 Since there is a mutual agreement, 448 00:37:40,980 --> 00:37:43,790 it's not wrong to go with according to the rules. 449 00:37:43,790 --> 00:37:45,890 Okay, fine! Who's trying to deny this? I will do it then. 450 00:37:45,890 --> 00:37:49,200 I'm afraid you won't succeed. 451 00:37:50,200 --> 00:37:53,940 But let me state this clear! I set the mutual agreement with you. 452 00:37:53,960 --> 00:37:56,630 It's got nothing to do with them. It was all me. 453 00:37:56,670 --> 00:37:59,990 I didn't expect you to have backbones. Fine! 454 00:37:59,990 --> 00:38:03,640 1, 2, 3, 4. Each of you do three rounds. 455 00:38:03,640 --> 00:38:05,320 It's a total of twelve rounds. 456 00:38:05,320 --> 00:38:09,760 Since we have the same teacher, I will make it ten rounds then. 457 00:38:10,350 --> 00:38:12,730 Don't push me too far! 458 00:38:16,840 --> 00:38:18,400 Please! 459 00:38:39,700 --> 00:38:42,880 I was only joking with you. Let's end this here. 460 00:38:43,670 --> 00:38:45,960 Let's end it here! 461 00:38:47,270 --> 00:38:50,470 A real man will bow to the heavens and his parents. 462 00:38:50,470 --> 00:38:52,930 You really want to bow down to me? 463 00:38:52,930 --> 00:38:54,520 Even if you agreed, I didn't. 464 00:38:54,520 --> 00:38:58,050 Trying to shorten my life? Dream on! If we don't fight, we won't get closer. 465 00:38:58,050 --> 00:39:00,090 The fighting and ruckus for tonight, 466 00:39:00,090 --> 00:39:02,460 let's just forget about it. 467 00:39:05,790 --> 00:39:08,880 That's good. That's good! 468 00:39:08,880 --> 00:39:12,820 Luo Qiuchi is the generous and forgiving type. 469 00:39:12,820 --> 00:39:14,460 Don't stand here anymore. 470 00:39:14,460 --> 00:39:16,450 Go back to sleep. 471 00:39:16,450 --> 00:39:18,100 Luo Qiuchi. 472 00:39:19,670 --> 00:39:24,690 - Professor Xuan. - Are you satisfied or not? 473 00:39:26,340 --> 00:39:30,900 To watch the four students crawl underneath my crotch is definitely very pitiful. 474 00:39:30,900 --> 00:39:34,140 But as to whether I'm dissatisfied, not at all. 475 00:39:34,770 --> 00:39:36,820 These four are highly arrogant 476 00:39:36,820 --> 00:39:39,520 but they are kind. 477 00:39:39,520 --> 00:39:43,210 I merely went through this just to teach them a lesson 478 00:39:43,210 --> 00:39:45,470 to let them turn over a new leaf. 479 00:39:45,470 --> 00:39:47,340 Isn't that even better? 480 00:39:50,760 --> 00:39:53,810 Wait! No one can leave. 481 00:39:53,830 --> 00:39:56,650 - Luo Qiuchi. - Xie Ziyun, 482 00:39:56,650 --> 00:39:58,830 what are you going to do? 483 00:39:58,830 --> 00:40:01,090 Luo Qiuchi already let you go. 484 00:40:01,090 --> 00:40:03,540 Do you know the meaning of "know when to stop?" 485 00:40:03,560 --> 00:40:06,920 Under Heaven, the sky and the moon, with everyone here as witnesses, 486 00:40:06,960 --> 00:40:09,780 I, Xie Ziyun, am willing to be sworn brothers with Luo Qiuchi. 487 00:40:09,830 --> 00:40:12,850 From now on, you are my brother. 488 00:40:13,800 --> 00:40:15,380 We are, too. 489 00:40:15,380 --> 00:40:18,590 We'll share blessings together. If there are disasters... 490 00:40:18,590 --> 00:40:21,230 we will enjoy the blessings and if there are difficulties... You are so formidable, you will block them. 491 00:40:23,410 --> 00:40:27,130 This is an academy! You are not allowed to form self-interest cliques. 492 00:40:27,990 --> 00:40:31,870 Professor Ouyang, Ziyun knows what to do. 493 00:40:31,870 --> 00:40:34,040 You can take it easy and go back to rest. 494 00:40:34,070 --> 00:40:37,360 I don't have to worry about you. Fine! 495 00:40:37,360 --> 00:40:40,820 Stop hanging around here. Go back and sleep! 496 00:40:44,200 --> 00:40:47,320 - Professor Ouyang, take care! - Let's go back to rest. 497 00:40:47,320 --> 00:40:50,170 Let's go back. 498 00:40:54,650 --> 00:40:56,430 From now on, 499 00:40:56,430 --> 00:40:59,560 - you guys will listen to me? - Yeah. 500 00:40:59,560 --> 00:41:02,590 Fine! From now on, you guys will follow me. 501 00:41:02,590 --> 00:41:05,350 If there's anything that comes up, I'll take care of it. 502 00:41:05,370 --> 00:41:07,730 Remember to bring nice food from home. 503 00:41:07,730 --> 00:41:09,610 Let's eat, drink, and be merry! 504 00:41:09,650 --> 00:41:12,110 - Well said! - No problem. 505 00:41:12,130 --> 00:41:15,080 Should we get drunk at Cuixian Tavern tonight? 506 00:41:15,080 --> 00:41:18,050 - Not tonight! I'm busy tonight. - We'll listen to you. Whatever you say. 507 00:41:18,050 --> 00:41:20,170 Then, we'll take our leave now? 508 00:41:20,170 --> 00:41:22,180 Go on. 509 00:41:22,180 --> 00:41:24,720 We're leaving. 510 00:41:30,850 --> 00:41:34,950 What's wrong? Are you impressed by 511 00:41:34,950 --> 00:41:37,280 my big heart and broad-mindedness until you want to prostrate yourself in admiration? 512 00:41:39,720 --> 00:41:44,020 I didn't expect your martial art skill to surpass the highest level. 513 00:41:44,020 --> 00:41:47,880 You even defeated the self-proclaimed night guard hegemon in the martial art community. 514 00:41:48,870 --> 00:41:50,990 I didn't expect you would be 515 00:41:50,990 --> 00:41:53,930 so interested in my martial art skills. 516 00:41:53,950 --> 00:41:58,680 Should I practice with you? 517 00:41:59,460 --> 00:42:04,190 I keep feeling that you and the Mountain Lord of Dongyi are similar. 518 00:42:04,190 --> 00:42:08,220 From what I saw today, your high-level martial art skill is the same as his. 519 00:42:09,630 --> 00:42:11,620 Dongyi's Mountain Lord? 520 00:42:13,070 --> 00:42:15,250 Didn't he die by falling off from a cliff? 521 00:42:20,340 --> 00:42:24,210 It better be so. Otherwise, for what he did, 522 00:42:24,210 --> 00:42:26,790 even if I have to give my all, 523 00:42:26,790 --> 00:42:29,910 I'll make him die again. 524 00:42:29,910 --> 00:42:32,060 There's no need for that. 525 00:42:32,060 --> 00:42:34,880 Why don't I give you a hand, 526 00:42:34,880 --> 00:42:37,640 so you can personally say these things to him? 527 00:42:42,600 --> 00:42:45,030 Enough, enough! It's not early anymore. 528 00:42:45,030 --> 00:42:47,640 Let's all get back to rest, okay? 529 00:42:48,230 --> 00:42:52,170 Okay. Let's go! 530 00:42:52,170 --> 00:42:54,460 Take care, Classmate Luo! 531 00:42:55,550 --> 00:42:58,420 Senior Brother, your... your... 532 00:42:58,450 --> 00:43:02,420 What happened to you? Mother hit you again? 533 00:43:04,170 --> 00:43:07,320 - I'm already used to it. - I really don't understand. 534 00:43:07,320 --> 00:43:10,890 You're already this outstanding, why does Auntie still beat you? 535 00:43:10,890 --> 00:43:14,840 Does it hurt? Why don't I go to the doctor with you tomorrow? 536 00:43:14,900 --> 00:43:16,430 It's not serious. 537 00:43:16,430 --> 00:43:19,510 I don't feel any pain when you talk to me. 538 00:43:19,510 --> 00:43:24,290 Senior Brother, I'm already an adult and you are still using this trick on me. Your... 539 00:43:24,290 --> 00:43:28,680 This won't do! You need to apply some medicine or else it will scar. 540 00:43:28,690 --> 00:43:31,730 Why don't I go with you to see the doctor anyway? 541 00:43:31,730 --> 00:43:34,900 - It's so late already. Aren't we going to go back to sleep? - I... 542 00:43:34,900 --> 00:43:37,690 Oh right! I have class tomorrow. 543 00:43:37,690 --> 00:43:39,620 Classmate Luo, we'll be leaving now. 544 00:43:39,620 --> 00:43:42,590 Senior Brother, let's go. 545 00:43:47,020 --> 00:43:56,950 Timing and Subtitles brought to you by Cheerful Scholars @Viki 546 00:43:59,860 --> 00:44:02,120 Library? 547 00:44:02,120 --> 00:44:04,970 This is still not the right place to trespass. 548 00:44:04,970 --> 00:44:07,980 "Pear Blossoms Bloom" by Su Miaoling 549 00:44:07,980 --> 00:44:16,970 ♫ Pear flowers are blossoming, pear flowers are blossoming ♫ 550 00:44:16,970 --> 00:44:20,760 ♫ Fluttering in the wind ♫ 551 00:44:20,760 --> 00:44:24,910 ♫ Waving to and fro on the mountain ♫ 552 00:44:24,910 --> 00:44:29,240 ♫ Thousands of miles away ♫ 553 00:44:29,270 --> 00:44:34,050 ♫ Thousands of miles away ♫ 554 00:44:34,130 --> 00:44:42,130 ♫ Is she still waiting there ♫ 555 00:44:44,850 --> 00:44:53,490 ♫ Dear wind, please blow gently ♫ 556 00:44:53,490 --> 00:45:01,870 ♫ Slowly blowing the ends of her hair ♫ 557 00:45:01,960 --> 00:45:10,570 ♫ Rain, please drizzle slowly ♫ 558 00:45:10,570 --> 00:45:18,760 ♫ Don’t dampen her face ♫ 41562

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.