All language subtitles for Qing Qing Zi Jin Episode 04 - Viki

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:09,010 Timing and Subtitles brought to you by Cheerful Scholars @Viki 2 00:00:09,010 --> 00:00:12,360 "No Return" by Fan Shiqi 3 00:00:12,360 --> 00:00:18,520 ♫ Memories slowly surround me, are they happy or sad? ♫ 4 00:00:20,080 --> 00:00:26,330 ♫ The intersection of being clear-headed and blurry, can’t determine if it’s white or black ♫ 5 00:00:27,240 --> 00:00:34,160 ♫ Going against the wind yet still pursuing, I must retreat if I cannot advance ♫ 6 00:00:34,160 --> 00:00:40,190 ♫ You needn’t and I am unwilling for tears to fall ♫ 7 00:00:42,660 --> 00:00:50,350 ♫ For you I won’t regret anything even if I forget who I am ♫ 8 00:00:50,350 --> 00:00:57,870 ♫ No matter how many years have passed, even when stars are falling ♫ 9 00:00:57,870 --> 00:01:04,610 ♫ I’ll spend this long journey nestled together with you ♫ 10 00:01:04,610 --> 00:01:11,910 ♫ Grant me a cup of deep love, a life of being intoxicated ♫ 11 00:01:26,030 --> 00:01:30,080 [Qing Qing Zi Jin] 12 00:01:30,080 --> 00:01:33,100 [Episode 4] 13 00:01:49,090 --> 00:01:50,960 So it turns out... 14 00:01:52,400 --> 00:01:57,220 It turns out that he wasn't lying to me. 15 00:02:15,650 --> 00:02:19,490 He really wasn't lying to me. 16 00:02:50,230 --> 00:02:52,680 General Hang, what is the meaning of this? 17 00:02:52,680 --> 00:02:55,820 I committed a crime. I failed Your Majesty's trust. 18 00:02:55,820 --> 00:02:57,660 I failed this set of armor. 19 00:02:57,660 --> 00:03:00,960 You failed me? What did you do? 20 00:03:01,490 --> 00:03:04,450 I went to Dong Yi Mountain in secret 21 00:03:04,450 --> 00:03:06,140 and rescued the second daughter of the Wenren family. 22 00:03:06,140 --> 00:03:09,510 Although it was to save someone, it is a crime to lie to Your Majesty. 23 00:03:09,510 --> 00:03:13,270 I request Your Majesty to punish me. 24 00:03:18,290 --> 00:03:21,020 Hang Ruxue has been stripped of his office. 25 00:03:21,020 --> 00:03:25,460 He has been sent to Zhu Xiu Academy for a new position. 26 00:03:28,500 --> 00:03:32,890 [Zhu Xiu Academy] 27 00:03:32,890 --> 00:03:37,080 Zhu Xiu Academy was opened by the Imperial Court. 28 00:03:37,080 --> 00:03:40,090 It teaches courtesy, music, archery, 29 00:03:40,090 --> 00:03:44,320 government, books, and numbers. 30 00:03:44,320 --> 00:03:46,730 The academy is built on a mountain. 31 00:03:46,730 --> 00:03:49,590 It covers thousands of acres and has beautiful scenery. 32 00:03:49,590 --> 00:03:52,700 It has the biggest book storage room in our nation. 33 00:03:52,700 --> 00:03:56,590 It stores famous works from different periods. 34 00:04:13,050 --> 00:04:17,100 Above... the six-dragon cart, finds the peak stand in the way. 35 00:04:17,100 --> 00:04:19,380 Below is... 36 00:04:25,950 --> 00:04:28,210 I apologize. I made a mistake. 37 00:04:28,210 --> 00:04:29,840 Why are you apologizing to her? 38 00:04:29,840 --> 00:04:32,390 You may not know but when we were captured by bandits, 39 00:04:32,390 --> 00:04:34,580 she and that bandit really— 40 00:04:34,580 --> 00:04:37,470 Do not spread rumors! It will ruin the academy's image. 41 00:04:37,470 --> 00:04:40,390 I pity Shu'er's family. 42 00:04:41,260 --> 00:04:43,780 Then I will not take that ball. 43 00:04:43,780 --> 00:04:46,060 - Let's leave. - Let's go. 44 00:04:55,760 --> 00:04:58,010 Below... 45 00:04:58,010 --> 00:05:02,050 Below, there's a spiraling river with twisting and bending rushing waves. 46 00:05:03,730 --> 00:05:05,270 Senior Brother? 47 00:05:05,270 --> 00:05:08,950 Reading "Bring in the Wine" and reciting "The Difficulty of Shu Road." 48 00:05:08,950 --> 00:05:12,240 When did you become this good? 49 00:05:12,240 --> 00:05:14,680 That was "The Difficulty of Shu Road"? 50 00:05:14,680 --> 00:05:17,980 This is bad. I did it wrong on the exam again. 51 00:05:17,980 --> 00:05:19,740 Senior Brother. 52 00:05:20,990 --> 00:05:23,700 Senior Brother, why did you come here? 53 00:05:23,700 --> 00:05:27,010 - Come and play with us? - No. Thank you. 54 00:05:27,010 --> 00:05:29,760 I should take A'Juan back with me to study. 55 00:05:29,760 --> 00:05:33,860 Or else, Teacher will punish her again. 56 00:05:33,860 --> 00:05:36,930 Is there a difference between studying and punishment? 57 00:05:36,930 --> 00:05:39,010 Be good! After we finish studying, 58 00:05:39,010 --> 00:05:42,640 Senior Brother will take you out to eat delicious foods. 59 00:05:42,640 --> 00:05:45,320 Senior Brother, you know that I am no longer a child 60 00:05:45,320 --> 00:05:47,800 and you are still tempting me with food? 61 00:05:49,250 --> 00:05:51,100 Sister, we'll take our leave now. 62 00:05:51,100 --> 00:05:53,380 Go and play with them. 63 00:05:53,380 --> 00:05:55,040 Fine. 64 00:05:55,040 --> 00:05:56,630 Lets go. 65 00:06:03,580 --> 00:06:05,060 Did you two hear about it yet? 66 00:06:05,060 --> 00:06:07,150 The result of the first exam is out. 67 00:06:07,150 --> 00:06:09,760 It came out yesterday. My dad went and did the grading. 68 00:06:09,760 --> 00:06:12,020 When he came back, he was full of praise for the top student. 69 00:06:12,020 --> 00:06:13,490 He got full marks for every subject. 70 00:06:13,490 --> 00:06:16,560 The essay he wrote triggered praise from everyone. 71 00:06:16,560 --> 00:06:18,160 He will join tomorrow. 72 00:06:18,160 --> 00:06:21,920 I heard the academy will prepare a special welcoming ceremony for him. 73 00:06:21,920 --> 00:06:23,480 If he comes to our academy, 74 00:06:23,480 --> 00:06:27,460 will he end up knocking Fu Yuanzhi off the top spot? 75 00:06:41,170 --> 00:06:45,340 Senior Brother, are what they are saying about you true? 76 00:06:45,340 --> 00:06:47,490 Worry about losing First Place of the Academy to 77 00:06:47,490 --> 00:06:50,390 that top scorer? 78 00:06:50,980 --> 00:06:54,120 This is just a title people give me. 79 00:06:54,120 --> 00:06:57,680 If this is not true, what is there to lose. 80 00:06:57,680 --> 00:07:01,960 That's true! You have been a genius since you were a child. 81 00:07:01,960 --> 00:07:05,320 The poems you created at 14 were recognized by the late emperor 82 00:07:05,320 --> 00:07:07,650 and were documented in the poem books. 83 00:07:07,650 --> 00:07:10,620 In addition, ever since you entered, 84 00:07:10,620 --> 00:07:13,530 you have always been the first place in your exams. 85 00:07:13,530 --> 00:07:16,390 Hence, the First Place of the Academy 86 00:07:16,390 --> 00:07:19,490 is well deserved. 87 00:07:21,680 --> 00:07:26,450 However, I'm also curious 88 00:07:26,450 --> 00:07:30,370 about this first place student who was selected from tens of thousands of people. 89 00:07:30,370 --> 00:07:33,160 What kind of person is he? 90 00:07:53,310 --> 00:07:55,490 - Today is so hot. - Yes. 91 00:07:55,490 --> 00:07:59,510 Make some room! Move, move, move! 92 00:08:00,210 --> 00:08:03,060 I was wondering who it was. Xie Ziyun? 93 00:08:03,060 --> 00:08:06,670 This is for new students to move in. Why are you here? 94 00:08:06,670 --> 00:08:10,420 How can the four of us not be here for the new students? 95 00:08:10,420 --> 00:08:13,030 - That's right. - How can they miss us? 96 00:08:13,030 --> 00:08:15,360 As schoolmates, we should make sure that the newcomer 97 00:08:15,360 --> 00:08:19,350 feels the hospitality and welcome of the school, right? 98 00:08:20,260 --> 00:08:21,990 I have nothing to say. 99 00:08:21,990 --> 00:08:25,540 Make some room! Move, move, move! 100 00:08:28,020 --> 00:08:30,430 This is bad! These new students 101 00:08:30,430 --> 00:08:32,440 will be our doom. 102 00:08:32,440 --> 00:08:35,880 That may not be the case. Let's wait and see! 103 00:08:35,880 --> 00:08:38,010 Let's go. 104 00:08:41,960 --> 00:08:44,170 A'Juan, guess! 105 00:08:44,170 --> 00:08:48,090 What do you think this top student will be like? 106 00:08:48,090 --> 00:08:50,340 Since he was selected from thousands of people, 107 00:08:50,340 --> 00:08:52,650 then he is a decent 108 00:08:52,650 --> 00:08:55,180 and gracious scholar. 109 00:08:55,180 --> 00:08:57,450 - That makes sense! - Let's go. 110 00:08:57,450 --> 00:08:58,880 [Rich in Culture and Knowledge] 111 00:09:27,390 --> 00:09:29,330 Confucian scholar, 112 00:09:29,330 --> 00:09:31,160 Volume of Thousands of Autumn, 113 00:09:31,160 --> 00:09:34,520 mid-spring in the third month of the second year, 114 00:09:34,520 --> 00:09:36,730 the top student... 115 00:09:36,730 --> 00:09:39,570 Luo Qiuchi! 116 00:09:43,780 --> 00:09:46,150 He's so handsome! 117 00:09:52,790 --> 00:09:54,930 - Not bad. - I like him. 118 00:09:54,930 --> 00:09:58,010 About that homework, I finally got it! 119 00:09:59,860 --> 00:10:02,640 Brother Yuanzhi pulled me yesterday for revision. 120 00:10:02,640 --> 00:10:04,390 Almost like mine. 121 00:10:04,390 --> 00:10:05,600 [Learned] 122 00:10:10,170 --> 00:10:12,060 A talented individual. 123 00:10:12,860 --> 00:10:15,650 I like him. 124 00:10:15,650 --> 00:10:20,030 Student Luo Qiuchi, greets his masters. 125 00:10:20,710 --> 00:10:22,840 Welcome, Luo Qiuchi! 126 00:10:22,840 --> 00:10:26,010 Congratulations on your entry to the Zhu Xiu Academy. 127 00:10:26,010 --> 00:10:28,520 Next, we'd like to invite the top student 128 00:10:28,520 --> 00:10:31,880 to come onstage to receive his jade badge. 129 00:10:31,880 --> 00:10:36,260 And to be entered into the Academy's register. 130 00:10:38,510 --> 00:10:41,160 - Go ahead! - Go on. 131 00:10:57,150 --> 00:10:59,230 Thank you. 132 00:10:59,230 --> 00:11:00,690 The top student! 133 00:11:00,690 --> 00:11:03,890 Luo Qiuchi, next 134 00:11:03,890 --> 00:11:07,930 you will select a guide. 135 00:11:07,930 --> 00:11:12,420 This guide will help you adjust to the environment of the academy 136 00:11:12,420 --> 00:11:13,930 and the lifestyle of the academy. 137 00:11:13,930 --> 00:11:17,290 Since you were accepted with an exception, 138 00:11:17,290 --> 00:11:21,130 I think the First Place of the Academy, 139 00:11:21,130 --> 00:11:24,840 - Fu Yuanzhi... - Sir, I have a request. 140 00:11:26,170 --> 00:11:29,120 Go ahead! 141 00:11:30,390 --> 00:11:32,220 I've always been shy. 142 00:11:32,220 --> 00:11:36,320 Would it be all right for me to find a guide 143 00:11:36,320 --> 00:11:38,670 who I feel comfortable with? 144 00:11:41,840 --> 00:11:43,670 Pick me! 145 00:11:43,670 --> 00:11:45,870 What's all this? 146 00:11:45,870 --> 00:11:48,240 Pick me! 147 00:11:48,240 --> 00:11:50,020 What do you all think? 148 00:11:50,020 --> 00:11:54,640 Sir, this is unprecedented in our academy. 149 00:11:56,100 --> 00:11:57,890 On the other hand... 150 00:11:57,890 --> 00:11:59,900 why not? 151 00:11:59,900 --> 00:12:01,940 Ouyang, you... 152 00:12:03,320 --> 00:12:07,970 All right, then we'll have you choose him yourself. 153 00:12:07,970 --> 00:12:10,320 In my perspective, 154 00:12:11,280 --> 00:12:14,250 this little senior sister is not bad. 155 00:12:15,240 --> 00:12:16,950 No way! 156 00:12:17,780 --> 00:12:19,660 He picked her? 157 00:12:22,050 --> 00:12:27,420 ♫ It's just that the best will always be the last ♫ 158 00:12:27,420 --> 00:12:31,840 ♫ The finale is the most beautiful beginning ♫ 159 00:12:34,920 --> 00:12:36,430 Hurry! Hurry! 160 00:12:36,430 --> 00:12:39,900 Classmate Luo, would you like me to show you around the academy? 161 00:12:39,900 --> 00:12:42,090 No need for that, since Classmate Luo just got here, 162 00:12:42,090 --> 00:12:44,430 maybe it's better that I show you around. 163 00:12:44,430 --> 00:12:47,700 Me, too! Come with me! 164 00:12:47,700 --> 00:12:50,220 A'Juan, Classmate Luo's guide 165 00:12:50,220 --> 00:12:52,690 is you, isn't it? 166 00:12:52,690 --> 00:12:54,460 I also don't know. 167 00:12:54,460 --> 00:12:57,310 Classmate Luo, even though grades for physical training aren't that important, 168 00:12:57,310 --> 00:12:59,770 I can train with you. 169 00:12:59,770 --> 00:13:02,380 No need for that, I can help you! 170 00:13:02,380 --> 00:13:03,870 - That's right! - No, no, no. 171 00:13:03,870 --> 00:13:06,250 I'm hot, too. 172 00:13:06,250 --> 00:13:08,590 Classmate Luo, come with me. 173 00:13:08,590 --> 00:13:10,210 Here we are! 174 00:13:11,310 --> 00:13:15,260 Classmate Luo, this is the academy's library. 175 00:13:15,260 --> 00:13:18,290 Also, over there... 176 00:13:18,290 --> 00:13:21,030 Wenren Juan, why are you here? 177 00:13:23,870 --> 00:13:27,390 I... Aren't I... 178 00:13:28,830 --> 00:13:30,700 Isn't Senior Juan my guide? 179 00:13:30,700 --> 00:13:33,500 Then, please lead the way for me. 180 00:13:33,500 --> 00:13:35,490 Classmate Luo, we all know this place well. 181 00:13:35,490 --> 00:13:37,000 We can be your guide. 182 00:13:37,000 --> 00:13:39,350 That's right! Any of us could be your guide. 183 00:13:39,350 --> 00:13:42,310 That's right! We all know this place well. 184 00:13:42,310 --> 00:13:44,240 We could guide you. 185 00:13:44,240 --> 00:13:45,860 Exactly! 186 00:13:45,860 --> 00:13:49,550 Since I've already chosen Wenren Juan as my guide, I won't change my mind. 187 00:13:49,550 --> 00:13:51,400 She'll show me around from now on. 188 00:13:51,400 --> 00:13:54,290 I appreciate the kind intention of all my senior sisters. 189 00:13:54,290 --> 00:13:55,730 - Please go back. - But– 190 00:13:55,730 --> 00:13:57,250 Please. 191 00:13:58,170 --> 00:14:00,680 Senior Juan, please take care of me. 192 00:14:02,050 --> 00:14:04,050 Let's go. 193 00:14:05,490 --> 00:14:08,820 - Let's go. - See you all! 194 00:14:08,820 --> 00:14:10,840 Let's go. 195 00:14:18,560 --> 00:14:20,240 Let's go. 196 00:14:23,640 --> 00:14:25,270 What's wrong? 197 00:14:25,910 --> 00:14:28,810 I even thought you died. 198 00:14:32,260 --> 00:14:36,530 I'm the Dongyi Mountain Lord so how could I have died so easily? 199 00:14:36,530 --> 00:14:41,670 - But that day, I clearly saw you– - Fall down the cliff, right? 200 00:14:41,670 --> 00:14:44,130 There's a cave beneath that cliff. 201 00:14:44,130 --> 00:14:46,500 I used to hide from ambushes in it. 202 00:14:46,500 --> 00:14:50,730 I never imagined that, because of a little monkey like you, I'd really have a need for it. 203 00:14:50,730 --> 00:14:53,500 So, you're truly all right? 204 00:14:53,500 --> 00:14:56,700 - You weren't injured at all? - I broke a leg. 205 00:14:56,700 --> 00:15:01,090 - You... Which leg? Is it serious? - It's fine now. 206 00:15:01,090 --> 00:15:04,200 Why do you think I took so long to seek you out? 207 00:15:05,120 --> 00:15:07,180 That's good, then. 208 00:15:07,720 --> 00:15:10,300 I'm sorry. It's all my fault. 209 00:15:10,300 --> 00:15:13,100 I dragged you into this. 210 00:15:13,100 --> 00:15:15,180 It really is your fault. 211 00:15:17,040 --> 00:15:19,470 Then you owe me a... 212 00:15:19,470 --> 00:15:21,850 big favor. 213 00:15:26,400 --> 00:15:28,930 You... 214 00:15:28,930 --> 00:15:33,920 You... You're not going to make me do something weird again, are you? 215 00:15:33,920 --> 00:15:38,290 About that... that depends on your conduct. 216 00:15:40,550 --> 00:15:43,020 You still haven't said my name. 217 00:15:43,020 --> 00:15:45,470 That's one more offense against you. 218 00:15:45,470 --> 00:15:47,960 Fine! Qiuchi. 219 00:15:47,960 --> 00:15:50,950 Qiuchi, Qiuchi, Qiuchi, Qiuchi, Qiuchi! 220 00:15:50,950 --> 00:15:54,120 Is that better? Have I made up for it already? 221 00:15:54,120 --> 00:15:56,710 That's better! 222 00:15:57,600 --> 00:15:59,960 It'll be bad if others see us like this. 223 00:15:59,960 --> 00:16:02,700 However, Qiuchi, to think about it again, 224 00:16:02,700 --> 00:16:05,060 why have you come to our academy? 225 00:16:05,060 --> 00:16:08,680 Didn't you say you hated this place a lot? 226 00:16:09,560 --> 00:16:12,410 - I... - You're not allowed to say you're here for me. 227 00:16:15,810 --> 00:16:18,360 Qiuchi, please tell me 228 00:16:18,360 --> 00:16:22,510 why you have come all this way to our academy? 229 00:16:24,980 --> 00:16:26,700 Qiuchi? 230 00:16:29,580 --> 00:16:32,620 Why else would I be here? To learn, 231 00:16:32,620 --> 00:16:35,100 pass the exams, and become a poet. 232 00:16:35,100 --> 00:16:37,010 A poet? 233 00:16:37,010 --> 00:16:40,720 That's great! You're so outstanding, you'll definitely be able to achieve that goal. 234 00:16:41,500 --> 00:16:43,280 Come! I'll take you to check out 235 00:16:43,280 --> 00:16:46,300 our academy's library. 236 00:16:51,560 --> 00:16:53,280 Qiuchi, look at these! 237 00:16:53,280 --> 00:16:56,520 These are all written by the past and present students of the academy. 238 00:16:56,520 --> 00:16:59,980 They've been recorded into the official volumes of poetry. 239 00:17:02,450 --> 00:17:05,080 What are these volumes of poetry? 240 00:17:05,080 --> 00:17:09,200 Proposed by Xuan Zong and edited by Hanlin Academy. 241 00:17:09,200 --> 00:17:11,020 Every year, 242 00:17:11,020 --> 00:17:14,250 the emperor will personally select the best poet of the year. 243 00:17:14,250 --> 00:17:16,150 To be chosen by His Majesty 244 00:17:16,150 --> 00:17:19,740 is a huge honor! 245 00:17:30,970 --> 00:17:32,600 Longing on a Rainy Night? 246 00:17:32,600 --> 00:17:34,280 [The rain is silent, the night is clear and fragrant] 247 00:17:36,270 --> 00:17:37,450 [Nange hasn't arisen,] 248 00:17:37,450 --> 00:17:39,540 [the dream didn't last long.] 249 00:17:40,280 --> 00:17:43,090 Fu Yuanzhi? 250 00:17:43,090 --> 00:17:44,860 What do you think? Isn't it amazing? 251 00:17:44,860 --> 00:17:47,480 This was a poem that senior composed when he was 14. 252 00:17:47,480 --> 00:17:50,330 He was the youngest of those selected. 253 00:17:50,330 --> 00:17:53,330 He's well known as a genius in the capital. 254 00:17:57,300 --> 00:18:01,980 I'm standing right here and you're talking up your old flame? 255 00:18:01,980 --> 00:18:04,750 Old flame? I... 256 00:18:04,750 --> 00:18:07,290 Didn't I say before? We're just like siblings. 257 00:18:07,290 --> 00:18:10,080 Siblings? He looks at you 258 00:18:10,080 --> 00:18:12,860 as if you were his wife. 259 00:18:18,400 --> 00:18:20,980 What are you thinking about? 260 00:18:20,980 --> 00:18:23,760 Stop spouting rubbish! We grew up together. 261 00:18:23,760 --> 00:18:26,420 So it makes sense that we're closer than most people. 262 00:18:26,420 --> 00:18:28,300 It's not what you think. 263 00:18:28,300 --> 00:18:30,880 It'd better be the case. 264 00:18:30,880 --> 00:18:34,060 He destroyed my villa, snatched my wife, 265 00:18:34,060 --> 00:18:36,260 I'm going to settle this score with him. 266 00:18:36,260 --> 00:18:38,510 Don't! You can't! 267 00:18:38,510 --> 00:18:40,280 You can't, Qiuchi! 268 00:18:40,280 --> 00:18:42,050 Please let Senior off the hook. 269 00:18:42,050 --> 00:18:44,400 He only did that because he was trying to rescue me. 270 00:18:44,400 --> 00:18:47,620 As long as you let him off, I'll do whatever you say. Okay? 271 00:18:47,620 --> 00:18:52,090 Okay? I beg you! Please do this for me, please! 272 00:18:52,090 --> 00:18:54,730 Qiuchi, don't do this— 273 00:18:54,730 --> 00:18:56,490 Okay, okay! 274 00:18:59,080 --> 00:19:03,440 Then... that'll depend on what he does. 275 00:19:07,560 --> 00:19:09,610 Qiuchi, do your shoulders ache? 276 00:19:09,610 --> 00:19:11,840 I'll massage them for you. 277 00:19:11,840 --> 00:19:13,800 So kind? 278 00:19:15,330 --> 00:19:19,090 Qiuchi, don't make trouble for Senior. 279 00:19:19,090 --> 00:19:23,570 Because of this, he got into a lot of trouble, too. 280 00:19:23,570 --> 00:19:27,540 I heard that he dropped his jade pendant on the mountain. 281 00:19:27,540 --> 00:19:32,630 Because of this, he was severely punished by his mother. 282 00:19:32,630 --> 00:19:34,760 Jade pendant? 283 00:19:34,760 --> 00:19:38,000 - On Dongyi Mountain? - That's right. 284 00:19:38,750 --> 00:19:43,030 So, Qiuchi, you just promised that you wouldn't take revenge on him... 285 00:19:43,030 --> 00:19:45,050 It makes me really happy! 286 00:19:45,050 --> 00:19:47,680 This proves that Luo Qiuchi is really 287 00:19:47,680 --> 00:19:51,170 a generously, generously, generously good person! 288 00:19:55,940 --> 00:19:57,760 Didn't I tell you? 289 00:19:57,760 --> 00:20:00,680 Never talk about being a "good person" in front of me. 290 00:20:02,090 --> 00:20:05,260 How long has it even been? You've forgotten it all already? 291 00:20:05,260 --> 00:20:09,000 I haven't... I haven't forgotten! I promise I won't bring it up again. 292 00:20:09,000 --> 00:20:11,030 But, Qiuchi, I have to remind you... 293 00:20:11,030 --> 00:20:12,820 Since you've decided to come to this academy, 294 00:20:12,820 --> 00:20:15,520 then you can't reveal your identity. 295 00:20:15,520 --> 00:20:17,570 Many people here have interacted with you before. 296 00:20:17,570 --> 00:20:19,650 If you're discovered as the Mountain Lord, 297 00:20:19,650 --> 00:20:22,300 - then they— - I got it! 298 00:20:26,950 --> 00:20:30,640 Little Senior Sister, isn't my acting good? 299 00:20:30,640 --> 00:20:34,650 If they discover the truth about me and want revenge, 300 00:20:35,340 --> 00:20:38,080 do you think I'll let them off easy? 301 00:20:43,760 --> 00:20:45,540 What's that sound? 302 00:20:46,950 --> 00:20:49,110 It's the night watchman! 303 00:20:49,770 --> 00:20:51,740 Night watchman? 304 00:20:53,310 --> 00:20:55,610 Our academy's library 305 00:20:55,610 --> 00:20:57,420 has a huge collection. 306 00:20:57,420 --> 00:21:00,050 There are many extremely valuable volumes! 307 00:21:00,050 --> 00:21:03,360 So the academy got a nightwatchman. 308 00:21:03,360 --> 00:21:05,750 I heard that this guy 309 00:21:05,750 --> 00:21:07,800 used to dominate the pugilist world. 310 00:21:07,800 --> 00:21:09,670 The principal of the academy saved his life once 311 00:21:09,670 --> 00:21:12,950 so he was willing to come here to be the night watchman. 312 00:21:12,950 --> 00:21:15,750 During the day, he's worried that his looks will frighten the students, 313 00:21:15,750 --> 00:21:19,240 so he usually stays in the secret chamber upstairs. 314 00:21:19,240 --> 00:21:22,040 At night, he keeps watch on the entire building. 315 00:21:22,040 --> 00:21:26,660 No matter who it is, as long as they're discovered, even if they're top students like Fu Yuanzhi, 316 00:21:26,660 --> 00:21:29,690 he'll beat them up and throw them out! 317 00:21:29,690 --> 00:21:31,710 Fu Yuanzhi? 318 00:21:31,710 --> 00:21:33,980 Jade pendant? 319 00:21:35,230 --> 00:21:38,580 So, Qiuchi... Qiuchi, let's go! 320 00:21:38,580 --> 00:21:41,920 What? Hearing you talk about this... 321 00:21:41,920 --> 00:21:44,010 I'd really like to meet him. 322 00:21:45,620 --> 00:21:48,640 You can't, you can't! Qiuchi, you can't go! 323 00:21:48,640 --> 00:21:52,100 Lots of brave students have gone in before. 324 00:21:52,100 --> 00:21:54,240 Every single one went in having full of confidence, 325 00:21:54,240 --> 00:21:56,820 and came out with bruises all over. 326 00:21:59,400 --> 00:22:02,370 Are you trying to stop me... 327 00:22:02,370 --> 00:22:04,570 or provoke me? 328 00:22:04,570 --> 00:22:06,300 I... 329 00:22:09,820 --> 00:22:11,670 No, Qiuchi, we'd better go! 330 00:22:11,670 --> 00:22:14,670 Let's go! Let's go! 331 00:22:14,670 --> 00:22:17,850 (T/N: A poem about the beautiful scenery the poet saw when he is standing at the summit of a mountain: shining rivers, rising sun, and floating colorful clouds - will be interpreted later on) 332 00:22:17,850 --> 00:22:21,460 [Clean politics and humble virtue result in a good outcome] 333 00:22:25,260 --> 00:22:28,500 [Luo Qiuchi] 334 00:22:48,700 --> 00:22:52,620 [Rich in Culture and Knowledge] 335 00:23:01,590 --> 00:23:03,430 Hello! My name is Luo Qiuchi. 336 00:23:03,430 --> 00:23:05,730 I'm new. How about you? 337 00:23:06,640 --> 00:23:08,940 I'm the martial arts instructor of the academy. 338 00:23:09,720 --> 00:23:11,430 - Martial arts instructor? - By the way, 339 00:23:11,430 --> 00:23:14,350 you can have the east room and we'll share the living area. 340 00:23:14,350 --> 00:23:16,970 Also, don't bring dirty items in here. 341 00:23:16,970 --> 00:23:18,750 Do you understand? 342 00:24:19,730 --> 00:24:22,450 We've never met so why are you doing this? 343 00:24:22,450 --> 00:24:26,460 Just fight! What's the point of talking rubbish? 344 00:24:59,240 --> 00:25:00,960 Don't! Don't! 345 00:25:06,490 --> 00:25:08,860 - How did he start fighting with Instructor Hang? - Yeah? 346 00:25:08,860 --> 00:25:12,100 I don't know. 347 00:25:12,100 --> 00:25:14,020 Classmate Luo, are you all right? 348 00:25:14,020 --> 00:25:16,710 How did you get into a fight with General Hang? 349 00:25:16,710 --> 00:25:18,350 I'm not a general. 350 00:25:18,350 --> 00:25:20,160 Instructor Hang. 351 00:25:20,160 --> 00:25:23,310 Why did you start fighting with Instructor Hang? 352 00:25:23,310 --> 00:25:25,240 General? He's a general? 353 00:25:25,240 --> 00:25:27,310 I've already said that I'm not a general. 354 00:25:27,310 --> 00:25:29,990 He... He... used to be a general. 355 00:25:29,990 --> 00:25:32,430 Now he's a martial arts instructor in our academy. 356 00:25:32,430 --> 00:25:34,340 You launched a surprise assault on an official. 357 00:25:34,340 --> 00:25:36,590 You should come to the investigations bureau with me. 358 00:25:37,360 --> 00:25:40,640 Ins... Instructor Hang, Classmate Luo didn't mean anything by this. 359 00:25:40,640 --> 00:25:44,230 There must have been some misunderstanding. Please give him a chance. 360 00:25:45,750 --> 00:25:48,810 What is it? Are you unwilling to go? 361 00:25:49,290 --> 00:25:52,040 What are you just standing there? Apologize now! 362 00:25:53,120 --> 00:25:54,750 Classmate Luo seems pretty arrogant, too. 363 00:25:54,750 --> 00:25:56,630 He doesn't concede to anyone. 364 00:25:59,340 --> 00:26:01,560 Hurt, hurt, hurt, hurt! 365 00:26:01,560 --> 00:26:03,850 I-I-I-I'm sorry, so-so-sorry. 366 00:26:03,850 --> 00:26:06,150 Why did he use so much force? 367 00:26:06,150 --> 00:26:09,440 Sorry, Sorry! So you're a general? 368 00:26:09,440 --> 00:26:12,960 That explains why, when I first saw you, I had the urge to compare our martial arts skills. 369 00:26:12,960 --> 00:26:16,740 - Comparing our skills? - Comparing skills? 370 00:26:16,740 --> 00:26:19,480 That's right! Wasn't it just a few simple moves? 371 00:26:19,480 --> 00:26:22,960 Aren't you a martial arts instructor? Surely you'd be willing? 372 00:26:24,980 --> 00:26:27,030 Don't let this happen again! 373 00:26:33,760 --> 00:26:35,960 Quick, come with me! 374 00:26:38,460 --> 00:26:41,260 He's so handsome! 375 00:26:42,800 --> 00:26:45,070 What's the point? We can't get him. 376 00:26:45,070 --> 00:26:49,020 Let's go! Come on! Let's go! We can't get him anyway. 377 00:26:52,190 --> 00:26:56,160 Qiuchi, didn't you say that you wouldn't make any trouble? 378 00:26:58,730 --> 00:27:01,780 - What's his name? - Who? 379 00:27:02,850 --> 00:27:05,360 He's Hang Ruxue. 380 00:27:05,360 --> 00:27:08,920 - Hang Ruxue? - What is it? 381 00:27:08,920 --> 00:27:13,410 He was involved in my falling off the cliff. I even broke my leg because of them. 382 00:27:13,410 --> 00:27:15,860 Not like that! 383 00:27:15,860 --> 00:27:19,360 But when Instructor Hang returned to the city, he immediately confessed his offenses to the emperor. 384 00:27:19,360 --> 00:27:24,980 Moreover, it was because of this that he was demoted from a general to a martial arts instructor... 385 00:27:32,100 --> 00:27:35,780 Because of this, he was demoted to be the martial arts instructor and the captain of the guards. 386 00:27:35,780 --> 00:27:37,630 Surely, that already counts as punishment, doesn't it? 387 00:27:37,630 --> 00:27:40,450 - Qiuchi, let him off. - Not a chance! 388 00:27:40,450 --> 00:27:44,880 - Why not? - I already promised you I'd let Fu Yuanzhi off. He doesn't count. 389 00:27:44,880 --> 00:27:48,690 It's always been an eye for an eye. 390 00:27:49,800 --> 00:27:54,430 I'll take my time to mess with him. 391 00:27:58,980 --> 00:28:01,020 Didn't you say that girls can't come into the boys' quarters? 392 00:28:01,020 --> 00:28:02,940 You... how did you come in here just now? 393 00:28:02,940 --> 00:28:06,500 I... I... just sneaked in! 394 00:28:06,500 --> 00:28:09,900 You saw all those people just then! They all sneaked in. 395 00:28:09,900 --> 00:28:13,120 I'll not chat with you anymore! I'm off, Qiuchi. 396 00:28:20,420 --> 00:28:22,830 Hang Ruxue... 397 00:28:22,830 --> 00:28:25,780 [Wenren Residence] 398 00:28:30,460 --> 00:28:32,730 Shu'er, you're back! 399 00:28:33,260 --> 00:28:35,290 Mother. 400 00:28:35,290 --> 00:28:37,500 Why didn't you give us any advance warning? 401 00:28:37,500 --> 00:28:41,150 I even thought you would be staying at the academy tonight. 402 00:28:41,150 --> 00:28:45,460 Xiao Qing, tell the kitchens to add some of Shu'er's favorite dishes. 403 00:28:45,460 --> 00:28:47,030 Yes. 404 00:28:52,840 --> 00:28:55,590 Second Miss, Sir Wenren says 405 00:28:55,590 --> 00:28:58,830 that once you're home, he'd like to see you in his study. 406 00:28:58,830 --> 00:29:01,230 - Me? - Yes. 407 00:29:18,020 --> 00:29:19,930 Father. 408 00:29:24,910 --> 00:29:27,760 You've been back for some time. 409 00:29:27,760 --> 00:29:31,880 How have things been? I've been busy with the examination. 410 00:29:31,880 --> 00:29:35,430 I didn't have time to ask you how you've been. 411 00:29:35,430 --> 00:29:37,870 Is everything okay? 412 00:29:37,870 --> 00:29:40,980 It's fine! Thank you, Father. 413 00:29:42,320 --> 00:29:44,620 Do you have anything 414 00:29:45,400 --> 00:29:47,690 that you'd like to tell me? 415 00:29:48,340 --> 00:29:50,140 I... 416 00:29:56,210 --> 00:29:59,470 - Why are you here? - Can't I come? 417 00:30:00,170 --> 00:30:04,430 Is there anything you two are talking about that I can't hear? 418 00:30:05,070 --> 00:30:09,130 Of course not! What do you want to say? 419 00:30:10,660 --> 00:30:15,450 I've come to tell A'Juan some good news. 420 00:30:15,450 --> 00:30:18,520 Me? Good news? 421 00:30:19,430 --> 00:30:22,840 You also know that it's gone around the capital 422 00:30:22,840 --> 00:30:26,180 that the Second Miss of the Wenren family was violated by bandits. 423 00:30:26,180 --> 00:30:28,360 - I wasn't— - Regardless of whether it's true or false, 424 00:30:28,360 --> 00:30:30,130 people are already talking about it. 425 00:30:30,130 --> 00:30:35,120 If this goes on any further, Shu'er will be implicated, too. 426 00:30:37,170 --> 00:30:40,050 What do you mean by this? 427 00:30:40,050 --> 00:30:44,700 I mean... Juan'er isn't young anymore. 428 00:30:44,700 --> 00:30:48,770 I'm taking the initiative to seek a match for her. 429 00:30:48,770 --> 00:30:52,430 The young master of the Henan family is returning to the capital. 430 00:30:52,430 --> 00:30:54,720 Their family isn't as highly ranked as ours 431 00:30:54,720 --> 00:30:57,210 but they're also fourth-ranked officials. 432 00:30:57,210 --> 00:31:01,040 I heard that their eldest son is handsome. 433 00:31:01,040 --> 00:31:04,680 It should be a good enough match for you. 434 00:31:06,340 --> 00:31:09,560 Husband, what do you think? 435 00:31:09,560 --> 00:31:13,240 Shu'er isn't even married yet so how can the younger sister marry first? 436 00:31:13,240 --> 00:31:17,450 This is not the time for these reasons. 437 00:31:17,450 --> 00:31:21,800 If this goes on, our Wenren family reputation will be ruined. 438 00:31:23,170 --> 00:31:27,120 A'Juan, what do you think? 439 00:31:28,260 --> 00:31:30,090 I... 440 00:31:32,120 --> 00:31:33,970 I'll listen to whatever Father says. 441 00:31:33,970 --> 00:31:37,180 Good! Then, it's settled. 442 00:31:53,080 --> 00:31:55,550 Do you have any grievances? 443 00:31:57,130 --> 00:31:58,970 No. 444 00:32:01,760 --> 00:32:04,420 Looking at the current situation, 445 00:32:05,000 --> 00:32:08,610 this is a good thing for you. 446 00:32:16,090 --> 00:32:18,880 - Quick, sit down! - Don't use so much force! 447 00:32:19,730 --> 00:32:21,180 Here we are! 448 00:32:21,180 --> 00:32:25,000 Little Senior Sister, where do you sit? 449 00:32:25,000 --> 00:32:27,270 There! 450 00:32:30,710 --> 00:32:33,520 The professor is here. I can't talk to you now. I'm off! 451 00:32:34,520 --> 00:32:37,290 - A'Juan. - Morning! 452 00:32:38,990 --> 00:32:42,350 Luo Qiuchi, why are you still standing here? 453 00:32:42,350 --> 00:32:46,530 My guide didn't tell me where to sit. 454 00:32:47,540 --> 00:32:50,240 Wenren Juan, what's going on? 455 00:32:54,330 --> 00:32:56,690 I'm sorry, Professor Ouyang, it was my oversight. 456 00:32:56,690 --> 00:33:00,120 What's the use of apologizing to me? 457 00:33:03,470 --> 00:33:05,720 I'm sorry, Classmate Luo. 458 00:33:05,720 --> 00:33:07,510 It's no problem, Little Senior Sister. 459 00:33:07,510 --> 00:33:10,230 All right. Qiuchi, 460 00:33:10,230 --> 00:33:13,450 - as for your seat... - Professor Ouyang, there's an empty seat next to me. 461 00:33:13,450 --> 00:33:17,420 If Classmate Luo doesn't mind, he can sit here. 462 00:33:18,050 --> 00:33:19,720 I do mind. 463 00:33:20,370 --> 00:33:22,980 - What do you mean? - It's exactly as what I said. 464 00:33:22,980 --> 00:33:27,760 All right, all right! I've already arranged Qiuchi's seat. 465 00:33:27,760 --> 00:33:30,630 Come, follow me! 466 00:33:34,160 --> 00:33:37,390 Luo Qiuchi, you sit here. 467 00:33:43,240 --> 00:33:45,870 All right, let's begin with the class today. 468 00:33:45,870 --> 00:33:49,490 Has everyone read Luo Qiuchi's... 469 00:33:49,490 --> 00:33:52,520 A'Juan, do you find that this Luo Qiuchi 470 00:33:52,520 --> 00:33:54,480 seems quite familiar? 471 00:33:54,480 --> 00:33:58,140 I don't know why I feel a little scared whenever I see him. 472 00:33:58,140 --> 00:34:00,640 Really? 473 00:34:00,640 --> 00:34:03,340 You must have remembered wrong. 474 00:34:03,340 --> 00:34:07,270 Professor Ouyang. Professor Ouyang, 475 00:34:07,270 --> 00:34:09,850 I have an interpretation of the poem but I'm not sure if it's correct. 476 00:34:09,850 --> 00:34:11,330 Fu Yuanzhi, tell us. 477 00:34:11,330 --> 00:34:13,610 It's explicitly written that the Spirit Bird traveled to its native land. 478 00:34:13,610 --> 00:34:17,790 Native land implicitly refers to Qingyun's Official career. 479 00:34:17,790 --> 00:34:21,690 The phrase, "Zi Chen invites me to publish the Book of Immortals." 480 00:34:21,690 --> 00:34:24,990 "Thinking about the mountain and woods, I hesitate." 481 00:34:24,990 --> 00:34:27,110 Both are written about the longing of the sea. 482 00:34:27,110 --> 00:34:31,120 They are also written about the fears of the ascent of the rugged and tough official career, 483 00:34:31,120 --> 00:34:33,230 and being used by the Imperial Court. 484 00:34:33,230 --> 00:34:37,670 Mountains and woods pointed towards the ordinary and comfortable life. 485 00:34:37,670 --> 00:34:41,040 Trapped in the middle, both goals are difficult to either obtain or forfeit. 486 00:34:41,040 --> 00:34:43,160 The writing is very moving. 487 00:34:43,160 --> 00:34:45,700 Fu Yuanzhi has done well! 488 00:34:45,700 --> 00:34:47,560 That's not bad. 489 00:34:48,620 --> 00:34:50,900 Luo Qiuchi, you wrote the poem. 490 00:34:50,900 --> 00:34:54,940 What do you think of his interpretation? 491 00:34:57,540 --> 00:35:01,470 Professor, Classmate Fu really is the top student of the academy. 492 00:35:01,470 --> 00:35:03,260 His interpretation is impressive. 493 00:35:03,260 --> 00:35:06,290 It just that when I wrote this poem, 494 00:35:06,290 --> 00:35:08,760 I didn't harbor so many intentions. 495 00:35:08,760 --> 00:35:11,260 Perhaps you're overthinking it. 496 00:35:11,260 --> 00:35:14,720 As they say, the author might not have any intention but the reader has many opinions. 497 00:35:14,720 --> 00:35:17,540 Perhaps Classmate Fu has read my poem 498 00:35:17,540 --> 00:35:20,170 and projected his own thoughts into it. 499 00:35:22,340 --> 00:35:24,030 What do you mean by this? 500 00:35:24,030 --> 00:35:27,650 It means whatever you think it means. 501 00:35:27,650 --> 00:35:32,500 For everyone here, if it weren't for your noble status, who would be able to study here? 502 00:35:32,500 --> 00:35:35,290 What does he mean? How can he say that? 503 00:35:35,290 --> 00:35:37,500 That's right! 504 00:35:37,500 --> 00:35:40,400 Luo Qiuchi, that's enough! 505 00:35:40,400 --> 00:35:42,720 Don't go overboard. 506 00:35:42,720 --> 00:35:44,160 - Do you want to die? - Maybe! 507 00:35:44,160 --> 00:35:46,320 - Who do you think you are? - Why did you say that about us? 508 00:35:46,320 --> 00:35:48,470 All right, stop fighting! 509 00:35:48,470 --> 00:35:50,760 What do you mean? 510 00:35:50,760 --> 00:35:53,300 Stop fighting! You guys... 511 00:35:53,300 --> 00:35:57,760 Tell us! Do you want to fight? 512 00:35:57,760 --> 00:35:59,670 Stop fighting! 513 00:35:59,670 --> 00:36:03,150 What is this? Making a ruckus in the classroom? 514 00:36:03,150 --> 00:36:05,490 I've told you before... 515 00:36:05,490 --> 00:36:08,200 If you have opinions, debate them properly. 516 00:36:08,200 --> 00:36:10,370 Sit down, all of you! 517 00:36:14,240 --> 00:36:17,760 Professor Ouyang, since Classmate Luo is so confident, 518 00:36:17,760 --> 00:36:19,780 I'd like to seek his advice, too. 519 00:36:19,780 --> 00:36:24,050 Perhaps he can teach me how to compose poetry? 520 00:36:56,240 --> 00:36:59,090 "The rain is silent, the night is clear and fragrant. 521 00:36:59,090 --> 00:37:01,940 Nange hasn't arisen, the dream didn't last long. 522 00:37:01,940 --> 00:37:04,700 The lonely light did not wake up, the moonlight perches on the window. 523 00:37:04,700 --> 00:37:07,470 Now in the Old Zhongliu Times Hall, 524 00:37:07,470 --> 00:37:10,460 Ledger books curl anxiously for the vacant rooms. 525 00:37:10,460 --> 00:37:13,170 Tomorrow, the swallows descend on which family's wall. 526 00:37:13,170 --> 00:37:16,100 How many flowers will bloom in idle time? 527 00:37:16,100 --> 00:37:19,260 Bloom till they are luxuriant and bright." 528 00:37:19,260 --> 00:37:23,550 Professor Ouyang, Classmate Fu's last stanzas are full of emotion and meaning, 529 00:37:23,550 --> 00:37:27,000 but they're not quite proper. 530 00:37:27,000 --> 00:37:31,220 Mine is arranged everywhere on the good luck of the turning point. 531 00:37:31,220 --> 00:37:33,900 Seeking endless love and inadvertently poor. 532 00:37:33,900 --> 00:37:38,630 Of course, his first few stanzas were very good. 533 00:37:38,630 --> 00:37:43,700 As for me, I'm just taking advantage of the situation for my benefit. 534 00:37:43,700 --> 00:37:47,560 Professor Ouyang, what do you think? 535 00:37:47,560 --> 00:37:50,420 Professor Ouyang, you don't have to worry about this. 536 00:37:50,420 --> 00:37:54,630 I'm also very curious, 537 00:37:54,630 --> 00:37:56,870 I'd like to know which stanzas you prefer. 538 00:37:59,300 --> 00:38:01,410 You two, sit down first. 539 00:38:06,070 --> 00:38:10,990 Ouyang... how was Luo Qiuchi's first class? 540 00:38:10,990 --> 00:38:13,850 Could he adapt? 541 00:38:13,850 --> 00:38:16,970 Professor, let's not talk about whether he's able to adapt. 542 00:38:16,970 --> 00:38:19,440 The way I see it, it won't be two days 543 00:38:19,440 --> 00:38:21,830 before he beats up by those naughty kids, 544 00:38:21,830 --> 00:38:25,410 or those naughty kids beat him up. 545 00:38:25,410 --> 00:38:30,300 Ouyang, you think those students will bully Luo Qiuchi? 546 00:38:30,300 --> 00:38:33,690 Didn't you see the class today? 547 00:38:34,670 --> 00:38:37,620 It's not just the students, either. 548 00:38:50,300 --> 00:38:52,730 Love, love, love! There's no love. 549 00:38:52,730 --> 00:38:55,530 What about fickleness in love? 550 00:38:55,530 --> 00:38:59,060 Say! If we're not in this academy doing homework every day, 551 00:38:59,060 --> 00:39:01,290 then we're doing homework at home. 552 00:39:01,290 --> 00:39:05,690 When do we have time for romance? 553 00:39:05,690 --> 00:39:08,830 If it were up to me, 554 00:39:08,830 --> 00:39:13,560 - our Zhu Xiu Academy shouldn't have admitted such a scourge. - Exactly! 555 00:39:13,560 --> 00:39:18,130 What do you think? This guy has no family, no background. 556 00:39:18,130 --> 00:39:22,150 Don't you think that you can smell from a distance 557 00:39:22,890 --> 00:39:25,760 a stench of poverty? 558 00:39:25,760 --> 00:39:28,390 - Look at how shabby he is! - So right! 559 00:39:28,390 --> 00:39:30,290 A'Juan! 560 00:39:39,710 --> 00:39:43,610 - Take your foot off. - What is it, Sun Zuoyang? What does this have to do with you? 561 00:39:43,610 --> 00:39:45,710 Having to spend time with guys like you every day 562 00:39:45,710 --> 00:39:48,360 makes one feel dirty, too. 563 00:39:50,720 --> 00:39:52,260 Let's go! 564 00:39:54,550 --> 00:39:56,660 Is your butt stuck to your seat? 565 00:39:56,660 --> 00:39:59,070 Get up! 566 00:40:05,150 --> 00:40:09,510 Write, write, write! 567 00:40:10,650 --> 00:40:13,780 Newbie, didn't you say we were all useless? 568 00:40:13,780 --> 00:40:15,670 Then you must be so great. 569 00:40:15,670 --> 00:40:18,890 I guess it won't be too difficult to imitate a few people's handwriting 570 00:40:18,890 --> 00:40:22,530 and write a few more essays. 571 00:40:23,730 --> 00:40:26,040 Then we'll just hand our assignments over to you. 572 00:40:26,040 --> 00:40:30,230 Write well and I'll not dwell on what happened just now. 573 00:40:33,490 --> 00:40:36,370 Xie Ziyun, you're shamelessly bullying a new classmate! 574 00:40:36,370 --> 00:40:39,990 How is it your business? He was talking about you, too. 575 00:40:39,990 --> 00:40:42,870 That's right. How nosy! 576 00:40:42,870 --> 00:40:44,360 I... 577 00:40:47,460 --> 00:40:51,080 All right, I'll do it for you. 578 00:40:54,330 --> 00:40:56,860 Write well! Learn our handwriting. 579 00:40:56,860 --> 00:40:59,330 Don't get it wrong! 580 00:41:13,660 --> 00:41:16,120 He's really writing? You're really doing it? 581 00:41:16,120 --> 00:41:19,090 You don't have much of a spine after all. 582 00:41:19,090 --> 00:41:23,590 However, I like this! I'll treat it as having one more minion by my side. 583 00:41:23,590 --> 00:41:28,080 You'd better learn to recognize us, the four masters of Zhu Xiu Academy. 584 00:41:28,080 --> 00:41:32,500 In the future, we'll have more opportunities to interact. 585 00:41:32,500 --> 00:41:34,200 Remember us? 586 00:41:34,200 --> 00:41:36,960 Be a good dog! 587 00:41:36,960 --> 00:41:39,220 Don't make any mistakes! 588 00:41:43,830 --> 00:41:47,870 - Then... you can do my homework, too. - You guys... 589 00:41:47,870 --> 00:41:50,480 Remember to imitate the previous handwriting... 590 00:41:50,480 --> 00:41:53,520 They're really too much! 591 00:41:53,520 --> 00:41:56,310 If you go over there, people will talk about you. 592 00:41:56,310 --> 00:41:57,960 I... 593 00:42:00,860 --> 00:42:04,290 - Let's go. - Write well! 594 00:42:06,370 --> 00:42:09,690 - Let's leave! - Let's go! 595 00:42:10,980 --> 00:42:20,960 Timing and Subtitles brought to you by Cheerful Scholars team @Viki 596 00:42:21,890 --> 00:42:27,120 Qiuchi, why are you letting Xie Ziyun and them bully you? Why aren't you rebelling? 597 00:42:27,850 --> 00:42:30,270 - Do you feel bad for me? - I– 598 00:42:31,530 --> 00:42:34,760 - I didn't. - No? 599 00:42:39,370 --> 00:42:41,280 There's so much homework. 600 00:42:41,280 --> 00:42:44,040 When will you be done? 601 00:42:44,040 --> 00:42:46,500 Why don't I help you? 602 00:42:51,930 --> 00:42:53,650 Come here! 603 00:42:55,800 --> 00:42:59,550 - It hurts, it hurts! - When they were bullying me earlier, 604 00:42:59,550 --> 00:43:01,500 you didn't speak up for me. 605 00:43:01,500 --> 00:43:04,900 - Why are you here offering to help now? - Hurt, hurt, hurt! 606 00:43:04,900 --> 00:43:07,320 Let go of me first. 607 00:43:14,300 --> 00:43:17,270 I didn't dare to earlier. 608 00:43:17,270 --> 00:43:19,300 Didn't dare? 609 00:43:19,300 --> 00:43:22,140 When we were at my mountain fortress, you dared to contradict me. 610 00:43:22,140 --> 00:43:26,610 Now that you are back at your place, you have become fearful. 611 00:43:26,610 --> 00:43:28,970 Where did that wild monkey go? 612 00:43:29,790 --> 00:43:32,270 You don't understand. 613 00:43:32,270 --> 00:43:36,520 I can't be in the limelight here. 614 00:43:36,520 --> 00:43:41,860 Of course, I wouldn't dare. If I do anything improper, I will be censured by my family. 615 00:43:41,860 --> 00:43:45,010 What's proper and improper? Just do whatever you want. 616 00:43:45,010 --> 00:43:47,550 Who cares about him? 617 00:43:47,550 --> 00:43:50,200 It's not that simple. 618 00:43:50,760 --> 00:43:52,990 I already said you wouldn't understand. 619 00:43:54,260 --> 00:43:56,720 - I don't understand? - Qiuchi! 620 00:43:56,720 --> 00:43:59,300 I'll see you at the pavilion! 621 00:44:01,050 --> 00:44:05,600 "Pear Blossoms Bloom" by Su Miaoling 622 00:44:05,600 --> 00:44:14,500 ♫ Pear flowers are blossoming, pear flowers are blossoming ♫ 623 00:44:14,500 --> 00:44:18,330 ♫ Fluttering in the wind ♫ 624 00:44:18,330 --> 00:44:22,580 ♫ Waving to and fro in the mountain ♫ 625 00:44:22,580 --> 00:44:26,870 ♫ Thousand of miles away ♫ 626 00:44:26,870 --> 00:44:31,730 ♫ Thousand of miles away ♫ 627 00:44:31,730 --> 00:44:39,680 ♫ Is she still waiting there ♫ 628 00:44:42,430 --> 00:44:51,120 ♫ Dear wind, please blow gently ♫ 629 00:44:51,120 --> 00:44:59,490 ♫ Slowly blowing the ends of her hair ♫ 630 00:44:59,490 --> 00:45:08,270 ♫ Rain, please drizzle slowly ♫ 631 00:45:08,270 --> 00:45:16,230 ♫ Don’t dampen her face ♫ 46400

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.