All language subtitles for Piege Pour Cendrillon (1965)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Ondertitels door Mister Bee Bart Besems 2 00:00:25,854 --> 00:00:29,433 TRAP FOR CINDERELLA 3 00:02:21,080 --> 00:02:22,127 I... 4 00:02:23,666 --> 00:02:25,314 Don't try to speak. 5 00:02:25,861 --> 00:02:28,330 Just move your head a little bit like this... 6 00:02:28,732 --> 00:02:29,842 Yes. 7 00:02:30,299 --> 00:02:31,299 No. 8 00:02:31,612 --> 00:02:32,737 Alright? 9 00:02:35,994 --> 00:02:38,931 Before being here in this room... 10 00:02:39,574 --> 00:02:41,253 ...is there nothing you remember? 11 00:02:41,744 --> 00:02:43,962 Somebody else, somewhere else? 12 00:02:49,185 --> 00:02:50,509 Doctor... 13 00:02:51,111 --> 00:02:52,291 Doulin. 14 00:02:55,530 --> 00:02:56,677 Michele. 15 00:02:57,337 --> 00:02:58,431 Got it? 16 00:02:58,732 --> 00:03:00,150 Michele. 17 00:03:08,084 --> 00:03:11,556 I'll turn 21 in 2 months. 18 00:03:12,088 --> 00:03:14,122 I was born in Denain... 19 00:03:14,441 --> 00:03:17,176 ...in the north. 20 00:03:17,845 --> 00:03:22,909 But I've mostly lived with my aunt in Italy. 21 00:03:23,578 --> 00:03:25,789 Not so fast, my little mummy. 22 00:03:27,186 --> 00:03:30,191 - Your name? - My name's Isola. 23 00:03:30,707 --> 00:03:33,769 Michele Marie Marthe Isola. 24 00:03:37,029 --> 00:03:40,761 I remember what you say, but it's just words. 25 00:03:41,605 --> 00:03:43,230 I don't see anything. 26 00:03:46,228 --> 00:03:48,699 You spent your holidays down south. 27 00:03:49,792 --> 00:03:50,898 One night... 28 00:03:51,694 --> 00:03:53,147 ...there was a fire. 29 00:03:53,463 --> 00:03:54,460 It was the gas. 30 00:03:56,183 --> 00:03:58,115 Your hair caught fire... 31 00:03:59,761 --> 00:04:02,221 The explosion threw you against the wall. 32 00:04:05,326 --> 00:04:06,910 Two operations. 33 00:04:09,530 --> 00:04:11,021 There was sepsis. 34 00:04:13,107 --> 00:04:15,116 64 stitches. 35 00:04:20,031 --> 00:04:22,288 But what is not fixed... 36 00:04:22,658 --> 00:04:24,749 ...is the fear that you must have had. 37 00:04:34,402 --> 00:04:37,378 Do you know what you call to mind, little mummy? 38 00:04:38,155 --> 00:04:39,949 A new-born. 39 00:04:40,077 --> 00:04:41,971 You're taking the same path. 40 00:04:42,159 --> 00:04:44,237 Of course, you're big... 41 00:04:44,510 --> 00:04:46,393 ...and things will go much faster. 42 00:04:47,272 --> 00:04:48,732 - Doctor? - Yes? 43 00:04:50,170 --> 00:04:52,573 I'd like to see some fire. 44 00:05:06,898 --> 00:05:08,107 So? 45 00:05:09,880 --> 00:05:11,299 Nothing. 46 00:05:13,835 --> 00:05:16,464 Your father and your mother. 47 00:05:16,585 --> 00:05:18,229 You've scarcely known them. 48 00:05:19,632 --> 00:05:22,346 Your aunt, La Raffermi... 49 00:05:23,135 --> 00:05:25,901 ...who brought you up in Florence. 50 00:05:26,347 --> 00:05:29,175 She died, some time before the fire. 51 00:05:30,879 --> 00:05:32,190 You... 52 00:05:38,067 --> 00:05:39,651 Another of you. 53 00:05:44,448 --> 00:05:46,033 You again. 54 00:05:50,705 --> 00:05:52,198 I was pretty. 55 00:05:56,979 --> 00:05:58,772 Your housekeeper... 56 00:06:00,047 --> 00:06:01,854 Jeanne Murneau. 57 00:06:02,383 --> 00:06:04,802 Is she more familiar to you than the others? 58 00:06:05,636 --> 00:06:07,281 I don't know... 59 00:06:22,695 --> 00:06:25,758 No, please don't look at me! 60 00:06:26,187 --> 00:06:28,297 Don't cry my darling... It's all over. 61 00:06:28,570 --> 00:06:32,039 - It's me, Michele. - Don't look at me! 62 00:06:55,561 --> 00:06:56,984 Am I very different? 63 00:06:57,351 --> 00:06:59,023 You're thinner. 64 00:07:01,692 --> 00:07:02,944 Sit down. 65 00:07:03,486 --> 00:07:04,946 Give me your hands. 66 00:07:07,398 --> 00:07:10,829 When you were 6, when your Aunt Raffermi took you to Florence... 67 00:07:11,160 --> 00:07:15,743 ...you had the same lost look... a little girl with a big suitcase. 68 00:07:17,165 --> 00:07:19,337 Did you recognise me at the hospital, ma'am? 69 00:07:19,961 --> 00:07:21,478 Don't call me ma'am, sweetheart. 70 00:07:21,686 --> 00:07:22,915 Did you recognise me? 71 00:07:32,598 --> 00:07:34,087 You're my daughter now. 72 00:07:34,934 --> 00:07:37,228 I fed you, washed, dressed you. 73 00:07:37,395 --> 00:07:40,731 I taught you Italian, the Charleston, snakes and ladders... 74 00:07:40,898 --> 00:07:42,673 I even spanked you twice. 75 00:07:42,942 --> 00:07:45,194 That makes you my daughter. 76 00:07:46,015 --> 00:07:48,267 I would recognize you in the dark... 77 00:07:49,029 --> 00:07:50,864 ...with my eyes closed. 78 00:07:54,787 --> 00:07:57,331 And yet, it is difficult. 79 00:07:57,832 --> 00:08:01,236 Even your voice is no longer quite the same. 80 00:08:03,713 --> 00:08:06,196 Maybe I'm not the same person. 81 00:08:26,152 --> 00:08:27,415 Did he know me? 82 00:08:27,962 --> 00:08:28,904 No. 83 00:08:29,673 --> 00:08:32,907 He and his wife have only been with me 6 days. 84 00:08:41,103 --> 00:08:43,001 Don't you like it? 85 00:08:43,294 --> 00:08:44,736 Not very much, no. 86 00:08:47,923 --> 00:08:49,595 You liked it before. 87 00:08:52,025 --> 00:08:54,275 It's a funny word, "before". 88 00:08:55,806 --> 00:08:57,892 Like a wall that surrounds me... 89 00:08:58,601 --> 00:09:01,145 Which I bang my head against all the time. 90 00:09:02,646 --> 00:09:03,849 Was everything beautiful... 91 00:09:04,759 --> 00:09:06,025 ..."before" ? 92 00:09:07,607 --> 00:09:11,142 You were a very happy little girl, with no problems. 93 00:09:11,989 --> 00:09:14,048 A full, satisfying life. 94 00:09:20,748 --> 00:09:23,876 But when there was a fire in the house... 95 00:09:24,043 --> 00:09:25,628 ...were you with me? 96 00:09:26,921 --> 00:09:28,064 No. 97 00:09:33,636 --> 00:09:36,868 So I was alone in the house when it happened? 98 00:09:40,314 --> 00:09:42,021 You were never alone. 99 00:09:42,045 --> 00:09:43,775 There were always people around you. 100 00:09:53,781 --> 00:09:56,118 How did the fire happen? 101 00:09:56,700 --> 00:09:59,446 A gas leak. There was an explosion. 102 00:10:05,209 --> 00:10:08,517 Was the house that burned, my aunt's house? 103 00:10:09,004 --> 00:10:10,240 Was it a nice house? 104 00:10:10,321 --> 00:10:12,299 It wasn't your aunt's house. 105 00:10:12,925 --> 00:10:15,553 It was a little house out on its own. 106 00:10:15,719 --> 00:10:18,134 A cottage that a friend of yours had rented. 107 00:10:19,267 --> 00:10:22,935 A friend? why didn't you tell me that I had a friend? 108 00:10:23,102 --> 00:10:26,212 It wasn't exactly a friend. 109 00:10:26,782 --> 00:10:30,401 She was a cousin of yours who had come to live with us. 110 00:10:31,110 --> 00:10:33,095 Was she there when it happened? 111 00:10:34,353 --> 00:10:35,361 Yes... 112 00:10:35,948 --> 00:10:37,689 Where is she now? 113 00:10:38,701 --> 00:10:41,345 She was burned... She died. 114 00:10:44,456 --> 00:10:45,374 But... 115 00:10:45,409 --> 00:10:47,954 Look at this... I never showed you. 116 00:10:49,545 --> 00:10:50,921 What is it? 117 00:10:51,550 --> 00:10:52,915 The skin graft. 118 00:10:54,327 --> 00:10:56,884 Your skin stopped growing again, after the second operation. 119 00:10:57,845 --> 00:11:01,665 I've given you a lot of things... even some of my skin. 120 00:11:05,144 --> 00:11:06,729 Will it always be visible? 121 00:11:07,189 --> 00:11:08,772 I certainly hope so. 122 00:11:09,016 --> 00:11:10,628 You see, I care. 123 00:11:11,952 --> 00:11:13,750 That's what love is. 124 00:11:15,095 --> 00:11:17,364 We do a lot of things for love. 125 00:11:17,538 --> 00:11:19,916 Even bad things... It can be complicated. 126 00:11:21,410 --> 00:11:23,621 What was my cousin's name? 127 00:11:23,787 --> 00:11:25,623 Domenica... Dominique. 128 00:11:27,710 --> 00:11:29,126 Did I like her? 129 00:11:29,627 --> 00:11:31,845 Not really. She'd been rather nasty to you. 130 00:11:38,135 --> 00:11:39,368 Would you like to read? 131 00:11:40,179 --> 00:11:45,017 I guess it's not a happy idea to try and remember her. 132 00:11:54,652 --> 00:11:55,819 "Capri"... 133 00:11:57,029 --> 00:12:00,579 Capri is pretty... But it's too hot. 134 00:12:02,753 --> 00:12:04,298 What did you say? 135 00:12:05,371 --> 00:12:08,493 Nothing. I didn't say anything. 136 00:12:29,103 --> 00:12:30,813 Of these 4 composers, 137 00:12:30,980 --> 00:12:34,149 who wrote the tune that you just heard? 138 00:12:35,025 --> 00:12:36,443 Frescobaldi. 139 00:12:39,446 --> 00:12:40,864 Here are the results 140 00:12:41,031 --> 00:12:43,867 I'm sorry but that is incorrect 141 00:12:44,034 --> 00:12:48,289 It wasn't Vivaldi and it wasn't Scarlatti. 142 00:12:48,455 --> 00:12:49,790 It was in fact 143 00:12:49,957 --> 00:12:53,377 by Frescobaldi, "Saraband in D minor" 144 00:12:54,503 --> 00:12:56,547 Where did you learn that name? 145 00:12:59,883 --> 00:13:01,051 What name? 146 00:13:01,218 --> 00:13:03,353 The name you just said, of the composer. 147 00:13:04,580 --> 00:13:05,912 Did I say a name? 148 00:13:06,010 --> 00:13:08,058 I've had enough of your game-playing! 149 00:13:08,559 --> 00:13:09,685 What game-playing? 150 00:13:10,103 --> 00:13:12,080 You can remember the name of a composer... 151 00:13:12,291 --> 00:13:14,273 ...and you don't know how the fire started? 152 00:13:15,691 --> 00:13:17,860 It was just luck... a guess. 153 00:13:18,252 --> 00:13:19,955 Good old Lady Luck! 154 00:13:20,619 --> 00:13:23,392 What's got into you? What are you saying? 155 00:13:24,992 --> 00:13:28,205 Don't look at me like that. I don't recognize you. 156 00:13:28,305 --> 00:13:30,721 So don't recognize me. It's better that way. 157 00:13:30,956 --> 00:13:33,959 Once the estate is settled, you'll regain your memory... 158 00:13:34,126 --> 00:13:37,502 ...and 'bye 'bye Jeanne... tossed out with the garbage, right? 159 00:13:37,596 --> 00:13:39,416 What estate? 160 00:13:39,556 --> 00:13:41,353 You know very well! 161 00:13:42,600 --> 00:13:45,736 I don't know anything.... You know that! 162 00:13:45,838 --> 00:13:47,549 Do you take me for an idiot? 163 00:13:48,098 --> 00:13:50,476 You know very well who your aunt was. 164 00:13:50,681 --> 00:13:52,686 You know what she's leaving you. 165 00:13:52,853 --> 00:13:57,858 These... it's the Raffermi factories that make them. 166 00:13:58,025 --> 00:13:59,943 The Raffermi boutiques that sell them. 167 00:14:00,110 --> 00:14:01,779 Your factories! Your boutiques! 168 00:14:02,080 --> 00:14:03,530 You know nothing, eh? 169 00:14:03,736 --> 00:14:05,908 And on your birthday... 170 00:14:06,075 --> 00:14:08,369 ...how many billion lira will be yours? 171 00:14:08,535 --> 00:14:11,205 - You still don't know? - I know nothing. 172 00:14:11,372 --> 00:14:12,642 I know nothing. 173 00:14:12,756 --> 00:14:14,408 You're an imbecile! 174 00:14:14,833 --> 00:14:18,587 Why would I play games? What good would it do me? 175 00:14:18,762 --> 00:14:20,931 I want to know! I want to know! 176 00:14:21,090 --> 00:14:22,705 I want to know... 177 00:14:24,176 --> 00:14:26,127 I want to know... 178 00:14:26,929 --> 00:14:28,680 I want to know... 179 00:14:29,205 --> 00:14:31,350 Someone will hear us... Shut up! Shut up! 180 00:14:31,517 --> 00:14:33,924 Shut up, I didn't mean it. 181 00:14:33,963 --> 00:14:37,611 I'm a nervous wreck, I'm not sleeping, Please calm down. 182 00:14:40,776 --> 00:14:42,338 There, there, that's all...! 183 00:14:42,528 --> 00:14:45,776 - I want to know! - I'm sorry for what I said! 184 00:14:46,281 --> 00:14:47,991 There, there, my sweet! 185 00:14:53,143 --> 00:14:55,674 It's alright... She's just not feeling well. 186 00:14:56,473 --> 00:14:58,924 So just get the hell out! 187 00:15:02,506 --> 00:15:05,676 There's something that's being hidden from me. 188 00:15:05,843 --> 00:15:08,971 Something that no one here will tell me. 189 00:15:10,222 --> 00:15:13,705 I'll have to find out what it is by myself. 190 00:15:15,310 --> 00:15:17,479 I need to get out of here. 191 00:16:43,440 --> 00:16:45,817 Can you take me to Paris? 192 00:16:45,984 --> 00:16:49,783 If you'd said Peking, I'd have hesitated, but 40 k is possible. 193 00:16:52,991 --> 00:16:55,327 Whereabouts in Paris do you want to go? 194 00:17:09,531 --> 00:17:11,304 Can I help you, Miss? 195 00:17:13,011 --> 00:17:15,039 This model doesn't suit you? 196 00:17:17,057 --> 00:17:18,414 You don't like it? 197 00:17:21,101 --> 00:17:22,758 Mr Francois...? 198 00:17:23,804 --> 00:17:25,914 A foreign customer. 199 00:17:40,789 --> 00:17:42,541 Leave us, Mrs Georges. 200 00:17:44,459 --> 00:17:46,516 I almost didn't recognize you. 201 00:17:47,172 --> 00:17:48,672 With your hair like that... 202 00:17:49,673 --> 00:17:51,031 Come with me. 203 00:17:52,435 --> 00:17:53,770 Come along! 204 00:18:25,042 --> 00:18:26,601 You're back. 205 00:18:27,002 --> 00:18:28,253 All the same... 206 00:18:30,005 --> 00:18:31,898 I don't want to reproach you... 207 00:18:32,310 --> 00:18:34,508 ...but you really behaved like a bitch with me. 208 00:18:37,387 --> 00:18:39,023 Par for the course, with you. 209 00:18:40,432 --> 00:18:42,898 I knew that, so I wonder why I was so pissed off about it. 210 00:18:45,520 --> 00:18:46,772 So, I take you on... 211 00:18:47,397 --> 00:18:49,609 I make use of you two or three times... 212 00:18:50,359 --> 00:18:52,726 ...then I throw you away like a pair of shoes. 213 00:18:54,696 --> 00:18:57,414 What are you doing with this shoe? 214 00:18:58,825 --> 00:19:00,160 Who are you? 215 00:19:13,711 --> 00:19:15,759 Were you my lover? 216 00:19:18,095 --> 00:19:19,422 Good grief! 217 00:19:19,891 --> 00:19:21,485 Answer my question. 218 00:19:22,117 --> 00:19:23,828 Were you my lover? 219 00:19:25,185 --> 00:19:27,227 Could you forget that much? 220 00:19:28,522 --> 00:19:30,438 Of course we loved each other. 221 00:19:32,567 --> 00:19:34,492 Since when? 222 00:19:35,278 --> 00:19:36,488 Two years. 223 00:19:37,364 --> 00:19:38,990 "Two years" ? 224 00:19:40,492 --> 00:19:42,227 Were we living together? 225 00:19:56,508 --> 00:19:58,117 Have you stopped smoking? 226 00:19:59,373 --> 00:20:01,242 We were living together... 227 00:20:03,014 --> 00:20:05,477 If it was up to me, you know... 228 00:20:06,880 --> 00:20:09,836 But with your brass, and the way you are... 229 00:20:11,398 --> 00:20:13,438 What did you mean by my "brass"? 230 00:20:15,986 --> 00:20:17,586 Do you speak proper, now? 231 00:20:19,656 --> 00:20:21,227 Your money, if you prefer. 232 00:20:21,408 --> 00:20:23,160 The Raffermi millions. 233 00:20:24,161 --> 00:20:25,883 Talking about it, I prefer "brass". 234 00:20:30,208 --> 00:20:32,078 Have you also stopped drinking? 235 00:20:33,628 --> 00:20:35,774 You used to be fond of it. 236 00:20:40,385 --> 00:20:42,262 You used to love this, too. 237 00:20:44,598 --> 00:20:46,278 My darling! 238 00:20:47,768 --> 00:20:49,269 My love... 239 00:20:50,562 --> 00:20:51,772 No! 240 00:20:52,939 --> 00:20:54,841 What do you mean, "no"? 241 00:20:55,275 --> 00:20:57,944 Those gestures mean nothing to me. 242 00:21:00,771 --> 00:21:02,657 I'd like a glass of water. 243 00:21:13,543 --> 00:21:15,505 So why did you come here? 244 00:21:16,546 --> 00:21:18,757 I want to know what happened to me. 245 00:21:20,008 --> 00:21:24,888 You know what happened to you... I read about it in the papers. 246 00:21:26,264 --> 00:21:28,489 You weren't with me when it happened? 247 00:21:30,101 --> 00:21:31,478 You know... 248 00:21:32,145 --> 00:21:33,685 I'm going to tell you... 249 00:21:34,606 --> 00:21:37,192 A ridiculous argument... 250 00:21:38,777 --> 00:21:40,489 At the time of your accident... 251 00:21:40,904 --> 00:21:43,005 ...we hadn't seen each other for 3 months. 252 00:21:43,657 --> 00:21:45,826 Do you know Jeanne Murneau? 253 00:21:47,619 --> 00:21:48,720 Slightly. 254 00:21:49,129 --> 00:21:50,726 I believe I loved her very much. 255 00:21:50,831 --> 00:21:53,161 Her? You wouldn't have a bar of her. 256 00:21:53,997 --> 00:21:55,567 Nor she of you. 257 00:21:55,966 --> 00:21:57,935 It was pure hate, between you. 258 00:21:59,276 --> 00:22:00,778 "Hate"? 259 00:22:03,885 --> 00:22:06,947 And... that girl... my cousin... 260 00:22:07,810 --> 00:22:09,864 ...who died in the fire? 261 00:22:09,950 --> 00:22:11,059 Dominique? 262 00:22:11,138 --> 00:22:13,942 That one! The biggest bitch of all time. 263 00:22:14,325 --> 00:22:16,356 It was she who set you against me. 264 00:22:16,940 --> 00:22:20,896 At least she's dead. Fortunately. If she hadn't committed suicide... 265 00:22:22,362 --> 00:22:24,114 Suicided... 266 00:22:25,949 --> 00:22:27,492 Why? 267 00:22:38,917 --> 00:22:43,354 RAFFERMI HEIRESS BADLY BURNT 268 00:22:57,763 --> 00:23:00,604 The heiress Michele Isola Died - Domenica Loi 269 00:23:00,745 --> 00:23:03,307 My cousin looked nice 270 00:23:04,738 --> 00:23:06,865 Nicer than me 271 00:23:07,237 --> 00:23:11,128 Domenica Loi was employed at Bayern Garage. By chance, the two cousins met in the garage 272 00:23:11,198 --> 00:23:16,331 Michele Isola persuaded her cousin to accompany her to the Riviera as her new friend. 273 00:23:18,251 --> 00:23:21,838 Garage Bayen. 6, impasse Bayen. 274 00:23:39,981 --> 00:23:42,692 Is this where Domenica Loi used to work? 275 00:23:43,024 --> 00:23:46,376 Yes, why? 276 00:23:47,072 --> 00:23:49,866 I'm a relative. 277 00:23:50,033 --> 00:23:51,409 Really? 278 00:23:52,077 --> 00:23:54,017 I can see a likeness... 279 00:23:54,496 --> 00:23:57,540 - Except for your hair... - I'm her cousin. 280 00:23:57,775 --> 00:23:59,986 The one who smashed up her cars? 281 00:24:00,418 --> 00:24:02,462 You've changed a lot. 282 00:24:05,173 --> 00:24:07,467 Want to take her things? 283 00:24:07,634 --> 00:24:09,618 She never came back for them. 284 00:24:10,178 --> 00:24:12,555 Well, I was just wanting to talk... 285 00:24:12,722 --> 00:24:14,015 Who with? 286 00:24:14,891 --> 00:24:16,810 With someone who knew her. 287 00:24:16,977 --> 00:24:19,896 I only knew her to say good morning to. 288 00:24:20,063 --> 00:24:21,658 Go and see Gabriel. 289 00:24:23,108 --> 00:24:24,412 Gabriel ? 290 00:24:24,798 --> 00:24:25,993 Her boyfriend 291 00:24:26,027 --> 00:24:27,570 You didn't know him? 292 00:24:27,767 --> 00:24:29,656 They were even going to get married. 293 00:24:30,353 --> 00:24:33,079 He's out with the tow truck, if you want to wait for him. 294 00:24:36,705 --> 00:24:39,916 Why don't you wait in the office? 295 00:24:45,380 --> 00:24:46,751 This was her spot. 296 00:24:47,142 --> 00:24:48,509 She worked here. 297 00:25:00,020 --> 00:25:01,845 She used to sit here... 298 00:25:02,599 --> 00:25:04,154 ...and now she's dead. 299 00:25:06,151 --> 00:25:10,431 It must have been miserable for her, being in this hole 300 00:25:34,971 --> 00:25:36,681 Who are you? 301 00:25:41,409 --> 00:25:43,146 I'm Michele Isola. 302 00:25:43,938 --> 00:25:45,881 Dominique's cousin. 303 00:25:50,820 --> 00:25:55,193 You know I had an accident and that I lost my memory? 304 00:25:55,575 --> 00:25:57,202 That might have been for the best. 305 00:26:00,497 --> 00:26:03,124 I don't remember anything about my cousin any more. 306 00:26:05,126 --> 00:26:06,779 She was your girlfriend? 307 00:26:06,893 --> 00:26:07,939 Yes. 308 00:26:11,850 --> 00:26:13,287 -Gabriel ! 309 00:26:13,593 --> 00:26:14,928 Coming! 310 00:26:15,365 --> 00:26:17,138 I need to talk about her. 311 00:26:18,139 --> 00:26:19,933 Come on Gabriel! 312 00:26:46,717 --> 00:26:49,326 She told me you were like two sisters when you were little. 313 00:26:50,291 --> 00:26:53,764 But you were only cousins. First cousins. 314 00:26:54,308 --> 00:26:58,020 You were born in the same house, in Denain, in the North. 315 00:26:58,429 --> 00:27:00,140 They called you Mi and Do... 316 00:27:00,306 --> 00:27:01,432 As a joke. 317 00:27:01,599 --> 00:27:03,434 We were living in the same house? 318 00:27:03,601 --> 00:27:06,896 Your mother had died. Do's mother raised you. 319 00:27:07,063 --> 00:27:08,523 And my father? 320 00:27:09,190 --> 00:27:11,967 Your father was buried at the bottom of a mine. 321 00:27:12,647 --> 00:27:14,529 At the same time as Do's father. 322 00:27:15,280 --> 00:27:16,573 How old was I? 323 00:27:17,196 --> 00:27:18,363 6 or 7. 324 00:27:19,325 --> 00:27:21,953 That's where I was when my aunt took me? 325 00:27:22,104 --> 00:27:24,273 Yes. She was very rich. 326 00:27:24,622 --> 00:27:26,475 She had some factories in Italy. 327 00:27:28,001 --> 00:27:30,003 One day, she was coming back through the North... 328 00:27:30,170 --> 00:27:32,631 ...and she fell in love with you, and took you to Florence. 329 00:27:33,079 --> 00:27:35,061 You never saw Do again. 330 00:27:36,711 --> 00:27:38,506 Didn't we ever write? 331 00:27:39,429 --> 00:27:42,076 In your new life, you completely forgot about her. 332 00:27:43,016 --> 00:27:45,592 But Do never stopped thinking about you. 333 00:27:46,186 --> 00:27:48,529 She used to see photos of you in magazines. 334 00:27:48,847 --> 00:27:51,631 You'd become a real-life princess for her. 335 00:27:52,817 --> 00:27:55,820 Then she lost her mother, and came to work here... 336 00:27:55,987 --> 00:27:57,572 ...where I got to know her. 337 00:27:57,809 --> 00:27:59,477 She talked about you all the time... 338 00:28:00,074 --> 00:28:01,256 And one day... 339 00:28:14,297 --> 00:28:15,506 Hey, Do! 340 00:28:16,382 --> 00:28:18,301 Look what I've got for you. 341 00:28:18,468 --> 00:28:21,054 - A mouth-organ? - Female driver. 342 00:28:21,189 --> 00:28:22,857 Right into a bus. 343 00:28:23,056 --> 00:28:25,308 You'll be amazed who it is. 344 00:28:25,475 --> 00:28:28,144 Someone you tell me about every evening. 345 00:28:29,160 --> 00:28:30,514 Can't you guess? 346 00:28:32,482 --> 00:28:33,775 Look... 347 00:28:38,571 --> 00:28:40,907 - Mi! - Yes, the famous Mi. 348 00:28:42,075 --> 00:28:44,911 Aren't you going to give her a hug? She's upstairs. 349 00:28:45,078 --> 00:28:47,372 She wants a car, right away. 350 00:28:49,462 --> 00:28:51,840 I don't want her to see me like this. 351 00:28:56,352 --> 00:28:58,146 She was ashamed. 352 00:28:58,383 --> 00:29:02,225 She was ashamed of her poverty, of her work, of her dirty hands. 353 00:29:04,280 --> 00:29:07,517 I'll give you three days. Not one more. 354 00:29:07,684 --> 00:29:10,975 Otherwise I'll crash your car into another bus. 355 00:29:11,241 --> 00:29:14,274 Francois, tell him I mean it. 356 00:29:14,440 --> 00:29:16,651 She will do it, you know. 357 00:29:16,818 --> 00:29:18,522 The vagaries of youth! 358 00:29:19,202 --> 00:29:20,863 In the boot, please 359 00:29:21,030 --> 00:29:23,032 Fully automatic, eh? 360 00:29:23,199 --> 00:29:24,466 The hood... 361 00:29:25,868 --> 00:29:27,954 gear change, naturally... 362 00:29:28,121 --> 00:29:30,331 powered windows. 363 00:29:30,591 --> 00:29:32,041 And the Arial. 364 00:29:32,208 --> 00:29:34,877 Yuk! It looks like dad's car. 365 00:29:34,974 --> 00:29:37,922 Hey, Micky, how about getting that one? 366 00:29:38,958 --> 00:29:40,591 Fantastic! 367 00:29:41,154 --> 00:29:42,635 Its terrific! 368 00:29:43,261 --> 00:29:45,263 - How much? - It's not for rent. 369 00:29:45,396 --> 00:29:47,390 - I'll buy it. - It's not for sale. 370 00:29:47,557 --> 00:29:49,177 Come on! Everything's for sale. 371 00:29:49,497 --> 00:29:51,951 Micky, give him the cheque and let's get going. 372 00:29:52,290 --> 00:29:54,278 Otherwise we'll never make Deauville for lunch. 373 00:29:59,444 --> 00:30:00,737 I'm not hungry anymore. 374 00:30:01,167 --> 00:30:02,724 We're not going to Deauville. 375 00:30:03,197 --> 00:30:05,044 I'm tired of Deauville. 376 00:30:05,575 --> 00:30:08,870 We'll go to Fontainebleau first. Have a drink with Zaza. 377 00:30:08,919 --> 00:30:10,255 Step on it! 378 00:30:12,323 --> 00:30:14,638 Great! Lunch at 4 o'clock again. 379 00:30:15,043 --> 00:30:18,935 If you're not hungry, I am. I woke up at 11. 380 00:30:20,048 --> 00:30:21,799 If you're hungry, get out. 381 00:30:21,966 --> 00:30:24,344 There's a cheap cafe across the road. 382 00:30:32,101 --> 00:30:34,771 We're broken down, Sir. Take the car-lift. 383 00:31:01,339 --> 00:31:04,175 Miss! Miss! Michele! 384 00:31:05,093 --> 00:31:06,260 Mi! Mi! 385 00:31:06,317 --> 00:31:07,778 Mi! 386 00:31:08,388 --> 00:31:10,826 What are you doing? Hitch-hiking? 387 00:31:10,966 --> 00:31:12,884 Don't you recognise me? It's me, Do! 388 00:31:13,755 --> 00:31:15,732 -Do? -Domenica! 389 00:31:15,779 --> 00:31:18,439 Your cousin from Denain. Don't you remember? 390 00:31:18,606 --> 00:31:20,810 Of course! 391 00:31:21,192 --> 00:31:23,027 Its been so long! 392 00:31:23,294 --> 00:31:26,232 Isn't that a scream...? A cousin of mine. 393 00:31:26,656 --> 00:31:28,029 You're living in Paris? 394 00:31:28,396 --> 00:31:30,177 I work here. 395 00:31:30,660 --> 00:31:33,830 Fantastic! We'll have to get together. 396 00:31:33,996 --> 00:31:35,693 Miss Loi...! 397 00:31:36,458 --> 00:31:39,168 Where's the Bouchardou file? 398 00:31:39,335 --> 00:31:41,345 In the legal binder. 399 00:31:41,513 --> 00:31:43,615 It's not there. Come up. 400 00:31:45,800 --> 00:31:47,654 Mi! Mi! 401 00:31:47,896 --> 00:31:50,638 I'm in a hurry. Phone me one of these days. 402 00:31:50,935 --> 00:31:54,052 May I? I'm so happy to have seen you. 403 00:31:54,279 --> 00:31:55,701 Ciao, Carina! 404 00:31:56,028 --> 00:31:57,143 Oh no! Mi! 405 00:31:57,411 --> 00:31:58,855 Miss Loi... 406 00:31:59,021 --> 00:32:01,302 ...are you coming today or tomorrow? 407 00:32:02,191 --> 00:32:04,110 I'll be right there, Sir. 408 00:32:06,195 --> 00:32:08,072 Wait for me! Wait for me! 409 00:32:22,712 --> 00:32:25,590 -"Ciao, Carina! See you soon. Phone me!" 410 00:32:26,036 --> 00:32:29,510 No sooner said than forgotten. Do phoned you continuously. 411 00:32:30,428 --> 00:32:32,388 Miss Isola is not here. 412 00:32:35,141 --> 00:32:37,083 Miss Isola is not here. 413 00:32:37,732 --> 00:32:39,729 Miss Isola is not here. 414 00:32:43,941 --> 00:32:45,701 A recorded message. 415 00:32:45,786 --> 00:32:48,863 - I'll get through eventually. - If she wants to talk to you... 416 00:32:49,030 --> 00:32:52,074 - It looks as though she doesn't. - Mi is not like that. 417 00:32:56,568 --> 00:32:58,039 What do you hope to get from her? 418 00:32:58,206 --> 00:33:00,041 Nothing. Just to see her again. 419 00:33:00,208 --> 00:33:01,542 Because she's rich? 420 00:33:02,460 --> 00:33:04,205 Not at all... 421 00:33:04,747 --> 00:33:06,047 Because she's been poor like us. 422 00:33:06,568 --> 00:33:08,779 Because as little girls, we were like one. 423 00:33:09,175 --> 00:33:11,732 Well, now there are two of you. She'll make you realise that. 424 00:33:19,185 --> 00:33:21,437 Hullo? Hullo? 425 00:33:21,771 --> 00:33:25,066 Yes... yes, I'll wait! Of course I'll wait! 426 00:33:25,233 --> 00:33:26,292 She's there! 427 00:33:26,388 --> 00:33:27,818 And I'm here, don't forget. 428 00:33:28,451 --> 00:33:30,880 Hello, is that you, Michelle? 429 00:33:30,911 --> 00:33:32,552 How are you, sweetie?? 430 00:33:32,949 --> 00:33:35,701 I've been calling you all week. 431 00:33:35,868 --> 00:33:38,204 It's hard to get on to me during the day 432 00:33:38,371 --> 00:33:40,414 Evenings too. What do you want? 433 00:33:40,723 --> 00:33:43,513 Mi, I'd really like to see you. 434 00:33:44,200 --> 00:33:46,974 Well come over, but be quick. I have to get up early in the morning. 435 00:33:47,463 --> 00:33:49,757 How about that?! Right away! 436 00:33:49,924 --> 00:33:53,135 It's OK with Mi! I knew it would be! 437 00:33:53,302 --> 00:33:56,097 Well, off you go. But hurry back. 438 00:33:56,264 --> 00:33:58,529 I have to get up early too. 439 00:34:19,787 --> 00:34:21,914 - Miss Loi? - Yes. 440 00:34:22,081 --> 00:34:24,041 -Miss Isola is waiting for you. 441 00:34:27,712 --> 00:34:30,232 5th floor on the left. You can't miss it. 442 00:34:58,951 --> 00:35:00,244 Come in! 443 00:35:44,747 --> 00:35:46,091 Is that you, Do? 444 00:35:46,457 --> 00:35:49,536 What you asked me for is on the table, honey. 445 00:35:57,259 --> 00:35:58,969 But I don't want money. 446 00:35:59,451 --> 00:36:02,139 Isn't that what you asked me for on the phone? 447 00:36:02,306 --> 00:36:03,524 I've misunderstood. 448 00:36:03,677 --> 00:36:06,021 Forgive me... I'm so used to it. 449 00:36:06,294 --> 00:36:08,013 So what was it you wanted? 450 00:36:08,604 --> 00:36:10,560 To see you... talk with you. 451 00:36:11,013 --> 00:36:12,341 Oh, you're a sweetie. 452 00:36:12,490 --> 00:36:13,859 Talk about what? 453 00:36:14,159 --> 00:36:15,615 This and that. 454 00:36:15,861 --> 00:36:18,489 I guess, just to talk, like before. 455 00:36:18,826 --> 00:36:20,525 "Before" what? 456 00:36:20,549 --> 00:36:21,867 Like when we were kids. 457 00:36:22,493 --> 00:36:24,872 Sit down, sweetie. Get yourself a drink. 458 00:36:25,329 --> 00:36:28,279 There are bottles everywhere. I'll be out in 2 minutes. 459 00:36:31,372 --> 00:36:34,964 You remember when we swiped that grenadine... 460 00:36:35,131 --> 00:36:38,529 ...and went and hid in the chapel, to drink it? 461 00:36:44,400 --> 00:36:46,271 Wait till I'm dry. 462 00:36:48,060 --> 00:36:49,687 There we are. 463 00:36:52,966 --> 00:36:55,317 Oh, you're very pretty. 464 00:36:55,484 --> 00:36:56,685 What a surprise. 465 00:36:56,872 --> 00:36:58,630 I didn't see you properly at the garage. 466 00:36:58,849 --> 00:37:02,825 My little country cousin... I never would have guessed. 467 00:37:04,368 --> 00:37:05,786 You're quite beautiful. 468 00:37:06,537 --> 00:37:08,951 But why are you dressed like that? 469 00:37:09,309 --> 00:37:11,270 Where did you find this horror? 470 00:37:11,500 --> 00:37:13,130 Come on, take it off. 471 00:37:13,169 --> 00:37:15,880 Take it off, I said. I'm going to dress you. 472 00:37:16,006 --> 00:37:18,654 That's what she'd become for you, a toy. 473 00:37:19,300 --> 00:37:21,079 She stayed with you that night. 474 00:37:22,860 --> 00:37:25,626 On day, you made her quit her job at the garage. 475 00:37:26,182 --> 00:37:27,808 What are you going to live off? 476 00:37:27,928 --> 00:37:30,222 She's put me on the books. 477 00:37:30,436 --> 00:37:33,481 - What books? - Her aunt's accounts. 478 00:37:33,647 --> 00:37:35,403 I'll be paid as an employee. 479 00:37:35,649 --> 00:37:36,735 To do what? 480 00:37:37,243 --> 00:37:39,069 To live with her. 481 00:37:40,252 --> 00:37:41,504 To help her. 482 00:37:42,281 --> 00:37:43,790 What sort of profession is that?! 483 00:37:44,033 --> 00:37:46,782 My job in the garage... you think that's a profession? 484 00:37:56,702 --> 00:37:57,850 What about me? 485 00:37:57,922 --> 00:38:01,102 What about you? I love you just the same. 486 00:38:01,227 --> 00:38:02,743 Nothing's changed. 487 00:38:05,596 --> 00:38:07,515 But you will change, with her. 488 00:38:10,142 --> 00:38:13,312 Want to know what I think? You're just jealous. 489 00:38:15,648 --> 00:38:17,024 Perhaps I am. 490 00:38:17,858 --> 00:38:21,070 You can't understand just what Mi means to me. 491 00:38:21,237 --> 00:38:23,813 It's wonderful to live with someone like that. 492 00:38:24,615 --> 00:38:27,118 Certainly. But you're going to have to choose... 493 00:38:27,493 --> 00:38:28,744 Her or me. 494 00:38:28,911 --> 00:38:30,412 I'm not going to share. 495 00:38:32,081 --> 00:38:35,292 But I love you. You know I love you, Gabriel. 496 00:38:35,459 --> 00:38:36,899 I love you very much. 497 00:38:42,258 --> 00:38:43,384 Off you go then... 498 00:38:44,781 --> 00:38:46,219 Go back to her. 499 00:39:01,652 --> 00:39:03,070 I was fed up. 500 00:39:05,531 --> 00:39:09,034 She's left half her stuff behind, in her haste. 501 00:39:10,661 --> 00:39:12,282 I put it all in a suitcase. 502 00:39:13,337 --> 00:39:15,759 I thought it may be a pretext to see her. 503 00:39:16,709 --> 00:39:20,170 And one evening I decided to go up to your place. 504 00:39:30,180 --> 00:39:31,765 Oh, it's you. 505 00:39:33,350 --> 00:39:36,248 I was curious to see Do's lover's face. 506 00:39:37,229 --> 00:39:38,232 She's not here. 507 00:39:38,341 --> 00:39:40,591 I've sent her in my place, to a reception. 508 00:39:40,983 --> 00:39:43,763 The Republican Guards, the head of state... 509 00:39:45,154 --> 00:39:46,655 It still amuses her. 510 00:39:48,258 --> 00:39:49,677 But come in. 511 00:40:00,377 --> 00:40:01,810 I like this look... 512 00:40:04,298 --> 00:40:06,529 Fierce and rugged 513 00:40:07,504 --> 00:40:09,935 She has better choice with men than with clothes. 514 00:40:10,471 --> 00:40:13,896 I find you very attractive... the man who loves Do. 515 00:40:21,498 --> 00:40:23,388 Because it seems that you do love her. 516 00:40:23,901 --> 00:40:24,979 Yes. 517 00:40:30,366 --> 00:40:33,584 Come and have a drink with me, while we wait for her. 518 00:40:36,455 --> 00:40:38,357 You don't want to drink with me? 519 00:40:38,990 --> 00:40:40,099 No. 520 00:41:45,733 --> 00:41:46,900 Well? 521 00:41:48,437 --> 00:41:50,629 I have all the time in the world. 522 00:42:04,043 --> 00:42:05,716 I'm at the zoo. 523 00:42:06,587 --> 00:42:09,302 I'm looking at a strange animal in its cage. 524 00:42:16,764 --> 00:42:19,141 "The man who doesn't share." 525 00:42:20,333 --> 00:42:23,013 It seems that is your peculiarity. 526 00:42:25,898 --> 00:42:29,151 You could say that makes us very alike, you and I. 527 00:42:29,778 --> 00:42:32,404 What attracts you to her? 528 00:42:35,289 --> 00:42:37,114 What I like... 529 00:42:38,066 --> 00:42:39,442 is her skin. 530 00:42:40,162 --> 00:42:43,332 I think it's almost softer than mine. 531 00:42:45,375 --> 00:42:47,753 Do has funny little breasts. 532 00:42:51,381 --> 00:42:53,258 I'm a bit more feminine. 533 00:42:54,120 --> 00:42:55,545 Don't you agree? 534 00:43:00,432 --> 00:43:03,060 Frankly, I do prefer my legs. 535 00:43:06,980 --> 00:43:08,420 How about you? 536 00:43:09,771 --> 00:43:13,216 Well, I've done my best... I'm out of ideas. 537 00:43:15,364 --> 00:43:17,576 I'll give you your freedom. 538 00:43:24,832 --> 00:43:25,943 Ciao ! 539 00:43:26,209 --> 00:43:28,627 Next time take the elevator... 540 00:43:28,794 --> 00:43:30,754 The service elevator. 541 00:44:00,492 --> 00:44:02,578 Then I stayed the night. 542 00:44:05,218 --> 00:44:06,636 With me? 543 00:44:09,334 --> 00:44:10,683 Yes, with you. 544 00:44:14,521 --> 00:44:15,939 After that? 545 00:44:16,592 --> 00:44:18,030 It lasted a month. 546 00:44:18,638 --> 00:44:20,053 I didn't know where I was with her. 547 00:44:21,180 --> 00:44:23,763 Then you both left for the Riviera. 548 00:44:24,850 --> 00:44:27,584 Then I learned that she had committed suicide. 549 00:44:29,700 --> 00:44:32,100 She suicided because of that? 550 00:44:33,815 --> 00:44:36,107 I never really knew, but it was probable. 551 00:44:38,906 --> 00:44:41,412 - Can't get you something? - No. 552 00:44:43,035 --> 00:44:44,912 Just some water. 553 00:44:59,968 --> 00:45:02,115 Are the gloves because of your burns? 554 00:45:02,679 --> 00:45:04,881 Yes, but they're not important. 555 00:45:05,932 --> 00:45:08,803 That's not what affects me the most. 556 00:45:16,818 --> 00:45:18,153 It's odd... 557 00:45:19,321 --> 00:45:23,279 What's changed in you the most, is not your face or hair... 558 00:45:24,534 --> 00:45:25,959 It's your expression. 559 00:45:27,329 --> 00:45:29,665 Your eyes are not so hard. 560 00:45:30,499 --> 00:45:32,125 More innocent than before. 561 00:45:34,962 --> 00:45:37,381 I ask your forgiveness. 562 00:45:42,803 --> 00:45:44,053 For what? 563 00:45:44,805 --> 00:45:46,807 For what I've done. 564 00:45:49,726 --> 00:45:51,565 I'm learning things. 565 00:45:51,747 --> 00:45:53,575 I don't recognize myself. 566 00:45:54,678 --> 00:45:59,287 It makes me ill to think I'm the girl that you describe. 567 00:46:00,203 --> 00:46:01,717 It's funny... 568 00:46:03,782 --> 00:46:07,115 I feel more like Dominique than myself. 569 00:46:07,995 --> 00:46:10,021 Maybe you've changed. 570 00:46:15,752 --> 00:46:18,130 I'm sorry, it time to go... 571 00:46:19,131 --> 00:46:20,873 I have to get back to work. 572 00:46:29,766 --> 00:46:30,934 'Bye. 573 00:46:42,195 --> 00:46:44,031 Poor Dominique... 574 00:46:45,824 --> 00:46:49,119 She's probably dead because of me. 575 00:46:53,707 --> 00:46:58,154 She was out like that, tired after work. 576 00:47:01,965 --> 00:47:05,135 She was in the Metro rush... 577 00:47:05,302 --> 00:47:06,762 Like that. 578 00:47:15,854 --> 00:47:18,482 She longed to be rich. 579 00:47:30,994 --> 00:47:33,121 What if I was Do? 580 00:47:46,218 --> 00:47:49,221 If I'd been a poor little girl, too? 581 00:47:54,518 --> 00:47:57,396 Jeanne is hiding something from me 582 00:48:00,070 --> 00:48:02,364 Was it that, that she was hiding from me? 583 00:48:03,735 --> 00:48:05,487 But why? 584 00:48:07,697 --> 00:48:09,449 Why? 585 00:48:13,161 --> 00:48:14,246 Why? 586 00:48:30,137 --> 00:48:32,431 "Grenelle"... 587 00:49:17,058 --> 00:49:18,159 Do! 588 00:49:18,770 --> 00:49:20,012 Do! 589 00:49:27,785 --> 00:49:30,330 Finished with the sentimental walk? 590 00:49:30,489 --> 00:49:32,112 Come along! 591 00:49:38,705 --> 00:49:40,675 You're dumbfounded, aren't you? 592 00:49:41,500 --> 00:49:43,191 It's quite simple... 593 00:49:45,212 --> 00:49:46,671 My shoe... 594 00:49:48,507 --> 00:49:50,777 I've been to the shop, I've seen Francois. 595 00:49:51,324 --> 00:49:53,952 He told me you ran off like crazy. 596 00:49:54,221 --> 00:49:57,557 I went to your old garage. You'd just left. 597 00:49:58,642 --> 00:50:00,487 I came straight to your hotel. 598 00:50:03,438 --> 00:50:05,023 What did you say to him? 599 00:50:05,440 --> 00:50:06,542 Nothing. 600 00:50:08,109 --> 00:50:10,570 What could I ever say to him? 601 00:50:11,863 --> 00:50:13,487 I don't know anything. 602 00:50:14,611 --> 00:50:16,355 Not even who I am. 603 00:50:18,453 --> 00:50:19,757 You're Do. 604 00:50:20,714 --> 00:50:22,519 We've killed Mi. 605 00:50:25,210 --> 00:50:27,792 You and I are now bound together. 606 00:50:43,395 --> 00:50:44,688 Where are we? 607 00:50:44,854 --> 00:50:47,732 One of your aunt's houses. She has them everywhere. 608 00:50:48,066 --> 00:50:50,026 Come and go to bed now. 609 00:50:50,193 --> 00:50:52,495 You seem to forget that you're just out of hospital. 610 00:51:11,381 --> 00:51:13,193 Help me make your bed. 611 00:51:19,178 --> 00:51:20,255 Drink this. 612 00:51:20,640 --> 00:51:23,349 - What is it? - It'll help you sleep. 613 00:51:27,355 --> 00:51:29,419 Do you think I'd want to poison you? 614 00:51:30,056 --> 00:51:31,390 Idiotic... 615 00:51:31,651 --> 00:51:33,208 I need you too much. 616 00:51:38,786 --> 00:51:40,693 Why have we done this? 617 00:51:48,418 --> 00:51:50,337 Why have we done this? 618 00:51:53,965 --> 00:51:55,467 Why? 619 00:52:00,305 --> 00:52:03,208 Eat! Are you going to starve yourself to death? 620 00:52:05,852 --> 00:52:07,020 "Why" ? 621 00:52:07,979 --> 00:52:10,130 Because you were a little bitch. 622 00:52:10,690 --> 00:52:13,443 To get your share, you were capable of anything. 623 00:52:13,652 --> 00:52:16,237 You were a true Raffermi, like your aunt... 624 00:52:16,404 --> 00:52:19,115 ...who, before selling shoes to the whole world... 625 00:52:19,282 --> 00:52:22,107 ...had started by working the streets in Nice. 626 00:52:23,242 --> 00:52:26,763 Mi wanted to play with you a few days, but you wanted it to last. 627 00:52:27,457 --> 00:52:30,364 You arranged to get fired from the garage. 628 00:52:36,627 --> 00:52:38,333 Au revoir. 629 00:52:45,392 --> 00:52:46,869 Oh, the boss is there. 630 00:52:47,268 --> 00:52:49,771 - I'm screwed. - Are you very late? 631 00:52:50,647 --> 00:52:52,135 I daren't look at my watch. 632 00:52:52,366 --> 00:52:54,484 Poor baby! It's my fault. 633 00:52:54,651 --> 00:52:57,946 No. But I beg you... stay here. 634 00:52:58,113 --> 00:53:00,518 Maybe then he won't dare yell at me. 635 00:53:01,199 --> 00:53:03,846 - Want me to talk to him? - No. Just stay there. 636 00:53:04,285 --> 00:53:06,871 Stay there... It'll give me courage. 637 00:53:24,806 --> 00:53:26,252 Well, congratulations! 638 00:53:26,315 --> 00:53:28,846 When you decide to be late, you go overboard. 639 00:53:29,018 --> 00:53:30,182 Are you sick? 640 00:53:30,829 --> 00:53:32,533 - Shit. - What? 641 00:53:32,736 --> 00:53:33,877 What did you say? 642 00:53:33,978 --> 00:53:35,025 Shit. 643 00:53:44,682 --> 00:53:45,744 Enough! 644 00:53:46,143 --> 00:53:47,635 I won't allow you! 645 00:53:47,871 --> 00:53:49,914 - I won't tolerate... - Shit. 646 00:53:51,958 --> 00:53:53,293 Get the hell out of here! 647 00:53:53,573 --> 00:53:56,041 I'll give you one minute to be off the premises! 648 00:53:56,288 --> 00:53:58,290 Sort out with accounts... 649 00:53:58,315 --> 00:54:00,518 But get out of my sight right now! 650 00:54:15,774 --> 00:54:16,979 Do? 651 00:54:17,400 --> 00:54:18,985 Where are you, Do? 652 00:54:19,393 --> 00:54:21,619 Do, is that you? 653 00:54:22,213 --> 00:54:24,588 Come on now... stop crying. 654 00:54:24,962 --> 00:54:26,296 What did he say to you? 655 00:54:28,036 --> 00:54:31,401 Listen... this is quite absurd... Calm yourself down! 656 00:54:32,089 --> 00:54:33,721 Answer me.... 657 00:54:34,375 --> 00:54:35,668 What did he say to you? 658 00:54:36,544 --> 00:54:40,131 I tried to apologise as humbly as possible... 659 00:54:40,276 --> 00:54:44,401 ...but he abused me horribly and ordered me out. 660 00:54:45,011 --> 00:54:48,181 Is that all? How much do you earn? 661 00:54:48,348 --> 00:54:50,683 650 a month. 662 00:54:51,283 --> 00:54:52,471 That's all?! 663 00:54:53,353 --> 00:54:55,772 And a month's bonus at the end of the year. 664 00:54:56,648 --> 00:54:59,192 You've got a raise. Come on out. 665 00:54:59,359 --> 00:55:00,924 Come with me. 666 00:55:01,569 --> 00:55:04,113 - With you? - I'm employing you. 667 00:55:05,971 --> 00:55:07,174 To do what? 668 00:55:07,200 --> 00:55:09,786 We'll see about that. You're on the books. 669 00:55:10,190 --> 00:55:11,916 Raffermi accounts. 670 00:55:12,549 --> 00:55:15,143 Open up...! You can't spend your life in washrooms. 671 00:55:29,806 --> 00:55:31,240 I'm coming... 672 00:55:33,904 --> 00:55:36,677 Stuffed with candy or slapped, depending on the day... 673 00:55:36,732 --> 00:55:38,231 Partly my maid, partly my stand-in... 674 00:55:38,373 --> 00:55:40,459 ...you are firmly installed in the position. 675 00:55:40,692 --> 00:55:44,896 But there's already been one of your kind in the position. 676 00:55:49,373 --> 00:55:52,996 Just between us, how do you find my sweetie, Francois? 677 00:55:53,997 --> 00:55:56,499 I think he's a very nice boy. 678 00:55:56,666 --> 00:55:58,045 He's handsome... 679 00:55:58,240 --> 00:55:59,627 he's pleasant... 680 00:55:59,794 --> 00:56:01,379 he dresses well. 681 00:56:01,546 --> 00:56:03,873 He shaves closely every morning. 682 00:56:04,340 --> 00:56:06,187 I'm led to believe he's good in bed. 683 00:56:06,378 --> 00:56:08,503 Correct. Nothing more. 684 00:56:10,471 --> 00:56:12,815 But who told you that? 685 00:56:12,974 --> 00:56:16,311 Of course, I won't tell you, that on an intellectual level... 686 00:56:16,477 --> 00:56:18,284 ...it's as clear as day. 687 00:56:18,511 --> 00:56:19,557 Bitch. 688 00:56:19,898 --> 00:56:22,886 But a lover is mostly used in the dark. 689 00:56:24,152 --> 00:56:26,529 - Who was it told you? - What? 690 00:56:26,696 --> 00:56:28,393 That Francois was good in bed. 691 00:56:29,182 --> 00:56:30,503 It's a known fact. 692 00:56:30,992 --> 00:56:34,412 Tell me, you little shit, have you been listening in at night? 693 00:56:35,136 --> 00:56:36,167 Me? 694 00:56:36,675 --> 00:56:38,557 I sleep like a baby. 695 00:56:38,875 --> 00:56:41,417 Don't you dare amuse yourself that way. 696 00:56:41,792 --> 00:56:43,925 Francois, you know how I feel about that. 697 00:56:44,362 --> 00:56:46,507 But even if I don't feel like my toast... 698 00:56:46,674 --> 00:56:48,718 ...I don't want anyone else eating it. 699 00:56:48,885 --> 00:56:50,909 So, have you two finished squabbling? 700 00:56:51,512 --> 00:56:53,848 I'm easy-going, but even so... 701 00:56:55,141 --> 00:56:56,309 The things you say! 702 00:56:57,018 --> 00:56:58,119 My "toast" ? 703 00:56:58,144 --> 00:56:59,578 Fucking "toast" ? 704 00:57:00,855 --> 00:57:02,357 What I don't like is... 705 00:57:02,664 --> 00:57:04,874 "I don't feel like my toast". 706 00:57:05,652 --> 00:57:07,210 Oh, he's such a sweetie! 707 00:57:07,820 --> 00:57:09,113 And such an animal. 708 00:57:10,455 --> 00:57:12,515 But now I feel like my toast. 709 00:57:13,910 --> 00:57:15,101 To prove it... 710 00:57:59,914 --> 00:58:02,542 You ended up getting him kicked out the door. 711 00:58:02,709 --> 00:58:04,929 And you remained alone in his place. 712 00:58:10,842 --> 00:58:13,121 Careful! You're pulling it. 713 00:58:13,203 --> 00:58:14,445 You keep moving all the time. 714 00:58:14,470 --> 00:58:15,617 That shouldn't matter. 715 00:58:16,534 --> 00:58:18,164 I already told you you're pulling it! 716 00:58:19,434 --> 00:58:22,265 You're still a little girl who cries when her hair's combed. 717 00:58:22,561 --> 00:58:24,271 That's not hurting. 718 00:58:25,023 --> 00:58:27,201 Does this hurt? 719 00:58:46,586 --> 00:58:49,037 Put this on. It's a good cream. 720 00:58:52,467 --> 00:58:55,006 And turn off those bath taps. 721 00:58:55,631 --> 00:58:57,506 It's your job to turn them off. 722 00:59:02,643 --> 00:59:04,437 See who that is, first. 723 00:59:17,033 --> 00:59:19,904 Congratulations. Already dressed like her? 724 00:59:20,536 --> 00:59:22,705 - Where's the real one? - Who is it? 725 00:59:22,872 --> 00:59:24,248 Who's there? 726 00:59:42,809 --> 00:59:44,088 You're looking good. 727 00:59:44,240 --> 00:59:45,520 What are you doing here ? 728 00:59:45,686 --> 00:59:47,428 Have you been sent by Florence? 729 00:59:48,064 --> 00:59:49,600 Not Florence. 730 00:59:50,483 --> 00:59:53,725 We're in Majorca... and things are in a bad way. 731 00:59:54,737 --> 00:59:58,428 Your aunt is near the end, and she wants to see you. 732 00:59:58,553 --> 01:00:00,381 For the death blow, I imagine. 733 01:00:01,244 --> 01:00:02,475 Not at all. 734 01:00:04,872 --> 01:00:06,415 Turn off the taps. 735 01:00:06,623 --> 01:00:09,748 Do, you only move on my command. 736 01:00:10,211 --> 01:00:12,428 This pain-in-the-neck doesn't give orders here. 737 01:00:12,964 --> 01:00:15,225 You obey once, and you'll never hear the end of her. 738 01:00:28,229 --> 01:00:32,150 I'll give you what you want, but stick by me in front of her. 739 01:00:32,316 --> 01:00:34,110 I beg you! 740 01:00:45,621 --> 01:00:46,698 Speak French. 741 01:00:47,528 --> 01:00:49,217 Do doesn't understand Italian. 742 01:00:51,836 --> 01:00:54,787 Then she can leave for a while. This doesn't concern her. 743 01:00:54,922 --> 01:00:58,342 She'll leave if I want her to. I'm the one she obeys. 744 01:00:59,468 --> 01:01:00,795 She belongs to me. 745 01:01:01,264 --> 01:01:03,420 We both adore each other, don't we? 746 01:01:04,473 --> 01:01:07,475 Watch how we love each other. 747 01:01:12,256 --> 01:01:14,881 Stop your antics and pack your suitcase. 748 01:01:31,042 --> 01:01:32,608 You little fool. 749 01:01:41,886 --> 01:01:43,680 I've always loved you, Michaelina... 750 01:01:44,722 --> 01:01:47,266 ...More than anything, more than myself. 751 01:01:48,392 --> 01:01:51,102 Had you wanted it, only you would have mattered. 752 01:01:53,022 --> 01:01:56,375 I'm now finding you second-rate. 753 01:01:58,945 --> 01:02:00,266 I beg of you... 754 01:02:01,530 --> 01:02:04,742 ...don't make me despise you... hate you. 755 01:02:05,910 --> 01:02:07,352 I beg you. 756 01:02:08,435 --> 01:02:10,354 Well, I despise you. 757 01:02:11,249 --> 01:02:12,648 In fact I hate you! 758 01:02:15,586 --> 01:02:16,906 You little fool... 759 01:02:18,339 --> 01:02:20,719 If you really hated me, you wouldn't have screamed it. 760 01:02:23,177 --> 01:02:25,263 You scream, you insult me... 761 01:02:25,805 --> 01:02:27,734 You run away from me whenever you can... 762 01:02:28,163 --> 01:02:30,945 And when I hold you against me, like now... 763 01:02:34,272 --> 01:02:37,275 ...you feel my strength, and you become calm. 764 01:02:40,569 --> 01:02:42,562 Because you need me. 765 01:02:43,168 --> 01:02:46,212 Yes, I used to need you. 766 01:02:46,951 --> 01:02:48,202 Very much. 767 01:02:49,120 --> 01:02:51,038 I used to love you. 768 01:02:52,373 --> 01:02:54,977 But when I grew up, you destroyed that love. 769 01:02:55,459 --> 01:02:57,602 - You turned it into... - Liar. 770 01:03:04,468 --> 01:03:06,178 Please don't! 771 01:03:13,853 --> 01:03:15,445 Poor little thing. 772 01:03:19,358 --> 01:03:20,459 No! 773 01:03:20,484 --> 01:03:24,488 I've had it with your phoney affection! I've put up with it for too long. 774 01:03:24,655 --> 01:03:27,158 Under the pretext of protecting me. But against whom? 775 01:03:27,325 --> 01:03:29,827 You cocooned me, you suffocated me... 776 01:03:29,994 --> 01:03:31,531 I can't take it anymore! 777 01:03:31,579 --> 01:03:34,195 I want to be myself! Go to blazes! 778 01:03:34,602 --> 01:03:35,977 Get the hell out of here! 779 01:03:36,083 --> 01:03:37,501 I'm setting myself free! 780 01:03:37,668 --> 01:03:39,712 Give me some fresh air! 781 01:03:39,879 --> 01:03:41,547 That's it! 782 01:03:51,974 --> 01:03:53,344 Poor little thing... 783 01:03:56,799 --> 01:03:58,258 Don't you touch me! 784 01:04:05,196 --> 01:04:08,199 Don't touch me, or I'll throw myself out the window! 785 01:04:21,837 --> 01:04:25,174 Here. An air-taxi is waiting for her at Orly airport. 786 01:04:25,341 --> 01:04:27,078 Arrange for her to leave. 787 01:04:27,385 --> 01:04:29,391 Your situation is at stake. 788 01:04:33,099 --> 01:04:36,586 As for you... I'm guessing that you're sensible. 789 01:04:43,588 --> 01:04:45,339 You were sensible. 790 01:04:45,820 --> 01:04:49,240 As a result of your being very sensible... 791 01:04:49,461 --> 01:04:51,781 ...you haven't tried to convince her. 792 01:04:52,326 --> 01:04:54,812 Micky left to find her gang... 793 01:04:55,062 --> 01:04:58,666 You were left alone with the ticket. 794 01:06:02,938 --> 01:06:05,828 - Where's Micky? - I have to explain... 795 01:06:05,891 --> 01:06:07,156 Don't bother. 796 01:06:07,443 --> 01:06:09,227 You look close enough to be her stand-in. 797 01:06:10,654 --> 01:06:14,008 Act naturally, and don't speak unless you have to. 798 01:08:22,480 --> 01:08:24,357 Who are you crying for? 799 01:08:24,802 --> 01:08:27,383 For the old lady who you don't know, or for yourself? 800 01:08:53,567 --> 01:08:54,688 Well? 801 01:08:56,007 --> 01:08:57,967 Shall I speak, or you? 802 01:08:59,114 --> 01:09:00,274 You speak. 803 01:09:05,621 --> 01:09:07,086 I'm 40 years old. 804 01:09:08,374 --> 01:09:11,335 I joined La Raffermi when I was 15. 805 01:09:12,378 --> 01:09:14,078 My first job was making heels. 806 01:09:15,547 --> 01:09:18,092 And one day when she was visiting the factories... 807 01:09:18,258 --> 01:09:19,802 ...she slapped me. 808 01:09:19,968 --> 01:09:22,680 I slapped her back, and she liked it. 809 01:09:24,973 --> 01:09:26,975 She was someone, was La Raffermi. 810 01:09:28,352 --> 01:09:30,354 Through her, I rose in rank. 811 01:09:30,521 --> 01:09:33,816 I become her confidante. 812 01:09:36,318 --> 01:09:40,114 And then one day, she fell in love with that little pest. 813 01:09:40,989 --> 01:09:43,242 She entrusted her to my care. 814 01:09:43,409 --> 01:09:45,452 I endured it as best I could. 815 01:09:46,995 --> 01:09:48,455 Now she despises me. 816 01:09:48,622 --> 01:09:50,117 And when she inherits... 817 01:09:51,542 --> 01:09:54,962 ...she'll show me the door, and you too, as you well know. 818 01:09:56,630 --> 01:09:59,750 - What are you getting at? - Let me continue. 819 01:10:01,969 --> 01:10:03,875 I saw a lot of things... 820 01:10:05,055 --> 01:10:06,961 ...and I was aware of many others. 821 01:10:07,850 --> 01:10:09,734 I was rather like you when I was 20. 822 01:10:10,936 --> 01:10:13,522 So what's going through your little head... 823 01:10:14,690 --> 01:10:16,414 ...is very clear to me. 824 01:10:18,527 --> 01:10:20,938 - I still don't understand. - On purpose? 825 01:10:24,241 --> 01:10:25,594 I've read you letters... 826 01:10:26,117 --> 01:10:30,250 The ones you sent to La Raffermi to make a good impression. 827 01:10:31,123 --> 01:10:32,711 Did she show them to you? 828 01:10:46,805 --> 01:10:49,600 "It is a joy for me to have found Mi." 829 01:10:49,767 --> 01:10:53,312 "Dear godmother of Mi, which makes you kind of mine." 830 01:11:00,861 --> 01:11:03,071 "Mi's personality has changed a lot." 831 01:11:03,238 --> 01:11:07,156 "If I were her, how I would love you." 832 01:11:09,203 --> 01:11:11,141 It was all a bit over-the-top, my pet. 833 01:11:11,455 --> 01:11:13,707 And La Raffermi was suspicious. 834 01:11:14,625 --> 01:11:17,477 In the end, she sent you a small cheque, anyway. 835 01:11:18,587 --> 01:11:20,506 You were astute enough to send it back. 836 01:11:20,914 --> 01:11:22,383 Very noble of you. 837 01:11:24,051 --> 01:11:25,302 There it is. 838 01:11:26,220 --> 01:11:29,219 I have to say, that it worked. She wasn't accustomed to it. 839 01:11:30,098 --> 01:11:32,518 She kept it as a souvenir. 840 01:11:34,144 --> 01:11:37,313 But the kisses, the sweet words... 841 01:11:38,732 --> 01:11:40,818 ...achieved nothing in the end. 842 01:11:41,819 --> 01:11:43,938 The little pest was the one she loved. 843 01:11:44,863 --> 01:11:46,094 And so...? 844 01:11:47,950 --> 01:11:49,075 And so... 845 01:11:52,538 --> 01:11:54,832 We're two of a kind, my pet. 846 01:11:56,667 --> 01:11:58,961 We were made for each other. 847 01:12:00,462 --> 01:12:02,714 Mi couldn't understand me. 848 01:12:03,924 --> 01:12:06,635 And yet, I loved her. Very much. 849 01:12:10,837 --> 01:12:12,266 You're beautiful... 850 01:12:13,767 --> 01:12:16,008 Like her. You're quite alike. 851 01:12:19,106 --> 01:12:21,275 What's the difference between you? 852 01:12:35,414 --> 01:12:36,999 Look. 853 01:12:38,709 --> 01:12:40,438 It's her and it's you. 854 01:12:50,344 --> 01:12:52,375 You'll need to change your perfume. 855 01:14:01,124 --> 01:14:03,453 - You're not coming to Florence. - Why not? 856 01:14:03,484 --> 01:14:05,671 I don't need anyone to see you there. 857 01:14:05,837 --> 01:14:07,756 You go back to Paris and wait for Micky... 858 01:14:07,923 --> 01:14:11,844 ...and arrange to take her with you to Cap d'Antibes. 859 01:14:12,886 --> 01:14:15,953 Once you're down there, phone me on a number I'll give you. 860 01:15:44,019 --> 01:15:47,064 Hello... I want Florence please. 861 01:15:48,106 --> 01:15:51,453 - Florence in Italy? - Yes please. 862 01:15:52,486 --> 01:15:56,239 851 61 5 863 01:15:56,907 --> 01:15:59,868 I'll call you back. - Can't it be right away? 864 01:16:00,035 --> 01:16:02,922 With Italy, it takes half an hour. 865 01:16:04,344 --> 01:16:08,352 Not here, I'll go to the post office As you wish 866 01:16:10,921 --> 01:16:13,711 Florence, Miss. Booth 1 . 867 01:16:19,805 --> 01:16:21,515 Jeanne ? Yes 868 01:16:22,557 --> 01:16:26,269 We've been here since Monday, only, I'm thinking... 869 01:16:26,641 --> 01:16:29,672 Don't think anymore, it doesn't work for you. 870 01:16:30,440 --> 01:16:31,858 Do what I told you. 871 01:16:32,776 --> 01:16:36,102 I don't know if I can. I don't have what it takes. 872 01:16:36,363 --> 01:16:38,383 Do you want the cash, or don't you? 873 01:16:40,075 --> 01:16:41,422 How's it going? 874 01:16:41,535 --> 01:16:43,383 Oh, fine. She's taking a bath. 875 01:16:43,578 --> 01:16:47,320 They couldn't fill the pool, the pump is broken. 876 01:16:47,707 --> 01:16:48,801 We go for walks. 877 01:16:49,305 --> 01:16:51,082 - Any men? - Not a soul. 878 01:16:51,447 --> 01:16:53,213 I hold her hand to go to sleep. 879 01:16:53,744 --> 01:16:54,798 Good. 880 01:16:56,049 --> 01:16:58,384 She must not know when I'm back. 881 01:16:58,844 --> 01:17:03,314 Meet me on Saturday at the Garoupe lighthouse, at 3pm. 882 01:17:03,723 --> 01:17:05,033 Repeat and hang up. 883 01:17:05,384 --> 01:17:07,060 Saturday, pm... 884 01:17:07,727 --> 01:17:09,354 Garoupe lighthouse. 885 01:18:07,312 --> 01:18:09,383 You're not going to throw now, are you? 886 01:18:09,633 --> 01:18:11,492 Sorry, but that's the game. 887 01:18:14,270 --> 01:18:16,383 You want more points, eh? 888 01:18:17,547 --> 01:18:19,547 Look, a tourist! 889 01:18:27,098 --> 01:18:29,351 You're ravishing, Michaelina. 890 01:18:30,143 --> 01:18:31,811 Mourning suits you well. 891 01:18:32,828 --> 01:18:34,564 Been here long? 892 01:18:34,937 --> 01:18:36,281 I just arrived. 893 01:18:38,610 --> 01:18:40,750 And when are you leaving? 894 01:18:40,820 --> 01:18:42,197 Score! 895 01:18:42,364 --> 01:18:44,699 In 6 days with you, to America. 896 01:18:47,285 --> 01:18:48,536 On a honeymoon? 897 01:18:48,836 --> 01:18:49,913 No... 898 01:18:50,580 --> 01:18:53,500 The annual tour of the 44 Raffermi branches. 899 01:18:53,875 --> 01:18:55,794 The old girl never failed. 900 01:18:55,961 --> 01:18:57,844 It's a royal duty. 901 01:18:58,213 --> 01:19:01,180 She earned her money. The job is yours now. 902 01:19:01,992 --> 01:19:05,078 So... She's still here, I see there. 903 01:19:05,719 --> 01:19:07,472 Oh, shut up about Do! 904 01:19:07,906 --> 01:19:10,141 Gigolos in petticoats disgust me. 905 01:19:10,562 --> 01:19:13,078 You're not going to start with your crap again are you? 906 01:19:13,561 --> 01:19:15,897 You got along well, in Majorca. 907 01:19:16,398 --> 01:19:18,078 I don't like snitches. 908 01:19:19,776 --> 01:19:23,655 Well, if you'd like to stop the fun and games for a minute... 909 01:19:24,614 --> 01:19:27,158 Here's a document that might interest you. 910 01:19:27,742 --> 01:19:29,812 I found it amongst your aunt's papers. 911 01:19:49,883 --> 01:19:52,453 That little piece of shit! 912 01:19:54,328 --> 01:19:57,125 - Did you write this? - What? 913 01:19:57,156 --> 01:19:58,539 This filth! 914 01:19:58,633 --> 01:19:59,695 Did you? 915 01:20:00,734 --> 01:20:03,111 Well, say something! 916 01:20:03,820 --> 01:20:07,032 You were hoping to soften the old girl up by rubbishing me! 917 01:20:07,198 --> 01:20:09,367 Well? Say something! 918 01:20:10,201 --> 01:20:14,141 I barely knew you. I don't know what got into me. 919 01:20:22,880 --> 01:20:25,154 You filthy little piece of shit! 920 01:20:25,592 --> 01:20:26,718 You little shit! 921 01:20:30,680 --> 01:20:32,630 So get out of here! 922 01:20:35,101 --> 01:20:37,279 Hear me? Get out of here! 923 01:20:49,769 --> 01:20:50,865 You see... 924 01:20:52,592 --> 01:20:53,943 I'm all you've got. 925 01:20:55,747 --> 01:20:57,400 You have to make do with what you have. 926 01:20:57,974 --> 01:21:00,443 You taught me that when I was little. 927 01:21:06,841 --> 01:21:09,135 - Stop here. - You're not taking the train? 928 01:21:09,302 --> 01:21:11,732 I've changed my mind. I told you to stop. 929 01:21:12,597 --> 01:21:15,138 - What are you going to do? - None of your business. 930 01:21:18,019 --> 01:21:20,730 - Miss Micky will want to know. - None of her business. 931 01:21:32,790 --> 01:21:35,310 Cottage for rent. Secluded location 932 01:22:05,733 --> 01:22:07,466 Miss Loi! 933 01:22:09,237 --> 01:22:10,576 Anyone there? 934 01:22:11,197 --> 01:22:12,657 Miss! 935 01:22:19,122 --> 01:22:20,707 Miss? 936 01:22:32,260 --> 01:22:34,095 Miss? Miss? 937 01:22:34,804 --> 01:22:37,390 Miss? Can't be possible! 938 01:22:40,477 --> 01:22:41,978 Mother of God! 939 01:22:47,108 --> 01:22:50,487 - Drink this, my pet. - Oh, doctor... 940 01:22:53,002 --> 01:22:55,380 Don't come near me! Don't look at me! 941 01:22:55,617 --> 01:22:58,286 - Go away! - Calm down now! 942 01:22:58,453 --> 01:23:02,947 Please make her go. I don't want to see her anymore! 943 01:23:02,986 --> 01:23:05,376 Please go... She needs to calm down. 944 01:23:05,543 --> 01:23:08,302 You can't hurt me any more than you have already... 945 01:23:08,326 --> 01:23:09,884 What do you want? 946 01:23:10,924 --> 01:23:14,173 Calm down now... She's leaving. 947 01:23:14,219 --> 01:23:16,137 Relax.. 948 01:23:16,304 --> 01:23:19,390 Just rest quietly, young lady. 949 01:23:19,557 --> 01:23:22,602 The others too. I don't want to see anyone. 950 01:23:23,019 --> 01:23:24,771 Did you hear me? No one! 951 01:23:24,938 --> 01:23:26,572 And I'll try again! 952 01:23:26,728 --> 01:23:28,478 I'll try again! 953 01:23:28,691 --> 01:23:31,152 Because I'm so unhappy... 954 01:23:32,132 --> 01:23:33,939 So very unhappy! 955 01:23:39,613 --> 01:23:40,864 Well? 956 01:23:45,757 --> 01:23:47,238 Play-acting! 957 01:23:52,382 --> 01:23:53,842 My poor pet. 958 01:23:54,801 --> 01:23:56,052 It's been hard, eh? 959 01:23:56,219 --> 01:23:58,096 The slaps, the pills... 960 01:23:58,263 --> 01:24:00,765 I really don't know where you're taking me, with this. 961 01:24:03,017 --> 01:24:04,695 It's quite simple. 962 01:24:06,062 --> 01:24:10,108 You've attempted suicide after being humiliated in front of witnesses. 963 01:24:10,754 --> 01:24:12,469 You were barely saved. 964 01:24:13,586 --> 01:24:15,945 Micky and I are leaving tomorrow for the United States. 965 01:24:16,906 --> 01:24:20,368 Just as we're about to leave for the airport... 966 01:24:21,119 --> 01:24:23,705 ...at 8.30 pm exactly... 967 01:24:27,072 --> 01:24:28,949 ...the telephone rings. 968 01:24:30,128 --> 01:24:31,838 It's you. You ask for Micky. 969 01:24:32,005 --> 01:24:34,328 You are too unhappy... you can't take it anymore. 970 01:24:34,799 --> 01:24:39,039 You tell her: "When you board the plane, I shall have ceased to be alive." 971 01:24:39,721 --> 01:24:40,914 And you hang up. 972 01:24:41,598 --> 01:24:43,953 Mi absolutely will want to come to see you. 973 01:24:44,008 --> 01:24:45,977 I resist at first... 974 01:24:46,461 --> 01:24:48,719 Then I end up accepting that we make a detour. 975 01:24:50,854 --> 01:24:52,689 As I loathe you... 976 01:24:52,942 --> 01:24:56,453 ...of course I wait outside in the car. 977 01:24:57,697 --> 01:25:00,491 Actually, I'm keeping a watch out for trouble. 978 01:25:01,367 --> 01:25:04,125 As soon as you hear us, you lie down...stretch out. 979 01:25:09,959 --> 01:25:12,734 She comes in, you're lying down. 980 01:25:14,505 --> 01:25:16,758 Your chloroform pad in your hand... 981 01:25:17,383 --> 01:25:19,927 Mi comes up to you, distraught, the pad... 982 01:25:21,137 --> 01:25:23,883 You undress her. You change clothes. 983 01:25:26,100 --> 01:25:29,172 You turn on the gas... you turn on the pilot light... 984 01:25:30,855 --> 01:25:32,359 ...and you join me in the car. 985 01:25:34,442 --> 01:25:38,363 Nobody will know that we made a detour here. 986 01:25:39,087 --> 01:25:41,484 We'll already be far away when it explodes. 987 01:25:42,533 --> 01:25:43,587 Come on. 988 01:25:54,253 --> 01:25:56,226 Now the letter to the commissioner. 989 01:25:57,256 --> 01:25:58,914 "Dear Commissioner..." 990 01:26:02,514 --> 01:26:04,078 You're still prepared to do it? 991 01:26:08,375 --> 01:26:11,354 - After the slaps, yes. - So write. 992 01:26:12,250 --> 01:26:14,101 Then I'll cut your hair. 993 01:26:15,608 --> 01:26:17,969 "Dear Commissioner..." 994 01:26:19,946 --> 01:26:21,906 "when you receive this letter... 995 01:26:23,449 --> 01:26:25,351 "I shall have ceased to be alive." 996 01:26:25,660 --> 01:26:28,914 Only then, we will never know what happened. 997 01:26:29,797 --> 01:26:31,750 Since with you, you don't remember... 998 01:26:32,792 --> 01:26:35,875 and with me, Micky stopped me from going with her to the cottage. 999 01:26:37,964 --> 01:26:40,258 Her burned body was found... 1000 01:26:42,051 --> 01:26:45,513 ...and you lying outside, severely burned... 1001 01:26:47,098 --> 01:26:48,683 ...unrecognizable. 1002 01:26:50,977 --> 01:26:52,726 And it was I who recognized you. 1003 01:27:04,449 --> 01:27:05,700 Take me with you. 1004 01:27:05,984 --> 01:27:09,117 I'm afraid of you, but I'm more afraid of being alone. 1005 01:27:09,912 --> 01:27:12,414 So we end up in prison together? 1006 01:27:13,040 --> 01:27:16,753 You don't know those Florentines. All those little Machiavellis. 1007 01:27:17,462 --> 01:27:21,257 I gave myself enough trouble, that the will was opened without you... 1008 01:27:21,367 --> 01:27:23,050 as the only power of attorney. 1009 01:27:23,217 --> 01:27:25,553 I've no intention of showing you now. 1010 01:27:25,720 --> 01:27:27,953 - You're playing your role badly. - I'm cold. 1011 01:27:28,306 --> 01:27:30,099 I'm always cold. 1012 01:27:35,646 --> 01:27:36,856 Here. 1013 01:27:38,524 --> 01:27:41,360 You have to relearn how to put on your socks. Get up. 1014 01:27:46,203 --> 01:27:48,117 I can't. It hurts me. 1015 01:27:48,284 --> 01:27:50,199 And think about changing your gloves. 1016 01:27:50,422 --> 01:27:51,954 I can't stay on my own. 1017 01:27:52,172 --> 01:27:56,101 You must. I'll be gone for 3 days. You have enough provisions. 1018 01:27:56,383 --> 01:27:58,726 As soon as it's settled, I'll be back. 1019 01:27:58,836 --> 01:28:01,023 If you leave me, something will happen... 1020 01:28:01,110 --> 01:28:02,976 I know it will. 1021 01:28:03,000 --> 01:28:05,164 I don't care about this inheritance. 1022 01:28:05,455 --> 01:28:06,593 But I do. 1023 01:30:27,693 --> 01:30:28,819 Jeanne? 1024 01:30:29,528 --> 01:30:31,489 Is that you, Jeanne ? Jeanne is far away. 1025 01:30:31,656 --> 01:30:33,950 Between the police and you, there is only me. 1026 01:30:34,116 --> 01:30:35,701 I'll call you tomorrow. 1027 01:30:35,868 --> 01:30:38,245 In the meantime, think about it. 1028 01:31:20,538 --> 01:31:22,872 Please... please speak! 1029 01:31:23,830 --> 01:31:25,290 Have you thought about it? 1030 01:31:26,233 --> 01:31:27,777 Who are you? 1031 01:31:28,921 --> 01:31:30,794 Well, "Miss Isiola"... 1032 01:31:31,340 --> 01:31:34,010 I don't buy the amnesia play-acting. 1033 01:31:35,219 --> 01:31:36,637 Who are you? 1034 01:31:37,847 --> 01:31:41,153 Mrs Murneau must have left you some cash. 1035 01:31:41,559 --> 01:31:42,893 How much? 1036 01:31:43,519 --> 01:31:45,068 I don't know. 1037 01:31:45,688 --> 01:31:47,440 Tomorrow evening, before 8 o'clock... 1038 01:31:47,606 --> 01:31:50,482 ...you'll put that money in the letterbox. 1039 01:31:51,110 --> 01:31:53,521 Just to show me that you're sensible. 1040 01:31:53,946 --> 01:31:56,841 But who are you... who are you? 1041 01:31:57,075 --> 01:31:59,419 All you need to know is that you're afraid. 1042 01:32:45,503 --> 01:32:47,213 Mr Gabriel...! 1043 01:32:48,584 --> 01:32:50,403 There's someone waiting for you. 1044 01:33:03,974 --> 01:33:05,476 What do you want? 1045 01:33:05,724 --> 01:33:07,302 I need to see you. 1046 01:33:07,607 --> 01:33:09,224 I need to see you! 1047 01:33:10,071 --> 01:33:12,263 What do we have to say to each other anymore? 1048 01:33:13,317 --> 01:33:14,568 I'm listening. 1049 01:33:20,357 --> 01:33:22,159 No, not here. 1050 01:33:22,910 --> 01:33:24,286 Not out here. 1051 01:33:26,263 --> 01:33:27,607 Alright, come in. 1052 01:33:34,004 --> 01:33:35,089 Through there. 1053 01:33:58,988 --> 01:34:01,157 No, don't switch it on. 1054 01:34:07,580 --> 01:34:09,568 Why did you want to see me? 1055 01:34:24,847 --> 01:34:26,640 What's going on? 1056 01:34:30,603 --> 01:34:33,314 I can't take it anymore, I can't anymore... 1057 01:34:35,941 --> 01:34:40,153 They all say things to me. They're all against me. 1058 01:34:41,614 --> 01:34:43,699 They all accuse me! 1059 01:34:45,951 --> 01:34:50,581 I can't take it! I can't take it! I can't take it! 1060 01:34:50,748 --> 01:34:52,310 What about Jeanne? 1061 01:34:54,293 --> 01:34:55,920 She's left me. 1062 01:34:57,171 --> 01:34:58,881 She's in Florence. 1063 01:35:04,386 --> 01:35:06,513 And that voice on the phone... 1064 01:35:08,432 --> 01:35:10,302 I can't take any more! 1065 01:35:13,732 --> 01:35:15,161 You're all I have to turn to. 1066 01:35:17,399 --> 01:35:20,194 Listen, I know nothing about your story. 1067 01:35:20,361 --> 01:35:22,196 But you need to rest. 1068 01:35:23,322 --> 01:35:24,657 To calm yourself down. 1069 01:35:26,974 --> 01:35:28,661 I've no one else here. 1070 01:35:28,958 --> 01:35:31,095 Can I get you an aspirin? 1071 01:35:31,216 --> 01:35:32,957 No, stay. Don't leave me! 1072 01:35:33,123 --> 01:35:34,959 I don't want to be alone. 1073 01:35:37,497 --> 01:35:39,028 Lie down. 1074 01:35:43,467 --> 01:35:44,510 Come on... 1075 01:35:46,345 --> 01:35:48,639 You don't know what to do? 1076 01:35:48,806 --> 01:35:50,808 Since you are afraid... 1077 01:35:50,975 --> 01:35:52,351 ...you can sleep here. 1078 01:35:53,834 --> 01:35:54,918 There you are. 1079 01:35:55,813 --> 01:35:58,071 - Don't leave me! - I'm not leaving you. 1080 01:35:58,789 --> 01:36:00,374 I'm staying in the room. 1081 01:36:01,402 --> 01:36:02,861 On the armchair. 1082 01:36:05,322 --> 01:36:07,043 Does my smoking bother you? 1083 01:36:07,491 --> 01:36:09,535 - Oh, you're... - No, I'm here. 1084 01:36:10,327 --> 01:36:11,934 If you feel afraid, call me. 1085 01:36:13,539 --> 01:36:15,770 You're going to be uncomfortable. 1086 01:36:16,836 --> 01:36:18,520 Very uncomfortable. 1087 01:36:19,156 --> 01:36:20,658 But I'll manage. 1088 01:37:34,309 --> 01:37:36,705 What if I wasn't Mi? 1089 01:37:37,051 --> 01:37:39,832 What if it was Mi who died in the fire? 1090 01:37:40,465 --> 01:37:43,129 Since we looked so alike... 1091 01:37:45,923 --> 01:37:48,717 But you are Mi. I'm sure of that. 1092 01:37:52,596 --> 01:37:53,639 Look... 1093 01:37:53,806 --> 01:37:57,684 One evening you wanted to burn me with your cigarette. 1094 01:37:58,160 --> 01:37:59,311 To brand me. 1095 01:38:00,270 --> 01:38:01,973 You were a screwball girl. 1096 01:38:02,702 --> 01:38:04,871 But of course I defended myself. 1097 01:38:05,109 --> 01:38:06,855 And you got branded instead. 1098 01:38:20,499 --> 01:38:21,881 So go back to sleep. 1099 01:38:48,526 --> 01:38:50,451 I haven't killed anyone. 1100 01:40:25,582 --> 01:40:27,376 It's not too soon. 1101 01:40:30,003 --> 01:40:32,214 There was nothing in the letterbox. 1102 01:40:32,792 --> 01:40:34,794 So I thought that the simplest way... 1103 01:40:35,008 --> 01:40:36,677 ...as the door was open... 1104 01:40:37,594 --> 01:40:39,277 ...was to wait for you here. 1105 01:40:39,680 --> 01:40:41,014 Who are you? 1106 01:40:41,974 --> 01:40:43,725 So the amnesia is true? 1107 01:40:45,122 --> 01:40:46,165 Who are you? 1108 01:40:46,495 --> 01:40:47,886 Serge...! 1109 01:40:48,816 --> 01:40:50,535 The maid's son. 1110 01:40:51,949 --> 01:40:53,410 That doesn't register? 1111 01:40:55,362 --> 01:40:56,136 No. 1112 01:40:56,905 --> 01:40:59,660 Serge! The dogsbody... 1113 01:41:00,367 --> 01:41:01,777 The handyman. 1114 01:41:02,202 --> 01:41:04,329 You really don't know? 1115 01:41:06,047 --> 01:41:07,589 Oh, shit! 1116 01:41:08,208 --> 01:41:09,996 We can't stare at each other like 2 idiots! 1117 01:41:10,078 --> 01:41:11,949 There are things to be said. 1118 01:41:13,630 --> 01:41:16,174 What are you doing here? 1119 01:41:17,092 --> 01:41:20,012 Cast your mind back to a murder... 1120 01:41:20,637 --> 01:41:22,550 ...Miss Isola. 1121 01:41:22,984 --> 01:41:24,527 Get out of here. 1122 01:41:24,764 --> 01:41:26,371 Get out of here! 1123 01:41:27,156 --> 01:41:29,440 So you'd rather explain to the cops. 1124 01:41:31,003 --> 01:41:33,433 All the same, you killed Dominique, didn't you? 1125 01:41:35,777 --> 01:41:36,785 Dominique? 1126 01:41:36,820 --> 01:41:38,822 Yes, Dominique. Do! 1127 01:41:38,989 --> 01:41:42,050 The little cousin you spent your holidays with. 1128 01:41:42,451 --> 01:41:45,621 How did she die? By accident? 1129 01:41:45,912 --> 01:41:47,664 They're handy, those accidents. 1130 01:41:48,167 --> 01:41:50,917 Only it's better if there are no witnesses. 1131 01:41:51,941 --> 01:41:54,630 You were leading the good life. And I was busy. 1132 01:41:54,748 --> 01:41:56,128 The handyman. 1133 01:41:59,280 --> 01:42:01,746 I was a bit of an eavesdropper, too. 1134 01:42:08,518 --> 01:42:10,746 You two used to really turn me on. 1135 01:42:11,058 --> 01:42:13,482 Especially you... the boss-lady. 1136 01:42:17,361 --> 01:42:19,761 The little cousin interested me too. 1137 01:42:20,280 --> 01:42:23,277 And I figured that she wasn't Catholic, that girl. 1138 01:42:26,536 --> 01:42:29,503 Hello... I'd like a Florence number. 1139 01:42:30,499 --> 01:42:32,501 Yes, in Italy. 1140 01:42:33,293 --> 01:42:35,337 The operator was a girlfriend. 1141 01:42:35,504 --> 01:42:37,339 A country girl, but very smart. 1142 01:42:39,591 --> 01:42:41,172 I can't get straight through? 1143 01:42:41,425 --> 01:42:43,699 Don't try... I'll go to the post office. 1144 01:42:44,221 --> 01:42:48,042 It seemed odd to me that she wanted to make the call at the post office. 1145 01:42:48,433 --> 01:42:50,268 -Jeanne? - Yes. 1146 01:42:51,311 --> 01:42:53,605 We've been here since Monday, only... 1147 01:42:54,439 --> 01:42:55,941 ...I'm thinking. 1148 01:42:57,275 --> 01:43:00,153 It's forbidden to listen into conversations. 1149 01:43:00,320 --> 01:43:01,488 Shut up! 1150 01:43:02,353 --> 01:43:04,147 You want the money or not? 1151 01:43:04,408 --> 01:43:07,824 Meet me on Saturday at the Garoupe lighthouse, at 3pm. 1152 01:43:07,902 --> 01:43:09,621 Repeat and hang up. 1153 01:43:11,540 --> 01:43:14,191 Just what do you think you're doing? 1154 01:43:14,668 --> 01:43:16,956 I didn't call for you. There's nothing to fix here. 1155 01:43:19,005 --> 01:43:20,894 I'm not here to fix anything. 1156 01:43:21,800 --> 01:43:23,371 I'm here on business. 1157 01:43:24,177 --> 01:43:26,263 Are you out of your mind? 1158 01:43:26,430 --> 01:43:29,097 It's that hot wind... You want to see me naked. 1159 01:43:29,474 --> 01:43:31,660 Get back to the kitchen with your mother. 1160 01:43:31,884 --> 01:43:33,019 No. 1161 01:43:33,478 --> 01:43:35,621 I'm tired of the kitchen and my mother. 1162 01:43:36,231 --> 01:43:37,691 I've something else in mind. 1163 01:43:38,692 --> 01:43:41,519 A little soap opera, on the road to Vallauris. 1164 01:43:42,622 --> 01:43:44,249 My account. 1165 01:43:44,448 --> 01:43:47,200 No... shall I hear your life story? 1166 01:43:48,410 --> 01:43:50,579 Come on, scram! 1167 01:43:51,543 --> 01:43:53,597 1,000 francs seems reasonable to me. 1168 01:43:53,999 --> 01:43:55,000 "1000 francs" ? 1169 01:43:55,641 --> 01:43:57,386 For a piece of information. 1170 01:43:58,795 --> 01:44:00,956 An important piece of information. 1171 01:44:02,382 --> 01:44:04,885 It concerns Murneau and Dominique. 1172 01:44:05,719 --> 01:44:09,473 For just a 1,000, I'll be doing you a big favour. 1173 01:44:09,639 --> 01:44:11,878 You didn't give me the 1,000. 1174 01:44:12,350 --> 01:44:15,145 It's hard to deal with people who are loaded. 1175 01:44:16,146 --> 01:44:18,273 You only gave me half that. 1176 01:44:18,447 --> 01:44:22,518 And you asked me to spy on Murneau and Dominique. 1177 01:44:22,756 --> 01:44:24,886 I was on the go for 6 days. 1178 01:44:25,824 --> 01:44:28,550 I risked life and limb, playing Tarzan. 1179 01:44:54,976 --> 01:44:56,445 You're ravishing. 1180 01:44:57,089 --> 01:44:58,245 Because I look like Mi? 1181 01:44:58,482 --> 01:44:59,775 Don't be silly.. 1182 01:45:02,567 --> 01:45:04,152 Then they talked about the future. 1183 01:45:04,589 --> 01:45:08,114 To sum up... they'll bump you off and run off together. 1184 01:45:14,329 --> 01:45:18,183 What do you want to do? You can count on me, absolutely. 1185 01:45:19,042 --> 01:45:21,644 You must love crime serials. 1186 01:45:22,425 --> 01:45:25,970 But don't get excited, you have too much imagination. 1187 01:45:26,842 --> 01:45:29,839 There's the rest of your money. 1188 01:45:32,389 --> 01:45:35,245 Thanks for the information, but it doesn't teach me anything. 1189 01:45:35,684 --> 01:45:38,645 They're a couple of hotheads who should make movies. 1190 01:45:38,812 --> 01:45:42,128 They play at scaring each other with stories of good women in distress. 1191 01:45:42,649 --> 01:45:44,527 Wait till they get down to the nitty-gritty... 1192 01:45:45,026 --> 01:45:47,612 There will be no one left to turn on the gas. 1193 01:45:47,779 --> 01:45:50,115 You don't realize...! 1194 01:45:50,282 --> 01:45:53,285 They're all prepared.... The chloroform, the gas, the letter... 1195 01:45:53,451 --> 01:45:55,128 They want to kill you! 1196 01:45:56,621 --> 01:45:59,499 This could be a murderer's mouth... 1197 01:45:59,666 --> 01:46:01,644 ...but you fancy me too much, all the others. 1198 01:46:02,179 --> 01:46:05,182 Don't tell me you're not wanting to touch my skin? 1199 01:46:06,172 --> 01:46:10,011 You've never wanted to touch it? 1200 01:46:10,427 --> 01:46:12,972 Since the time you stuck your tongue out... 1201 01:46:13,263 --> 01:46:15,333 ...while making like you were painting the shutters. 1202 01:46:15,511 --> 01:46:18,069 I don't mix love with business. 1203 01:46:18,935 --> 01:46:20,186 But, pea-brain... 1204 01:46:21,688 --> 01:46:23,607 Who's talking about love first? 1205 01:46:24,672 --> 01:46:26,339 The business is finished with. 1206 01:46:26,722 --> 01:46:29,391 You've done your job, you've got you money. 1207 01:46:30,196 --> 01:46:32,866 The rest... is up to me. 1208 01:46:33,450 --> 01:46:36,714 So when she calls for you to come, what will you do? 1209 01:46:37,829 --> 01:46:39,980 I simply won't go, of course... 1210 01:46:40,311 --> 01:46:41,813 Silly boy! 1211 01:46:44,768 --> 01:46:48,386 One time in the plane, with Jeanne... 1212 01:46:49,174 --> 01:46:50,550 Believe me... 1213 01:46:50,842 --> 01:46:52,722 ...it will work out very well. 1214 01:46:53,011 --> 01:46:54,870 You're amazing, you know. 1215 01:46:55,117 --> 01:46:57,253 Pretty much. 1216 01:47:22,499 --> 01:47:25,418 Aren't you hurrying? It's a long way to the airport. 1217 01:47:43,812 --> 01:47:46,277 Allow me to tell you how much I admire you. 1218 01:47:46,690 --> 01:47:48,253 You know how to play the game. 1219 01:47:49,401 --> 01:47:51,695 - Oh, how terrible! - What's the matter? 1220 01:47:51,861 --> 01:47:54,449 It's Do. She's so unhappy. She's going to try again. 1221 01:47:55,281 --> 01:47:56,261 I must go to her. 1222 01:47:56,324 --> 01:47:57,253 No. 1223 01:47:57,441 --> 01:48:00,054 You can't let her make you feel sorry for her. 1224 01:48:00,078 --> 01:48:01,152 It's just blackmail. 1225 01:48:01,230 --> 01:48:02,831 She's screwed us enough already. 1226 01:48:02,914 --> 01:48:05,583 No, this time it's much more serious. 1227 01:48:05,750 --> 01:48:07,168 I must go there. 1228 01:48:07,335 --> 01:48:08,792 - You coming? - Of course. 1229 01:48:09,042 --> 01:48:10,566 I won't let you go there alone. 1230 01:48:10,667 --> 01:48:12,382 No, you'd better not come. 1231 01:48:12,714 --> 01:48:14,759 Your being there will make it complicated. 1232 01:48:14,926 --> 01:48:17,262 No, it's best I go with you. 1233 01:48:18,013 --> 01:48:19,820 It'll work better with two. 1234 01:48:19,971 --> 01:48:21,198 Not this time. 1235 01:48:21,558 --> 01:48:24,227 You go to the airport, and I'll meet you there. 1236 01:48:24,394 --> 01:48:26,479 Don't be silly... You'll miss the plane. 1237 01:48:28,648 --> 01:48:31,735 Rest assured, I shall not miss the plane. 1238 01:48:36,409 --> 01:48:37,907 You must understand... 1239 01:48:38,074 --> 01:48:39,972 ...if something were to happen... 1240 01:48:40,339 --> 01:48:43,378 ...you and I would reproach ourselves forever. 1241 01:49:28,666 --> 01:49:31,130 - You're not going to go there? - Yes. 1242 01:49:31,419 --> 01:49:33,505 I want to see this out to the finish. 1243 01:49:36,758 --> 01:49:39,094 That was a great job, Well done! 1244 01:49:39,260 --> 01:49:41,387 You screwed us all up. 1245 01:49:41,971 --> 01:49:46,309 You went there. You knew what to expect. 1246 01:49:47,602 --> 01:49:49,604 You took your precautions. 1247 01:49:50,897 --> 01:49:52,398 You're not crazy. 1248 01:49:53,108 --> 01:49:56,402 And the one who came out alive, was you. 1249 01:49:58,822 --> 01:50:01,201 But why would I have done it? 1250 01:50:01,616 --> 01:50:02,700 Why? 1251 01:50:03,409 --> 01:50:06,029 Why? For what reason? 1252 01:50:06,952 --> 01:50:08,412 But there's hate. 1253 01:50:08,966 --> 01:50:10,568 You don't know what that is? 1254 01:50:11,042 --> 01:50:12,502 You hated her. 1255 01:50:12,669 --> 01:50:14,587 You hated her because of Jeanne. 1256 01:50:14,754 --> 01:50:16,717 Because although you didn't want Jeanne... 1257 01:50:16,850 --> 01:50:19,201 ...it made you mad that she preferred someone else. 1258 01:50:19,970 --> 01:50:23,848 And that they were going to run off together on your money... 1259 01:50:23,975 --> 01:50:25,928 ...after killing you. 1260 01:50:26,182 --> 01:50:28,852 But still, just think about it... 1261 01:50:29,349 --> 01:50:31,107 The opportunity was too good. 1262 01:50:31,354 --> 01:50:34,928 - She herself turned the gas on. - That's not true! 1263 01:50:35,567 --> 01:50:37,110 It's not true! 1264 01:50:37,443 --> 01:50:40,201 I would have saved her, even though I hated her. 1265 01:50:47,153 --> 01:50:48,599 What about this? 1266 01:50:52,234 --> 01:50:53,610 What is it? 1267 01:50:54,169 --> 01:50:55,378 A bottle. 1268 01:50:56,588 --> 01:50:58,983 A little bottle of nothing at all. 1269 01:50:59,591 --> 01:51:01,551 But it's worth a fortune. 1270 01:51:01,787 --> 01:51:04,846 You won't ask me what was in it? 1271 01:51:05,388 --> 01:51:09,017 What was in it? Chloroform. 1272 01:51:10,808 --> 01:51:13,256 Why chloroform? 1273 01:51:14,439 --> 01:51:15,607 Why? 1274 01:51:16,040 --> 01:51:17,666 She certainly had some. 1275 01:51:17,942 --> 01:51:19,725 She was waiting for you with her pad. 1276 01:51:20,062 --> 01:51:24,724 The problem is to get the pad in place when you're facing the victim. 1277 01:51:27,182 --> 01:51:29,435 You are... You are... 1278 01:51:30,773 --> 01:51:32,357 Don't try... 1279 01:51:32,665 --> 01:51:34,959 I'm just a born snooper. 1280 01:51:36,127 --> 01:51:38,865 I found the bottle in your glove box. 1281 01:51:40,923 --> 01:51:43,801 The label is from a chemist in Vintimille. 1282 01:51:44,022 --> 01:51:45,357 Strange, eh? 1283 01:51:45,595 --> 01:51:46,930 I took the bus... 1284 01:51:47,639 --> 01:51:50,892 I saw the chemist... An old dodderer, animal lover... 1285 01:51:51,768 --> 01:51:54,479 He had let himself be softened up, without prescription... 1286 01:51:54,646 --> 01:51:57,357 ...because your dog was expecting puppies... 1287 01:51:57,523 --> 01:51:59,943 ...that you wanted to gently put down. 1288 01:52:00,360 --> 01:52:03,112 But you never had a female dog. 1289 01:52:03,279 --> 01:52:06,449 On top of that, you told him about it in Italian. 1290 01:52:06,616 --> 01:52:08,897 But Do didn't speak Italian. 1291 01:52:11,996 --> 01:52:14,592 So, why is my little bottle worth so much? 1292 01:52:15,124 --> 01:52:17,460 Well, how much will you give me for it? 1293 01:52:22,590 --> 01:52:25,772 I figured on 100,000. 1294 01:52:29,222 --> 01:52:31,553 Think about it. But make it quick. 1295 01:52:31,849 --> 01:52:34,560 You'll get me at the Hotel des Voyageurs. 1296 01:52:35,147 --> 01:52:37,801 The number is on this piece of paper. 1297 01:52:39,732 --> 01:52:42,418 No, it's not true... 1298 01:52:42,694 --> 01:52:44,676 I didn't kill her! 1299 01:53:04,648 --> 01:53:05,793 I hate you! 1300 01:53:05,863 --> 01:53:07,010 I hate you! 1301 01:53:07,176 --> 01:53:08,527 I hate you! 1302 01:55:07,672 --> 01:55:09,254 Is that you, Mi? 1303 01:55:11,259 --> 01:55:12,468 Yes... 1304 01:55:12,949 --> 01:55:14,679 It's me, Gabriel. 1305 01:55:15,870 --> 01:55:17,378 Feeling better? 1306 01:55:21,912 --> 01:55:23,113 Yes... 1307 01:55:24,647 --> 01:55:26,107 Better... 1308 01:55:27,301 --> 01:55:30,653 I can't hear you very well. Can you hear me? 1309 01:55:32,822 --> 01:55:33,906 You know, Mi... 1310 01:55:34,073 --> 01:55:36,713 I still call you by that name, but it doesn't mean anything. 1311 01:55:36,868 --> 01:55:38,309 You aren't Mi anymore. 1312 01:55:39,120 --> 01:55:41,254 I was watching you sleep all night. 1313 01:55:41,873 --> 01:55:45,828 With your short hair, and your lost-child look.... 1314 01:55:47,003 --> 01:55:49,714 You struggled with nightmares, and then... 1315 01:55:49,881 --> 01:55:53,050 ...you became quite calm again, like an innocent child. 1316 01:55:54,510 --> 01:55:57,138 You are innocent. Do you hear me? 1317 01:56:01,102 --> 01:56:02,453 Do! 1318 01:56:04,327 --> 01:56:06,445 Dominique, are you there? 1319 01:56:07,297 --> 01:56:10,906 Listen to me... You've been tortured enough. 1320 01:56:11,527 --> 01:56:14,305 Micky could have done anything, It's a finished story. 1321 01:56:14,828 --> 01:56:17,172 It's as if she were dead. 1322 01:56:17,825 --> 01:56:21,412 You're someone else, you hear? Someone else. 1323 01:56:21,996 --> 01:56:23,080 Do? 1324 01:56:27,344 --> 01:56:28,430 Do? 1325 01:56:28,469 --> 01:56:31,867 You are gentle, incapable of wickedness. 1326 01:56:33,299 --> 01:56:34,759 You are brand new. 1327 01:56:35,760 --> 01:56:38,679 You are lost, and you need me? 1328 01:56:38,846 --> 01:56:40,640 And I need you. 1329 01:56:40,806 --> 01:56:42,197 Dominique! 1330 01:56:42,580 --> 01:56:44,156 Do, are you here? 1331 01:56:46,590 --> 01:56:48,463 Do, open the door! 1332 01:56:49,166 --> 01:56:50,858 This is awful! 1333 01:56:51,361 --> 01:56:56,239 Memories, we don't care about. Me too, I throw mine away. 1334 01:56:56,405 --> 01:56:59,885 Do! Do, please answer me! 1335 01:57:01,827 --> 01:57:04,080 Make an effort, please! 1336 01:57:04,789 --> 01:57:07,375 Just drag yourself to the door. 1337 01:57:08,543 --> 01:57:10,378 You'll live! 1338 01:57:10,545 --> 01:57:12,517 You have to live. 1339 01:57:12,585 --> 01:57:14,377 We have to see each other. 1340 01:57:15,883 --> 01:57:18,594 We'll pretend we've just met. 1341 01:57:19,011 --> 01:57:22,807 We'll forget everything... and try to make a life together. 1342 01:57:22,974 --> 01:57:25,184 We're rich, do you hear?! 1343 01:57:26,269 --> 01:57:27,681 Rich! 1344 01:57:27,853 --> 01:57:29,313 Rich! 1345 01:57:29,939 --> 01:57:32,817 Rich! Rich! 1346 01:57:32,984 --> 01:57:35,103 Can you hear me? 1347 01:57:35,903 --> 01:57:38,030 Rich, do you hear?! 1348 01:57:38,338 --> 01:57:41,158 Rich! Rich! 1349 01:57:45,746 --> 01:57:47,158 Rich! 1350 01:58:06,479 --> 01:58:10,540 Ondertitels door Mister Bee Bart Besems 94382

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.