All language subtitles for My Queen E20 1080p WEB-DL AAC H.264-Luvmichelle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,210 --> 00:00:17,280 ♪Wind blows through the hair♪ 2 00:00:17,670 --> 00:00:20,070 ♪Time flows through the scent of flowers♪ 3 00:00:21,856 --> 00:00:26,016 ♪Promise is made under the sun, the moon, and stars♪ 4 00:00:27,264 --> 00:00:33,376 ♪Love and hate are entangled in cloud♪ 5 00:00:34,144 --> 00:00:36,256 ♪Over thousands of years♪ 6 00:00:36,352 --> 00:00:39,040 ♪We brushed past each other♪ 7 00:00:41,580 --> 00:00:43,680 ♪Music flies into sky♪ 8 00:00:44,032 --> 00:00:46,304 ♪None is worth my strife♪ 9 00:00:48,096 --> 00:00:51,808 ♪But for you, I'm willing to go to the stake♪ 10 00:00:53,728 --> 00:00:59,808 ♪Moonlight flows in the night♪ 11 00:01:00,512 --> 00:01:02,368 ♪Between poems and songs♪ 12 00:01:02,720 --> 00:01:06,144 ♪It's my obsession♪ 13 00:01:06,304 --> 00:01:09,120 ♪Of all the waters♪ 14 00:01:09,504 --> 00:01:12,480 ♪I took a ladle only♪ 15 00:01:13,170 --> 00:01:15,630 ♪Of all the flowers♪ 16 00:01:15,744 --> 00:01:18,880 ♪I plucked one only♪ 17 00:01:19,552 --> 00:01:22,368 ♪Of all the waters♪ 18 00:01:22,656 --> 00:01:25,920 ♪You are the only one♪ 19 00:01:26,850 --> 00:01:28,860 ♪I want to spend my life with you♪ 20 00:01:29,088 --> 00:01:32,608 ♪Till old and gray♪ 21 00:01:41,120 --> 00:01:47,712 =My Queen= 22 00:01:48,699 --> 00:01:54,043 =Episode 20= 23 00:02:24,880 --> 00:02:25,760 What happened? 24 00:02:34,240 --> 00:02:36,200 If you still love someone, 25 00:02:37,480 --> 00:02:40,200 you will be hurt by Blood Moon Power when wielding the power. 26 00:02:42,200 --> 00:02:43,640 You still have a heart 27 00:02:44,160 --> 00:02:45,880 to love Murong Chen. 28 00:02:46,920 --> 00:02:47,680 I... 29 00:02:48,880 --> 00:02:51,520 I don't know what's wrong with me. 30 00:02:52,600 --> 00:02:54,120 Once entering this chamber, 31 00:02:55,360 --> 00:02:57,240 it seems that I will change into another person. 32 00:03:00,320 --> 00:03:02,040 My brain will be out of control 33 00:03:03,280 --> 00:03:05,320 and I will do whatever you tell me to do. 34 00:03:08,840 --> 00:03:09,840 But just now, 35 00:03:11,720 --> 00:03:12,720 he became Murong Chen 36 00:03:12,880 --> 00:03:14,480 in front of me. 37 00:03:17,320 --> 00:03:18,840 I couldn't do it anymore 38 00:03:20,840 --> 00:03:22,560 and I could hardly control myself. 39 00:03:25,120 --> 00:03:26,240 (Her will) 40 00:03:26,480 --> 00:03:28,800 (actually made her immune to the incense.) 41 00:03:29,440 --> 00:03:30,960 (That's unbelievable.) 42 00:03:31,960 --> 00:03:33,120 (It seems that I underestimated) 43 00:03:33,280 --> 00:03:34,880 (her feelings for Murong Chen.) 44 00:03:35,640 --> 00:03:36,760 I'm such a good-for-nothing. 45 00:03:38,600 --> 00:03:40,160 You must be disappointed, 46 00:03:42,480 --> 00:03:43,920 for I still have feelings for him now. 47 00:03:48,320 --> 00:03:49,280 Mengmeng, 48 00:03:50,080 --> 00:03:51,400 you are just a beginner. 49 00:03:51,560 --> 00:03:52,560 I can understand 50 00:03:53,560 --> 00:03:54,720 that you are unstable. 51 00:03:55,440 --> 00:03:57,800 Don't push yourself too hard. 52 00:04:23,960 --> 00:04:24,880 Now that 53 00:04:26,280 --> 00:04:27,280 you can't forget him, 54 00:04:28,440 --> 00:04:29,640 just remember him. 55 00:04:32,360 --> 00:04:33,480 Remember... 56 00:04:33,640 --> 00:04:34,600 Remember him? 57 00:04:36,760 --> 00:04:38,920 Remember what he did to you 58 00:04:42,080 --> 00:04:44,080 and how he deceived, 59 00:04:44,520 --> 00:04:46,720 used and hurt you. 60 00:04:48,120 --> 00:04:51,240 The medical supplement is Jiang Mengmeng. 61 00:04:51,400 --> 00:04:53,040 Help His Highness get the blood night-blooming cereus. 62 00:04:53,200 --> 00:04:54,480 Mengmeng, give the flower to me. 63 00:04:55,320 --> 00:04:56,440 Do you remember 64 00:04:57,000 --> 00:04:58,960 how Murong Chen deceived you? 65 00:04:59,200 --> 00:05:01,640 He used his dual identity to make you fall in love with him, 66 00:05:01,880 --> 00:05:03,400 so you can help him find the cereus. 67 00:05:03,600 --> 00:05:05,640 And then, he waters the flower 68 00:05:05,800 --> 00:05:07,200 with your blood. 69 00:05:07,360 --> 00:05:08,040 Don't remind me of this. 70 00:05:08,200 --> 00:05:09,240 I don't want it. 71 00:05:09,400 --> 00:05:10,520 You have to recall! 72 00:05:10,760 --> 00:05:12,040 You have to! 73 00:05:13,920 --> 00:05:15,480 Why did he treat you well 74 00:05:15,600 --> 00:05:17,200 and protect you? 75 00:05:17,360 --> 00:05:18,480 Because he wanted to trade your life 76 00:05:18,600 --> 00:05:20,200 for Murong Yi's life. 77 00:05:20,360 --> 00:05:21,360 The one he cares about 78 00:05:21,520 --> 00:05:22,440 is his brother, 79 00:05:22,600 --> 00:05:23,760 not you. 80 00:05:25,120 --> 00:05:27,240 He said he had been looking for you. 81 00:05:27,880 --> 00:05:29,360 But in fact, 82 00:05:30,440 --> 00:05:32,360 he had already forgotten you. 83 00:05:33,320 --> 00:05:35,280 It is Tian Ji Pavilion. 84 00:05:36,600 --> 00:05:38,560 If he really wanted to find you, 85 00:05:38,760 --> 00:05:41,200 how could he have no clue in the past ten years? 86 00:05:41,360 --> 00:05:42,040 What a coincidence! 87 00:05:42,200 --> 00:05:43,960 As soon as blood night-blooming cereus reappeared in the world, 88 00:05:44,120 --> 00:05:45,600 he found you. 89 00:05:46,000 --> 00:05:47,200 You have been missing for many days, 90 00:05:47,480 --> 00:05:48,720 but he didn't come for you. 91 00:05:48,880 --> 00:05:49,800 Why? 92 00:05:50,560 --> 00:05:55,760 Because you ruined the medicine that can save his brother. 93 00:05:56,120 --> 00:05:57,360 He hates you. 94 00:05:57,560 --> 00:05:59,000 How could he come to you? 95 00:05:59,200 --> 00:06:00,600 Wake up, girl. 96 00:06:01,840 --> 00:06:03,520 Murong Chen. 97 00:06:04,600 --> 00:06:05,600 Tell me 98 00:06:05,960 --> 00:06:07,360 what you are thinking now. 99 00:06:10,000 --> 00:06:12,440 I hate him. 100 00:06:14,080 --> 00:06:15,760 That's my girl. 101 00:06:17,120 --> 00:06:18,280 Remember, 102 00:06:19,680 --> 00:06:21,800 as for what men can do, 103 00:06:23,200 --> 00:06:25,400 we women can do it too. 104 00:06:26,600 --> 00:06:29,480 We are not their belongings. 105 00:06:29,880 --> 00:06:32,280 We are queens 106 00:06:34,120 --> 00:06:38,480 who can rule the whole world. 107 00:06:42,270 --> 00:06:43,320 (Tian Ji Pavilion) 108 00:06:43,440 --> 00:06:44,320 Miss, you can't go in there. 109 00:06:44,480 --> 00:06:45,320 Miss, you can't go in there. 110 00:06:46,800 --> 00:06:47,520 Miss, please stop. 111 00:06:47,680 --> 00:06:48,760 You can't. 112 00:06:49,800 --> 00:06:51,440 Stop where you are. 113 00:06:51,640 --> 00:06:52,520 Our master is busy now 114 00:06:52,680 --> 00:06:53,960 and no one is allowed to interrupt him. 115 00:06:54,160 --> 00:06:55,040 Oh, 116 00:06:55,440 --> 00:06:57,000 I thought he had been missing for so long 117 00:06:57,160 --> 00:06:58,160 to save the princess. 118 00:06:59,400 --> 00:07:01,360 It turned out that he had been minding his own business. 119 00:07:01,680 --> 00:07:02,760 I'd like to see what kind of business 120 00:07:03,000 --> 00:07:03,920 made him ignore 121 00:07:04,080 --> 00:07:06,320 the life of our princess. 122 00:07:06,720 --> 00:07:07,360 Murong Chen, 123 00:07:07,480 --> 00:07:08,480 come out! 124 00:07:09,160 --> 00:07:10,200 Come out, Murong Chen! 125 00:07:10,360 --> 00:07:11,320 It's Xiao Ai. 126 00:07:11,880 --> 00:07:13,000 What is she doing here? 127 00:07:14,400 --> 00:07:15,520 Murong Chen, 128 00:07:16,080 --> 00:07:17,400 come out. 129 00:07:17,640 --> 00:07:18,920 You can't disturb the master. 130 00:07:24,000 --> 00:07:24,720 Master, 131 00:07:24,840 --> 00:07:26,640 I'm sorry I didn't stop her. 132 00:07:26,800 --> 00:07:28,960 It's okay. Leave us. 133 00:07:29,160 --> 00:07:30,080 Yes. 134 00:07:31,920 --> 00:07:32,720 Murong Chen, 135 00:07:32,880 --> 00:07:34,000 do you even have a heart? 136 00:07:34,560 --> 00:07:36,200 Her Highness may be facing death now, 137 00:07:36,520 --> 00:07:38,760 but you are hiding here and living your peaceful life. 138 00:07:39,640 --> 00:07:40,520 Xiao Ai, 139 00:07:40,720 --> 00:07:41,680 where are your manners? 140 00:07:44,680 --> 00:07:46,880 Song Che said you didn't even care about her, 141 00:07:47,320 --> 00:07:48,640 but I didn't believe him. 142 00:07:48,840 --> 00:07:49,920 I believed... 143 00:07:50,120 --> 00:07:51,680 I believed you would go save her. 144 00:07:51,880 --> 00:07:53,800 I believed you had feelings for her. 145 00:07:54,920 --> 00:07:55,880 But now, 146 00:07:56,840 --> 00:07:59,080 after she did all those things for you, 147 00:07:59,440 --> 00:08:01,080 you turned your back to her. 148 00:08:01,240 --> 00:08:02,480 You are heartless. 149 00:08:02,640 --> 00:08:03,640 Are you done? 150 00:08:05,440 --> 00:08:06,840 Chang Kong, walk her out. 151 00:08:07,160 --> 00:08:08,080 You! 152 00:08:08,440 --> 00:08:09,480 Stop! 153 00:08:10,520 --> 00:08:11,360 I'll walk you out. 154 00:08:12,480 --> 00:08:13,280 Chang Kong, 155 00:08:13,720 --> 00:08:15,040 you aren't with me either. 156 00:08:16,280 --> 00:08:17,040 Chang Kong, 157 00:08:17,240 --> 00:08:18,360 I was wrong about you. 158 00:08:18,800 --> 00:08:19,840 Both you and your master 159 00:08:20,000 --> 00:08:21,640 are selfish! 160 00:08:21,960 --> 00:08:22,840 Xiao Ai, 161 00:08:23,600 --> 00:08:24,600 stop it. 162 00:08:25,680 --> 00:08:26,720 Chang Kong, 163 00:08:27,240 --> 00:08:29,200 you are with him, aren't you? 164 00:08:32,560 --> 00:08:33,520 Alright. 165 00:08:34,320 --> 00:08:35,360 Since our princess 166 00:08:35,560 --> 00:08:37,160 has nothing to do with your master now, 167 00:08:37,760 --> 00:08:40,640 it's same for us. 168 00:08:41,000 --> 00:08:42,280 - Xiao Ai - Chang Kong 169 00:08:42,680 --> 00:08:43,680 Come back. 170 00:08:43,960 --> 00:08:45,600 You still have work to do. 171 00:09:07,400 --> 00:09:08,320 Chang Kong, 172 00:09:09,680 --> 00:09:10,920 are you blaming me? 173 00:09:17,040 --> 00:09:17,960 I... 174 00:09:22,680 --> 00:09:23,480 I'm not. 175 00:09:24,960 --> 00:09:26,720 I've followed Your Highness since childhood. 176 00:09:28,000 --> 00:09:29,640 Your Highness is like an elder brother of mine, 177 00:09:31,240 --> 00:09:32,880 so I'll help with 178 00:09:34,360 --> 00:09:36,120 anything that Your Highness wants to do. 179 00:09:36,800 --> 00:09:37,840 I will spare no effort, 180 00:09:39,400 --> 00:09:40,920 with no hesitation. 181 00:09:47,160 --> 00:09:51,680 It is sad 182 00:09:53,880 --> 00:09:55,440 that you love a person, 183 00:09:57,600 --> 00:09:58,560 but 184 00:09:59,320 --> 00:10:00,280 you are not allowed. 185 00:10:02,400 --> 00:10:03,520 Then you decide to forget, 186 00:10:04,360 --> 00:10:05,560 still you are not capable. 187 00:10:08,520 --> 00:10:09,680 Time 188 00:10:10,400 --> 00:10:12,400 can make you forget everything 189 00:10:14,560 --> 00:10:15,640 but 190 00:10:17,040 --> 00:10:18,680 that memory. 191 00:10:33,440 --> 00:10:34,360 Take a rest 192 00:10:34,560 --> 00:10:35,440 and eat something. 193 00:10:36,440 --> 00:10:37,440 I'm not hungry yet. 194 00:10:37,840 --> 00:10:38,800 Leave it there. 195 00:10:59,200 --> 00:11:00,120 Why? 196 00:11:00,360 --> 00:11:01,400 Got something else? 197 00:11:04,000 --> 00:11:05,720 Do you remember who I am? 198 00:11:09,000 --> 00:11:09,880 I do. 199 00:11:10,840 --> 00:11:13,800 You are the first disciple of master, Zhe Xiang. 200 00:11:15,840 --> 00:11:17,080 Why do you ask? 201 00:11:19,480 --> 00:11:20,920 Don't you blame me 202 00:11:21,840 --> 00:11:23,160 for deceiving you so long? 203 00:11:25,680 --> 00:11:26,720 Oh, this. 204 00:11:28,240 --> 00:11:29,240 Don't worry. 205 00:11:29,640 --> 00:11:31,000 I don't blame you. 206 00:11:32,960 --> 00:11:34,040 On the contrary, 207 00:11:34,200 --> 00:11:35,640 I thank you 208 00:11:37,040 --> 00:11:39,680 for helping me see what kind of person Murong Chen is. 209 00:11:41,760 --> 00:11:42,840 Mengmeng, 210 00:11:44,520 --> 00:11:46,160 you were not like this before. 211 00:11:49,040 --> 00:11:50,000 Before... 212 00:12:03,160 --> 00:12:06,880 I was like what? 213 00:12:09,000 --> 00:12:10,120 In the past, you were 214 00:12:11,720 --> 00:12:12,920 always laughing and fooling around, 215 00:12:13,320 --> 00:12:14,400 footloose 216 00:12:14,560 --> 00:12:15,560 and fancy-free. 217 00:12:18,200 --> 00:12:19,440 But now, you are 218 00:12:23,200 --> 00:12:24,240 cold. 219 00:12:25,680 --> 00:12:27,680 Sometimes, it makes me feel like you're a stranger. 220 00:12:29,480 --> 00:12:30,520 So 221 00:12:32,080 --> 00:12:33,920 you prefer the old me. 222 00:12:34,200 --> 00:12:35,160 Yes. 223 00:12:38,480 --> 00:12:39,560 Why are you laughing? 224 00:12:43,160 --> 00:12:44,280 It's too bad. 225 00:12:45,440 --> 00:12:49,840 The old Jiang Mengmeng has died. 226 00:12:53,720 --> 00:12:55,200 I have to do my practice. 227 00:12:55,760 --> 00:12:56,760 Please leave me alone. 228 00:13:08,560 --> 00:13:09,600 What did you say? 229 00:13:12,800 --> 00:13:14,480 Release Jiang Mengmeng? 230 00:13:17,520 --> 00:13:19,040 I don't want to see her 231 00:13:20,120 --> 00:13:21,760 lose herself like this. 232 00:13:23,680 --> 00:13:25,720 I hope she can be herself again. 233 00:13:35,640 --> 00:13:36,640 Xiang'er, 234 00:13:39,200 --> 00:13:42,320 I think you've been pushing your luck lately. 235 00:13:43,680 --> 00:13:45,760 You begged me to keep her alive 236 00:13:45,960 --> 00:13:46,880 and I approved. 237 00:13:48,160 --> 00:13:51,040 What's more, I taught her everything I know. 238 00:13:52,160 --> 00:13:54,680 Now you want me to release her? 239 00:13:55,840 --> 00:13:56,640 I didn't... 240 00:13:57,840 --> 00:13:58,480 I didn't know 241 00:13:58,640 --> 00:14:00,240 she would become like this. 242 00:14:01,160 --> 00:14:02,120 If I knew, 243 00:14:02,680 --> 00:14:03,960 - I would have... - You what? 244 00:14:04,800 --> 00:14:06,360 You wanted to say you would 245 00:14:07,240 --> 00:14:08,200 have betrayed me and 246 00:14:08,360 --> 00:14:10,120 helped them to kill me, right? 247 00:14:21,360 --> 00:14:22,360 Alright. 248 00:14:23,000 --> 00:14:24,000 I can release her. 249 00:14:26,560 --> 00:14:28,040 But she'll decide herself 250 00:14:29,160 --> 00:14:30,880 where she would go. 251 00:14:45,040 --> 00:14:46,240 Congratulations. 252 00:14:47,640 --> 00:14:50,440 You've finally mastered the first level of Blood Moon Power. 253 00:14:51,120 --> 00:14:52,400 Really? I made it? 254 00:14:53,520 --> 00:14:55,960 And you only spent half my time. 255 00:14:57,040 --> 00:14:59,560 I was right about you. 256 00:15:01,120 --> 00:15:02,040 However, 257 00:15:02,440 --> 00:15:04,680 I got a mission for you. 258 00:15:05,600 --> 00:15:06,560 It's about time 259 00:15:06,800 --> 00:15:11,280 to try the results of your practice. 260 00:16:07,280 --> 00:16:08,240 Mengmeng. 261 00:16:11,720 --> 00:16:12,680 It's really you. 262 00:16:15,120 --> 00:16:16,040 Well, 263 00:16:16,880 --> 00:16:17,920 it's been such a long time that 264 00:16:19,320 --> 00:16:20,640 you couldn't even recognize me? 265 00:16:21,640 --> 00:16:22,520 I really wanted to see you. 266 00:16:33,440 --> 00:16:34,480 Me too. 267 00:16:36,520 --> 00:16:38,400 Wanted to see you die. 268 00:16:41,240 --> 00:16:47,480 ♪Time flows despite affection♪ 269 00:16:47,600 --> 00:16:48,680 Why didn't you dodge? 270 00:16:51,040 --> 00:16:51,920 Mengmeng, 271 00:16:54,720 --> 00:16:58,560 for the affection that I owe you, 272 00:17:00,000 --> 00:17:02,000 if I can pay back with my death, 273 00:17:04,000 --> 00:17:05,400 I will not hesitate. 274 00:17:09,880 --> 00:17:16,960 ♪I spent years with you♪ 275 00:17:17,080 --> 00:17:17,960 Still, 276 00:17:19,960 --> 00:17:22,160 you don't have the talent to practice martial arts. 277 00:17:24,280 --> 00:17:25,800 The wound is shallow, 278 00:17:27,440 --> 00:17:29,520 which cannot kill me. 279 00:17:30,780 --> 00:17:35,900 ♪But see him off on board♪ 280 00:17:36,000 --> 00:17:39,520 ♪If you didn't want to get back together♪ 281 00:17:39,610 --> 00:17:43,160 ♪Why did you give me hope♪ 282 00:17:43,260 --> 00:17:46,100 ♪And leave me waiting alone♪ 283 00:17:46,200 --> 00:17:47,040 Murong Chen, 284 00:17:47,880 --> 00:17:49,600 Murong Chen, let it go. 285 00:17:50,680 --> 00:17:51,640 No. 286 00:17:54,280 --> 00:17:55,480 If I let go, 287 00:17:57,760 --> 00:17:59,680 I will never be with you again. 288 00:18:01,640 --> 00:18:02,600 Mengmeng, 289 00:18:03,040 --> 00:18:04,000 I know 290 00:18:05,400 --> 00:18:08,440 you didn't want to kill me. 291 00:18:12,600 --> 00:18:15,640 But if my blood 292 00:18:16,560 --> 00:18:18,120 can wake you up, 293 00:18:21,040 --> 00:18:22,000 I'm happy to do it. 294 00:18:28,120 --> 00:18:29,000 Mengmeng, 295 00:18:29,240 --> 00:18:30,200 look at me. 296 00:18:31,280 --> 00:18:32,560 I'm Murong Chen. 297 00:18:34,400 --> 00:18:35,560 I'm Yun Ya, 298 00:18:40,560 --> 00:18:42,600 and also your A Mu. 299 00:18:42,680 --> 00:18:45,820 ♪Love is always like spilt milk♪ 300 00:18:45,920 --> 00:18:49,340 ♪After you travel around the world♪ 301 00:18:49,440 --> 00:18:53,180 ♪If you can come back for me♪ 302 00:18:53,280 --> 00:18:55,800 ♪I will still be here♪ 303 00:18:55,900 --> 00:18:58,740 ♪I’ll hold your hand♪ 304 00:18:58,840 --> 00:18:59,840 You once said 305 00:19:02,440 --> 00:19:03,640 that you believed me. 306 00:19:07,240 --> 00:19:08,280 We are teammates. 307 00:19:08,640 --> 00:19:10,440 How can I not trust my teammates 308 00:19:10,600 --> 00:19:11,720 but a stranger? 309 00:19:12,200 --> 00:19:13,200 Mengmeng, 310 00:19:14,760 --> 00:19:16,720 I know I lied to you many times. 311 00:19:17,280 --> 00:19:20,120 ♪Be a normal person is hard♪ 312 00:19:20,240 --> 00:19:22,040 But please believe me once more. 313 00:19:23,560 --> 00:19:25,880 Believe the man in front of you 314 00:19:26,640 --> 00:19:28,240 who you used to love 315 00:19:29,760 --> 00:19:32,120 and tried your best to protect. 316 00:19:34,440 --> 00:19:35,200 Mengmeng, 317 00:19:37,960 --> 00:19:38,920 wake up. 318 00:19:40,560 --> 00:19:44,520 Bring back the Mengmeng I knew. 319 00:19:45,400 --> 00:19:45,640 No. 320 00:19:46,320 --> 00:19:46,800 No. 321 00:19:47,600 --> 00:19:48,400 I don't want to. 322 00:19:48,800 --> 00:19:50,560 No. No. 323 00:19:52,120 --> 00:19:53,320 - Mengmeng! - Don't push me. 324 00:19:54,440 --> 00:19:55,400 - Mengmeng! - Don't push me. 325 00:19:55,720 --> 00:19:57,000 Don't push me. 326 00:20:20,520 --> 00:20:21,280 Mengmeng. 327 00:20:21,600 --> 00:20:22,520 You 328 00:20:24,080 --> 00:20:26,320 have been practicing the Blood Moon Power? 329 00:20:49,120 --> 00:20:49,880 Mengmeng. 330 00:20:50,080 --> 00:20:50,960 Mengmeng. 331 00:20:53,000 --> 00:20:53,840 Mengmeng! 332 00:20:54,760 --> 00:20:55,600 Mengmeng! 333 00:20:57,360 --> 00:20:58,400 Mengmeng! 334 00:21:23,160 --> 00:21:23,920 So much blood. 335 00:21:24,360 --> 00:21:25,680 So much, so much blood. 336 00:21:27,320 --> 00:21:28,240 Too much. 337 00:21:29,000 --> 00:21:29,920 - What should I do? - Mengmeng. 338 00:21:30,320 --> 00:21:31,400 - Where have you been? - Blood. 339 00:21:32,120 --> 00:21:33,000 I killed someone. 340 00:21:33,360 --> 00:21:34,600 I killed Murong Chen. 341 00:21:34,880 --> 00:21:36,480 Murong Chen was killed by me. 342 00:21:36,600 --> 00:21:37,880 Blood. 343 00:21:39,440 --> 00:21:40,240 Blood. 344 00:21:41,280 --> 00:21:42,680 Your hands are as clean 345 00:21:43,040 --> 00:21:44,960 as my hands, 346 00:21:45,480 --> 00:21:46,120 aren't they? 347 00:21:46,960 --> 00:21:47,680 They are clean. 348 00:21:49,000 --> 00:21:49,840 They are clean... 349 00:21:57,160 --> 00:21:59,440 Go have some sleep. 350 00:22:33,960 --> 00:22:35,840 The seven-day poison. 351 00:23:05,400 --> 00:23:06,600 Why did you do this to her? 352 00:23:07,200 --> 00:23:08,960 Why did you let her kill Murong Chen? 353 00:23:10,840 --> 00:23:12,320 You asked me to let her go. 354 00:23:12,560 --> 00:23:13,320 You... 355 00:23:15,800 --> 00:23:17,600 Why are you so angry? 356 00:23:19,640 --> 00:23:22,480 As the first disciple of Jing Yue Sect, 357 00:23:22,960 --> 00:23:24,280 you should know that 358 00:23:25,440 --> 00:23:25,960 every 359 00:23:26,120 --> 00:23:28,320 woman who would stay at our Sect 360 00:23:28,680 --> 00:23:30,240 must pass this test. 361 00:23:30,600 --> 00:23:32,360 Jiang Mengmeng is no exception. 362 00:23:34,000 --> 00:23:35,800 So you mean 363 00:23:36,320 --> 00:23:37,680 you're testing her? 364 00:23:37,880 --> 00:23:38,800 That's right. 365 00:23:39,200 --> 00:23:40,680 I have to be sure. 366 00:23:42,320 --> 00:23:43,760 I must know 367 00:23:43,960 --> 00:23:46,960 if she really doesn't love anymore. 368 00:23:47,760 --> 00:23:48,880 Only in this way 369 00:23:49,560 --> 00:23:52,160 can I think of her as one of us 370 00:23:53,680 --> 00:23:55,240 and protect her 371 00:23:55,720 --> 00:23:58,080 from everything that may hurt her. 372 00:23:58,280 --> 00:23:59,400 Are you telling the truth? 373 00:24:01,280 --> 00:24:02,320 What's more, 374 00:24:04,080 --> 00:24:05,440 I'll make her 375 00:24:06,240 --> 00:24:08,920 comfortable and happy 376 00:24:09,080 --> 00:24:10,480 at Jing Yue Sect. 377 00:24:10,760 --> 00:24:12,160 I'll give her 378 00:24:12,680 --> 00:24:14,400 everything she wants. 379 00:24:26,080 --> 00:24:27,880 Don't be dramatic. 380 00:24:28,080 --> 00:24:30,320 You are a man. 381 00:24:32,680 --> 00:24:33,880 Hold it yourself. 382 00:24:37,040 --> 00:24:38,040 You 383 00:24:38,600 --> 00:24:40,000 are a jinx, 384 00:24:40,960 --> 00:24:42,360 always making trouble. 385 00:24:43,280 --> 00:24:44,240 Now, 386 00:24:44,480 --> 00:24:45,680 you failed to save Mengmeng 387 00:24:46,120 --> 00:24:46,960 and 388 00:24:47,120 --> 00:24:48,320 you are hurt badly. 389 00:24:48,480 --> 00:24:49,560 And you keep moaning 390 00:24:49,600 --> 00:24:50,720 and moaning! 391 00:24:53,080 --> 00:24:54,640 Can't you be gentle? 392 00:24:55,040 --> 00:24:57,360 Now you are giving me orders. 393 00:25:01,680 --> 00:25:02,720 It's done. 394 00:25:08,960 --> 00:25:10,640 I probably should've let you die. 395 00:25:13,600 --> 00:25:14,520 Song Che, 396 00:25:15,360 --> 00:25:16,120 you... 397 00:25:19,680 --> 00:25:21,400 The wound isn't too serious. 398 00:25:21,760 --> 00:25:22,840 It didn't hurt the vital part 399 00:25:23,560 --> 00:25:24,920 after all this. 400 00:25:26,520 --> 00:25:27,360 But... 401 00:25:28,920 --> 00:25:29,920 Easy! 402 00:25:30,360 --> 00:25:31,360 Alright. 403 00:25:36,480 --> 00:25:38,200 I don't know how to detoxify you. 404 00:25:40,400 --> 00:25:41,560 No other choices. 405 00:25:41,960 --> 00:25:43,440 I have to see Murong Yi. 406 00:25:43,680 --> 00:25:45,000 Maybe he knows how to deal with it. 407 00:25:46,360 --> 00:25:47,360 No. 408 00:25:47,520 --> 00:25:48,440 Don't. 409 00:25:48,640 --> 00:25:50,280 You can't let my brother know. 410 00:25:51,080 --> 00:25:52,120 You are still worried about your brother 411 00:25:52,240 --> 00:25:53,760 even at this moment? 412 00:25:58,160 --> 00:25:59,160 Alright. 413 00:25:59,920 --> 00:26:01,240 I won't go see him. 414 00:26:01,680 --> 00:26:03,280 I'll find you a doctor. 415 00:26:03,760 --> 00:26:04,920 No. 416 00:26:05,920 --> 00:26:07,320 Can't do this, 417 00:26:07,480 --> 00:26:08,880 and can't do that. 418 00:26:09,040 --> 00:26:10,560 Then you can wait here and die. 419 00:26:11,760 --> 00:26:12,760 Anyway, 420 00:26:14,880 --> 00:26:16,600 don't let anyone know 421 00:26:17,320 --> 00:26:19,480 that Mengmeng is practicing Blood Moon Power. 422 00:26:25,400 --> 00:26:26,160 Okay. 423 00:26:28,720 --> 00:26:29,480 Then 424 00:26:30,280 --> 00:26:31,840 I'll go to Tian Ji Pavilion. 425 00:26:32,120 --> 00:26:33,360 Is that OK? 426 00:26:33,480 --> 00:26:34,440 Don't go there either. 427 00:26:36,320 --> 00:26:38,600 There are no people there right now. 428 00:26:40,840 --> 00:26:46,000 It turns out that Chang Kong and you are the only two people in it. 429 00:26:47,080 --> 00:26:48,400 What the hell are you doing? 430 00:26:48,720 --> 00:26:50,400 I... 431 00:26:51,400 --> 00:26:52,400 Never mind. 432 00:26:53,280 --> 00:26:54,880 You won't understand. 433 00:26:56,440 --> 00:26:57,720 Leave me alone. 434 00:26:58,880 --> 00:27:00,160 If you say so, 435 00:27:00,320 --> 00:27:01,320 I'm leaving! 436 00:27:02,880 --> 00:27:04,400 You think I want to take care of you? 437 00:27:16,760 --> 00:27:17,720 Water. 438 00:27:19,680 --> 00:27:20,600 Water. 439 00:27:21,080 --> 00:27:22,480 You can stay thirsty! 440 00:27:23,800 --> 00:27:25,040 Water. 441 00:27:29,400 --> 00:27:30,280 Drink it. 442 00:27:31,240 --> 00:27:32,240 Cold. 443 00:27:53,080 --> 00:27:54,000 I'm cold. 444 00:27:54,760 --> 00:27:55,560 You are cold? 445 00:27:55,920 --> 00:27:57,120 I feel cold too! 446 00:27:58,520 --> 00:27:59,560 It's so cold. 447 00:28:01,160 --> 00:28:03,200 Stop it, stop! 448 00:28:03,360 --> 00:28:04,360 Cold. 449 00:28:06,960 --> 00:28:08,040 I feel cold. 450 00:28:16,320 --> 00:28:17,280 It's cold. 451 00:28:17,680 --> 00:28:18,840 You are still cold? 452 00:28:20,520 --> 00:28:21,760 Cold. 453 00:28:26,560 --> 00:28:27,600 Whether you're cold or not, 454 00:28:27,760 --> 00:28:29,320 I don't have any clothes to take off for you. 455 00:28:40,040 --> 00:28:42,240 I must have owed you something 456 00:28:53,880 --> 00:28:55,000 in my previous life. 457 00:28:55,960 --> 00:28:57,080 Where's Chang Kong now? 458 00:28:57,360 --> 00:28:59,280 At normal times, your sidekick 459 00:28:59,720 --> 00:29:01,000 followed you every day. 460 00:29:01,160 --> 00:29:02,680 Now he's gone when you need him. 461 00:29:05,080 --> 00:29:06,040 That Tian... 462 00:29:06,200 --> 00:29:07,200 Tian Ji Pavilion of yours. 463 00:29:07,360 --> 00:29:09,680 Dismiss it! 464 00:29:10,200 --> 00:29:11,920 All the disciples of Jing Yue Sect stationed here 465 00:29:12,160 --> 00:29:13,440 were captured. 466 00:29:19,320 --> 00:29:20,990 (Ruo Shui Branch of Jing Yue Sect) 467 00:29:24,520 --> 00:29:25,760 Keep making false statements to Yu Qingzhu, 468 00:29:25,920 --> 00:29:27,640 according to the data on it, 469 00:29:28,040 --> 00:29:30,960 creating the illusion that this place is still in normal operation. 470 00:29:31,240 --> 00:29:32,240 OK. 471 00:29:33,020 --> 00:29:35,290 (Jing Yue Sect) 472 00:29:37,160 --> 00:29:38,240 How many are there so far? 473 00:29:38,800 --> 00:29:39,840 Eight. 474 00:29:40,000 --> 00:29:40,960 Four more to go. 475 00:29:41,880 --> 00:29:42,800 Carry on. 476 00:29:43,480 --> 00:29:44,360 OK. 477 00:29:55,328 --> 00:29:59,392 (Jing Yue Sect) 478 00:29:59,880 --> 00:30:01,120 The so-called nirvana 479 00:30:01,760 --> 00:30:04,360 requires you to abandon all the distracting thoughts and delusions. 480 00:30:05,320 --> 00:30:06,600 You should purify your heart 481 00:30:07,120 --> 00:30:08,560 by abandoning all the distracting thoughts 482 00:30:09,000 --> 00:30:10,320 and your past, 483 00:30:10,520 --> 00:30:11,760 present and future. 484 00:30:12,440 --> 00:30:15,560 Then you can control every thought with no thought. 485 00:30:16,800 --> 00:30:18,240 Do you understand? 486 00:30:19,480 --> 00:30:20,760 You mean 487 00:30:21,720 --> 00:30:22,800 I can't be distracted 488 00:30:22,960 --> 00:30:24,320 and must be serious, right? 489 00:30:25,520 --> 00:30:28,160 You can take it that way. 490 00:30:31,360 --> 00:30:32,240 Master, 491 00:30:32,520 --> 00:30:33,920 reports sent by branches. 492 00:30:43,760 --> 00:30:45,200 What did I tell you just now? 493 00:30:46,040 --> 00:30:46,840 Concentrate. 494 00:30:49,000 --> 00:30:49,960 Well done. 495 00:30:52,000 --> 00:30:54,590 (Bamboo Hut in countryside) 496 00:31:21,960 --> 00:31:22,760 Murong Chen. 497 00:31:25,160 --> 00:31:26,000 Murong Chen. 498 00:31:28,280 --> 00:31:29,080 Died? 499 00:31:32,080 --> 00:31:33,000 Are you dead? 500 00:31:40,840 --> 00:31:41,640 It's so hot. 501 00:31:52,560 --> 00:31:54,080 Don't think I'm willing to take care of you. 502 00:31:55,680 --> 00:31:58,520 I'm just afraid you'll die here. 503 00:31:59,160 --> 00:32:00,080 And then, 504 00:32:00,440 --> 00:32:01,240 your dad, 505 00:32:02,000 --> 00:32:02,960 Chang Kong, 506 00:32:03,160 --> 00:32:05,920 and your brother 507 00:32:06,600 --> 00:32:07,880 will come to kill me. 508 00:32:21,560 --> 00:32:22,440 Murong Chen, 509 00:32:23,280 --> 00:32:24,240 it's time for medicine. 510 00:32:26,720 --> 00:32:27,800 I leave it here. 511 00:32:32,120 --> 00:32:33,120 There is no way that I will feed you. 512 00:32:39,920 --> 00:32:40,880 Open it! 513 00:32:48,600 --> 00:32:50,120 I haven't even served my father, 514 00:32:52,120 --> 00:32:53,480 let alone my mother. 515 00:32:56,200 --> 00:32:57,040 But why... 516 00:32:59,480 --> 00:33:01,840 When I'm staying with you guys... 517 00:33:02,880 --> 00:33:04,040 That feeling... 518 00:33:07,560 --> 00:33:08,440 is strange... 519 00:33:56,856 --> 00:34:02,360 ♪With the singing of girls, I passed the South♪ 520 00:34:03,180 --> 00:34:07,692 ♪The scenery has come into my painting♪ 521 00:34:08,030 --> 00:34:11,060 ♪Who would understand my unrestrained affection♪ 522 00:34:11,300 --> 00:34:14,150 ♪But as time goes by♪ 523 00:34:14,360 --> 00:34:19,670 ♪I know she is my only one♪ 524 00:34:21,680 --> 00:34:26,540 ♪Traveling around and talking about the world♪ 525 00:34:27,800 --> 00:34:32,060 ♪With the sand underfoot, I laughed♪ 526 00:34:32,780 --> 00:34:35,540 ♪Giving up all the fame and power♪ 527 00:34:35,930 --> 00:34:38,690 ♪I just want to travel all over the world♪ 528 00:34:38,960 --> 00:34:44,270 ♪Brace the mountains and ride with the wind♪ 529 00:34:44,844 --> 00:34:48,204 ♪Heroes should ride around the world♪ 530 00:34:48,590 --> 00:34:51,440 ♪To watch life in the dream and wake up in reality♪ 531 00:34:51,530 --> 00:34:54,440 ♪Be cold-blooded with no fear of the hatred♪ 532 00:34:54,604 --> 00:34:57,740 ♪Having justice in your heart makes you a hero already♪ 533 00:34:57,900 --> 00:35:00,620 ♪Heroes should ride around the world♪ 534 00:35:00,860 --> 00:35:03,620 ♪Where the heaven and earth become home♪ 535 00:35:03,788 --> 00:35:06,700 ♪After riding through mountains, the affection will fade away♪ 536 00:35:06,924 --> 00:35:10,668 ♪Take the pain easy and drink to forget♪ 537 00:35:35,372 --> 00:35:40,396 ♪Traveling around and talking about the world♪ 538 00:35:41,650 --> 00:35:46,000 ♪With the sand underfoot, I laughed♪ 539 00:35:46,630 --> 00:35:49,360 ♪Giving up all the fame and power♪ 540 00:35:49,750 --> 00:35:52,510 ♪I just want to travel all over the world♪ 541 00:35:52,720 --> 00:35:58,030 ♪Brace the mountains and ride with the wind♪ 542 00:35:59,052 --> 00:36:02,060 ♪Heroes should ride around the world♪ 543 00:36:02,440 --> 00:36:05,290 ♪To watch life in the dream and wake up in reality♪ 544 00:36:05,388 --> 00:36:08,332 ♪Be cold-blooded with no fear of the hatred♪ 545 00:36:08,460 --> 00:36:11,436 ♪Having justice in your heart makes you a hero already♪ 546 00:36:11,596 --> 00:36:14,412 ♪Heroes should ride around the world♪ 547 00:36:14,590 --> 00:36:17,590 ♪Where the heaven and earth become home♪ 548 00:36:17,708 --> 00:36:20,812 ♪After riding through mountains, the affection will fade away♪ 549 00:36:20,940 --> 00:36:24,396 ♪Take the pain easy and drink to forget♪ 550 00:36:35,948 --> 00:36:39,052 ♪Heroes should ride around the world♪ 551 00:36:39,308 --> 00:36:42,284 ♪To watch life in the dream and wake up in reality♪ 552 00:36:42,380 --> 00:36:45,292 ♪Be cold-blooded with no fear of the hatred♪ 553 00:36:45,440 --> 00:36:48,350 ♪Having justice in your heart makes you a hero already♪ 554 00:36:48,460 --> 00:36:51,404 ♪Heroes should ride around the world♪ 555 00:36:51,500 --> 00:36:54,412 ♪Where the heaven and earth become home♪ 556 00:36:54,572 --> 00:36:57,676 ♪After riding through mountains, the affection will fade away♪ 557 00:36:57,772 --> 00:37:01,324 ♪Take the pain easy and drink to forget♪ 32812

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.