All language subtitles for Mr.Sunshine.2018.S01E16.720p.NF.WEB-DL.AAC.x264-NTb
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,722 --> 00:01:08,184
THIS IS A WORK OF FICTION
BASED ON HISTORICAL EVENTS
2
00:01:08,267 --> 00:01:11,646
SOME ORGANIZATIONS
AND CHARACTERS ARE FICTITIOUS
3
00:01:12,813 --> 00:01:13,731
I'm sorry.
4
00:01:14,815 --> 00:01:17,193
I hope you meet a lady
who is better than me in every aspect.
5
00:01:17,944 --> 00:01:19,987
A broken engagement is only frowned upon
for women.
6
00:01:20,071 --> 00:01:21,697
It's not a flaw for men.
7
00:01:21,781 --> 00:01:24,408
I am not sure how this remark
will be perceived in this situation,
8
00:01:24,492 --> 00:01:26,786
but I have been
with more than enough women.
9
00:01:27,745 --> 00:01:29,705
I made a meaner remark.
10
00:01:34,001 --> 00:01:37,505
I figured out a long ago
that there is another man in your heart.
11
00:01:37,922 --> 00:01:39,340
Even though I knew about it,
12
00:01:42,551 --> 00:01:43,928
there was nothing I could do.
13
00:01:53,688 --> 00:01:55,940
This is my father's formal letter
about our wedding.
14
00:01:56,899 --> 00:01:58,484
And just now,
15
00:02:01,362 --> 00:02:03,406
I made up my mind
to do something very bad.
16
00:02:06,659 --> 00:02:09,245
I heard the butler
was bringing over the letter,
17
00:02:09,328 --> 00:02:10,913
but Hui-seong came instead,
18
00:02:11,163 --> 00:02:14,000
and he's kneeling in the yard with Ae-sin.
19
00:02:14,083 --> 00:02:15,459
They kept postponing the wedding,
20
00:02:15,543 --> 00:02:17,211
and now this has happened.
21
00:02:17,712 --> 00:02:19,630
He spent quite some time in Japan,
22
00:02:19,714 --> 00:02:21,424
so the old ways and family arrangements
23
00:02:21,507 --> 00:02:23,467
now probably mean nothing to him.
24
00:02:23,551 --> 00:02:25,845
I'm sure Ae-sin didn't object.
25
00:02:27,680 --> 00:02:29,265
Forgive me for saying this,
26
00:02:29,348 --> 00:02:31,517
but she is not to my liking.
27
00:02:31,601 --> 00:02:34,020
There is another man in my heart.
28
00:02:34,604 --> 00:02:36,480
Don't even bother to look outside.
29
00:02:36,564 --> 00:02:39,567
How dare they try to break off
an arranged marriage.
30
00:02:39,650 --> 00:02:41,986
You should give them an earful instead.
31
00:02:44,155 --> 00:02:46,657
What do you mean by something bad?
32
00:02:46,741 --> 00:02:48,409
Why couldn't you trust me?
33
00:02:49,327 --> 00:02:50,703
You could have at least
34
00:02:50,786 --> 00:02:53,039
believed in the arrangement
we came up with.
35
00:02:53,122 --> 00:02:55,124
The letter was on its way.
36
00:02:56,000 --> 00:02:57,960
I had to stop it at any cause.
37
00:02:59,587 --> 00:03:01,255
By being reckless?
38
00:03:01,547 --> 00:03:03,090
This was arranged by our families.
39
00:03:03,174 --> 00:03:04,967
We needed to take our time
40
00:03:07,428 --> 00:03:09,096
in order to break it.
41
00:03:11,432 --> 00:03:12,892
So what you meant by something bad
42
00:03:15,269 --> 00:03:16,979
wasn't about getting married?
43
00:03:22,526 --> 00:03:24,653
There are two ways to see flowers.
44
00:03:25,404 --> 00:03:26,906
You either put some in a vase,
45
00:03:27,698 --> 00:03:29,033
or set out
46
00:03:30,201 --> 00:03:31,619
to meet them along a path.
47
00:03:32,953 --> 00:03:33,996
I choose
48
00:03:37,375 --> 00:03:39,085
to do the latter.
49
00:03:40,586 --> 00:03:42,588
That will be unpleasant on my end
50
00:03:43,506 --> 00:03:44,840
for there won't be
51
00:03:46,884 --> 00:03:48,844
any flowers along the path I choose.
52
00:03:55,518 --> 00:03:56,811
I will break off the engagement.
53
00:03:58,604 --> 00:04:00,022
I guess I'm being punished
54
00:04:00,856 --> 00:04:02,108
for making you wait too long.
55
00:04:04,276 --> 00:04:06,612
-I'm sorry.
-Just worry about yourself.
56
00:04:06,696 --> 00:04:07,780
Once it's broken off,
57
00:04:08,364 --> 00:04:09,573
you will be frowned upon.
58
00:04:10,783 --> 00:04:12,284
That is what I want.
59
00:04:18,207 --> 00:04:20,084
Would you be able to give me more time?
60
00:04:20,668 --> 00:04:22,169
I've been working on something,
61
00:04:22,253 --> 00:04:23,796
so when that is done,
62
00:04:25,047 --> 00:04:26,465
as you wish,
63
00:04:28,926 --> 00:04:30,970
I will make you a flawed woman.
64
00:04:34,056 --> 00:04:35,725
Do I have your trust?
65
00:04:42,148 --> 00:04:43,858
So this is how I get
66
00:04:45,401 --> 00:04:47,069
my first approval from you.
67
00:04:49,530 --> 00:04:50,656
Young master!
68
00:04:52,783 --> 00:04:55,619
I got worried when you didn't return.
69
00:04:56,120 --> 00:04:58,330
What is going on
70
00:04:58,414 --> 00:05:00,499
when it's supposed to be a joyous day?
71
00:05:00,583 --> 00:05:02,710
I will inform my parents later myself,
72
00:05:02,793 --> 00:05:05,713
so please tell them that I have returned
73
00:05:06,005 --> 00:05:07,089
to the hotel.
74
00:05:08,340 --> 00:05:09,425
What you saw
75
00:05:09,925 --> 00:05:11,927
stays between us. Do you understand?
76
00:05:12,011 --> 00:05:13,304
I hear you, but--
77
00:05:13,387 --> 00:05:14,430
Then go.
78
00:05:19,351 --> 00:05:20,436
Yes, young master.
79
00:05:22,855 --> 00:05:24,565
You should go with him.
80
00:05:24,899 --> 00:05:27,318
I forgot that
your parents will be worried.
81
00:05:27,693 --> 00:05:28,569
If I do,
82
00:05:29,528 --> 00:05:30,905
your punishment won't end.
83
00:05:32,239 --> 00:05:34,492
Let's end yours first.
84
00:05:34,575 --> 00:05:36,452
Same goes for Ms. Haman and Mr. Haengrang.
85
00:05:37,161 --> 00:05:39,330
Elders always like a good excuse.
86
00:05:47,338 --> 00:05:48,923
Once I pass out,
87
00:05:49,298 --> 00:05:51,008
please let them know in a loud voice.
88
00:05:55,221 --> 00:05:57,139
Could you catch me?
89
00:06:01,894 --> 00:06:04,104
My lady! Lady Cho! Young Master Hui-seong has collapsed!
90
00:06:08,651 --> 00:06:12,488
He was fine one minute,
but then he suddenly passed out.
91
00:06:12,696 --> 00:06:13,989
Oh, dear.
92
00:06:14,490 --> 00:06:16,408
A man shouldn't be that feeble.
93
00:06:17,076 --> 00:06:19,119
Dol-soe, open the door to the shed.
94
00:06:19,203 --> 00:06:21,372
Tell Ms. Haman to head to the pharmacy.
95
00:06:21,455 --> 00:06:22,373
Tell Mr. Haengrang...
96
00:06:25,751 --> 00:06:27,586
Tell him to carry the young master.
97
00:06:35,553 --> 00:06:36,804
Thank you.
98
00:06:41,850 --> 00:06:44,395
I can endure the numbness in my legs,
99
00:06:44,853 --> 00:06:46,480
but not my hunger.
100
00:06:53,112 --> 00:06:54,738
You both did well.
101
00:06:55,322 --> 00:06:56,323
Dig in.
102
00:06:57,866 --> 00:07:00,786
Are you sure about not seeing a doctor?
103
00:07:00,869 --> 00:07:02,121
I said I'm fine.
104
00:07:02,830 --> 00:07:03,914
Tell Lord Go
105
00:07:04,873 --> 00:07:06,500
that I had medicine prescribed
106
00:07:06,792 --> 00:07:08,544
and that you carried me to the hotel.
107
00:07:09,461 --> 00:07:10,754
Let's agree on that story.
108
00:07:11,005 --> 00:07:13,007
But Lady Cho will never buy that.
109
00:07:13,090 --> 00:07:15,384
I'm not strong enough
to carry you to the hotel.
110
00:07:16,302 --> 00:07:18,762
You should say that it was Ms. Haman.
111
00:07:18,846 --> 00:07:20,764
She'll find that more plausible.
112
00:07:20,848 --> 00:07:24,852
I'll actually give you
a piggy-back ride to the hotel.
113
00:07:24,935 --> 00:07:27,646
I most certainly should.
114
00:07:30,816 --> 00:07:32,443
Do you take that much pity on me?
115
00:07:32,526 --> 00:07:34,361
It's not like that.
116
00:07:37,489 --> 00:07:41,243
I just feel like
you've all been drawing short straws.
117
00:07:42,161 --> 00:07:43,913
Lady Ae-sin, you, and even that acting consul...
118
00:07:47,625 --> 00:07:49,835
You all look lonely in my eyes.
119
00:08:03,432 --> 00:08:05,559
Gosh, look at those hats.
120
00:08:05,643 --> 00:08:07,937
Here they come.
121
00:08:26,747 --> 00:08:30,584
IT'S SPRING AND WE'RE LOOKING
FOR NEW STUDENTS.
122
00:08:54,191 --> 00:08:55,734
CHAMELEON PLANT
123
00:09:20,843 --> 00:09:22,886
We almost crossed paths at the pharmacy.
124
00:09:23,429 --> 00:09:25,556
I could've ended up there myself.
125
00:09:25,723 --> 00:09:28,267
-Are you unwell?
-I'm aching everywhere,
126
00:09:28,726 --> 00:09:30,102
and it got worse just now.
127
00:09:30,602 --> 00:09:33,522
Since what I consider as bad news
128
00:09:33,605 --> 00:09:37,026
might actually be good news for you.
129
00:09:39,403 --> 00:09:40,487
First,
130
00:09:41,447 --> 00:09:43,907
I now know as much as you do.
131
00:09:43,991 --> 00:09:45,409
I know what my family did
132
00:09:47,453 --> 00:09:49,204
and the tragedy that happened to yours.
133
00:09:51,373 --> 00:09:52,875
I won't apologize.
134
00:09:52,958 --> 00:09:54,251
Not yet anyway.
135
00:09:55,919 --> 00:09:57,046
I wasn't expecting it.
136
00:09:57,838 --> 00:09:58,756
Why not?
137
00:09:59,256 --> 00:10:00,716
Because it's in my blood?
138
00:10:00,799 --> 00:10:04,011
No, because you will someday
even if it's not today.
139
00:10:05,929 --> 00:10:09,266
You said "first,"
so there must be a second.
140
00:10:11,310 --> 00:10:12,311
Secondly,
141
00:10:14,521 --> 00:10:17,941
I always seemed to be one step behind
to find out news about that lady,
142
00:10:18,025 --> 00:10:19,818
but I beat you two this time. But I won't tell you what it's about
143
00:10:23,238 --> 00:10:24,823
because I wish
144
00:10:27,159 --> 00:10:29,286
that you'll be the last one
to find out about this one.
145
00:10:52,601 --> 00:10:54,353
Let me brew your medicine.
146
00:10:55,145 --> 00:10:56,688
It's for a foot bath.
147
00:10:56,772 --> 00:10:58,273
Please give it to Su-mi.
148
00:10:58,524 --> 00:10:59,566
What about me?
149
00:11:03,320 --> 00:11:04,363
You can take half of it.
150
00:11:06,532 --> 00:11:08,367
I'm sorry about last time.
151
00:11:12,287 --> 00:11:14,456
I appreciate you letting it pass.
152
00:11:15,040 --> 00:11:17,167
Does Lord Lee Jeong-mun
hold something over you? You always seem to be helping him.
153
00:11:19,837 --> 00:11:21,755
I guess you can say that,
154
00:11:22,381 --> 00:11:24,675
but it could also
be a symbiotic relationship.
155
00:11:24,925 --> 00:11:26,510
Let me handle it. It'll be faster.
156
00:11:27,970 --> 00:11:29,346
What's the matter?
157
00:11:29,930 --> 00:11:31,557
I see that your friend is here again.
158
00:11:33,350 --> 00:11:35,894
Same goes for me and your friend
from last time.
159
00:11:36,478 --> 00:11:39,398
I thought you'd be curious
of our understanding.
160
00:11:39,982 --> 00:11:41,108
I was.
161
00:11:41,191 --> 00:11:43,902
I was startled
by how neither of you flinched.
162
00:11:43,986 --> 00:11:47,990
That friend of yours
is getting married soon.
163
00:11:48,574 --> 00:11:51,660
-What do you mean--
-The letter in Hui-seong's hand
164
00:11:51,743 --> 00:11:54,830
is the one sent by a groom's family
to the bride's.
165
00:11:59,585 --> 00:12:01,837
I frequently forget that my friend
166
00:12:01,962 --> 00:12:03,046
is engaged.
167
00:12:03,922 --> 00:12:04,882
Thank you.
168
00:12:21,773 --> 00:12:24,026
You asked me once
169
00:12:25,694 --> 00:12:27,195
about my engagement.
170
00:12:28,780 --> 00:12:31,158
I never found it to be quite real,
171
00:12:32,200 --> 00:12:35,412
but your inquiry had me thinking.
172
00:12:36,622 --> 00:12:40,167
What will happen
if I break off the engagement?
173
00:12:42,085 --> 00:12:44,046
I might be disavowed.
174
00:12:45,714 --> 00:12:47,799
Then I'll head to Shanghai.
175
00:12:48,383 --> 00:12:49,384
Even there,
176
00:12:49,885 --> 00:12:52,262
there must be something
I can do to protect Joseon.
177
00:12:53,889 --> 00:12:56,892
Maybe I could meet
some of my father's comrades.
178
00:12:58,185 --> 00:12:59,436
What about me?
179
00:12:59,937 --> 00:13:02,564
You probably would've returned to America
180
00:13:03,857 --> 00:13:05,025
by then.
181
00:13:08,070 --> 00:13:11,490
You were never part
of my "what if' scenario,
182
00:13:12,658 --> 00:13:13,909
but you are today.
183
00:13:16,662 --> 00:13:17,871
That is more than enough.
184
00:13:24,920 --> 00:13:28,548
Exchange of names, handshake, hug.
185
00:13:29,383 --> 00:13:30,592
What comes next
186
00:13:31,927 --> 00:13:33,470
must be longing.
187
00:14:03,375 --> 00:14:04,626
Come on in.
188
00:14:20,434 --> 00:14:21,727
Are you here to see if I'm alive?
189
00:14:22,394 --> 00:14:24,021
I'm also here on an errand.
190
00:14:25,480 --> 00:14:27,899
You have something there
that doesn't quite suit you.
191
00:14:32,362 --> 00:14:34,740
I couldn't come empty handed, could I?
192
00:14:38,702 --> 00:14:40,370
Eun-san told me to give you this.
193
00:14:42,497 --> 00:14:45,000
It's upsetting to know
where he draws the line.
194
00:14:49,212 --> 00:14:52,424
Hwang Eun-san and Lee Jeong-mun.
195
00:14:52,674 --> 00:14:54,426
No one in Joseon
is as cold-hearted as them.
196
00:14:54,509 --> 00:14:56,511
Then why be his errand boy?
197
00:14:56,595 --> 00:14:57,846
Because I'm a gentle soul.
198
00:14:59,765 --> 00:15:02,851
I heard the American soldier
came by the hut again.
199
00:15:03,352 --> 00:15:06,480
-He even left a gun I'm not familiar with.
-It was my gift to Lady Ae-sin.
200
00:15:06,730 --> 00:15:07,898
I taught her how to use it.
201
00:15:08,732 --> 00:15:11,109
I'm sure there was nothing to teach
202
00:15:12,069 --> 00:15:14,780
since she had one heck of a mentor.
203
00:15:15,238 --> 00:15:17,199
Her basic skills are flawless.
204
00:15:17,699 --> 00:15:18,950
Is this a new tactic of yours?
205
00:15:21,328 --> 00:15:22,371
Teasing me to death?
206
00:15:22,454 --> 00:15:25,999
I've been teaching her
how to shoot for 10 years now.
207
00:15:26,917 --> 00:15:30,045
Just for the sake of learning gunnery,
208
00:15:30,253 --> 00:15:32,923
she made the long trip from her house
209
00:15:34,716 --> 00:15:37,761
to the hut to not get caught.
210
00:15:38,053 --> 00:15:42,849
She'd trip on rocks and
scratch herself on branches,
211
00:15:44,267 --> 00:15:47,062
but she never once complained.
212
00:15:49,314 --> 00:15:52,609
Her road to you will also be that rough.
213
00:15:54,820 --> 00:15:57,489
She says you're further away than the sea.
214
00:15:58,782 --> 00:15:59,783
Yet,
215
00:16:00,784 --> 00:16:03,829
she insists on making her way to you.
216
00:16:06,957 --> 00:16:09,835
I know how tough the journey will be,
217
00:16:10,377 --> 00:16:13,463
so I have tried to stop her
and have scolded her.
218
00:16:15,632 --> 00:16:17,467
If she must go though,
219
00:16:18,510 --> 00:16:20,637
wherever that may be,
220
00:16:20,887 --> 00:16:23,265
I hope you'll be there for her.
221
00:16:25,016 --> 00:16:26,393
Weren't you against us before?
222
00:16:27,686 --> 00:16:30,397
Even if I am not,
many will disapprove of your relationship,
223
00:16:30,981 --> 00:16:32,983
so I'd rather be the good guy.
224
00:16:34,401 --> 00:16:35,444
Also, I feel bad
225
00:16:36,319 --> 00:16:38,029
for the both of you.
226
00:16:56,173 --> 00:16:59,092
Master, this is the last bottle.
227
00:16:59,468 --> 00:17:00,510
There's no more.
228
00:17:06,308 --> 00:17:09,853
But I just got to enjoy
229
00:17:10,854 --> 00:17:12,772
the bland taste of this.
230
00:17:12,856 --> 00:17:16,318
He said he'd bring more
when he comes back.
231
00:17:20,197 --> 00:17:22,032
I doubt he will.
232
00:17:22,115 --> 00:17:23,074
Why not?
233
00:17:24,284 --> 00:17:26,203
Is the beer expensive?
234
00:17:28,497 --> 00:17:29,664
I guess so.
235
00:17:29,748 --> 00:17:33,877
It must've been sincerity
that made him bring these to me.
236
00:17:35,962 --> 00:17:38,423
I wonder if I can put a price on that.
237
00:17:49,684 --> 00:17:50,810
Tell me.
238
00:17:51,770 --> 00:17:53,355
Ae-sin said
239
00:17:53,897 --> 00:17:56,149
that her heart belongs to another.
240
00:17:56,858 --> 00:17:58,276
Is that true?
241
00:17:58,360 --> 00:17:59,486
My lord,
242
00:18:00,529 --> 00:18:01,863
it's...
243
00:18:02,155 --> 00:18:03,323
I knew it!
244
00:18:04,032 --> 00:18:05,659
I knew you were in this together!
245
00:18:05,742 --> 00:18:08,036
How could you two
246
00:18:08,703 --> 00:18:10,455
let it get this far?
247
00:18:11,164 --> 00:18:12,749
Did you stand by and do nothing?
248
00:18:13,708 --> 00:18:15,168
Did you aid her?
249
00:18:15,669 --> 00:18:17,671
They are not to blame.
250
00:18:18,713 --> 00:18:21,174
All they did was follow my orders.
251
00:18:21,258 --> 00:18:24,010
You are in no position to speak!
252
00:18:24,886 --> 00:18:28,390
You should've told me.
You should've at least informed me.
253
00:18:28,473 --> 00:18:30,559
I let you train with Gunner Jang,
254
00:18:30,725 --> 00:18:33,353
and I looked the other way
when you went to school.
255
00:18:34,020 --> 00:18:37,816
It's only fair that
you also make sacrifices too
256
00:18:37,899 --> 00:18:39,150
and follow others' wishes.
257
00:18:39,776 --> 00:18:44,072
Take a husband and
let him shield you from the world
258
00:18:44,281 --> 00:18:46,658
as you find your way to live.
259
00:18:47,492 --> 00:18:48,493
I don't want to.
260
00:18:50,412 --> 00:18:51,913
I loathe the idea.
261
00:18:53,915 --> 00:18:55,250
I wish to decide
262
00:18:56,001 --> 00:18:58,044
how I get to live on my terms.
263
00:19:00,005 --> 00:19:02,382
Why must you be so stubborn?
264
00:19:03,967 --> 00:19:06,845
I knew you'd be against the wedding,
265
00:19:07,554 --> 00:19:10,307
but I didn't think you'd try
to go through me.
266
00:19:11,725 --> 00:19:13,977
You said there was another man.
267
00:19:14,561 --> 00:19:15,687
I don't believe you,
268
00:19:16,187 --> 00:19:20,150
so have him stand here before me.
269
00:19:20,775 --> 00:19:22,569
Are his thoughts the same as yours
270
00:19:22,652 --> 00:19:24,279
and is he just as reckless?
271
00:19:24,446 --> 00:19:26,156
I must check myself.
272
00:19:27,616 --> 00:19:29,451
This has nothing to do with him.
273
00:19:30,744 --> 00:19:33,038
This is a decision I made on my own.
274
00:19:37,083 --> 00:19:41,296
I have trained to the point
where I don't need a shield.
275
00:19:42,964 --> 00:19:46,635
I don't intend to use him as one
in any way.
276
00:19:48,303 --> 00:19:49,846
For as long as I live,
277
00:19:51,848 --> 00:19:53,433
I just wish to give him my heart.
278
00:19:54,559 --> 00:19:58,188
Have you gone completely insane?
279
00:19:59,230 --> 00:20:00,732
I will not have any of this!
280
00:20:02,233 --> 00:20:05,028
Before you bring him to me,
281
00:20:05,987 --> 00:20:08,281
you will be confined to this residence.
282
00:20:09,199 --> 00:20:13,370
I forbid you to take classes at the school
or train with Gunner Jang.
283
00:20:13,912 --> 00:20:15,080
Do you understand?
284
00:20:31,888 --> 00:20:33,515
Gosh, this is crazy.
285
00:20:33,640 --> 00:20:34,724
What did I say?
286
00:20:34,808 --> 00:20:38,269
I told you that you must eat well
even just to put up with the scolding.
287
00:20:38,353 --> 00:20:41,231
My gosh, you haven't been eating at all.
288
00:20:41,731 --> 00:20:43,400
I do not deserve to eat.
289
00:20:45,443 --> 00:20:47,654
I am sorry I ended up
putting the two of you through that.
290
00:20:50,156 --> 00:20:53,076
If Grandfather asks you privately--
291
00:20:53,159 --> 00:20:54,911
We're not fools.
292
00:20:54,994 --> 00:20:58,832
We obviously won't say anything
to Lord Go.
293
00:20:59,499 --> 00:21:00,625
Thank you.
294
00:21:06,089 --> 00:21:08,967
We certainly won't say anything
to Lord Go, right?
295
00:21:09,050 --> 00:21:11,094
We are not fools.
296
00:21:17,434 --> 00:21:20,395
What's going on?
What brings the two of you here?
297
00:21:20,478 --> 00:21:22,689
Something is going on.
We have a big problem.
298
00:21:22,772 --> 00:21:25,650
Lord Go has been hit
with unexpected, distressing news.
299
00:21:25,775 --> 00:21:28,987
Lady Ae-sin said that she has another man
other than her fiancé in her heart
300
00:21:29,070 --> 00:21:30,697
and that she cannot get married.
301
00:21:30,780 --> 00:21:33,032
-She announced that--
-It was a thoughtless remark.
302
00:21:34,033 --> 00:21:35,952
Because of that thoughtless remark,
303
00:21:36,035 --> 00:21:37,746
everyone in the family
is utterly distressed.
304
00:21:38,621 --> 00:21:42,125
I always seemed to be one step behind
to find out news about that lady,
305
00:21:42,208 --> 00:21:44,002
but I beat you two this time.
306
00:21:44,085 --> 00:21:45,962
But I won't tell you what it's about
307
00:21:46,087 --> 00:21:47,046
because I wish
308
00:21:48,047 --> 00:21:50,467
that you'll be the last one
to find out about this one.
309
00:21:52,844 --> 00:21:55,013
Lord Go keeps hounding Lady Ae-sin
to bring that man,
310
00:21:55,096 --> 00:21:57,724
but she is certainly unwilling to give in.
311
00:21:57,891 --> 00:21:59,434
One of them might fall ill at this rate.
312
00:22:01,811 --> 00:22:02,854
Please come with us.
313
00:22:03,521 --> 00:22:05,690
Say that you're just like a wind
that's passing through
314
00:22:05,774 --> 00:22:07,358
and that he has nothing to worry about.
315
00:22:07,942 --> 00:22:09,277
Tell him that you'll leave soon.
316
00:22:09,986 --> 00:22:12,197
Please just say that to Lord Go.
317
00:22:13,490 --> 00:22:14,324
I beg you.
318
00:22:19,245 --> 00:22:20,538
My lord.
319
00:22:26,002 --> 00:22:29,297
What brings an American soldier
to my house again?
320
00:22:35,512 --> 00:22:37,096
I heard you asked for me, sir.
321
00:22:37,180 --> 00:22:39,224
Why would I ask for an American soldier...
322
00:22:43,853 --> 00:22:46,105
Mr. Haengrang, tell everyone
to give us some privacy.
323
00:22:46,397 --> 00:22:48,650
Ms. Haman, you go and bring Ae-sin.
324
00:22:58,868 --> 00:23:00,245
So, was it you?
325
00:23:00,328 --> 00:23:02,705
Are you that man
326
00:23:02,789 --> 00:23:04,457
Ae-sin told me about?
327
00:23:06,125 --> 00:23:07,126
Yes, sir. I am that man.
328
00:23:19,764 --> 00:23:21,808
I am going to ask you a question.
329
00:23:21,891 --> 00:23:24,269
I do not wish to hear
an apology or an excuse.
330
00:23:24,894 --> 00:23:25,979
Simply answer my question.
331
00:23:26,062 --> 00:23:29,732
Ae-sin told me
that she has let you into her heart.
332
00:23:30,692 --> 00:23:31,609
Is it true?
333
00:23:33,403 --> 00:23:34,487
Yes, it is true.
334
00:23:34,571 --> 00:23:37,574
Then do you feel the same way about her?
335
00:23:37,991 --> 00:23:39,367
Yes, I do.
336
00:23:42,787 --> 00:23:45,081
I cannot understand for the life of me.
337
00:23:45,164 --> 00:23:47,417
Who is this man?
338
00:23:47,500 --> 00:23:50,003
It's not like the blood he was born with
was completely removed.
339
00:23:50,086 --> 00:23:53,047
How could a Joseon man become American?
340
00:23:53,256 --> 00:23:54,299
Did you betray Joseon?
341
00:23:54,382 --> 00:23:56,384
I left Joseon in order to survive.
342
00:23:56,759 --> 00:24:00,013
Then I joined the US Army
in order to become American.
343
00:24:01,431 --> 00:24:02,849
I had to survive,
344
00:24:03,808 --> 00:24:04,892
and I did survive.
345
00:24:05,435 --> 00:24:08,688
I was deployed to Joseon,
and that's why I returned.
346
00:24:08,771 --> 00:24:11,691
The American army invaded our land
in the past.
347
00:24:11,774 --> 00:24:13,735
How dare you
348
00:24:13,818 --> 00:24:16,738
bring a man like this to me?
349
00:24:17,113 --> 00:24:19,574
He calls America his homeland.
350
00:24:19,657 --> 00:24:23,494
He stands at the forefront of the invaders
who are on our soil to steal from us.
351
00:24:24,037 --> 00:24:27,457
What on earth do you wish to do
with a man like this?
352
00:24:27,540 --> 00:24:28,666
Do you wish to die with him?
353
00:24:28,750 --> 00:24:30,001
I want
354
00:24:31,002 --> 00:24:32,920
both of us to live.
355
00:24:33,671 --> 00:24:35,548
I'm trying to live.
356
00:24:37,050 --> 00:24:38,426
How preposterous.
357
00:24:39,802 --> 00:24:42,513
America did invade Joseon.
358
00:24:42,639 --> 00:24:46,517
However, I want Joseon to be safe.
359
00:24:46,601 --> 00:24:47,769
He must not mean it.
360
00:24:48,561 --> 00:24:50,355
How could a man in an
American soldier uniform
361
00:24:50,438 --> 00:24:52,398
be concerned with the safety of Joseon?
362
00:24:54,442 --> 00:24:55,693
I think
363
00:24:57,070 --> 00:24:59,030
I actually met you a long time ago, sir.
364
00:24:59,113 --> 00:25:00,698
Your eyes should be glued to the ground.
365
00:25:00,782 --> 00:25:02,200
The sky is too high for you.
366
00:25:02,283 --> 00:25:05,119
-If slaves look or aim high,
-"If slaves look or aim high...
367
00:25:06,120 --> 00:25:07,246
they tend to die young.
368
00:25:07,330 --> 00:25:08,831
...they tend to die young."
369
00:25:10,124 --> 00:25:11,793
It's an advice
370
00:25:12,043 --> 00:25:14,587
a nobleman gave me before I left Joseon.
371
00:25:15,004 --> 00:25:16,673
We meet again like this, sir.
372
00:25:17,340 --> 00:25:18,675
I know that, sir.
373
00:25:26,599 --> 00:25:27,433
What...
374
00:25:28,643 --> 00:25:30,103
Were you aware
375
00:25:31,104 --> 00:25:32,146
of his origin?
376
00:25:32,647 --> 00:25:34,649
-If you knew, how could you--
-That is
377
00:25:35,650 --> 00:25:37,860
not his fault.
378
00:25:38,528 --> 00:25:41,531
Every step toward me must have been
extremely difficult to take.
379
00:25:42,073 --> 00:25:45,743
I learned how far it must have felt
only when I decided to run to him.
380
00:25:46,744 --> 00:25:47,745
So...
381
00:25:48,955 --> 00:25:50,039
please...
382
00:25:56,087 --> 00:25:57,213
Leave.
383
00:25:58,464 --> 00:25:59,340
Please.
384
00:26:25,658 --> 00:26:27,160
How could you
385
00:26:28,286 --> 00:26:30,204
humiliate me like this?
386
00:26:31,414 --> 00:26:33,040
A noble lady
387
00:26:33,124 --> 00:26:36,210
falling for a man other than her fiancé
is outrageous enough,
388
00:26:36,294 --> 00:26:37,837
but why him of all men?
389
00:26:39,172 --> 00:26:42,508
Had I known I would ever hear such a thing
from my own granddaughter,
390
00:26:42,592 --> 00:26:45,136
I would have taken my life a long ago.
391
00:26:47,972 --> 00:26:50,308
Even if you break off your engagement,
392
00:26:50,433 --> 00:26:51,809
you cannot be with him.
393
00:26:52,477 --> 00:26:54,353
I will not allow you to be with him
394
00:26:54,479 --> 00:26:56,230
until the day I die.
395
00:26:56,939 --> 00:27:00,943
You must not put me through that disaster.
396
00:27:01,444 --> 00:27:03,529
Don't get married and grow old all alone.
397
00:27:03,613 --> 00:27:06,657
You will be excruciatingly lonely
for the rest of your life.
398
00:27:07,366 --> 00:27:09,410
That is the outcome of your choice.
399
00:27:13,372 --> 00:27:14,832
Okay, I will do as you say.
400
00:28:19,230 --> 00:28:20,606
You told me to leave.
401
00:28:21,482 --> 00:28:22,567
I...
402
00:28:25,027 --> 00:28:27,363
didn't think you'd be this fast.
403
00:28:30,366 --> 00:28:31,617
I thought I had to be. I didn't even
404
00:28:35,705 --> 00:28:37,373
say goodbye to you.
405
00:28:40,168 --> 00:28:41,586
Is that why you ran here
406
00:28:42,420 --> 00:28:43,671
and even jumped over the wall?
407
00:28:43,754 --> 00:28:45,631
I didn't know when I could see you again.
408
00:29:37,475 --> 00:29:38,976
Please try to understand
409
00:29:40,978 --> 00:29:42,605
my grandfather.
410
00:29:44,148 --> 00:29:45,566
I'm actually grateful.
411
00:29:47,193 --> 00:29:48,861
Thanks to him, I got to see you.
412
00:29:50,905 --> 00:29:52,114
You take after him.
413
00:29:53,741 --> 00:29:56,285
I always wondered who taught you to be
such a wonderful person.
414
00:30:02,959 --> 00:30:04,085
You should get back.
415
00:30:07,088 --> 00:30:08,089
I'll see you again soon.
416
00:30:15,763 --> 00:30:17,056
Get back safely.
417
00:31:25,708 --> 00:31:29,879
-I've imagined a moment like this too.
-Coming to a beach together?
418
00:31:30,880 --> 00:31:31,881
No.
419
00:31:32,506 --> 00:31:34,842
Walking with you like this.
420
00:31:36,385 --> 00:31:37,511
Freely.
421
00:31:40,222 --> 00:31:41,307
And one day,
422
00:31:41,932 --> 00:31:44,518
we can be walking on a street
we're familiar with
423
00:31:45,644 --> 00:31:49,690
and go all the way to New York,
where you used to live.
424
00:32:10,961 --> 00:32:13,381
Can a man and a woman
walk together side by side there?
425
00:32:14,382 --> 00:32:16,175
Nobody would stare at them?
426
00:32:18,636 --> 00:32:19,970
Everyone would stare at us
427
00:32:21,597 --> 00:32:23,557
because we look quite lovely together.
428
00:33:05,641 --> 00:33:07,977
I can study there.
429
00:33:08,894 --> 00:33:10,229
What would you study?
430
00:33:10,729 --> 00:33:12,565
How vast the world is,
431
00:33:13,065 --> 00:33:14,984
if the earth is truly round,
432
00:33:15,192 --> 00:33:18,904
and how the stars rise and set.
433
00:33:20,364 --> 00:33:23,909
After class,
I'd walk toward where you are.
434
00:33:25,119 --> 00:33:26,704
What would I be doing?
435
00:33:27,705 --> 00:33:28,831
You'd be looking at me.
436
00:33:30,416 --> 00:33:31,750
Sitting by the fountains.
437
00:33:34,044 --> 00:33:36,130
You're waving your hand
with a big smile on your face.
438
00:33:38,132 --> 00:33:40,092
I blush for a moment,
439
00:33:43,804 --> 00:33:45,514
but the happy feeling lasts a long time.
440
00:33:49,435 --> 00:33:50,478
One day...
441
00:33:55,566 --> 00:33:57,902
We even visited a shop
that sells music boxes.
442
00:34:03,782 --> 00:34:05,951
The melody that we like
echoed in the street,
443
00:34:08,078 --> 00:34:10,331
and we stood there for quite a while.
444
00:34:15,711 --> 00:34:16,879
What else did we do?
445
00:34:19,757 --> 00:34:20,841
The sun went down,
446
00:34:22,384 --> 00:34:23,719
and we parted ways.
447
00:34:34,271 --> 00:34:36,106
I heard that this is
448
00:34:36,690 --> 00:34:39,193
what lovers here do when they part ways.
449
00:35:09,473 --> 00:35:10,391
Let's not say that.
450
00:35:14,812 --> 00:35:16,230
"See you" would be better.
451
00:36:00,357 --> 00:36:01,483
I'll see you again soon.
452
00:36:28,427 --> 00:36:30,804
But you have not found my mother.
453
00:36:32,181 --> 00:36:35,434
Did you find her a long ago
but never told me?
454
00:36:37,394 --> 00:36:38,687
That son of a bitch.
455
00:36:51,450 --> 00:36:52,660
Madam.
456
00:36:52,743 --> 00:36:54,953
A rickshaw is waiting for you outside.
457
00:37:01,877 --> 00:37:03,379
Flowers are in full bloom now.
458
00:37:03,462 --> 00:37:06,090
I figured you could use it
for your spring outings.
459
00:37:06,173 --> 00:37:07,341
It is beautiful.
460
00:37:08,509 --> 00:37:09,802
I like it very much.
461
00:37:10,636 --> 00:37:13,347
GYEONGSEON PALACE
462
00:37:13,430 --> 00:37:15,724
This must be your first visit
at the palace in a long time.
463
00:37:15,808 --> 00:37:18,227
I had an audience with you last autumn.
464
00:37:18,310 --> 00:37:20,062
It is my first visit this year.
465
00:37:20,145 --> 00:37:23,273
I remember you taught me
how to enjoy Western liquors.
466
00:37:23,982 --> 00:37:26,235
I summoned you because you are
467
00:37:26,485 --> 00:37:28,195
the only person who is knowledgeable
468
00:37:28,362 --> 00:37:31,407
about what is going on outside the palace
and can be candid with me.
469
00:37:31,990 --> 00:37:33,492
Ask away, Your Highness.
470
00:37:34,076 --> 00:37:36,787
What are the notes issued
by Dai-Ichi Bank? Why does Japan demand that we use them?
471
00:37:40,290 --> 00:37:42,918
And why does His Majesty keep
refusing their request? His Majesty is growing more concerned
each day.
472
00:37:45,879 --> 00:37:48,590
I am very concerned for him.
473
00:37:49,216 --> 00:37:51,176
I will put it in simple terms for you.
474
00:37:51,260 --> 00:37:53,303
The notes issued by Dai-Ichi Bank
475
00:37:53,387 --> 00:37:55,389
is used as a currency only in Joseon.
476
00:37:55,472 --> 00:37:57,683
They are worth nothing
outside the borders of Joseon.
477
00:37:57,766 --> 00:38:00,102
They are too rough
to even wipe your bottom with.
478
00:38:00,436 --> 00:38:04,648
They are pieces of Japanese paper
that are only valuable in Joseon.
479
00:38:04,898 --> 00:38:07,985
If the notes continue to be circulated
throughout the country,
480
00:38:08,152 --> 00:38:12,364
Japan will soon gather a large sum
of Joseon's money and goods,
481
00:38:12,448 --> 00:38:14,783
and Joseon's coffers will be drained.
482
00:38:14,867 --> 00:38:17,286
In other words, Dai-Ichi Bank of Japan
483
00:38:17,369 --> 00:38:20,372
will eventually become
the central bank of the Korean Empire.
484
00:38:20,998 --> 00:38:24,209
So, they want complete control
over our economy.
485
00:38:25,627 --> 00:38:28,005
This is precisely why
I wish to build a school.
486
00:38:28,964 --> 00:38:31,550
Men can't be the only ones
worrying about the future of our country.
487
00:38:32,301 --> 00:38:36,013
You must be aware that Lee Wan-ik
is now the Minister of Foreign Affairs.
488
00:38:38,265 --> 00:38:39,141
Yes, Your Highness.
489
00:38:39,224 --> 00:38:41,643
That man has a tongue of a venomous snake.
490
00:38:42,227 --> 00:38:44,188
Even today,
I think there is a discussion going on
491
00:38:44,354 --> 00:38:46,815
at the main palace about the bank bills.
492
00:38:47,191 --> 00:38:48,942
I am very concerned.
493
00:38:49,693 --> 00:38:53,530
Your Majesty, war clouds
are hanging over our peninsula.
494
00:38:54,156 --> 00:38:56,158
If Russia,
who promised to withdraw its army,
495
00:38:56,241 --> 00:38:57,868
continues to move southward,
496
00:38:58,285 --> 00:39:00,329
it will enrage Japan.
497
00:39:00,412 --> 00:39:01,622
It is merely a currency.
498
00:39:02,706 --> 00:39:05,209
There is no need to further enrage
the Japanese.
499
00:39:06,543 --> 00:39:08,712
The government's stance on the issue
remains the same.
500
00:39:09,213 --> 00:39:11,632
Dai-Ichi Bank issued the bank notes
501
00:39:11,715 --> 00:39:14,051
without notifying us
or even seeking our permission.
502
00:39:15,344 --> 00:39:18,472
This is clearly considered
infringement upon our sovereignty.
503
00:39:18,972 --> 00:39:21,391
You keep talking about our sovereignty,
504
00:39:21,892 --> 00:39:24,812
but it's no different from saying
that all of us should just die together.
505
00:39:25,646 --> 00:39:27,898
We should think about the people
of this country.
506
00:39:29,525 --> 00:39:31,235
The Japanese even brought
507
00:39:31,318 --> 00:39:33,445
their warship over to make us
release the bank notes.
508
00:39:34,863 --> 00:39:37,241
Their warship is already here.
509
00:39:37,366 --> 00:39:40,160
We'll be doomed if they decide
to bring an army next, Your Majesty.
510
00:39:41,453 --> 00:39:42,955
We cannot allow it, Your Majesty.
511
00:39:43,622 --> 00:39:45,290
I beg you to reconsider.
512
00:39:45,457 --> 00:39:46,792
What if a war breaks out?
513
00:39:47,209 --> 00:39:50,963
Countless innocent people
will lose their lives.
514
00:39:51,046 --> 00:39:53,131
I beg you to allow it, Your Majesty.
515
00:39:54,174 --> 00:39:55,592
What you said is right.
516
00:39:56,218 --> 00:39:57,803
However, it is hollow.
517
00:40:01,807 --> 00:40:03,559
What you said is very clear.
518
00:40:04,518 --> 00:40:06,687
And for that reason, it is ferocious.
519
00:40:08,605 --> 00:40:11,400
On the condition
that we inspect the funds and the issuance
520
00:40:11,483 --> 00:40:13,569
of Dai-Ichi Bank's notes annually,
521
00:40:14,361 --> 00:40:16,780
we will lift the ban
522
00:40:17,614 --> 00:40:18,907
on Dai-Ichi Bank's notes.
523
00:40:20,492 --> 00:40:21,618
Your Majesty.
524
00:40:22,119 --> 00:40:25,539
Thank you for your grace, Your Majesty.
525
00:40:30,377 --> 00:40:33,839
Gosh, look. Let go of me first.
What did I...
526
00:40:41,555 --> 00:40:43,599
It's been a while, sir.
527
00:40:44,850 --> 00:40:48,312
There's something I'd like to know.
That's why I told them to bring you.
528
00:40:49,313 --> 00:40:53,025
What... What is it about?
529
00:40:54,526 --> 00:40:55,652
What do you want to know?
530
00:40:55,736 --> 00:40:57,362
That day,
531
00:40:57,446 --> 00:41:00,532
You told me that I must say
Lord Go Sa-hong put me up to it.
532
00:41:00,616 --> 00:41:01,658
Do you remember?
533
00:41:01,742 --> 00:41:04,119
Well, that was...
534
00:41:04,453 --> 00:41:06,955
That wasn't coming from me.
535
00:41:07,039 --> 00:41:09,666
I know. Lord Lee Wan-ik
must've ordered you to do that.
536
00:41:12,377 --> 00:41:14,087
But why was he
537
00:41:14,838 --> 00:41:17,174
after Lord Go of all people?
538
00:41:17,799 --> 00:41:19,426
That's what I'd like to know.
539
00:41:21,178 --> 00:41:22,304
You're right.
540
00:41:23,013 --> 00:41:24,765
I wonder why. Oh, gosh.
541
00:41:24,848 --> 00:41:28,226
How gutsy. You tortured me like that
without even knowing the reason?
542
00:41:29,186 --> 00:41:31,021
I'm impressed.
543
00:41:31,104 --> 00:41:32,356
Well, that's...
544
00:41:33,357 --> 00:41:35,484
I only did what I was told to do.
I don't know any--
545
00:41:35,567 --> 00:41:38,737
For someone who was simply ordered,
you beat me up too brutally.
546
00:41:38,820 --> 00:41:39,738
Gosh, please.
547
00:41:43,158 --> 00:41:45,494
Wait, hold on.
548
00:41:46,870 --> 00:41:49,873
I heard something from the director
of the postal service office.
549
00:41:49,957 --> 00:41:52,626
Apparently, Lord Go wanted to send letters
to a bunch of people.
550
00:41:52,751 --> 00:41:53,919
That must've been the reason.
551
00:41:54,711 --> 00:41:55,837
I'm sure of it.
552
00:41:58,632 --> 00:41:59,549
Letters?
553
00:41:59,633 --> 00:42:00,634
Yes.
554
00:42:05,639 --> 00:42:06,848
My gosh!
555
00:42:06,932 --> 00:42:07,849
Goodness.
556
00:42:10,894 --> 00:42:13,855
Well, what on earth is this about?
557
00:42:13,939 --> 00:42:17,567
I'm here, and I'm sure you can see
what happened to his face.
558
00:42:17,651 --> 00:42:18,819
Isn't it obvious?
559
00:42:21,113 --> 00:42:22,656
All right, then.
560
00:42:22,990 --> 00:42:25,242
Now, let's put together your claims.
561
00:42:26,034 --> 00:42:29,997
"Lord Go Sa-hong tried to send
letters to a bunch of people."
562
00:42:30,747 --> 00:42:32,916
That's what he just told me.
563
00:42:36,962 --> 00:42:39,047
Go on. Tell him.
564
00:42:39,548 --> 00:42:40,674
Hurry up.
565
00:42:42,759 --> 00:42:44,553
Well, what happened was...
566
00:42:46,221 --> 00:42:48,557
Mr. Haengrang
who works for Lord Go's family came by
567
00:42:48,640 --> 00:42:51,643
and dropped off letters for scholars
all over the country.
568
00:42:52,144 --> 00:42:53,603
I reported it to Lord Lee Wan-ik,
569
00:42:53,687 --> 00:42:56,982
and he told me to burn all the letters,
570
00:42:57,065 --> 00:42:58,525
so I did.
571
00:42:59,109 --> 00:43:00,444
That's really what happened.
572
00:43:03,613 --> 00:43:04,656
So...
573
00:43:05,490 --> 00:43:06,992
you actually burned all the letters?
574
00:43:07,617 --> 00:43:09,619
Oh, no. Not all of them.
575
00:43:10,954 --> 00:43:12,497
I didn't want to end up in danger,
576
00:43:12,581 --> 00:43:15,208
so I kept one of them just in case.
577
00:43:19,379 --> 00:43:22,674
Don't you think it could be useful
at this very moment, sir?
578
00:43:32,100 --> 00:43:33,393
Yes.
579
00:43:35,479 --> 00:43:37,939
I've seen you guys do this.
580
00:43:38,023 --> 00:43:40,734
Shall I cut off your arms
581
00:43:40,817 --> 00:43:42,402
and sign on behalf of you?
582
00:43:42,486 --> 00:43:44,196
Or would you like to do it yourself?
583
00:43:44,279 --> 00:43:46,698
We'll figure it out. Let us do it.
584
00:43:48,700 --> 00:43:50,869
Please pass me the brush over there.
585
00:43:51,578 --> 00:43:52,412
Come on.
586
00:44:05,425 --> 00:44:08,512
Even I do not know what will be written
on these pieces of paper.
587
00:44:09,387 --> 00:44:11,640
Hence, you'd better keep your lips sealed.
588
00:44:12,974 --> 00:44:13,975
Okay.
589
00:44:29,407 --> 00:44:31,451
FROM GO SA-HONG
590
00:44:31,535 --> 00:44:33,578
Does it run
in that family's blood or what?
591
00:44:33,662 --> 00:44:36,373
I'm asking for Joseon money
because this is Joseon.
592
00:44:36,456 --> 00:44:37,541
What is your problem?
593
00:44:37,624 --> 00:44:40,836
Try going to the bank with that bill.
They won't give you cash for it.
594
00:44:40,919 --> 00:44:43,255
"Just a moment, please."
They'll just tell you to wait.
595
00:44:43,338 --> 00:44:45,590
What the hell are you saying?
Talk in Japanese!
596
00:44:45,674 --> 00:44:47,634
Did you just mock
the Empire of Greater Japan?
597
00:44:47,717 --> 00:44:49,010
-Boss!
-Hey!
598
00:44:50,011 --> 00:44:51,221
My gosh.
599
00:44:51,721 --> 00:44:52,722
Welcome, boss.
600
00:44:53,348 --> 00:44:54,558
I'm not going into your shop.
601
00:44:54,641 --> 00:44:56,643
Come on. You were walking by anyway.
602
00:44:56,726 --> 00:44:58,520
You should just come in.
603
00:44:58,603 --> 00:45:01,481
I get that you want me to come in
because I was passing by,
604
00:45:02,732 --> 00:45:04,317
but why are you talking to me?
605
00:45:04,401 --> 00:45:06,361
I'm sorry. Forgive me!
606
00:45:07,445 --> 00:45:08,697
I'm really sorry!
607
00:45:11,283 --> 00:45:13,660
My gosh, thank you so much.
608
00:45:13,743 --> 00:45:17,289
Those Dai-Ichi Bank notes are giving me
such a headache these days.
609
00:45:18,248 --> 00:45:21,585
But I must say,
what you did just now looked real.
610
00:45:21,960 --> 00:45:23,378
-I really mean it.
-You really--
611
00:45:23,461 --> 00:45:25,380
Oh, my goodness!
612
00:45:25,881 --> 00:45:27,549
A joke is enough
to scare people like this.
613
00:45:27,632 --> 00:45:29,676
Why do I even bother
unsheathing my sword every time?
614
00:45:36,349 --> 00:45:37,559
Let's go.
615
00:45:41,229 --> 00:45:43,398
You must grow into a wonderful man,
young master.
616
00:45:44,524 --> 00:45:46,109
Oh, what brings you here?
617
00:45:46,526 --> 00:45:49,112
I got paid today.
Remember the job in Hamgyong Province?
618
00:45:49,279 --> 00:45:51,239
I'm here to pay
your hefty pay for the job.
619
00:45:53,158 --> 00:45:55,535
You came at the perfect time.
We won't charge you for that,
620
00:45:55,619 --> 00:45:58,496
but sign something for us.
Then we'll call it even.
621
00:45:58,580 --> 00:46:00,874
You'll forgo that expensive fee
for my signature?
622
00:46:00,957 --> 00:46:02,083
It sounds pretty risky.
623
00:46:02,918 --> 00:46:05,003
Those mountain trails were so dangerous.
624
00:46:05,086 --> 00:46:07,797
A huge tiger was like,
"I'm going to eat you up alive."
625
00:46:07,881 --> 00:46:08,924
A tiger talked?
626
00:46:09,841 --> 00:46:11,092
I knew it wouldn't work.
627
00:46:11,176 --> 00:46:14,888
I told you we should just threaten him
using those bullets we sold last time.
628
00:46:14,971 --> 00:46:16,598
That was just between you and me!
629
00:46:17,182 --> 00:46:18,516
He wasn't supposed to know.
630
00:46:18,850 --> 00:46:20,393
What do you need me to sign?
631
00:46:20,936 --> 00:46:22,437
At least tell me what it's for.
632
00:46:22,562 --> 00:46:25,065
See? He'll gladly do it
if he deems it necessary.
633
00:46:25,941 --> 00:46:29,110
The young lad who just left
was born into a noble family.
634
00:46:29,194 --> 00:46:31,529
Was it five or six years ago?
635
00:46:32,113 --> 00:46:36,242
Five righteous noblemen
tried to get rid of Lee Wan-ik.
636
00:46:36,743 --> 00:46:38,203
Both of his parents
637
00:46:38,286 --> 00:46:40,538
died that year
because they were framed as instigators.
638
00:46:40,622 --> 00:46:42,832
Now, he and his siblings
are struggling to make ends meet.
639
00:46:42,916 --> 00:46:44,125
That poor thing.
640
00:46:45,502 --> 00:46:48,755
But he'd like to join the military academy
to protect our country.
641
00:46:48,880 --> 00:46:49,881
Isn't he so impressive?
642
00:46:49,965 --> 00:46:51,925
I'm incredibly proud of him.
643
00:46:52,008 --> 00:46:55,470
That is a sad story.
But why do you need my signature?
644
00:46:56,179 --> 00:46:58,807
He wants to protect our country
even after what he's been through.
645
00:46:58,890 --> 00:47:01,351
Are you just going to tell him,
"Okay, do a good job"?
646
00:47:01,434 --> 00:47:02,686
-Exactly.
-He must change it all.
647
00:47:02,769 --> 00:47:04,896
A grandson of a nobleman
in a country town would do.
648
00:47:04,980 --> 00:47:07,607
-He needs a new identity.
-That's right.
649
00:47:07,691 --> 00:47:11,111
The thing is, only those
from noble families can join the academy.
650
00:47:11,194 --> 00:47:13,029
And that's why he needs a guarantor.
651
00:47:16,116 --> 00:47:17,117
So...
652
00:47:17,909 --> 00:47:19,869
are you asking me to sign
a forged document?
653
00:47:19,953 --> 00:47:21,997
It looks real though.
654
00:47:24,374 --> 00:47:25,875
I think we'll get caught.
655
00:47:26,459 --> 00:47:27,335
No, we won't.
656
00:47:27,419 --> 00:47:30,547
None of us even wants
to join the military academy.
657
00:47:30,630 --> 00:47:32,173
You're such a chicken.
658
00:47:32,257 --> 00:47:34,634
"I think we'll get caught."
No, we won't get caught.
659
00:47:38,304 --> 00:47:42,350
By the way, is the military academy
the only place where we can get guns from?
660
00:47:42,434 --> 00:47:44,394
How about we do a deal with a gunner?
661
00:47:44,519 --> 00:47:46,312
Nonsense! A gunner?
662
00:47:47,105 --> 00:47:49,899
Are you suggesting we deal with people
who kill animals?
663
00:47:50,483 --> 00:47:52,068
I would much rather
664
00:47:52,235 --> 00:47:53,486
be an honorable thief.
665
00:47:53,570 --> 00:47:57,198
You are too tenderhearted.
Can you really fight for the great cause?
666
00:47:57,282 --> 00:48:01,077
Do not worry.
I can be ruthless toward our foes.
667
00:48:01,161 --> 00:48:03,830
The military academy is the best place
to get guns.
668
00:48:04,205 --> 00:48:05,915
The guns there
are owned by the government, and we are people of this country,
669
00:48:08,168 --> 00:48:10,170
so we should be able to use them
for a short while.
670
00:48:10,253 --> 00:48:11,671
That is true,
671
00:48:13,173 --> 00:48:15,842
but even just walking is tiring.
I can't participate in drills.
672
00:48:15,925 --> 00:48:18,803
We've never run
or lifted anything heavy all our lives.
673
00:48:18,887 --> 00:48:20,805
I'm not sure if we'd be able
to pull it off.
674
00:48:20,889 --> 00:48:22,390
I'm a little concerned.
675
00:48:25,727 --> 00:48:26,811
Don't be so weak.
676
00:48:28,063 --> 00:48:29,689
We ought to pull it off.
677
00:48:30,565 --> 00:48:31,691
We must do it no matter what.
678
00:48:31,775 --> 00:48:35,111
But we can't even try
unless we manage to get into the academy.
679
00:48:35,195 --> 00:48:36,571
Don't worry.
680
00:48:37,030 --> 00:48:40,116
I found people who are extremely skilled
in forging documents.
681
00:48:40,200 --> 00:48:43,203
Let's walk to Myeongryun-dong and back
just three times today.
682
00:48:43,286 --> 00:48:44,496
What?
683
00:48:44,579 --> 00:48:46,122
We must become stronger.
684
00:48:46,206 --> 00:48:47,457
-Okay.
-Let's do it.
685
00:48:47,540 --> 00:48:48,541
Let's go.
686
00:48:53,463 --> 00:48:55,215
I am currently working on
687
00:48:56,299 --> 00:48:58,718
getting rid of Lee Wan-ik's people
inside the palace
688
00:48:58,968 --> 00:49:00,595
starting with interpreters.
689
00:49:01,429 --> 00:49:02,680
That must be keeping you busy.
690
00:49:03,348 --> 00:49:07,018
But if it is regarding the palace,
why did you want to see me, sir?
691
00:49:07,102 --> 00:49:10,688
We are also looking to replace
the head of Palace Security.
692
00:49:10,772 --> 00:49:13,149
Gunnery skills are a given.
693
00:49:13,233 --> 00:49:15,735
It has to be someone who has no family
694
00:49:16,069 --> 00:49:19,155
and who won't be tempted by money.
In other words,
695
00:49:19,364 --> 00:49:23,576
someone who won't be bribed
by Lee Wan-ik in any circumstances.
696
00:49:23,660 --> 00:49:27,288
I believe that Gunner Jang
is the best person for the job.
697
00:49:29,582 --> 00:49:31,417
He won't do it.
698
00:49:31,501 --> 00:49:32,877
You must make him do it.
699
00:49:33,253 --> 00:49:35,672
I responded positively to your request.
700
00:49:35,755 --> 00:49:38,341
You mustn't reject my request
because of your personal feelings.
701
00:49:38,424 --> 00:49:40,677
Just bring him.
702
00:49:40,969 --> 00:49:43,179
I will take care of the rest.
703
00:49:44,639 --> 00:49:45,974
To become a rebel.
704
00:49:46,808 --> 00:49:50,103
I need there to be
a country to turn against.
705
00:49:54,524 --> 00:49:56,693
He may actually welcome the idea.
706
00:49:56,776 --> 00:49:57,986
Then that's great.
707
00:49:58,278 --> 00:49:59,612
Let me know what he says.
708
00:49:59,696 --> 00:50:01,698
By the way,
what is going on with that lad?
709
00:50:02,949 --> 00:50:04,701
That American man?
710
00:50:07,704 --> 00:50:10,456
I made a move
that will benefit Joseon the most.
711
00:50:11,291 --> 00:50:12,625
I used you guys
712
00:50:12,876 --> 00:50:15,461
to persuade him to accept the role
at the Royal Military Academy.
713
00:50:17,714 --> 00:50:20,466
You are one shameless man.
714
00:50:20,550 --> 00:50:22,260
I've already heard that.
715
00:50:23,678 --> 00:50:24,971
I will be in touch, sir.
716
00:50:58,046 --> 00:50:59,047
My lord.
717
00:51:02,967 --> 00:51:05,845
How... How dare you set foot here.
718
00:51:06,262 --> 00:51:07,347
Is anybody else around?
719
00:51:07,722 --> 00:51:09,724
Dol-soe. Sam-sik!
720
00:51:09,807 --> 00:51:11,100
Dol-soe!
721
00:51:15,104 --> 00:51:17,357
My gosh,
what is going on at this late hour?
722
00:51:18,316 --> 00:51:19,609
Let's go.
723
00:51:34,499 --> 00:51:36,626
He makes a living
from being a stooge for the Japanese.
724
00:51:36,709 --> 00:51:38,294
He's a ruthless scoundrel.
725
00:51:38,378 --> 00:51:39,629
Why did such a man
726
00:51:40,380 --> 00:51:42,548
jump over the wall
and sneak into my house?
727
00:51:42,757 --> 00:51:45,051
Who I am is not important, sir.
728
00:51:45,134 --> 00:51:46,803
You do not even need to know.
729
00:51:47,470 --> 00:51:49,555
I simply came to deliver something to you.
730
00:52:01,442 --> 00:52:02,277
My lord.
731
00:52:06,239 --> 00:52:09,200
FROM GO SA-HONG
732
00:52:09,284 --> 00:52:12,078
Why do you have this?
733
00:52:12,161 --> 00:52:14,580
It seems like the letters you sent
were never delivered.
734
00:52:14,998 --> 00:52:16,624
They were burned.
735
00:52:16,916 --> 00:52:18,918
I got my hands on the one letter
that wasn't burned.
736
00:52:19,002 --> 00:52:24,090
It must mean
that someone is after your family.
737
00:52:24,799 --> 00:52:27,510
That's all I can tell you.
738
00:52:27,593 --> 00:52:31,014
Do you expect me to believe
a man in Japanese clothing
739
00:52:32,598 --> 00:52:34,517
who scaled a wall to get in?
740
00:52:40,690 --> 00:52:44,736
I'm on someone's payroll, you see.
I'm a Joseon man for now, sir.
741
00:52:59,834 --> 00:53:02,253
I don't know what's going on, my lord.
742
00:53:02,337 --> 00:53:05,465
I definitely posted the letters
at the post office.
743
00:53:05,715 --> 00:53:08,426
How did this end up
in that evil man's hands?
744
00:53:08,509 --> 00:53:11,137
A man dressed as a Westerner
745
00:53:12,180 --> 00:53:16,768
and a man dressed
as a Japanese both came to me
746
00:53:17,268 --> 00:53:19,062
to alert me of danger.
747
00:53:20,688 --> 00:53:22,231
Who on earth
748
00:53:23,107 --> 00:53:24,776
on Joseon soil
749
00:53:26,194 --> 00:53:28,696
am I being attacked by?
750
00:53:29,197 --> 00:53:32,492
My lord,
no matter how hard I think about it
751
00:53:33,659 --> 00:53:35,953
this is just too dangerous. Even if you don't trust him completely,
752
00:53:38,748 --> 00:53:40,792
there's no harm in being careful.
753
00:53:40,875 --> 00:53:44,587
They have seen through my plans.
754
00:53:45,254 --> 00:53:47,090
Even if I take no action,
755
00:53:47,548 --> 00:53:49,175
I'm already in danger.
756
00:53:50,968 --> 00:53:53,388
If he hadn't brought me this letter,
757
00:53:53,888 --> 00:53:57,892
I'd have fallen into despair
at the lack of responses
758
00:53:58,434 --> 00:54:00,269
from the scholars.
759
00:54:01,979 --> 00:54:05,566
But this means my letters simply
have not reached them.
760
00:54:07,693 --> 00:54:09,737
There's still hope.
761
00:54:12,657 --> 00:54:13,699
Mr. Haengrang.
762
00:54:14,742 --> 00:54:15,910
Tell Gunner Jang
763
00:54:16,953 --> 00:54:18,538
to visit me in secret.
764
00:54:21,582 --> 00:54:22,875
Yes, my lord.
765
00:54:24,419 --> 00:54:27,338
Why do you think he jumped the wall?
766
00:54:27,839 --> 00:54:31,634
You'd think he'd come here to steal,
but rather, he brought something.
767
00:54:32,343 --> 00:54:33,344
My gosh.
768
00:54:34,887 --> 00:54:36,639
You're paying him
769
00:54:36,764 --> 00:54:39,267
every month instead of that girl, Su-mi.
770
00:54:39,684 --> 00:54:41,144
Do you think he came
771
00:54:41,310 --> 00:54:44,397
to get your grandfather
to pay an even bigger sum?
772
00:54:45,523 --> 00:54:46,357
You startled me.
773
00:54:47,525 --> 00:54:49,193
That wouldn't worry me at all.
774
00:54:49,277 --> 00:54:50,528
Wouldn't it?
775
00:54:51,988 --> 00:54:53,448
As soon as day breaks,
776
00:54:53,865 --> 00:54:54,699
call the peddler.
777
00:54:56,200 --> 00:54:57,785
In these circumstances?
778
00:54:59,495 --> 00:55:03,207
Nine out of ten people in debt
owe Gu Dong-mae money.
779
00:55:03,291 --> 00:55:06,002
Is that where he got his name?
780
00:55:06,252 --> 00:55:09,338
That's the only person I can think of.
781
00:55:10,298 --> 00:55:12,967
Why would you think
of the peddler at a time like this?
782
00:55:25,771 --> 00:55:28,024
Gu Dong-mae jumped the wall last night and passed a letter to my grandfather.
783
00:55:30,568 --> 00:55:32,361
I'm concerned for my grandfather
784
00:55:32,570 --> 00:55:35,907
and you seem to have ties
with Gu Dong-mae, so I ask for your help.
785
00:55:36,365 --> 00:55:38,868
Please look into what it was about.
786
00:55:39,118 --> 00:55:41,746
We may not be on the same side,
but do me a favor.
787
00:55:41,996 --> 00:55:44,790
Does she expect me to know everything?
788
00:55:46,292 --> 00:55:47,335
I'm coming in.
789
00:55:50,546 --> 00:55:51,672
Are you busy?
790
00:55:53,591 --> 00:55:54,926
Come in.
791
00:55:59,472 --> 00:56:02,475
Let's go outside.
I'll buy an outfit that suits you.
792
00:56:02,558 --> 00:56:04,185
Thanks for looking after Hotaru.
793
00:56:05,686 --> 00:56:08,689
Are you causing all this ruckus
just to hide that witch, Hotaru?
794
00:56:11,442 --> 00:56:14,654
If it's about that, I'm not
the only one you should thank.
795
00:56:14,862 --> 00:56:17,156
Buy me something else.
I have lots of clothes.
796
00:56:17,240 --> 00:56:19,158
I don't have anything a lady would like.
797
00:56:19,242 --> 00:56:21,911
Why did you scale Lord Go's wall?
798
00:56:23,371 --> 00:56:24,705
You know everything.
799
00:56:24,789 --> 00:56:26,624
You passed him a letter. What was it?
800
00:56:26,707 --> 00:56:29,585
-Who's the information for?
-Go Ae-sin.
801
00:56:31,587 --> 00:56:32,838
She'd be worried.
802
00:56:33,172 --> 00:56:35,216
Her grandfather spoke with Gu Dong-mae.
803
00:56:36,050 --> 00:56:37,510
How much can you tell me?
804
00:56:37,593 --> 00:56:39,011
Tell her to come to me.
805
00:56:39,762 --> 00:56:41,264
Then I'll tell her.
806
00:56:41,514 --> 00:56:43,140
I can't stand that.
807
00:56:43,724 --> 00:56:44,934
Tell me.
808
00:56:45,142 --> 00:56:47,144
I'll decide whether or not to tell her.
809
00:56:47,228 --> 00:56:48,354
Is the engagement over?
810
00:56:48,437 --> 00:56:49,897
Do you wish it were?
811
00:56:51,232 --> 00:56:52,233
No.
812
00:56:54,026 --> 00:56:55,736
Then she'll be even further away.
813
00:56:56,737 --> 00:56:58,197
I think it's over.
814
00:56:58,781 --> 00:57:01,742
Hui-seong looked very gloomy when he left.
815
00:57:02,702 --> 00:57:03,703
Like yours right now.
816
00:57:17,216 --> 00:57:18,801
You fool.
817
00:57:19,802 --> 00:57:22,763
You took the document long ago
and you come home now?
818
00:57:23,431 --> 00:57:24,515
Why you...
819
00:57:28,477 --> 00:57:29,896
I have something to tell you.
820
00:57:30,479 --> 00:57:32,565
You'd better.
You'd better have a lot to say.
821
00:57:33,149 --> 00:57:35,610
What were you thinking when you took it?
822
00:57:36,819 --> 00:57:39,655
-Where is it?
-I'll tell you later.
823
00:57:40,823 --> 00:57:41,824
First,
824
00:57:42,742 --> 00:57:44,744
I want to start a newspaper company.
825
00:57:46,245 --> 00:57:48,998
You'll start what? A newspaper company?
826
00:57:49,582 --> 00:57:51,709
With what money? I didn't give you any.
827
00:57:51,792 --> 00:57:54,128
I'm extorting funds from the people
828
00:57:55,296 --> 00:57:56,881
in Grandfather's old ledger.
829
00:57:59,008 --> 00:58:00,301
-What?
-What?
830
00:58:00,384 --> 00:58:02,011
What's he saying, my dear?
831
00:58:03,721 --> 00:58:06,307
My father had a ledger?
832
00:58:07,224 --> 00:58:10,269
How would I know if you don't?
833
00:58:11,187 --> 00:58:14,315
He gave it to me and I'm using it well.
834
00:58:16,275 --> 00:58:17,610
Now about the document.
835
00:58:18,235 --> 00:58:19,111
Okay.
836
00:58:21,447 --> 00:58:24,492
I wish to break off the engagement.
837
00:58:29,038 --> 00:58:30,081
-What?
-What?
838
00:58:30,164 --> 00:58:31,958
The groom's family must do it,
839
00:58:33,292 --> 00:58:36,337
so I need you both
to annul the engagement.
840
00:58:42,802 --> 00:58:45,262
You've really lost your mind.
841
00:58:45,805 --> 00:58:46,889
You're crazy.
842
00:58:47,974 --> 00:58:49,100
You're crazy.
843
00:58:49,183 --> 00:58:51,852
He has lost his mind.
844
00:58:51,936 --> 00:58:54,313
You're 30 years old
and you want to do what?
845
00:58:55,439 --> 00:58:58,025
You need to have a son
to continue our family name!
846
00:58:58,693 --> 00:59:00,236
The best thing your grandfather did
847
00:59:00,319 --> 00:59:02,738
was arranging this engagement.
848
00:59:02,989 --> 00:59:04,490
Why would you annul that?
849
00:59:05,074 --> 00:59:06,242
You're right.
850
00:59:07,535 --> 00:59:10,287
Everything Grandfather gave me was
851
00:59:12,039 --> 00:59:15,543
so valuable that others would never
experience them in a lifetime.
852
00:59:17,920 --> 00:59:21,549
Of all he gave me, this marriage
was the one thing I wanted the most.
853
00:59:23,926 --> 00:59:24,760
But?
854
00:59:24,844 --> 00:59:27,471
That's why I should not claim it.
855
00:59:29,306 --> 00:59:30,558
I'll break it off.
856
00:59:31,976 --> 00:59:32,893
Wait.
857
00:59:34,311 --> 00:59:36,981
You're... You're not making sense.
858
00:59:37,940 --> 00:59:42,111
Why do you want to give up
what you want the most?
859
00:59:49,285 --> 00:59:51,162
Because I know everything now.
860
00:59:54,623 --> 00:59:57,043
What? What do you know?
861
01:00:00,921 --> 01:00:03,132
The story about the American acting consul and what our family did to him.
862
01:00:13,434 --> 01:00:14,477
Everything about it.
863
01:00:19,565 --> 01:00:22,651
Everything you tried to hide from me.
864
01:00:31,243 --> 01:00:32,495
Please, Mother.
865
01:00:33,370 --> 01:00:34,455
Please
866
01:00:35,289 --> 01:00:36,707
save me
867
01:00:40,169 --> 01:00:41,212
once more.
868
01:01:03,776 --> 01:01:05,903
My poor baby...
869
01:01:24,296 --> 01:01:26,715
CHIEF EDITOR KIM HUI-SEONG
870
01:01:50,156 --> 01:01:51,490
Any customers today?
871
01:01:51,824 --> 01:01:54,076
-Hey.
-What?
872
01:01:56,495 --> 01:01:57,705
Let's clean up.
873
01:02:01,000 --> 01:02:03,460
ANYTHING YOU WANT
874
01:02:10,301 --> 01:02:12,261
I haven't decided on a name yet. Hui-seong.
875
01:02:28,319 --> 01:02:31,030
Haven't you been away for too long?
876
01:02:31,113 --> 01:02:33,407
I was busy starting a business.
877
01:02:33,490 --> 01:02:36,202
-A business?
-I opened a newspaper company in Jingogae.
878
01:02:36,702 --> 01:02:39,413
I'll print advertisements
and accept information.
879
01:02:39,496 --> 01:02:41,790
Interesting stories,
stories of those who were wronged.
880
01:02:41,874 --> 01:02:44,251
Stories of people who want the truth.
881
01:02:44,335 --> 01:02:45,544
Tell me what you know.
882
01:02:46,128 --> 01:02:47,046
Just in case,
883
01:02:48,547 --> 01:02:50,090
I do the listening in person.
884
01:02:50,174 --> 01:02:53,219
In person?
My goodness. I should come over.
885
01:02:54,720 --> 01:02:56,972
There's a truth I'd like to hear.
886
01:02:59,683 --> 01:03:01,477
How's the engagement coming along?
887
01:03:03,854 --> 01:03:05,940
I shouldn't say this,
888
01:03:06,023 --> 01:03:10,903
but Ae-sin spends all her time
reading philosophy books that men read.
889
01:03:10,986 --> 01:03:12,696
She never embroiders
890
01:03:12,780 --> 01:03:14,406
or paints orchids.
891
01:03:15,074 --> 01:03:16,075
It's such a pity.
892
01:03:16,158 --> 01:03:18,535
Oh, I see.
893
01:03:19,828 --> 01:03:22,039
I can't embroider either.
894
01:03:23,040 --> 01:03:24,792
We have something in common.
895
01:03:27,002 --> 01:03:28,337
He's so funny.
896
01:03:29,880 --> 01:03:31,298
That's not my point.
897
01:03:31,382 --> 01:03:34,802
Ae-sin isn't at all ladylike
when it comes to--
898
01:03:34,885 --> 01:03:36,553
May I interrupt?
899
01:03:43,227 --> 01:03:44,478
What?
900
01:03:47,690 --> 01:03:48,857
What?
901
01:03:50,651 --> 01:03:51,986
Oh dear.
902
01:03:54,321 --> 01:03:57,491
I really think I should go.
903
01:03:59,952 --> 01:04:01,161
What did you say to her?
904
01:04:01,245 --> 01:04:04,957
Her husband had a reservation
here in this hall,
905
01:04:05,541 --> 01:04:08,002
but it was canceled and he went home.
906
01:04:13,924 --> 01:04:16,468
Oh dear. You're short of a player.
907
01:04:16,552 --> 01:04:17,803
Shall I fill in?
908
01:04:21,765 --> 01:04:23,100
Oh dear.
909
01:04:26,603 --> 01:04:28,731
I'm very sorry, ma'am. What a mess.
910
01:04:29,315 --> 01:04:31,317
I'll bring you a change of clothes.
911
01:04:31,442 --> 01:04:32,901
Come to my room.
912
01:04:33,193 --> 01:04:34,903
That means there must be an internal spy.
913
01:04:34,987 --> 01:04:37,531
One of the two officers
that are being investigated
914
01:04:37,614 --> 01:04:39,825
frequents your hotel.
915
01:04:44,079 --> 01:04:45,622
I wish to apologize,
916
01:04:45,706 --> 01:04:47,499
so choose any dress you like.
917
01:04:47,583 --> 01:04:49,501
I'll give it to you as a gift.
918
01:04:49,752 --> 01:04:53,672
I have many dresses myself.
919
01:04:53,756 --> 01:04:55,382
While your dress dries up,
920
01:04:55,466 --> 01:04:57,217
shall I serve you some liquor
921
01:04:57,301 --> 01:04:58,469
from France?
922
01:04:58,552 --> 01:05:00,387
I don't drink.
923
01:05:04,099 --> 01:05:07,519
Then what are you interested in?
924
01:05:07,603 --> 01:05:08,604
I'd like to repay--
925
01:05:08,687 --> 01:05:09,938
Isn't that a fencing blade?
926
01:05:14,151 --> 01:05:17,321
How do you know about fencing?
927
01:05:17,404 --> 01:05:19,323
Do you play the sport?
928
01:05:20,949 --> 01:05:23,994
I just thrust the blade
a few times for show.
929
01:05:24,078 --> 01:05:25,162
I see.
930
01:05:27,164 --> 01:05:30,125
I'm so interested in Western cultures.
931
01:05:30,709 --> 01:05:31,627
Fencing.
932
01:05:32,711 --> 01:05:35,214
It's such a charming Western sport.
933
01:05:35,297 --> 01:05:37,383
You can aim directly at a vital point
934
01:05:37,466 --> 01:05:41,720
and take someone down
swiftly and accurately.
935
01:05:41,804 --> 01:05:43,639
Do you know why I like fencing?
936
01:05:43,722 --> 01:05:45,474
You can aim directly at a vital point
937
01:05:45,557 --> 01:05:47,684
and take someone down
swiftly and accurately.
938
01:05:51,563 --> 01:05:53,857
That's what fencing is like?
939
01:05:53,941 --> 01:05:57,111
As far as I know,
only two people in Joseon can fence.
940
01:05:57,194 --> 01:05:59,488
One is the British minister's
brother-in-law.
941
01:05:59,655 --> 01:06:03,367
The other is the French
minister's secretary.
942
01:06:03,992 --> 01:06:04,827
Leo.
943
01:06:10,707 --> 01:06:13,877
If you're that interested,
would you like to learn from them?
944
01:06:14,545 --> 01:06:16,880
Which of the two would you prefer?
945
01:06:18,006 --> 01:06:21,051
Neither of them would refuse my request.
946
01:06:21,135 --> 01:06:23,053
I took a few lessons myself.
947
01:06:23,637 --> 01:06:26,056
I can sort out my own lessons.
948
01:06:27,099 --> 01:06:28,809
I feel unwell and must leave.
949
01:06:37,568 --> 01:06:40,112
It's her mind that's disconcerted,
not her physical state.
950
01:06:41,864 --> 01:06:44,032
It's definitely jealousy.
951
01:06:50,497 --> 01:06:54,084
Her Highness
would like to meet your granddaughter.
952
01:06:54,168 --> 01:06:56,920
Have her come to the palace tomorrow.
953
01:06:57,004 --> 01:07:00,424
Why would Her Highness
954
01:07:00,507 --> 01:07:02,426
wish to see my granddaughter?
955
01:07:02,509 --> 01:07:05,888
I believe it's to hear about
the new school and what they teach.
956
01:07:06,388 --> 01:07:08,849
Her Highness asked for recommendations
957
01:07:09,099 --> 01:07:12,352
and the hotel owner
mentioned your granddaughter.
958
01:07:12,436 --> 01:07:14,396
The whole city
959
01:07:15,397 --> 01:07:17,608
knows she goes to that school.
960
01:07:20,444 --> 01:07:21,987
I'm grateful for her interest,
961
01:07:22,529 --> 01:07:25,824
but tell her my granddaughter
lacks to be the rightful candidate.
962
01:07:26,158 --> 01:07:27,367
Father.
963
01:07:27,951 --> 01:07:30,704
Her Highness has sent her own people.
964
01:07:30,787 --> 01:07:33,624
It wouldn't be right
to send them away with a refusal.
965
01:07:33,707 --> 01:07:37,127
How many girls her age
would be invited to the palace?
966
01:07:37,211 --> 01:07:39,922
Ae-sin might be grounded,
967
01:07:40,005 --> 01:07:42,341
but grant your permission this time.
968
01:07:42,424 --> 01:07:45,677
What did she do that you grounded her?
969
01:07:46,428 --> 01:07:48,764
She ruined something she was embroidering.
970
01:08:02,069 --> 01:08:03,153
It's still daytime.
971
01:08:03,904 --> 01:08:05,697
What is wrong with the sky?
972
01:08:10,702 --> 01:08:11,578
Let's go.
973
01:08:17,668 --> 01:08:19,545
Why is it so eerie?
974
01:08:19,628 --> 01:08:21,755
It seems so dark outside.
975
01:08:22,339 --> 01:08:26,718
The observatory reported
there would be a solar eclipse today.
976
01:08:26,843 --> 01:08:27,844
It's an evil omen.
977
01:08:27,928 --> 01:08:32,099
Lee Wan-ik was here
and now the heavens are upset.
978
01:08:32,182 --> 01:08:36,061
Your Majesty,
it's just a natural occurrence.
979
01:08:36,144 --> 01:08:39,064
Please clear your mind and be strong.
980
01:08:39,147 --> 01:08:43,485
Your Majesty, the man
from the American legation is here.
981
01:08:43,569 --> 01:08:47,447
The instructor nominee
of the Royal Military Academy is waiting.
982
01:08:47,864 --> 01:08:48,907
Is he?
983
01:08:49,575 --> 01:08:51,618
That's good news. Let him in. As the emperor of the Korean Empire,
984
01:08:55,122 --> 01:09:00,502
I appoint US Marine Corps Captain
Eugene Choi as the foreign instructor
985
01:09:00,586 --> 01:09:03,922
of the Royal Military Academy.
986
01:09:08,594 --> 01:09:11,138
To show his trust in you,
987
01:09:11,221 --> 01:09:14,057
His Majesty bestowed you with
our national flag.
988
01:09:14,141 --> 01:09:15,767
Accept it with grace.
989
01:09:27,654 --> 01:09:29,698
"Thank you, Your Majesty."
990
01:09:31,158 --> 01:09:32,576
Thank you, Your...
991
01:09:35,495 --> 01:09:37,289
"Your Majesty."
992
01:09:37,372 --> 01:09:38,624
Your Majesty.
993
01:09:38,707 --> 01:09:41,668
Do your best to train the students
994
01:09:41,752 --> 01:09:44,921
of the Royal Military Academy
into fine soldiers and men.
995
01:09:45,255 --> 01:09:46,882
Lord Lee Jeong-mun told me
996
01:09:47,299 --> 01:09:48,884
to just fill in the position.
997
01:09:48,967 --> 01:09:50,594
That's what I plan to do.
998
01:09:51,887 --> 01:09:53,180
That's very good.
999
01:09:53,263 --> 01:09:55,265
Having someone like you around would be a great comfort to us.
1000
01:09:59,353 --> 01:10:01,313
"Thank you, Your Majesty."
1001
01:10:01,396 --> 01:10:03,857
Thank... Thank you, Your Majesty.
1002
01:10:03,940 --> 01:10:06,276
You refused the position once.
1003
01:10:06,360 --> 01:10:08,654
I'm so pleased you changed your mind.
1004
01:10:08,737 --> 01:10:10,530
Why did you?
1005
01:10:10,614 --> 01:10:11,865
Lord Lee Jeong-mun
1006
01:10:12,616 --> 01:10:14,993
made me an offer I couldn't refuse.
1007
01:10:15,077 --> 01:10:16,870
What was it?
1008
01:10:16,953 --> 01:10:17,954
He gave me a mountain.
1009
01:10:19,206 --> 01:10:20,290
A mountain?
1010
01:10:20,874 --> 01:10:23,210
Because you can help them live longer.
1011
01:10:23,293 --> 01:10:26,672
I'm talking about
the potter, Hwang Eun-san, and his people.
1012
01:10:27,464 --> 01:10:29,341
Was that really the reason?
1013
01:10:29,424 --> 01:10:33,136
Was a mountain enough
to make you change your mind?
1014
01:10:33,220 --> 01:10:34,971
It was a big mountain.
1015
01:10:38,058 --> 01:10:41,311
I just can't figure you out.
1016
01:11:12,008 --> 01:11:13,009
I am
1017
01:11:13,552 --> 01:11:16,138
Eugene Choi,
a Captain of the US Marine Corps.
1018
01:11:17,097 --> 01:11:18,515
The emperor appointed me
1019
01:11:18,598 --> 01:11:22,602
as an instructor
of the Royal Military Academy.
1020
01:11:24,563 --> 01:11:25,731
I wondered who you were.
1021
01:11:26,314 --> 01:11:27,357
I see.
1022
01:11:27,441 --> 01:11:29,192
I plan to work hard.
1023
01:11:30,736 --> 01:11:33,447
I could be training someone's comrade.
1024
01:11:34,030 --> 01:11:34,865
I hope
1025
01:11:36,032 --> 01:11:38,326
that my sincerity gets through.
1026
01:11:38,577 --> 01:11:40,328
How honorable.
1027
01:11:40,871 --> 01:11:42,789
Fancy running into you here.
1028
01:11:47,753 --> 01:11:49,087
You're so beautiful
1029
01:11:50,964 --> 01:11:52,340
that it took me by surprise.
1030
01:11:54,843 --> 01:11:55,844
My goodness.
1031
01:11:56,386 --> 01:11:57,846
These are plum flowers.
1032
01:11:58,889 --> 01:12:01,725
The crest of the Korean royal family. I wish I could see this flower
all year round.
1033
01:12:10,150 --> 01:12:11,818
What a silly thought.
1034
01:12:12,402 --> 01:12:13,695
What a pity.
1035
01:12:14,404 --> 01:12:17,240
It blooms only in the spring.
1036
01:12:19,576 --> 01:12:20,577
It was a pleasure
1037
01:12:22,037 --> 01:12:23,413
to meet you like this.
1038
01:12:24,206 --> 01:12:26,875
Yes. For me too.
1039
01:13:59,801 --> 01:14:02,554
Thank you all for standing alongside me.
1040
01:14:03,471 --> 01:14:05,181
I will put my trust in you.
1041
01:14:06,141 --> 01:14:10,061
Compared to the grace you've shown us,
this is nothing difficult.
1042
01:14:10,145 --> 01:14:12,939
We'll be back, my lord.
1043
01:16:07,345 --> 01:16:10,181
We'll see if life and death
really are in the hands of the deity.
1044
01:16:10,265 --> 01:16:12,308
That is why I must do it.
1045
01:16:12,392 --> 01:16:14,477
How much time do you think I have left?
1046
01:16:14,561 --> 01:16:17,772
If you want my silence,
you have to either kill me or trust me.
1047
01:16:17,856 --> 01:16:19,691
Keep testing my temper.
1048
01:16:19,774 --> 01:16:22,485
I intend to rebel just a little bit.
1049
01:16:22,569 --> 01:16:25,071
Please stay strong.
1050
01:16:25,739 --> 01:16:29,784
Every conclusion harbors sadness
in each of their own way.
1051
01:16:30,535 --> 01:16:33,079
So I have yet to learn.
1052
01:16:34,039 --> 01:16:35,623
I'm sure it can't always be accurate.
76846