All language subtitles for Mr.Sunshine.2018.S01E16.720p.NF.WEB-DL.AAC.x264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,722 --> 00:01:08,184 THIS IS A WORK OF FICTION BASED ON HISTORICAL EVENTS 2 00:01:08,267 --> 00:01:11,646 SOME ORGANIZATIONS AND CHARACTERS ARE FICTITIOUS 3 00:01:12,813 --> 00:01:13,731 I'm sorry. 4 00:01:14,815 --> 00:01:17,193 I hope you meet a lady who is better than me in every aspect. 5 00:01:17,944 --> 00:01:19,987 A broken engagement is only frowned upon for women. 6 00:01:20,071 --> 00:01:21,697 It's not a flaw for men. 7 00:01:21,781 --> 00:01:24,408 I am not sure how this remark will be perceived in this situation, 8 00:01:24,492 --> 00:01:26,786 but I have been with more than enough women. 9 00:01:27,745 --> 00:01:29,705 I made a meaner remark. 10 00:01:34,001 --> 00:01:37,505 I figured out a long ago that there is another man in your heart. 11 00:01:37,922 --> 00:01:39,340 Even though I knew about it, 12 00:01:42,551 --> 00:01:43,928 there was nothing I could do. 13 00:01:53,688 --> 00:01:55,940 This is my father's formal letter about our wedding. 14 00:01:56,899 --> 00:01:58,484 And just now, 15 00:02:01,362 --> 00:02:03,406 I made up my mind to do something very bad. 16 00:02:06,659 --> 00:02:09,245 I heard the butler was bringing over the letter, 17 00:02:09,328 --> 00:02:10,913 but Hui-seong came instead, 18 00:02:11,163 --> 00:02:14,000 and he's kneeling in the yard with Ae-sin. 19 00:02:14,083 --> 00:02:15,459 They kept postponing the wedding, 20 00:02:15,543 --> 00:02:17,211 and now this has happened. 21 00:02:17,712 --> 00:02:19,630 He spent quite some time in Japan, 22 00:02:19,714 --> 00:02:21,424 so the old ways and family arrangements 23 00:02:21,507 --> 00:02:23,467 now probably mean nothing to him. 24 00:02:23,551 --> 00:02:25,845 I'm sure Ae-sin didn't object. 25 00:02:27,680 --> 00:02:29,265 Forgive me for saying this, 26 00:02:29,348 --> 00:02:31,517 but she is not to my liking. 27 00:02:31,601 --> 00:02:34,020 There is another man in my heart. 28 00:02:34,604 --> 00:02:36,480 Don't even bother to look outside. 29 00:02:36,564 --> 00:02:39,567 How dare they try to break off an arranged marriage. 30 00:02:39,650 --> 00:02:41,986 You should give them an earful instead. 31 00:02:44,155 --> 00:02:46,657 What do you mean by something bad? 32 00:02:46,741 --> 00:02:48,409 Why couldn't you trust me? 33 00:02:49,327 --> 00:02:50,703 You could have at least 34 00:02:50,786 --> 00:02:53,039 believed in the arrangement we came up with. 35 00:02:53,122 --> 00:02:55,124 The letter was on its way. 36 00:02:56,000 --> 00:02:57,960 I had to stop it at any cause. 37 00:02:59,587 --> 00:03:01,255 By being reckless? 38 00:03:01,547 --> 00:03:03,090 This was arranged by our families. 39 00:03:03,174 --> 00:03:04,967 We needed to take our time 40 00:03:07,428 --> 00:03:09,096 in order to break it. 41 00:03:11,432 --> 00:03:12,892 So what you meant by something bad 42 00:03:15,269 --> 00:03:16,979 wasn't about getting married? 43 00:03:22,526 --> 00:03:24,653 There are two ways to see flowers. 44 00:03:25,404 --> 00:03:26,906 You either put some in a vase, 45 00:03:27,698 --> 00:03:29,033 or set out 46 00:03:30,201 --> 00:03:31,619 to meet them along a path. 47 00:03:32,953 --> 00:03:33,996 I choose 48 00:03:37,375 --> 00:03:39,085 to do the latter. 49 00:03:40,586 --> 00:03:42,588 That will be unpleasant on my end 50 00:03:43,506 --> 00:03:44,840 for there won't be 51 00:03:46,884 --> 00:03:48,844 any flowers along the path I choose. 52 00:03:55,518 --> 00:03:56,811 I will break off the engagement. 53 00:03:58,604 --> 00:04:00,022 I guess I'm being punished 54 00:04:00,856 --> 00:04:02,108 for making you wait too long. 55 00:04:04,276 --> 00:04:06,612 -I'm sorry. -Just worry about yourself. 56 00:04:06,696 --> 00:04:07,780 Once it's broken off, 57 00:04:08,364 --> 00:04:09,573 you will be frowned upon. 58 00:04:10,783 --> 00:04:12,284 That is what I want. 59 00:04:18,207 --> 00:04:20,084 Would you be able to give me more time? 60 00:04:20,668 --> 00:04:22,169 I've been working on something, 61 00:04:22,253 --> 00:04:23,796 so when that is done, 62 00:04:25,047 --> 00:04:26,465 as you wish, 63 00:04:28,926 --> 00:04:30,970 I will make you a flawed woman. 64 00:04:34,056 --> 00:04:35,725 Do I have your trust? 65 00:04:42,148 --> 00:04:43,858 So this is how I get 66 00:04:45,401 --> 00:04:47,069 my first approval from you. 67 00:04:49,530 --> 00:04:50,656 Young master! 68 00:04:52,783 --> 00:04:55,619 I got worried when you didn't return. 69 00:04:56,120 --> 00:04:58,330 What is going on 70 00:04:58,414 --> 00:05:00,499 when it's supposed to be a joyous day? 71 00:05:00,583 --> 00:05:02,710 I will inform my parents later myself, 72 00:05:02,793 --> 00:05:05,713 so please tell them that I have returned 73 00:05:06,005 --> 00:05:07,089 to the hotel. 74 00:05:08,340 --> 00:05:09,425 What you saw 75 00:05:09,925 --> 00:05:11,927 stays between us. Do you understand? 76 00:05:12,011 --> 00:05:13,304 I hear you, but-- 77 00:05:13,387 --> 00:05:14,430 Then go. 78 00:05:19,351 --> 00:05:20,436 Yes, young master. 79 00:05:22,855 --> 00:05:24,565 You should go with him. 80 00:05:24,899 --> 00:05:27,318 I forgot that your parents will be worried. 81 00:05:27,693 --> 00:05:28,569 If I do, 82 00:05:29,528 --> 00:05:30,905 your punishment won't end. 83 00:05:32,239 --> 00:05:34,492 Let's end yours first. 84 00:05:34,575 --> 00:05:36,452 Same goes for Ms. Haman and Mr. Haengrang. 85 00:05:37,161 --> 00:05:39,330 Elders always like a good excuse. 86 00:05:47,338 --> 00:05:48,923 Once I pass out, 87 00:05:49,298 --> 00:05:51,008 please let them know in a loud voice. 88 00:05:55,221 --> 00:05:57,139 Could you catch me? 89 00:06:01,894 --> 00:06:04,104 My lady! Lady Cho! Young Master Hui-seong has collapsed! 90 00:06:08,651 --> 00:06:12,488 He was fine one minute, but then he suddenly passed out. 91 00:06:12,696 --> 00:06:13,989 Oh, dear. 92 00:06:14,490 --> 00:06:16,408 A man shouldn't be that feeble. 93 00:06:17,076 --> 00:06:19,119 Dol-soe, open the door to the shed. 94 00:06:19,203 --> 00:06:21,372 Tell Ms. Haman to head to the pharmacy. 95 00:06:21,455 --> 00:06:22,373 Tell Mr. Haengrang... 96 00:06:25,751 --> 00:06:27,586 Tell him to carry the young master. 97 00:06:35,553 --> 00:06:36,804 Thank you. 98 00:06:41,850 --> 00:06:44,395 I can endure the numbness in my legs, 99 00:06:44,853 --> 00:06:46,480 but not my hunger. 100 00:06:53,112 --> 00:06:54,738 You both did well. 101 00:06:55,322 --> 00:06:56,323 Dig in. 102 00:06:57,866 --> 00:07:00,786 Are you sure about not seeing a doctor? 103 00:07:00,869 --> 00:07:02,121 I said I'm fine. 104 00:07:02,830 --> 00:07:03,914 Tell Lord Go 105 00:07:04,873 --> 00:07:06,500 that I had medicine prescribed 106 00:07:06,792 --> 00:07:08,544 and that you carried me to the hotel. 107 00:07:09,461 --> 00:07:10,754 Let's agree on that story. 108 00:07:11,005 --> 00:07:13,007 But Lady Cho will never buy that. 109 00:07:13,090 --> 00:07:15,384 I'm not strong enough to carry you to the hotel. 110 00:07:16,302 --> 00:07:18,762 You should say that it was Ms. Haman. 111 00:07:18,846 --> 00:07:20,764 She'll find that more plausible. 112 00:07:20,848 --> 00:07:24,852 I'll actually give you a piggy-back ride to the hotel. 113 00:07:24,935 --> 00:07:27,646 I most certainly should. 114 00:07:30,816 --> 00:07:32,443 Do you take that much pity on me? 115 00:07:32,526 --> 00:07:34,361 It's not like that. 116 00:07:37,489 --> 00:07:41,243 I just feel like you've all been drawing short straws. 117 00:07:42,161 --> 00:07:43,913 Lady Ae-sin, you, and even that acting consul... 118 00:07:47,625 --> 00:07:49,835 You all look lonely in my eyes. 119 00:08:03,432 --> 00:08:05,559 Gosh, look at those hats. 120 00:08:05,643 --> 00:08:07,937 Here they come. 121 00:08:26,747 --> 00:08:30,584 IT'S SPRING AND WE'RE LOOKING FOR NEW STUDENTS. 122 00:08:54,191 --> 00:08:55,734 CHAMELEON PLANT 123 00:09:20,843 --> 00:09:22,886 We almost crossed paths at the pharmacy. 124 00:09:23,429 --> 00:09:25,556 I could've ended up there myself. 125 00:09:25,723 --> 00:09:28,267 -Are you unwell? -I'm aching everywhere, 126 00:09:28,726 --> 00:09:30,102 and it got worse just now. 127 00:09:30,602 --> 00:09:33,522 Since what I consider as bad news 128 00:09:33,605 --> 00:09:37,026 might actually be good news for you. 129 00:09:39,403 --> 00:09:40,487 First, 130 00:09:41,447 --> 00:09:43,907 I now know as much as you do. 131 00:09:43,991 --> 00:09:45,409 I know what my family did 132 00:09:47,453 --> 00:09:49,204 and the tragedy that happened to yours. 133 00:09:51,373 --> 00:09:52,875 I won't apologize. 134 00:09:52,958 --> 00:09:54,251 Not yet anyway. 135 00:09:55,919 --> 00:09:57,046 I wasn't expecting it. 136 00:09:57,838 --> 00:09:58,756 Why not? 137 00:09:59,256 --> 00:10:00,716 Because it's in my blood? 138 00:10:00,799 --> 00:10:04,011 No, because you will someday even if it's not today. 139 00:10:05,929 --> 00:10:09,266 You said "first," so there must be a second. 140 00:10:11,310 --> 00:10:12,311 Secondly, 141 00:10:14,521 --> 00:10:17,941 I always seemed to be one step behind to find out news about that lady, 142 00:10:18,025 --> 00:10:19,818 but I beat you two this time. But I won't tell you what it's about 143 00:10:23,238 --> 00:10:24,823 because I wish 144 00:10:27,159 --> 00:10:29,286 that you'll be the last one to find out about this one. 145 00:10:52,601 --> 00:10:54,353 Let me brew your medicine. 146 00:10:55,145 --> 00:10:56,688 It's for a foot bath. 147 00:10:56,772 --> 00:10:58,273 Please give it to Su-mi. 148 00:10:58,524 --> 00:10:59,566 What about me? 149 00:11:03,320 --> 00:11:04,363 You can take half of it. 150 00:11:06,532 --> 00:11:08,367 I'm sorry about last time. 151 00:11:12,287 --> 00:11:14,456 I appreciate you letting it pass. 152 00:11:15,040 --> 00:11:17,167 Does Lord Lee Jeong-mun hold something over you? You always seem to be helping him. 153 00:11:19,837 --> 00:11:21,755 I guess you can say that, 154 00:11:22,381 --> 00:11:24,675 but it could also be a symbiotic relationship. 155 00:11:24,925 --> 00:11:26,510 Let me handle it. It'll be faster. 156 00:11:27,970 --> 00:11:29,346 What's the matter? 157 00:11:29,930 --> 00:11:31,557 I see that your friend is here again. 158 00:11:33,350 --> 00:11:35,894 Same goes for me and your friend from last time. 159 00:11:36,478 --> 00:11:39,398 I thought you'd be curious of our understanding. 160 00:11:39,982 --> 00:11:41,108 I was. 161 00:11:41,191 --> 00:11:43,902 I was startled by how neither of you flinched. 162 00:11:43,986 --> 00:11:47,990 That friend of yours is getting married soon. 163 00:11:48,574 --> 00:11:51,660 -What do you mean-- -The letter in Hui-seong's hand 164 00:11:51,743 --> 00:11:54,830 is the one sent by a groom's family to the bride's. 165 00:11:59,585 --> 00:12:01,837 I frequently forget that my friend 166 00:12:01,962 --> 00:12:03,046 is engaged. 167 00:12:03,922 --> 00:12:04,882 Thank you. 168 00:12:21,773 --> 00:12:24,026 You asked me once 169 00:12:25,694 --> 00:12:27,195 about my engagement. 170 00:12:28,780 --> 00:12:31,158 I never found it to be quite real, 171 00:12:32,200 --> 00:12:35,412 but your inquiry had me thinking. 172 00:12:36,622 --> 00:12:40,167 What will happen if I break off the engagement? 173 00:12:42,085 --> 00:12:44,046 I might be disavowed. 174 00:12:45,714 --> 00:12:47,799 Then I'll head to Shanghai. 175 00:12:48,383 --> 00:12:49,384 Even there, 176 00:12:49,885 --> 00:12:52,262 there must be something I can do to protect Joseon. 177 00:12:53,889 --> 00:12:56,892 Maybe I could meet some of my father's comrades. 178 00:12:58,185 --> 00:12:59,436 What about me? 179 00:12:59,937 --> 00:13:02,564 You probably would've returned to America 180 00:13:03,857 --> 00:13:05,025 by then. 181 00:13:08,070 --> 00:13:11,490 You were never part of my "what if' scenario, 182 00:13:12,658 --> 00:13:13,909 but you are today. 183 00:13:16,662 --> 00:13:17,871 That is more than enough. 184 00:13:24,920 --> 00:13:28,548 Exchange of names, handshake, hug. 185 00:13:29,383 --> 00:13:30,592 What comes next 186 00:13:31,927 --> 00:13:33,470 must be longing. 187 00:14:03,375 --> 00:14:04,626 Come on in. 188 00:14:20,434 --> 00:14:21,727 Are you here to see if I'm alive? 189 00:14:22,394 --> 00:14:24,021 I'm also here on an errand. 190 00:14:25,480 --> 00:14:27,899 You have something there that doesn't quite suit you. 191 00:14:32,362 --> 00:14:34,740 I couldn't come empty handed, could I? 192 00:14:38,702 --> 00:14:40,370 Eun-san told me to give you this. 193 00:14:42,497 --> 00:14:45,000 It's upsetting to know where he draws the line. 194 00:14:49,212 --> 00:14:52,424 Hwang Eun-san and Lee Jeong-mun. 195 00:14:52,674 --> 00:14:54,426 No one in Joseon is as cold-hearted as them. 196 00:14:54,509 --> 00:14:56,511 Then why be his errand boy? 197 00:14:56,595 --> 00:14:57,846 Because I'm a gentle soul. 198 00:14:59,765 --> 00:15:02,851 I heard the American soldier came by the hut again. 199 00:15:03,352 --> 00:15:06,480 -He even left a gun I'm not familiar with. -It was my gift to Lady Ae-sin. 200 00:15:06,730 --> 00:15:07,898 I taught her how to use it. 201 00:15:08,732 --> 00:15:11,109 I'm sure there was nothing to teach 202 00:15:12,069 --> 00:15:14,780 since she had one heck of a mentor. 203 00:15:15,238 --> 00:15:17,199 Her basic skills are flawless. 204 00:15:17,699 --> 00:15:18,950 Is this a new tactic of yours? 205 00:15:21,328 --> 00:15:22,371 Teasing me to death? 206 00:15:22,454 --> 00:15:25,999 I've been teaching her how to shoot for 10 years now. 207 00:15:26,917 --> 00:15:30,045 Just for the sake of learning gunnery, 208 00:15:30,253 --> 00:15:32,923 she made the long trip from her house 209 00:15:34,716 --> 00:15:37,761 to the hut to not get caught. 210 00:15:38,053 --> 00:15:42,849 She'd trip on rocks and scratch herself on branches, 211 00:15:44,267 --> 00:15:47,062 but she never once complained. 212 00:15:49,314 --> 00:15:52,609 Her road to you will also be that rough. 213 00:15:54,820 --> 00:15:57,489 She says you're further away than the sea. 214 00:15:58,782 --> 00:15:59,783 Yet, 215 00:16:00,784 --> 00:16:03,829 she insists on making her way to you. 216 00:16:06,957 --> 00:16:09,835 I know how tough the journey will be, 217 00:16:10,377 --> 00:16:13,463 so I have tried to stop her and have scolded her. 218 00:16:15,632 --> 00:16:17,467 If she must go though, 219 00:16:18,510 --> 00:16:20,637 wherever that may be, 220 00:16:20,887 --> 00:16:23,265 I hope you'll be there for her. 221 00:16:25,016 --> 00:16:26,393 Weren't you against us before? 222 00:16:27,686 --> 00:16:30,397 Even if I am not, many will disapprove of your relationship, 223 00:16:30,981 --> 00:16:32,983 so I'd rather be the good guy. 224 00:16:34,401 --> 00:16:35,444 Also, I feel bad 225 00:16:36,319 --> 00:16:38,029 for the both of you. 226 00:16:56,173 --> 00:16:59,092 Master, this is the last bottle. 227 00:16:59,468 --> 00:17:00,510 There's no more. 228 00:17:06,308 --> 00:17:09,853 But I just got to enjoy 229 00:17:10,854 --> 00:17:12,772 the bland taste of this. 230 00:17:12,856 --> 00:17:16,318 He said he'd bring more when he comes back. 231 00:17:20,197 --> 00:17:22,032 I doubt he will. 232 00:17:22,115 --> 00:17:23,074 Why not? 233 00:17:24,284 --> 00:17:26,203 Is the beer expensive? 234 00:17:28,497 --> 00:17:29,664 I guess so. 235 00:17:29,748 --> 00:17:33,877 It must've been sincerity that made him bring these to me. 236 00:17:35,962 --> 00:17:38,423 I wonder if I can put a price on that. 237 00:17:49,684 --> 00:17:50,810 Tell me. 238 00:17:51,770 --> 00:17:53,355 Ae-sin said 239 00:17:53,897 --> 00:17:56,149 that her heart belongs to another. 240 00:17:56,858 --> 00:17:58,276 Is that true? 241 00:17:58,360 --> 00:17:59,486 My lord, 242 00:18:00,529 --> 00:18:01,863 it's... 243 00:18:02,155 --> 00:18:03,323 I knew it! 244 00:18:04,032 --> 00:18:05,659 I knew you were in this together! 245 00:18:05,742 --> 00:18:08,036 How could you two 246 00:18:08,703 --> 00:18:10,455 let it get this far? 247 00:18:11,164 --> 00:18:12,749 Did you stand by and do nothing? 248 00:18:13,708 --> 00:18:15,168 Did you aid her? 249 00:18:15,669 --> 00:18:17,671 They are not to blame. 250 00:18:18,713 --> 00:18:21,174 All they did was follow my orders. 251 00:18:21,258 --> 00:18:24,010 You are in no position to speak! 252 00:18:24,886 --> 00:18:28,390 You should've told me. You should've at least informed me. 253 00:18:28,473 --> 00:18:30,559 I let you train with Gunner Jang, 254 00:18:30,725 --> 00:18:33,353 and I looked the other way when you went to school. 255 00:18:34,020 --> 00:18:37,816 It's only fair that you also make sacrifices too 256 00:18:37,899 --> 00:18:39,150 and follow others' wishes. 257 00:18:39,776 --> 00:18:44,072 Take a husband and let him shield you from the world 258 00:18:44,281 --> 00:18:46,658 as you find your way to live. 259 00:18:47,492 --> 00:18:48,493 I don't want to. 260 00:18:50,412 --> 00:18:51,913 I loathe the idea. 261 00:18:53,915 --> 00:18:55,250 I wish to decide 262 00:18:56,001 --> 00:18:58,044 how I get to live on my terms. 263 00:19:00,005 --> 00:19:02,382 Why must you be so stubborn? 264 00:19:03,967 --> 00:19:06,845 I knew you'd be against the wedding, 265 00:19:07,554 --> 00:19:10,307 but I didn't think you'd try to go through me. 266 00:19:11,725 --> 00:19:13,977 You said there was another man. 267 00:19:14,561 --> 00:19:15,687 I don't believe you, 268 00:19:16,187 --> 00:19:20,150 so have him stand here before me. 269 00:19:20,775 --> 00:19:22,569 Are his thoughts the same as yours 270 00:19:22,652 --> 00:19:24,279 and is he just as reckless? 271 00:19:24,446 --> 00:19:26,156 I must check myself. 272 00:19:27,616 --> 00:19:29,451 This has nothing to do with him. 273 00:19:30,744 --> 00:19:33,038 This is a decision I made on my own. 274 00:19:37,083 --> 00:19:41,296 I have trained to the point where I don't need a shield. 275 00:19:42,964 --> 00:19:46,635 I don't intend to use him as one in any way. 276 00:19:48,303 --> 00:19:49,846 For as long as I live, 277 00:19:51,848 --> 00:19:53,433 I just wish to give him my heart. 278 00:19:54,559 --> 00:19:58,188 Have you gone completely insane? 279 00:19:59,230 --> 00:20:00,732 I will not have any of this! 280 00:20:02,233 --> 00:20:05,028 Before you bring him to me, 281 00:20:05,987 --> 00:20:08,281 you will be confined to this residence. 282 00:20:09,199 --> 00:20:13,370 I forbid you to take classes at the school or train with Gunner Jang. 283 00:20:13,912 --> 00:20:15,080 Do you understand? 284 00:20:31,888 --> 00:20:33,515 Gosh, this is crazy. 285 00:20:33,640 --> 00:20:34,724 What did I say? 286 00:20:34,808 --> 00:20:38,269 I told you that you must eat well even just to put up with the scolding. 287 00:20:38,353 --> 00:20:41,231 My gosh, you haven't been eating at all. 288 00:20:41,731 --> 00:20:43,400 I do not deserve to eat. 289 00:20:45,443 --> 00:20:47,654 I am sorry I ended up putting the two of you through that. 290 00:20:50,156 --> 00:20:53,076 If Grandfather asks you privately-- 291 00:20:53,159 --> 00:20:54,911 We're not fools. 292 00:20:54,994 --> 00:20:58,832 We obviously won't say anything to Lord Go. 293 00:20:59,499 --> 00:21:00,625 Thank you. 294 00:21:06,089 --> 00:21:08,967 We certainly won't say anything to Lord Go, right? 295 00:21:09,050 --> 00:21:11,094 We are not fools. 296 00:21:17,434 --> 00:21:20,395 What's going on? What brings the two of you here? 297 00:21:20,478 --> 00:21:22,689 Something is going on. We have a big problem. 298 00:21:22,772 --> 00:21:25,650 Lord Go has been hit with unexpected, distressing news. 299 00:21:25,775 --> 00:21:28,987 Lady Ae-sin said that she has another man other than her fiancé in her heart 300 00:21:29,070 --> 00:21:30,697 and that she cannot get married. 301 00:21:30,780 --> 00:21:33,032 -She announced that-- -It was a thoughtless remark. 302 00:21:34,033 --> 00:21:35,952 Because of that thoughtless remark, 303 00:21:36,035 --> 00:21:37,746 everyone in the family is utterly distressed. 304 00:21:38,621 --> 00:21:42,125 I always seemed to be one step behind to find out news about that lady, 305 00:21:42,208 --> 00:21:44,002 but I beat you two this time. 306 00:21:44,085 --> 00:21:45,962 But I won't tell you what it's about 307 00:21:46,087 --> 00:21:47,046 because I wish 308 00:21:48,047 --> 00:21:50,467 that you'll be the last one to find out about this one. 309 00:21:52,844 --> 00:21:55,013 Lord Go keeps hounding Lady Ae-sin to bring that man, 310 00:21:55,096 --> 00:21:57,724 but she is certainly unwilling to give in. 311 00:21:57,891 --> 00:21:59,434 One of them might fall ill at this rate. 312 00:22:01,811 --> 00:22:02,854 Please come with us. 313 00:22:03,521 --> 00:22:05,690 Say that you're just like a wind that's passing through 314 00:22:05,774 --> 00:22:07,358 and that he has nothing to worry about. 315 00:22:07,942 --> 00:22:09,277 Tell him that you'll leave soon. 316 00:22:09,986 --> 00:22:12,197 Please just say that to Lord Go. 317 00:22:13,490 --> 00:22:14,324 I beg you. 318 00:22:19,245 --> 00:22:20,538 My lord. 319 00:22:26,002 --> 00:22:29,297 What brings an American soldier to my house again? 320 00:22:35,512 --> 00:22:37,096 I heard you asked for me, sir. 321 00:22:37,180 --> 00:22:39,224 Why would I ask for an American soldier... 322 00:22:43,853 --> 00:22:46,105 Mr. Haengrang, tell everyone to give us some privacy. 323 00:22:46,397 --> 00:22:48,650 Ms. Haman, you go and bring Ae-sin. 324 00:22:58,868 --> 00:23:00,245 So, was it you? 325 00:23:00,328 --> 00:23:02,705 Are you that man 326 00:23:02,789 --> 00:23:04,457 Ae-sin told me about? 327 00:23:06,125 --> 00:23:07,126 Yes, sir. I am that man. 328 00:23:19,764 --> 00:23:21,808 I am going to ask you a question. 329 00:23:21,891 --> 00:23:24,269 I do not wish to hear an apology or an excuse. 330 00:23:24,894 --> 00:23:25,979 Simply answer my question. 331 00:23:26,062 --> 00:23:29,732 Ae-sin told me that she has let you into her heart. 332 00:23:30,692 --> 00:23:31,609 Is it true? 333 00:23:33,403 --> 00:23:34,487 Yes, it is true. 334 00:23:34,571 --> 00:23:37,574 Then do you feel the same way about her? 335 00:23:37,991 --> 00:23:39,367 Yes, I do. 336 00:23:42,787 --> 00:23:45,081 I cannot understand for the life of me. 337 00:23:45,164 --> 00:23:47,417 Who is this man? 338 00:23:47,500 --> 00:23:50,003 It's not like the blood he was born with was completely removed. 339 00:23:50,086 --> 00:23:53,047 How could a Joseon man become American? 340 00:23:53,256 --> 00:23:54,299 Did you betray Joseon? 341 00:23:54,382 --> 00:23:56,384 I left Joseon in order to survive. 342 00:23:56,759 --> 00:24:00,013 Then I joined the US Army in order to become American. 343 00:24:01,431 --> 00:24:02,849 I had to survive, 344 00:24:03,808 --> 00:24:04,892 and I did survive. 345 00:24:05,435 --> 00:24:08,688 I was deployed to Joseon, and that's why I returned. 346 00:24:08,771 --> 00:24:11,691 The American army invaded our land in the past. 347 00:24:11,774 --> 00:24:13,735 How dare you 348 00:24:13,818 --> 00:24:16,738 bring a man like this to me? 349 00:24:17,113 --> 00:24:19,574 He calls America his homeland. 350 00:24:19,657 --> 00:24:23,494 He stands at the forefront of the invaders who are on our soil to steal from us. 351 00:24:24,037 --> 00:24:27,457 What on earth do you wish to do with a man like this? 352 00:24:27,540 --> 00:24:28,666 Do you wish to die with him? 353 00:24:28,750 --> 00:24:30,001 I want 354 00:24:31,002 --> 00:24:32,920 both of us to live. 355 00:24:33,671 --> 00:24:35,548 I'm trying to live. 356 00:24:37,050 --> 00:24:38,426 How preposterous. 357 00:24:39,802 --> 00:24:42,513 America did invade Joseon. 358 00:24:42,639 --> 00:24:46,517 However, I want Joseon to be safe. 359 00:24:46,601 --> 00:24:47,769 He must not mean it. 360 00:24:48,561 --> 00:24:50,355 How could a man in an American soldier uniform 361 00:24:50,438 --> 00:24:52,398 be concerned with the safety of Joseon? 362 00:24:54,442 --> 00:24:55,693 I think 363 00:24:57,070 --> 00:24:59,030 I actually met you a long time ago, sir. 364 00:24:59,113 --> 00:25:00,698 Your eyes should be glued to the ground. 365 00:25:00,782 --> 00:25:02,200 The sky is too high for you. 366 00:25:02,283 --> 00:25:05,119 -If slaves look or aim high, -"If slaves look or aim high... 367 00:25:06,120 --> 00:25:07,246 they tend to die young. 368 00:25:07,330 --> 00:25:08,831 ...they tend to die young." 369 00:25:10,124 --> 00:25:11,793 It's an advice 370 00:25:12,043 --> 00:25:14,587 a nobleman gave me before I left Joseon. 371 00:25:15,004 --> 00:25:16,673 We meet again like this, sir. 372 00:25:17,340 --> 00:25:18,675 I know that, sir. 373 00:25:26,599 --> 00:25:27,433 What... 374 00:25:28,643 --> 00:25:30,103 Were you aware 375 00:25:31,104 --> 00:25:32,146 of his origin? 376 00:25:32,647 --> 00:25:34,649 -If you knew, how could you-- -That is 377 00:25:35,650 --> 00:25:37,860 not his fault. 378 00:25:38,528 --> 00:25:41,531 Every step toward me must have been extremely difficult to take. 379 00:25:42,073 --> 00:25:45,743 I learned how far it must have felt only when I decided to run to him. 380 00:25:46,744 --> 00:25:47,745 So... 381 00:25:48,955 --> 00:25:50,039 please... 382 00:25:56,087 --> 00:25:57,213 Leave. 383 00:25:58,464 --> 00:25:59,340 Please. 384 00:26:25,658 --> 00:26:27,160 How could you 385 00:26:28,286 --> 00:26:30,204 humiliate me like this? 386 00:26:31,414 --> 00:26:33,040 A noble lady 387 00:26:33,124 --> 00:26:36,210 falling for a man other than her fiancé is outrageous enough, 388 00:26:36,294 --> 00:26:37,837 but why him of all men? 389 00:26:39,172 --> 00:26:42,508 Had I known I would ever hear such a thing from my own granddaughter, 390 00:26:42,592 --> 00:26:45,136 I would have taken my life a long ago. 391 00:26:47,972 --> 00:26:50,308 Even if you break off your engagement, 392 00:26:50,433 --> 00:26:51,809 you cannot be with him. 393 00:26:52,477 --> 00:26:54,353 I will not allow you to be with him 394 00:26:54,479 --> 00:26:56,230 until the day I die. 395 00:26:56,939 --> 00:27:00,943 You must not put me through that disaster. 396 00:27:01,444 --> 00:27:03,529 Don't get married and grow old all alone. 397 00:27:03,613 --> 00:27:06,657 You will be excruciatingly lonely for the rest of your life. 398 00:27:07,366 --> 00:27:09,410 That is the outcome of your choice. 399 00:27:13,372 --> 00:27:14,832 Okay, I will do as you say. 400 00:28:19,230 --> 00:28:20,606 You told me to leave. 401 00:28:21,482 --> 00:28:22,567 I... 402 00:28:25,027 --> 00:28:27,363 didn't think you'd be this fast. 403 00:28:30,366 --> 00:28:31,617 I thought I had to be. I didn't even 404 00:28:35,705 --> 00:28:37,373 say goodbye to you. 405 00:28:40,168 --> 00:28:41,586 Is that why you ran here 406 00:28:42,420 --> 00:28:43,671 and even jumped over the wall? 407 00:28:43,754 --> 00:28:45,631 I didn't know when I could see you again. 408 00:29:37,475 --> 00:29:38,976 Please try to understand 409 00:29:40,978 --> 00:29:42,605 my grandfather. 410 00:29:44,148 --> 00:29:45,566 I'm actually grateful. 411 00:29:47,193 --> 00:29:48,861 Thanks to him, I got to see you. 412 00:29:50,905 --> 00:29:52,114 You take after him. 413 00:29:53,741 --> 00:29:56,285 I always wondered who taught you to be such a wonderful person. 414 00:30:02,959 --> 00:30:04,085 You should get back. 415 00:30:07,088 --> 00:30:08,089 I'll see you again soon. 416 00:30:15,763 --> 00:30:17,056 Get back safely. 417 00:31:25,708 --> 00:31:29,879 -I've imagined a moment like this too. -Coming to a beach together? 418 00:31:30,880 --> 00:31:31,881 No. 419 00:31:32,506 --> 00:31:34,842 Walking with you like this. 420 00:31:36,385 --> 00:31:37,511 Freely. 421 00:31:40,222 --> 00:31:41,307 And one day, 422 00:31:41,932 --> 00:31:44,518 we can be walking on a street we're familiar with 423 00:31:45,644 --> 00:31:49,690 and go all the way to New York, where you used to live. 424 00:32:10,961 --> 00:32:13,381 Can a man and a woman walk together side by side there? 425 00:32:14,382 --> 00:32:16,175 Nobody would stare at them? 426 00:32:18,636 --> 00:32:19,970 Everyone would stare at us 427 00:32:21,597 --> 00:32:23,557 because we look quite lovely together. 428 00:33:05,641 --> 00:33:07,977 I can study there. 429 00:33:08,894 --> 00:33:10,229 What would you study? 430 00:33:10,729 --> 00:33:12,565 How vast the world is, 431 00:33:13,065 --> 00:33:14,984 if the earth is truly round, 432 00:33:15,192 --> 00:33:18,904 and how the stars rise and set. 433 00:33:20,364 --> 00:33:23,909 After class, I'd walk toward where you are. 434 00:33:25,119 --> 00:33:26,704 What would I be doing? 435 00:33:27,705 --> 00:33:28,831 You'd be looking at me. 436 00:33:30,416 --> 00:33:31,750 Sitting by the fountains. 437 00:33:34,044 --> 00:33:36,130 You're waving your hand with a big smile on your face. 438 00:33:38,132 --> 00:33:40,092 I blush for a moment, 439 00:33:43,804 --> 00:33:45,514 but the happy feeling lasts a long time. 440 00:33:49,435 --> 00:33:50,478 One day... 441 00:33:55,566 --> 00:33:57,902 We even visited a shop that sells music boxes. 442 00:34:03,782 --> 00:34:05,951 The melody that we like echoed in the street, 443 00:34:08,078 --> 00:34:10,331 and we stood there for quite a while. 444 00:34:15,711 --> 00:34:16,879 What else did we do? 445 00:34:19,757 --> 00:34:20,841 The sun went down, 446 00:34:22,384 --> 00:34:23,719 and we parted ways. 447 00:34:34,271 --> 00:34:36,106 I heard that this is 448 00:34:36,690 --> 00:34:39,193 what lovers here do when they part ways. 449 00:35:09,473 --> 00:35:10,391 Let's not say that. 450 00:35:14,812 --> 00:35:16,230 "See you" would be better. 451 00:36:00,357 --> 00:36:01,483 I'll see you again soon. 452 00:36:28,427 --> 00:36:30,804 But you have not found my mother. 453 00:36:32,181 --> 00:36:35,434 Did you find her a long ago but never told me? 454 00:36:37,394 --> 00:36:38,687 That son of a bitch. 455 00:36:51,450 --> 00:36:52,660 Madam. 456 00:36:52,743 --> 00:36:54,953 A rickshaw is waiting for you outside. 457 00:37:01,877 --> 00:37:03,379 Flowers are in full bloom now. 458 00:37:03,462 --> 00:37:06,090 I figured you could use it for your spring outings. 459 00:37:06,173 --> 00:37:07,341 It is beautiful. 460 00:37:08,509 --> 00:37:09,802 I like it very much. 461 00:37:10,636 --> 00:37:13,347 GYEONGSEON PALACE 462 00:37:13,430 --> 00:37:15,724 This must be your first visit at the palace in a long time. 463 00:37:15,808 --> 00:37:18,227 I had an audience with you last autumn. 464 00:37:18,310 --> 00:37:20,062 It is my first visit this year. 465 00:37:20,145 --> 00:37:23,273 I remember you taught me how to enjoy Western liquors. 466 00:37:23,982 --> 00:37:26,235 I summoned you because you are 467 00:37:26,485 --> 00:37:28,195 the only person who is knowledgeable 468 00:37:28,362 --> 00:37:31,407 about what is going on outside the palace and can be candid with me. 469 00:37:31,990 --> 00:37:33,492 Ask away, Your Highness. 470 00:37:34,076 --> 00:37:36,787 What are the notes issued by Dai-Ichi Bank? Why does Japan demand that we use them? 471 00:37:40,290 --> 00:37:42,918 And why does His Majesty keep refusing their request? His Majesty is growing more concerned each day. 472 00:37:45,879 --> 00:37:48,590 I am very concerned for him. 473 00:37:49,216 --> 00:37:51,176 I will put it in simple terms for you. 474 00:37:51,260 --> 00:37:53,303 The notes issued by Dai-Ichi Bank 475 00:37:53,387 --> 00:37:55,389 is used as a currency only in Joseon. 476 00:37:55,472 --> 00:37:57,683 They are worth nothing outside the borders of Joseon. 477 00:37:57,766 --> 00:38:00,102 They are too rough to even wipe your bottom with. 478 00:38:00,436 --> 00:38:04,648 They are pieces of Japanese paper that are only valuable in Joseon. 479 00:38:04,898 --> 00:38:07,985 If the notes continue to be circulated throughout the country, 480 00:38:08,152 --> 00:38:12,364 Japan will soon gather a large sum of Joseon's money and goods, 481 00:38:12,448 --> 00:38:14,783 and Joseon's coffers will be drained. 482 00:38:14,867 --> 00:38:17,286 In other words, Dai-Ichi Bank of Japan 483 00:38:17,369 --> 00:38:20,372 will eventually become the central bank of the Korean Empire. 484 00:38:20,998 --> 00:38:24,209 So, they want complete control over our economy. 485 00:38:25,627 --> 00:38:28,005 This is precisely why I wish to build a school. 486 00:38:28,964 --> 00:38:31,550 Men can't be the only ones worrying about the future of our country. 487 00:38:32,301 --> 00:38:36,013 You must be aware that Lee Wan-ik is now the Minister of Foreign Affairs. 488 00:38:38,265 --> 00:38:39,141 Yes, Your Highness. 489 00:38:39,224 --> 00:38:41,643 That man has a tongue of a venomous snake. 490 00:38:42,227 --> 00:38:44,188 Even today, I think there is a discussion going on 491 00:38:44,354 --> 00:38:46,815 at the main palace about the bank bills. 492 00:38:47,191 --> 00:38:48,942 I am very concerned. 493 00:38:49,693 --> 00:38:53,530 Your Majesty, war clouds are hanging over our peninsula. 494 00:38:54,156 --> 00:38:56,158 If Russia, who promised to withdraw its army, 495 00:38:56,241 --> 00:38:57,868 continues to move southward, 496 00:38:58,285 --> 00:39:00,329 it will enrage Japan. 497 00:39:00,412 --> 00:39:01,622 It is merely a currency. 498 00:39:02,706 --> 00:39:05,209 There is no need to further enrage the Japanese. 499 00:39:06,543 --> 00:39:08,712 The government's stance on the issue remains the same. 500 00:39:09,213 --> 00:39:11,632 Dai-Ichi Bank issued the bank notes 501 00:39:11,715 --> 00:39:14,051 without notifying us or even seeking our permission. 502 00:39:15,344 --> 00:39:18,472 This is clearly considered infringement upon our sovereignty. 503 00:39:18,972 --> 00:39:21,391 You keep talking about our sovereignty, 504 00:39:21,892 --> 00:39:24,812 but it's no different from saying that all of us should just die together. 505 00:39:25,646 --> 00:39:27,898 We should think about the people of this country. 506 00:39:29,525 --> 00:39:31,235 The Japanese even brought 507 00:39:31,318 --> 00:39:33,445 their warship over to make us release the bank notes. 508 00:39:34,863 --> 00:39:37,241 Their warship is already here. 509 00:39:37,366 --> 00:39:40,160 We'll be doomed if they decide to bring an army next, Your Majesty. 510 00:39:41,453 --> 00:39:42,955 We cannot allow it, Your Majesty. 511 00:39:43,622 --> 00:39:45,290 I beg you to reconsider. 512 00:39:45,457 --> 00:39:46,792 What if a war breaks out? 513 00:39:47,209 --> 00:39:50,963 Countless innocent people will lose their lives. 514 00:39:51,046 --> 00:39:53,131 I beg you to allow it, Your Majesty. 515 00:39:54,174 --> 00:39:55,592 What you said is right. 516 00:39:56,218 --> 00:39:57,803 However, it is hollow. 517 00:40:01,807 --> 00:40:03,559 What you said is very clear. 518 00:40:04,518 --> 00:40:06,687 And for that reason, it is ferocious. 519 00:40:08,605 --> 00:40:11,400 On the condition that we inspect the funds and the issuance 520 00:40:11,483 --> 00:40:13,569 of Dai-Ichi Bank's notes annually, 521 00:40:14,361 --> 00:40:16,780 we will lift the ban 522 00:40:17,614 --> 00:40:18,907 on Dai-Ichi Bank's notes. 523 00:40:20,492 --> 00:40:21,618 Your Majesty. 524 00:40:22,119 --> 00:40:25,539 Thank you for your grace, Your Majesty. 525 00:40:30,377 --> 00:40:33,839 Gosh, look. Let go of me first. What did I... 526 00:40:41,555 --> 00:40:43,599 It's been a while, sir. 527 00:40:44,850 --> 00:40:48,312 There's something I'd like to know. That's why I told them to bring you. 528 00:40:49,313 --> 00:40:53,025 What... What is it about? 529 00:40:54,526 --> 00:40:55,652 What do you want to know? 530 00:40:55,736 --> 00:40:57,362 That day, 531 00:40:57,446 --> 00:41:00,532 You told me that I must say Lord Go Sa-hong put me up to it. 532 00:41:00,616 --> 00:41:01,658 Do you remember? 533 00:41:01,742 --> 00:41:04,119 Well, that was... 534 00:41:04,453 --> 00:41:06,955 That wasn't coming from me. 535 00:41:07,039 --> 00:41:09,666 I know. Lord Lee Wan-ik must've ordered you to do that. 536 00:41:12,377 --> 00:41:14,087 But why was he 537 00:41:14,838 --> 00:41:17,174 after Lord Go of all people? 538 00:41:17,799 --> 00:41:19,426 That's what I'd like to know. 539 00:41:21,178 --> 00:41:22,304 You're right. 540 00:41:23,013 --> 00:41:24,765 I wonder why. Oh, gosh. 541 00:41:24,848 --> 00:41:28,226 How gutsy. You tortured me like that without even knowing the reason? 542 00:41:29,186 --> 00:41:31,021 I'm impressed. 543 00:41:31,104 --> 00:41:32,356 Well, that's... 544 00:41:33,357 --> 00:41:35,484 I only did what I was told to do. I don't know any-- 545 00:41:35,567 --> 00:41:38,737 For someone who was simply ordered, you beat me up too brutally. 546 00:41:38,820 --> 00:41:39,738 Gosh, please. 547 00:41:43,158 --> 00:41:45,494 Wait, hold on. 548 00:41:46,870 --> 00:41:49,873 I heard something from the director of the postal service office. 549 00:41:49,957 --> 00:41:52,626 Apparently, Lord Go wanted to send letters to a bunch of people. 550 00:41:52,751 --> 00:41:53,919 That must've been the reason. 551 00:41:54,711 --> 00:41:55,837 I'm sure of it. 552 00:41:58,632 --> 00:41:59,549 Letters? 553 00:41:59,633 --> 00:42:00,634 Yes. 554 00:42:05,639 --> 00:42:06,848 My gosh! 555 00:42:06,932 --> 00:42:07,849 Goodness. 556 00:42:10,894 --> 00:42:13,855 Well, what on earth is this about? 557 00:42:13,939 --> 00:42:17,567 I'm here, and I'm sure you can see what happened to his face. 558 00:42:17,651 --> 00:42:18,819 Isn't it obvious? 559 00:42:21,113 --> 00:42:22,656 All right, then. 560 00:42:22,990 --> 00:42:25,242 Now, let's put together your claims. 561 00:42:26,034 --> 00:42:29,997 "Lord Go Sa-hong tried to send letters to a bunch of people." 562 00:42:30,747 --> 00:42:32,916 That's what he just told me. 563 00:42:36,962 --> 00:42:39,047 Go on. Tell him. 564 00:42:39,548 --> 00:42:40,674 Hurry up. 565 00:42:42,759 --> 00:42:44,553 Well, what happened was... 566 00:42:46,221 --> 00:42:48,557 Mr. Haengrang who works for Lord Go's family came by 567 00:42:48,640 --> 00:42:51,643 and dropped off letters for scholars all over the country. 568 00:42:52,144 --> 00:42:53,603 I reported it to Lord Lee Wan-ik, 569 00:42:53,687 --> 00:42:56,982 and he told me to burn all the letters, 570 00:42:57,065 --> 00:42:58,525 so I did. 571 00:42:59,109 --> 00:43:00,444 That's really what happened. 572 00:43:03,613 --> 00:43:04,656 So... 573 00:43:05,490 --> 00:43:06,992 you actually burned all the letters? 574 00:43:07,617 --> 00:43:09,619 Oh, no. Not all of them. 575 00:43:10,954 --> 00:43:12,497 I didn't want to end up in danger, 576 00:43:12,581 --> 00:43:15,208 so I kept one of them just in case. 577 00:43:19,379 --> 00:43:22,674 Don't you think it could be useful at this very moment, sir? 578 00:43:32,100 --> 00:43:33,393 Yes. 579 00:43:35,479 --> 00:43:37,939 I've seen you guys do this. 580 00:43:38,023 --> 00:43:40,734 Shall I cut off your arms 581 00:43:40,817 --> 00:43:42,402 and sign on behalf of you? 582 00:43:42,486 --> 00:43:44,196 Or would you like to do it yourself? 583 00:43:44,279 --> 00:43:46,698 We'll figure it out. Let us do it. 584 00:43:48,700 --> 00:43:50,869 Please pass me the brush over there. 585 00:43:51,578 --> 00:43:52,412 Come on. 586 00:44:05,425 --> 00:44:08,512 Even I do not know what will be written on these pieces of paper. 587 00:44:09,387 --> 00:44:11,640 Hence, you'd better keep your lips sealed. 588 00:44:12,974 --> 00:44:13,975 Okay. 589 00:44:29,407 --> 00:44:31,451 FROM GO SA-HONG 590 00:44:31,535 --> 00:44:33,578 Does it run in that family's blood or what? 591 00:44:33,662 --> 00:44:36,373 I'm asking for Joseon money because this is Joseon. 592 00:44:36,456 --> 00:44:37,541 What is your problem? 593 00:44:37,624 --> 00:44:40,836 Try going to the bank with that bill. They won't give you cash for it. 594 00:44:40,919 --> 00:44:43,255 "Just a moment, please." They'll just tell you to wait. 595 00:44:43,338 --> 00:44:45,590 What the hell are you saying? Talk in Japanese! 596 00:44:45,674 --> 00:44:47,634 Did you just mock the Empire of Greater Japan? 597 00:44:47,717 --> 00:44:49,010 -Boss! -Hey! 598 00:44:50,011 --> 00:44:51,221 My gosh. 599 00:44:51,721 --> 00:44:52,722 Welcome, boss. 600 00:44:53,348 --> 00:44:54,558 I'm not going into your shop. 601 00:44:54,641 --> 00:44:56,643 Come on. You were walking by anyway. 602 00:44:56,726 --> 00:44:58,520 You should just come in. 603 00:44:58,603 --> 00:45:01,481 I get that you want me to come in because I was passing by, 604 00:45:02,732 --> 00:45:04,317 but why are you talking to me? 605 00:45:04,401 --> 00:45:06,361 I'm sorry. Forgive me! 606 00:45:07,445 --> 00:45:08,697 I'm really sorry! 607 00:45:11,283 --> 00:45:13,660 My gosh, thank you so much. 608 00:45:13,743 --> 00:45:17,289 Those Dai-Ichi Bank notes are giving me such a headache these days. 609 00:45:18,248 --> 00:45:21,585 But I must say, what you did just now looked real. 610 00:45:21,960 --> 00:45:23,378 -I really mean it. -You really-- 611 00:45:23,461 --> 00:45:25,380 Oh, my goodness! 612 00:45:25,881 --> 00:45:27,549 A joke is enough to scare people like this. 613 00:45:27,632 --> 00:45:29,676 Why do I even bother unsheathing my sword every time? 614 00:45:36,349 --> 00:45:37,559 Let's go. 615 00:45:41,229 --> 00:45:43,398 You must grow into a wonderful man, young master. 616 00:45:44,524 --> 00:45:46,109 Oh, what brings you here? 617 00:45:46,526 --> 00:45:49,112 I got paid today. Remember the job in Hamgyong Province? 618 00:45:49,279 --> 00:45:51,239 I'm here to pay your hefty pay for the job. 619 00:45:53,158 --> 00:45:55,535 You came at the perfect time. We won't charge you for that, 620 00:45:55,619 --> 00:45:58,496 but sign something for us. Then we'll call it even. 621 00:45:58,580 --> 00:46:00,874 You'll forgo that expensive fee for my signature? 622 00:46:00,957 --> 00:46:02,083 It sounds pretty risky. 623 00:46:02,918 --> 00:46:05,003 Those mountain trails were so dangerous. 624 00:46:05,086 --> 00:46:07,797 A huge tiger was like, "I'm going to eat you up alive." 625 00:46:07,881 --> 00:46:08,924 A tiger talked? 626 00:46:09,841 --> 00:46:11,092 I knew it wouldn't work. 627 00:46:11,176 --> 00:46:14,888 I told you we should just threaten him using those bullets we sold last time. 628 00:46:14,971 --> 00:46:16,598 That was just between you and me! 629 00:46:17,182 --> 00:46:18,516 He wasn't supposed to know. 630 00:46:18,850 --> 00:46:20,393 What do you need me to sign? 631 00:46:20,936 --> 00:46:22,437 At least tell me what it's for. 632 00:46:22,562 --> 00:46:25,065 See? He'll gladly do it if he deems it necessary. 633 00:46:25,941 --> 00:46:29,110 The young lad who just left was born into a noble family. 634 00:46:29,194 --> 00:46:31,529 Was it five or six years ago? 635 00:46:32,113 --> 00:46:36,242 Five righteous noblemen tried to get rid of Lee Wan-ik. 636 00:46:36,743 --> 00:46:38,203 Both of his parents 637 00:46:38,286 --> 00:46:40,538 died that year because they were framed as instigators. 638 00:46:40,622 --> 00:46:42,832 Now, he and his siblings are struggling to make ends meet. 639 00:46:42,916 --> 00:46:44,125 That poor thing. 640 00:46:45,502 --> 00:46:48,755 But he'd like to join the military academy to protect our country. 641 00:46:48,880 --> 00:46:49,881 Isn't he so impressive? 642 00:46:49,965 --> 00:46:51,925 I'm incredibly proud of him. 643 00:46:52,008 --> 00:46:55,470 That is a sad story. But why do you need my signature? 644 00:46:56,179 --> 00:46:58,807 He wants to protect our country even after what he's been through. 645 00:46:58,890 --> 00:47:01,351 Are you just going to tell him, "Okay, do a good job"? 646 00:47:01,434 --> 00:47:02,686 -Exactly. -He must change it all. 647 00:47:02,769 --> 00:47:04,896 A grandson of a nobleman in a country town would do. 648 00:47:04,980 --> 00:47:07,607 -He needs a new identity. -That's right. 649 00:47:07,691 --> 00:47:11,111 The thing is, only those from noble families can join the academy. 650 00:47:11,194 --> 00:47:13,029 And that's why he needs a guarantor. 651 00:47:16,116 --> 00:47:17,117 So... 652 00:47:17,909 --> 00:47:19,869 are you asking me to sign a forged document? 653 00:47:19,953 --> 00:47:21,997 It looks real though. 654 00:47:24,374 --> 00:47:25,875 I think we'll get caught. 655 00:47:26,459 --> 00:47:27,335 No, we won't. 656 00:47:27,419 --> 00:47:30,547 None of us even wants to join the military academy. 657 00:47:30,630 --> 00:47:32,173 You're such a chicken. 658 00:47:32,257 --> 00:47:34,634 "I think we'll get caught." No, we won't get caught. 659 00:47:38,304 --> 00:47:42,350 By the way, is the military academy the only place where we can get guns from? 660 00:47:42,434 --> 00:47:44,394 How about we do a deal with a gunner? 661 00:47:44,519 --> 00:47:46,312 Nonsense! A gunner? 662 00:47:47,105 --> 00:47:49,899 Are you suggesting we deal with people who kill animals? 663 00:47:50,483 --> 00:47:52,068 I would much rather 664 00:47:52,235 --> 00:47:53,486 be an honorable thief. 665 00:47:53,570 --> 00:47:57,198 You are too tenderhearted. Can you really fight for the great cause? 666 00:47:57,282 --> 00:48:01,077 Do not worry. I can be ruthless toward our foes. 667 00:48:01,161 --> 00:48:03,830 The military academy is the best place to get guns. 668 00:48:04,205 --> 00:48:05,915 The guns there are owned by the government, and we are people of this country, 669 00:48:08,168 --> 00:48:10,170 so we should be able to use them for a short while. 670 00:48:10,253 --> 00:48:11,671 That is true, 671 00:48:13,173 --> 00:48:15,842 but even just walking is tiring. I can't participate in drills. 672 00:48:15,925 --> 00:48:18,803 We've never run or lifted anything heavy all our lives. 673 00:48:18,887 --> 00:48:20,805 I'm not sure if we'd be able to pull it off. 674 00:48:20,889 --> 00:48:22,390 I'm a little concerned. 675 00:48:25,727 --> 00:48:26,811 Don't be so weak. 676 00:48:28,063 --> 00:48:29,689 We ought to pull it off. 677 00:48:30,565 --> 00:48:31,691 We must do it no matter what. 678 00:48:31,775 --> 00:48:35,111 But we can't even try unless we manage to get into the academy. 679 00:48:35,195 --> 00:48:36,571 Don't worry. 680 00:48:37,030 --> 00:48:40,116 I found people who are extremely skilled in forging documents. 681 00:48:40,200 --> 00:48:43,203 Let's walk to Myeongryun-dong and back just three times today. 682 00:48:43,286 --> 00:48:44,496 What? 683 00:48:44,579 --> 00:48:46,122 We must become stronger. 684 00:48:46,206 --> 00:48:47,457 -Okay. -Let's do it. 685 00:48:47,540 --> 00:48:48,541 Let's go. 686 00:48:53,463 --> 00:48:55,215 I am currently working on 687 00:48:56,299 --> 00:48:58,718 getting rid of Lee Wan-ik's people inside the palace 688 00:48:58,968 --> 00:49:00,595 starting with interpreters. 689 00:49:01,429 --> 00:49:02,680 That must be keeping you busy. 690 00:49:03,348 --> 00:49:07,018 But if it is regarding the palace, why did you want to see me, sir? 691 00:49:07,102 --> 00:49:10,688 We are also looking to replace the head of Palace Security. 692 00:49:10,772 --> 00:49:13,149 Gunnery skills are a given. 693 00:49:13,233 --> 00:49:15,735 It has to be someone who has no family 694 00:49:16,069 --> 00:49:19,155 and who won't be tempted by money. In other words, 695 00:49:19,364 --> 00:49:23,576 someone who won't be bribed by Lee Wan-ik in any circumstances. 696 00:49:23,660 --> 00:49:27,288 I believe that Gunner Jang is the best person for the job. 697 00:49:29,582 --> 00:49:31,417 He won't do it. 698 00:49:31,501 --> 00:49:32,877 You must make him do it. 699 00:49:33,253 --> 00:49:35,672 I responded positively to your request. 700 00:49:35,755 --> 00:49:38,341 You mustn't reject my request because of your personal feelings. 701 00:49:38,424 --> 00:49:40,677 Just bring him. 702 00:49:40,969 --> 00:49:43,179 I will take care of the rest. 703 00:49:44,639 --> 00:49:45,974 To become a rebel. 704 00:49:46,808 --> 00:49:50,103 I need there to be a country to turn against. 705 00:49:54,524 --> 00:49:56,693 He may actually welcome the idea. 706 00:49:56,776 --> 00:49:57,986 Then that's great. 707 00:49:58,278 --> 00:49:59,612 Let me know what he says. 708 00:49:59,696 --> 00:50:01,698 By the way, what is going on with that lad? 709 00:50:02,949 --> 00:50:04,701 That American man? 710 00:50:07,704 --> 00:50:10,456 I made a move that will benefit Joseon the most. 711 00:50:11,291 --> 00:50:12,625 I used you guys 712 00:50:12,876 --> 00:50:15,461 to persuade him to accept the role at the Royal Military Academy. 713 00:50:17,714 --> 00:50:20,466 You are one shameless man. 714 00:50:20,550 --> 00:50:22,260 I've already heard that. 715 00:50:23,678 --> 00:50:24,971 I will be in touch, sir. 716 00:50:58,046 --> 00:50:59,047 My lord. 717 00:51:02,967 --> 00:51:05,845 How... How dare you set foot here. 718 00:51:06,262 --> 00:51:07,347 Is anybody else around? 719 00:51:07,722 --> 00:51:09,724 Dol-soe. Sam-sik! 720 00:51:09,807 --> 00:51:11,100 Dol-soe! 721 00:51:15,104 --> 00:51:17,357 My gosh, what is going on at this late hour? 722 00:51:18,316 --> 00:51:19,609 Let's go. 723 00:51:34,499 --> 00:51:36,626 He makes a living from being a stooge for the Japanese. 724 00:51:36,709 --> 00:51:38,294 He's a ruthless scoundrel. 725 00:51:38,378 --> 00:51:39,629 Why did such a man 726 00:51:40,380 --> 00:51:42,548 jump over the wall and sneak into my house? 727 00:51:42,757 --> 00:51:45,051 Who I am is not important, sir. 728 00:51:45,134 --> 00:51:46,803 You do not even need to know. 729 00:51:47,470 --> 00:51:49,555 I simply came to deliver something to you. 730 00:52:01,442 --> 00:52:02,277 My lord. 731 00:52:06,239 --> 00:52:09,200 FROM GO SA-HONG 732 00:52:09,284 --> 00:52:12,078 Why do you have this? 733 00:52:12,161 --> 00:52:14,580 It seems like the letters you sent were never delivered. 734 00:52:14,998 --> 00:52:16,624 They were burned. 735 00:52:16,916 --> 00:52:18,918 I got my hands on the one letter that wasn't burned. 736 00:52:19,002 --> 00:52:24,090 It must mean that someone is after your family. 737 00:52:24,799 --> 00:52:27,510 That's all I can tell you. 738 00:52:27,593 --> 00:52:31,014 Do you expect me to believe a man in Japanese clothing 739 00:52:32,598 --> 00:52:34,517 who scaled a wall to get in? 740 00:52:40,690 --> 00:52:44,736 I'm on someone's payroll, you see. I'm a Joseon man for now, sir. 741 00:52:59,834 --> 00:53:02,253 I don't know what's going on, my lord. 742 00:53:02,337 --> 00:53:05,465 I definitely posted the letters at the post office. 743 00:53:05,715 --> 00:53:08,426 How did this end up in that evil man's hands? 744 00:53:08,509 --> 00:53:11,137 A man dressed as a Westerner 745 00:53:12,180 --> 00:53:16,768 and a man dressed as a Japanese both came to me 746 00:53:17,268 --> 00:53:19,062 to alert me of danger. 747 00:53:20,688 --> 00:53:22,231 Who on earth 748 00:53:23,107 --> 00:53:24,776 on Joseon soil 749 00:53:26,194 --> 00:53:28,696 am I being attacked by? 750 00:53:29,197 --> 00:53:32,492 My lord, no matter how hard I think about it 751 00:53:33,659 --> 00:53:35,953 this is just too dangerous. Even if you don't trust him completely, 752 00:53:38,748 --> 00:53:40,792 there's no harm in being careful. 753 00:53:40,875 --> 00:53:44,587 They have seen through my plans. 754 00:53:45,254 --> 00:53:47,090 Even if I take no action, 755 00:53:47,548 --> 00:53:49,175 I'm already in danger. 756 00:53:50,968 --> 00:53:53,388 If he hadn't brought me this letter, 757 00:53:53,888 --> 00:53:57,892 I'd have fallen into despair at the lack of responses 758 00:53:58,434 --> 00:54:00,269 from the scholars. 759 00:54:01,979 --> 00:54:05,566 But this means my letters simply have not reached them. 760 00:54:07,693 --> 00:54:09,737 There's still hope. 761 00:54:12,657 --> 00:54:13,699 Mr. Haengrang. 762 00:54:14,742 --> 00:54:15,910 Tell Gunner Jang 763 00:54:16,953 --> 00:54:18,538 to visit me in secret. 764 00:54:21,582 --> 00:54:22,875 Yes, my lord. 765 00:54:24,419 --> 00:54:27,338 Why do you think he jumped the wall? 766 00:54:27,839 --> 00:54:31,634 You'd think he'd come here to steal, but rather, he brought something. 767 00:54:32,343 --> 00:54:33,344 My gosh. 768 00:54:34,887 --> 00:54:36,639 You're paying him 769 00:54:36,764 --> 00:54:39,267 every month instead of that girl, Su-mi. 770 00:54:39,684 --> 00:54:41,144 Do you think he came 771 00:54:41,310 --> 00:54:44,397 to get your grandfather to pay an even bigger sum? 772 00:54:45,523 --> 00:54:46,357 You startled me. 773 00:54:47,525 --> 00:54:49,193 That wouldn't worry me at all. 774 00:54:49,277 --> 00:54:50,528 Wouldn't it? 775 00:54:51,988 --> 00:54:53,448 As soon as day breaks, 776 00:54:53,865 --> 00:54:54,699 call the peddler. 777 00:54:56,200 --> 00:54:57,785 In these circumstances? 778 00:54:59,495 --> 00:55:03,207 Nine out of ten people in debt owe Gu Dong-mae money. 779 00:55:03,291 --> 00:55:06,002 Is that where he got his name? 780 00:55:06,252 --> 00:55:09,338 That's the only person I can think of. 781 00:55:10,298 --> 00:55:12,967 Why would you think of the peddler at a time like this? 782 00:55:25,771 --> 00:55:28,024 Gu Dong-mae jumped the wall last night and passed a letter to my grandfather. 783 00:55:30,568 --> 00:55:32,361 I'm concerned for my grandfather 784 00:55:32,570 --> 00:55:35,907 and you seem to have ties with Gu Dong-mae, so I ask for your help. 785 00:55:36,365 --> 00:55:38,868 Please look into what it was about. 786 00:55:39,118 --> 00:55:41,746 We may not be on the same side, but do me a favor. 787 00:55:41,996 --> 00:55:44,790 Does she expect me to know everything? 788 00:55:46,292 --> 00:55:47,335 I'm coming in. 789 00:55:50,546 --> 00:55:51,672 Are you busy? 790 00:55:53,591 --> 00:55:54,926 Come in. 791 00:55:59,472 --> 00:56:02,475 Let's go outside. I'll buy an outfit that suits you. 792 00:56:02,558 --> 00:56:04,185 Thanks for looking after Hotaru. 793 00:56:05,686 --> 00:56:08,689 Are you causing all this ruckus just to hide that witch, Hotaru? 794 00:56:11,442 --> 00:56:14,654 If it's about that, I'm not the only one you should thank. 795 00:56:14,862 --> 00:56:17,156 Buy me something else. I have lots of clothes. 796 00:56:17,240 --> 00:56:19,158 I don't have anything a lady would like. 797 00:56:19,242 --> 00:56:21,911 Why did you scale Lord Go's wall? 798 00:56:23,371 --> 00:56:24,705 You know everything. 799 00:56:24,789 --> 00:56:26,624 You passed him a letter. What was it? 800 00:56:26,707 --> 00:56:29,585 -Who's the information for? -Go Ae-sin. 801 00:56:31,587 --> 00:56:32,838 She'd be worried. 802 00:56:33,172 --> 00:56:35,216 Her grandfather spoke with Gu Dong-mae. 803 00:56:36,050 --> 00:56:37,510 How much can you tell me? 804 00:56:37,593 --> 00:56:39,011 Tell her to come to me. 805 00:56:39,762 --> 00:56:41,264 Then I'll tell her. 806 00:56:41,514 --> 00:56:43,140 I can't stand that. 807 00:56:43,724 --> 00:56:44,934 Tell me. 808 00:56:45,142 --> 00:56:47,144 I'll decide whether or not to tell her. 809 00:56:47,228 --> 00:56:48,354 Is the engagement over? 810 00:56:48,437 --> 00:56:49,897 Do you wish it were? 811 00:56:51,232 --> 00:56:52,233 No. 812 00:56:54,026 --> 00:56:55,736 Then she'll be even further away. 813 00:56:56,737 --> 00:56:58,197 I think it's over. 814 00:56:58,781 --> 00:57:01,742 Hui-seong looked very gloomy when he left. 815 00:57:02,702 --> 00:57:03,703 Like yours right now. 816 00:57:17,216 --> 00:57:18,801 You fool. 817 00:57:19,802 --> 00:57:22,763 You took the document long ago and you come home now? 818 00:57:23,431 --> 00:57:24,515 Why you... 819 00:57:28,477 --> 00:57:29,896 I have something to tell you. 820 00:57:30,479 --> 00:57:32,565 You'd better. You'd better have a lot to say. 821 00:57:33,149 --> 00:57:35,610 What were you thinking when you took it? 822 00:57:36,819 --> 00:57:39,655 -Where is it? -I'll tell you later. 823 00:57:40,823 --> 00:57:41,824 First, 824 00:57:42,742 --> 00:57:44,744 I want to start a newspaper company. 825 00:57:46,245 --> 00:57:48,998 You'll start what? A newspaper company? 826 00:57:49,582 --> 00:57:51,709 With what money? I didn't give you any. 827 00:57:51,792 --> 00:57:54,128 I'm extorting funds from the people 828 00:57:55,296 --> 00:57:56,881 in Grandfather's old ledger. 829 00:57:59,008 --> 00:58:00,301 -What? -What? 830 00:58:00,384 --> 00:58:02,011 What's he saying, my dear? 831 00:58:03,721 --> 00:58:06,307 My father had a ledger? 832 00:58:07,224 --> 00:58:10,269 How would I know if you don't? 833 00:58:11,187 --> 00:58:14,315 He gave it to me and I'm using it well. 834 00:58:16,275 --> 00:58:17,610 Now about the document. 835 00:58:18,235 --> 00:58:19,111 Okay. 836 00:58:21,447 --> 00:58:24,492 I wish to break off the engagement. 837 00:58:29,038 --> 00:58:30,081 -What? -What? 838 00:58:30,164 --> 00:58:31,958 The groom's family must do it, 839 00:58:33,292 --> 00:58:36,337 so I need you both to annul the engagement. 840 00:58:42,802 --> 00:58:45,262 You've really lost your mind. 841 00:58:45,805 --> 00:58:46,889 You're crazy. 842 00:58:47,974 --> 00:58:49,100 You're crazy. 843 00:58:49,183 --> 00:58:51,852 He has lost his mind. 844 00:58:51,936 --> 00:58:54,313 You're 30 years old and you want to do what? 845 00:58:55,439 --> 00:58:58,025 You need to have a son to continue our family name! 846 00:58:58,693 --> 00:59:00,236 The best thing your grandfather did 847 00:59:00,319 --> 00:59:02,738 was arranging this engagement. 848 00:59:02,989 --> 00:59:04,490 Why would you annul that? 849 00:59:05,074 --> 00:59:06,242 You're right. 850 00:59:07,535 --> 00:59:10,287 Everything Grandfather gave me was 851 00:59:12,039 --> 00:59:15,543 so valuable that others would never experience them in a lifetime. 852 00:59:17,920 --> 00:59:21,549 Of all he gave me, this marriage was the one thing I wanted the most. 853 00:59:23,926 --> 00:59:24,760 But? 854 00:59:24,844 --> 00:59:27,471 That's why I should not claim it. 855 00:59:29,306 --> 00:59:30,558 I'll break it off. 856 00:59:31,976 --> 00:59:32,893 Wait. 857 00:59:34,311 --> 00:59:36,981 You're... You're not making sense. 858 00:59:37,940 --> 00:59:42,111 Why do you want to give up what you want the most? 859 00:59:49,285 --> 00:59:51,162 Because I know everything now. 860 00:59:54,623 --> 00:59:57,043 What? What do you know? 861 01:00:00,921 --> 01:00:03,132 The story about the American acting consul and what our family did to him. 862 01:00:13,434 --> 01:00:14,477 Everything about it. 863 01:00:19,565 --> 01:00:22,651 Everything you tried to hide from me. 864 01:00:31,243 --> 01:00:32,495 Please, Mother. 865 01:00:33,370 --> 01:00:34,455 Please 866 01:00:35,289 --> 01:00:36,707 save me 867 01:00:40,169 --> 01:00:41,212 once more. 868 01:01:03,776 --> 01:01:05,903 My poor baby... 869 01:01:24,296 --> 01:01:26,715 CHIEF EDITOR KIM HUI-SEONG 870 01:01:50,156 --> 01:01:51,490 Any customers today? 871 01:01:51,824 --> 01:01:54,076 -Hey. -What? 872 01:01:56,495 --> 01:01:57,705 Let's clean up. 873 01:02:01,000 --> 01:02:03,460 ANYTHING YOU WANT 874 01:02:10,301 --> 01:02:12,261 I haven't decided on a name yet. Hui-seong. 875 01:02:28,319 --> 01:02:31,030 Haven't you been away for too long? 876 01:02:31,113 --> 01:02:33,407 I was busy starting a business. 877 01:02:33,490 --> 01:02:36,202 -A business? -I opened a newspaper company in Jingogae. 878 01:02:36,702 --> 01:02:39,413 I'll print advertisements and accept information. 879 01:02:39,496 --> 01:02:41,790 Interesting stories, stories of those who were wronged. 880 01:02:41,874 --> 01:02:44,251 Stories of people who want the truth. 881 01:02:44,335 --> 01:02:45,544 Tell me what you know. 882 01:02:46,128 --> 01:02:47,046 Just in case, 883 01:02:48,547 --> 01:02:50,090 I do the listening in person. 884 01:02:50,174 --> 01:02:53,219 In person? My goodness. I should come over. 885 01:02:54,720 --> 01:02:56,972 There's a truth I'd like to hear. 886 01:02:59,683 --> 01:03:01,477 How's the engagement coming along? 887 01:03:03,854 --> 01:03:05,940 I shouldn't say this, 888 01:03:06,023 --> 01:03:10,903 but Ae-sin spends all her time reading philosophy books that men read. 889 01:03:10,986 --> 01:03:12,696 She never embroiders 890 01:03:12,780 --> 01:03:14,406 or paints orchids. 891 01:03:15,074 --> 01:03:16,075 It's such a pity. 892 01:03:16,158 --> 01:03:18,535 Oh, I see. 893 01:03:19,828 --> 01:03:22,039 I can't embroider either. 894 01:03:23,040 --> 01:03:24,792 We have something in common. 895 01:03:27,002 --> 01:03:28,337 He's so funny. 896 01:03:29,880 --> 01:03:31,298 That's not my point. 897 01:03:31,382 --> 01:03:34,802 Ae-sin isn't at all ladylike when it comes to-- 898 01:03:34,885 --> 01:03:36,553 May I interrupt? 899 01:03:43,227 --> 01:03:44,478 What? 900 01:03:47,690 --> 01:03:48,857 What? 901 01:03:50,651 --> 01:03:51,986 Oh dear. 902 01:03:54,321 --> 01:03:57,491 I really think I should go. 903 01:03:59,952 --> 01:04:01,161 What did you say to her? 904 01:04:01,245 --> 01:04:04,957 Her husband had a reservation here in this hall, 905 01:04:05,541 --> 01:04:08,002 but it was canceled and he went home. 906 01:04:13,924 --> 01:04:16,468 Oh dear. You're short of a player. 907 01:04:16,552 --> 01:04:17,803 Shall I fill in? 908 01:04:21,765 --> 01:04:23,100 Oh dear. 909 01:04:26,603 --> 01:04:28,731 I'm very sorry, ma'am. What a mess. 910 01:04:29,315 --> 01:04:31,317 I'll bring you a change of clothes. 911 01:04:31,442 --> 01:04:32,901 Come to my room. 912 01:04:33,193 --> 01:04:34,903 That means there must be an internal spy. 913 01:04:34,987 --> 01:04:37,531 One of the two officers that are being investigated 914 01:04:37,614 --> 01:04:39,825 frequents your hotel. 915 01:04:44,079 --> 01:04:45,622 I wish to apologize, 916 01:04:45,706 --> 01:04:47,499 so choose any dress you like. 917 01:04:47,583 --> 01:04:49,501 I'll give it to you as a gift. 918 01:04:49,752 --> 01:04:53,672 I have many dresses myself. 919 01:04:53,756 --> 01:04:55,382 While your dress dries up, 920 01:04:55,466 --> 01:04:57,217 shall I serve you some liquor 921 01:04:57,301 --> 01:04:58,469 from France? 922 01:04:58,552 --> 01:05:00,387 I don't drink. 923 01:05:04,099 --> 01:05:07,519 Then what are you interested in? 924 01:05:07,603 --> 01:05:08,604 I'd like to repay-- 925 01:05:08,687 --> 01:05:09,938 Isn't that a fencing blade? 926 01:05:14,151 --> 01:05:17,321 How do you know about fencing? 927 01:05:17,404 --> 01:05:19,323 Do you play the sport? 928 01:05:20,949 --> 01:05:23,994 I just thrust the blade a few times for show. 929 01:05:24,078 --> 01:05:25,162 I see. 930 01:05:27,164 --> 01:05:30,125 I'm so interested in Western cultures. 931 01:05:30,709 --> 01:05:31,627 Fencing. 932 01:05:32,711 --> 01:05:35,214 It's such a charming Western sport. 933 01:05:35,297 --> 01:05:37,383 You can aim directly at a vital point 934 01:05:37,466 --> 01:05:41,720 and take someone down swiftly and accurately. 935 01:05:41,804 --> 01:05:43,639 Do you know why I like fencing? 936 01:05:43,722 --> 01:05:45,474 You can aim directly at a vital point 937 01:05:45,557 --> 01:05:47,684 and take someone down swiftly and accurately. 938 01:05:51,563 --> 01:05:53,857 That's what fencing is like? 939 01:05:53,941 --> 01:05:57,111 As far as I know, only two people in Joseon can fence. 940 01:05:57,194 --> 01:05:59,488 One is the British minister's brother-in-law. 941 01:05:59,655 --> 01:06:03,367 The other is the French minister's secretary. 942 01:06:03,992 --> 01:06:04,827 Leo. 943 01:06:10,707 --> 01:06:13,877 If you're that interested, would you like to learn from them? 944 01:06:14,545 --> 01:06:16,880 Which of the two would you prefer? 945 01:06:18,006 --> 01:06:21,051 Neither of them would refuse my request. 946 01:06:21,135 --> 01:06:23,053 I took a few lessons myself. 947 01:06:23,637 --> 01:06:26,056 I can sort out my own lessons. 948 01:06:27,099 --> 01:06:28,809 I feel unwell and must leave. 949 01:06:37,568 --> 01:06:40,112 It's her mind that's disconcerted, not her physical state. 950 01:06:41,864 --> 01:06:44,032 It's definitely jealousy. 951 01:06:50,497 --> 01:06:54,084 Her Highness would like to meet your granddaughter. 952 01:06:54,168 --> 01:06:56,920 Have her come to the palace tomorrow. 953 01:06:57,004 --> 01:07:00,424 Why would Her Highness 954 01:07:00,507 --> 01:07:02,426 wish to see my granddaughter? 955 01:07:02,509 --> 01:07:05,888 I believe it's to hear about the new school and what they teach. 956 01:07:06,388 --> 01:07:08,849 Her Highness asked for recommendations 957 01:07:09,099 --> 01:07:12,352 and the hotel owner mentioned your granddaughter. 958 01:07:12,436 --> 01:07:14,396 The whole city 959 01:07:15,397 --> 01:07:17,608 knows she goes to that school. 960 01:07:20,444 --> 01:07:21,987 I'm grateful for her interest, 961 01:07:22,529 --> 01:07:25,824 but tell her my granddaughter lacks to be the rightful candidate. 962 01:07:26,158 --> 01:07:27,367 Father. 963 01:07:27,951 --> 01:07:30,704 Her Highness has sent her own people. 964 01:07:30,787 --> 01:07:33,624 It wouldn't be right to send them away with a refusal. 965 01:07:33,707 --> 01:07:37,127 How many girls her age would be invited to the palace? 966 01:07:37,211 --> 01:07:39,922 Ae-sin might be grounded, 967 01:07:40,005 --> 01:07:42,341 but grant your permission this time. 968 01:07:42,424 --> 01:07:45,677 What did she do that you grounded her? 969 01:07:46,428 --> 01:07:48,764 She ruined something she was embroidering. 970 01:08:02,069 --> 01:08:03,153 It's still daytime. 971 01:08:03,904 --> 01:08:05,697 What is wrong with the sky? 972 01:08:10,702 --> 01:08:11,578 Let's go. 973 01:08:17,668 --> 01:08:19,545 Why is it so eerie? 974 01:08:19,628 --> 01:08:21,755 It seems so dark outside. 975 01:08:22,339 --> 01:08:26,718 The observatory reported there would be a solar eclipse today. 976 01:08:26,843 --> 01:08:27,844 It's an evil omen. 977 01:08:27,928 --> 01:08:32,099 Lee Wan-ik was here and now the heavens are upset. 978 01:08:32,182 --> 01:08:36,061 Your Majesty, it's just a natural occurrence. 979 01:08:36,144 --> 01:08:39,064 Please clear your mind and be strong. 980 01:08:39,147 --> 01:08:43,485 Your Majesty, the man from the American legation is here. 981 01:08:43,569 --> 01:08:47,447 The instructor nominee of the Royal Military Academy is waiting. 982 01:08:47,864 --> 01:08:48,907 Is he? 983 01:08:49,575 --> 01:08:51,618 That's good news. Let him in. As the emperor of the Korean Empire, 984 01:08:55,122 --> 01:09:00,502 I appoint US Marine Corps Captain Eugene Choi as the foreign instructor 985 01:09:00,586 --> 01:09:03,922 of the Royal Military Academy. 986 01:09:08,594 --> 01:09:11,138 To show his trust in you, 987 01:09:11,221 --> 01:09:14,057 His Majesty bestowed you with our national flag. 988 01:09:14,141 --> 01:09:15,767 Accept it with grace. 989 01:09:27,654 --> 01:09:29,698 "Thank you, Your Majesty." 990 01:09:31,158 --> 01:09:32,576 Thank you, Your... 991 01:09:35,495 --> 01:09:37,289 "Your Majesty." 992 01:09:37,372 --> 01:09:38,624 Your Majesty. 993 01:09:38,707 --> 01:09:41,668 Do your best to train the students 994 01:09:41,752 --> 01:09:44,921 of the Royal Military Academy into fine soldiers and men. 995 01:09:45,255 --> 01:09:46,882 Lord Lee Jeong-mun told me 996 01:09:47,299 --> 01:09:48,884 to just fill in the position. 997 01:09:48,967 --> 01:09:50,594 That's what I plan to do. 998 01:09:51,887 --> 01:09:53,180 That's very good. 999 01:09:53,263 --> 01:09:55,265 Having someone like you around would be a great comfort to us. 1000 01:09:59,353 --> 01:10:01,313 "Thank you, Your Majesty." 1001 01:10:01,396 --> 01:10:03,857 Thank... Thank you, Your Majesty. 1002 01:10:03,940 --> 01:10:06,276 You refused the position once. 1003 01:10:06,360 --> 01:10:08,654 I'm so pleased you changed your mind. 1004 01:10:08,737 --> 01:10:10,530 Why did you? 1005 01:10:10,614 --> 01:10:11,865 Lord Lee Jeong-mun 1006 01:10:12,616 --> 01:10:14,993 made me an offer I couldn't refuse. 1007 01:10:15,077 --> 01:10:16,870 What was it? 1008 01:10:16,953 --> 01:10:17,954 He gave me a mountain. 1009 01:10:19,206 --> 01:10:20,290 A mountain? 1010 01:10:20,874 --> 01:10:23,210 Because you can help them live longer. 1011 01:10:23,293 --> 01:10:26,672 I'm talking about the potter, Hwang Eun-san, and his people. 1012 01:10:27,464 --> 01:10:29,341 Was that really the reason? 1013 01:10:29,424 --> 01:10:33,136 Was a mountain enough to make you change your mind? 1014 01:10:33,220 --> 01:10:34,971 It was a big mountain. 1015 01:10:38,058 --> 01:10:41,311 I just can't figure you out. 1016 01:11:12,008 --> 01:11:13,009 I am 1017 01:11:13,552 --> 01:11:16,138 Eugene Choi, a Captain of the US Marine Corps. 1018 01:11:17,097 --> 01:11:18,515 The emperor appointed me 1019 01:11:18,598 --> 01:11:22,602 as an instructor of the Royal Military Academy. 1020 01:11:24,563 --> 01:11:25,731 I wondered who you were. 1021 01:11:26,314 --> 01:11:27,357 I see. 1022 01:11:27,441 --> 01:11:29,192 I plan to work hard. 1023 01:11:30,736 --> 01:11:33,447 I could be training someone's comrade. 1024 01:11:34,030 --> 01:11:34,865 I hope 1025 01:11:36,032 --> 01:11:38,326 that my sincerity gets through. 1026 01:11:38,577 --> 01:11:40,328 How honorable. 1027 01:11:40,871 --> 01:11:42,789 Fancy running into you here. 1028 01:11:47,753 --> 01:11:49,087 You're so beautiful 1029 01:11:50,964 --> 01:11:52,340 that it took me by surprise. 1030 01:11:54,843 --> 01:11:55,844 My goodness. 1031 01:11:56,386 --> 01:11:57,846 These are plum flowers. 1032 01:11:58,889 --> 01:12:01,725 The crest of the Korean royal family. I wish I could see this flower all year round. 1033 01:12:10,150 --> 01:12:11,818 What a silly thought. 1034 01:12:12,402 --> 01:12:13,695 What a pity. 1035 01:12:14,404 --> 01:12:17,240 It blooms only in the spring. 1036 01:12:19,576 --> 01:12:20,577 It was a pleasure 1037 01:12:22,037 --> 01:12:23,413 to meet you like this. 1038 01:12:24,206 --> 01:12:26,875 Yes. For me too. 1039 01:13:59,801 --> 01:14:02,554 Thank you all for standing alongside me. 1040 01:14:03,471 --> 01:14:05,181 I will put my trust in you. 1041 01:14:06,141 --> 01:14:10,061 Compared to the grace you've shown us, this is nothing difficult. 1042 01:14:10,145 --> 01:14:12,939 We'll be back, my lord. 1043 01:16:07,345 --> 01:16:10,181 We'll see if life and death really are in the hands of the deity. 1044 01:16:10,265 --> 01:16:12,308 That is why I must do it. 1045 01:16:12,392 --> 01:16:14,477 How much time do you think I have left? 1046 01:16:14,561 --> 01:16:17,772 If you want my silence, you have to either kill me or trust me. 1047 01:16:17,856 --> 01:16:19,691 Keep testing my temper. 1048 01:16:19,774 --> 01:16:22,485 I intend to rebel just a little bit. 1049 01:16:22,569 --> 01:16:25,071 Please stay strong. 1050 01:16:25,739 --> 01:16:29,784 Every conclusion harbors sadness in each of their own way. 1051 01:16:30,535 --> 01:16:33,079 So I have yet to learn. 1052 01:16:34,039 --> 01:16:35,623 I'm sure it can't always be accurate. 76846

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.