Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,452 --> 00:00:44,452
Tradu��o(pipocas.tv):
portugasx25, ana20mendes, kristiano e kenobi
2
00:01:25,452 --> 00:01:26,578
A vida tem mente pr�pria.
3
00:01:26,653 --> 00:01:27,642
STVEV LOPVZ
POINTS WVST
4
00:02:28,281 --> 00:02:30,613
"Points West" por Steve Lopez.
5
00:02:31,451 --> 00:02:34,614
Um construtor no parque
Griffith ouviu o choque.
6
00:02:34,687 --> 00:02:35,847
Aiii!
7
00:02:36,489 --> 00:02:38,855
Viu que um ciclista voava
sobre a sua bicicleta,
8
00:02:38,925 --> 00:02:43,191
e caia de cara contra
o asfalto da rua Riverside.
9
00:02:44,397 --> 00:02:45,694
Bons dias, damas e cavalheiros.
10
00:02:45,765 --> 00:02:47,665
� medida que vamos come�ando
a descer para Los Angeles...
11
00:02:47,734 --> 00:02:51,898
pedimos-lhes que apertem
Os cintos de seguran�a...
12
00:02:51,971 --> 00:02:56,032
Uma chamada para as Urg�ncias convocou
as tropas do quartel de bombeiros 76.
13
00:02:57,043 --> 00:02:58,977
- Que aconteceu?
- Teve um acidente.
14
00:02:59,078 --> 00:03:01,842
- Sabe o que se passou?
- N�o merda, eu tive uma acidente. O que?
15
00:03:03,416 --> 00:03:06,385
N�o recordo nada disto,
nem a causa da queda.
16
00:03:06,452 --> 00:03:08,545
- N�o temos baterias.
- H� seis horas que estou...
17
00:03:08,621 --> 00:03:11,089
Escute-me. Um minuto.
Estamos prontos para ir...
18
00:03:11,157 --> 00:03:12,681
Hipocondr�aco.
19
00:03:13,026 --> 00:03:14,288
Sala de opera��o 2.
20
00:03:15,695 --> 00:03:18,289
A sala de urg�ncias mais
perto era a da universidade,
21
00:03:18,364 --> 00:03:20,355
e cedo soube
22
00:03:20,433 --> 00:03:21,695
que se apenas tens
23
00:03:21,768 --> 00:03:25,067
um galo na cabe�a,
24
00:03:29,609 --> 00:03:35,411
tens sorte.
25
00:03:44,123 --> 00:03:45,249
Uau.
26
00:03:50,396 --> 00:03:51,693
Pronto.
27
00:03:56,769 --> 00:03:59,363
N�o estou inteiramente
c�modo com isto.
28
00:04:13,386 --> 00:04:14,751
Obrigado.
29
00:04:22,629 --> 00:04:25,291
N�o tem novas mensagens.
30
00:04:26,065 --> 00:04:28,693
N�o tem novas mensagens.
31
00:04:31,604 --> 00:04:33,037
Bem.
32
00:04:35,675 --> 00:04:37,142
A serio?
33
00:04:44,550 --> 00:04:48,418
Os m�dicos disseram me que estaria
desorientado umas quatro semanas.
34
00:04:49,822 --> 00:04:51,813
Bem.
35
00:04:51,891 --> 00:04:55,952
N�o pe�o a vossa piedade.
S� quero que saibam que...
36
00:04:56,029 --> 00:04:57,257
N�o pe�o a vossa piedade.
37
00:04:57,330 --> 00:04:59,127
S� quero que entendam o que se passa
38
00:04:59,198 --> 00:05:01,689
Se come�o a falar do grande trabalho
39
00:05:01,768 --> 00:05:03,167
Do governador Schwarzenegger.
40
00:05:03,236 --> 00:05:07,263
S-C-H-W-A-R-Z... Esquece.
41
00:05:07,674 --> 00:05:09,835
� velho. Sem contexto.
42
00:05:29,562 --> 00:05:30,654
A pergunta �...
43
00:05:30,730 --> 00:05:31,958
Ol�, Tommy.
44
00:05:32,031 --> 00:05:34,499
Em teoria,
j� que o governador deixou
45
00:05:34,567 --> 00:05:37,627
o seu cargo na revista de muscula��o,
poderia-o entrevistar?
46
00:05:37,704 --> 00:05:41,868
N�o importa que n�o tenha
ascend�ncia teut�nica?
47
00:05:42,709 --> 00:05:47,339
� engra�ado. � apenas um artigo.
48
00:05:47,413 --> 00:05:49,745
Devo ter consumido ester�ides
durante muito tempo?
49
00:05:49,816 --> 00:05:51,113
Bem.
50
00:05:52,985 --> 00:05:55,886
Gosto da refer�ncia
de "h� que prestar aten��o".
51
00:05:55,955 --> 00:05:58,116
Eu punha-a no par�grafo seguinte.
52
00:05:58,191 --> 00:06:01,092
Obrigado. Vou-te dar um escrit�rio novo.
53
00:06:02,628 --> 00:06:04,619
Bons dias, cavalheiros.
54
00:06:06,999 --> 00:06:09,900
- Obrigado.
- Vejam isto.
55
00:06:10,570 --> 00:06:13,164
Este estudo diz que dos
estado-unidenses menores de 35,
56
00:06:13,239 --> 00:06:15,639
apenas 40% l� um jornal.
57
00:06:15,708 --> 00:06:16,868
- Quarenta?
- Quarenta.
58
00:06:16,943 --> 00:06:19,070
Estamos a perder o
grupo de universit�rias.
59
00:06:19,145 --> 00:06:20,635
- Puxa-me um dedo.
- Jesus Cristo.
60
00:06:20,713 --> 00:06:22,044
Ol�.
61
00:06:22,115 --> 00:06:23,480
"Bem-vindo." Tinha sido melhor.
62
00:06:23,549 --> 00:06:25,915
Obrigado. Sabes quando eu e
o Lopez come�amos juntos...
63
00:06:25,985 --> 00:06:28,078
Tinham de ir para a escola descal�os na neve?
64
00:06:28,154 --> 00:06:29,485
...as pessoas preocupam-se com
o que vai no mundo.
65
00:06:29,555 --> 00:06:31,352
- Estou certo, Steve? Quero dizer, Cristo.
- Voltando ao que as pessoas querem saber.
66
00:06:31,424 --> 00:06:33,187
Estamos em guerra,
e o �nico que vende
67
00:06:33,259 --> 00:06:34,624
� a vagina da Lindsay Lohan.
68
00:06:34,694 --> 00:06:36,093
Jesus, algu�m chegou a publicar isso?
69
00:06:36,162 --> 00:06:37,891
- Pensava que s� andava na Internet.
- Bem.
70
00:06:37,964 --> 00:06:39,226
- S� digo...
- N�o o vi.
71
00:06:39,298 --> 00:06:41,562
...se publicas um artigo excelente,
72
00:06:41,634 --> 00:06:45,866
de primeira p�gina de como as corpora��es
americanas est�o a lucrar com esta guerra,
73
00:06:45,938 --> 00:06:48,600
e a �nica resposta que obt�m o leitor
est� em duas m�os...
74
00:06:48,674 --> 00:06:49,834
- Entretanto...
- Essa foi uma boa pe�a, j� agora.
75
00:06:49,909 --> 00:06:50,933
- Tudo bem. Obrigado. Leste?
- Eu li.
76
00:06:51,010 --> 00:06:52,910
- Leste mesmo?
- Eu n�o o li, mas eu adorei, Curt.
77
00:06:52,979 --> 00:06:55,743
Enquanto isso, Lopez aqui
raspa a testa,
78
00:06:55,815 --> 00:06:58,511
e recebe, o que,
acho que cerca de 75 e-mails
79
00:06:58,584 --> 00:06:59,608
de leitores preocupados com a seguran�a dele?
80
00:06:59,685 --> 00:07:02,882
- Persegui este artigo.
- Ent�o, eu estou arrependido. Desculpa.
81
00:07:02,955 --> 00:07:06,118
H� algo
muito errado neste mundo.
82
00:07:06,192 --> 00:07:07,921
Newsflash, algo de errado
com o mundo.
83
00:07:07,994 --> 00:07:09,518
Sim.
O teu rosto fere os meus sentimentos, Steve.
84
00:07:09,595 --> 00:07:10,619
Isso � ass�dio.
85
00:07:10,696 --> 00:07:12,357
- Mary?
- Um grupo ambientalista a estudar...
86
00:07:12,432 --> 00:07:13,490
-Por favor.
... contaminantes qu�micos.
87
00:07:13,566 --> 00:07:14,658
- no corpo das pessoas.
- Literalmente... N�o.
88
00:07:14,734 --> 00:07:16,702
- D� um pouco de sangue e escreve sobre isso.
- Deixa-me ver os meus e-mails.
89
00:07:16,769 --> 00:07:18,202
Penso que seria uma boa ideia para ti.
90
00:07:18,271 --> 00:07:19,863
Estou feliz que sintas isso. Eu s� fiz isso.
91
00:07:19,939 --> 00:07:20,997
O que achas?
92
00:07:21,073 --> 00:07:22,700
O pensamento na minha mente �,
"N�o, obrigado."
93
00:07:22,775 --> 00:07:25,369
Foi engra�ado.
As pessoas adoram quando sangras.
94
00:07:25,445 --> 00:07:26,605
- Leitores.
- Apanhada.
95
00:07:26,679 --> 00:07:28,169
O que � isso? Como chamas isso,
o que acabaste de fazer?
96
00:07:28,247 --> 00:07:29,839
- Transfer�ncia.
- Freud.
97
00:07:29,982 --> 00:07:31,415
Freud. Obrigado. N�o.
98
00:07:31,484 --> 00:07:32,712
Tenho pena quanto � cara.
99
00:07:32,785 --> 00:07:35,345
- Eu odeio agulhas.
- Ent�o, utiliza-as.
100
00:07:37,957 --> 00:07:40,221
Originalmente usado como um
acampamento por colonos
101
00:07:40,293 --> 00:07:43,023
fora daquilo que foi, ent�o,
a vila de Los Angeles,
102
00:07:43,095 --> 00:07:47,327
foi chamado de La Plaza Abaja,
ou de a Baixa Plaza.
103
00:08:45,124 --> 00:08:46,455
f� do Stevie Wonder?
104
00:08:46,526 --> 00:08:49,359
My Cherie Amour � a can��o da minha vida.
105
00:08:49,428 --> 00:08:50,452
Signed, Sealed, Delivered.
106
00:08:50,530 --> 00:08:52,054
Mas realmente n�o se deveria
escrever num violino como este
107
00:08:52,131 --> 00:08:54,565
porque tens que tratar um violino
como uma crian�a, tens de proteg�-lo.
108
00:08:54,634 --> 00:08:56,761
S� tens duas cordas.
109
00:08:58,471 --> 00:09:00,098
Tudo o que quero fazer � tocar m�sica,
e aqui est� o problema
110
00:09:00,172 --> 00:09:01,332
que eu estou a ter aqui.
111
00:09:01,407 --> 00:09:04,501
Este � mais um, este � mais um,
isto � um pouco fora da comiss�o.
112
00:09:04,577 --> 00:09:06,545
Mas tu arranjas isso em
escolas p�blicas de Cleveland.
113
00:09:06,612 --> 00:09:07,840
Um grande n�mero de est�tuas
de militares em Cleveland.
114
00:09:07,914 --> 00:09:09,643
- Uma cidade muito orientada para os militares.
- � dai que tu vens?
115
00:09:09,715 --> 00:09:11,410
Os m�sicos l� n�o t�m desfiles.
116
00:09:11,484 --> 00:09:14,078
Tens o Severance Hall l�.
Tens a m�sica em saldos.
117
00:09:14,153 --> 00:09:15,142
A Universidade Estatal de Ohio.
118
00:09:15,221 --> 00:09:18,554
Considerando que, em Los Angeles, tens
Los Angeles PD, voc� tem LA Times,
119
00:09:18,624 --> 00:09:20,057
os Los Angeles Lakers.
120
00:09:20,126 --> 00:09:22,924
Esses s�o os ex�rcitos, tamb�m.
Regimento militar, experimenta��o,
121
00:09:22,995 --> 00:09:25,327
Roman gable, Roman catolicismo,
Coronel Sanders,
122
00:09:25,398 --> 00:09:26,490
- Mas este gajo aqui �...
- Coronel Sanders.
123
00:09:26,566 --> 00:09:27,692
... o quarterback com a orquestra.
124
00:09:27,767 --> 00:09:29,530
Agora, o violoncelo poderia acompanhar esse gajo
com os mesmos movimentos,
125
00:09:29,602 --> 00:09:30,933
mas o violoncelo n�o pode ser o mestre do concerto.
126
00:09:31,003 --> 00:09:34,564
N�o. Ele lidera fora, esta foi
Itzhak Perlman, Jascha HEIFETZ.
127
00:09:34,640 --> 00:09:36,471
N�o podes tocar m�sica
no inverno em Cleveland
128
00:09:36,542 --> 00:09:37,531
por causa do gelo e da neve.
129
00:09:37,610 --> 00:09:39,601
Por isso � que prefiro Los Angeles
� cidade do Beethoven,
130
00:09:39,679 --> 00:09:41,271
porque nunca chove
no sul da Calif�rnia,
131
00:09:41,347 --> 00:09:43,542
e se chover, tudo o que tenho que fazer
� ir para o t�nel,
132
00:09:43,616 --> 00:09:44,947
Eu posso tocar o conte�do do meu cora��o.
133
00:09:45,017 --> 00:09:48,783
Estou boquiaberto com a est�tua.
N�o est�s boquiaberto com isto?
134
00:09:49,455 --> 00:09:51,923
- De qualquer forma, prazer em conhecer-te.
- Tens alguma ideia de como ela chegou aqui?
135
00:09:51,991 --> 00:09:54,186
- N�o.
- Talvez eles as deixaram de madrugada.
136
00:09:54,260 --> 00:09:57,354
Porque � espantoso sentar-se aqui
durante horas e s� ... Basta olhar para ela.
137
00:09:57,430 --> 00:09:59,125
� ... � s� que me surpreende.
- N�o fa�o ideia.
138
00:09:59,198 --> 00:10:00,460
Surpreende-me mesmo
139
00:10:00,533 --> 00:10:04,594
que algu�m t�o grande como Beethoven
foi o l�der de Los Angeles.
140
00:10:07,106 --> 00:10:08,368
Sim.
141
00:10:11,877 --> 00:10:13,572
Eu sou Steve Lopez, do LA Times.
142
00:10:13,646 --> 00:10:15,113
- Lopez, L-O-P-E-Z?
- Sim.
143
00:10:15,181 --> 00:10:17,843
Lopez, Los Angeles Times. Sr. Lopez.
144
00:10:17,917 --> 00:10:19,145
- Qual � o teu nome?
- Lopez.
145
00:10:19,218 --> 00:10:20,651
Nathaniel Anthony Ayers Junior.
146
00:10:20,720 --> 00:10:23,086
N-A-T-H-A-N-l-E-L A-N-T-H-O-N-Y
147
00:10:23,155 --> 00:10:25,089
A-Y-E-R-S J-U-N-l-O-R.
148
00:10:26,492 --> 00:10:28,153
Ou J-R-period.
149
00:10:31,797 --> 00:10:35,426
Pe�o desculpas pela minha apar�ncia.
Tive alguns contratempos.
150
00:10:36,302 --> 00:10:37,769
Eu tamb�m.
151
00:10:43,309 --> 00:10:46,142
Quem s�o a Nancy, Paul, e Craig?
152
00:10:46,212 --> 00:10:48,976
Eram os meus colegas na Juilliard.
153
00:10:51,083 --> 00:10:52,948
Boa tarde, Escola Juilliard.
154
00:10:53,019 --> 00:10:55,112
Oficina de registos, por favor.
155
00:11:01,527 --> 00:11:02,892
Que se passa?
156
00:11:03,562 --> 00:11:06,395
� altamente classificado.
Eu n�o te posso contar.
157
00:11:06,999 --> 00:11:10,264
- Quantos?
- Mais do que podemos dar-nos ao luxo de perder.
158
00:11:10,336 --> 00:11:11,997
Obviamente, ele vai gostar disto.
159
00:11:12,071 --> 00:11:14,130
Pre�o de Stock fede, perdemos jornalistas.
160
00:11:14,206 --> 00:11:16,003
Pre�o de Stock fede ainda mais,
perdemos ainda mais jornalistas.
161
00:11:16,075 --> 00:11:17,235
Isso n�o ir� produzir mais ou menos...
162
00:11:17,309 --> 00:11:19,641
Ol�, � o Steve Lopez do
LA Times. Estou a ligar para perguntar
163
00:11:19,712 --> 00:11:22,613
para saber se uma Nathaniel Anthony Ayers
frequentou a escola.
164
00:11:22,682 --> 00:11:24,616
A-Y-E-R-S. Desculpa.
165
00:11:25,051 --> 00:11:27,619
Porcaria de fechadura
de seguran�a para crian�as.
166
00:11:31,057 --> 00:11:33,355
- Como est� o nosso filho j� agora?
- Est� bem.
167
00:11:33,426 --> 00:11:36,224
Ele gosta das aulas.
Ele gosta do seu pre-gay companheiro de quarto.
168
00:11:36,295 --> 00:11:37,626
Devias-lhe ligar.
169
00:11:37,697 --> 00:11:39,028
- Eu ligo-lhe.
- � mentira.
170
00:11:39,098 --> 00:11:40,656
Eu ligo-lhe. Ele n�o me liga de volta.
171
00:11:40,733 --> 00:11:42,030
- Ele liga-me de volta.
- Mary...
172
00:11:42,101 --> 00:11:44,467
- Apenas tenta de novo.
- Sim, Mary.
173
00:11:44,537 --> 00:11:45,595
- Sim, Mary.
- Sim. Sim, Steve.
174
00:11:45,671 --> 00:11:47,502
- Tenho de atender esta chamada.
- �ptimo.
175
00:11:47,573 --> 00:11:49,837
- Porque eu n�o tenho uma hist�ria. Ol�?
- Liga-lhe.
176
00:11:49,909 --> 00:11:51,536
Lamento, n�o temos nenhum registo
177
00:11:51,610 --> 00:11:54,135
do Nathaniel Anthony Ayers
ter frequentado a Juilliard.
178
00:11:54,213 --> 00:11:55,578
A serio?
179
00:11:56,716 --> 00:11:59,150
Mas ent�o eu n�o tenho uma hist�ria.
180
00:12:00,886 --> 00:12:02,786
Obrigado por confirmar.
181
00:12:10,863 --> 00:12:13,388
Eu n�o vou fazer a coisa do sangue.
182
00:12:14,567 --> 00:12:16,694
Tenho muitas outras boas ideias.
183
00:12:18,137 --> 00:12:22,301
O meu pai vai ficar louco
quando ele descobrir que te conheci.
184
00:12:22,374 --> 00:12:24,308
Ele adora a tua coluna.
185
00:12:24,376 --> 00:12:26,003
E tu?
186
00:12:27,346 --> 00:12:30,440
- Bem, eu realmente n�o leio o jornal.
- Claro.
187
00:12:31,517 --> 00:12:33,542
Mas quando o fa�o...
188
00:12:37,256 --> 00:12:39,986
Ei! Esses n�o s�o todos para mim, s�o?
189
00:12:40,059 --> 00:12:42,425
Tamb�m vou precisar de um pouco
de cabelo e alguma urina.
190
00:12:42,495 --> 00:12:44,019
Isso � f�cil.
191
00:12:45,931 --> 00:12:47,694
- Est� bem.
- Ok.
192
00:12:48,200 --> 00:12:50,191
Enche um destes para mim.
193
00:13:00,546 --> 00:13:01,638
Anda l�.
194
00:13:01,981 --> 00:13:03,243
Ohh, porcaria.
195
00:13:07,620 --> 00:13:08,951
- Lopez.
- Sr. Lopez?
196
00:13:09,021 --> 00:13:10,420
Sim, voc� pode apenas esperar um segundo?
197
00:13:10,489 --> 00:13:12,184
Estou a ter dificuldades
t�cnicas aqui.
198
00:13:12,258 --> 00:13:15,386
� a Rosie Delgado
da escola de Juilliard.
199
00:13:16,462 --> 00:13:17,952
Sr. Lopez?
200
00:13:18,030 --> 00:13:19,827
Sim. Por favor continue.
201
00:13:19,899 --> 00:13:23,926
Depois de n�s falarmos, eu percebi que
apenas verifiquei nos nossos graduados.
202
00:13:24,003 --> 00:13:26,699
Ent�o olhei para os nossos matriculados,
e l� estava ele.
203
00:13:26,772 --> 00:13:30,208
Nathaniel Anthony Ayers
matriculado em 1970
204
00:13:30,276 --> 00:13:33,734
e ele desistiu no final
do seu segundo ano.
205
00:13:33,813 --> 00:13:34,871
Obrigado.
206
00:13:35,848 --> 00:13:40,683
"Points West" por Steve Lopez.
Nathaniel foi t�mido no nosso primeiro encontro.
207
00:13:40,753 --> 00:13:43,244
Ele andou para tr�s... Ele andou longe para tr�s.
208
00:13:43,923 --> 00:13:47,791
Ele... Nathaniel �... � o qu�?
209
00:13:47,860 --> 00:13:51,455
Nathaniel �...
Uma grande coluna � o que � Nathaniel.
210
00:13:51,530 --> 00:13:54,328
Nathaniel est� desaparecido.
211
00:14:17,590 --> 00:14:18,921
Filho da puta.
212
00:14:18,991 --> 00:14:22,119
- Guaxinims.
- Oh, �?
213
00:14:22,194 --> 00:14:24,458
- Esse � o culpado.
- Oh, rapaz.
214
00:14:24,930 --> 00:14:26,830
O que eles est�o a fazer?
Eles comem a relva?
215
00:14:26,899 --> 00:14:28,628
N�o, eles comem as minhocas da relva.
216
00:14:28,701 --> 00:14:29,998
Eles comem as minhocas da relva?
217
00:14:30,069 --> 00:14:32,537
Sim, n�s apanh�mo-las.
� uma confus�o terr�vel de Deus.
218
00:14:32,605 --> 00:14:34,630
- Queres saber como eu me livrei deles?
- Sim.
219
00:14:34,707 --> 00:14:36,402
Urina de coiote.
220
00:14:36,475 --> 00:14:40,434
- Uau. Urina de coiote?
- A serio. Em p�.
221
00:14:40,512 --> 00:14:42,810
- Extraordin�rio.
- � toda uma ind�stria, sabias.
222
00:14:42,882 --> 00:14:43,906
Engra�ado.
223
00:14:43,983 --> 00:14:46,451
- Ei, eu sou o Neil, j� agora.
- Ok.
224
00:15:56,322 --> 00:16:01,760
Ansiedade, agita��o, euforia.
Se estiver a experimentar...
225
00:16:01,827 --> 00:16:03,954
Gostaria de passar todas as noites jogar
e a girar...
226
00:16:06,031 --> 00:16:09,159
Uau. Ok, e qual � o melhor
m�todo de aplica��o?
227
00:16:09,234 --> 00:16:10,428
Devo rega-la no quintal?
228
00:16:10,502 --> 00:16:13,335
Em primeiro lugar, diluir
a urina em p� na �gua.
229
00:16:13,405 --> 00:16:16,670
- Espera, eu quero?
- Bem, talvez eu devesse dizer "tem de".
230
00:16:16,742 --> 00:16:21,042
E depois vai ter de pendurar
o l�quido nas �rvores em sacos de pl�stico.
231
00:16:21,113 --> 00:16:23,479
Portanto, as pessoas est�o a fazer isto
tudo no sul da Calif�rnia?
232
00:16:23,549 --> 00:16:26,609
Oh, sim, senhor.
No m�s passado, vendi um pouco � Paula Abdul.
233
00:16:26,685 --> 00:16:30,849
Mas n�o ao Simon Cowell?
Porque isso seria excitante. Figura?
234
00:16:32,124 --> 00:16:36,060
Eu volto a ligar um pouco mais tarde.
235
00:16:52,378 --> 00:16:53,470
Hey.
236
00:16:55,781 --> 00:16:57,476
Hey, Nathaniel.
237
00:16:59,585 --> 00:17:01,075
Lembras-te de mim?
238
00:17:03,322 --> 00:17:04,482
Desculpa.
239
00:17:08,560 --> 00:17:11,154
Talvez tenhas um minuto quando acabares?
240
00:17:13,465 --> 00:17:14,932
Deixa-me a saber.
241
00:17:44,863 --> 00:17:46,797
Eu s� te vi, por isso eu...
242
00:17:49,334 --> 00:17:50,596
Nada.
243
00:18:01,780 --> 00:18:04,010
Sr. Steve Lopez, Los Angeles Times,
Los Angeles, Calif�rnia.
244
00:18:04,083 --> 00:18:05,414
Hey, Nathaniel.
245
00:18:05,484 --> 00:18:06,610
Fui � procura do Sr. Beethoven,
246
00:18:06,685 --> 00:18:07,709
mas ele est� a escorregar para
longe como num sonho.
247
00:18:07,786 --> 00:18:09,947
Estou a tentar voltar na forma,
mas n�o tenho qualquer folha de m�sica.
248
00:18:10,022 --> 00:18:12,354
Beethoven quarteto de cordas,
Opus 59, n�mero 1
249
00:18:12,424 --> 00:18:14,688
Concerto de violino, Opus 61 em D,
250
00:18:14,760 --> 00:18:17,354
Quinto concerto, Opus 73 em E plano,
carro vermelho, carro verde,
251
00:18:17,429 --> 00:18:20,489
a� vai um carro da pol�cia, e Deus est�
do outro lado dessa parede.
252
00:18:20,566 --> 00:18:23,160
Tive que cavar um buraco
para enterrar alguns dejectos humanos.
253
00:18:23,235 --> 00:18:24,293
Mas eles n�o t�m a dec�ncia humana...
254
00:18:24,369 --> 00:18:25,393
Eu estava � tua procura.
255
00:18:25,471 --> 00:18:27,371
... d3 vs4r 4s 1nst4l4��3s adequadas.
- Notei que te mudaste.
256
00:18:27,439 --> 00:18:29,134
Bem, � bonito aqui,
porque podes tocar m�sica
257
00:18:29,208 --> 00:18:30,903
e t�m pombos levantar voo
258
00:18:30,976 --> 00:18:32,807
e ali � o pr�dio do Los Angeles Times.
259
00:18:32,878 --> 00:18:34,812
- Certo, � onde eu trabalho.
- Sr. Steve Lopez, jornalista.
260
00:18:34,880 --> 00:18:35,869
New York, Cleveland, n�o interessa.
261
00:18:35,948 --> 00:18:36,972
Tudo o que tenho de fazer �
olhar para aquele pr�dio
262
00:18:37,049 --> 00:18:38,038
e eu sei onde estou exactamente.
263
00:18:38,117 --> 00:18:39,141
Eu estava a pensar...
264
00:18:39,218 --> 00:18:40,412
Estou em Los Angeles,
Los Angeles, California,
265
00:18:40,486 --> 00:18:41,544
- Los Angeles Lakers.
... escrever sobre ti
266
00:18:41,620 --> 00:18:42,609
para o jornal.
267
00:18:42,688 --> 00:18:43,814
Magic Johnson,
teatros Magic Johnson.
268
00:18:43,889 --> 00:18:46,323
Magic Johnson � um jogador basquetebol,
mas ele � tamb�m um grande negro.
269
00:18:46,391 --> 00:18:48,484
E se eu quisesse escrever uma hist�ria
sobre ti para o jornal?
270
00:18:48,560 --> 00:18:50,892
Los Angeles Times,
Los Angeles jornal de noticias.
271
00:18:50,963 --> 00:18:53,955
- Jornalista, Sr. Steve Lopez.
- Sim. Sim, esse sou eu.
272
00:18:54,032 --> 00:18:57,968
Importas-te se eu gravar isto?
E eu quero escrever uma hist�ria sobre ti.
273
00:18:58,036 --> 00:19:00,129
Uma coluna sobre como um
gajo como tu vive na rua.
274
00:19:00,205 --> 00:19:01,399
- O que achas disso?
- O Sr. Lopez precisa de fazer
275
00:19:01,473 --> 00:19:02,599
o que o Sr.Lopez precisa de fazer.
276
00:19:02,674 --> 00:19:04,733
Ningu�m jamais poderia parar o Sr. Lopez
de fazer o que ele quer fazer.
277
00:19:04,810 --> 00:19:06,937
Est�s a voar aquele avi�o?
278
00:19:07,646 --> 00:19:09,614
N�o. N�o, estou bem aqui.
279
00:19:11,016 --> 00:19:12,040
N�o sei como Deus trabalha.
280
00:19:12,117 --> 00:19:15,143
Telefonei a Juilliard, e eles disseram
frequentaste a escola, mas n�o terminaste.
281
00:19:15,220 --> 00:19:17,154
Eu fui bombardeado de l� para fora.
Eu fui bombardeado de Juilliard.
282
00:19:18,924 --> 00:19:21,893
N�o sei.
N�o sei o que se passou.
283
00:19:21,960 --> 00:19:23,951
Algu�m que eu possa contactar? Fam�lia?
284
00:19:24,029 --> 00:19:26,259
Fam�lia? A senhora Floria Ayers, a minha m�e.
285
00:19:26,331 --> 00:19:28,925
Ela � esteticista.
Beleza � arte. A m�sica � bonita.
286
00:19:29,001 --> 00:19:30,969
Eu n�o me penteio. Eu tenho o meu pr�prio penteado,
287
00:19:31,036 --> 00:19:33,561
mas obviamente, a minha m�e
penteia toda a gente.
288
00:19:33,639 --> 00:19:37,166
Eles v�em ter com ela.
Ela � uma mulher muito querida.
289
00:19:37,242 --> 00:19:40,234
Mas eu n�o sei como � que voc� pode falar
com ela, porque ela morreu.
290
00:19:40,312 --> 00:19:42,507
Ok. Sinto muito.
291
00:19:44,483 --> 00:19:45,973
A quem eu poderia ligar?
292
00:19:46,051 --> 00:19:48,747
216-962-6746.
293
00:19:50,055 --> 00:19:51,113
De quem � esse n�mero?
294
00:19:51,190 --> 00:19:54,057
Voc� sabe,
� um sonho, Sr. Lopez.
295
00:19:54,126 --> 00:19:56,287
O sol est� a brilhar.
As noites s�o calmas e serenas,
296
00:19:56,361 --> 00:19:59,298
e eu reparo que todos est�o a sorrir.
297
00:19:59,464 --> 00:20:02,262
- Entregue umas horas antes...
- A Am�rica est� a perguntar...
298
00:20:03,302 --> 00:20:05,031
Ol�, Estou a falar com Jennifer Ayers-Moore.
299
00:20:05,103 --> 00:20:07,333
Como � que vamos finalmente vencer esta guerra?
300
00:20:07,406 --> 00:20:08,395
Ol�?
301
00:20:08,473 --> 00:20:10,202
Ol�, fala Steve Lopez
da LA Times.
302
00:20:10,275 --> 00:20:14,336
Eu falei com a sua tia, Creio que, mais cedo
Ela sugeriu que lhe ligasse.
303
00:20:14,413 --> 00:20:17,382
- Sobre o qu�?
- Sobre o seu irm�o, Nathaniel.
304
00:20:19,117 --> 00:20:20,379
Ele est� morto?
305
00:20:20,452 --> 00:20:23,615
O qu�? N�o, n�o, n�o, ele est� vivo.
306
00:20:24,256 --> 00:20:26,019
Ele est� bem?
307
00:20:27,793 --> 00:20:33,129
Ele... Sim. Ele est� sem abrigo.
N�o sei se voc� est� a par disso.
308
00:20:33,699 --> 00:20:35,826
Ele parece muito inteligente, e...
Posso gravar isto?
309
00:20:35,901 --> 00:20:37,732
e talento, obviamente.
estudou em Juilliard e tudo.
310
00:20:38,003 --> 00:20:39,129
Desculpe-me.
311
00:20:39,204 --> 00:20:41,536
- Diga-me o seu nome de novo, por favor?
- Steve Lopez.
312
00:20:41,873 --> 00:20:43,363
Sr. Lopez, porqu� me est� a ligar?
313
00:20:43,442 --> 00:20:46,900
Eu vou escrever
um artigo sobre Nathaniel.
314
00:20:46,979 --> 00:20:48,105
Porqu�?
315
00:20:50,716 --> 00:20:55,210
Porque � isso que eu fa�o. Toda a gente tem
uma hist�ria, e a dele parece interessam-te,
316
00:20:55,287 --> 00:20:58,450
voc� sabe, era aluno da Juilliard
e agora vive nas ruas.
317
00:20:58,991 --> 00:21:02,757
Ele parece inteligente
e amig�vel, e... e...
318
00:21:03,262 --> 00:21:07,926
E passa os seus dias a tocar
violino pelas ruas da cidade, e eu s�...
319
00:21:08,000 --> 00:21:09,991
Ele agora toca violino?
320
00:21:11,136 --> 00:21:15,505
Ele... Sim. Porqu�?
Ele costumava tocar outro instrumento?
321
00:21:18,443 --> 00:21:20,070
Adeus, m�e.
322
00:21:37,596 --> 00:21:41,054
- Bom dia, Nathaniel.
- Bom dia, Senhora Little John.
323
00:21:51,209 --> 00:21:52,699
O que queres tocar para mim?
324
00:21:52,778 --> 00:21:56,111
Vou tocar Beethoven, senhor.
Adoro Beethoven.
325
00:21:56,181 --> 00:21:58,206
Ele era mais novo que eu
quando come�ou a tocar piano,
326
00:21:58,283 --> 00:22:01,047
eu queria tocar piano,
mas j� h� muitos mi�dos a tocar,
327
00:22:01,119 --> 00:22:04,088
e s� h� um piano na escola,
por isso e dif�cil arranjar tempo para aprender.
328
00:22:04,156 --> 00:22:08,456
Por isso eu escolhi o violoncelo. � dif�cil
toca-lo por isso ningu�m o quer tocar na escola.
329
00:22:08,527 --> 00:22:11,189
e Beethoven comp�s musica
quando tinha apenas 11 anos,
330
00:22:11,263 --> 00:22:12,753
e eu j� sou mais velho que ele nesta altura,
331
00:22:12,831 --> 00:22:15,197
Eu acho que ainda
tenho muito para aprender.
332
00:22:15,267 --> 00:22:17,132
Vamos ouvir-te a tocar.
333
00:22:46,865 --> 00:22:51,996
Ele tem talento, de certeza absoluta.
Eu liguei � sua m�e nessa noite.
334
00:22:52,070 --> 00:22:56,336
Eu disse-lhe que era o mi�do mais talentoso
que tinha conhecido at� ao momento.
335
00:22:57,209 --> 00:23:00,667
Eu disse que se ele
se aplicasse a fundo na musica,
336
00:23:00,746 --> 00:23:06,514
se ele realmente se esfor�a-se,
o mundo inteiro caia-lhe aos p�s.
337
00:23:07,753 --> 00:23:09,448
E ele f�-lo. Ele realmente f�-lo.
338
00:23:09,521 --> 00:23:12,820
Vai ver se os rolos da Martha est�o prontos.
Devem estar na mesa da cozinha.
339
00:23:12,891 --> 00:23:14,358
Ok, M�e.
340
00:23:18,463 --> 00:23:20,556
Senhora Florence, volto dentro de 10 minutos.
341
00:23:20,632 --> 00:23:22,099
Ele n�o vai ficar sem dormir.
342
00:23:22,167 --> 00:23:24,635
Ele vai matar a menina
antes dele matar toda a gente...
343
00:23:24,703 --> 00:23:29,003
10,000 D�lares! Eu disse-lhe para me
comprar algo muito bonito. Muito bonito
344
00:23:49,327 --> 00:23:51,693
Por muito tempo, foi apenas isto que ele fez.
345
00:23:51,763 --> 00:23:54,891
Nada de futebol, nada de basebol.
Apenas musica.
346
00:23:56,701 --> 00:23:58,794
Dia ap�s dia.
347
00:24:04,676 --> 00:24:07,474
O mundo inteiro
foi mudando � volta dele.
348
00:24:07,979 --> 00:24:10,038
E era tudo o que fazia.
349
00:24:10,949 --> 00:24:12,439
A m�sica.
350
00:26:11,136 --> 00:26:12,763
Hei, est�s acordado?
351
00:26:42,367 --> 00:26:45,530
Sabes o que eu ou�o quando
tu est�s a tocar?
352
00:26:47,072 --> 00:26:49,506
Eu ou�o a voz de deus a vir...
353
00:26:50,775 --> 00:26:52,470
Estou a falar a s�rio.
354
00:26:58,483 --> 00:27:01,111
Tens algo de especial aqui, mi�do.
355
00:27:02,087 --> 00:27:03,554
Uma sa�da.
356
00:27:05,957 --> 00:27:09,120
Existe um munto inteiro a espera de ti.
357
00:27:50,635 --> 00:27:52,865
"Points West" por Steve Lopez.
358
00:27:53,505 --> 00:27:57,566
Nathaniel era t�mido no princ�pio.
Ponto.
359
00:27:57,642 --> 00:28:00,475
Deu um passo atr�s
quanto eu me aproximei dele para dizer
360
00:28:00,545 --> 00:28:03,070
Gosto da maneira como tocas violino
361
00:28:03,148 --> 00:28:06,879
afogando m�quinas
em Grand Street. Ponto.
362
00:28:08,219 --> 00:28:11,279
O primeiro instrumento de
Nathaniel foi um violoncelo.
363
00:28:11,356 --> 00:28:14,553
Estranhamente, ele nunca teve
aulas sobre violinos.
364
00:28:14,626 --> 00:28:16,355
Ele nunca teve um� Ponto.
365
00:28:16,428 --> 00:28:19,022
Ele nunca teve
nenhum ensaio com o violino.
366
00:28:19,097 --> 00:28:21,861
Ele passou ao violino
quando foi morar para a rua.
367
00:28:23,234 --> 00:28:26,032
Um dia, perguntei-lhe
sobre os seus sonhos e as suas esperan�as.
368
00:28:26,104 --> 00:28:30,165
"� f�cil," disse ele.
"Gostaria de ter as outras duas cordas."
369
00:28:33,978 --> 00:28:35,912
Caro Sr. Lopez,
370
00:28:35,980 --> 00:28:39,575
este manh� li o seu artigo
sobre os m�sicos de rua
371
00:28:39,651 --> 00:28:41,482
e fiquei muito emocionada.
372
00:28:42,420 --> 00:28:45,048
Este � o violoncelo que usei durante 50 anos,
373
00:28:45,123 --> 00:28:47,853
at� que deixei de o tocar.
374
00:28:48,626 --> 00:28:51,322
Por favor d�-o ao Sr. Ayers
375
00:28:51,396 --> 00:28:54,627
junto com as minhas preces
pela sua seguran�a e sa�de.
376
00:29:11,316 --> 00:29:12,749
- Nathaniel!
- Estou a tentar fazer
377
00:29:12,817 --> 00:29:14,114
este trabalho o melhor que posso
para manter este t�nel limpo.
378
00:29:14,185 --> 00:29:16,244
-Ei! Nathaniel!
- Mas n�o me deixam ajud�-los.
379
00:29:16,321 --> 00:29:17,447
Tenho de fazer isto, tu sabes.
380
00:29:17,522 --> 00:29:19,615
- N�o tolero esta degrada��o porque...
- Est�s maluco?
381
00:29:19,691 --> 00:29:21,022
...porque eles n�o respeitam
o que Beethoven...
382
00:29:21,092 --> 00:29:22,218
O que est�s a fazer?
383
00:29:22,293 --> 00:29:24,557
...e eu estou a tentar dizer a todos eles,
que n�o respeitam a sociedade...
384
00:29:24,629 --> 00:29:27,860
- Nathaniel!
...esta degrada��o, eu n�o tenho...
385
00:29:28,833 --> 00:29:30,027
N�o!
386
00:29:30,835 --> 00:29:32,598
N�o! n�o!
387
00:29:37,542 --> 00:29:40,067
N�o tolero a sociedade
neste t�nel. Esta degrada��o.
388
00:29:40,145 --> 00:29:41,203
Ainda bem.
389
00:29:43,314 --> 00:29:45,544
Lembras-te quando disse
que ia escrever sobre ti?
390
00:29:45,617 --> 00:29:47,414
Bem, eu escrevi.
391
00:29:47,485 --> 00:29:51,353
Quando as pessoas souberam que
que tu apenas tocas com duas cordas,
392
00:29:51,923 --> 00:29:54,517
algumas delas pensaram que mereces
algo melhor para tocares.
393
00:29:54,592 --> 00:29:57,493
N�o. N�o posso pagar isso.
394
00:29:57,562 --> 00:29:59,154
N�o precisas de o pagar. � um presente.
395
00:29:59,230 --> 00:30:01,198
- Tenho a certeza de que � um instrumento maravilhoso.
- Gr�tis.
396
00:30:01,266 --> 00:30:03,325
H� pessoas muito, muito generosas.
397
00:30:03,401 --> 00:30:04,561
Olha, vamos combinar assim.
398
00:30:04,636 --> 00:30:07,230
N�o � seguro para ti andares
com algo deste valor na rua...
399
00:30:07,305 --> 00:30:08,567
N�o � preciso preocupar-se
com isso, Sr. Lopez.
400
00:30:08,640 --> 00:30:10,005
Fui roubado 14 vezes.
401
00:30:10,074 --> 00:30:11,735
Vou lutar at� � morte
para proteger esse instrumento.
402
00:30:11,810 --> 00:30:13,300
Certo, � a isso que me refiro.
403
00:30:13,378 --> 00:30:14,572
Existe um s�tio
404
00:30:14,646 --> 00:30:16,477
Chamado Lamp
a uns quarteir�es abaixo.
405
00:30:16,548 --> 00:30:18,038
- N�o posso ir... N�o, n�o posso ir l�.
- E eu... Espera.
406
00:30:18,116 --> 00:30:19,140
N�o posso... N�o, n�o posso ir l�.
407
00:30:19,217 --> 00:30:20,206
- Eles fumam cigarros.
- Eu falei com o homem.
408
00:30:20,285 --> 00:30:22,446
- Ele disse que o podes guardar l�.
- Eles deitam beatas para o ch�o.
409
00:30:22,520 --> 00:30:24,579
Fazem isso para me atormentarem. Eles apenas...
Fazem isso para me chatearem.
410
00:30:24,656 --> 00:30:27,420
Se o queres tocar,
vais ter de fazer o que disse.
411
00:30:27,492 --> 00:30:29,790
- N�o posso fazer isso.
- Oh, Sim.
412
00:30:34,799 --> 00:30:39,395
Excepto desta vez. Vais poder
toc�-lo para o testares.
413
00:30:39,904 --> 00:30:41,531
- Ent�o posso toc�-lo aqui?
- Por alguns minutos,
414
00:30:41,606 --> 00:30:44,234
e depois temos de o levar ao Lamp.
415
00:31:02,827 --> 00:31:05,455
Parece um alimento embalado.
416
00:31:06,331 --> 00:31:08,595
Apenas... Apenas os melhores.
Realmente, apenas os melhores.
417
00:31:08,666 --> 00:31:11,157
Yo-Yo Ma, Jacqueline du Pr�,
418
00:31:12,036 --> 00:31:15,130
e o melhor deles todos
419
00:31:15,206 --> 00:31:16,605
Janos Starker.
420
00:31:17,742 --> 00:31:21,473
Tenho de colocar resina no arco.
� como alimentar um periquito.
421
00:31:21,546 --> 00:31:25,277
O arco precisa de resina
como os carros da pol�cia precisam de prisioneiros.
422
00:35:08,172 --> 00:35:10,936
Arruma-o. Vamos lev�-lo ao Lamp,
e depois podes ir l� busc�-lo.
423
00:35:11,008 --> 00:35:12,600
Eu ainda n�o tive grande oportunidade
de o conhecer melhor.
424
00:35:12,677 --> 00:35:14,406
- Por isso...
- N�o estou a dizer que n�o o podes tocar.
425
00:35:14,479 --> 00:35:16,504
- Podes. Mas n�o aqui.
- Este � o ambiente perfeito para a m�sica...
426
00:35:16,581 --> 00:35:17,639
- para tocar m�sica.
- Aqui?
427
00:35:17,715 --> 00:35:18,909
- N�o.
- Sim.
428
00:35:18,983 --> 00:35:20,416
Isto � uma cal�ada, ok?
429
00:35:20,485 --> 00:35:23,113
- Foi o que acordamos. N�s fizemos um acordo.
- N�o, n�o, n�o. Pode quebr�-lo.
430
00:35:23,187 --> 00:35:25,815
- Vai colocar-lhe �gua, vai afog�-lo.
- � o que eu lhe vou fazer?
431
00:35:25,890 --> 00:35:26,879
- Vai ficar estragado.
- Porque � que eu o estragaria?
432
00:35:26,958 --> 00:35:28,482
- Eu dei-te o raio do instrumento.
- Ele n�o vai tocar bem para sempre,
433
00:35:28,559 --> 00:35:30,288
- Porque, Sr. Lopez, vai estrag�-lo.
- Eu n�o vou...
434
00:35:30,361 --> 00:35:31,419
ver-te a estrag�-lo.
435
00:35:31,496 --> 00:35:33,487
N�o sabe o que est� a fazer
Deixe-me ser eu a guard�-lo sozinho.
436
00:35:33,564 --> 00:35:35,259
Ent�o guarda-o.
437
00:35:35,833 --> 00:35:37,460
Obrigado.
438
00:35:39,737 --> 00:35:42,968
Porque quando se come�a
uma rela��o com algu�m...
439
00:35:43,040 --> 00:35:44,871
- N�o � preciso irmos t�o longe, ok?
- Sim.
440
00:35:44,942 --> 00:35:46,637
Num minuto,
vais ter com o Lamp
441
00:35:46,711 --> 00:35:48,474
e toc�-lo o tempo que quiseres.
442
00:35:48,546 --> 00:35:49,638
- Ok?
- Vai ficar marcada, esta rela��o.
443
00:35:49,714 --> 00:35:51,739
- Eu n�o quero que esta rela��o acabe.
- Sabes o que quer isto dizer?
444
00:35:51,816 --> 00:35:53,943
- N�o, N�o posso faz�-lo.
- Apenas leve-o. Eu levo-te.
445
00:35:54,018 --> 00:35:55,178
Eu tenho o meu carrinho ali.
Eu posso mete-lo no meu carrinho.
446
00:35:55,253 --> 00:35:56,311
O que est�s a fazer?
Larga-o.
447
00:35:56,387 --> 00:35:57,445
- Tira apenas os dedos.
- Ningu�m...
448
00:35:57,522 --> 00:35:58,546
Ningu�m v�
o que se esta a passar aqui?
449
00:35:58,623 --> 00:36:01,217
- Ele est� a roub�-lo.
- Vemo-nos por a�.
450
00:36:01,292 --> 00:36:02,953
San Julian na sexta.
451
00:36:03,027 --> 00:36:04,392
Ok?
452
00:36:05,129 --> 00:36:08,394
- Eu conduzo. Tu andas.
- Eu sei a onde �...
453
00:36:08,466 --> 00:36:10,400
Dentro de meia hora?
454
00:36:28,219 --> 00:36:30,187
Quer droga por dinheiro?
455
00:36:30,254 --> 00:36:31,551
Estou bem.
456
00:36:42,600 --> 00:36:43,828
Jesus.
457
00:36:44,402 --> 00:36:45,630
Ok.
458
00:36:46,704 --> 00:36:48,501
T�nis.
459
00:36:49,373 --> 00:36:50,840
Oh, rapaz.
460
00:37:10,928 --> 00:37:13,123
Um de cada vez. Um de cada vez.
461
00:37:20,771 --> 00:37:22,500
Um puxador. Dez c�ntimos.
462
00:37:24,575 --> 00:37:27,009
- Ei, o David est� aqui?
- Sim?
463
00:37:29,046 --> 00:37:30,707
Estou aqui por causa do David.
464
00:37:30,781 --> 00:37:32,043
- Quem?
- David.
465
00:37:32,116 --> 00:37:34,084
David? Posso ir busc�-lo.
466
00:37:35,253 --> 00:37:36,515
Obrigado.
467
00:37:39,557 --> 00:37:40,956
David!
468
00:37:52,737 --> 00:37:54,932
- Ol�.
- Ol�. � um volunt�rio?
469
00:37:55,006 --> 00:37:57,065
Steve Lopez, Los Angeles Times.
470
00:37:57,141 --> 00:37:59,609
- N�o fique assustado. Entre.
- Obrigado.
471
00:38:01,178 --> 00:38:02,611
Cada membro tem uma chave,
472
00:38:02,680 --> 00:38:05,547
se eu n�o estiver aqui
ningu�m pode entrar.
473
00:38:05,616 --> 00:38:06,981
- Bem, vou estar por aqui.
- Ok.
474
00:38:07,051 --> 00:38:08,040
Ele disse que estava para vir.
475
00:38:08,152 --> 00:38:09,847
Pode assinar por mim?
476
00:38:09,920 --> 00:38:11,547
- Claro.
- Obrigado.
477
00:38:13,124 --> 00:38:14,489
- Boa tarde.
- Ol�. Como est�?
478
00:38:15,126 --> 00:38:18,994
Quero dizer, � cansativo.
Parece que eles n�o conseguem encontrar os rem�dios
479
00:38:19,063 --> 00:38:21,497
destinados para mim, percebe?
480
00:38:21,565 --> 00:38:23,430
- Percebe o que estou a tentar dizer?
- Sim.
481
00:38:23,501 --> 00:38:26,095
Quando eles me deram l�tio,
482
00:38:26,170 --> 00:38:29,037
parecia que o meu uma parte do meu c�rebro
483
00:38:29,106 --> 00:38:31,131
estava totalmente funcional.
484
00:38:31,876 --> 00:38:33,673
Percebe o que quero dizer?
485
00:38:33,978 --> 00:38:36,378
Porque quando tomo l�tio,
486
00:38:36,447 --> 00:38:39,848
deixo de ouvir vozes na
minha cabe�a.
487
00:38:39,917 --> 00:38:41,714
Quando as vozes come�am,
488
00:38:41,786 --> 00:38:44,380
voc�s sabem, isto p�ra-as.
489
00:38:44,455 --> 00:38:46,423
N�o gosto disso,
porque apenas as p�ra.
490
00:38:46,490 --> 00:38:49,755
Porque, por vezes
essas vozes confortam-me.
491
00:38:49,827 --> 00:38:53,593
E quando elas me confortam,
d�o-me este l�tio todo,
492
00:38:53,664 --> 00:38:56,292
e ent�o deixo de ter essas vozes
para me confortarem.
493
00:38:56,367 --> 00:38:57,698
Percebem o que estou a tentar dizer?
494
00:38:57,768 --> 00:38:59,201
Sente o que lhe estou a dizer?
495
00:39:05,209 --> 00:39:06,972
- Importa-se que me sente aqui?
- N�o de todo.
496
00:39:07,044 --> 00:39:08,068
Ok.
497
00:39:08,145 --> 00:39:10,136
- Sou o Steve.
- Tamb�m sou Steve.
498
00:39:10,214 --> 00:39:11,511
Ol� rapaz.
499
00:39:11,582 --> 00:39:14,881
- Eu sabia que tinha encontrado o lugar certo.
- Sim, voc� � bom.
500
00:39:17,855 --> 00:39:20,346
Voc� � um novo membro do Lamp, ou...
501
00:39:20,925 --> 00:39:24,156
- N�o. Estou a espera de algu�m.
- Ok.
502
00:39:28,432 --> 00:39:30,457
Estou apenas a tentar manter a Lean contente.
503
00:39:30,534 --> 00:39:34,129
Ele e a melhor coisa da minha vida.
N�s valorizamos as mesmas coisas.
504
00:39:35,239 --> 00:39:36,638
E estamos bem juntos.
505
00:39:36,707 --> 00:39:40,165
Obrigado Lean.
� muito bom ouvi-la dizer isso.
506
00:39:41,545 --> 00:39:43,137
Eu chamo-o de Piggy Boy e o pessoal gosta dele,
507
00:39:43,214 --> 00:39:45,876
mas n�o deveria,
porque ele est� mal.
508
00:39:45,950 --> 00:39:48,077
Pensavamos que o problema dele era a coca�na.
509
00:39:48,152 --> 00:39:50,177
- Mas tem cancro no p�ncreas.
- Sim?
510
00:39:50,254 --> 00:39:53,587
KK � Franc�s, Eg�pcio,
e Afro-Americano,
511
00:39:53,657 --> 00:39:55,454
e eu sou um pouco francesa.
512
00:39:55,526 --> 00:39:57,926
Eu conhe�o a doen�a.
Sei como a tratar.
513
00:39:57,995 --> 00:40:00,793
Percebo as pessoas.
Posso ajudar muitas pessoas rapidamente,
514
00:40:00,865 --> 00:40:01,923
e posso consol�-las.
515
00:40:01,999 --> 00:40:05,366
T�m enfermeiras de 1,90m,
no hospital da cidade.
516
00:40:05,436 --> 00:40:07,495
E uma delas falou comigo
como se eu fosse lixo.
517
00:40:07,571 --> 00:40:11,735
Deve ser provavelmente a hora
do poder que a b�blia descreve,
518
00:40:11,809 --> 00:40:14,801
algu�m que fala t�o mal,
o computador que deve ter...
519
00:40:14,879 --> 00:40:16,210
O computador �, provavelmente, dos melhores.
520
00:40:16,280 --> 00:40:18,180
A minha tia acabou com
16 tratamentos de choque
521
00:40:18,249 --> 00:40:19,375
porque n�o queria ir para a cama
522
00:40:19,450 --> 00:40:20,678
com o seu esposo, man�aco sexual.
523
00:40:20,751 --> 00:40:23,276
Ele pagava 100 d�lares a prostitutas,
524
00:40:23,354 --> 00:40:24,616
para irem para a cama com ele
525
00:40:24,688 --> 00:40:26,315
e passava as doen�as todas para a minha tia.
526
00:40:26,390 --> 00:40:28,415
Eu fiquei doente. Estava a trabalhar por a�.
527
00:40:28,492 --> 00:40:31,893
Um dia fiquei doente como um c�o.
Fiquei com uma infec��o no es�fago.
528
00:40:31,962 --> 00:40:35,159
O c�o do vizinho um dia ficou doente
e a �nica coisa que eu tinha na minha m�o
529
00:40:35,232 --> 00:40:37,996
era um pacote de tetracilina
para as minhas galinhas.
530
00:40:38,068 --> 00:40:41,595
E eles estavam... Eles estavam muito ocupados
para as tratar no momento.
531
00:40:41,672 --> 00:40:43,105
- Voc� � fant�stica.
- E j� a tinha dado...
532
00:40:55,886 --> 00:40:58,252
"Points West" por Steve Lopez.
533
00:40:59,390 --> 00:41:03,520
Eu coloquei os novos instrumentos de Nathaniel
em seguran�a e � espera.
534
00:41:05,996 --> 00:41:08,863
Quinze minutos.
Trinta minutos. Uma hora.
535
00:41:11,635 --> 00:41:14,968
Demasiado, porque,
536
00:41:15,506 --> 00:41:17,940
eu tenho um prazo amanh�.
537
00:41:19,276 --> 00:41:22,677
E a hist�ria de um tipo que n�o aparece
538
00:41:22,746 --> 00:41:24,407
n�o � hist�ria.
539
00:41:26,283 --> 00:41:28,774
Nathaniel. Nathaniel. Nathaniel.
540
00:41:48,672 --> 00:41:49,900
Ok.
541
00:42:08,392 --> 00:42:11,828
Voc�s est�o basicamente unidos
por uma n�o cren�a.
542
00:42:12,563 --> 00:42:14,428
- Correcto.
- Sim.
543
00:42:14,498 --> 00:42:16,466
N�o aderem?
544
00:42:17,167 --> 00:42:18,725
e sem guerras de elogios?
545
00:42:18,802 --> 00:42:20,667
N�s tentamos, mas...
546
00:42:22,506 --> 00:42:25,304
- N�o havia muito para falar.
- Sim.
547
00:42:25,376 --> 00:42:28,004
- Agora temos um website.
- Fabuloso.
548
00:42:31,682 --> 00:42:33,513
H� mais alguma coisa em que n�o acredite?
549
00:42:33,584 --> 00:42:35,074
- Desculpe.
- Sim, actualmente...
550
00:42:35,152 --> 00:42:36,847
- Desculpe.
- Ok.
551
00:42:36,921 --> 00:42:39,116
- Lopez.
- Consegues ouvir isto?
552
00:42:39,189 --> 00:42:40,315
Desculpa, n�o te consigo ouvir.
553
00:42:40,391 --> 00:42:42,552
Eu disse, consegues ouvir isto?
554
00:42:57,575 --> 00:43:00,567
Esta fam�lia pensa que pode ter
esta conversa a qualquer altura.
555
00:43:58,135 --> 00:43:59,693
Este � o meu apartamento.
Este � o meu apartamento.
556
00:43:59,770 --> 00:44:00,930
Este � o meu apartamento.
557
00:44:01,005 --> 00:44:03,803
Nathaniel Anthony Ayers Junior.
N-A-T-H-A...
558
00:44:34,038 --> 00:44:36,370
- Preciso do Charles para praticar.
...porque era t�o bom.
559
00:44:36,440 --> 00:44:39,534
Sou bom, mas eu preciso de
ajustes para poder ganhar.
560
00:44:39,843 --> 00:44:43,040
tem de se olhar para o limite da interpreta��o.
561
00:44:43,113 --> 00:44:45,547
- quero dizer, n�o posso deixar que me ganhem.
- Tenho mesmo de ensaiar.
562
00:44:46,016 --> 00:44:47,278
S� preciso de meia hora.
563
00:44:47,351 --> 00:44:48,875
Meia hora.
564
00:44:51,188 --> 00:44:53,383
Nathaniel.
565
00:44:55,292 --> 00:44:57,556
- Nathaniel.
- Nathaniel.
566
00:44:57,628 --> 00:44:59,926
- Nathaniel.
- Nathaniel?
567
00:44:59,997 --> 00:45:01,988
- Nathaniel.
- Nathaniel.
568
00:45:02,066 --> 00:45:03,897
- Nathaniel Ayers.
- Nathaniel.
569
00:45:03,967 --> 00:45:06,333
- Nathaniel Ayers.
- Nathaniel.
570
00:45:06,403 --> 00:45:08,428
- Nathaniel. Nathaniel.
- Nathaniel.
571
00:45:08,806 --> 00:45:09,830
- Ayers!
- Nathaniel!
572
00:45:09,940 --> 00:45:12,738
Estou bem, honestamente...
573
00:45:13,644 --> 00:45:15,942
- Estou muito orgulhoso te ti.
- Obrigado.
574
00:45:16,013 --> 00:45:21,280
� quem nem sempre estou seguro
Sei o que se est� a passar, e...
575
00:45:21,685 --> 00:45:23,744
Vais ficar bem.
576
00:45:24,354 --> 00:45:26,083
� assustador, e...
577
00:45:26,156 --> 00:45:29,648
E eu tenho tido problemas em
diferenciar certas coisas.
578
00:45:29,727 --> 00:45:32,218
Mant�m as coisas separadas.
579
00:45:32,663 --> 00:45:35,894
Se quiser fazer uma chamada,
por favor desligue e tente de novo.
580
00:45:35,966 --> 00:45:37,092
Se precisar de ajuda...
581
00:45:44,374 --> 00:45:46,865
- � a� onde esta a tua dor.
- Nathaniel.
582
00:45:48,679 --> 00:45:51,443
- Nathaniel. Nathaniel.
- Pinta o teu peito de branco.
583
00:45:51,515 --> 00:45:53,244
Para o proteger da dor.
584
00:45:53,383 --> 00:45:54,441
Nathaniel.
585
00:45:54,518 --> 00:45:57,009
Vou ficar aqui para te proteger da dor.
586
00:45:57,087 --> 00:45:59,612
- Vou proteger-te da dor.
- Vou proteger-te da dor.
587
00:45:59,723 --> 00:46:01,190
Vou proteger-te da dor.
588
00:46:01,258 --> 00:46:04,091
Vou proteger-te dos olhos e ouvidos deles.
589
00:46:04,161 --> 00:46:05,753
Nathaniel.
590
00:46:05,829 --> 00:46:08,457
Acha esta pe�a muito complicada
para as suas habilidades?
591
00:46:08,532 --> 00:46:10,523
Eles est�o a ouvir-te, Nathaniel.
592
00:46:10,601 --> 00:46:12,694
Eles conseguem ouvir os teus pensamentos, Nathaniel.
593
00:46:12,770 --> 00:46:15,830
- Eu consigo ouvir os teus pensamentos, Nathaniel.
- Bem, ent�o eu sugiro que d� o seu melhor.
594
00:46:15,906 --> 00:46:18,067
Eles conseguem ouvir os teus pensamentos, Nathaniel.
595
00:46:18,142 --> 00:46:20,076
- N�o penses, Nathaniel.
- Parte 179, senhoras e senhores.
596
00:46:30,888 --> 00:46:32,412
- Foge, Nathaniel.
- Foge, Nathaniel.
597
00:46:32,489 --> 00:46:34,252
Foge, Nathaniel.
598
00:46:34,324 --> 00:46:36,554
- V� l�. Corre.
- Deverias correr.
599
00:46:36,627 --> 00:46:38,322
- Tens de te esconder, Nathaniel.
- Corre!
600
00:46:38,395 --> 00:46:40,829
- Nunca conseguir�s sair daqui.
- Nunca conseguir�s sair daqui.
601
00:46:40,898 --> 00:46:43,628
- Corre! Corre corre!
- Nunca conseguir�s escapar.
602
00:46:43,700 --> 00:46:46,066
- R�pido, como um coelho.
- Nathaniel.
603
00:46:46,136 --> 00:46:48,104
S�o brancos e cru�is, n�o s�o?
604
00:46:48,172 --> 00:46:49,366
- Cru�is.
- Esconde-te.
605
00:46:49,439 --> 00:46:50,736
Esconde-te aqui por mim, Nathaniel.
606
00:46:51,341 --> 00:46:53,275
N�s vemos-te, Nathaniel.
607
00:46:53,343 --> 00:46:55,140
- Eles v�em-te, Nathaniel.
- Brancura.
608
00:46:55,212 --> 00:46:56,645
- N�o h� s�tio para te esconderes, Nathaniel.
- Brancura.
609
00:46:57,047 --> 00:46:58,241
Nunca vais estar escondido completamente.
610
00:46:58,315 --> 00:46:59,475
...passa a ser branco...
- Brancura!
611
00:46:59,550 --> 00:47:01,643
- N�o te podes esconder, Nathaniel.
- Brancura. Brancura.
612
00:47:01,718 --> 00:47:03,242
Brancura.
613
00:47:34,318 --> 00:47:36,479
Voc� vai lev�-la,
porque eu quero-o fora daqui.
614
00:47:36,553 --> 00:47:38,544
Detroit? Gest�o de raiva.
615
00:47:38,622 --> 00:47:40,146
� espantoso, certo?
616
00:47:40,224 --> 00:47:41,691
Preciso de controlar a raiva sobre ti?
617
00:47:41,758 --> 00:47:43,453
Sim. Vou lev�-lo qualquer dia.
618
00:47:43,527 --> 00:47:45,722
Ele acalma-os a todos.
619
00:47:45,796 --> 00:47:49,061
- O que tem ele, esquizofrenia?
- N�o sei.
620
00:47:50,200 --> 00:47:54,432
Bem, dever�amos lev�-lo aos
servi�os psiqui�tricos para descobrir, certo?
621
00:47:54,504 --> 00:47:57,405
Sim, n�o me interessa muito o diagn�stico.
622
00:47:57,908 --> 00:47:59,876
O que queres dizer?
623
00:47:59,943 --> 00:48:00,932
O que quero dizer?
624
00:48:01,011 --> 00:48:05,038
Mas como ajudas algu�m se
n�o sabes o que ela tem?
625
00:48:05,549 --> 00:48:07,244
Olha para estas pessoas.
626
00:48:07,317 --> 00:48:10,218
Todas elas foram diagnosticadas
mais vezes do que o que possas imaginar.
627
00:48:10,287 --> 00:48:12,482
E pelo que posso ver,
n�o lhes tem feito bem.
628
00:48:12,689 --> 00:48:15,089
Mas eles precisam de medica��o, certo?
629
00:48:15,158 --> 00:48:17,786
Vou-te dizer uma coisa que elas n�o precisam.
630
00:48:17,861 --> 00:48:21,024
De mais uma pessoa a dizer-lhes
que precisam de medica��o.
631
00:48:25,235 --> 00:48:27,726
Filho da m�e.
632
00:48:27,804 --> 00:48:29,533
- A onde foi ele?
- Quem?
633
00:48:29,606 --> 00:48:31,904
- Nathaniel.
- N�o me perguntes a mim amigo.
634
00:48:35,679 --> 00:48:37,374
- Obrigado, Steve.
- N�o tem de qu�, Steve.
635
00:48:40,584 --> 00:48:43,678
- Continuem a andar. Continuem a andar!
- H� pol�cias al�m.
636
00:48:43,754 --> 00:48:46,450
- Ele vai disparar num preto armado.
- Tens dinheiro, huh?
637
00:48:46,523 --> 00:48:49,390
- T�m raz�o sobre o dinheiro.
- Espera, espera.
638
00:48:50,394 --> 00:48:51,759
Ei, espera!
639
00:48:52,396 --> 00:48:54,364
Queres sexo?
640
00:49:55,392 --> 00:49:57,121
Pol�cia.
641
00:49:59,730 --> 00:50:01,789
De maneira nenhuma...
642
00:50:02,766 --> 00:50:04,393
Ele n�o � pol�cia.
643
00:50:04,468 --> 00:50:07,733
Onde est� a minha arma?
644
00:50:54,351 --> 00:50:55,579
Para tr�s.
645
00:50:57,220 --> 00:50:58,278
Fui � biblioteca.
646
00:50:58,355 --> 00:50:59,652
Eu pensei que podia encontrar
alguma m�sica.
647
00:50:59,723 --> 00:51:01,782
Sonata n�mero 1, F Major, Opus 5
648
00:51:01,858 --> 00:51:04,827
Sonata n�mero 2 em Major,
Opus 69 para String Quartet.
649
00:51:04,895 --> 00:51:06,226
O que se passou?
Bateram em algu�m?
650
00:51:06,296 --> 00:51:07,354
Overdose, acho eu.
651
00:51:07,697 --> 00:51:10,063
Na outra noite bateram em algu�m
mesmo neste s�tio.
652
00:51:10,133 --> 00:51:13,261
At� se viam os ossos da cara
Foi uma loucura.
653
00:51:13,336 --> 00:51:17,204
Eu n�o percebo como algu�m
consegue fazer uma coisa como esta.
654
00:51:17,274 --> 00:51:19,572
- � aqui que tu dormes?
- Costumo dormir em Wall Street,
655
00:51:19,643 --> 00:51:21,474
mas est� muito suja.
656
00:51:37,861 --> 00:51:41,058
Voc� sabe, Sr. Lopez, a minha vis�o...
657
00:51:41,131 --> 00:51:43,656
Detesto admiti-lo, mas eu gostava
de ser como Beethoven.
658
00:51:43,733 --> 00:51:47,863
Fazer como ele fez, apenas morreu.
Obrigado, Sr. Lopez.
659
00:51:48,905 --> 00:51:50,429
A minha vis�o est� pr�xima,
660
00:51:50,507 --> 00:51:52,941
atravessando a rua em seguran�a.
661
00:51:53,009 --> 00:51:54,499
Honra o teu pai e a tua m�e,
e depois,
662
00:51:54,578 --> 00:51:57,411
e a m�sica vai ocupar-se de si mesma.
663
00:51:57,481 --> 00:51:58,778
� tudo o que podes fazer.
664
00:51:58,849 --> 00:52:00,214
Quero dizer, quando pensa sobre isso,
665
00:52:00,283 --> 00:52:02,444
n�o h� muito mais a fazer.
666
00:52:02,519 --> 00:52:05,249
- Gostaria de uma bebida?
- Estou bem.
667
00:52:06,957 --> 00:52:08,390
Obrigado.
668
00:52:10,427 --> 00:52:13,760
Temos de colocar este tipo,
bem e em seguran�a.
669
00:52:14,030 --> 00:52:17,431
Colocar isto aqui.
Assegurar que esta esquina...
670
00:52:17,501 --> 00:52:18,627
Pode descansar aqui.
671
00:52:24,341 --> 00:52:27,538
S� pensa em escritores, Sr. Lopez?
672
00:52:27,611 --> 00:52:31,138
Pensa em escritores como
eu penso em m�sica?
673
00:52:34,251 --> 00:52:37,618
Eu escrevo para viver,
674
00:52:37,687 --> 00:52:40,781
e n�o � para isso que deveria ser usada.
675
00:52:42,125 --> 00:52:43,922
Eu adoro pensar em m�sicos.
676
00:52:43,994 --> 00:52:48,624
Imagino o Beethoven e o Mozart
numa janela iluminada,
677
00:52:48,698 --> 00:52:51,690
eles t�m fome e sede
como n�s temos.
678
00:52:53,069 --> 00:52:54,593
� angelical.
679
00:52:56,873 --> 00:52:59,137
Acho que os anjos de Deus
v�o estar bem esta noite.
680
00:52:59,209 --> 00:53:02,144
V�o dormir e sonhar
como os humanos fazem.
681
00:53:27,904 --> 00:53:29,337
Pai nosso,
682
00:53:33,009 --> 00:53:35,637
Que est�s no c�u,
683
00:53:35,712 --> 00:53:37,577
santificado seja o vosso nome.
684
00:53:38,815 --> 00:53:40,612
Venha a n�s o vosso reino,
685
00:53:42,452 --> 00:53:44,420
seja feita a vossa vontade,
686
00:53:45,789 --> 00:53:48,758
assim na terra como no c�u.
687
00:54:03,106 --> 00:54:05,006
Dai-nos o p�o de cada dia...
688
00:54:05,075 --> 00:54:06,667
Continuem a levar. Ainda h� muito.
689
00:54:06,743 --> 00:54:10,907
Perdoa as nossas ofensas,
690
00:54:10,981 --> 00:54:14,007
assim como nos perdoamos
a quem nos tem ofendido.
691
00:54:19,923 --> 00:54:21,220
S� soube parte da sua hist�ria.
692
00:54:21,291 --> 00:54:24,522
Eu sei que ele toca violino
pelo sol da manh�,
693
00:54:24,594 --> 00:54:28,997
suspenso algures entre
g�nio e viajante perdido.
694
00:54:31,268 --> 00:54:33,862
Todas as noites, o meu amigo Nathaniel
guarda os seus instrumentos
695
00:54:33,937 --> 00:54:36,269
e dorme entre
predadores e bandidos,
696
00:54:36,339 --> 00:54:39,365
entre os b�bados
desorientados nas ruas,
697
00:54:39,442 --> 00:54:44,277
como os ratos enormes que saem
para se alimentar da mis�ria.
698
00:54:50,487 --> 00:54:54,321
...n�o nos deixeis cair em tenta��o,
mas livrai-nos do mal.
699
00:54:54,391 --> 00:54:58,384
Porque tu �s o reino,
700
00:54:59,829 --> 00:55:02,662
do poder e da gl�ria,
701
00:55:06,269 --> 00:55:07,759
para sempre.
702
00:55:10,473 --> 00:55:11,565
Para todo o sempre.
703
00:55:11,641 --> 00:55:15,509
Eu disse-lhe que isto n�o era lugar para ele.
Ele disse que quer estar aqui.
704
00:55:15,578 --> 00:55:18,308
Ele diz que � esta a sua escolha.
705
00:55:18,381 --> 00:55:22,317
Deverei acreditar nas suas palavras,
ou deverei obrig�-lo a entrar para dentro?
706
00:55:22,385 --> 00:55:25,479
Obrig�-lo n�o seria mais humano
707
00:55:25,555 --> 00:55:27,079
do que deix�-lo nas ruas
708
00:55:27,157 --> 00:55:31,116
nesta col�nia de almas perdidas?
709
00:55:32,462 --> 00:55:34,930
Espero que durma bem, Sr. Lopez.
710
00:55:37,701 --> 00:55:40,534
Espero que todo o mundo durma bem.
711
00:55:53,416 --> 00:55:55,543
A-D-A-M C-R-A-N-E.
Ele quer conhec�-lo.
712
00:55:55,618 --> 00:55:56,642
Quem?
713
00:55:57,453 --> 00:56:00,547
O gajo da filarmonica de los angeles, Adam Crane
714
00:56:00,622 --> 00:56:02,317
quer vir assistir a um concerto?
715
00:56:02,391 --> 00:56:05,792
Estive algum tempo no "Disney Hall" como seu convidado.
716
00:56:05,861 --> 00:56:07,453
Est�o a tocar Beethoven.
717
00:56:07,529 --> 00:56:11,295
- Ludwig van?
- Beethoven, toda a temporada.
718
00:56:11,366 --> 00:56:12,958
V�o tocar agora uma, a terceira.
719
00:56:13,035 --> 00:56:16,061
- Ent�o, que dia � hoje?
- N�o, a terceira sinfonia.
720
00:56:18,540 --> 00:56:20,201
- Eu vou fazer uma cena.
- N�o quero causar embara�o,
721
00:56:20,275 --> 00:56:21,708
n�o quero dar nas vistas,
nem nada disso.
722
00:56:21,777 --> 00:56:24,575
S� que...
� imposs�vel, n�o pode acontecer.
723
00:56:28,784 --> 00:56:31,685
E se eu conseguir que fossemos assistir a um ensaio?
724
00:56:44,399 --> 00:56:46,264
Nathaniel, vamos.
725
00:56:46,335 --> 00:56:47,529
O que � que eu fiz com as chaves aqui...
726
00:56:47,603 --> 00:56:48,797
V� l�. Deixa isso.
727
00:56:48,871 --> 00:56:50,270
- N�o. Sabes que mais, Sr. Lopez?
- Vamos, temos de ir andando.
728
00:56:50,339 --> 00:56:51,533
N�o posso deixar as minhas coisas aqui
com estes chungas.
729
00:56:51,607 --> 00:56:52,699
N�o se pode confiar neles.
s�o capazes de tudo.
730
00:56:52,774 --> 00:56:54,969
Oh, n�o. Temos uma orquestra inteira
� nossa espera. Temos de ir.
731
00:56:55,043 --> 00:56:56,305
Eles s�o uns drogados
e fumadores,
732
00:56:56,378 --> 00:56:57,572
e v�o roubar tudo o que tenho.
733
00:56:57,646 --> 00:56:59,136
- Ninguem vai roubar as tuas merdas.
- N�o posso deixar nada aqui.
734
00:56:59,214 --> 00:57:00,408
N�o, n�o. Temos de entrar em contacto
com o vereador...
735
00:57:00,482 --> 00:57:01,949
- Nathaniel, � lixo.
... Antonio Villaraigosa...
736
00:57:02,017 --> 00:57:03,678
...ou o presidente.
- ningu�m vai roubar este lixo.
737
00:57:03,752 --> 00:57:05,117
- no canto...
- N�o, n�o, n�o, Mr. Lopez,
738
00:57:05,187 --> 00:57:06,654
n�o vou conseguir
chegar l� acima.
739
00:57:06,722 --> 00:57:07,848
Ok. Oh, meu Deus.
740
00:57:07,923 --> 00:57:10,187
Fantasia. Walt Disney Hall.
Donald Duck.
741
00:57:10,325 --> 00:57:11,792
Tenho de tratar das coisas aqui
742
00:57:11,860 --> 00:57:14,727
porque e que eu n�o deixo um c�o,
com estas pessoas.
743
00:57:14,796 --> 00:57:15,922
Certo. Ok, tudo bem.
744
00:57:15,998 --> 00:57:17,363
Uma barata n�o diz a um c�o de corrida
o que fazer.
745
00:57:17,432 --> 00:57:22,028
Tudo bem! Entendes? Tudo bem.
746
00:57:22,104 --> 00:57:25,767
Estou-me a borrifar
se vamos ou n�o. Entendes?
747
00:57:25,841 --> 00:57:28,605
H� um milh�o de coisas
que poderia estar a fazer agora.
748
00:57:28,677 --> 00:57:30,702
Obrigac�es,
coisas que as pessoas me pagam para fazer.
749
00:57:30,779 --> 00:57:33,543
Tenho emprego. Sou um profissional.
750
00:57:47,563 --> 00:57:49,087
- Desculpa.
- Tudo bem.
751
00:57:49,164 --> 00:57:50,358
o qu�?
752
00:57:52,501 --> 00:57:55,129
Mesmo assim n�o vou deixar o meu carrinho aqui.
753
00:57:57,739 --> 00:57:58,967
Ok.
754
00:58:01,143 --> 00:58:02,201
Escolhe um lado.
755
00:58:02,477 --> 00:58:05,446
A companhia est� a oferecer-Ihe
uma proposta de sa�da muito generosa.
756
00:58:05,514 --> 00:58:06,503
Sim.
757
00:58:06,582 --> 00:58:09,210
- Compreendo que isto seja dif�cil.
- Espera!
758
00:58:09,952 --> 00:58:10,976
Certo.
759
00:58:11,053 --> 00:58:14,420
infelizmente isto e a realidade
do nosso ramo.
760
00:58:17,025 --> 00:58:19,960
Nathaniel, curva apertada � esquerda
a aparecer a� � frente.
761
00:58:37,379 --> 00:58:39,047
Mr. Lopez, voc� esta bem?
762
00:58:50,559 --> 00:58:53,289
H� quanto tempo
e que n�o entras numa sala de concertos?
763
00:58:59,501 --> 00:59:01,093
Isto � excelente.
764
00:59:03,138 --> 00:59:04,332
L� est� o maestro.
765
00:59:13,081 --> 00:59:16,244
- S� n�s.
- Sim, s� n�s.
766
00:59:17,686 --> 00:59:19,779
� assim que deve ser.
767
01:01:35,757 --> 01:01:38,920
- Ele est� na sala.
- Quem?
768
01:01:38,994 --> 01:01:40,359
Beethoven.
769
01:01:44,900 --> 01:01:46,026
Canta a "hate out"!
770
01:01:48,003 --> 01:01:49,197
P�ra.
771
01:01:49,438 --> 01:01:51,633
- Est� bem.
- Final forte!
772
01:01:51,706 --> 01:01:52,730
Vai la para cima.
773
01:01:56,578 --> 01:01:59,479
Estou a dizer-te,
� uma experi�ncia inacredit�vel,
774
01:01:59,548 --> 01:02:02,745
Isto tudo, o dia inteiro.
775
01:02:02,818 --> 01:02:07,221
Se o tivesses visto,
Se o tivesses sentido...
776
01:02:07,289 --> 01:02:08,586
Quer dizer, na mesma sala.
777
01:02:08,657 --> 01:02:11,888
Est�vamos a ouvir a mesma
porcaria de m�sica, mas... mas n�o.
778
01:02:11,960 --> 01:02:13,894
Veres � uma coisa,
mas senti-lo...
779
01:02:13,962 --> 01:02:15,623
Eu observo-o.
Ele observa a m�sica.
780
01:02:15,697 --> 01:02:17,392
e enquanto eles tocam, eu digo,
781
01:02:17,466 --> 01:02:19,866
"meu Deus h� algo de
superior l� fora.
782
01:02:19,935 --> 01:02:22,768
"algo superior l� fora,
e ele vive nisso, e est� com isso. "
783
01:02:22,838 --> 01:02:26,330
Eu nunca tive a experi�ncia,
mas imagino...
784
01:02:26,408 --> 01:02:29,639
Nem sei
como se chama aquela merda.
785
01:02:29,711 --> 01:02:33,044
- Gra�a.
- O qu�? O que foi?
786
01:02:33,114 --> 01:02:36,675
- Gra�a.
- � gra�a?
787
01:02:36,751 --> 01:02:39,982
- Sim.
- Sim, obrigado.
788
01:02:45,193 --> 01:02:47,593
Estar l� com ele
daquela maneira.
789
01:02:47,662 --> 01:02:51,359
Ver a forma como ele � transportado.
Ele rende-se.
790
01:02:52,367 --> 01:02:53,994
Raios, querida.
791
01:02:54,069 --> 01:02:58,005
Quero dizer, eu nunca amei nada
como ele ama a m�sica.
792
01:03:02,677 --> 01:03:06,807
Ent�o, v� l�.
Estou a pensar no meu dia.
793
01:03:06,882 --> 01:03:08,611
Estou a pensar no meu dia.
N�o estava a pensar em ti.
794
01:03:08,683 --> 01:03:10,981
Nisso acredito, querido.
795
01:03:12,187 --> 01:03:13,518
Telefona ao vereador.
Ele tem tentado entrar em contacto contigo.
796
01:03:13,588 --> 01:03:15,215
- Qual vereador?
- O vereador!
797
01:03:15,290 --> 01:03:16,848
Ok.
798
01:03:29,271 --> 01:03:30,295
Telefona ao vereador.
799
01:03:32,307 --> 01:03:33,467
Obrigado.
800
01:03:33,542 --> 01:03:36,375
"Points West" por Frank Sinatra.
801
01:03:36,444 --> 01:03:39,345
De vez em quando,
nesta cidade de in�meros males,
802
01:03:39,414 --> 01:03:41,245
os poderes que existem compo�m as coisas.
803
01:03:41,316 --> 01:03:44,149
Los Angeles tem
a distin��o ingl�ria
804
01:03:44,219 --> 01:03:46,483
de ser a capital
dos desalojados da na��o,
805
01:03:46,555 --> 01:03:49,217
e a linha de escorreg�o �
a origem da crise.
806
01:03:50,325 --> 01:03:52,623
Ent�o, estou contente por anunciar
807
01:03:52,694 --> 01:03:56,391
que vou aumentar
o investimento financeiro da cidade
808
01:03:56,464 --> 01:03:58,432
em $50 milh�es de d�lares.
809
01:03:59,501 --> 01:04:00,559
De vez em quando,
810
01:04:00,635 --> 01:04:04,594
as palavras que escrevo n�o saltam
directamente desta p�gina para o alto.
811
01:04:04,673 --> 01:04:07,506
Mas �s vezes, de vez em quando,
812
01:04:07,576 --> 01:04:10,704
chegam ao leitor certo
� hora certa.
813
01:04:11,780 --> 01:04:14,613
De vez em quando,
os cora��es, mentes e carteiras
814
01:04:14,683 --> 01:04:17,675
dos governantes da cidade
abrem-se simultaneamente.
815
01:04:18,453 --> 01:04:21,251
e quando isso acontece,
de vez em quando,
816
01:04:22,691 --> 01:04:25,717
a cidade � um s�tio melhor.
817
01:04:25,794 --> 01:04:28,058
- Steve.
- Sim?
818
01:04:28,129 --> 01:04:30,324
O teu namorado esta l� em baixo.
819
01:04:33,602 --> 01:04:35,069
Obrigado.
820
01:04:36,738 --> 01:04:38,205
Isso � engra�ado.
821
01:04:45,447 --> 01:04:47,938
- Nathaniel? Est�s bem?
- Estou bem.
822
01:04:48,016 --> 01:04:49,677
- Sim?
- Sim.
823
01:04:49,751 --> 01:04:50,740
Precisas de alguma coisa?
824
01:04:50,819 --> 01:04:52,377
Um homen s� precisa
do que pode levar, Sr. Lopez,
825
01:04:52,454 --> 01:04:54,615
e tenho tudo o que posso levar aqui mesmo.
Tenho a minha cobertura,
826
01:04:54,689 --> 01:04:56,452
os meus tambores. Tenho a minha flor.
- Sim. Ok.
827
01:04:56,524 --> 01:04:58,924
- Tenho a minha garrafa de �gua. Tenho tudo.
- Ei, ouve, ouve.
828
01:04:58,994 --> 01:05:00,825
N�o podes estar aqui.
829
01:05:00,895 --> 01:05:03,864
- N�o posso?
- N�o podes estar aqui.
830
01:05:03,932 --> 01:05:06,093
N�o podes. Lamento.
831
01:05:06,167 --> 01:05:09,466
N�o faz mal, Mr. Lopez.
De maneira nenhuma.
832
01:05:09,537 --> 01:05:13,439
Tu percebes, certo?
�... � uma coisa. Pol�tica.
833
01:05:16,945 --> 01:05:20,346
- Eu vou estar por aqui se precisares de alguma coisa.
- Ali?
834
01:05:21,416 --> 01:05:23,850
Ok. Est�s bem?
835
01:05:26,721 --> 01:05:29,246
Sim, eu s�... Sabes, eu...
836
01:05:31,292 --> 01:05:33,021
Lamento. Eu tenho...
837
01:05:36,197 --> 01:05:39,291
Tudo bem, Mr. Lopez, Eu compreendo
perfeitamente que tem de ir trabalhar.
838
01:05:39,367 --> 01:05:41,892
Est� a trabalhar. Tem de trabalhar.
As pessoas t�m de trabalhar.
839
01:05:41,970 --> 01:05:44,165
Ok, sair do caminho
quando as pessoas est�o a trabalhar,
840
01:05:44,239 --> 01:05:45,604
porque tu n�o queres
ficar l� fora
841
01:05:45,674 --> 01:05:47,767
em frente �s pessoas,
especialmente em frente do Mr. Lopez.
842
01:05:47,842 --> 01:05:50,538
Tu ficas em frente a Mr. Lopez,
ele vai dizer-te para sa�res daqui.
843
01:05:50,612 --> 01:05:52,546
Portanto, � muito trabalho.
844
01:05:53,648 --> 01:05:56,242
- Eu acho que ele � bom. Sabe, acho mesmo.
- Tenho a certeza...
845
01:05:56,317 --> 01:06:00,276
Quer dizer, eu... Isto � bom.
Eu acho... Eu acho que vai mesmo ajudar.
846
01:06:00,355 --> 01:06:02,289
Eu sinto que voc� � o que ele precisa.
847
01:06:02,357 --> 01:06:03,381
Bem, obrigado.
848
01:06:03,458 --> 01:06:05,619
- Ser� que faz sentido?
- Sim, faz.
849
01:06:07,562 --> 01:06:10,861
- Graham Claydon. Obrigado.
- Sempre �s ordens.
850
01:06:12,067 --> 01:06:15,161
Tudo o que precisamos � de um s�tio para se encontrarem
e ensaiarem, tipo um apartamento.
851
01:06:15,270 --> 01:06:17,261
Est�s a pedir-me um apartamento
para o Nathaniel?
852
01:06:17,338 --> 01:06:20,432
- Sim.
- E ele quer um apartamento? Obrigado.
853
01:06:20,508 --> 01:06:24,103
- Sim.
- E ele disse-te isso?
854
01:06:24,179 --> 01:06:27,080
- Sim.
- �s um tretas, Lopez.
855
01:06:27,549 --> 01:06:29,744
- Eu n�o quero um apartamento.
- Ainda bem, porque n�o �.
856
01:06:29,818 --> 01:06:31,251
Na verdade � um est�dio de m�sica
857
01:06:31,319 --> 01:06:33,150
para o Sr. Claydon te dar
aulas de violoncelo.
858
01:06:33,221 --> 01:06:35,121
Bem, ent�o por que � que o Sr. Claydon
n�o vem c�?
859
01:06:35,190 --> 01:06:36,316
O t�nel � um s�tio prefeito para tocar.
860
01:06:36,391 --> 01:06:37,380
N�o, o Sr. Claydon n�o gosta de t�neis.
861
01:06:37,459 --> 01:06:38,949
Bem, ent�o traz o Sr. Claydon aqui
para a li��o.
862
01:06:39,027 --> 01:06:40,426
- Ele diz que tem que ser um s�tio sossegado.
- Bem...
863
01:06:40,495 --> 01:06:42,690
Tem de ser sossegado para as aulas de violoncelo,
o teu apartamento...
864
01:06:42,764 --> 01:06:43,788
N�o � o meu apartamento.
865
01:06:43,865 --> 01:06:45,765
Eu sei. Eu sei. O apartamento
sem dono.
866
01:06:45,834 --> 01:06:47,665
N�o tenho apartamento.
N�o quero estar num apartamento.
867
01:06:47,736 --> 01:06:48,828
N�o preciso de apartamento.
868
01:06:48,903 --> 01:06:50,063
Beethoven vive
na frescura do ar.
869
01:06:50,138 --> 01:06:51,162
Nathaniel, o apartamento
n�o � a quest�o.
870
01:06:51,239 --> 01:06:52,501
Ele � o lider de Los Angeles.
871
01:06:52,574 --> 01:06:54,474
- � uma oportunidade.
- "Angeles" significa "anjos. " N�o podes...
872
01:06:54,542 --> 01:06:56,203
- ... n�o consegues segurar os anjos.
- Queres a oportunidade?
873
01:06:56,277 --> 01:06:57,266
- N�o podes cortar anjos.
- P�ra.
874
01:06:57,345 --> 01:07:01,179
- Queres a aportunidade, ou n�o?
- Tens um apartamento?
875
01:07:05,620 --> 01:07:07,850
N�o. Tenho casa.
876
01:07:16,498 --> 01:07:19,524
T�o zangado, a gritar...
877
01:07:20,502 --> 01:07:22,436
n�o faz sentido.
878
01:07:46,127 --> 01:07:48,618
- Tens fam�lia?
- O qu�?
879
01:07:48,696 --> 01:07:50,664
�s um homem casado?
880
01:07:52,033 --> 01:07:54,263
- H� alguma Sra. Steve Lopez?
- N�o.
881
01:07:56,104 --> 01:08:00,336
Tinha, Mary, mas separamo-nos.
882
01:08:02,010 --> 01:08:05,343
Temos um filho, Thomas.
Est� na faculdade.
883
01:08:05,413 --> 01:08:09,076
Sr. Steve Lopez, Sr. Thomas
Steve Lopez, Sra. Mary Steve Lopez.
884
01:08:09,150 --> 01:08:13,052
N�o, Sra. Lopez. Mary Weston.
885
01:08:13,121 --> 01:08:17,922
- Sra. Mary Weston Steve Lopez.
- N�o. S� Mary Weston. Ponto.
886
01:08:17,992 --> 01:08:21,985
Fomos casados. J� n�o somos,
agora � s� Mary.
887
01:08:22,063 --> 01:08:25,999
Foste casado com a Mary,
mas j� n�o est�s com a Mary.
888
01:08:26,067 --> 01:08:29,036
Correcto. N�o me perguntes como.
889
01:08:31,406 --> 01:08:35,035
Sra. Floria Ayers, Miss Jennifer Ayers.
890
01:08:35,109 --> 01:08:37,873
e havia o
Sr. Nathaniel Anthony Ayers Sr.
891
01:08:37,946 --> 01:08:40,176
Era um matul�o. Tinha as m�os grandes.
892
01:08:40,248 --> 01:08:43,479
Eu tenho as m�os muito pequenas.
893
01:08:43,551 --> 01:08:46,349
D�o para um violino, violoncelo.
894
01:08:48,957 --> 01:08:51,949
Mr. Ayers era um matul�o,
mas n�o era um Deus.
895
01:08:53,895 --> 01:08:55,920
Eu tenho o meu Deus.
896
01:08:55,997 --> 01:08:57,396
Sra. Steve Lopez.
897
01:08:57,465 --> 01:08:58,454
Oh, meu Deus.
898
01:08:58,533 --> 01:09:00,023
Sim, �s o meu Deus,
voando alto.
899
01:09:00,101 --> 01:09:01,796
- �s o meu Deus.
- N�o me sinto confort�vel em ser o teu Deus.
900
01:09:01,870 --> 01:09:03,167
Sr. Steve Lopez, escritor pessoal,
�s o meu Deus.
901
01:09:03,238 --> 01:09:04,899
- � assim? Sou o teu Deus?
- Sim, �s. O meu Deus.
902
01:09:04,973 --> 01:09:07,305
Tudo bem. Sou o teu Deus.
903
01:09:07,375 --> 01:09:08,865
e como teu Deus,
904
01:09:08,943 --> 01:09:11,844
ordeno-te que estejas na Lamp,
2:00 da tarde, daqui a 8 dias
905
01:09:11,913 --> 01:09:15,212
para uma aula de violoncelo. Neg�cio fechado.
906
01:09:18,286 --> 01:09:20,481
E tamb�m � um bom neg�cio.
907
01:09:20,555 --> 01:09:22,887
Se apareceres,
concedo-te a vida eterna.
908
01:09:22,957 --> 01:09:25,585
Olha, at� sou capaz de te ter como disc�pulo.
909
01:09:25,660 --> 01:09:28,322
Se n�o apareceres, est�s por tua conta.
910
01:09:29,998 --> 01:09:31,226
Este � o meu apartamento.
Este � o meu apartamento.
911
01:09:31,299 --> 01:09:32,664
Este � o meu apartamento.
912
01:09:32,734 --> 01:09:34,224
Este � o meu apartamento.
Este � o meu apartamento.
913
01:09:34,302 --> 01:09:35,496
Este � o meu apartamento.
914
01:09:35,570 --> 01:09:36,696
Sempre n�mero um.
Sempre n�mero dois.
915
01:09:36,771 --> 01:09:37,897
Nathaniel.
916
01:09:37,972 --> 01:09:39,599
Estive sempre aqui,
Nathaniel Ayers.
917
01:09:39,674 --> 01:09:42,006
Estive sempre contigo, Nathaniel.
918
01:09:42,076 --> 01:09:45,045
Nunca te deixarei, Nathaniel.
Amo-te, Nathaniel.
919
01:09:45,113 --> 01:09:47,138
- Amo-te.
- Ningu�m te ama, Nathaniel
920
01:09:47,215 --> 01:09:49,945
Mas eu amo-te, Nathaniel.
Vou proteger-te, Nathaniel.
921
01:09:50,018 --> 01:09:53,078
Quando caiste do c�u,
riram-se de ti, Nathaniel.
922
01:09:53,154 --> 01:09:56,715
�s o meu corac�o, Nathaniel.
Amo-te, Nathaniel.
923
01:09:56,791 --> 01:09:58,918
Estaremos juntos para sempre, Nathaniel.
924
01:09:58,993 --> 01:10:00,017
Vou proteger-te.
925
01:10:00,094 --> 01:10:01,994
V�, ficarei aqui
para te proteger da dor.
926
01:10:02,063 --> 01:10:05,123
- Estarei aqui para te proteger da dor.
- Mentirosa. �s mentirosa. Sua mentirosa.
927
01:10:05,199 --> 01:10:06,496
Protege-te-ei da dor.
928
01:10:06,567 --> 01:10:08,000
Temo por ti. Temo por ti.
929
01:10:08,069 --> 01:10:09,696
Irei proteger-te dos olhos mesquinhos.
930
01:10:09,771 --> 01:10:11,830
- Estarei aqui para obedecer.
- Irei proteger-te dos olhos deles.
931
01:10:13,908 --> 01:10:15,967
- D� um passo � direita, Nathaniel.
- Ningu�m te ama, Nathaniel.
932
01:10:16,044 --> 01:10:17,568
�s o meu menino, Nathaniel.
933
01:10:17,645 --> 01:10:20,307
- Tira os sapatos.
- Eu protejo-te. Eu protejo-te.
934
01:10:20,381 --> 01:10:22,611
Ningu�m consegue matar a crian�a.
� isso que a crian�a significa.
935
01:10:22,684 --> 01:10:23,878
Esqueci-te. Salta!
936
01:10:43,204 --> 01:10:44,193
Anda.
937
01:10:45,440 --> 01:10:47,635
Ei. Olha para aquilo.
938
01:10:49,210 --> 01:10:52,145
N�o est�s a ver, na rua
� direita?
939
01:10:53,448 --> 01:10:55,109
E depois, e depois...
e depois direita outra vez, direita aqui.
940
01:10:55,183 --> 01:10:58,346
Nathaniel. Desce da�.
941
01:10:58,419 --> 01:11:02,913
O que �s tu... anda l�. N�s descemos
aqui. Vamos at� ao fim e, esquerda.
942
01:11:02,991 --> 01:11:04,515
Acho que devia ter a aula aqui fora.
943
01:11:04,592 --> 01:11:06,958
N�o, n�o, n�o. � por aqui. Anda.
944
01:11:07,028 --> 01:11:09,155
Sr. Lopez... Sr. Lopez.
945
01:11:09,230 --> 01:11:11,221
Sr. Lopez, dev�amos fazer
aqui fora.
946
01:11:11,299 --> 01:11:14,325
N�o, anda. Vamos dar uma espreitadela.
� j� aqui.
947
01:11:14,402 --> 01:11:15,869
Sr. Lopez.
948
01:11:16,270 --> 01:11:18,033
Nathaniel, anda.
949
01:11:18,406 --> 01:11:20,101
� mesmo limpo.
950
01:11:23,344 --> 01:11:25,141
Anda ver.
951
01:11:26,180 --> 01:11:30,412
dev�amos fazer aqui fora. � melhor.
Estou mais confort�vel aqui fora.
952
01:11:35,256 --> 01:11:36,621
Parece agrad�vel.
953
01:11:38,793 --> 01:11:40,158
Parece agrad�vel.
954
01:11:45,433 --> 01:11:46,900
� agrad�vel.
955
01:12:22,270 --> 01:12:24,329
Anda. Tu consegues.
956
01:12:54,936 --> 01:12:56,062
N�o posso viver aqui.
957
01:12:56,137 --> 01:12:58,537
Eu dou-te uma ajuda com isso.
958
01:13:01,375 --> 01:13:02,569
Apanhei.
959
01:13:04,779 --> 01:13:07,270
Oh, meu Deus. Vamos trazer isto para dentro.
960
01:13:10,318 --> 01:13:11,376
Bom.
961
01:13:16,691 --> 01:13:17,715
� agrad�vel, certo?
962
01:13:17,792 --> 01:13:20,386
Quero dizer, eu gosto. O que achas?
963
01:13:22,497 --> 01:13:25,796
� agrad�vel. � limpo.
A casa de banho � melhor que...
964
01:13:28,002 --> 01:13:29,526
Com excepc�o dele.
965
01:13:29,604 --> 01:13:31,231
N�o quero morrer aqui.
966
01:13:31,305 --> 01:13:32,567
N�o...
967
01:13:32,640 --> 01:13:33,732
Algu�m pode entrar aqui
e matar-me...
968
01:13:33,808 --> 01:13:35,708
- Vais ficar bem. Nathaniel?
... e tirar os meus pertences.
969
01:13:35,776 --> 01:13:37,300
- Nathaniel, a porta fecha.
- Uma mosca s� vive doze dias.
970
01:13:37,378 --> 01:13:39,972
E se algu�m em 12 dias, entra
pela porta e me mata?
971
01:13:40,047 --> 01:13:41,742
Tamb�m n�o quero saber
desta coisa do Claydon.
972
01:13:41,816 --> 01:13:43,647
Walt Disney Hall. Disney Duck.
973
01:13:43,718 --> 01:13:45,015
N�o me faz diferen�a.
N�o preciso nada disso.
974
01:13:45,086 --> 01:13:47,145
Se vou ter aulas,
devia t�-las no t�nel
975
01:13:47,221 --> 01:13:50,156
onde posso ouvir o som da cidade
e n�o estou fechado da vida,
976
01:13:50,224 --> 01:13:51,350
fechado do mundo.
977
01:13:51,425 --> 01:13:53,723
no t�nel consigo ouvir a maior parte da m�sica
da maneira que deve ser tocada.
978
01:13:53,794 --> 01:13:55,318
Neste s�tio n�o, n�o h� sons da cidade,
979
01:13:55,396 --> 01:13:58,058
n�o h� Beethoven,
n�o h� Los Angeles, Calif�rnia.
980
01:13:58,132 --> 01:13:59,622
N�o perten�o aqui.
981
01:13:59,700 --> 01:14:01,031
Nunca mais volto aqui.
982
01:14:32,133 --> 01:14:34,124
Nathaniel, este � o Graham Claydon.
983
01:14:35,803 --> 01:14:37,532
Prazer em conhec�-lo, Nathaniel.
984
01:14:38,839 --> 01:14:41,569
Adoro conhecer um m�sico.
985
01:14:44,145 --> 01:14:46,113
Trouxe-Ihe uma coisa.
986
01:14:46,314 --> 01:14:49,010
Sei que gosta de Beethoven,
987
01:14:49,083 --> 01:14:51,643
Pensei que gostaria disto,
988
01:14:52,420 --> 01:14:57,323
porque, voc� sabe,
sem Johann Sebastian
989
01:14:57,391 --> 01:15:00,622
n�o haveria Ludwig van.
990
01:15:16,310 --> 01:15:19,279
o A, o D, o A, o D, o A, o D.
991
01:15:21,182 --> 01:15:23,810
Calma. N�o apresses. N�o apresses.
992
01:15:29,824 --> 01:15:31,121
E...
993
01:15:35,529 --> 01:15:37,520
bem, para algu�m que n�o tem uma
aula h� tr�s d�cadas,
994
01:15:37,598 --> 01:15:39,691
toca lindamente.
995
01:15:40,134 --> 01:15:41,328
Obrigado.
996
01:15:41,402 --> 01:15:42,596
- Ent�o...
- Obrigado.
997
01:15:42,703 --> 01:15:45,228
Trabalhe num ritmo mais suave
com a m�o direita.
998
01:15:45,306 --> 01:15:47,797
E n�o pare, comece.
999
01:15:47,875 --> 01:15:50,366
Fa�a uma frase at� ao fim.
1000
01:15:50,611 --> 01:15:51,600
- Ecxelente.
- Dou-Ihe uma boleia?
1001
01:15:51,712 --> 01:15:53,202
- Obrigado.
- Mr. Claydon?
1002
01:15:54,081 --> 01:15:55,981
- Sim.
- Sr?
1003
01:15:57,885 --> 01:16:00,376
Acha que posso voltar a ser bom?
1004
01:16:02,556 --> 01:16:04,046
Sim, penso.
1005
01:16:06,961 --> 01:16:09,486
J� agora, gosto do seu apartamento.
1006
01:16:09,897 --> 01:16:11,421
- N�o � meu.
- N�o �. � s�...
1007
01:16:11,499 --> 01:16:12,659
Eu n�o vivo aqui.
1008
01:16:13,034 --> 01:16:14,296
Bem, deveria.
1009
01:16:15,836 --> 01:16:19,567
Deus aben�oou-o
com um dom, Nathaniel.
1010
01:16:19,640 --> 01:16:22,871
Nada magoa mais Deus
do que n�o utilizarmos as sua ben��os.
1011
01:16:23,144 --> 01:16:25,612
- Devemos-Ihe isso...
- Eu n�o devo a Deus.
1012
01:16:28,049 --> 01:16:30,176
Sr. Steve Lopez � o meu Deus.
1013
01:16:30,484 --> 01:16:32,145
- Qu�?
- Escritor vedeta de Los Angeles.
1014
01:16:32,219 --> 01:16:34,449
Poder superior a voar
com asas, como um anjo.
1015
01:16:34,522 --> 01:16:36,922
Sr. Steve Lopez � o...
1016
01:16:37,558 --> 01:16:38,582
Ele n�o sabe o que diz.
1017
01:16:38,659 --> 01:16:40,786
Mr. Graham Claydon vai me dizer
quem � o meu Deus?
1018
01:16:40,861 --> 01:16:41,850
Ao p� do carro?
1019
01:16:41,929 --> 01:16:43,157
Voc�,
Mr. Claydon?
1020
01:16:43,297 --> 01:16:45,060
Eu sei quem � o meu Deus!
1021
01:16:45,132 --> 01:16:46,156
- Ele � um bom professor.
- Eu sei que � o meu Deus.
1022
01:16:46,233 --> 01:16:47,495
Devias aceitar a ajuda dele, graciosamente.
1023
01:16:47,568 --> 01:16:49,331
Graciosas s�o as bailarinas no Juilliard.
1024
01:16:49,770 --> 01:16:51,135
Aquelas raparigas eram graciosas.
1025
01:16:51,205 --> 01:16:53,833
- Bailarinas pequenas a rodopiar.
- H� outras pessoas...
1026
01:16:54,775 --> 01:16:56,174
- a rodopiar. Anjos.
- Tudo bem.
1027
01:16:56,243 --> 01:16:58,370
- Graciosas como pequenas bailarinas.
- Adoro quando voam.
1028
01:16:58,446 --> 01:17:00,812
Adoro o Sr. Steve Lopez a voar.
1029
01:17:00,881 --> 01:17:03,042
Adoro Deus. Adoro-o!
1030
01:17:10,124 --> 01:17:11,455
Adoro-o.
1031
01:17:14,729 --> 01:17:15,855
N�o quero que ele me adore.
1032
01:17:15,930 --> 01:17:18,091
Bem, parece que
vai ter de ultrapassar isso.
1033
01:17:18,165 --> 01:17:19,427
� m� ideia.
1034
01:17:19,500 --> 01:17:21,468
"adoro-te, Steve,"
transforma-se em, "desiludiste-me, Steve"
1035
01:17:21,535 --> 01:17:23,366
Transforma-se em coisas muito m�s.
1036
01:17:23,437 --> 01:17:25,598
� a minha experi�ncia que o diz.
1037
01:17:25,773 --> 01:17:28,298
N�o quero estar do outro lado.
Tu querias?
1038
01:17:28,376 --> 01:17:31,436
Ele n�o sabe se sou uma bailarina,
se sou Deus, ou um piloto de avi�o.
1039
01:17:31,512 --> 01:17:34,003
Ele n�o sabe o que diz.
1040
01:17:35,282 --> 01:17:37,409
Queres alguma coisa
de mim, Lopez?
1041
01:17:37,618 --> 01:17:39,745
ou s� vieste mostrar-me
a fatiota para o baile? Est�s com bom aspecto.
1042
01:17:39,820 --> 01:17:40,809
Quero que o ajudes.
1043
01:17:41,155 --> 01:17:42,679
Ele est� doente.
Precisa de medica��o.
1044
01:17:42,757 --> 01:17:44,486
E tens uma equipa de m�dicos aqui.
1045
01:17:44,558 --> 01:17:46,958
Diz-Ihes para se sentarem com ele.
N�o � isso que � suposto fazeres?
1046
01:17:47,395 --> 01:17:49,989
O Nathaniel deixou claro
que n�o estava preparado para falar com um psiquiatra.
1047
01:17:50,064 --> 01:17:51,053
Obriga-o.
1048
01:17:51,198 --> 01:17:52,256
- Obrigo-o?
- Diz-Ihe para ir.
1049
01:17:52,333 --> 01:17:53,391
Diz-Ihe que n�o pode tocar
os seus instrumentos
1050
01:17:53,467 --> 01:17:54,491
at� se sentar com um psiquiatra.
1051
01:17:54,568 --> 01:17:58,060
- N�s aqui n�o fazemos.
- O que tu fazes aqui � marado.
1052
01:18:00,174 --> 01:18:01,334
�.
1053
01:18:02,276 --> 01:18:07,475
Olha, mesmo que eu quisesse
coagir o Nathaniel a ir ao psiquiatra...
1054
01:18:07,548 --> 01:18:08,913
- Coagir.
... Qual... tanto faz.
1055
01:18:08,983 --> 01:18:10,746
- Coagir.
- Se eu quisesse fazer isso, que n�o quero,
1056
01:18:10,818 --> 01:18:13,582
N�o o posso for�ar a tomar medica��o.
1057
01:18:13,654 --> 01:18:15,918
A lei � a lei.
A n�o ser que ele represente perigo eminente
1058
01:18:15,990 --> 01:18:17,787
para ele ou outra pessoa...
1059
01:18:17,858 --> 01:18:19,849
Vais atender, ou qu�?
1060
01:18:24,832 --> 01:18:27,300
Estou no carro. E se ele fosse
um perigo para algu�m?
1061
01:18:27,368 --> 01:18:31,099
- Mas n�o �.
- Mary, estou a caminho. Relaxa.
1062
01:18:31,172 --> 01:18:33,367
E o que acontece se algu�m disser que foi?
1063
01:18:33,441 --> 01:18:35,568
O que acontece se algu�m ligar para o 112
e disser que o Nathaniel o atacou?
1064
01:18:35,643 --> 01:18:36,667
Iriam p�-lo num hospital psiqui�trico.
1065
01:18:36,744 --> 01:18:38,644
Sei que n�o est�s a pensar mentir
sobre ele, Lopez.
1066
01:18:38,712 --> 01:18:40,703
E ent�o ele ficaria 14 dias fechado num
hospital psiqui�trico.
1067
01:18:40,781 --> 01:18:43,375
Davam-Ihe drogas de imediato.
1068
01:18:43,784 --> 01:18:46,252
E se ele tomar tudo isto para ficar melhor?
1069
01:18:46,320 --> 01:18:48,720
E se duas semanas de drogas,
uma janela de 2 semanas
1070
01:18:48,789 --> 01:18:53,419
naquilo que a vida dele possa ser, mude a sua vida?
Salve a sua vida?
1071
01:18:54,295 --> 01:18:56,820
Porque n�o queres ser parte disso?
1072
01:18:58,265 --> 01:19:02,929
Steve, o Nathaniel agora tem um coisa importante
na sua vida. Um amigo.
1073
01:19:04,004 --> 01:19:08,441
Se traires essa amizade, vais destruir
a �nica coisa que ele tem no mundo.
1074
01:19:08,509 --> 01:19:10,977
N�o quero ser a sua �nica coisa.
1075
01:19:17,151 --> 01:19:19,517
N�o disseste a ningu�m quem
estava no teu carro?
1076
01:19:25,192 --> 01:19:27,023
Mary, relaxa. Em que mesa estamos?
1077
01:19:27,094 --> 01:19:29,221
� o Nathaniei Anthony Ayers, Jr.,
Mr. Lopez. Telefonei...
1078
01:19:29,296 --> 01:19:30,490
- Nathaniel.
... porque me prometeu
1079
01:19:30,564 --> 01:19:32,759
uma caixa r�gida para o meu
violoncelo e ainda n�o a recebi.
1080
01:19:32,833 --> 01:19:34,664
- Sim?
- E tamb�m preciso de papel de m�sica
1081
01:19:34,735 --> 01:19:36,134
para a Segunda Sonata de Beethoven.
1082
01:19:36,203 --> 01:19:39,866
para a Opus 131, para o septeto de cordas e sopro, e
Opus 20...
1083
01:19:39,940 --> 01:19:41,999
Pode s�... Um segundo.
1084
01:19:42,076 --> 01:19:44,977
...e tamb�m a minha corda A desapareceu...
- Portanto, estamos a falar...
1085
01:19:45,045 --> 01:19:47,479
Preciso de substituir a minha corda A.
1086
01:19:47,548 --> 01:19:50,415
Nathaniel, sabes, esta n�o �...
1087
01:19:53,087 --> 01:19:56,181
...a sua s�rie no Times
sobre os fracassos e triunfos.
1088
01:19:56,257 --> 01:19:58,452
de Nathaniel Anthony Ayers
1089
01:19:58,526 --> 01:20:01,859
chamou a aten��o para uma das quest�es
mais cruciais da imprensa na nossa cidade.
1090
01:20:01,929 --> 01:20:03,556
...promessas que devia cumprir...
1091
01:20:03,631 --> 01:20:05,155
Larga o telefone.
1092
01:20:05,232 --> 01:20:07,996
...tornar p�blico este problema com
compaix�o e compromisso.
1093
01:20:08,068 --> 01:20:09,092
E para honrar isto,
1094
01:20:09,169 --> 01:20:13,367
tenho todo o prazer em apresentar o
vencedor do pr�mio Media, Steve Lopez.
1095
01:20:15,009 --> 01:20:16,306
Obrigado.
1096
01:20:19,446 --> 01:20:21,914
...sabe que n�o posso deixar o meu
carrinho em qualquer lado.
1097
01:20:21,982 --> 01:20:25,577
...o meu violino, o meu violoncelo e
as minhas armas de destrui��o maci�a.
1098
01:20:25,653 --> 01:20:28,645
Uma crian�a precisa de protec��o. N�o quer
p�r um beb� na mala do carro
1099
01:20:28,722 --> 01:20:30,883
e empurr�-lo contra a parede.
1100
01:20:30,958 --> 01:20:33,950
Empurr�-lo contra a parede.
Empurr�-lo contra a parede.
1101
01:20:37,665 --> 01:20:40,691
Hoje recebi uma chamada do Mark Rosenthal,
lembras-te dele?
1102
01:20:40,801 --> 01:20:41,859
O editor?
1103
01:20:41,936 --> 01:20:43,369
O Bob Geldof de cabelo rapado.
1104
01:20:43,437 --> 01:20:46,895
Esteve a ler as tuas coisas sobre o Nathaniel,
pensa que � um g�nio, ou algo do g�nero.
1105
01:20:46,974 --> 01:20:50,933
- Qualquer coisa assim.
- De qualquer forma. Disse que d� um livro.
1106
01:20:51,712 --> 01:20:53,236
O que � que ele disse, exactamente?
1107
01:20:53,314 --> 01:20:57,546
" � pessoal, � pol�tico, � oportuno.
Posso vender essa merda bem. "
1108
01:20:57,618 --> 01:21:00,416
- Oh, rapaz.
- Palvras dele, desculpa-me, n�o minhas.
1109
01:21:00,487 --> 01:21:03,320
Bem, � complicado
O Nathaniel � complicado.
1110
01:21:03,390 --> 01:21:06,052
Bem, quero dizer, � mentalmente doente.
1111
01:21:07,795 --> 01:21:10,457
Certo. Mas, al�m disso, � infinito.
1112
01:21:10,531 --> 01:21:12,761
Eu s�...
N�o quero assumir a responsabilidade total.
1113
01:21:12,833 --> 01:21:15,358
Evita, por todos os meios,
a responsabilidade total.
1114
01:21:15,436 --> 01:21:17,961
Continua s� com a responsabilidade parcial.
1115
01:21:18,038 --> 01:21:21,201
e explora-o com est�s a fazer agora.
1116
01:21:21,275 --> 01:21:22,264
Devias parar.
1117
01:21:22,343 --> 01:21:23,435
Porque os acontecimentos acontecem
em catadupa.
1118
01:21:23,510 --> 01:21:24,602
Lopez.
1119
01:21:24,678 --> 01:21:26,441
- P�ra. P�ra.
- Um dia, vais ter um livro...
1120
01:21:26,513 --> 01:21:28,242
- P�ra, por favor.
... do tipo. No outro,
1121
01:21:28,315 --> 01:21:29,339
ele espera, n�o sei,
algum tipo de...
1122
01:21:29,416 --> 01:21:30,508
Mary, p�ra.
1123
01:21:30,584 --> 01:21:33,576
...consist�ncia na rela��o.
Manda-o lixar, homem.
1124
01:21:33,654 --> 01:21:37,055
Quem precisa dessa merda? Palavras minhas.
1125
01:21:37,124 --> 01:21:39,058
- Vais conduzes?
- Tenho carro.
1126
01:21:39,126 --> 01:21:40,559
E motorista?
1127
01:21:42,663 --> 01:21:44,893
- Oh, meu Deus!
- Oh, merda.
1128
01:21:44,999 --> 01:21:47,092
� o Nathaniel para ti.
1129
01:21:48,969 --> 01:21:51,164
...como um jovem mentalmente doente
1130
01:21:51,238 --> 01:21:53,206
por causa do h�bito subjacente do cigarro,
1131
01:21:53,273 --> 01:21:55,036
perturba��o constante,
perturba��o constante.
1132
01:21:55,109 --> 01:21:56,940
Sabe, os fan�ticos tamb�m t�m crian�as.
1133
01:21:57,011 --> 01:21:58,774
Canetas do Steve Lopez. Muito obrigado.
1134
01:21:58,846 --> 01:22:01,280
Perturba��o constante,
perturba��o constante.
1135
01:22:01,348 --> 01:22:03,373
Fan�ticos t�m filhos.
Fan�ticos tamb�m t�m filhos.
1136
01:22:03,450 --> 01:22:06,977
Canetas... Papel...
Canetas do Steve Lopez. Muito obrigado.
1137
01:22:09,990 --> 01:22:13,619
E um violoncelo do Steve Lopez.
Steve Lopez... Muito obrigado por isso.
1138
01:22:13,694 --> 01:22:17,289
Sem o Steve Lopez,
n�o teria nada disso...
1139
01:22:17,364 --> 01:22:18,991
Perturba��o constante.
1140
01:22:19,066 --> 01:22:22,035
Perturba��o constante.
Perturba��es constantes.
1141
01:22:22,302 --> 01:22:25,271
Penso que tive uma ideia engra�ada.
1142
01:22:25,339 --> 01:22:28,137
Acho que o Nathaniel devia dar um recital.
1143
01:22:28,976 --> 01:22:32,571
N�o sei se posso fazer essa chamada.
Ultimamente, ele n�o tem estado muito l�cido.
1144
01:22:32,646 --> 01:22:34,876
- Certo. Quando � que ele estar� mais claro?
- Eu n�o...
1145
01:22:34,948 --> 01:22:37,382
Quando � que ele ser� capaz de se
concentrar nos seus pensamentos?
1146
01:22:37,451 --> 01:22:39,476
- Quando ele toca...
- Certo.
1147
01:22:39,987 --> 01:22:42,751
Pode aumentar bastante a sua auto-estima.
1148
01:22:42,823 --> 01:22:44,620
Pode ser transformador.
1149
01:22:44,692 --> 01:22:47,217
Como n�o Ihe podemos dar isso, Steve?
1150
01:22:50,297 --> 01:22:52,060
Deus te aben�oe, Steve.
1151
01:22:53,534 --> 01:22:55,001
De certeza que sim.
1152
01:23:08,549 --> 01:23:14,385
No meu primeiro concerto, estava t�o nervoso,
vomitei o meu smoking todo.
1153
01:23:14,455 --> 01:23:16,821
Foi t�o embara�oso.
1154
01:23:19,226 --> 01:23:22,559
Sabes como afastei esses tremores, Nathaniel?
1155
01:23:23,597 --> 01:23:24,859
Rezei.
1156
01:23:26,133 --> 01:23:28,567
Vamos rezar juntos, eu e tu?
1157
01:23:30,304 --> 01:23:31,931
Pai Nosso,
1158
01:23:32,439 --> 01:23:34,703
faz brilhar a tua luz no nosso irm�o Nathaniel,
1159
01:23:34,775 --> 01:23:38,040
para que ele possa falar
com a tua voz esta noite.
1160
01:24:35,435 --> 01:24:39,701
Nathaniel, nunca estiveste aqui
Nathaniel. Estou aqui, Nathaniel.
1161
01:24:39,773 --> 01:24:41,764
- Tu n�o est�s a�.
- Nathaniel.
1162
01:24:41,842 --> 01:24:45,039
Tu nunca estiveste aqui.
Tu nunca estar�s aqui.
1163
01:24:47,447 --> 01:24:48,709
A minha voz � tudo o que tens.
1164
01:24:48,782 --> 01:24:50,340
Est� tudo bem.
1165
01:24:50,417 --> 01:24:51,748
- Segue a minha voz, Nathaniel.
- Afina os instrumentos e toca.
1166
01:24:51,819 --> 01:24:52,979
Foge dessas pessoas, Nathaniel.
1167
01:24:53,053 --> 01:24:54,179
Est�o a rir-se de ti.
1168
01:24:54,254 --> 01:24:55,881
- You're nothing.
- Nathaniei Ayers.
1169
01:25:06,967 --> 01:25:08,400
Nathaniel?
1170
01:25:10,337 --> 01:25:12,532
Trouxe-te uma sopa.
1171
01:25:35,562 --> 01:25:36,927
Nathaniel?
1172
01:25:38,065 --> 01:25:40,533
Pensas que sou est�pido.
� isso que pensas que sou?
1173
01:25:40,601 --> 01:25:43,729
Tu queres mat�-los, Nathaniel.
Eles matam-te primeiro, Nathaniel.
1174
01:25:43,804 --> 01:25:44,828
N�o.
1175
01:25:44,905 --> 01:25:46,429
Eles penduram-te na cadeia, Nathaniel.
1176
01:25:46,506 --> 01:25:49,304
N�o. Pensas que n�o posso ver tudo.
Eu vejo tudo.
1177
01:25:49,376 --> 01:25:51,276
Sei quem tu �s.
Sei o que est�s a fazer.
1178
01:25:51,345 --> 01:25:52,812
- C�es, a morderem os teus p�s.
- Nathaniel.
1179
01:25:52,880 --> 01:25:54,939
- Pensei que pudesses ter fome.
- Nathaniel, ali.
1180
01:25:55,015 --> 01:25:58,576
- O manual empoeirado aberto
- Nathaniel, anda c�.
1181
01:25:58,652 --> 01:25:59,812
O manual.
1182
01:25:59,887 --> 01:26:03,254
� �cido clor�drico. Se eu comer isso, vou ficar queimado
por dentro e morrer como um c�o.
1183
01:26:03,323 --> 01:26:05,188
- Oh, n�o.
- Nathaniel.
1184
01:26:05,259 --> 01:26:07,489
- Nathaniel, eu n�o fazia isso.
- Nathaniel.
1185
01:26:08,362 --> 01:26:11,491
Nathaniel.
1186
01:26:13,033 --> 01:26:15,126
Vais comer com p� e tudo.
1187
01:26:16,203 --> 01:26:17,363
Ok.
1188
01:26:18,171 --> 01:26:19,832
� bom, v�.
1189
01:26:29,750 --> 01:26:30,978
Merda.
1190
01:26:36,023 --> 01:26:37,115
N�o ponhas as tuas m�os em mim!
1191
01:26:37,190 --> 01:26:39,055
- Nathaniel!
- Vai para o diabo!
1192
01:26:39,126 --> 01:26:41,720
Nunca mais toques em mim!
Nunca mais ponhas as tuas m�os em mim!
1193
01:26:41,795 --> 01:26:44,093
Por favor, n�o. Nathaniel.
1194
01:26:47,467 --> 01:26:48,661
Nunca mais me toques.
1195
01:26:48,735 --> 01:26:49,827
P�ra.
1196
01:27:02,616 --> 01:27:03,981
Nathaniel!
1197
01:27:15,028 --> 01:27:18,987
O que � suposto eu fazer?
Devia ter apoio.
1198
01:27:29,443 --> 01:27:30,967
Ol�, Nathaniel.
1199
01:27:34,047 --> 01:27:37,448
Est� gelado a� fora.
N�o queres vir para casa?
1200
01:27:37,517 --> 01:27:39,712
N�o posso voltar. N�o � seguro.
1201
01:27:39,786 --> 01:27:41,754
Anda para casa, Nathaniel.
1202
01:27:47,027 --> 01:27:48,494
Nathaniel?
1203
01:27:49,563 --> 01:27:51,531
Onde vais dormir?
1204
01:28:00,340 --> 01:28:04,003
David, desculpa, � o Steve. Ouve.
1205
01:28:04,745 --> 01:28:07,236
Queres telefonar-me quando tiveres tempo?
1206
01:28:07,314 --> 01:28:10,545
Houve um incidente com o
Nathaniel esta noite. Estou um pouco
1207
01:28:11,518 --> 01:28:14,578
preocupado. De qualquer forma,
telefona-me quando tiveres um segundo.
1208
01:28:18,358 --> 01:28:19,825
Est� bem, vamos.
1209
01:28:30,337 --> 01:28:34,637
S�o as minhas coisas!
Reclamo o meu direito aos meus bens!
1210
01:28:34,708 --> 01:28:36,437
Mostra-me as tuas coisas!
1211
01:28:39,813 --> 01:28:41,371
- Linda!
- O que foi?
1212
01:28:41,448 --> 01:28:43,541
- Ei, onde est� o Nathaniel?
- N�o sei. N�o o vi.
1213
01:28:43,617 --> 01:28:45,778
- N�o o vi.
- Ei! Ei!
1214
01:28:46,119 --> 01:28:47,643
� o Darryl?
1215
01:28:47,721 --> 01:28:48,881
Ei, afaste-se. Quem diabo � voc�?
1216
01:28:48,955 --> 01:28:51,617
LA Times. � o �ltimo tipo que devia prender.
1217
01:28:51,691 --> 01:28:53,750
- Anda l�, homem! Vamos l�.
- Skid a linha est� limpa. Vamos.
1218
01:28:53,827 --> 01:28:54,919
Steve! Steve!
1219
01:28:54,995 --> 01:28:57,828
Este homem tem na sua posse um carrinho
de compras e uma grade de leite.
1220
01:28:57,898 --> 01:28:59,832
Vai prend�-lo por posse ilegal
de uma grde de leite?
1221
01:28:59,900 --> 01:29:02,391
- Steve! Steve!
- Est� correcto, senhor.
1222
01:29:05,005 --> 01:29:06,472
V� com calma.
1223
01:29:07,441 --> 01:29:09,375
Ajudem! Ajudem!
1224
01:29:18,418 --> 01:29:19,817
Vamos l�!
1225
01:29:20,353 --> 01:29:21,843
Guarda, o que aconteceu?
1226
01:29:21,922 --> 01:29:24,152
Um par de mi�dos veio aqui com
tacos de basebol
1227
01:29:24,224 --> 01:29:25,623
e espancaram at� � morte este pobre tipo.
1228
01:29:25,692 --> 01:29:27,785
- Tem o nome?
- Negativo.
1229
01:29:33,633 --> 01:29:35,760
Desculpe, desculpe-me. Desculpe.
1230
01:29:37,804 --> 01:29:42,400
� aqui a admiss�o? Posso fazer umas perguntas
acerca de... Desculpe-me.
1231
01:29:42,742 --> 01:29:44,334
- Por este lado?
- O qu�?
1232
01:29:44,411 --> 01:29:45,571
Ali ao fundo.
1233
01:29:45,645 --> 01:29:48,910
Normalmente... Desulpe.
Normalmente est� no ecran.
1234
01:29:49,649 --> 01:29:53,346
Desculpe-me. Admiss�es recentes com
o nome Ayers, A-Y-E-R-S.
1235
01:29:53,620 --> 01:29:55,417
J� agora, obrigado
1236
01:29:56,857 --> 01:29:57,983
N�o.
1237
01:29:59,059 --> 01:30:00,856
Ol�. Obrigado.
1238
01:30:00,927 --> 01:30:03,589
Estou � procura de uma admiss�o recente.
1239
01:30:03,663 --> 01:30:07,099
Tenho esperan�a que tenha uma admiss�o
recente de um homem chamado Ayers, A-Y-E-R-S.
1240
01:30:07,501 --> 01:30:11,198
Eu sei. Contreras foi o guarda que fez o relat�rio.
Ele era o pol�cia de servi�o
1241
01:30:12,939 --> 01:30:14,873
N�o � o... N�o � o...
1242
01:30:18,545 --> 01:30:20,342
Sr. Ayers. A-Y-E-R-S.
1243
01:30:20,413 --> 01:30:23,314
Nathaniel Anthony Ayers.
5'10" Afro-Americano.
1244
01:30:23,617 --> 01:30:25,050
Ol�. Sou eu outra vez.
1245
01:30:25,585 --> 01:30:27,177
It's gonna be a long shift.
What's your name?
1246
01:30:27,487 --> 01:30:30,081
N- A-T-H-A-N-I-E-L A...
1247
01:30:31,358 --> 01:30:33,121
Vivo da palavras. N�o interessa.
1248
01:30:33,193 --> 01:30:34,751
Quem quer que tenha duas ou
mais faixas no bra�o.
1249
01:30:34,828 --> 01:30:37,262
Ayers! A-Y-E-R-S.
1250
01:30:37,330 --> 01:30:42,529
N- A-T-H-A-N-I-E-L
A- N-T-H-O-N-Y A-Y-E-R-S.
1251
01:30:42,702 --> 01:30:44,499
N�o! N�o me ponha em espera, outra vez!
1252
01:30:44,571 --> 01:30:48,132
A- Y-E-R-S!
1253
01:31:12,532 --> 01:31:14,727
- Lopez.
- Steve, David.
1254
01:31:14,801 --> 01:31:17,133
Recebi a sua mensagem, o que se passa?
1255
01:31:17,204 --> 01:31:20,105
Houve uma briga de sem abrigos
em Winston Street,
1256
01:31:20,173 --> 01:31:23,006
- Foi no local onde o Nathaniel p�ra.
- N�o era ele.
1257
01:31:24,110 --> 01:31:25,236
O qu�? Como sabes?
1258
01:31:25,312 --> 01:31:29,271
Porque ele est� aqui
a comer um grande pequeno-almo�o.
1259
01:31:30,283 --> 01:31:33,548
Acho que dormir dentro d�
uma raio de um apetite.
1260
01:31:34,421 --> 01:31:35,718
O qu�?
1261
01:31:35,789 --> 01:31:38,257
Ele passou a �ltima noite no apartamento.
1262
01:31:39,359 --> 01:31:40,917
Ele veio para dentro.
1263
01:31:59,546 --> 01:32:00,774
Obrigado.
1264
01:32:00,847 --> 01:32:04,180
Obrigado. Obrigado. Obrigado.
Muito obrigado.
1265
01:32:04,351 --> 01:32:06,478
Pensei que o tinha perdido para sempre.
1266
01:32:06,820 --> 01:32:07,878
Ol�.
1267
01:32:09,489 --> 01:32:10,751
Est�s bom?
1268
01:32:14,294 --> 01:32:18,321
Virei literalmente toda a cidade deLos Angeles
� tua procura e tu aqui.
1269
01:32:19,966 --> 01:32:21,831
N�o que estivesse preocupado.
1270
01:32:22,335 --> 01:32:24,326
O que aconteceu? O que te fez
decidir dormir aqui?
1271
01:32:24,404 --> 01:32:27,931
Oh, bem, o corpo �s vezes pede mais Mr. Lopez.
1272
01:32:28,008 --> 01:32:30,841
J� n�o sou novo.
Sou um homem de meia idade.
1273
01:32:30,910 --> 01:32:32,935
- Sabe como �.
- Claro.
1274
01:32:34,914 --> 01:32:36,575
Quero dizer, o corpo fica estranho
1275
01:32:36,650 --> 01:32:38,379
Um presente da inaugura��o.
1276
01:32:48,728 --> 01:32:50,457
Obrigado, Mr. Lopez.
1277
01:32:52,666 --> 01:32:55,897
Obrigado, Mr. Lopez. Obrigado.
1278
01:33:01,274 --> 01:33:03,640
Tenho feito coisas boas por ti, n�o tenho?
1279
01:33:04,144 --> 01:33:06,635
Quero dizer, as coisas n�o s�o assim t�o m�s?
1280
01:33:10,950 --> 01:33:15,250
Diz... as coisas est�o estabelecidas para a Jennifer
se tornar a tua executora
1281
01:33:15,322 --> 01:33:18,917
N�o posso acreditar que o Beethoven
em pessoa esteja no meu apartamento.
1282
01:33:19,359 --> 01:33:22,192
Ainda est�s de acordo com isso?
De ter a Jennifer a tratar das coisas por ti?
1283
01:33:22,262 --> 01:33:24,253
Est� bem para mim se estiver
bem para o Beethoven.
1284
01:33:24,331 --> 01:33:26,424
Bem, ent�o tenho de saber.
1285
01:33:27,967 --> 01:33:31,926
Porque h� uns papeis para assinares.
Vieram do...
1286
01:33:32,505 --> 01:33:35,201
Devias l�-los para saberes o que
est�s a assinar.
1287
01:33:35,275 --> 01:33:37,869
Est� bem, yeah, assino-os com
Nathaniel Anthony Ayers, Jr.,
1288
01:33:37,944 --> 01:33:41,937
apartmento B-116, e o B significa
1289
01:33:43,750 --> 01:33:45,217
Beethoven.
1290
01:33:47,220 --> 01:33:48,847
- L� e assina-os.
- Est� bem.
1291
01:33:48,922 --> 01:33:49,980
- Ok.
- Est� bem.
1292
01:33:50,056 --> 01:33:51,614
O que � que...
Tens alguma coisa para beber?
1293
01:33:51,691 --> 01:33:54,285
Sim, senhor, Mr. Lopez.
Absolutamente, Mr. Lopez,
1294
01:33:54,361 --> 01:33:58,855
sirva-se de �gua, donde vem o som do
seu gotejar.
1295
01:34:00,800 --> 01:34:02,927
- Para o teu lazer.
- Est� bem.
1296
01:34:12,178 --> 01:34:13,543
H� aqui...
1297
01:34:16,850 --> 01:34:18,875
O que est� com o Neil Diamond?
1298
01:34:18,952 --> 01:34:20,852
Pensei que eras tu.
1299
01:34:28,995 --> 01:34:31,987
Bem, sinto-me lisonjeado.
Ele � um tipo com bom aspecto.
1300
01:34:34,601 --> 01:34:36,091
O que � que est� mal?
1301
01:34:38,004 --> 01:34:40,199
Que neg�cio � este acerca de eu
1302
01:34:40,573 --> 01:34:44,009
ter uma mente esquizofr�nica?
1303
01:34:46,079 --> 01:34:47,603
�, �... � conversa de juristas.
1304
01:34:47,680 --> 01:34:51,047
Diz que eu tenho uma mente esquizofr�nica.
N�o tenho.
1305
01:34:51,117 --> 01:34:52,277
Isso n�o significa nada.
1306
01:34:52,352 --> 01:34:55,810
- Eu tenho uma mente esquizofr�nica.
- N�o � o que eu penso.
1307
01:34:56,122 --> 01:34:58,716
Nathaniel, eles tentam p�r as pessoas...
1308
01:34:58,792 --> 01:35:00,589
- N�o vou a lado nenhum.
- E as boas not�cias s�o que...
1309
01:35:00,660 --> 01:35:02,594
n�o tem nada a ver contigo.
1310
01:35:02,662 --> 01:35:05,529
N�o vou para onde dizes para eu ir.
Vou para onde quero ir.
1311
01:35:05,598 --> 01:35:07,725
N�o me ponhas de fora, Mr. Lopez.
N�o me ponhas de fora.
1312
01:35:07,801 --> 01:35:09,200
- Ok. Ok.
- N�o me ponhas de fora.
1313
01:35:09,269 --> 01:35:10,293
N�o, n�o vou... Eu n�o...
1314
01:35:10,370 --> 01:35:12,167
- N�o, n�o, n�o tens de ir...
- Sim, est�s. Sim, est�s.
1315
01:35:12,238 --> 01:35:13,330
...a tribunal.
N�o tens de ir a lado nenhum.
1316
01:35:13,406 --> 01:35:14,805
A Jennifer cuidar� de ti.
1317
01:35:14,874 --> 01:35:16,899
A minha irm� n�o vem para o p� de mim.
Ela n�o vme para o p� de mim.
1318
01:35:16,976 --> 01:35:18,876
- Ela n�o vem.
- Ok, lembras-te quando disseste...
1319
01:35:18,945 --> 01:35:20,242
Se eu digo que n�o vem, ela
n�o vem.
1320
01:35:20,313 --> 01:35:22,474
Tu disseste... Nathaniel, tu disseste...
1321
01:35:22,549 --> 01:35:24,983
Ouve, n�o quero ter mais...
N�o quero ter mais...
1322
01:35:25,051 --> 01:35:28,612
Eu digo-te. Eu digo-te. Estou farto de ser
o Nathaniel e tu o Sr. Lopez.
1323
01:35:28,688 --> 01:35:29,848
Ok. Eu s�...
1324
01:35:29,923 --> 01:35:32,619
Espera. N�o sou o teu rapaz.
N�o sou o rapaz do sr. Colonel Sanders
1325
01:35:32,692 --> 01:35:35,661
Sabes, desculpa eu estava enganado.
Desculpa estava errado.
1326
01:35:35,728 --> 01:35:39,789
Consigo tomar conta de mim pr�prio.
Consigo tomar conta de mim pr�prio, Mr. Lopez.
1327
01:35:39,866 --> 01:35:44,701
N�o preciso de ti. N�o preciso desta cidade.
Desprezo esta cidade e desprezo-te.
1328
01:35:47,707 --> 01:35:49,834
E se o tornar a ver,
1329
01:35:51,044 --> 01:35:52,739
Abro-o ao meio
1330
01:35:53,713 --> 01:35:55,704
e esventro-o como um peixe.
1331
01:36:05,892 --> 01:36:09,453
Porque sou Nathaniel Anthony Ayers Jr.
1332
01:36:10,864 --> 01:36:13,492
Mr. Ayers.
1333
01:36:16,202 --> 01:36:20,229
Sou Nathaniel Anthony Ayers Jr.
N- A-T-H-A...
1334
01:36:24,811 --> 01:36:26,244
N- A-T-H-A...
1335
01:36:26,312 --> 01:36:31,951
- N-A-T-H-A...
- Tu n�o �s uma consequ�ncia.
1336
01:36:46,900 --> 01:36:48,629
- Ol�
- Ol�.
1337
01:37:18,064 --> 01:37:20,328
Portanto, esse foi o meu primeiro erro.
1338
01:37:25,405 --> 01:37:27,896
O Northridge Quake, 94, lembras-te?
1339
01:37:28,508 --> 01:37:30,203
Col�mos � cadeira.
1340
01:37:33,713 --> 01:37:35,681
Estivemos l� dois dias.
1341
01:37:36,916 --> 01:37:39,077
A porcaria toda nas caixas.
1342
01:37:39,152 --> 01:37:40,915
e �s 4:00 a. m. Come�ou.
1343
01:37:41,588 --> 01:37:43,249
Deus, aquele terror.
1344
01:37:47,427 --> 01:37:50,123
Tu, eu e o Thomas.
Que idade tinha ele, nove?
1345
01:37:50,530 --> 01:37:55,229
Todos ao monte debaixo da porta
do dormit�rio.
1346
01:37:55,568 --> 01:37:57,832
Eu disse-Ihe que era um bom homem.
1347
01:38:00,974 --> 01:38:03,204
Bem vinda � nossa nova vida.
1348
01:38:04,077 --> 01:38:05,476
Vida melhor.
1349
01:38:07,180 --> 01:38:08,442
Em LA.
1350
01:38:21,060 --> 01:38:24,757
Devia ter apanhado o primeiro voo
de volta a Philly.
1351
01:38:35,775 --> 01:38:37,970
Pensei que estava ajudar algu�m.
1352
01:38:39,145 --> 01:38:41,409
E que era um tipo que tinha um dom.
1353
01:38:41,481 --> 01:38:43,813
Peredu o seu rumo. Eu ia...
1354
01:38:49,088 --> 01:38:52,387
inevitavelmente faz�-lo explodir.
1355
01:38:53,059 --> 01:38:55,050
Ele voltou atr�s.
1356
01:38:57,130 --> 01:39:02,124
E a pessoa que eu tentava ser ao redimir-me
acendeu-se.
1357
01:39:02,869 --> 01:39:05,667
Sabes, sou o inimigo.
1358
01:39:08,608 --> 01:39:09,905
Um estranho.
1359
01:39:11,310 --> 01:39:12,470
E..
1360
01:39:13,946 --> 01:39:16,574
N�o sei a quem faz falta.
1361
01:39:16,649 --> 01:39:21,848
N�o consigo ver nenhuma forma de apoio.
1362
01:39:26,559 --> 01:39:29,187
N�o acredito que nada valha a pena.
1363
01:39:33,066 --> 01:39:36,433
Tentativa feita. Resigno-me. Resigno-me.
1364
01:39:37,370 --> 01:39:39,031
De tudo.
1365
01:39:39,639 --> 01:39:41,607
�... � oficial.
1366
01:39:49,315 --> 01:39:51,715
N�o conseguiste parar o tremor de terra.
1367
01:39:57,223 --> 01:40:00,420
N�o consegues consertar LA em...
1368
01:40:02,128 --> 01:40:04,756
E nunca vais conseguir curar o Nathaniel.
1369
01:40:10,036 --> 01:40:12,596
Basta seres seu amigo e apareceres.
1370
01:41:33,920 --> 01:41:36,650
Bom? Estarei aqui se precisares de mim.
1371
01:41:49,068 --> 01:41:51,036
...vai, perto da loja dourada.
1372
01:41:51,103 --> 01:41:53,833
Sabes o que quero dizer.
Ele quer beber e tudo.
1373
01:41:53,906 --> 01:41:56,101
Ok, ok, ok. Abranda, puta.
1374
01:41:56,976 --> 01:42:01,106
Ainda me amas?
Como no princ�pio?
1375
01:42:01,180 --> 01:42:02,909
N�o vou brincar contigo.
1376
01:42:02,982 --> 01:42:05,075
Estou a dizer que sim.
1377
01:42:05,151 --> 01:42:07,847
Isso significa tu e eu para sempre.
1378
01:42:09,655 --> 01:42:13,523
Ent�o � o que eu estou a dizer.
1379
01:42:15,027 --> 01:42:18,360
- Amo-te, Lois.
- Tamb�m te amo, Darryl.
1380
01:42:21,133 --> 01:42:24,660
Disfar�a com ele.
1381
01:42:24,737 --> 01:42:29,504
Eles disfar�am...
Onde � Los Angeles?
1382
01:42:29,976 --> 01:42:31,773
Cleveland?
1383
01:42:35,147 --> 01:42:36,444
E...
1384
01:43:01,440 --> 01:43:02,930
N�s...
1385
01:43:08,581 --> 01:43:10,742
Temos alguma vida, pois temos?
1386
01:44:02,568 --> 01:44:05,162
A digress�o do Concerto do Beethoven, certo?
1387
01:44:05,671 --> 01:44:07,536
- Sim.
- � um bom.
1388
01:44:09,875 --> 01:44:11,103
Gostei.
1389
01:44:11,544 --> 01:44:15,480
Mr. Ayers, vou levar a sua irm� ao hotel.
1390
01:44:15,548 --> 01:44:18,073
N�o tem de me tratar assim, Mr. Lopez.
1391
01:44:18,150 --> 01:44:22,177
Eu sei. Eu quero. Devia ter-te tratado
sempre assim.
1392
01:44:22,822 --> 01:44:24,756
Eu disse-Ihe coisas terr�veis, Mr. Lopez.
1393
01:44:24,824 --> 01:44:28,590
Eu... Eu odeio-me por ter dito tais coisas.
1394
01:44:28,661 --> 01:44:31,152
Algumas vezes os amigos magoam-se
uns aos outros, n�o �?
1395
01:44:31,230 --> 01:44:33,095
Faz parte do acordo.
1396
01:44:33,532 --> 01:44:39,300
N�o consigo imaginar que ainda queira ser
meu amigo depois das coisas que Ihe disse.
1397
01:44:39,438 --> 01:44:40,598
Eu s�...
1398
01:44:40,673 --> 01:44:42,004
Mr. Ayers,
1399
01:44:44,276 --> 01:44:46,506
Fico honrado por ser teu amigo.
1400
01:45:06,632 --> 01:45:08,691
"Points West" por Steve Lopez.
1401
01:45:09,468 --> 01:45:12,062
H� um ano atr�s conheci um homem
que estava em baixo
1402
01:45:12,138 --> 01:45:14,971
e pensei que o poderia ajudar.
1403
01:45:15,041 --> 01:45:17,009
N�o sei se o consegui.
1404
01:45:17,376 --> 01:45:19,742
Sim, o meu amigo,Mr. Ayers
agora dorme dentro de casa.
1405
01:45:19,812 --> 01:45:22,372
Tem uma chave. Uma cama.
1406
01:45:23,516 --> 01:45:26,212
Mas o seu estado mental e bem-estar.
1407
01:45:26,285 --> 01:45:29,516
est� t�o prec�rio agora como
no dia em que o conheci.
1408
01:45:32,925 --> 01:45:35,723
H� pessoas que dizem que o ajudei.
1409
01:45:35,795 --> 01:45:38,059
Peritos em sa�de mental que dizem
1410
01:45:38,130 --> 01:45:42,430
que o simples acto se ser amigo de algu�m
pode mudar a qu�mica cerebral.
1411
01:45:42,501 --> 01:45:45,129
melhora o seu funcionamento no mundo
1412
01:45:45,905 --> 01:45:48,806
N�o posso falar por Mr. Ayers
a esse respeito.
1413
01:45:49,075 --> 01:45:52,340
Talvez a nossa amizade o tenha ajudado.
Ou talvez n�o.
1414
01:45:54,847 --> 01:45:57,281
Posso, contudo, falar por mim pr�prio.
1415
01:45:58,117 --> 01:46:01,553
Posso dizer-vos isso, porque testemunhei
a coragem de Mr. Ayers
1416
01:46:02,021 --> 01:46:05,957
a sua humildade, a sua f� no
poder da sua arte.
1417
01:46:08,094 --> 01:46:11,860
Aprendi o que � a dignidade de ser leal
a algo que acreditas.
1418
01:46:11,931 --> 01:46:15,230
de lutares por isso acima de tudo.
1419
01:46:15,301 --> 01:46:20,466
De acreditares, sem questionar, que
isso te trar� para casa.
1420
01:46:27,467 --> 01:46:37,467
Tradu��o(pipocas.tv):
portugasx25, ana20mendes, kristiano e kenobi 114396
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.