All language subtitles for Metamorphoses.2014.DVDRip.x264.AC3.HORiZON-ArtSubs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,452 --> 00:00:44,452 Tradu��o(pipocas.tv): portugasx25, ana20mendes, kristiano e kenobi 2 00:01:25,452 --> 00:01:26,578 A vida tem mente pr�pria. 3 00:01:26,653 --> 00:01:27,642 STVEV LOPVZ POINTS WVST 4 00:02:28,281 --> 00:02:30,613 "Points West" por Steve Lopez. 5 00:02:31,451 --> 00:02:34,614 Um construtor no parque Griffith ouviu o choque. 6 00:02:34,687 --> 00:02:35,847 Aiii! 7 00:02:36,489 --> 00:02:38,855 Viu que um ciclista voava sobre a sua bicicleta, 8 00:02:38,925 --> 00:02:43,191 e caia de cara contra o asfalto da rua Riverside. 9 00:02:44,397 --> 00:02:45,694 Bons dias, damas e cavalheiros. 10 00:02:45,765 --> 00:02:47,665 � medida que vamos come�ando a descer para Los Angeles... 11 00:02:47,734 --> 00:02:51,898 pedimos-lhes que apertem Os cintos de seguran�a... 12 00:02:51,971 --> 00:02:56,032 Uma chamada para as Urg�ncias convocou as tropas do quartel de bombeiros 76. 13 00:02:57,043 --> 00:02:58,977 - Que aconteceu? - Teve um acidente. 14 00:02:59,078 --> 00:03:01,842 - Sabe o que se passou? - N�o merda, eu tive uma acidente. O que? 15 00:03:03,416 --> 00:03:06,385 N�o recordo nada disto, nem a causa da queda. 16 00:03:06,452 --> 00:03:08,545 - N�o temos baterias. - H� seis horas que estou... 17 00:03:08,621 --> 00:03:11,089 Escute-me. Um minuto. Estamos prontos para ir... 18 00:03:11,157 --> 00:03:12,681 Hipocondr�aco. 19 00:03:13,026 --> 00:03:14,288 Sala de opera��o 2. 20 00:03:15,695 --> 00:03:18,289 A sala de urg�ncias mais perto era a da universidade, 21 00:03:18,364 --> 00:03:20,355 e cedo soube 22 00:03:20,433 --> 00:03:21,695 que se apenas tens 23 00:03:21,768 --> 00:03:25,067 um galo na cabe�a, 24 00:03:29,609 --> 00:03:35,411 tens sorte. 25 00:03:44,123 --> 00:03:45,249 Uau. 26 00:03:50,396 --> 00:03:51,693 Pronto. 27 00:03:56,769 --> 00:03:59,363 N�o estou inteiramente c�modo com isto. 28 00:04:13,386 --> 00:04:14,751 Obrigado. 29 00:04:22,629 --> 00:04:25,291 N�o tem novas mensagens. 30 00:04:26,065 --> 00:04:28,693 N�o tem novas mensagens. 31 00:04:31,604 --> 00:04:33,037 Bem. 32 00:04:35,675 --> 00:04:37,142 A serio? 33 00:04:44,550 --> 00:04:48,418 Os m�dicos disseram me que estaria desorientado umas quatro semanas. 34 00:04:49,822 --> 00:04:51,813 Bem. 35 00:04:51,891 --> 00:04:55,952 N�o pe�o a vossa piedade. S� quero que saibam que... 36 00:04:56,029 --> 00:04:57,257 N�o pe�o a vossa piedade. 37 00:04:57,330 --> 00:04:59,127 S� quero que entendam o que se passa 38 00:04:59,198 --> 00:05:01,689 Se come�o a falar do grande trabalho 39 00:05:01,768 --> 00:05:03,167 Do governador Schwarzenegger. 40 00:05:03,236 --> 00:05:07,263 S-C-H-W-A-R-Z... Esquece. 41 00:05:07,674 --> 00:05:09,835 � velho. Sem contexto. 42 00:05:29,562 --> 00:05:30,654 A pergunta �... 43 00:05:30,730 --> 00:05:31,958 Ol�, Tommy. 44 00:05:32,031 --> 00:05:34,499 Em teoria, j� que o governador deixou 45 00:05:34,567 --> 00:05:37,627 o seu cargo na revista de muscula��o, poderia-o entrevistar? 46 00:05:37,704 --> 00:05:41,868 N�o importa que n�o tenha ascend�ncia teut�nica? 47 00:05:42,709 --> 00:05:47,339 � engra�ado. � apenas um artigo. 48 00:05:47,413 --> 00:05:49,745 Devo ter consumido ester�ides durante muito tempo? 49 00:05:49,816 --> 00:05:51,113 Bem. 50 00:05:52,985 --> 00:05:55,886 Gosto da refer�ncia de "h� que prestar aten��o". 51 00:05:55,955 --> 00:05:58,116 Eu punha-a no par�grafo seguinte. 52 00:05:58,191 --> 00:06:01,092 Obrigado. Vou-te dar um escrit�rio novo. 53 00:06:02,628 --> 00:06:04,619 Bons dias, cavalheiros. 54 00:06:06,999 --> 00:06:09,900 - Obrigado. - Vejam isto. 55 00:06:10,570 --> 00:06:13,164 Este estudo diz que dos estado-unidenses menores de 35, 56 00:06:13,239 --> 00:06:15,639 apenas 40% l� um jornal. 57 00:06:15,708 --> 00:06:16,868 - Quarenta? - Quarenta. 58 00:06:16,943 --> 00:06:19,070 Estamos a perder o grupo de universit�rias. 59 00:06:19,145 --> 00:06:20,635 - Puxa-me um dedo. - Jesus Cristo. 60 00:06:20,713 --> 00:06:22,044 Ol�. 61 00:06:22,115 --> 00:06:23,480 "Bem-vindo." Tinha sido melhor. 62 00:06:23,549 --> 00:06:25,915 Obrigado. Sabes quando eu e o Lopez come�amos juntos... 63 00:06:25,985 --> 00:06:28,078 Tinham de ir para a escola descal�os na neve? 64 00:06:28,154 --> 00:06:29,485 ...as pessoas preocupam-se com o que vai no mundo. 65 00:06:29,555 --> 00:06:31,352 - Estou certo, Steve? Quero dizer, Cristo. - Voltando ao que as pessoas querem saber. 66 00:06:31,424 --> 00:06:33,187 Estamos em guerra, e o �nico que vende 67 00:06:33,259 --> 00:06:34,624 � a vagina da Lindsay Lohan. 68 00:06:34,694 --> 00:06:36,093 Jesus, algu�m chegou a publicar isso? 69 00:06:36,162 --> 00:06:37,891 - Pensava que s� andava na Internet. - Bem. 70 00:06:37,964 --> 00:06:39,226 - S� digo... - N�o o vi. 71 00:06:39,298 --> 00:06:41,562 ...se publicas um artigo excelente, 72 00:06:41,634 --> 00:06:45,866 de primeira p�gina de como as corpora��es americanas est�o a lucrar com esta guerra, 73 00:06:45,938 --> 00:06:48,600 e a �nica resposta que obt�m o leitor est� em duas m�os... 74 00:06:48,674 --> 00:06:49,834 - Entretanto... - Essa foi uma boa pe�a, j� agora. 75 00:06:49,909 --> 00:06:50,933 - Tudo bem. Obrigado. Leste? - Eu li. 76 00:06:51,010 --> 00:06:52,910 - Leste mesmo? - Eu n�o o li, mas eu adorei, Curt. 77 00:06:52,979 --> 00:06:55,743 Enquanto isso, Lopez aqui raspa a testa, 78 00:06:55,815 --> 00:06:58,511 e recebe, o que, acho que cerca de 75 e-mails 79 00:06:58,584 --> 00:06:59,608 de leitores preocupados com a seguran�a dele? 80 00:06:59,685 --> 00:07:02,882 - Persegui este artigo. - Ent�o, eu estou arrependido. Desculpa. 81 00:07:02,955 --> 00:07:06,118 H� algo muito errado neste mundo. 82 00:07:06,192 --> 00:07:07,921 Newsflash, algo de errado com o mundo. 83 00:07:07,994 --> 00:07:09,518 Sim. O teu rosto fere os meus sentimentos, Steve. 84 00:07:09,595 --> 00:07:10,619 Isso � ass�dio. 85 00:07:10,696 --> 00:07:12,357 - Mary? - Um grupo ambientalista a estudar... 86 00:07:12,432 --> 00:07:13,490 -Por favor. ... contaminantes qu�micos. 87 00:07:13,566 --> 00:07:14,658 - no corpo das pessoas. - Literalmente... N�o. 88 00:07:14,734 --> 00:07:16,702 - D� um pouco de sangue e escreve sobre isso. - Deixa-me ver os meus e-mails. 89 00:07:16,769 --> 00:07:18,202 Penso que seria uma boa ideia para ti. 90 00:07:18,271 --> 00:07:19,863 Estou feliz que sintas isso. Eu s� fiz isso. 91 00:07:19,939 --> 00:07:20,997 O que achas? 92 00:07:21,073 --> 00:07:22,700 O pensamento na minha mente �, "N�o, obrigado." 93 00:07:22,775 --> 00:07:25,369 Foi engra�ado. As pessoas adoram quando sangras. 94 00:07:25,445 --> 00:07:26,605 - Leitores. - Apanhada. 95 00:07:26,679 --> 00:07:28,169 O que � isso? Como chamas isso, o que acabaste de fazer? 96 00:07:28,247 --> 00:07:29,839 - Transfer�ncia. - Freud. 97 00:07:29,982 --> 00:07:31,415 Freud. Obrigado. N�o. 98 00:07:31,484 --> 00:07:32,712 Tenho pena quanto � cara. 99 00:07:32,785 --> 00:07:35,345 - Eu odeio agulhas. - Ent�o, utiliza-as. 100 00:07:37,957 --> 00:07:40,221 Originalmente usado como um acampamento por colonos 101 00:07:40,293 --> 00:07:43,023 fora daquilo que foi, ent�o, a vila de Los Angeles, 102 00:07:43,095 --> 00:07:47,327 foi chamado de La Plaza Abaja, ou de a Baixa Plaza. 103 00:08:45,124 --> 00:08:46,455 f� do Stevie Wonder? 104 00:08:46,526 --> 00:08:49,359 My Cherie Amour � a can��o da minha vida. 105 00:08:49,428 --> 00:08:50,452 Signed, Sealed, Delivered. 106 00:08:50,530 --> 00:08:52,054 Mas realmente n�o se deveria escrever num violino como este 107 00:08:52,131 --> 00:08:54,565 porque tens que tratar um violino como uma crian�a, tens de proteg�-lo. 108 00:08:54,634 --> 00:08:56,761 S� tens duas cordas. 109 00:08:58,471 --> 00:09:00,098 Tudo o que quero fazer � tocar m�sica, e aqui est� o problema 110 00:09:00,172 --> 00:09:01,332 que eu estou a ter aqui. 111 00:09:01,407 --> 00:09:04,501 Este � mais um, este � mais um, isto � um pouco fora da comiss�o. 112 00:09:04,577 --> 00:09:06,545 Mas tu arranjas isso em escolas p�blicas de Cleveland. 113 00:09:06,612 --> 00:09:07,840 Um grande n�mero de est�tuas de militares em Cleveland. 114 00:09:07,914 --> 00:09:09,643 - Uma cidade muito orientada para os militares. - � dai que tu vens? 115 00:09:09,715 --> 00:09:11,410 Os m�sicos l� n�o t�m desfiles. 116 00:09:11,484 --> 00:09:14,078 Tens o Severance Hall l�. Tens a m�sica em saldos. 117 00:09:14,153 --> 00:09:15,142 A Universidade Estatal de Ohio. 118 00:09:15,221 --> 00:09:18,554 Considerando que, em Los Angeles, tens Los Angeles PD, voc� tem LA Times, 119 00:09:18,624 --> 00:09:20,057 os Los Angeles Lakers. 120 00:09:20,126 --> 00:09:22,924 Esses s�o os ex�rcitos, tamb�m. Regimento militar, experimenta��o, 121 00:09:22,995 --> 00:09:25,327 Roman gable, Roman catolicismo, Coronel Sanders, 122 00:09:25,398 --> 00:09:26,490 - Mas este gajo aqui �... - Coronel Sanders. 123 00:09:26,566 --> 00:09:27,692 ... o quarterback com a orquestra. 124 00:09:27,767 --> 00:09:29,530 Agora, o violoncelo poderia acompanhar esse gajo com os mesmos movimentos, 125 00:09:29,602 --> 00:09:30,933 mas o violoncelo n�o pode ser o mestre do concerto. 126 00:09:31,003 --> 00:09:34,564 N�o. Ele lidera fora, esta foi Itzhak Perlman, Jascha HEIFETZ. 127 00:09:34,640 --> 00:09:36,471 N�o podes tocar m�sica no inverno em Cleveland 128 00:09:36,542 --> 00:09:37,531 por causa do gelo e da neve. 129 00:09:37,610 --> 00:09:39,601 Por isso � que prefiro Los Angeles � cidade do Beethoven, 130 00:09:39,679 --> 00:09:41,271 porque nunca chove no sul da Calif�rnia, 131 00:09:41,347 --> 00:09:43,542 e se chover, tudo o que tenho que fazer � ir para o t�nel, 132 00:09:43,616 --> 00:09:44,947 Eu posso tocar o conte�do do meu cora��o. 133 00:09:45,017 --> 00:09:48,783 Estou boquiaberto com a est�tua. N�o est�s boquiaberto com isto? 134 00:09:49,455 --> 00:09:51,923 - De qualquer forma, prazer em conhecer-te. - Tens alguma ideia de como ela chegou aqui? 135 00:09:51,991 --> 00:09:54,186 - N�o. - Talvez eles as deixaram de madrugada. 136 00:09:54,260 --> 00:09:57,354 Porque � espantoso sentar-se aqui durante horas e s� ... Basta olhar para ela. 137 00:09:57,430 --> 00:09:59,125 � ... � s� que me surpreende. - N�o fa�o ideia. 138 00:09:59,198 --> 00:10:00,460 Surpreende-me mesmo 139 00:10:00,533 --> 00:10:04,594 que algu�m t�o grande como Beethoven foi o l�der de Los Angeles. 140 00:10:07,106 --> 00:10:08,368 Sim. 141 00:10:11,877 --> 00:10:13,572 Eu sou Steve Lopez, do LA Times. 142 00:10:13,646 --> 00:10:15,113 - Lopez, L-O-P-E-Z? - Sim. 143 00:10:15,181 --> 00:10:17,843 Lopez, Los Angeles Times. Sr. Lopez. 144 00:10:17,917 --> 00:10:19,145 - Qual � o teu nome? - Lopez. 145 00:10:19,218 --> 00:10:20,651 Nathaniel Anthony Ayers Junior. 146 00:10:20,720 --> 00:10:23,086 N-A-T-H-A-N-l-E-L A-N-T-H-O-N-Y 147 00:10:23,155 --> 00:10:25,089 A-Y-E-R-S J-U-N-l-O-R. 148 00:10:26,492 --> 00:10:28,153 Ou J-R-period. 149 00:10:31,797 --> 00:10:35,426 Pe�o desculpas pela minha apar�ncia. Tive alguns contratempos. 150 00:10:36,302 --> 00:10:37,769 Eu tamb�m. 151 00:10:43,309 --> 00:10:46,142 Quem s�o a Nancy, Paul, e Craig? 152 00:10:46,212 --> 00:10:48,976 Eram os meus colegas na Juilliard. 153 00:10:51,083 --> 00:10:52,948 Boa tarde, Escola Juilliard. 154 00:10:53,019 --> 00:10:55,112 Oficina de registos, por favor. 155 00:11:01,527 --> 00:11:02,892 Que se passa? 156 00:11:03,562 --> 00:11:06,395 � altamente classificado. Eu n�o te posso contar. 157 00:11:06,999 --> 00:11:10,264 - Quantos? - Mais do que podemos dar-nos ao luxo de perder. 158 00:11:10,336 --> 00:11:11,997 Obviamente, ele vai gostar disto. 159 00:11:12,071 --> 00:11:14,130 Pre�o de Stock fede, perdemos jornalistas. 160 00:11:14,206 --> 00:11:16,003 Pre�o de Stock fede ainda mais, perdemos ainda mais jornalistas. 161 00:11:16,075 --> 00:11:17,235 Isso n�o ir� produzir mais ou menos... 162 00:11:17,309 --> 00:11:19,641 Ol�, � o Steve Lopez do LA Times. Estou a ligar para perguntar 163 00:11:19,712 --> 00:11:22,613 para saber se uma Nathaniel Anthony Ayers frequentou a escola. 164 00:11:22,682 --> 00:11:24,616 A-Y-E-R-S. Desculpa. 165 00:11:25,051 --> 00:11:27,619 Porcaria de fechadura de seguran�a para crian�as. 166 00:11:31,057 --> 00:11:33,355 - Como est� o nosso filho j� agora? - Est� bem. 167 00:11:33,426 --> 00:11:36,224 Ele gosta das aulas. Ele gosta do seu pre-gay companheiro de quarto. 168 00:11:36,295 --> 00:11:37,626 Devias-lhe ligar. 169 00:11:37,697 --> 00:11:39,028 - Eu ligo-lhe. - � mentira. 170 00:11:39,098 --> 00:11:40,656 Eu ligo-lhe. Ele n�o me liga de volta. 171 00:11:40,733 --> 00:11:42,030 - Ele liga-me de volta. - Mary... 172 00:11:42,101 --> 00:11:44,467 - Apenas tenta de novo. - Sim, Mary. 173 00:11:44,537 --> 00:11:45,595 - Sim, Mary. - Sim. Sim, Steve. 174 00:11:45,671 --> 00:11:47,502 - Tenho de atender esta chamada. - �ptimo. 175 00:11:47,573 --> 00:11:49,837 - Porque eu n�o tenho uma hist�ria. Ol�? - Liga-lhe. 176 00:11:49,909 --> 00:11:51,536 Lamento, n�o temos nenhum registo 177 00:11:51,610 --> 00:11:54,135 do Nathaniel Anthony Ayers ter frequentado a Juilliard. 178 00:11:54,213 --> 00:11:55,578 A serio? 179 00:11:56,716 --> 00:11:59,150 Mas ent�o eu n�o tenho uma hist�ria. 180 00:12:00,886 --> 00:12:02,786 Obrigado por confirmar. 181 00:12:10,863 --> 00:12:13,388 Eu n�o vou fazer a coisa do sangue. 182 00:12:14,567 --> 00:12:16,694 Tenho muitas outras boas ideias. 183 00:12:18,137 --> 00:12:22,301 O meu pai vai ficar louco quando ele descobrir que te conheci. 184 00:12:22,374 --> 00:12:24,308 Ele adora a tua coluna. 185 00:12:24,376 --> 00:12:26,003 E tu? 186 00:12:27,346 --> 00:12:30,440 - Bem, eu realmente n�o leio o jornal. - Claro. 187 00:12:31,517 --> 00:12:33,542 Mas quando o fa�o... 188 00:12:37,256 --> 00:12:39,986 Ei! Esses n�o s�o todos para mim, s�o? 189 00:12:40,059 --> 00:12:42,425 Tamb�m vou precisar de um pouco de cabelo e alguma urina. 190 00:12:42,495 --> 00:12:44,019 Isso � f�cil. 191 00:12:45,931 --> 00:12:47,694 - Est� bem. - Ok. 192 00:12:48,200 --> 00:12:50,191 Enche um destes para mim. 193 00:13:00,546 --> 00:13:01,638 Anda l�. 194 00:13:01,981 --> 00:13:03,243 Ohh, porcaria. 195 00:13:07,620 --> 00:13:08,951 - Lopez. - Sr. Lopez? 196 00:13:09,021 --> 00:13:10,420 Sim, voc� pode apenas esperar um segundo? 197 00:13:10,489 --> 00:13:12,184 Estou a ter dificuldades t�cnicas aqui. 198 00:13:12,258 --> 00:13:15,386 � a Rosie Delgado da escola de Juilliard. 199 00:13:16,462 --> 00:13:17,952 Sr. Lopez? 200 00:13:18,030 --> 00:13:19,827 Sim. Por favor continue. 201 00:13:19,899 --> 00:13:23,926 Depois de n�s falarmos, eu percebi que apenas verifiquei nos nossos graduados. 202 00:13:24,003 --> 00:13:26,699 Ent�o olhei para os nossos matriculados, e l� estava ele. 203 00:13:26,772 --> 00:13:30,208 Nathaniel Anthony Ayers matriculado em 1970 204 00:13:30,276 --> 00:13:33,734 e ele desistiu no final do seu segundo ano. 205 00:13:33,813 --> 00:13:34,871 Obrigado. 206 00:13:35,848 --> 00:13:40,683 "Points West" por Steve Lopez. Nathaniel foi t�mido no nosso primeiro encontro. 207 00:13:40,753 --> 00:13:43,244 Ele andou para tr�s... Ele andou longe para tr�s. 208 00:13:43,923 --> 00:13:47,791 Ele... Nathaniel �... � o qu�? 209 00:13:47,860 --> 00:13:51,455 Nathaniel �... Uma grande coluna � o que � Nathaniel. 210 00:13:51,530 --> 00:13:54,328 Nathaniel est� desaparecido. 211 00:14:17,590 --> 00:14:18,921 Filho da puta. 212 00:14:18,991 --> 00:14:22,119 - Guaxinims. - Oh, �? 213 00:14:22,194 --> 00:14:24,458 - Esse � o culpado. - Oh, rapaz. 214 00:14:24,930 --> 00:14:26,830 O que eles est�o a fazer? Eles comem a relva? 215 00:14:26,899 --> 00:14:28,628 N�o, eles comem as minhocas da relva. 216 00:14:28,701 --> 00:14:29,998 Eles comem as minhocas da relva? 217 00:14:30,069 --> 00:14:32,537 Sim, n�s apanh�mo-las. � uma confus�o terr�vel de Deus. 218 00:14:32,605 --> 00:14:34,630 - Queres saber como eu me livrei deles? - Sim. 219 00:14:34,707 --> 00:14:36,402 Urina de coiote. 220 00:14:36,475 --> 00:14:40,434 - Uau. Urina de coiote? - A serio. Em p�. 221 00:14:40,512 --> 00:14:42,810 - Extraordin�rio. - � toda uma ind�stria, sabias. 222 00:14:42,882 --> 00:14:43,906 Engra�ado. 223 00:14:43,983 --> 00:14:46,451 - Ei, eu sou o Neil, j� agora. - Ok. 224 00:15:56,322 --> 00:16:01,760 Ansiedade, agita��o, euforia. Se estiver a experimentar... 225 00:16:01,827 --> 00:16:03,954 Gostaria de passar todas as noites jogar e a girar... 226 00:16:06,031 --> 00:16:09,159 Uau. Ok, e qual � o melhor m�todo de aplica��o? 227 00:16:09,234 --> 00:16:10,428 Devo rega-la no quintal? 228 00:16:10,502 --> 00:16:13,335 Em primeiro lugar, diluir a urina em p� na �gua. 229 00:16:13,405 --> 00:16:16,670 - Espera, eu quero? - Bem, talvez eu devesse dizer "tem de". 230 00:16:16,742 --> 00:16:21,042 E depois vai ter de pendurar o l�quido nas �rvores em sacos de pl�stico. 231 00:16:21,113 --> 00:16:23,479 Portanto, as pessoas est�o a fazer isto tudo no sul da Calif�rnia? 232 00:16:23,549 --> 00:16:26,609 Oh, sim, senhor. No m�s passado, vendi um pouco � Paula Abdul. 233 00:16:26,685 --> 00:16:30,849 Mas n�o ao Simon Cowell? Porque isso seria excitante. Figura? 234 00:16:32,124 --> 00:16:36,060 Eu volto a ligar um pouco mais tarde. 235 00:16:52,378 --> 00:16:53,470 Hey. 236 00:16:55,781 --> 00:16:57,476 Hey, Nathaniel. 237 00:16:59,585 --> 00:17:01,075 Lembras-te de mim? 238 00:17:03,322 --> 00:17:04,482 Desculpa. 239 00:17:08,560 --> 00:17:11,154 Talvez tenhas um minuto quando acabares? 240 00:17:13,465 --> 00:17:14,932 Deixa-me a saber. 241 00:17:44,863 --> 00:17:46,797 Eu s� te vi, por isso eu... 242 00:17:49,334 --> 00:17:50,596 Nada. 243 00:18:01,780 --> 00:18:04,010 Sr. Steve Lopez, Los Angeles Times, Los Angeles, Calif�rnia. 244 00:18:04,083 --> 00:18:05,414 Hey, Nathaniel. 245 00:18:05,484 --> 00:18:06,610 Fui � procura do Sr. Beethoven, 246 00:18:06,685 --> 00:18:07,709 mas ele est� a escorregar para longe como num sonho. 247 00:18:07,786 --> 00:18:09,947 Estou a tentar voltar na forma, mas n�o tenho qualquer folha de m�sica. 248 00:18:10,022 --> 00:18:12,354 Beethoven quarteto de cordas, Opus 59, n�mero 1 249 00:18:12,424 --> 00:18:14,688 Concerto de violino, Opus 61 em D, 250 00:18:14,760 --> 00:18:17,354 Quinto concerto, Opus 73 em E plano, carro vermelho, carro verde, 251 00:18:17,429 --> 00:18:20,489 a� vai um carro da pol�cia, e Deus est� do outro lado dessa parede. 252 00:18:20,566 --> 00:18:23,160 Tive que cavar um buraco para enterrar alguns dejectos humanos. 253 00:18:23,235 --> 00:18:24,293 Mas eles n�o t�m a dec�ncia humana... 254 00:18:24,369 --> 00:18:25,393 Eu estava � tua procura. 255 00:18:25,471 --> 00:18:27,371 ... d3 vs4r 4s 1nst4l4��3s adequadas. - Notei que te mudaste. 256 00:18:27,439 --> 00:18:29,134 Bem, � bonito aqui, porque podes tocar m�sica 257 00:18:29,208 --> 00:18:30,903 e t�m pombos levantar voo 258 00:18:30,976 --> 00:18:32,807 e ali � o pr�dio do Los Angeles Times. 259 00:18:32,878 --> 00:18:34,812 - Certo, � onde eu trabalho. - Sr. Steve Lopez, jornalista. 260 00:18:34,880 --> 00:18:35,869 New York, Cleveland, n�o interessa. 261 00:18:35,948 --> 00:18:36,972 Tudo o que tenho de fazer � olhar para aquele pr�dio 262 00:18:37,049 --> 00:18:38,038 e eu sei onde estou exactamente. 263 00:18:38,117 --> 00:18:39,141 Eu estava a pensar... 264 00:18:39,218 --> 00:18:40,412 Estou em Los Angeles, Los Angeles, California, 265 00:18:40,486 --> 00:18:41,544 - Los Angeles Lakers. ... escrever sobre ti 266 00:18:41,620 --> 00:18:42,609 para o jornal. 267 00:18:42,688 --> 00:18:43,814 Magic Johnson, teatros Magic Johnson. 268 00:18:43,889 --> 00:18:46,323 Magic Johnson � um jogador basquetebol, mas ele � tamb�m um grande negro. 269 00:18:46,391 --> 00:18:48,484 E se eu quisesse escrever uma hist�ria sobre ti para o jornal? 270 00:18:48,560 --> 00:18:50,892 Los Angeles Times, Los Angeles jornal de noticias. 271 00:18:50,963 --> 00:18:53,955 - Jornalista, Sr. Steve Lopez. - Sim. Sim, esse sou eu. 272 00:18:54,032 --> 00:18:57,968 Importas-te se eu gravar isto? E eu quero escrever uma hist�ria sobre ti. 273 00:18:58,036 --> 00:19:00,129 Uma coluna sobre como um gajo como tu vive na rua. 274 00:19:00,205 --> 00:19:01,399 - O que achas disso? - O Sr. Lopez precisa de fazer 275 00:19:01,473 --> 00:19:02,599 o que o Sr.Lopez precisa de fazer. 276 00:19:02,674 --> 00:19:04,733 Ningu�m jamais poderia parar o Sr. Lopez de fazer o que ele quer fazer. 277 00:19:04,810 --> 00:19:06,937 Est�s a voar aquele avi�o? 278 00:19:07,646 --> 00:19:09,614 N�o. N�o, estou bem aqui. 279 00:19:11,016 --> 00:19:12,040 N�o sei como Deus trabalha. 280 00:19:12,117 --> 00:19:15,143 Telefonei a Juilliard, e eles disseram frequentaste a escola, mas n�o terminaste. 281 00:19:15,220 --> 00:19:17,154 Eu fui bombardeado de l� para fora. Eu fui bombardeado de Juilliard. 282 00:19:18,924 --> 00:19:21,893 N�o sei. N�o sei o que se passou. 283 00:19:21,960 --> 00:19:23,951 Algu�m que eu possa contactar? Fam�lia? 284 00:19:24,029 --> 00:19:26,259 Fam�lia? A senhora Floria Ayers, a minha m�e. 285 00:19:26,331 --> 00:19:28,925 Ela � esteticista. Beleza � arte. A m�sica � bonita. 286 00:19:29,001 --> 00:19:30,969 Eu n�o me penteio. Eu tenho o meu pr�prio penteado, 287 00:19:31,036 --> 00:19:33,561 mas obviamente, a minha m�e penteia toda a gente. 288 00:19:33,639 --> 00:19:37,166 Eles v�em ter com ela. Ela � uma mulher muito querida. 289 00:19:37,242 --> 00:19:40,234 Mas eu n�o sei como � que voc� pode falar com ela, porque ela morreu. 290 00:19:40,312 --> 00:19:42,507 Ok. Sinto muito. 291 00:19:44,483 --> 00:19:45,973 A quem eu poderia ligar? 292 00:19:46,051 --> 00:19:48,747 216-962-6746. 293 00:19:50,055 --> 00:19:51,113 De quem � esse n�mero? 294 00:19:51,190 --> 00:19:54,057 Voc� sabe, � um sonho, Sr. Lopez. 295 00:19:54,126 --> 00:19:56,287 O sol est� a brilhar. As noites s�o calmas e serenas, 296 00:19:56,361 --> 00:19:59,298 e eu reparo que todos est�o a sorrir. 297 00:19:59,464 --> 00:20:02,262 - Entregue umas horas antes... - A Am�rica est� a perguntar... 298 00:20:03,302 --> 00:20:05,031 Ol�, Estou a falar com Jennifer Ayers-Moore. 299 00:20:05,103 --> 00:20:07,333 Como � que vamos finalmente vencer esta guerra? 300 00:20:07,406 --> 00:20:08,395 Ol�? 301 00:20:08,473 --> 00:20:10,202 Ol�, fala Steve Lopez da LA Times. 302 00:20:10,275 --> 00:20:14,336 Eu falei com a sua tia, Creio que, mais cedo Ela sugeriu que lhe ligasse. 303 00:20:14,413 --> 00:20:17,382 - Sobre o qu�? - Sobre o seu irm�o, Nathaniel. 304 00:20:19,117 --> 00:20:20,379 Ele est� morto? 305 00:20:20,452 --> 00:20:23,615 O qu�? N�o, n�o, n�o, ele est� vivo. 306 00:20:24,256 --> 00:20:26,019 Ele est� bem? 307 00:20:27,793 --> 00:20:33,129 Ele... Sim. Ele est� sem abrigo. N�o sei se voc� est� a par disso. 308 00:20:33,699 --> 00:20:35,826 Ele parece muito inteligente, e... Posso gravar isto? 309 00:20:35,901 --> 00:20:37,732 e talento, obviamente. estudou em Juilliard e tudo. 310 00:20:38,003 --> 00:20:39,129 Desculpe-me. 311 00:20:39,204 --> 00:20:41,536 - Diga-me o seu nome de novo, por favor? - Steve Lopez. 312 00:20:41,873 --> 00:20:43,363 Sr. Lopez, porqu� me est� a ligar? 313 00:20:43,442 --> 00:20:46,900 Eu vou escrever um artigo sobre Nathaniel. 314 00:20:46,979 --> 00:20:48,105 Porqu�? 315 00:20:50,716 --> 00:20:55,210 Porque � isso que eu fa�o. Toda a gente tem uma hist�ria, e a dele parece interessam-te, 316 00:20:55,287 --> 00:20:58,450 voc� sabe, era aluno da Juilliard e agora vive nas ruas. 317 00:20:58,991 --> 00:21:02,757 Ele parece inteligente e amig�vel, e... e... 318 00:21:03,262 --> 00:21:07,926 E passa os seus dias a tocar violino pelas ruas da cidade, e eu s�... 319 00:21:08,000 --> 00:21:09,991 Ele agora toca violino? 320 00:21:11,136 --> 00:21:15,505 Ele... Sim. Porqu�? Ele costumava tocar outro instrumento? 321 00:21:18,443 --> 00:21:20,070 Adeus, m�e. 322 00:21:37,596 --> 00:21:41,054 - Bom dia, Nathaniel. - Bom dia, Senhora Little John. 323 00:21:51,209 --> 00:21:52,699 O que queres tocar para mim? 324 00:21:52,778 --> 00:21:56,111 Vou tocar Beethoven, senhor. Adoro Beethoven. 325 00:21:56,181 --> 00:21:58,206 Ele era mais novo que eu quando come�ou a tocar piano, 326 00:21:58,283 --> 00:22:01,047 eu queria tocar piano, mas j� h� muitos mi�dos a tocar, 327 00:22:01,119 --> 00:22:04,088 e s� h� um piano na escola, por isso e dif�cil arranjar tempo para aprender. 328 00:22:04,156 --> 00:22:08,456 Por isso eu escolhi o violoncelo. � dif�cil toca-lo por isso ningu�m o quer tocar na escola. 329 00:22:08,527 --> 00:22:11,189 e Beethoven comp�s musica quando tinha apenas 11 anos, 330 00:22:11,263 --> 00:22:12,753 e eu j� sou mais velho que ele nesta altura, 331 00:22:12,831 --> 00:22:15,197 Eu acho que ainda tenho muito para aprender. 332 00:22:15,267 --> 00:22:17,132 Vamos ouvir-te a tocar. 333 00:22:46,865 --> 00:22:51,996 Ele tem talento, de certeza absoluta. Eu liguei � sua m�e nessa noite. 334 00:22:52,070 --> 00:22:56,336 Eu disse-lhe que era o mi�do mais talentoso que tinha conhecido at� ao momento. 335 00:22:57,209 --> 00:23:00,667 Eu disse que se ele se aplicasse a fundo na musica, 336 00:23:00,746 --> 00:23:06,514 se ele realmente se esfor�a-se, o mundo inteiro caia-lhe aos p�s. 337 00:23:07,753 --> 00:23:09,448 E ele f�-lo. Ele realmente f�-lo. 338 00:23:09,521 --> 00:23:12,820 Vai ver se os rolos da Martha est�o prontos. Devem estar na mesa da cozinha. 339 00:23:12,891 --> 00:23:14,358 Ok, M�e. 340 00:23:18,463 --> 00:23:20,556 Senhora Florence, volto dentro de 10 minutos. 341 00:23:20,632 --> 00:23:22,099 Ele n�o vai ficar sem dormir. 342 00:23:22,167 --> 00:23:24,635 Ele vai matar a menina antes dele matar toda a gente... 343 00:23:24,703 --> 00:23:29,003 10,000 D�lares! Eu disse-lhe para me comprar algo muito bonito. Muito bonito 344 00:23:49,327 --> 00:23:51,693 Por muito tempo, foi apenas isto que ele fez. 345 00:23:51,763 --> 00:23:54,891 Nada de futebol, nada de basebol. Apenas musica. 346 00:23:56,701 --> 00:23:58,794 Dia ap�s dia. 347 00:24:04,676 --> 00:24:07,474 O mundo inteiro foi mudando � volta dele. 348 00:24:07,979 --> 00:24:10,038 E era tudo o que fazia. 349 00:24:10,949 --> 00:24:12,439 A m�sica. 350 00:26:11,136 --> 00:26:12,763 Hei, est�s acordado? 351 00:26:42,367 --> 00:26:45,530 Sabes o que eu ou�o quando tu est�s a tocar? 352 00:26:47,072 --> 00:26:49,506 Eu ou�o a voz de deus a vir... 353 00:26:50,775 --> 00:26:52,470 Estou a falar a s�rio. 354 00:26:58,483 --> 00:27:01,111 Tens algo de especial aqui, mi�do. 355 00:27:02,087 --> 00:27:03,554 Uma sa�da. 356 00:27:05,957 --> 00:27:09,120 Existe um munto inteiro a espera de ti. 357 00:27:50,635 --> 00:27:52,865 "Points West" por Steve Lopez. 358 00:27:53,505 --> 00:27:57,566 Nathaniel era t�mido no princ�pio. Ponto. 359 00:27:57,642 --> 00:28:00,475 Deu um passo atr�s quanto eu me aproximei dele para dizer 360 00:28:00,545 --> 00:28:03,070 Gosto da maneira como tocas violino 361 00:28:03,148 --> 00:28:06,879 afogando m�quinas em Grand Street. Ponto. 362 00:28:08,219 --> 00:28:11,279 O primeiro instrumento de Nathaniel foi um violoncelo. 363 00:28:11,356 --> 00:28:14,553 Estranhamente, ele nunca teve aulas sobre violinos. 364 00:28:14,626 --> 00:28:16,355 Ele nunca teve um� Ponto. 365 00:28:16,428 --> 00:28:19,022 Ele nunca teve nenhum ensaio com o violino. 366 00:28:19,097 --> 00:28:21,861 Ele passou ao violino quando foi morar para a rua. 367 00:28:23,234 --> 00:28:26,032 Um dia, perguntei-lhe sobre os seus sonhos e as suas esperan�as. 368 00:28:26,104 --> 00:28:30,165 "� f�cil," disse ele. "Gostaria de ter as outras duas cordas." 369 00:28:33,978 --> 00:28:35,912 Caro Sr. Lopez, 370 00:28:35,980 --> 00:28:39,575 este manh� li o seu artigo sobre os m�sicos de rua 371 00:28:39,651 --> 00:28:41,482 e fiquei muito emocionada. 372 00:28:42,420 --> 00:28:45,048 Este � o violoncelo que usei durante 50 anos, 373 00:28:45,123 --> 00:28:47,853 at� que deixei de o tocar. 374 00:28:48,626 --> 00:28:51,322 Por favor d�-o ao Sr. Ayers 375 00:28:51,396 --> 00:28:54,627 junto com as minhas preces pela sua seguran�a e sa�de. 376 00:29:11,316 --> 00:29:12,749 - Nathaniel! - Estou a tentar fazer 377 00:29:12,817 --> 00:29:14,114 este trabalho o melhor que posso para manter este t�nel limpo. 378 00:29:14,185 --> 00:29:16,244 -Ei! Nathaniel! - Mas n�o me deixam ajud�-los. 379 00:29:16,321 --> 00:29:17,447 Tenho de fazer isto, tu sabes. 380 00:29:17,522 --> 00:29:19,615 - N�o tolero esta degrada��o porque... - Est�s maluco? 381 00:29:19,691 --> 00:29:21,022 ...porque eles n�o respeitam o que Beethoven... 382 00:29:21,092 --> 00:29:22,218 O que est�s a fazer? 383 00:29:22,293 --> 00:29:24,557 ...e eu estou a tentar dizer a todos eles, que n�o respeitam a sociedade... 384 00:29:24,629 --> 00:29:27,860 - Nathaniel! ...esta degrada��o, eu n�o tenho... 385 00:29:28,833 --> 00:29:30,027 N�o! 386 00:29:30,835 --> 00:29:32,598 N�o! n�o! 387 00:29:37,542 --> 00:29:40,067 N�o tolero a sociedade neste t�nel. Esta degrada��o. 388 00:29:40,145 --> 00:29:41,203 Ainda bem. 389 00:29:43,314 --> 00:29:45,544 Lembras-te quando disse que ia escrever sobre ti? 390 00:29:45,617 --> 00:29:47,414 Bem, eu escrevi. 391 00:29:47,485 --> 00:29:51,353 Quando as pessoas souberam que que tu apenas tocas com duas cordas, 392 00:29:51,923 --> 00:29:54,517 algumas delas pensaram que mereces algo melhor para tocares. 393 00:29:54,592 --> 00:29:57,493 N�o. N�o posso pagar isso. 394 00:29:57,562 --> 00:29:59,154 N�o precisas de o pagar. � um presente. 395 00:29:59,230 --> 00:30:01,198 - Tenho a certeza de que � um instrumento maravilhoso. - Gr�tis. 396 00:30:01,266 --> 00:30:03,325 H� pessoas muito, muito generosas. 397 00:30:03,401 --> 00:30:04,561 Olha, vamos combinar assim. 398 00:30:04,636 --> 00:30:07,230 N�o � seguro para ti andares com algo deste valor na rua... 399 00:30:07,305 --> 00:30:08,567 N�o � preciso preocupar-se com isso, Sr. Lopez. 400 00:30:08,640 --> 00:30:10,005 Fui roubado 14 vezes. 401 00:30:10,074 --> 00:30:11,735 Vou lutar at� � morte para proteger esse instrumento. 402 00:30:11,810 --> 00:30:13,300 Certo, � a isso que me refiro. 403 00:30:13,378 --> 00:30:14,572 Existe um s�tio 404 00:30:14,646 --> 00:30:16,477 Chamado Lamp a uns quarteir�es abaixo. 405 00:30:16,548 --> 00:30:18,038 - N�o posso ir... N�o, n�o posso ir l�. - E eu... Espera. 406 00:30:18,116 --> 00:30:19,140 N�o posso... N�o, n�o posso ir l�. 407 00:30:19,217 --> 00:30:20,206 - Eles fumam cigarros. - Eu falei com o homem. 408 00:30:20,285 --> 00:30:22,446 - Ele disse que o podes guardar l�. - Eles deitam beatas para o ch�o. 409 00:30:22,520 --> 00:30:24,579 Fazem isso para me atormentarem. Eles apenas... Fazem isso para me chatearem. 410 00:30:24,656 --> 00:30:27,420 Se o queres tocar, vais ter de fazer o que disse. 411 00:30:27,492 --> 00:30:29,790 - N�o posso fazer isso. - Oh, Sim. 412 00:30:34,799 --> 00:30:39,395 Excepto desta vez. Vais poder toc�-lo para o testares. 413 00:30:39,904 --> 00:30:41,531 - Ent�o posso toc�-lo aqui? - Por alguns minutos, 414 00:30:41,606 --> 00:30:44,234 e depois temos de o levar ao Lamp. 415 00:31:02,827 --> 00:31:05,455 Parece um alimento embalado. 416 00:31:06,331 --> 00:31:08,595 Apenas... Apenas os melhores. Realmente, apenas os melhores. 417 00:31:08,666 --> 00:31:11,157 Yo-Yo Ma, Jacqueline du Pr�, 418 00:31:12,036 --> 00:31:15,130 e o melhor deles todos 419 00:31:15,206 --> 00:31:16,605 Janos Starker. 420 00:31:17,742 --> 00:31:21,473 Tenho de colocar resina no arco. � como alimentar um periquito. 421 00:31:21,546 --> 00:31:25,277 O arco precisa de resina como os carros da pol�cia precisam de prisioneiros. 422 00:35:08,172 --> 00:35:10,936 Arruma-o. Vamos lev�-lo ao Lamp, e depois podes ir l� busc�-lo. 423 00:35:11,008 --> 00:35:12,600 Eu ainda n�o tive grande oportunidade de o conhecer melhor. 424 00:35:12,677 --> 00:35:14,406 - Por isso... - N�o estou a dizer que n�o o podes tocar. 425 00:35:14,479 --> 00:35:16,504 - Podes. Mas n�o aqui. - Este � o ambiente perfeito para a m�sica... 426 00:35:16,581 --> 00:35:17,639 - para tocar m�sica. - Aqui? 427 00:35:17,715 --> 00:35:18,909 - N�o. - Sim. 428 00:35:18,983 --> 00:35:20,416 Isto � uma cal�ada, ok? 429 00:35:20,485 --> 00:35:23,113 - Foi o que acordamos. N�s fizemos um acordo. - N�o, n�o, n�o. Pode quebr�-lo. 430 00:35:23,187 --> 00:35:25,815 - Vai colocar-lhe �gua, vai afog�-lo. - � o que eu lhe vou fazer? 431 00:35:25,890 --> 00:35:26,879 - Vai ficar estragado. - Porque � que eu o estragaria? 432 00:35:26,958 --> 00:35:28,482 - Eu dei-te o raio do instrumento. - Ele n�o vai tocar bem para sempre, 433 00:35:28,559 --> 00:35:30,288 - Porque, Sr. Lopez, vai estrag�-lo. - Eu n�o vou... 434 00:35:30,361 --> 00:35:31,419 ver-te a estrag�-lo. 435 00:35:31,496 --> 00:35:33,487 N�o sabe o que est� a fazer Deixe-me ser eu a guard�-lo sozinho. 436 00:35:33,564 --> 00:35:35,259 Ent�o guarda-o. 437 00:35:35,833 --> 00:35:37,460 Obrigado. 438 00:35:39,737 --> 00:35:42,968 Porque quando se come�a uma rela��o com algu�m... 439 00:35:43,040 --> 00:35:44,871 - N�o � preciso irmos t�o longe, ok? - Sim. 440 00:35:44,942 --> 00:35:46,637 Num minuto, vais ter com o Lamp 441 00:35:46,711 --> 00:35:48,474 e toc�-lo o tempo que quiseres. 442 00:35:48,546 --> 00:35:49,638 - Ok? - Vai ficar marcada, esta rela��o. 443 00:35:49,714 --> 00:35:51,739 - Eu n�o quero que esta rela��o acabe. - Sabes o que quer isto dizer? 444 00:35:51,816 --> 00:35:53,943 - N�o, N�o posso faz�-lo. - Apenas leve-o. Eu levo-te. 445 00:35:54,018 --> 00:35:55,178 Eu tenho o meu carrinho ali. Eu posso mete-lo no meu carrinho. 446 00:35:55,253 --> 00:35:56,311 O que est�s a fazer? Larga-o. 447 00:35:56,387 --> 00:35:57,445 - Tira apenas os dedos. - Ningu�m... 448 00:35:57,522 --> 00:35:58,546 Ningu�m v� o que se esta a passar aqui? 449 00:35:58,623 --> 00:36:01,217 - Ele est� a roub�-lo. - Vemo-nos por a�. 450 00:36:01,292 --> 00:36:02,953 San Julian na sexta. 451 00:36:03,027 --> 00:36:04,392 Ok? 452 00:36:05,129 --> 00:36:08,394 - Eu conduzo. Tu andas. - Eu sei a onde �... 453 00:36:08,466 --> 00:36:10,400 Dentro de meia hora? 454 00:36:28,219 --> 00:36:30,187 Quer droga por dinheiro? 455 00:36:30,254 --> 00:36:31,551 Estou bem. 456 00:36:42,600 --> 00:36:43,828 Jesus. 457 00:36:44,402 --> 00:36:45,630 Ok. 458 00:36:46,704 --> 00:36:48,501 T�nis. 459 00:36:49,373 --> 00:36:50,840 Oh, rapaz. 460 00:37:10,928 --> 00:37:13,123 Um de cada vez. Um de cada vez. 461 00:37:20,771 --> 00:37:22,500 Um puxador. Dez c�ntimos. 462 00:37:24,575 --> 00:37:27,009 - Ei, o David est� aqui? - Sim? 463 00:37:29,046 --> 00:37:30,707 Estou aqui por causa do David. 464 00:37:30,781 --> 00:37:32,043 - Quem? - David. 465 00:37:32,116 --> 00:37:34,084 David? Posso ir busc�-lo. 466 00:37:35,253 --> 00:37:36,515 Obrigado. 467 00:37:39,557 --> 00:37:40,956 David! 468 00:37:52,737 --> 00:37:54,932 - Ol�. - Ol�. � um volunt�rio? 469 00:37:55,006 --> 00:37:57,065 Steve Lopez, Los Angeles Times. 470 00:37:57,141 --> 00:37:59,609 - N�o fique assustado. Entre. - Obrigado. 471 00:38:01,178 --> 00:38:02,611 Cada membro tem uma chave, 472 00:38:02,680 --> 00:38:05,547 se eu n�o estiver aqui ningu�m pode entrar. 473 00:38:05,616 --> 00:38:06,981 - Bem, vou estar por aqui. - Ok. 474 00:38:07,051 --> 00:38:08,040 Ele disse que estava para vir. 475 00:38:08,152 --> 00:38:09,847 Pode assinar por mim? 476 00:38:09,920 --> 00:38:11,547 - Claro. - Obrigado. 477 00:38:13,124 --> 00:38:14,489 - Boa tarde. - Ol�. Como est�? 478 00:38:15,126 --> 00:38:18,994 Quero dizer, � cansativo. Parece que eles n�o conseguem encontrar os rem�dios 479 00:38:19,063 --> 00:38:21,497 destinados para mim, percebe? 480 00:38:21,565 --> 00:38:23,430 - Percebe o que estou a tentar dizer? - Sim. 481 00:38:23,501 --> 00:38:26,095 Quando eles me deram l�tio, 482 00:38:26,170 --> 00:38:29,037 parecia que o meu uma parte do meu c�rebro 483 00:38:29,106 --> 00:38:31,131 estava totalmente funcional. 484 00:38:31,876 --> 00:38:33,673 Percebe o que quero dizer? 485 00:38:33,978 --> 00:38:36,378 Porque quando tomo l�tio, 486 00:38:36,447 --> 00:38:39,848 deixo de ouvir vozes na minha cabe�a. 487 00:38:39,917 --> 00:38:41,714 Quando as vozes come�am, 488 00:38:41,786 --> 00:38:44,380 voc�s sabem, isto p�ra-as. 489 00:38:44,455 --> 00:38:46,423 N�o gosto disso, porque apenas as p�ra. 490 00:38:46,490 --> 00:38:49,755 Porque, por vezes essas vozes confortam-me. 491 00:38:49,827 --> 00:38:53,593 E quando elas me confortam, d�o-me este l�tio todo, 492 00:38:53,664 --> 00:38:56,292 e ent�o deixo de ter essas vozes para me confortarem. 493 00:38:56,367 --> 00:38:57,698 Percebem o que estou a tentar dizer? 494 00:38:57,768 --> 00:38:59,201 Sente o que lhe estou a dizer? 495 00:39:05,209 --> 00:39:06,972 - Importa-se que me sente aqui? - N�o de todo. 496 00:39:07,044 --> 00:39:08,068 Ok. 497 00:39:08,145 --> 00:39:10,136 - Sou o Steve. - Tamb�m sou Steve. 498 00:39:10,214 --> 00:39:11,511 Ol� rapaz. 499 00:39:11,582 --> 00:39:14,881 - Eu sabia que tinha encontrado o lugar certo. - Sim, voc� � bom. 500 00:39:17,855 --> 00:39:20,346 Voc� � um novo membro do Lamp, ou... 501 00:39:20,925 --> 00:39:24,156 - N�o. Estou a espera de algu�m. - Ok. 502 00:39:28,432 --> 00:39:30,457 Estou apenas a tentar manter a Lean contente. 503 00:39:30,534 --> 00:39:34,129 Ele e a melhor coisa da minha vida. N�s valorizamos as mesmas coisas. 504 00:39:35,239 --> 00:39:36,638 E estamos bem juntos. 505 00:39:36,707 --> 00:39:40,165 Obrigado Lean. � muito bom ouvi-la dizer isso. 506 00:39:41,545 --> 00:39:43,137 Eu chamo-o de Piggy Boy e o pessoal gosta dele, 507 00:39:43,214 --> 00:39:45,876 mas n�o deveria, porque ele est� mal. 508 00:39:45,950 --> 00:39:48,077 Pensavamos que o problema dele era a coca�na. 509 00:39:48,152 --> 00:39:50,177 - Mas tem cancro no p�ncreas. - Sim? 510 00:39:50,254 --> 00:39:53,587 KK � Franc�s, Eg�pcio, e Afro-Americano, 511 00:39:53,657 --> 00:39:55,454 e eu sou um pouco francesa. 512 00:39:55,526 --> 00:39:57,926 Eu conhe�o a doen�a. Sei como a tratar. 513 00:39:57,995 --> 00:40:00,793 Percebo as pessoas. Posso ajudar muitas pessoas rapidamente, 514 00:40:00,865 --> 00:40:01,923 e posso consol�-las. 515 00:40:01,999 --> 00:40:05,366 T�m enfermeiras de 1,90m, no hospital da cidade. 516 00:40:05,436 --> 00:40:07,495 E uma delas falou comigo como se eu fosse lixo. 517 00:40:07,571 --> 00:40:11,735 Deve ser provavelmente a hora do poder que a b�blia descreve, 518 00:40:11,809 --> 00:40:14,801 algu�m que fala t�o mal, o computador que deve ter... 519 00:40:14,879 --> 00:40:16,210 O computador �, provavelmente, dos melhores. 520 00:40:16,280 --> 00:40:18,180 A minha tia acabou com 16 tratamentos de choque 521 00:40:18,249 --> 00:40:19,375 porque n�o queria ir para a cama 522 00:40:19,450 --> 00:40:20,678 com o seu esposo, man�aco sexual. 523 00:40:20,751 --> 00:40:23,276 Ele pagava 100 d�lares a prostitutas, 524 00:40:23,354 --> 00:40:24,616 para irem para a cama com ele 525 00:40:24,688 --> 00:40:26,315 e passava as doen�as todas para a minha tia. 526 00:40:26,390 --> 00:40:28,415 Eu fiquei doente. Estava a trabalhar por a�. 527 00:40:28,492 --> 00:40:31,893 Um dia fiquei doente como um c�o. Fiquei com uma infec��o no es�fago. 528 00:40:31,962 --> 00:40:35,159 O c�o do vizinho um dia ficou doente e a �nica coisa que eu tinha na minha m�o 529 00:40:35,232 --> 00:40:37,996 era um pacote de tetracilina para as minhas galinhas. 530 00:40:38,068 --> 00:40:41,595 E eles estavam... Eles estavam muito ocupados para as tratar no momento. 531 00:40:41,672 --> 00:40:43,105 - Voc� � fant�stica. - E j� a tinha dado... 532 00:40:55,886 --> 00:40:58,252 "Points West" por Steve Lopez. 533 00:40:59,390 --> 00:41:03,520 Eu coloquei os novos instrumentos de Nathaniel em seguran�a e � espera. 534 00:41:05,996 --> 00:41:08,863 Quinze minutos. Trinta minutos. Uma hora. 535 00:41:11,635 --> 00:41:14,968 Demasiado, porque, 536 00:41:15,506 --> 00:41:17,940 eu tenho um prazo amanh�. 537 00:41:19,276 --> 00:41:22,677 E a hist�ria de um tipo que n�o aparece 538 00:41:22,746 --> 00:41:24,407 n�o � hist�ria. 539 00:41:26,283 --> 00:41:28,774 Nathaniel. Nathaniel. Nathaniel. 540 00:41:48,672 --> 00:41:49,900 Ok. 541 00:42:08,392 --> 00:42:11,828 Voc�s est�o basicamente unidos por uma n�o cren�a. 542 00:42:12,563 --> 00:42:14,428 - Correcto. - Sim. 543 00:42:14,498 --> 00:42:16,466 N�o aderem? 544 00:42:17,167 --> 00:42:18,725 e sem guerras de elogios? 545 00:42:18,802 --> 00:42:20,667 N�s tentamos, mas... 546 00:42:22,506 --> 00:42:25,304 - N�o havia muito para falar. - Sim. 547 00:42:25,376 --> 00:42:28,004 - Agora temos um website. - Fabuloso. 548 00:42:31,682 --> 00:42:33,513 H� mais alguma coisa em que n�o acredite? 549 00:42:33,584 --> 00:42:35,074 - Desculpe. - Sim, actualmente... 550 00:42:35,152 --> 00:42:36,847 - Desculpe. - Ok. 551 00:42:36,921 --> 00:42:39,116 - Lopez. - Consegues ouvir isto? 552 00:42:39,189 --> 00:42:40,315 Desculpa, n�o te consigo ouvir. 553 00:42:40,391 --> 00:42:42,552 Eu disse, consegues ouvir isto? 554 00:42:57,575 --> 00:43:00,567 Esta fam�lia pensa que pode ter esta conversa a qualquer altura. 555 00:43:58,135 --> 00:43:59,693 Este � o meu apartamento. Este � o meu apartamento. 556 00:43:59,770 --> 00:44:00,930 Este � o meu apartamento. 557 00:44:01,005 --> 00:44:03,803 Nathaniel Anthony Ayers Junior. N-A-T-H-A... 558 00:44:34,038 --> 00:44:36,370 - Preciso do Charles para praticar. ...porque era t�o bom. 559 00:44:36,440 --> 00:44:39,534 Sou bom, mas eu preciso de ajustes para poder ganhar. 560 00:44:39,843 --> 00:44:43,040 tem de se olhar para o limite da interpreta��o. 561 00:44:43,113 --> 00:44:45,547 - quero dizer, n�o posso deixar que me ganhem. - Tenho mesmo de ensaiar. 562 00:44:46,016 --> 00:44:47,278 S� preciso de meia hora. 563 00:44:47,351 --> 00:44:48,875 Meia hora. 564 00:44:51,188 --> 00:44:53,383 Nathaniel. 565 00:44:55,292 --> 00:44:57,556 - Nathaniel. - Nathaniel. 566 00:44:57,628 --> 00:44:59,926 - Nathaniel. - Nathaniel? 567 00:44:59,997 --> 00:45:01,988 - Nathaniel. - Nathaniel. 568 00:45:02,066 --> 00:45:03,897 - Nathaniel Ayers. - Nathaniel. 569 00:45:03,967 --> 00:45:06,333 - Nathaniel Ayers. - Nathaniel. 570 00:45:06,403 --> 00:45:08,428 - Nathaniel. Nathaniel. - Nathaniel. 571 00:45:08,806 --> 00:45:09,830 - Ayers! - Nathaniel! 572 00:45:09,940 --> 00:45:12,738 Estou bem, honestamente... 573 00:45:13,644 --> 00:45:15,942 - Estou muito orgulhoso te ti. - Obrigado. 574 00:45:16,013 --> 00:45:21,280 � quem nem sempre estou seguro Sei o que se est� a passar, e... 575 00:45:21,685 --> 00:45:23,744 Vais ficar bem. 576 00:45:24,354 --> 00:45:26,083 � assustador, e... 577 00:45:26,156 --> 00:45:29,648 E eu tenho tido problemas em diferenciar certas coisas. 578 00:45:29,727 --> 00:45:32,218 Mant�m as coisas separadas. 579 00:45:32,663 --> 00:45:35,894 Se quiser fazer uma chamada, por favor desligue e tente de novo. 580 00:45:35,966 --> 00:45:37,092 Se precisar de ajuda... 581 00:45:44,374 --> 00:45:46,865 - � a� onde esta a tua dor. - Nathaniel. 582 00:45:48,679 --> 00:45:51,443 - Nathaniel. Nathaniel. - Pinta o teu peito de branco. 583 00:45:51,515 --> 00:45:53,244 Para o proteger da dor. 584 00:45:53,383 --> 00:45:54,441 Nathaniel. 585 00:45:54,518 --> 00:45:57,009 Vou ficar aqui para te proteger da dor. 586 00:45:57,087 --> 00:45:59,612 - Vou proteger-te da dor. - Vou proteger-te da dor. 587 00:45:59,723 --> 00:46:01,190 Vou proteger-te da dor. 588 00:46:01,258 --> 00:46:04,091 Vou proteger-te dos olhos e ouvidos deles. 589 00:46:04,161 --> 00:46:05,753 Nathaniel. 590 00:46:05,829 --> 00:46:08,457 Acha esta pe�a muito complicada para as suas habilidades? 591 00:46:08,532 --> 00:46:10,523 Eles est�o a ouvir-te, Nathaniel. 592 00:46:10,601 --> 00:46:12,694 Eles conseguem ouvir os teus pensamentos, Nathaniel. 593 00:46:12,770 --> 00:46:15,830 - Eu consigo ouvir os teus pensamentos, Nathaniel. - Bem, ent�o eu sugiro que d� o seu melhor. 594 00:46:15,906 --> 00:46:18,067 Eles conseguem ouvir os teus pensamentos, Nathaniel. 595 00:46:18,142 --> 00:46:20,076 - N�o penses, Nathaniel. - Parte 179, senhoras e senhores. 596 00:46:30,888 --> 00:46:32,412 - Foge, Nathaniel. - Foge, Nathaniel. 597 00:46:32,489 --> 00:46:34,252 Foge, Nathaniel. 598 00:46:34,324 --> 00:46:36,554 - V� l�. Corre. - Deverias correr. 599 00:46:36,627 --> 00:46:38,322 - Tens de te esconder, Nathaniel. - Corre! 600 00:46:38,395 --> 00:46:40,829 - Nunca conseguir�s sair daqui. - Nunca conseguir�s sair daqui. 601 00:46:40,898 --> 00:46:43,628 - Corre! Corre corre! - Nunca conseguir�s escapar. 602 00:46:43,700 --> 00:46:46,066 - R�pido, como um coelho. - Nathaniel. 603 00:46:46,136 --> 00:46:48,104 S�o brancos e cru�is, n�o s�o? 604 00:46:48,172 --> 00:46:49,366 - Cru�is. - Esconde-te. 605 00:46:49,439 --> 00:46:50,736 Esconde-te aqui por mim, Nathaniel. 606 00:46:51,341 --> 00:46:53,275 N�s vemos-te, Nathaniel. 607 00:46:53,343 --> 00:46:55,140 - Eles v�em-te, Nathaniel. - Brancura. 608 00:46:55,212 --> 00:46:56,645 - N�o h� s�tio para te esconderes, Nathaniel. - Brancura. 609 00:46:57,047 --> 00:46:58,241 Nunca vais estar escondido completamente. 610 00:46:58,315 --> 00:46:59,475 ...passa a ser branco... - Brancura! 611 00:46:59,550 --> 00:47:01,643 - N�o te podes esconder, Nathaniel. - Brancura. Brancura. 612 00:47:01,718 --> 00:47:03,242 Brancura. 613 00:47:34,318 --> 00:47:36,479 Voc� vai lev�-la, porque eu quero-o fora daqui. 614 00:47:36,553 --> 00:47:38,544 Detroit? Gest�o de raiva. 615 00:47:38,622 --> 00:47:40,146 � espantoso, certo? 616 00:47:40,224 --> 00:47:41,691 Preciso de controlar a raiva sobre ti? 617 00:47:41,758 --> 00:47:43,453 Sim. Vou lev�-lo qualquer dia. 618 00:47:43,527 --> 00:47:45,722 Ele acalma-os a todos. 619 00:47:45,796 --> 00:47:49,061 - O que tem ele, esquizofrenia? - N�o sei. 620 00:47:50,200 --> 00:47:54,432 Bem, dever�amos lev�-lo aos servi�os psiqui�tricos para descobrir, certo? 621 00:47:54,504 --> 00:47:57,405 Sim, n�o me interessa muito o diagn�stico. 622 00:47:57,908 --> 00:47:59,876 O que queres dizer? 623 00:47:59,943 --> 00:48:00,932 O que quero dizer? 624 00:48:01,011 --> 00:48:05,038 Mas como ajudas algu�m se n�o sabes o que ela tem? 625 00:48:05,549 --> 00:48:07,244 Olha para estas pessoas. 626 00:48:07,317 --> 00:48:10,218 Todas elas foram diagnosticadas mais vezes do que o que possas imaginar. 627 00:48:10,287 --> 00:48:12,482 E pelo que posso ver, n�o lhes tem feito bem. 628 00:48:12,689 --> 00:48:15,089 Mas eles precisam de medica��o, certo? 629 00:48:15,158 --> 00:48:17,786 Vou-te dizer uma coisa que elas n�o precisam. 630 00:48:17,861 --> 00:48:21,024 De mais uma pessoa a dizer-lhes que precisam de medica��o. 631 00:48:25,235 --> 00:48:27,726 Filho da m�e. 632 00:48:27,804 --> 00:48:29,533 - A onde foi ele? - Quem? 633 00:48:29,606 --> 00:48:31,904 - Nathaniel. - N�o me perguntes a mim amigo. 634 00:48:35,679 --> 00:48:37,374 - Obrigado, Steve. - N�o tem de qu�, Steve. 635 00:48:40,584 --> 00:48:43,678 - Continuem a andar. Continuem a andar! - H� pol�cias al�m. 636 00:48:43,754 --> 00:48:46,450 - Ele vai disparar num preto armado. - Tens dinheiro, huh? 637 00:48:46,523 --> 00:48:49,390 - T�m raz�o sobre o dinheiro. - Espera, espera. 638 00:48:50,394 --> 00:48:51,759 Ei, espera! 639 00:48:52,396 --> 00:48:54,364 Queres sexo? 640 00:49:55,392 --> 00:49:57,121 Pol�cia. 641 00:49:59,730 --> 00:50:01,789 De maneira nenhuma... 642 00:50:02,766 --> 00:50:04,393 Ele n�o � pol�cia. 643 00:50:04,468 --> 00:50:07,733 Onde est� a minha arma? 644 00:50:54,351 --> 00:50:55,579 Para tr�s. 645 00:50:57,220 --> 00:50:58,278 Fui � biblioteca. 646 00:50:58,355 --> 00:50:59,652 Eu pensei que podia encontrar alguma m�sica. 647 00:50:59,723 --> 00:51:01,782 Sonata n�mero 1, F Major, Opus 5 648 00:51:01,858 --> 00:51:04,827 Sonata n�mero 2 em Major, Opus 69 para String Quartet. 649 00:51:04,895 --> 00:51:06,226 O que se passou? Bateram em algu�m? 650 00:51:06,296 --> 00:51:07,354 Overdose, acho eu. 651 00:51:07,697 --> 00:51:10,063 Na outra noite bateram em algu�m mesmo neste s�tio. 652 00:51:10,133 --> 00:51:13,261 At� se viam os ossos da cara Foi uma loucura. 653 00:51:13,336 --> 00:51:17,204 Eu n�o percebo como algu�m consegue fazer uma coisa como esta. 654 00:51:17,274 --> 00:51:19,572 - � aqui que tu dormes? - Costumo dormir em Wall Street, 655 00:51:19,643 --> 00:51:21,474 mas est� muito suja. 656 00:51:37,861 --> 00:51:41,058 Voc� sabe, Sr. Lopez, a minha vis�o... 657 00:51:41,131 --> 00:51:43,656 Detesto admiti-lo, mas eu gostava de ser como Beethoven. 658 00:51:43,733 --> 00:51:47,863 Fazer como ele fez, apenas morreu. Obrigado, Sr. Lopez. 659 00:51:48,905 --> 00:51:50,429 A minha vis�o est� pr�xima, 660 00:51:50,507 --> 00:51:52,941 atravessando a rua em seguran�a. 661 00:51:53,009 --> 00:51:54,499 Honra o teu pai e a tua m�e, e depois, 662 00:51:54,578 --> 00:51:57,411 e a m�sica vai ocupar-se de si mesma. 663 00:51:57,481 --> 00:51:58,778 � tudo o que podes fazer. 664 00:51:58,849 --> 00:52:00,214 Quero dizer, quando pensa sobre isso, 665 00:52:00,283 --> 00:52:02,444 n�o h� muito mais a fazer. 666 00:52:02,519 --> 00:52:05,249 - Gostaria de uma bebida? - Estou bem. 667 00:52:06,957 --> 00:52:08,390 Obrigado. 668 00:52:10,427 --> 00:52:13,760 Temos de colocar este tipo, bem e em seguran�a. 669 00:52:14,030 --> 00:52:17,431 Colocar isto aqui. Assegurar que esta esquina... 670 00:52:17,501 --> 00:52:18,627 Pode descansar aqui. 671 00:52:24,341 --> 00:52:27,538 S� pensa em escritores, Sr. Lopez? 672 00:52:27,611 --> 00:52:31,138 Pensa em escritores como eu penso em m�sica? 673 00:52:34,251 --> 00:52:37,618 Eu escrevo para viver, 674 00:52:37,687 --> 00:52:40,781 e n�o � para isso que deveria ser usada. 675 00:52:42,125 --> 00:52:43,922 Eu adoro pensar em m�sicos. 676 00:52:43,994 --> 00:52:48,624 Imagino o Beethoven e o Mozart numa janela iluminada, 677 00:52:48,698 --> 00:52:51,690 eles t�m fome e sede como n�s temos. 678 00:52:53,069 --> 00:52:54,593 � angelical. 679 00:52:56,873 --> 00:52:59,137 Acho que os anjos de Deus v�o estar bem esta noite. 680 00:52:59,209 --> 00:53:02,144 V�o dormir e sonhar como os humanos fazem. 681 00:53:27,904 --> 00:53:29,337 Pai nosso, 682 00:53:33,009 --> 00:53:35,637 Que est�s no c�u, 683 00:53:35,712 --> 00:53:37,577 santificado seja o vosso nome. 684 00:53:38,815 --> 00:53:40,612 Venha a n�s o vosso reino, 685 00:53:42,452 --> 00:53:44,420 seja feita a vossa vontade, 686 00:53:45,789 --> 00:53:48,758 assim na terra como no c�u. 687 00:54:03,106 --> 00:54:05,006 Dai-nos o p�o de cada dia... 688 00:54:05,075 --> 00:54:06,667 Continuem a levar. Ainda h� muito. 689 00:54:06,743 --> 00:54:10,907 Perdoa as nossas ofensas, 690 00:54:10,981 --> 00:54:14,007 assim como nos perdoamos a quem nos tem ofendido. 691 00:54:19,923 --> 00:54:21,220 S� soube parte da sua hist�ria. 692 00:54:21,291 --> 00:54:24,522 Eu sei que ele toca violino pelo sol da manh�, 693 00:54:24,594 --> 00:54:28,997 suspenso algures entre g�nio e viajante perdido. 694 00:54:31,268 --> 00:54:33,862 Todas as noites, o meu amigo Nathaniel guarda os seus instrumentos 695 00:54:33,937 --> 00:54:36,269 e dorme entre predadores e bandidos, 696 00:54:36,339 --> 00:54:39,365 entre os b�bados desorientados nas ruas, 697 00:54:39,442 --> 00:54:44,277 como os ratos enormes que saem para se alimentar da mis�ria. 698 00:54:50,487 --> 00:54:54,321 ...n�o nos deixeis cair em tenta��o, mas livrai-nos do mal. 699 00:54:54,391 --> 00:54:58,384 Porque tu �s o reino, 700 00:54:59,829 --> 00:55:02,662 do poder e da gl�ria, 701 00:55:06,269 --> 00:55:07,759 para sempre. 702 00:55:10,473 --> 00:55:11,565 Para todo o sempre. 703 00:55:11,641 --> 00:55:15,509 Eu disse-lhe que isto n�o era lugar para ele. Ele disse que quer estar aqui. 704 00:55:15,578 --> 00:55:18,308 Ele diz que � esta a sua escolha. 705 00:55:18,381 --> 00:55:22,317 Deverei acreditar nas suas palavras, ou deverei obrig�-lo a entrar para dentro? 706 00:55:22,385 --> 00:55:25,479 Obrig�-lo n�o seria mais humano 707 00:55:25,555 --> 00:55:27,079 do que deix�-lo nas ruas 708 00:55:27,157 --> 00:55:31,116 nesta col�nia de almas perdidas? 709 00:55:32,462 --> 00:55:34,930 Espero que durma bem, Sr. Lopez. 710 00:55:37,701 --> 00:55:40,534 Espero que todo o mundo durma bem. 711 00:55:53,416 --> 00:55:55,543 A-D-A-M C-R-A-N-E. Ele quer conhec�-lo. 712 00:55:55,618 --> 00:55:56,642 Quem? 713 00:55:57,453 --> 00:56:00,547 O gajo da filarmonica de los angeles, Adam Crane 714 00:56:00,622 --> 00:56:02,317 quer vir assistir a um concerto? 715 00:56:02,391 --> 00:56:05,792 Estive algum tempo no "Disney Hall" como seu convidado. 716 00:56:05,861 --> 00:56:07,453 Est�o a tocar Beethoven. 717 00:56:07,529 --> 00:56:11,295 - Ludwig van? - Beethoven, toda a temporada. 718 00:56:11,366 --> 00:56:12,958 V�o tocar agora uma, a terceira. 719 00:56:13,035 --> 00:56:16,061 - Ent�o, que dia � hoje? - N�o, a terceira sinfonia. 720 00:56:18,540 --> 00:56:20,201 - Eu vou fazer uma cena. - N�o quero causar embara�o, 721 00:56:20,275 --> 00:56:21,708 n�o quero dar nas vistas, nem nada disso. 722 00:56:21,777 --> 00:56:24,575 S� que... � imposs�vel, n�o pode acontecer. 723 00:56:28,784 --> 00:56:31,685 E se eu conseguir que fossemos assistir a um ensaio? 724 00:56:44,399 --> 00:56:46,264 Nathaniel, vamos. 725 00:56:46,335 --> 00:56:47,529 O que � que eu fiz com as chaves aqui... 726 00:56:47,603 --> 00:56:48,797 V� l�. Deixa isso. 727 00:56:48,871 --> 00:56:50,270 - N�o. Sabes que mais, Sr. Lopez? - Vamos, temos de ir andando. 728 00:56:50,339 --> 00:56:51,533 N�o posso deixar as minhas coisas aqui com estes chungas. 729 00:56:51,607 --> 00:56:52,699 N�o se pode confiar neles. s�o capazes de tudo. 730 00:56:52,774 --> 00:56:54,969 Oh, n�o. Temos uma orquestra inteira � nossa espera. Temos de ir. 731 00:56:55,043 --> 00:56:56,305 Eles s�o uns drogados e fumadores, 732 00:56:56,378 --> 00:56:57,572 e v�o roubar tudo o que tenho. 733 00:56:57,646 --> 00:56:59,136 - Ninguem vai roubar as tuas merdas. - N�o posso deixar nada aqui. 734 00:56:59,214 --> 00:57:00,408 N�o, n�o. Temos de entrar em contacto com o vereador... 735 00:57:00,482 --> 00:57:01,949 - Nathaniel, � lixo. ... Antonio Villaraigosa... 736 00:57:02,017 --> 00:57:03,678 ...ou o presidente. - ningu�m vai roubar este lixo. 737 00:57:03,752 --> 00:57:05,117 - no canto... - N�o, n�o, n�o, Mr. Lopez, 738 00:57:05,187 --> 00:57:06,654 n�o vou conseguir chegar l� acima. 739 00:57:06,722 --> 00:57:07,848 Ok. Oh, meu Deus. 740 00:57:07,923 --> 00:57:10,187 Fantasia. Walt Disney Hall. Donald Duck. 741 00:57:10,325 --> 00:57:11,792 Tenho de tratar das coisas aqui 742 00:57:11,860 --> 00:57:14,727 porque e que eu n�o deixo um c�o, com estas pessoas. 743 00:57:14,796 --> 00:57:15,922 Certo. Ok, tudo bem. 744 00:57:15,998 --> 00:57:17,363 Uma barata n�o diz a um c�o de corrida o que fazer. 745 00:57:17,432 --> 00:57:22,028 Tudo bem! Entendes? Tudo bem. 746 00:57:22,104 --> 00:57:25,767 Estou-me a borrifar se vamos ou n�o. Entendes? 747 00:57:25,841 --> 00:57:28,605 H� um milh�o de coisas que poderia estar a fazer agora. 748 00:57:28,677 --> 00:57:30,702 Obrigac�es, coisas que as pessoas me pagam para fazer. 749 00:57:30,779 --> 00:57:33,543 Tenho emprego. Sou um profissional. 750 00:57:47,563 --> 00:57:49,087 - Desculpa. - Tudo bem. 751 00:57:49,164 --> 00:57:50,358 o qu�? 752 00:57:52,501 --> 00:57:55,129 Mesmo assim n�o vou deixar o meu carrinho aqui. 753 00:57:57,739 --> 00:57:58,967 Ok. 754 00:58:01,143 --> 00:58:02,201 Escolhe um lado. 755 00:58:02,477 --> 00:58:05,446 A companhia est� a oferecer-Ihe uma proposta de sa�da muito generosa. 756 00:58:05,514 --> 00:58:06,503 Sim. 757 00:58:06,582 --> 00:58:09,210 - Compreendo que isto seja dif�cil. - Espera! 758 00:58:09,952 --> 00:58:10,976 Certo. 759 00:58:11,053 --> 00:58:14,420 infelizmente isto e a realidade do nosso ramo. 760 00:58:17,025 --> 00:58:19,960 Nathaniel, curva apertada � esquerda a aparecer a� � frente. 761 00:58:37,379 --> 00:58:39,047 Mr. Lopez, voc� esta bem? 762 00:58:50,559 --> 00:58:53,289 H� quanto tempo e que n�o entras numa sala de concertos? 763 00:58:59,501 --> 00:59:01,093 Isto � excelente. 764 00:59:03,138 --> 00:59:04,332 L� est� o maestro. 765 00:59:13,081 --> 00:59:16,244 - S� n�s. - Sim, s� n�s. 766 00:59:17,686 --> 00:59:19,779 � assim que deve ser. 767 01:01:35,757 --> 01:01:38,920 - Ele est� na sala. - Quem? 768 01:01:38,994 --> 01:01:40,359 Beethoven. 769 01:01:44,900 --> 01:01:46,026 Canta a "hate out"! 770 01:01:48,003 --> 01:01:49,197 P�ra. 771 01:01:49,438 --> 01:01:51,633 - Est� bem. - Final forte! 772 01:01:51,706 --> 01:01:52,730 Vai la para cima. 773 01:01:56,578 --> 01:01:59,479 Estou a dizer-te, � uma experi�ncia inacredit�vel, 774 01:01:59,548 --> 01:02:02,745 Isto tudo, o dia inteiro. 775 01:02:02,818 --> 01:02:07,221 Se o tivesses visto, Se o tivesses sentido... 776 01:02:07,289 --> 01:02:08,586 Quer dizer, na mesma sala. 777 01:02:08,657 --> 01:02:11,888 Est�vamos a ouvir a mesma porcaria de m�sica, mas... mas n�o. 778 01:02:11,960 --> 01:02:13,894 Veres � uma coisa, mas senti-lo... 779 01:02:13,962 --> 01:02:15,623 Eu observo-o. Ele observa a m�sica. 780 01:02:15,697 --> 01:02:17,392 e enquanto eles tocam, eu digo, 781 01:02:17,466 --> 01:02:19,866 "meu Deus h� algo de superior l� fora. 782 01:02:19,935 --> 01:02:22,768 "algo superior l� fora, e ele vive nisso, e est� com isso. " 783 01:02:22,838 --> 01:02:26,330 Eu nunca tive a experi�ncia, mas imagino... 784 01:02:26,408 --> 01:02:29,639 Nem sei como se chama aquela merda. 785 01:02:29,711 --> 01:02:33,044 - Gra�a. - O qu�? O que foi? 786 01:02:33,114 --> 01:02:36,675 - Gra�a. - � gra�a? 787 01:02:36,751 --> 01:02:39,982 - Sim. - Sim, obrigado. 788 01:02:45,193 --> 01:02:47,593 Estar l� com ele daquela maneira. 789 01:02:47,662 --> 01:02:51,359 Ver a forma como ele � transportado. Ele rende-se. 790 01:02:52,367 --> 01:02:53,994 Raios, querida. 791 01:02:54,069 --> 01:02:58,005 Quero dizer, eu nunca amei nada como ele ama a m�sica. 792 01:03:02,677 --> 01:03:06,807 Ent�o, v� l�. Estou a pensar no meu dia. 793 01:03:06,882 --> 01:03:08,611 Estou a pensar no meu dia. N�o estava a pensar em ti. 794 01:03:08,683 --> 01:03:10,981 Nisso acredito, querido. 795 01:03:12,187 --> 01:03:13,518 Telefona ao vereador. Ele tem tentado entrar em contacto contigo. 796 01:03:13,588 --> 01:03:15,215 - Qual vereador? - O vereador! 797 01:03:15,290 --> 01:03:16,848 Ok. 798 01:03:29,271 --> 01:03:30,295 Telefona ao vereador. 799 01:03:32,307 --> 01:03:33,467 Obrigado. 800 01:03:33,542 --> 01:03:36,375 "Points West" por Frank Sinatra. 801 01:03:36,444 --> 01:03:39,345 De vez em quando, nesta cidade de in�meros males, 802 01:03:39,414 --> 01:03:41,245 os poderes que existem compo�m as coisas. 803 01:03:41,316 --> 01:03:44,149 Los Angeles tem a distin��o ingl�ria 804 01:03:44,219 --> 01:03:46,483 de ser a capital dos desalojados da na��o, 805 01:03:46,555 --> 01:03:49,217 e a linha de escorreg�o � a origem da crise. 806 01:03:50,325 --> 01:03:52,623 Ent�o, estou contente por anunciar 807 01:03:52,694 --> 01:03:56,391 que vou aumentar o investimento financeiro da cidade 808 01:03:56,464 --> 01:03:58,432 em $50 milh�es de d�lares. 809 01:03:59,501 --> 01:04:00,559 De vez em quando, 810 01:04:00,635 --> 01:04:04,594 as palavras que escrevo n�o saltam directamente desta p�gina para o alto. 811 01:04:04,673 --> 01:04:07,506 Mas �s vezes, de vez em quando, 812 01:04:07,576 --> 01:04:10,704 chegam ao leitor certo � hora certa. 813 01:04:11,780 --> 01:04:14,613 De vez em quando, os cora��es, mentes e carteiras 814 01:04:14,683 --> 01:04:17,675 dos governantes da cidade abrem-se simultaneamente. 815 01:04:18,453 --> 01:04:21,251 e quando isso acontece, de vez em quando, 816 01:04:22,691 --> 01:04:25,717 a cidade � um s�tio melhor. 817 01:04:25,794 --> 01:04:28,058 - Steve. - Sim? 818 01:04:28,129 --> 01:04:30,324 O teu namorado esta l� em baixo. 819 01:04:33,602 --> 01:04:35,069 Obrigado. 820 01:04:36,738 --> 01:04:38,205 Isso � engra�ado. 821 01:04:45,447 --> 01:04:47,938 - Nathaniel? Est�s bem? - Estou bem. 822 01:04:48,016 --> 01:04:49,677 - Sim? - Sim. 823 01:04:49,751 --> 01:04:50,740 Precisas de alguma coisa? 824 01:04:50,819 --> 01:04:52,377 Um homen s� precisa do que pode levar, Sr. Lopez, 825 01:04:52,454 --> 01:04:54,615 e tenho tudo o que posso levar aqui mesmo. Tenho a minha cobertura, 826 01:04:54,689 --> 01:04:56,452 os meus tambores. Tenho a minha flor. - Sim. Ok. 827 01:04:56,524 --> 01:04:58,924 - Tenho a minha garrafa de �gua. Tenho tudo. - Ei, ouve, ouve. 828 01:04:58,994 --> 01:05:00,825 N�o podes estar aqui. 829 01:05:00,895 --> 01:05:03,864 - N�o posso? - N�o podes estar aqui. 830 01:05:03,932 --> 01:05:06,093 N�o podes. Lamento. 831 01:05:06,167 --> 01:05:09,466 N�o faz mal, Mr. Lopez. De maneira nenhuma. 832 01:05:09,537 --> 01:05:13,439 Tu percebes, certo? �... � uma coisa. Pol�tica. 833 01:05:16,945 --> 01:05:20,346 - Eu vou estar por aqui se precisares de alguma coisa. - Ali? 834 01:05:21,416 --> 01:05:23,850 Ok. Est�s bem? 835 01:05:26,721 --> 01:05:29,246 Sim, eu s�... Sabes, eu... 836 01:05:31,292 --> 01:05:33,021 Lamento. Eu tenho... 837 01:05:36,197 --> 01:05:39,291 Tudo bem, Mr. Lopez, Eu compreendo perfeitamente que tem de ir trabalhar. 838 01:05:39,367 --> 01:05:41,892 Est� a trabalhar. Tem de trabalhar. As pessoas t�m de trabalhar. 839 01:05:41,970 --> 01:05:44,165 Ok, sair do caminho quando as pessoas est�o a trabalhar, 840 01:05:44,239 --> 01:05:45,604 porque tu n�o queres ficar l� fora 841 01:05:45,674 --> 01:05:47,767 em frente �s pessoas, especialmente em frente do Mr. Lopez. 842 01:05:47,842 --> 01:05:50,538 Tu ficas em frente a Mr. Lopez, ele vai dizer-te para sa�res daqui. 843 01:05:50,612 --> 01:05:52,546 Portanto, � muito trabalho. 844 01:05:53,648 --> 01:05:56,242 - Eu acho que ele � bom. Sabe, acho mesmo. - Tenho a certeza... 845 01:05:56,317 --> 01:06:00,276 Quer dizer, eu... Isto � bom. Eu acho... Eu acho que vai mesmo ajudar. 846 01:06:00,355 --> 01:06:02,289 Eu sinto que voc� � o que ele precisa. 847 01:06:02,357 --> 01:06:03,381 Bem, obrigado. 848 01:06:03,458 --> 01:06:05,619 - Ser� que faz sentido? - Sim, faz. 849 01:06:07,562 --> 01:06:10,861 - Graham Claydon. Obrigado. - Sempre �s ordens. 850 01:06:12,067 --> 01:06:15,161 Tudo o que precisamos � de um s�tio para se encontrarem e ensaiarem, tipo um apartamento. 851 01:06:15,270 --> 01:06:17,261 Est�s a pedir-me um apartamento para o Nathaniel? 852 01:06:17,338 --> 01:06:20,432 - Sim. - E ele quer um apartamento? Obrigado. 853 01:06:20,508 --> 01:06:24,103 - Sim. - E ele disse-te isso? 854 01:06:24,179 --> 01:06:27,080 - Sim. - �s um tretas, Lopez. 855 01:06:27,549 --> 01:06:29,744 - Eu n�o quero um apartamento. - Ainda bem, porque n�o �. 856 01:06:29,818 --> 01:06:31,251 Na verdade � um est�dio de m�sica 857 01:06:31,319 --> 01:06:33,150 para o Sr. Claydon te dar aulas de violoncelo. 858 01:06:33,221 --> 01:06:35,121 Bem, ent�o por que � que o Sr. Claydon n�o vem c�? 859 01:06:35,190 --> 01:06:36,316 O t�nel � um s�tio prefeito para tocar. 860 01:06:36,391 --> 01:06:37,380 N�o, o Sr. Claydon n�o gosta de t�neis. 861 01:06:37,459 --> 01:06:38,949 Bem, ent�o traz o Sr. Claydon aqui para a li��o. 862 01:06:39,027 --> 01:06:40,426 - Ele diz que tem que ser um s�tio sossegado. - Bem... 863 01:06:40,495 --> 01:06:42,690 Tem de ser sossegado para as aulas de violoncelo, o teu apartamento... 864 01:06:42,764 --> 01:06:43,788 N�o � o meu apartamento. 865 01:06:43,865 --> 01:06:45,765 Eu sei. Eu sei. O apartamento sem dono. 866 01:06:45,834 --> 01:06:47,665 N�o tenho apartamento. N�o quero estar num apartamento. 867 01:06:47,736 --> 01:06:48,828 N�o preciso de apartamento. 868 01:06:48,903 --> 01:06:50,063 Beethoven vive na frescura do ar. 869 01:06:50,138 --> 01:06:51,162 Nathaniel, o apartamento n�o � a quest�o. 870 01:06:51,239 --> 01:06:52,501 Ele � o lider de Los Angeles. 871 01:06:52,574 --> 01:06:54,474 - � uma oportunidade. - "Angeles" significa "anjos. " N�o podes... 872 01:06:54,542 --> 01:06:56,203 - ... n�o consegues segurar os anjos. - Queres a oportunidade? 873 01:06:56,277 --> 01:06:57,266 - N�o podes cortar anjos. - P�ra. 874 01:06:57,345 --> 01:07:01,179 - Queres a aportunidade, ou n�o? - Tens um apartamento? 875 01:07:05,620 --> 01:07:07,850 N�o. Tenho casa. 876 01:07:16,498 --> 01:07:19,524 T�o zangado, a gritar... 877 01:07:20,502 --> 01:07:22,436 n�o faz sentido. 878 01:07:46,127 --> 01:07:48,618 - Tens fam�lia? - O qu�? 879 01:07:48,696 --> 01:07:50,664 �s um homem casado? 880 01:07:52,033 --> 01:07:54,263 - H� alguma Sra. Steve Lopez? - N�o. 881 01:07:56,104 --> 01:08:00,336 Tinha, Mary, mas separamo-nos. 882 01:08:02,010 --> 01:08:05,343 Temos um filho, Thomas. Est� na faculdade. 883 01:08:05,413 --> 01:08:09,076 Sr. Steve Lopez, Sr. Thomas Steve Lopez, Sra. Mary Steve Lopez. 884 01:08:09,150 --> 01:08:13,052 N�o, Sra. Lopez. Mary Weston. 885 01:08:13,121 --> 01:08:17,922 - Sra. Mary Weston Steve Lopez. - N�o. S� Mary Weston. Ponto. 886 01:08:17,992 --> 01:08:21,985 Fomos casados. J� n�o somos, agora � s� Mary. 887 01:08:22,063 --> 01:08:25,999 Foste casado com a Mary, mas j� n�o est�s com a Mary. 888 01:08:26,067 --> 01:08:29,036 Correcto. N�o me perguntes como. 889 01:08:31,406 --> 01:08:35,035 Sra. Floria Ayers, Miss Jennifer Ayers. 890 01:08:35,109 --> 01:08:37,873 e havia o Sr. Nathaniel Anthony Ayers Sr. 891 01:08:37,946 --> 01:08:40,176 Era um matul�o. Tinha as m�os grandes. 892 01:08:40,248 --> 01:08:43,479 Eu tenho as m�os muito pequenas. 893 01:08:43,551 --> 01:08:46,349 D�o para um violino, violoncelo. 894 01:08:48,957 --> 01:08:51,949 Mr. Ayers era um matul�o, mas n�o era um Deus. 895 01:08:53,895 --> 01:08:55,920 Eu tenho o meu Deus. 896 01:08:55,997 --> 01:08:57,396 Sra. Steve Lopez. 897 01:08:57,465 --> 01:08:58,454 Oh, meu Deus. 898 01:08:58,533 --> 01:09:00,023 Sim, �s o meu Deus, voando alto. 899 01:09:00,101 --> 01:09:01,796 - �s o meu Deus. - N�o me sinto confort�vel em ser o teu Deus. 900 01:09:01,870 --> 01:09:03,167 Sr. Steve Lopez, escritor pessoal, �s o meu Deus. 901 01:09:03,238 --> 01:09:04,899 - � assim? Sou o teu Deus? - Sim, �s. O meu Deus. 902 01:09:04,973 --> 01:09:07,305 Tudo bem. Sou o teu Deus. 903 01:09:07,375 --> 01:09:08,865 e como teu Deus, 904 01:09:08,943 --> 01:09:11,844 ordeno-te que estejas na Lamp, 2:00 da tarde, daqui a 8 dias 905 01:09:11,913 --> 01:09:15,212 para uma aula de violoncelo. Neg�cio fechado. 906 01:09:18,286 --> 01:09:20,481 E tamb�m � um bom neg�cio. 907 01:09:20,555 --> 01:09:22,887 Se apareceres, concedo-te a vida eterna. 908 01:09:22,957 --> 01:09:25,585 Olha, at� sou capaz de te ter como disc�pulo. 909 01:09:25,660 --> 01:09:28,322 Se n�o apareceres, est�s por tua conta. 910 01:09:29,998 --> 01:09:31,226 Este � o meu apartamento. Este � o meu apartamento. 911 01:09:31,299 --> 01:09:32,664 Este � o meu apartamento. 912 01:09:32,734 --> 01:09:34,224 Este � o meu apartamento. Este � o meu apartamento. 913 01:09:34,302 --> 01:09:35,496 Este � o meu apartamento. 914 01:09:35,570 --> 01:09:36,696 Sempre n�mero um. Sempre n�mero dois. 915 01:09:36,771 --> 01:09:37,897 Nathaniel. 916 01:09:37,972 --> 01:09:39,599 Estive sempre aqui, Nathaniel Ayers. 917 01:09:39,674 --> 01:09:42,006 Estive sempre contigo, Nathaniel. 918 01:09:42,076 --> 01:09:45,045 Nunca te deixarei, Nathaniel. Amo-te, Nathaniel. 919 01:09:45,113 --> 01:09:47,138 - Amo-te. - Ningu�m te ama, Nathaniel 920 01:09:47,215 --> 01:09:49,945 Mas eu amo-te, Nathaniel. Vou proteger-te, Nathaniel. 921 01:09:50,018 --> 01:09:53,078 Quando caiste do c�u, riram-se de ti, Nathaniel. 922 01:09:53,154 --> 01:09:56,715 �s o meu corac�o, Nathaniel. Amo-te, Nathaniel. 923 01:09:56,791 --> 01:09:58,918 Estaremos juntos para sempre, Nathaniel. 924 01:09:58,993 --> 01:10:00,017 Vou proteger-te. 925 01:10:00,094 --> 01:10:01,994 V�, ficarei aqui para te proteger da dor. 926 01:10:02,063 --> 01:10:05,123 - Estarei aqui para te proteger da dor. - Mentirosa. �s mentirosa. Sua mentirosa. 927 01:10:05,199 --> 01:10:06,496 Protege-te-ei da dor. 928 01:10:06,567 --> 01:10:08,000 Temo por ti. Temo por ti. 929 01:10:08,069 --> 01:10:09,696 Irei proteger-te dos olhos mesquinhos. 930 01:10:09,771 --> 01:10:11,830 - Estarei aqui para obedecer. - Irei proteger-te dos olhos deles. 931 01:10:13,908 --> 01:10:15,967 - D� um passo � direita, Nathaniel. - Ningu�m te ama, Nathaniel. 932 01:10:16,044 --> 01:10:17,568 �s o meu menino, Nathaniel. 933 01:10:17,645 --> 01:10:20,307 - Tira os sapatos. - Eu protejo-te. Eu protejo-te. 934 01:10:20,381 --> 01:10:22,611 Ningu�m consegue matar a crian�a. � isso que a crian�a significa. 935 01:10:22,684 --> 01:10:23,878 Esqueci-te. Salta! 936 01:10:43,204 --> 01:10:44,193 Anda. 937 01:10:45,440 --> 01:10:47,635 Ei. Olha para aquilo. 938 01:10:49,210 --> 01:10:52,145 N�o est�s a ver, na rua � direita? 939 01:10:53,448 --> 01:10:55,109 E depois, e depois... e depois direita outra vez, direita aqui. 940 01:10:55,183 --> 01:10:58,346 Nathaniel. Desce da�. 941 01:10:58,419 --> 01:11:02,913 O que �s tu... anda l�. N�s descemos aqui. Vamos at� ao fim e, esquerda. 942 01:11:02,991 --> 01:11:04,515 Acho que devia ter a aula aqui fora. 943 01:11:04,592 --> 01:11:06,958 N�o, n�o, n�o. � por aqui. Anda. 944 01:11:07,028 --> 01:11:09,155 Sr. Lopez... Sr. Lopez. 945 01:11:09,230 --> 01:11:11,221 Sr. Lopez, dev�amos fazer aqui fora. 946 01:11:11,299 --> 01:11:14,325 N�o, anda. Vamos dar uma espreitadela. � j� aqui. 947 01:11:14,402 --> 01:11:15,869 Sr. Lopez. 948 01:11:16,270 --> 01:11:18,033 Nathaniel, anda. 949 01:11:18,406 --> 01:11:20,101 � mesmo limpo. 950 01:11:23,344 --> 01:11:25,141 Anda ver. 951 01:11:26,180 --> 01:11:30,412 dev�amos fazer aqui fora. � melhor. Estou mais confort�vel aqui fora. 952 01:11:35,256 --> 01:11:36,621 Parece agrad�vel. 953 01:11:38,793 --> 01:11:40,158 Parece agrad�vel. 954 01:11:45,433 --> 01:11:46,900 � agrad�vel. 955 01:12:22,270 --> 01:12:24,329 Anda. Tu consegues. 956 01:12:54,936 --> 01:12:56,062 N�o posso viver aqui. 957 01:12:56,137 --> 01:12:58,537 Eu dou-te uma ajuda com isso. 958 01:13:01,375 --> 01:13:02,569 Apanhei. 959 01:13:04,779 --> 01:13:07,270 Oh, meu Deus. Vamos trazer isto para dentro. 960 01:13:10,318 --> 01:13:11,376 Bom. 961 01:13:16,691 --> 01:13:17,715 � agrad�vel, certo? 962 01:13:17,792 --> 01:13:20,386 Quero dizer, eu gosto. O que achas? 963 01:13:22,497 --> 01:13:25,796 � agrad�vel. � limpo. A casa de banho � melhor que... 964 01:13:28,002 --> 01:13:29,526 Com excepc�o dele. 965 01:13:29,604 --> 01:13:31,231 N�o quero morrer aqui. 966 01:13:31,305 --> 01:13:32,567 N�o... 967 01:13:32,640 --> 01:13:33,732 Algu�m pode entrar aqui e matar-me... 968 01:13:33,808 --> 01:13:35,708 - Vais ficar bem. Nathaniel? ... e tirar os meus pertences. 969 01:13:35,776 --> 01:13:37,300 - Nathaniel, a porta fecha. - Uma mosca s� vive doze dias. 970 01:13:37,378 --> 01:13:39,972 E se algu�m em 12 dias, entra pela porta e me mata? 971 01:13:40,047 --> 01:13:41,742 Tamb�m n�o quero saber desta coisa do Claydon. 972 01:13:41,816 --> 01:13:43,647 Walt Disney Hall. Disney Duck. 973 01:13:43,718 --> 01:13:45,015 N�o me faz diferen�a. N�o preciso nada disso. 974 01:13:45,086 --> 01:13:47,145 Se vou ter aulas, devia t�-las no t�nel 975 01:13:47,221 --> 01:13:50,156 onde posso ouvir o som da cidade e n�o estou fechado da vida, 976 01:13:50,224 --> 01:13:51,350 fechado do mundo. 977 01:13:51,425 --> 01:13:53,723 no t�nel consigo ouvir a maior parte da m�sica da maneira que deve ser tocada. 978 01:13:53,794 --> 01:13:55,318 Neste s�tio n�o, n�o h� sons da cidade, 979 01:13:55,396 --> 01:13:58,058 n�o h� Beethoven, n�o h� Los Angeles, Calif�rnia. 980 01:13:58,132 --> 01:13:59,622 N�o perten�o aqui. 981 01:13:59,700 --> 01:14:01,031 Nunca mais volto aqui. 982 01:14:32,133 --> 01:14:34,124 Nathaniel, este � o Graham Claydon. 983 01:14:35,803 --> 01:14:37,532 Prazer em conhec�-lo, Nathaniel. 984 01:14:38,839 --> 01:14:41,569 Adoro conhecer um m�sico. 985 01:14:44,145 --> 01:14:46,113 Trouxe-Ihe uma coisa. 986 01:14:46,314 --> 01:14:49,010 Sei que gosta de Beethoven, 987 01:14:49,083 --> 01:14:51,643 Pensei que gostaria disto, 988 01:14:52,420 --> 01:14:57,323 porque, voc� sabe, sem Johann Sebastian 989 01:14:57,391 --> 01:15:00,622 n�o haveria Ludwig van. 990 01:15:16,310 --> 01:15:19,279 o A, o D, o A, o D, o A, o D. 991 01:15:21,182 --> 01:15:23,810 Calma. N�o apresses. N�o apresses. 992 01:15:29,824 --> 01:15:31,121 E... 993 01:15:35,529 --> 01:15:37,520 bem, para algu�m que n�o tem uma aula h� tr�s d�cadas, 994 01:15:37,598 --> 01:15:39,691 toca lindamente. 995 01:15:40,134 --> 01:15:41,328 Obrigado. 996 01:15:41,402 --> 01:15:42,596 - Ent�o... - Obrigado. 997 01:15:42,703 --> 01:15:45,228 Trabalhe num ritmo mais suave com a m�o direita. 998 01:15:45,306 --> 01:15:47,797 E n�o pare, comece. 999 01:15:47,875 --> 01:15:50,366 Fa�a uma frase at� ao fim. 1000 01:15:50,611 --> 01:15:51,600 - Ecxelente. - Dou-Ihe uma boleia? 1001 01:15:51,712 --> 01:15:53,202 - Obrigado. - Mr. Claydon? 1002 01:15:54,081 --> 01:15:55,981 - Sim. - Sr? 1003 01:15:57,885 --> 01:16:00,376 Acha que posso voltar a ser bom? 1004 01:16:02,556 --> 01:16:04,046 Sim, penso. 1005 01:16:06,961 --> 01:16:09,486 J� agora, gosto do seu apartamento. 1006 01:16:09,897 --> 01:16:11,421 - N�o � meu. - N�o �. � s�... 1007 01:16:11,499 --> 01:16:12,659 Eu n�o vivo aqui. 1008 01:16:13,034 --> 01:16:14,296 Bem, deveria. 1009 01:16:15,836 --> 01:16:19,567 Deus aben�oou-o com um dom, Nathaniel. 1010 01:16:19,640 --> 01:16:22,871 Nada magoa mais Deus do que n�o utilizarmos as sua ben��os. 1011 01:16:23,144 --> 01:16:25,612 - Devemos-Ihe isso... - Eu n�o devo a Deus. 1012 01:16:28,049 --> 01:16:30,176 Sr. Steve Lopez � o meu Deus. 1013 01:16:30,484 --> 01:16:32,145 - Qu�? - Escritor vedeta de Los Angeles. 1014 01:16:32,219 --> 01:16:34,449 Poder superior a voar com asas, como um anjo. 1015 01:16:34,522 --> 01:16:36,922 Sr. Steve Lopez � o... 1016 01:16:37,558 --> 01:16:38,582 Ele n�o sabe o que diz. 1017 01:16:38,659 --> 01:16:40,786 Mr. Graham Claydon vai me dizer quem � o meu Deus? 1018 01:16:40,861 --> 01:16:41,850 Ao p� do carro? 1019 01:16:41,929 --> 01:16:43,157 Voc�, Mr. Claydon? 1020 01:16:43,297 --> 01:16:45,060 Eu sei quem � o meu Deus! 1021 01:16:45,132 --> 01:16:46,156 - Ele � um bom professor. - Eu sei que � o meu Deus. 1022 01:16:46,233 --> 01:16:47,495 Devias aceitar a ajuda dele, graciosamente. 1023 01:16:47,568 --> 01:16:49,331 Graciosas s�o as bailarinas no Juilliard. 1024 01:16:49,770 --> 01:16:51,135 Aquelas raparigas eram graciosas. 1025 01:16:51,205 --> 01:16:53,833 - Bailarinas pequenas a rodopiar. - H� outras pessoas... 1026 01:16:54,775 --> 01:16:56,174 - a rodopiar. Anjos. - Tudo bem. 1027 01:16:56,243 --> 01:16:58,370 - Graciosas como pequenas bailarinas. - Adoro quando voam. 1028 01:16:58,446 --> 01:17:00,812 Adoro o Sr. Steve Lopez a voar. 1029 01:17:00,881 --> 01:17:03,042 Adoro Deus. Adoro-o! 1030 01:17:10,124 --> 01:17:11,455 Adoro-o. 1031 01:17:14,729 --> 01:17:15,855 N�o quero que ele me adore. 1032 01:17:15,930 --> 01:17:18,091 Bem, parece que vai ter de ultrapassar isso. 1033 01:17:18,165 --> 01:17:19,427 � m� ideia. 1034 01:17:19,500 --> 01:17:21,468 "adoro-te, Steve," transforma-se em, "desiludiste-me, Steve" 1035 01:17:21,535 --> 01:17:23,366 Transforma-se em coisas muito m�s. 1036 01:17:23,437 --> 01:17:25,598 � a minha experi�ncia que o diz. 1037 01:17:25,773 --> 01:17:28,298 N�o quero estar do outro lado. Tu querias? 1038 01:17:28,376 --> 01:17:31,436 Ele n�o sabe se sou uma bailarina, se sou Deus, ou um piloto de avi�o. 1039 01:17:31,512 --> 01:17:34,003 Ele n�o sabe o que diz. 1040 01:17:35,282 --> 01:17:37,409 Queres alguma coisa de mim, Lopez? 1041 01:17:37,618 --> 01:17:39,745 ou s� vieste mostrar-me a fatiota para o baile? Est�s com bom aspecto. 1042 01:17:39,820 --> 01:17:40,809 Quero que o ajudes. 1043 01:17:41,155 --> 01:17:42,679 Ele est� doente. Precisa de medica��o. 1044 01:17:42,757 --> 01:17:44,486 E tens uma equipa de m�dicos aqui. 1045 01:17:44,558 --> 01:17:46,958 Diz-Ihes para se sentarem com ele. N�o � isso que � suposto fazeres? 1046 01:17:47,395 --> 01:17:49,989 O Nathaniel deixou claro que n�o estava preparado para falar com um psiquiatra. 1047 01:17:50,064 --> 01:17:51,053 Obriga-o. 1048 01:17:51,198 --> 01:17:52,256 - Obrigo-o? - Diz-Ihe para ir. 1049 01:17:52,333 --> 01:17:53,391 Diz-Ihe que n�o pode tocar os seus instrumentos 1050 01:17:53,467 --> 01:17:54,491 at� se sentar com um psiquiatra. 1051 01:17:54,568 --> 01:17:58,060 - N�s aqui n�o fazemos. - O que tu fazes aqui � marado. 1052 01:18:00,174 --> 01:18:01,334 �. 1053 01:18:02,276 --> 01:18:07,475 Olha, mesmo que eu quisesse coagir o Nathaniel a ir ao psiquiatra... 1054 01:18:07,548 --> 01:18:08,913 - Coagir. ... Qual... tanto faz. 1055 01:18:08,983 --> 01:18:10,746 - Coagir. - Se eu quisesse fazer isso, que n�o quero, 1056 01:18:10,818 --> 01:18:13,582 N�o o posso for�ar a tomar medica��o. 1057 01:18:13,654 --> 01:18:15,918 A lei � a lei. A n�o ser que ele represente perigo eminente 1058 01:18:15,990 --> 01:18:17,787 para ele ou outra pessoa... 1059 01:18:17,858 --> 01:18:19,849 Vais atender, ou qu�? 1060 01:18:24,832 --> 01:18:27,300 Estou no carro. E se ele fosse um perigo para algu�m? 1061 01:18:27,368 --> 01:18:31,099 - Mas n�o �. - Mary, estou a caminho. Relaxa. 1062 01:18:31,172 --> 01:18:33,367 E o que acontece se algu�m disser que foi? 1063 01:18:33,441 --> 01:18:35,568 O que acontece se algu�m ligar para o 112 e disser que o Nathaniel o atacou? 1064 01:18:35,643 --> 01:18:36,667 Iriam p�-lo num hospital psiqui�trico. 1065 01:18:36,744 --> 01:18:38,644 Sei que n�o est�s a pensar mentir sobre ele, Lopez. 1066 01:18:38,712 --> 01:18:40,703 E ent�o ele ficaria 14 dias fechado num hospital psiqui�trico. 1067 01:18:40,781 --> 01:18:43,375 Davam-Ihe drogas de imediato. 1068 01:18:43,784 --> 01:18:46,252 E se ele tomar tudo isto para ficar melhor? 1069 01:18:46,320 --> 01:18:48,720 E se duas semanas de drogas, uma janela de 2 semanas 1070 01:18:48,789 --> 01:18:53,419 naquilo que a vida dele possa ser, mude a sua vida? Salve a sua vida? 1071 01:18:54,295 --> 01:18:56,820 Porque n�o queres ser parte disso? 1072 01:18:58,265 --> 01:19:02,929 Steve, o Nathaniel agora tem um coisa importante na sua vida. Um amigo. 1073 01:19:04,004 --> 01:19:08,441 Se traires essa amizade, vais destruir a �nica coisa que ele tem no mundo. 1074 01:19:08,509 --> 01:19:10,977 N�o quero ser a sua �nica coisa. 1075 01:19:17,151 --> 01:19:19,517 N�o disseste a ningu�m quem estava no teu carro? 1076 01:19:25,192 --> 01:19:27,023 Mary, relaxa. Em que mesa estamos? 1077 01:19:27,094 --> 01:19:29,221 � o Nathaniei Anthony Ayers, Jr., Mr. Lopez. Telefonei... 1078 01:19:29,296 --> 01:19:30,490 - Nathaniel. ... porque me prometeu 1079 01:19:30,564 --> 01:19:32,759 uma caixa r�gida para o meu violoncelo e ainda n�o a recebi. 1080 01:19:32,833 --> 01:19:34,664 - Sim? - E tamb�m preciso de papel de m�sica 1081 01:19:34,735 --> 01:19:36,134 para a Segunda Sonata de Beethoven. 1082 01:19:36,203 --> 01:19:39,866 para a Opus 131, para o septeto de cordas e sopro, e Opus 20... 1083 01:19:39,940 --> 01:19:41,999 Pode s�... Um segundo. 1084 01:19:42,076 --> 01:19:44,977 ...e tamb�m a minha corda A desapareceu... - Portanto, estamos a falar... 1085 01:19:45,045 --> 01:19:47,479 Preciso de substituir a minha corda A. 1086 01:19:47,548 --> 01:19:50,415 Nathaniel, sabes, esta n�o �... 1087 01:19:53,087 --> 01:19:56,181 ...a sua s�rie no Times sobre os fracassos e triunfos. 1088 01:19:56,257 --> 01:19:58,452 de Nathaniel Anthony Ayers 1089 01:19:58,526 --> 01:20:01,859 chamou a aten��o para uma das quest�es mais cruciais da imprensa na nossa cidade. 1090 01:20:01,929 --> 01:20:03,556 ...promessas que devia cumprir... 1091 01:20:03,631 --> 01:20:05,155 Larga o telefone. 1092 01:20:05,232 --> 01:20:07,996 ...tornar p�blico este problema com compaix�o e compromisso. 1093 01:20:08,068 --> 01:20:09,092 E para honrar isto, 1094 01:20:09,169 --> 01:20:13,367 tenho todo o prazer em apresentar o vencedor do pr�mio Media, Steve Lopez. 1095 01:20:15,009 --> 01:20:16,306 Obrigado. 1096 01:20:19,446 --> 01:20:21,914 ...sabe que n�o posso deixar o meu carrinho em qualquer lado. 1097 01:20:21,982 --> 01:20:25,577 ...o meu violino, o meu violoncelo e as minhas armas de destrui��o maci�a. 1098 01:20:25,653 --> 01:20:28,645 Uma crian�a precisa de protec��o. N�o quer p�r um beb� na mala do carro 1099 01:20:28,722 --> 01:20:30,883 e empurr�-lo contra a parede. 1100 01:20:30,958 --> 01:20:33,950 Empurr�-lo contra a parede. Empurr�-lo contra a parede. 1101 01:20:37,665 --> 01:20:40,691 Hoje recebi uma chamada do Mark Rosenthal, lembras-te dele? 1102 01:20:40,801 --> 01:20:41,859 O editor? 1103 01:20:41,936 --> 01:20:43,369 O Bob Geldof de cabelo rapado. 1104 01:20:43,437 --> 01:20:46,895 Esteve a ler as tuas coisas sobre o Nathaniel, pensa que � um g�nio, ou algo do g�nero. 1105 01:20:46,974 --> 01:20:50,933 - Qualquer coisa assim. - De qualquer forma. Disse que d� um livro. 1106 01:20:51,712 --> 01:20:53,236 O que � que ele disse, exactamente? 1107 01:20:53,314 --> 01:20:57,546 " � pessoal, � pol�tico, � oportuno. Posso vender essa merda bem. " 1108 01:20:57,618 --> 01:21:00,416 - Oh, rapaz. - Palvras dele, desculpa-me, n�o minhas. 1109 01:21:00,487 --> 01:21:03,320 Bem, � complicado O Nathaniel � complicado. 1110 01:21:03,390 --> 01:21:06,052 Bem, quero dizer, � mentalmente doente. 1111 01:21:07,795 --> 01:21:10,457 Certo. Mas, al�m disso, � infinito. 1112 01:21:10,531 --> 01:21:12,761 Eu s�... N�o quero assumir a responsabilidade total. 1113 01:21:12,833 --> 01:21:15,358 Evita, por todos os meios, a responsabilidade total. 1114 01:21:15,436 --> 01:21:17,961 Continua s� com a responsabilidade parcial. 1115 01:21:18,038 --> 01:21:21,201 e explora-o com est�s a fazer agora. 1116 01:21:21,275 --> 01:21:22,264 Devias parar. 1117 01:21:22,343 --> 01:21:23,435 Porque os acontecimentos acontecem em catadupa. 1118 01:21:23,510 --> 01:21:24,602 Lopez. 1119 01:21:24,678 --> 01:21:26,441 - P�ra. P�ra. - Um dia, vais ter um livro... 1120 01:21:26,513 --> 01:21:28,242 - P�ra, por favor. ... do tipo. No outro, 1121 01:21:28,315 --> 01:21:29,339 ele espera, n�o sei, algum tipo de... 1122 01:21:29,416 --> 01:21:30,508 Mary, p�ra. 1123 01:21:30,584 --> 01:21:33,576 ...consist�ncia na rela��o. Manda-o lixar, homem. 1124 01:21:33,654 --> 01:21:37,055 Quem precisa dessa merda? Palavras minhas. 1125 01:21:37,124 --> 01:21:39,058 - Vais conduzes? - Tenho carro. 1126 01:21:39,126 --> 01:21:40,559 E motorista? 1127 01:21:42,663 --> 01:21:44,893 - Oh, meu Deus! - Oh, merda. 1128 01:21:44,999 --> 01:21:47,092 � o Nathaniel para ti. 1129 01:21:48,969 --> 01:21:51,164 ...como um jovem mentalmente doente 1130 01:21:51,238 --> 01:21:53,206 por causa do h�bito subjacente do cigarro, 1131 01:21:53,273 --> 01:21:55,036 perturba��o constante, perturba��o constante. 1132 01:21:55,109 --> 01:21:56,940 Sabe, os fan�ticos tamb�m t�m crian�as. 1133 01:21:57,011 --> 01:21:58,774 Canetas do Steve Lopez. Muito obrigado. 1134 01:21:58,846 --> 01:22:01,280 Perturba��o constante, perturba��o constante. 1135 01:22:01,348 --> 01:22:03,373 Fan�ticos t�m filhos. Fan�ticos tamb�m t�m filhos. 1136 01:22:03,450 --> 01:22:06,977 Canetas... Papel... Canetas do Steve Lopez. Muito obrigado. 1137 01:22:09,990 --> 01:22:13,619 E um violoncelo do Steve Lopez. Steve Lopez... Muito obrigado por isso. 1138 01:22:13,694 --> 01:22:17,289 Sem o Steve Lopez, n�o teria nada disso... 1139 01:22:17,364 --> 01:22:18,991 Perturba��o constante. 1140 01:22:19,066 --> 01:22:22,035 Perturba��o constante. Perturba��es constantes. 1141 01:22:22,302 --> 01:22:25,271 Penso que tive uma ideia engra�ada. 1142 01:22:25,339 --> 01:22:28,137 Acho que o Nathaniel devia dar um recital. 1143 01:22:28,976 --> 01:22:32,571 N�o sei se posso fazer essa chamada. Ultimamente, ele n�o tem estado muito l�cido. 1144 01:22:32,646 --> 01:22:34,876 - Certo. Quando � que ele estar� mais claro? - Eu n�o... 1145 01:22:34,948 --> 01:22:37,382 Quando � que ele ser� capaz de se concentrar nos seus pensamentos? 1146 01:22:37,451 --> 01:22:39,476 - Quando ele toca... - Certo. 1147 01:22:39,987 --> 01:22:42,751 Pode aumentar bastante a sua auto-estima. 1148 01:22:42,823 --> 01:22:44,620 Pode ser transformador. 1149 01:22:44,692 --> 01:22:47,217 Como n�o Ihe podemos dar isso, Steve? 1150 01:22:50,297 --> 01:22:52,060 Deus te aben�oe, Steve. 1151 01:22:53,534 --> 01:22:55,001 De certeza que sim. 1152 01:23:08,549 --> 01:23:14,385 No meu primeiro concerto, estava t�o nervoso, vomitei o meu smoking todo. 1153 01:23:14,455 --> 01:23:16,821 Foi t�o embara�oso. 1154 01:23:19,226 --> 01:23:22,559 Sabes como afastei esses tremores, Nathaniel? 1155 01:23:23,597 --> 01:23:24,859 Rezei. 1156 01:23:26,133 --> 01:23:28,567 Vamos rezar juntos, eu e tu? 1157 01:23:30,304 --> 01:23:31,931 Pai Nosso, 1158 01:23:32,439 --> 01:23:34,703 faz brilhar a tua luz no nosso irm�o Nathaniel, 1159 01:23:34,775 --> 01:23:38,040 para que ele possa falar com a tua voz esta noite. 1160 01:24:35,435 --> 01:24:39,701 Nathaniel, nunca estiveste aqui Nathaniel. Estou aqui, Nathaniel. 1161 01:24:39,773 --> 01:24:41,764 - Tu n�o est�s a�. - Nathaniel. 1162 01:24:41,842 --> 01:24:45,039 Tu nunca estiveste aqui. Tu nunca estar�s aqui. 1163 01:24:47,447 --> 01:24:48,709 A minha voz � tudo o que tens. 1164 01:24:48,782 --> 01:24:50,340 Est� tudo bem. 1165 01:24:50,417 --> 01:24:51,748 - Segue a minha voz, Nathaniel. - Afina os instrumentos e toca. 1166 01:24:51,819 --> 01:24:52,979 Foge dessas pessoas, Nathaniel. 1167 01:24:53,053 --> 01:24:54,179 Est�o a rir-se de ti. 1168 01:24:54,254 --> 01:24:55,881 - You're nothing. - Nathaniei Ayers. 1169 01:25:06,967 --> 01:25:08,400 Nathaniel? 1170 01:25:10,337 --> 01:25:12,532 Trouxe-te uma sopa. 1171 01:25:35,562 --> 01:25:36,927 Nathaniel? 1172 01:25:38,065 --> 01:25:40,533 Pensas que sou est�pido. � isso que pensas que sou? 1173 01:25:40,601 --> 01:25:43,729 Tu queres mat�-los, Nathaniel. Eles matam-te primeiro, Nathaniel. 1174 01:25:43,804 --> 01:25:44,828 N�o. 1175 01:25:44,905 --> 01:25:46,429 Eles penduram-te na cadeia, Nathaniel. 1176 01:25:46,506 --> 01:25:49,304 N�o. Pensas que n�o posso ver tudo. Eu vejo tudo. 1177 01:25:49,376 --> 01:25:51,276 Sei quem tu �s. Sei o que est�s a fazer. 1178 01:25:51,345 --> 01:25:52,812 - C�es, a morderem os teus p�s. - Nathaniel. 1179 01:25:52,880 --> 01:25:54,939 - Pensei que pudesses ter fome. - Nathaniel, ali. 1180 01:25:55,015 --> 01:25:58,576 - O manual empoeirado aberto - Nathaniel, anda c�. 1181 01:25:58,652 --> 01:25:59,812 O manual. 1182 01:25:59,887 --> 01:26:03,254 � �cido clor�drico. Se eu comer isso, vou ficar queimado por dentro e morrer como um c�o. 1183 01:26:03,323 --> 01:26:05,188 - Oh, n�o. - Nathaniel. 1184 01:26:05,259 --> 01:26:07,489 - Nathaniel, eu n�o fazia isso. - Nathaniel. 1185 01:26:08,362 --> 01:26:11,491 Nathaniel. 1186 01:26:13,033 --> 01:26:15,126 Vais comer com p� e tudo. 1187 01:26:16,203 --> 01:26:17,363 Ok. 1188 01:26:18,171 --> 01:26:19,832 � bom, v�. 1189 01:26:29,750 --> 01:26:30,978 Merda. 1190 01:26:36,023 --> 01:26:37,115 N�o ponhas as tuas m�os em mim! 1191 01:26:37,190 --> 01:26:39,055 - Nathaniel! - Vai para o diabo! 1192 01:26:39,126 --> 01:26:41,720 Nunca mais toques em mim! Nunca mais ponhas as tuas m�os em mim! 1193 01:26:41,795 --> 01:26:44,093 Por favor, n�o. Nathaniel. 1194 01:26:47,467 --> 01:26:48,661 Nunca mais me toques. 1195 01:26:48,735 --> 01:26:49,827 P�ra. 1196 01:27:02,616 --> 01:27:03,981 Nathaniel! 1197 01:27:15,028 --> 01:27:18,987 O que � suposto eu fazer? Devia ter apoio. 1198 01:27:29,443 --> 01:27:30,967 Ol�, Nathaniel. 1199 01:27:34,047 --> 01:27:37,448 Est� gelado a� fora. N�o queres vir para casa? 1200 01:27:37,517 --> 01:27:39,712 N�o posso voltar. N�o � seguro. 1201 01:27:39,786 --> 01:27:41,754 Anda para casa, Nathaniel. 1202 01:27:47,027 --> 01:27:48,494 Nathaniel? 1203 01:27:49,563 --> 01:27:51,531 Onde vais dormir? 1204 01:28:00,340 --> 01:28:04,003 David, desculpa, � o Steve. Ouve. 1205 01:28:04,745 --> 01:28:07,236 Queres telefonar-me quando tiveres tempo? 1206 01:28:07,314 --> 01:28:10,545 Houve um incidente com o Nathaniel esta noite. Estou um pouco 1207 01:28:11,518 --> 01:28:14,578 preocupado. De qualquer forma, telefona-me quando tiveres um segundo. 1208 01:28:18,358 --> 01:28:19,825 Est� bem, vamos. 1209 01:28:30,337 --> 01:28:34,637 S�o as minhas coisas! Reclamo o meu direito aos meus bens! 1210 01:28:34,708 --> 01:28:36,437 Mostra-me as tuas coisas! 1211 01:28:39,813 --> 01:28:41,371 - Linda! - O que foi? 1212 01:28:41,448 --> 01:28:43,541 - Ei, onde est� o Nathaniel? - N�o sei. N�o o vi. 1213 01:28:43,617 --> 01:28:45,778 - N�o o vi. - Ei! Ei! 1214 01:28:46,119 --> 01:28:47,643 � o Darryl? 1215 01:28:47,721 --> 01:28:48,881 Ei, afaste-se. Quem diabo � voc�? 1216 01:28:48,955 --> 01:28:51,617 LA Times. � o �ltimo tipo que devia prender. 1217 01:28:51,691 --> 01:28:53,750 - Anda l�, homem! Vamos l�. - Skid a linha est� limpa. Vamos. 1218 01:28:53,827 --> 01:28:54,919 Steve! Steve! 1219 01:28:54,995 --> 01:28:57,828 Este homem tem na sua posse um carrinho de compras e uma grade de leite. 1220 01:28:57,898 --> 01:28:59,832 Vai prend�-lo por posse ilegal de uma grde de leite? 1221 01:28:59,900 --> 01:29:02,391 - Steve! Steve! - Est� correcto, senhor. 1222 01:29:05,005 --> 01:29:06,472 V� com calma. 1223 01:29:07,441 --> 01:29:09,375 Ajudem! Ajudem! 1224 01:29:18,418 --> 01:29:19,817 Vamos l�! 1225 01:29:20,353 --> 01:29:21,843 Guarda, o que aconteceu? 1226 01:29:21,922 --> 01:29:24,152 Um par de mi�dos veio aqui com tacos de basebol 1227 01:29:24,224 --> 01:29:25,623 e espancaram at� � morte este pobre tipo. 1228 01:29:25,692 --> 01:29:27,785 - Tem o nome? - Negativo. 1229 01:29:33,633 --> 01:29:35,760 Desculpe, desculpe-me. Desculpe. 1230 01:29:37,804 --> 01:29:42,400 � aqui a admiss�o? Posso fazer umas perguntas acerca de... Desculpe-me. 1231 01:29:42,742 --> 01:29:44,334 - Por este lado? - O qu�? 1232 01:29:44,411 --> 01:29:45,571 Ali ao fundo. 1233 01:29:45,645 --> 01:29:48,910 Normalmente... Desulpe. Normalmente est� no ecran. 1234 01:29:49,649 --> 01:29:53,346 Desculpe-me. Admiss�es recentes com o nome Ayers, A-Y-E-R-S. 1235 01:29:53,620 --> 01:29:55,417 J� agora, obrigado 1236 01:29:56,857 --> 01:29:57,983 N�o. 1237 01:29:59,059 --> 01:30:00,856 Ol�. Obrigado. 1238 01:30:00,927 --> 01:30:03,589 Estou � procura de uma admiss�o recente. 1239 01:30:03,663 --> 01:30:07,099 Tenho esperan�a que tenha uma admiss�o recente de um homem chamado Ayers, A-Y-E-R-S. 1240 01:30:07,501 --> 01:30:11,198 Eu sei. Contreras foi o guarda que fez o relat�rio. Ele era o pol�cia de servi�o 1241 01:30:12,939 --> 01:30:14,873 N�o � o... N�o � o... 1242 01:30:18,545 --> 01:30:20,342 Sr. Ayers. A-Y-E-R-S. 1243 01:30:20,413 --> 01:30:23,314 Nathaniel Anthony Ayers. 5'10" Afro-Americano. 1244 01:30:23,617 --> 01:30:25,050 Ol�. Sou eu outra vez. 1245 01:30:25,585 --> 01:30:27,177 It's gonna be a long shift. What's your name? 1246 01:30:27,487 --> 01:30:30,081 N- A-T-H-A-N-I-E-L A... 1247 01:30:31,358 --> 01:30:33,121 Vivo da palavras. N�o interessa. 1248 01:30:33,193 --> 01:30:34,751 Quem quer que tenha duas ou mais faixas no bra�o. 1249 01:30:34,828 --> 01:30:37,262 Ayers! A-Y-E-R-S. 1250 01:30:37,330 --> 01:30:42,529 N- A-T-H-A-N-I-E-L A- N-T-H-O-N-Y A-Y-E-R-S. 1251 01:30:42,702 --> 01:30:44,499 N�o! N�o me ponha em espera, outra vez! 1252 01:30:44,571 --> 01:30:48,132 A- Y-E-R-S! 1253 01:31:12,532 --> 01:31:14,727 - Lopez. - Steve, David. 1254 01:31:14,801 --> 01:31:17,133 Recebi a sua mensagem, o que se passa? 1255 01:31:17,204 --> 01:31:20,105 Houve uma briga de sem abrigos em Winston Street, 1256 01:31:20,173 --> 01:31:23,006 - Foi no local onde o Nathaniel p�ra. - N�o era ele. 1257 01:31:24,110 --> 01:31:25,236 O qu�? Como sabes? 1258 01:31:25,312 --> 01:31:29,271 Porque ele est� aqui a comer um grande pequeno-almo�o. 1259 01:31:30,283 --> 01:31:33,548 Acho que dormir dentro d� uma raio de um apetite. 1260 01:31:34,421 --> 01:31:35,718 O qu�? 1261 01:31:35,789 --> 01:31:38,257 Ele passou a �ltima noite no apartamento. 1262 01:31:39,359 --> 01:31:40,917 Ele veio para dentro. 1263 01:31:59,546 --> 01:32:00,774 Obrigado. 1264 01:32:00,847 --> 01:32:04,180 Obrigado. Obrigado. Obrigado. Muito obrigado. 1265 01:32:04,351 --> 01:32:06,478 Pensei que o tinha perdido para sempre. 1266 01:32:06,820 --> 01:32:07,878 Ol�. 1267 01:32:09,489 --> 01:32:10,751 Est�s bom? 1268 01:32:14,294 --> 01:32:18,321 Virei literalmente toda a cidade deLos Angeles � tua procura e tu aqui. 1269 01:32:19,966 --> 01:32:21,831 N�o que estivesse preocupado. 1270 01:32:22,335 --> 01:32:24,326 O que aconteceu? O que te fez decidir dormir aqui? 1271 01:32:24,404 --> 01:32:27,931 Oh, bem, o corpo �s vezes pede mais Mr. Lopez. 1272 01:32:28,008 --> 01:32:30,841 J� n�o sou novo. Sou um homem de meia idade. 1273 01:32:30,910 --> 01:32:32,935 - Sabe como �. - Claro. 1274 01:32:34,914 --> 01:32:36,575 Quero dizer, o corpo fica estranho 1275 01:32:36,650 --> 01:32:38,379 Um presente da inaugura��o. 1276 01:32:48,728 --> 01:32:50,457 Obrigado, Mr. Lopez. 1277 01:32:52,666 --> 01:32:55,897 Obrigado, Mr. Lopez. Obrigado. 1278 01:33:01,274 --> 01:33:03,640 Tenho feito coisas boas por ti, n�o tenho? 1279 01:33:04,144 --> 01:33:06,635 Quero dizer, as coisas n�o s�o assim t�o m�s? 1280 01:33:10,950 --> 01:33:15,250 Diz... as coisas est�o estabelecidas para a Jennifer se tornar a tua executora 1281 01:33:15,322 --> 01:33:18,917 N�o posso acreditar que o Beethoven em pessoa esteja no meu apartamento. 1282 01:33:19,359 --> 01:33:22,192 Ainda est�s de acordo com isso? De ter a Jennifer a tratar das coisas por ti? 1283 01:33:22,262 --> 01:33:24,253 Est� bem para mim se estiver bem para o Beethoven. 1284 01:33:24,331 --> 01:33:26,424 Bem, ent�o tenho de saber. 1285 01:33:27,967 --> 01:33:31,926 Porque h� uns papeis para assinares. Vieram do... 1286 01:33:32,505 --> 01:33:35,201 Devias l�-los para saberes o que est�s a assinar. 1287 01:33:35,275 --> 01:33:37,869 Est� bem, yeah, assino-os com Nathaniel Anthony Ayers, Jr., 1288 01:33:37,944 --> 01:33:41,937 apartmento B-116, e o B significa 1289 01:33:43,750 --> 01:33:45,217 Beethoven. 1290 01:33:47,220 --> 01:33:48,847 - L� e assina-os. - Est� bem. 1291 01:33:48,922 --> 01:33:49,980 - Ok. - Est� bem. 1292 01:33:50,056 --> 01:33:51,614 O que � que... Tens alguma coisa para beber? 1293 01:33:51,691 --> 01:33:54,285 Sim, senhor, Mr. Lopez. Absolutamente, Mr. Lopez, 1294 01:33:54,361 --> 01:33:58,855 sirva-se de �gua, donde vem o som do seu gotejar. 1295 01:34:00,800 --> 01:34:02,927 - Para o teu lazer. - Est� bem. 1296 01:34:12,178 --> 01:34:13,543 H� aqui... 1297 01:34:16,850 --> 01:34:18,875 O que est� com o Neil Diamond? 1298 01:34:18,952 --> 01:34:20,852 Pensei que eras tu. 1299 01:34:28,995 --> 01:34:31,987 Bem, sinto-me lisonjeado. Ele � um tipo com bom aspecto. 1300 01:34:34,601 --> 01:34:36,091 O que � que est� mal? 1301 01:34:38,004 --> 01:34:40,199 Que neg�cio � este acerca de eu 1302 01:34:40,573 --> 01:34:44,009 ter uma mente esquizofr�nica? 1303 01:34:46,079 --> 01:34:47,603 �, �... � conversa de juristas. 1304 01:34:47,680 --> 01:34:51,047 Diz que eu tenho uma mente esquizofr�nica. N�o tenho. 1305 01:34:51,117 --> 01:34:52,277 Isso n�o significa nada. 1306 01:34:52,352 --> 01:34:55,810 - Eu tenho uma mente esquizofr�nica. - N�o � o que eu penso. 1307 01:34:56,122 --> 01:34:58,716 Nathaniel, eles tentam p�r as pessoas... 1308 01:34:58,792 --> 01:35:00,589 - N�o vou a lado nenhum. - E as boas not�cias s�o que... 1309 01:35:00,660 --> 01:35:02,594 n�o tem nada a ver contigo. 1310 01:35:02,662 --> 01:35:05,529 N�o vou para onde dizes para eu ir. Vou para onde quero ir. 1311 01:35:05,598 --> 01:35:07,725 N�o me ponhas de fora, Mr. Lopez. N�o me ponhas de fora. 1312 01:35:07,801 --> 01:35:09,200 - Ok. Ok. - N�o me ponhas de fora. 1313 01:35:09,269 --> 01:35:10,293 N�o, n�o vou... Eu n�o... 1314 01:35:10,370 --> 01:35:12,167 - N�o, n�o, n�o tens de ir... - Sim, est�s. Sim, est�s. 1315 01:35:12,238 --> 01:35:13,330 ...a tribunal. N�o tens de ir a lado nenhum. 1316 01:35:13,406 --> 01:35:14,805 A Jennifer cuidar� de ti. 1317 01:35:14,874 --> 01:35:16,899 A minha irm� n�o vem para o p� de mim. Ela n�o vme para o p� de mim. 1318 01:35:16,976 --> 01:35:18,876 - Ela n�o vem. - Ok, lembras-te quando disseste... 1319 01:35:18,945 --> 01:35:20,242 Se eu digo que n�o vem, ela n�o vem. 1320 01:35:20,313 --> 01:35:22,474 Tu disseste... Nathaniel, tu disseste... 1321 01:35:22,549 --> 01:35:24,983 Ouve, n�o quero ter mais... N�o quero ter mais... 1322 01:35:25,051 --> 01:35:28,612 Eu digo-te. Eu digo-te. Estou farto de ser o Nathaniel e tu o Sr. Lopez. 1323 01:35:28,688 --> 01:35:29,848 Ok. Eu s�... 1324 01:35:29,923 --> 01:35:32,619 Espera. N�o sou o teu rapaz. N�o sou o rapaz do sr. Colonel Sanders 1325 01:35:32,692 --> 01:35:35,661 Sabes, desculpa eu estava enganado. Desculpa estava errado. 1326 01:35:35,728 --> 01:35:39,789 Consigo tomar conta de mim pr�prio. Consigo tomar conta de mim pr�prio, Mr. Lopez. 1327 01:35:39,866 --> 01:35:44,701 N�o preciso de ti. N�o preciso desta cidade. Desprezo esta cidade e desprezo-te. 1328 01:35:47,707 --> 01:35:49,834 E se o tornar a ver, 1329 01:35:51,044 --> 01:35:52,739 Abro-o ao meio 1330 01:35:53,713 --> 01:35:55,704 e esventro-o como um peixe. 1331 01:36:05,892 --> 01:36:09,453 Porque sou Nathaniel Anthony Ayers Jr. 1332 01:36:10,864 --> 01:36:13,492 Mr. Ayers. 1333 01:36:16,202 --> 01:36:20,229 Sou Nathaniel Anthony Ayers Jr. N- A-T-H-A... 1334 01:36:24,811 --> 01:36:26,244 N- A-T-H-A... 1335 01:36:26,312 --> 01:36:31,951 - N-A-T-H-A... - Tu n�o �s uma consequ�ncia. 1336 01:36:46,900 --> 01:36:48,629 - Ol� - Ol�. 1337 01:37:18,064 --> 01:37:20,328 Portanto, esse foi o meu primeiro erro. 1338 01:37:25,405 --> 01:37:27,896 O Northridge Quake, 94, lembras-te? 1339 01:37:28,508 --> 01:37:30,203 Col�mos � cadeira. 1340 01:37:33,713 --> 01:37:35,681 Estivemos l� dois dias. 1341 01:37:36,916 --> 01:37:39,077 A porcaria toda nas caixas. 1342 01:37:39,152 --> 01:37:40,915 e �s 4:00 a. m. Come�ou. 1343 01:37:41,588 --> 01:37:43,249 Deus, aquele terror. 1344 01:37:47,427 --> 01:37:50,123 Tu, eu e o Thomas. Que idade tinha ele, nove? 1345 01:37:50,530 --> 01:37:55,229 Todos ao monte debaixo da porta do dormit�rio. 1346 01:37:55,568 --> 01:37:57,832 Eu disse-Ihe que era um bom homem. 1347 01:38:00,974 --> 01:38:03,204 Bem vinda � nossa nova vida. 1348 01:38:04,077 --> 01:38:05,476 Vida melhor. 1349 01:38:07,180 --> 01:38:08,442 Em LA. 1350 01:38:21,060 --> 01:38:24,757 Devia ter apanhado o primeiro voo de volta a Philly. 1351 01:38:35,775 --> 01:38:37,970 Pensei que estava ajudar algu�m. 1352 01:38:39,145 --> 01:38:41,409 E que era um tipo que tinha um dom. 1353 01:38:41,481 --> 01:38:43,813 Peredu o seu rumo. Eu ia... 1354 01:38:49,088 --> 01:38:52,387 inevitavelmente faz�-lo explodir. 1355 01:38:53,059 --> 01:38:55,050 Ele voltou atr�s. 1356 01:38:57,130 --> 01:39:02,124 E a pessoa que eu tentava ser ao redimir-me acendeu-se. 1357 01:39:02,869 --> 01:39:05,667 Sabes, sou o inimigo. 1358 01:39:08,608 --> 01:39:09,905 Um estranho. 1359 01:39:11,310 --> 01:39:12,470 E.. 1360 01:39:13,946 --> 01:39:16,574 N�o sei a quem faz falta. 1361 01:39:16,649 --> 01:39:21,848 N�o consigo ver nenhuma forma de apoio. 1362 01:39:26,559 --> 01:39:29,187 N�o acredito que nada valha a pena. 1363 01:39:33,066 --> 01:39:36,433 Tentativa feita. Resigno-me. Resigno-me. 1364 01:39:37,370 --> 01:39:39,031 De tudo. 1365 01:39:39,639 --> 01:39:41,607 �... � oficial. 1366 01:39:49,315 --> 01:39:51,715 N�o conseguiste parar o tremor de terra. 1367 01:39:57,223 --> 01:40:00,420 N�o consegues consertar LA em... 1368 01:40:02,128 --> 01:40:04,756 E nunca vais conseguir curar o Nathaniel. 1369 01:40:10,036 --> 01:40:12,596 Basta seres seu amigo e apareceres. 1370 01:41:33,920 --> 01:41:36,650 Bom? Estarei aqui se precisares de mim. 1371 01:41:49,068 --> 01:41:51,036 ...vai, perto da loja dourada. 1372 01:41:51,103 --> 01:41:53,833 Sabes o que quero dizer. Ele quer beber e tudo. 1373 01:41:53,906 --> 01:41:56,101 Ok, ok, ok. Abranda, puta. 1374 01:41:56,976 --> 01:42:01,106 Ainda me amas? Como no princ�pio? 1375 01:42:01,180 --> 01:42:02,909 N�o vou brincar contigo. 1376 01:42:02,982 --> 01:42:05,075 Estou a dizer que sim. 1377 01:42:05,151 --> 01:42:07,847 Isso significa tu e eu para sempre. 1378 01:42:09,655 --> 01:42:13,523 Ent�o � o que eu estou a dizer. 1379 01:42:15,027 --> 01:42:18,360 - Amo-te, Lois. - Tamb�m te amo, Darryl. 1380 01:42:21,133 --> 01:42:24,660 Disfar�a com ele. 1381 01:42:24,737 --> 01:42:29,504 Eles disfar�am... Onde � Los Angeles? 1382 01:42:29,976 --> 01:42:31,773 Cleveland? 1383 01:42:35,147 --> 01:42:36,444 E... 1384 01:43:01,440 --> 01:43:02,930 N�s... 1385 01:43:08,581 --> 01:43:10,742 Temos alguma vida, pois temos? 1386 01:44:02,568 --> 01:44:05,162 A digress�o do Concerto do Beethoven, certo? 1387 01:44:05,671 --> 01:44:07,536 - Sim. - � um bom. 1388 01:44:09,875 --> 01:44:11,103 Gostei. 1389 01:44:11,544 --> 01:44:15,480 Mr. Ayers, vou levar a sua irm� ao hotel. 1390 01:44:15,548 --> 01:44:18,073 N�o tem de me tratar assim, Mr. Lopez. 1391 01:44:18,150 --> 01:44:22,177 Eu sei. Eu quero. Devia ter-te tratado sempre assim. 1392 01:44:22,822 --> 01:44:24,756 Eu disse-Ihe coisas terr�veis, Mr. Lopez. 1393 01:44:24,824 --> 01:44:28,590 Eu... Eu odeio-me por ter dito tais coisas. 1394 01:44:28,661 --> 01:44:31,152 Algumas vezes os amigos magoam-se uns aos outros, n�o �? 1395 01:44:31,230 --> 01:44:33,095 Faz parte do acordo. 1396 01:44:33,532 --> 01:44:39,300 N�o consigo imaginar que ainda queira ser meu amigo depois das coisas que Ihe disse. 1397 01:44:39,438 --> 01:44:40,598 Eu s�... 1398 01:44:40,673 --> 01:44:42,004 Mr. Ayers, 1399 01:44:44,276 --> 01:44:46,506 Fico honrado por ser teu amigo. 1400 01:45:06,632 --> 01:45:08,691 "Points West" por Steve Lopez. 1401 01:45:09,468 --> 01:45:12,062 H� um ano atr�s conheci um homem que estava em baixo 1402 01:45:12,138 --> 01:45:14,971 e pensei que o poderia ajudar. 1403 01:45:15,041 --> 01:45:17,009 N�o sei se o consegui. 1404 01:45:17,376 --> 01:45:19,742 Sim, o meu amigo,Mr. Ayers agora dorme dentro de casa. 1405 01:45:19,812 --> 01:45:22,372 Tem uma chave. Uma cama. 1406 01:45:23,516 --> 01:45:26,212 Mas o seu estado mental e bem-estar. 1407 01:45:26,285 --> 01:45:29,516 est� t�o prec�rio agora como no dia em que o conheci. 1408 01:45:32,925 --> 01:45:35,723 H� pessoas que dizem que o ajudei. 1409 01:45:35,795 --> 01:45:38,059 Peritos em sa�de mental que dizem 1410 01:45:38,130 --> 01:45:42,430 que o simples acto se ser amigo de algu�m pode mudar a qu�mica cerebral. 1411 01:45:42,501 --> 01:45:45,129 melhora o seu funcionamento no mundo 1412 01:45:45,905 --> 01:45:48,806 N�o posso falar por Mr. Ayers a esse respeito. 1413 01:45:49,075 --> 01:45:52,340 Talvez a nossa amizade o tenha ajudado. Ou talvez n�o. 1414 01:45:54,847 --> 01:45:57,281 Posso, contudo, falar por mim pr�prio. 1415 01:45:58,117 --> 01:46:01,553 Posso dizer-vos isso, porque testemunhei a coragem de Mr. Ayers 1416 01:46:02,021 --> 01:46:05,957 a sua humildade, a sua f� no poder da sua arte. 1417 01:46:08,094 --> 01:46:11,860 Aprendi o que � a dignidade de ser leal a algo que acreditas. 1418 01:46:11,931 --> 01:46:15,230 de lutares por isso acima de tudo. 1419 01:46:15,301 --> 01:46:20,466 De acreditares, sem questionar, que isso te trar� para casa. 1420 01:46:27,467 --> 01:46:37,467 Tradu��o(pipocas.tv): portugasx25, ana20mendes, kristiano e kenobi 114396

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.