All language subtitles for Hospital.Playlist.S02E09.210819.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,054 --> 00:00:06,033 HOSPITAL PLAYLIST 2 2 00:00:29,030 --> 00:00:33,242 I think I'll be late, so I changed my bus ticket to 12 a.m. 3 00:00:33,325 --> 00:00:35,661 I'll take a taxi, so don't worry about me. 4 00:00:35,745 --> 00:00:38,622 And don't be so shocked to see a beauty in the dining room 5 00:00:38,706 --> 00:00:42,168 the next morning because that'll be me. 6 00:01:05,816 --> 00:01:08,652 -Hey. -Can you buy my bus ticket? 7 00:01:09,403 --> 00:01:10,237 Sure. 8 00:01:11,280 --> 00:01:13,824 -Didn't you want to take the train? -Something came up. 9 00:01:13,908 --> 00:01:16,035 -There will be a seat, right? -Let me check. 10 00:01:32,718 --> 00:01:33,928 Let's see. 11 00:01:35,471 --> 00:01:37,139 Hold on. 12 00:01:38,140 --> 00:01:39,767 The earliest one. 13 00:01:39,850 --> 00:01:41,060 The earliest one? 14 00:01:41,852 --> 00:01:42,770 Hold on. 15 00:01:42,853 --> 00:01:46,524 Is there a seat left? No, not for the earlier ones. 16 00:01:46,607 --> 00:01:48,859 -Then it doesn't matter. -Sure. 17 00:01:49,443 --> 00:01:53,114 Hey, who did you drink with that you missed the last train? 18 00:01:53,197 --> 00:01:55,074 Gosh, those drunkards. 19 00:01:55,157 --> 00:01:57,660 Both of my parents and even my sister can drink a lot. 20 00:01:57,743 --> 00:02:00,788 I see. You drank at home? 21 00:02:01,705 --> 00:02:04,250 Your mom got to see both of her children on her birthday. 22 00:02:04,333 --> 00:02:06,293 She must have been so happy. 23 00:02:06,377 --> 00:02:07,378 Yes. 24 00:02:07,878 --> 00:02:09,880 I booked it. I'll text you the details. 25 00:02:10,673 --> 00:02:11,715 Thanks. 26 00:02:12,341 --> 00:02:14,343 You're thanking me? You must be drunk. 27 00:02:30,025 --> 00:02:31,527 STILL BEAUTIFUL LADY, MS. JEONG 28 00:03:17,197 --> 00:03:22,161 "STILL BEAUTIFUL" BY TOY 29 00:03:36,592 --> 00:03:43,432 CHANGWON, SEOUL 30 00:04:12,336 --> 00:04:13,295 How have you been? 31 00:04:15,923 --> 00:04:17,132 Good. You? 32 00:04:19,093 --> 00:04:20,219 Not too bad. 33 00:04:25,099 --> 00:04:26,642 Are you staying in Changwon now? 34 00:04:27,810 --> 00:04:30,229 Or Seoul? 35 00:04:32,064 --> 00:04:33,983 I'm staying in Changwon. 36 00:04:41,949 --> 00:04:43,742 Will you be in Seoul over the weekend? 37 00:04:46,537 --> 00:04:47,621 If that's the case, 38 00:04:49,832 --> 00:04:51,417 I want to see you on the weekend. 39 00:04:54,837 --> 00:04:56,839 You can say no if you're uncomfortable. 40 00:04:58,382 --> 00:04:59,717 I was hoping… 41 00:05:02,261 --> 00:05:04,013 we could meet up and just talk. 42 00:05:21,607 --> 00:05:24,995 HOSPITAL PLAYLIST 2 43 00:05:25,075 --> 00:05:28,120 YULJE MEDICAL CENTER 44 00:05:29,830 --> 00:05:34,126 There's no clear border between the tumor and the normal brain tissues, 45 00:05:35,085 --> 00:05:36,253 so it's tricky. 46 00:05:50,309 --> 00:05:52,227 The micro scissors don't work well. 47 00:05:52,895 --> 00:05:54,313 Can we get a new one? 48 00:05:54,396 --> 00:05:55,314 Sure, no problem. 49 00:06:31,391 --> 00:06:33,393 How much cardioplegic solution? 50 00:06:33,477 --> 00:06:35,521 The patient has received the full dose. 51 00:06:36,563 --> 00:06:37,731 Okay. 52 00:06:42,569 --> 00:06:44,822 It keeps getting in the way. Hold it upright. 53 00:06:44,905 --> 00:06:46,115 I'm sorry. 54 00:06:51,662 --> 00:06:53,497 The patient's BP is a little low. 55 00:06:53,580 --> 00:06:54,581 Okay. 56 00:06:56,542 --> 00:06:58,377 Professor Lee, the BP is dropping. 57 00:07:00,379 --> 00:07:02,297 There's pressure pushing against the IVC. 58 00:07:04,425 --> 00:07:07,469 When you're pulling the liver, pull it up. Don't press it down. 59 00:07:07,553 --> 00:07:08,554 Got it. 60 00:07:10,139 --> 00:07:12,307 This branch is open, hence the bleed. 61 00:07:12,391 --> 00:07:13,809 Mixter forceps. 62 00:07:20,858 --> 00:07:21,984 The 2-0 thread, please. 63 00:07:37,207 --> 00:07:40,461 We got the major bleeding under control. The BP will be okay now. 64 00:07:40,544 --> 00:07:41,628 All right. 65 00:07:41,712 --> 00:07:42,713 Two of this, please. 66 00:07:43,380 --> 00:07:44,882 Mosquito forceps. 67 00:07:46,300 --> 00:07:47,301 One more, please. 68 00:07:51,430 --> 00:07:52,723 Peanut sponge. 69 00:07:56,727 --> 00:08:00,439 Always double-check like this before you perform a ligation. 70 00:08:01,356 --> 00:08:03,942 And raise it as much as you can. 71 00:08:04,026 --> 00:08:05,360 Got it, Professor. 72 00:08:06,778 --> 00:08:10,157 I struggle the most with identifying the hernia sac. 73 00:08:10,240 --> 00:08:14,036 What you dissected earlier was the vas deferens, right? 74 00:08:14,119 --> 00:08:18,832 That's right. It'll be easy once you get used to it. 75 00:08:18,916 --> 00:08:21,710 The intern should see this too, up close. 76 00:08:21,793 --> 00:08:23,086 Hong-do. 77 00:08:26,548 --> 00:08:27,883 Hong-do. 78 00:08:29,426 --> 00:08:30,552 I'm sorry, Professor. 79 00:08:34,932 --> 00:08:38,143 It's okay. When you're an intern, you're always tired. 80 00:08:38,977 --> 00:08:40,479 Mosquito forceps. 81 00:08:41,230 --> 00:08:42,481 One more, please. 82 00:08:43,607 --> 00:08:44,608 Suture. 83 00:08:45,234 --> 00:08:47,319 I'll show you the baby. 84 00:08:47,402 --> 00:08:51,114 The anterior and posterior fontanels are open, and there's no cleft palate. 85 00:08:51,198 --> 00:08:52,950 And the ears look good too. 86 00:08:53,033 --> 00:08:54,826 So does the anus. 87 00:08:54,910 --> 00:08:58,914 Now, the toes. Five on both sides. 88 00:08:58,997 --> 00:09:01,208 And one, two, three… Five fingers. 89 00:09:01,291 --> 00:09:03,168 The fingers and toes separate correctly. 90 00:09:03,252 --> 00:09:06,880 They'll thoroughly examine the baby again in the newborn nursery. 91 00:09:08,840 --> 00:09:11,510 All right. You can relax now. 92 00:09:12,094 --> 00:09:14,137 You're going to push out your placenta now. 93 00:09:14,721 --> 00:09:16,974 It'll be uncomfortable, but this is really it. 94 00:09:17,849 --> 00:09:18,850 Okay. 95 00:09:19,643 --> 00:09:21,395 It's not good to deliver so quickly. 96 00:09:24,606 --> 00:09:25,857 Pardon? 97 00:09:25,941 --> 00:09:28,151 Others might think it was an easy delivery. 98 00:09:28,235 --> 00:09:30,362 No, not at all. 99 00:09:30,445 --> 00:09:31,947 No one will think that. 100 00:09:34,366 --> 00:09:37,744 I know it was hard for you to follow such a strict diet. 101 00:09:38,870 --> 00:09:40,247 At your next appointment, 102 00:09:40,330 --> 00:09:44,334 we'll do another glucose test just to be sure. 103 00:09:44,960 --> 00:09:45,961 Okay. 104 00:09:47,629 --> 00:09:49,965 No pressure. Just focus on your serve. 105 00:09:50,048 --> 00:09:51,800 Just do a good serve. 106 00:09:53,010 --> 00:09:55,178 I heard everyone in Orthopedics is really good. 107 00:09:55,262 --> 00:09:57,889 We made it to the quarterfinals too. 108 00:09:57,973 --> 00:09:59,516 We have a strong team as well. 109 00:10:00,392 --> 00:10:01,602 -Hello. -Hello. 110 00:10:01,685 --> 00:10:02,811 -Hello. -Hi. 111 00:10:03,353 --> 00:10:06,648 Check on Heo Bo-gyeong and make sure she can self-void. 112 00:10:06,732 --> 00:10:07,858 Yes, Professor. 113 00:10:07,941 --> 00:10:10,110 By the way, the quarterfinal match is today. 114 00:10:10,193 --> 00:10:11,445 What match? 115 00:10:13,113 --> 00:10:14,823 Oh, that. 116 00:10:15,824 --> 00:10:18,785 If she has trouble urinating, call her doctor. 117 00:10:18,869 --> 00:10:20,162 -Okay. -Will do. 118 00:10:25,584 --> 00:10:26,960 You can do this. 119 00:10:33,425 --> 00:10:34,801 I call this a miracle. 120 00:10:35,510 --> 00:10:38,221 He couldn't even make eye contact with us at the beginning. 121 00:10:38,805 --> 00:10:40,349 I can't believe he just said that. 122 00:10:40,849 --> 00:10:44,978 Professor Yang must know that I'm a new fellow in OB-GYN, right? 123 00:10:45,062 --> 00:10:48,106 Come on. You did rounds with him in the morning. 124 00:10:49,358 --> 00:10:52,110 But every time, he treats me as if he's never seen me before. 125 00:10:52,194 --> 00:10:54,321 In our case, it took half a year. 126 00:10:54,404 --> 00:10:55,739 Sorry? 127 00:10:55,822 --> 00:10:58,408 It took us half a year to eat with him in the cafeteria. 128 00:11:01,495 --> 00:11:03,372 It's my partner, Ms. Song Su-bin. 129 00:11:05,082 --> 00:11:05,916 Yes, Ms. Song. 130 00:11:05,999 --> 00:11:08,668 Come down. Let's win the game and get back to work quickly. 131 00:11:08,752 --> 00:11:10,879 Okay, I'm coming now. 132 00:11:15,133 --> 00:11:16,259 I'll be back. 133 00:11:17,177 --> 00:11:18,845 -Good luck. -You can do this! 134 00:11:21,348 --> 00:11:23,225 Don't drop out! I can come. 135 00:11:23,308 --> 00:11:25,685 Okay, take your time. The other match isn't over yet. 136 00:11:25,769 --> 00:11:27,562 Hey, Orthopedics is very good. 137 00:11:27,646 --> 00:11:28,939 Let me wash my face quickly. 138 00:11:53,130 --> 00:11:54,089 Is something up? 139 00:11:58,593 --> 00:12:00,387 No, not anymore. 140 00:12:00,470 --> 00:12:01,888 I'm just gathering my thoughts. 141 00:12:05,684 --> 00:12:06,935 It's nothing bad, is it? 142 00:12:10,439 --> 00:12:11,565 All right, then. 143 00:12:13,400 --> 00:12:15,777 Wait, why aren't you there? 144 00:12:16,486 --> 00:12:19,072 -Where? -The quarterfinals. 145 00:12:19,156 --> 00:12:21,616 Oh, that. How's my department going to do it 146 00:12:21,700 --> 00:12:23,577 when there's only me? 147 00:12:23,660 --> 00:12:25,871 But you have the fellows and the residents. 148 00:12:26,955 --> 00:12:27,956 Everyone's busy. 149 00:12:28,540 --> 00:12:31,042 You can just go down for your match and come back. 150 00:12:32,502 --> 00:12:35,005 Some people have time, but no one knows how to play it. 151 00:12:35,088 --> 00:12:36,590 So you've asked them. 152 00:12:36,673 --> 00:12:39,885 Gosh, Lee Ik-jun. I can beat him easily. 153 00:12:39,968 --> 00:12:41,052 I'm so annoyed. 154 00:12:41,553 --> 00:12:43,346 He'll make such a big deal out of it. 155 00:12:44,890 --> 00:12:46,766 What's the first prize? 156 00:12:48,351 --> 00:12:50,228 Two million won for team dinners. 157 00:12:52,314 --> 00:12:53,440 That's huge. 158 00:12:55,066 --> 00:12:56,526 It's going to be fierce. 159 00:12:59,946 --> 00:13:03,492 THE 10TH YULJE TABLE TENNIS CHAMPIONSHIP 160 00:13:03,575 --> 00:13:07,454 QUARTERFINALS 161 00:13:07,537 --> 00:13:08,997 HEMATO-ONCOLOGY, PHARMACY 162 00:13:09,080 --> 00:13:10,749 HOSPITAL MEDICINE, NUCLEAR MEDICINE 163 00:13:10,832 --> 00:13:12,292 NURSING, ORTHOPEDICS 164 00:13:12,375 --> 00:13:14,336 RADIOLOGY, HPB SURGERY 165 00:13:14,419 --> 00:13:17,172 RADIOLOGY, HPB SURGERY 166 00:13:33,855 --> 00:13:37,359 We'll begin in three minutes. 167 00:13:39,194 --> 00:13:40,487 Professor. 168 00:13:41,238 --> 00:13:43,949 Professor Lee Ik-jun was in a table tennis club in college. 169 00:13:44,032 --> 00:13:45,909 I heard he's really good. 170 00:13:47,619 --> 00:13:49,996 Sounds like he was in every club back in college. 171 00:13:50,080 --> 00:13:50,997 Even a magic club. 172 00:13:51,081 --> 00:13:54,626 Come on. He made it to the quarterfinals. 173 00:13:54,709 --> 00:13:56,586 He must be good. 174 00:13:58,129 --> 00:14:00,006 Don't you know how they made it this far? 175 00:14:00,715 --> 00:14:02,217 They're just like us. 176 00:14:06,680 --> 00:14:12,394 THE 10TH YULJE TABLE TENNIS CHAMPIONSHIP 177 00:14:17,315 --> 00:14:21,695 ROUND OF 32 178 00:14:21,778 --> 00:14:24,114 HPB SURGERY, EMERGENCY MEDICINE 179 00:14:28,201 --> 00:14:31,329 Hey, Ik-jun. You know my parents ran a table tennis court, right? 180 00:14:31,413 --> 00:14:34,791 I sure do. Gwang-hyeon, you know you work in the ER, right? 181 00:14:34,875 --> 00:14:37,502 -Yes. -It's quite gutsy of you to do this 182 00:14:37,586 --> 00:14:39,880 when new emergency patients can come in anytime. 183 00:14:39,963 --> 00:14:41,298 You're clueless, aren't you? 184 00:14:41,381 --> 00:14:43,341 Everything's an emergency in my department. 185 00:14:43,425 --> 00:14:45,760 Besides, we have many fellows and residents. 186 00:14:45,844 --> 00:14:48,096 I can totally spare a few minutes and do this. 187 00:14:48,179 --> 00:14:50,891 All right. We will begin now. 188 00:14:52,809 --> 00:14:54,686 Have you been doing push-ups? 189 00:14:54,769 --> 00:14:56,438 -Gosh, you little… Let's go. -Jeez. 190 00:14:56,521 --> 00:14:58,481 You're going to kiss me at this rate. 191 00:14:58,565 --> 00:15:00,025 Calm down. Easy, all right? 192 00:15:11,328 --> 00:15:12,746 -Hey. -Professor. 193 00:15:12,829 --> 00:15:16,666 The DI patient we moved to the ward is suddenly experiencing hematemesis 194 00:15:16,750 --> 00:15:18,919 and cold sweats. The BP is dropping too. 195 00:15:19,002 --> 00:15:21,379 Looks like we need the patient back in the ICU. 196 00:15:21,463 --> 00:15:22,464 I'm coming now. 197 00:15:35,894 --> 00:15:40,649 ROUND OF 16 198 00:15:40,732 --> 00:15:42,692 CARDIOTHORACIC SURGERY, HPB SURGERY 199 00:15:52,327 --> 00:15:54,829 Gosh, I can't tell whether Jae-hak is good or not. 200 00:15:54,913 --> 00:15:57,999 His posture sucks, but I feel like he's faking it. 201 00:15:59,334 --> 00:16:00,752 Is Professor Kim Jun-wan good? 202 00:16:00,835 --> 00:16:02,504 He's not bad. 203 00:16:02,587 --> 00:16:04,047 We used to play every weekend. 204 00:16:04,130 --> 00:16:05,674 But he looks like he hates it. 205 00:16:05,757 --> 00:16:07,592 He always looks grumpy. 206 00:16:07,676 --> 00:16:10,387 Hey, Dr. Do. I guess you used to be pretty good at this. 207 00:16:13,014 --> 00:16:14,391 Professor. 208 00:16:15,308 --> 00:16:18,228 I got into college on the fourth try and failed the bar six times 209 00:16:18,770 --> 00:16:22,691 because I spent so much time and money at this table tennis court in Noryangjin. 210 00:16:23,358 --> 00:16:25,026 Don't say too much, Jae-hak. 211 00:16:26,987 --> 00:16:28,279 Let's go. 212 00:16:36,830 --> 00:16:40,583 THE 10TH YULJE TABLE TENNIS CHAMPIONSHIP 213 00:17:10,238 --> 00:17:13,867 Code Blue in Cardiothoracic Surgery. 214 00:17:13,950 --> 00:17:15,910 Sixth floor of the main building, Room 6205. 215 00:17:16,953 --> 00:17:20,165 Code Blue in Cardiothoracic Surgery. 216 00:17:20,790 --> 00:17:23,001 Sixth floor of the main building, Room 6205. 217 00:17:34,179 --> 00:17:35,096 Professor Lee. 218 00:17:35,597 --> 00:17:37,599 You're busy with surgeries and patients. 219 00:17:37,682 --> 00:17:39,434 What are you doing here? 220 00:17:39,517 --> 00:17:41,603 I'll help you get back to work quickly. 221 00:17:42,645 --> 00:17:44,731 What about you, sir? 222 00:17:45,440 --> 00:17:46,816 I didn't know you played table tennis. 223 00:17:46,900 --> 00:17:49,903 Come on. I've been doing marathons 224 00:17:49,986 --> 00:17:52,489 and have been playing soccer and badminton for 20 years. 225 00:17:52,572 --> 00:17:53,990 But a beginner in table tennis. 226 00:17:55,492 --> 00:17:56,618 All right. 227 00:17:57,285 --> 00:17:58,661 Let's have a good game. 228 00:18:00,371 --> 00:18:01,664 Okay. 229 00:18:04,250 --> 00:18:06,586 We'll begin in a minute. 230 00:18:09,089 --> 00:18:11,007 You know Professor Shin's nickname, right? 231 00:18:11,883 --> 00:18:14,761 Human Endoscope. Your partner in liver transplants 232 00:18:14,844 --> 00:18:17,138 and the best abdominal imaging expert at Yulje. 233 00:18:17,222 --> 00:18:18,181 "Bluffer." 234 00:18:19,182 --> 00:18:20,433 What? 235 00:18:21,059 --> 00:18:23,103 He's called that because he hardly tells the truth. 236 00:18:25,271 --> 00:18:27,524 He bluffs like there's no tomorrow. 237 00:18:27,607 --> 00:18:30,360 I think the fellow is pretty good, 238 00:18:30,443 --> 00:18:32,403 but Professor Shin is a total beginner. 239 00:18:33,363 --> 00:18:36,116 -He's our target. -All right. 240 00:18:49,129 --> 00:18:51,047 We'll now begin. 241 00:19:00,265 --> 00:19:02,517 -Nice. -Move. I got this! 242 00:19:03,393 --> 00:19:04,769 I got this! 243 00:19:05,728 --> 00:19:07,105 I got this, here. 244 00:19:08,189 --> 00:19:10,692 Okay, bring it on. Yes! 245 00:19:12,527 --> 00:19:15,405 Did you see that? That was me! 246 00:19:18,032 --> 00:19:20,994 All right. Let's keep going. 247 00:19:21,911 --> 00:19:22,912 Come on. 248 00:19:24,164 --> 00:19:25,373 Let's go. 249 00:19:28,001 --> 00:19:30,044 Radiology is disqualified. 250 00:19:30,128 --> 00:19:32,130 HPB Surgery is the winner! 251 00:19:33,548 --> 00:19:34,549 What… 252 00:19:39,637 --> 00:19:40,638 Why? 253 00:19:44,934 --> 00:19:47,228 SEMIFINALS 254 00:19:47,312 --> 00:19:50,273 HEMATO-ONCOLOGY, NUCLEAR MEDICINE 255 00:19:50,356 --> 00:19:52,317 ORTHOPEDICS, HPB SURGERY 256 00:20:05,997 --> 00:20:07,957 -Oh, right. -What's up? 257 00:20:08,041 --> 00:20:10,335 Ms. Song Su-bin called just now and said 258 00:20:10,418 --> 00:20:12,420 you hurt her feelings in the quarterfinals. 259 00:20:12,503 --> 00:20:13,713 What? Why? 260 00:20:13,796 --> 00:20:15,840 We all know that your husband is in OS, 261 00:20:15,924 --> 00:20:18,009 but she's upset that you rooted for OS 262 00:20:18,092 --> 00:20:21,137 instead of the Nursing Department. She was so hurt. 263 00:20:21,221 --> 00:20:24,724 What? I cheered for the Nursing Department in the quarterfinals. 264 00:20:26,184 --> 00:20:27,602 Spreading false info! 265 00:20:29,395 --> 00:20:30,730 Warning! 266 00:20:30,813 --> 00:20:32,273 Okay, all right. 267 00:20:33,983 --> 00:20:34,984 Honey. 268 00:20:35,068 --> 00:20:36,361 -Good job. -Nice one, right? 269 00:20:47,455 --> 00:20:52,585 THE 10TH YULJE TABLE TENNIS CHAMPIONSHIP 270 00:21:05,848 --> 00:21:07,100 -Nice. -That's it. 271 00:21:19,737 --> 00:21:20,863 Goodness! 272 00:21:51,602 --> 00:21:52,937 Coming straight from the OR? 273 00:21:53,021 --> 00:21:55,315 Yes. I probably reek of sweat. 274 00:21:56,024 --> 00:21:59,152 No. Why did you come straight here? This match isn't even important. 275 00:21:59,235 --> 00:22:01,821 I was curious. What's the score now? 276 00:22:01,904 --> 00:22:02,864 -Gosh. -Nice. 277 00:22:02,947 --> 00:22:05,074 -Yes! -Match point. 278 00:22:05,158 --> 00:22:07,327 Let's score just one more point. We got this. 279 00:22:08,036 --> 00:22:10,204 -Match point. -All right. 280 00:22:10,830 --> 00:22:11,956 Did they lose? 281 00:22:12,040 --> 00:22:13,291 They're about to lose. 282 00:22:17,503 --> 00:22:18,629 -Hey, Song-hwa. -Hey. 283 00:22:22,675 --> 00:22:24,719 Let's aim for a deuce, no matter what. 284 00:22:24,802 --> 00:22:26,262 There's something I want to do. 285 00:22:36,147 --> 00:22:37,106 -Yes! -Darn it. 286 00:22:40,318 --> 00:22:41,778 It's okay. 287 00:22:44,197 --> 00:22:45,281 Go for it! 288 00:22:45,364 --> 00:22:49,660 THE 10TH YULJE TABLE TENNIS CHAMPIONSHIP 289 00:22:57,502 --> 00:22:58,836 -Gosh! -Darn it. 290 00:22:58,920 --> 00:23:00,379 Jeez. 291 00:23:03,132 --> 00:23:04,759 Hey, come on! 292 00:23:11,182 --> 00:23:12,934 -Yes! -All right! 293 00:23:13,392 --> 00:23:14,477 Yes! 294 00:23:16,354 --> 00:23:17,355 -Nice! -Nice! 295 00:23:19,023 --> 00:23:20,983 -Deux? -Deux! 296 00:23:31,828 --> 00:23:33,579 -Gosh. -Hey, don't do that! 297 00:23:33,663 --> 00:23:35,915 Why would you waste your energy like that? 298 00:23:35,998 --> 00:23:37,792 What's he doing? Is that Deux? 299 00:23:40,837 --> 00:23:42,672 We just need one more point, okay? 300 00:23:42,755 --> 00:23:45,299 Score just one more point, and we'll win. 301 00:23:46,843 --> 00:23:47,677 Hey, what's wrong? 302 00:23:48,719 --> 00:23:50,346 Give me a massage. 303 00:23:50,429 --> 00:23:52,390 -What? -The kitty massage! 304 00:23:53,641 --> 00:23:55,810 I have a leg cramp. My gosh, it hurts! 305 00:23:55,893 --> 00:23:59,605 I see. Can we take a quick break? Just for a minute. 306 00:24:01,983 --> 00:24:03,025 Gosh, my leg… 307 00:24:06,737 --> 00:24:07,572 My goodness. 308 00:24:09,198 --> 00:24:11,576 Professor, if we win the prize, 309 00:24:11,659 --> 00:24:13,578 we should go for a beef barbecue. 310 00:24:13,661 --> 00:24:14,996 Yes, sounds good. 311 00:24:15,079 --> 00:24:16,455 Your wife's gone into labor. 312 00:24:16,539 --> 00:24:18,416 My gosh. 313 00:24:18,499 --> 00:24:20,501 -Honey. -It hurts so much. 314 00:24:20,585 --> 00:24:21,627 Take a deep breath. 315 00:24:21,711 --> 00:24:22,545 Professor Yang. 316 00:24:23,671 --> 00:24:24,672 Yes. 317 00:24:26,382 --> 00:24:28,176 I'm in so much pain! 318 00:24:31,762 --> 00:24:33,556 Keep breathing as you've learned. 319 00:24:37,977 --> 00:24:39,353 FINALS 320 00:24:39,437 --> 00:24:41,606 NUCLEAR MEDICINE, HPB SURGERY 321 00:24:41,689 --> 00:24:45,443 THE 10TH YULJE TABLE TENNIS CHAMPIONSHIP GAME RULES 322 00:24:50,031 --> 00:24:51,782 Hey. Did you hear? 323 00:24:51,866 --> 00:24:54,785 Nuclear Medicine has made it this far without losing a point. 324 00:24:54,869 --> 00:24:56,829 Their opponents never got more than five points. 325 00:24:56,913 --> 00:24:58,372 Thanks a lot, buddy, 326 00:24:58,456 --> 00:25:00,666 for totally discouraging me. 327 00:25:03,252 --> 00:25:06,047 Hey, stop chugging down the ice cubes. 328 00:25:06,130 --> 00:25:09,133 Don't say you need to run to the restroom after this. 329 00:25:09,217 --> 00:25:12,094 If you do, you're so dead. 330 00:25:13,262 --> 00:25:14,472 Okay, fine. 331 00:25:15,473 --> 00:25:17,516 Do you want some hot tea? 332 00:25:17,600 --> 00:25:19,518 -Yes. -No, just hold onto it. 333 00:25:22,104 --> 00:25:23,606 I'll have it after I win. 334 00:25:26,067 --> 00:25:27,068 Goodness. 335 00:25:27,568 --> 00:25:29,070 Before the tea gets cold, 336 00:25:31,781 --> 00:25:33,032 I'll come back victorious. 337 00:25:41,415 --> 00:25:42,416 Let's go. 338 00:26:27,169 --> 00:26:28,129 -Gosh. -Goodness. 339 00:26:31,173 --> 00:26:32,466 Hey, I'm off. 340 00:26:33,259 --> 00:26:34,385 Okay. 341 00:26:41,225 --> 00:26:44,895 The game ends at two to zero. 342 00:26:44,979 --> 00:26:46,564 Nuclear Medicine is the winner. 343 00:26:46,647 --> 00:26:49,900 Congratulations, Team Nuclear Medicine. 344 00:26:56,115 --> 00:26:59,076 Jeez, seriously. 345 00:27:01,162 --> 00:27:02,413 Gosh, it's hot. 346 00:27:03,539 --> 00:27:05,124 -Hey. -What? 347 00:27:05,207 --> 00:27:07,209 The fellow can probably make the national team. 348 00:27:07,293 --> 00:27:08,919 And that professor is… 349 00:27:09,003 --> 00:27:11,047 She's like an Olympic gold medalist. 350 00:27:11,672 --> 00:27:13,674 -That was a good game. -Yes, that was great. 351 00:27:13,758 --> 00:27:15,926 -Well done. Thank you. -Thank you. 352 00:27:16,010 --> 00:27:19,597 But I'm curious about something. 353 00:27:20,264 --> 00:27:23,559 Are you really a doctor? 354 00:27:23,642 --> 00:27:25,728 You're unbelievably good. 355 00:27:26,437 --> 00:27:28,272 I'm flattered. This is just my hobby. 356 00:27:28,356 --> 00:27:29,440 Have a good day. 357 00:27:32,610 --> 00:27:35,196 Professor, we don't even need to take a shower. 358 00:27:38,324 --> 00:27:41,035 -She looks so much like her. -What? 359 00:27:41,118 --> 00:27:42,244 She looks just like her. 360 00:27:42,745 --> 00:27:44,622 -Gosh, I… -What's wrong? 361 00:27:44,705 --> 00:27:45,873 Another leg cramp. 362 00:27:45,956 --> 00:27:49,043 -Do something. -You're such a baby. 363 00:27:49,126 --> 00:27:52,129 -Do something! -Come here, baby. 364 00:27:52,213 --> 00:27:53,756 -Be gentle. -I got you. 365 00:27:54,465 --> 00:27:56,217 -Give me a massage. -Then lie down. 366 00:27:56,300 --> 00:27:58,594 -Hold on. -Lie down. 367 00:27:58,677 --> 00:28:00,346 It hurts. 368 00:28:01,764 --> 00:28:02,598 Do you need help? 369 00:28:02,681 --> 00:28:03,516 No, it's okay. 370 00:28:09,230 --> 00:28:10,231 Take it easy. 371 00:28:12,691 --> 00:28:13,692 Bye. 372 00:28:19,573 --> 00:28:20,574 Hello? 373 00:28:21,158 --> 00:28:23,661 I want to see you even for just a moment. Where are you? 374 00:28:23,744 --> 00:28:27,039 I'm in the Medical Office now, but I have to go home. 375 00:28:27,123 --> 00:28:29,417 I'm supposed to have dinner with my mom. 376 00:28:29,500 --> 00:28:33,170 I see. Okay, then I'll see you at the hospital tomorrow. 377 00:28:33,254 --> 00:28:35,423 All right. I'm sorry. 378 00:28:36,006 --> 00:28:37,174 Why are you sorry? 379 00:28:37,258 --> 00:28:40,261 I'm totally fine, so don't worry about me. I'll see you tomorrow. 380 00:28:40,970 --> 00:28:41,971 Okay. 381 00:28:58,696 --> 00:29:01,198 Dr. Jang, do you want to have dinner with me? 382 00:29:01,282 --> 00:29:02,783 I need your advice on something. 383 00:29:05,035 --> 00:29:07,913 I'm sorry, Min-ha. I have to go home. 384 00:29:08,664 --> 00:29:11,167 Didn't you say you had to work on your paper all night? 385 00:29:11,250 --> 00:29:13,043 I'm going to come back later at night. 386 00:29:13,127 --> 00:29:14,295 What? 387 00:29:15,171 --> 00:29:17,381 I want to go home to fix dinner for my mom. 388 00:29:18,007 --> 00:29:20,843 I'll come back after she falls asleep. 389 00:29:21,927 --> 00:29:23,554 That way, I'll be less worried. 390 00:29:23,637 --> 00:29:25,639 Is she badly hurt? 391 00:29:25,723 --> 00:29:27,057 Why don't you check her in? 392 00:29:27,141 --> 00:29:29,393 What happened though? 393 00:29:29,477 --> 00:29:31,228 What kind of injury? 394 00:29:32,897 --> 00:29:35,816 I'll tell you everything later. 395 00:29:36,734 --> 00:29:39,820 Right now, my head is all over the place. 396 00:29:40,780 --> 00:29:41,989 I'm sorry, Min-ha. 397 00:29:44,825 --> 00:29:46,577 Cheer up, Gyeo-ul. 398 00:29:47,536 --> 00:29:48,537 Okay? 399 00:29:48,621 --> 00:29:50,623 You're doing so well. 400 00:29:53,334 --> 00:29:55,753 I'm not sure what's going on, 401 00:29:55,836 --> 00:29:57,588 but everything will be okay. 402 00:29:58,464 --> 00:30:01,801 I'm sure this is the last hurdle you have to overcome. 403 00:30:04,011 --> 00:30:06,764 If you need my help with anything 404 00:30:06,847 --> 00:30:09,517 or need someone to talk to, just let me know. 405 00:30:10,017 --> 00:30:12,186 You know I'm here most of the time. 406 00:30:13,229 --> 00:30:15,189 Just call me, and I'll be there. 407 00:30:15,898 --> 00:30:17,775 -Okay. -Good. 408 00:30:17,858 --> 00:30:20,110 All right, then. Get going. 409 00:30:20,194 --> 00:30:21,487 Your mother must be waiting. 410 00:30:22,655 --> 00:30:23,656 Bye. 411 00:30:31,622 --> 00:30:33,541 -It's just us two again? -Yes. 412 00:30:33,624 --> 00:30:34,667 What about Jeong-won? 413 00:30:34,750 --> 00:30:36,627 He just left. He's probably got a date. 414 00:30:37,837 --> 00:30:38,754 Where's Seok-hyeong? 415 00:30:38,838 --> 00:30:40,339 He's got a date with his mom. 416 00:30:41,090 --> 00:30:43,717 Isn't Song-hwa staying late to work on the exam questions? 417 00:30:44,927 --> 00:30:46,262 Done and done. She left too. 418 00:30:48,264 --> 00:30:49,515 She has so much energy. 419 00:30:49,598 --> 00:30:51,976 Hey, you should tell her to cut down on work. 420 00:30:52,059 --> 00:30:53,102 She listens to you. 421 00:30:54,061 --> 00:30:56,438 Actually, is she working a bit less these days? 422 00:31:01,277 --> 00:31:02,820 Do you do this to your girlfriend? 423 00:31:04,405 --> 00:31:05,698 What? 424 00:31:05,781 --> 00:31:08,576 You're eating when I'm opening and setting everything up! 425 00:31:09,301 --> 00:31:10,844 Do you do this to your girlfriend? 426 00:31:12,429 --> 00:31:13,722 What? 427 00:31:13,805 --> 00:31:16,600 You're eating when I'm opening and setting everything up! 428 00:31:21,980 --> 00:31:22,898 Ahn Jeong-won. 429 00:31:23,899 --> 00:31:25,275 I thought you left. 430 00:31:29,654 --> 00:31:32,616 Get out. I said, get out. 431 00:31:32,699 --> 00:31:34,534 Go enjoy your date! 432 00:31:34,618 --> 00:31:36,661 Get out! 433 00:31:36,745 --> 00:31:38,413 I'm Jang Gyeo-ul. 434 00:31:38,496 --> 00:31:39,915 Why must he do all the work 435 00:31:39,998 --> 00:31:42,167 when you're not even lifting a finger? 436 00:31:42,250 --> 00:31:44,377 Why? Why are you doing this to him? 437 00:31:45,086 --> 00:31:47,088 Hey! Get out, you prick. 438 00:31:47,172 --> 00:31:48,965 -Get out! -"Prick"? I'm Jang Gyeo-ul. 439 00:31:49,049 --> 00:31:50,967 -Yes, get out. -What kind of prick are you? 440 00:31:51,051 --> 00:31:52,385 Get out! 441 00:31:52,469 --> 00:31:54,638 Hey! You jerk! 442 00:32:02,437 --> 00:32:04,773 Hey, Bong. I got it for you. 443 00:32:06,399 --> 00:32:09,527 I couldn't just take off because I felt bad for you, friend. 444 00:32:10,070 --> 00:32:11,613 I got it before the café closed. 445 00:32:12,280 --> 00:32:14,032 I'm used to working night shifts. 446 00:32:14,115 --> 00:32:15,283 Thanks anyway. 447 00:32:16,493 --> 00:32:18,286 Hold on. You're leaving now? 448 00:32:18,870 --> 00:32:21,206 Gosh, this is early. 449 00:32:23,333 --> 00:32:25,502 I have to say, today seems… 450 00:32:26,586 --> 00:32:27,504 Just go home. 451 00:32:29,089 --> 00:32:30,298 -I'll be off, then. -Bye. 452 00:32:30,924 --> 00:32:31,758 Bye. 453 00:32:36,972 --> 00:32:38,014 Professor. 454 00:32:38,098 --> 00:32:40,725 About Um Hye-yun, the benzodiazepine DI patient. 455 00:32:40,809 --> 00:32:42,185 Should we use flumazenil? 456 00:32:42,268 --> 00:32:44,646 -Did you check her brain? -No, not yet. 457 00:32:44,729 --> 00:32:47,107 Then give her flumazenil and see if she wakes up. 458 00:32:47,190 --> 00:32:50,151 If she doesn't, proceed with a brain imaging test. 459 00:32:50,235 --> 00:32:51,486 Got it. 460 00:32:52,195 --> 00:32:53,905 Yulje Emergency Center. 461 00:32:53,989 --> 00:32:55,782 This is Jung Tae-yeong, a paramedic. 462 00:32:55,865 --> 00:32:58,660 We have a male TA patient. Age 39. Mental status, drowsy. 463 00:32:58,743 --> 00:33:00,620 BP is 80 over 50. 464 00:33:00,704 --> 00:33:04,124 Heart rate, 120. Respiratory rate, over 30. 465 00:33:04,207 --> 00:33:07,711 Current temperature, 37.6 degrees Celsius. And has severe chest pain. 466 00:33:07,794 --> 00:33:09,963 His BP keeps dropping. He needs to be seen now. 467 00:33:10,046 --> 00:33:11,381 Can we take him to Yulje? 468 00:33:12,841 --> 00:33:14,050 When will you get here? 469 00:33:14,134 --> 00:33:16,302 In about five minutes. 470 00:33:16,386 --> 00:33:18,346 Send him right away. We'll get ready. 471 00:33:26,438 --> 00:33:29,566 A TA patient is coming in. His mental status and vitals are unstable. 472 00:33:29,649 --> 00:33:31,526 He has chest pain. Let's do an ultrasound 473 00:33:31,609 --> 00:33:33,194 and get ready for intubation too. 474 00:33:33,278 --> 00:33:34,446 Got it. 475 00:33:48,793 --> 00:33:50,420 His BP has dropped to 60. 476 00:33:50,503 --> 00:33:52,839 Get two pints of Type-O blood for an emergency transfusion. 477 00:33:52,922 --> 00:33:53,965 Okay. 478 00:34:06,144 --> 00:34:07,771 He has cardiac tamponade. 479 00:34:18,031 --> 00:34:20,075 And a buildup of fluid in the abdominal cavity. 480 00:34:20,950 --> 00:34:21,910 Linear probe. 481 00:34:26,998 --> 00:34:29,876 And a pneumothorax too. Gosh… 482 00:34:30,919 --> 00:34:32,545 Let's take a portable chest X-ray. 483 00:34:32,629 --> 00:34:35,006 Get ready for a chest tube and a pericardiocentesis. 484 00:34:35,090 --> 00:34:36,174 Okay. 485 00:34:36,257 --> 00:34:39,135 -Call CS and Surgery. Now. -Yes, sir. 486 00:34:47,727 --> 00:34:49,437 I have nothing to do at home anyway. 487 00:34:50,188 --> 00:34:51,272 Shall I stay? 488 00:34:51,356 --> 00:34:54,359 I'm busy. I have to finish my thesis, 489 00:34:54,442 --> 00:34:56,569 and Professor Min is on call tonight, 490 00:34:56,653 --> 00:34:58,571 so I'll have to take care of most calls. 491 00:34:59,197 --> 00:35:00,615 I can't hang out with you. 492 00:35:01,699 --> 00:35:02,826 Then give me a kiss. 493 00:35:13,503 --> 00:35:15,421 I'm sorry! Gosh… 494 00:35:16,714 --> 00:35:17,757 What should I do? 495 00:35:17,841 --> 00:35:20,510 Well, can you just be on your way? 496 00:35:20,593 --> 00:35:21,928 Okay. 497 00:35:22,804 --> 00:35:24,848 Hey, I thought you were going up. 498 00:35:24,931 --> 00:35:27,392 Aren't you on your way to see Yun-bok? 499 00:35:28,685 --> 00:35:29,644 Goodness. 500 00:35:33,231 --> 00:35:34,858 You should get going too. Bye. 501 00:35:57,714 --> 00:35:59,048 Why are you ignoring my text? 502 00:35:59,132 --> 00:36:01,718 I don't even have time to sleep, 503 00:36:01,801 --> 00:36:03,094 let alone check my phone. 504 00:36:04,804 --> 00:36:06,472 When am I going to finish all this? 505 00:36:07,056 --> 00:36:09,559 Just come and help me with the ABG analysis. 506 00:36:09,642 --> 00:36:11,769 Figure it out yourself. 507 00:36:12,437 --> 00:36:14,063 I'm busy right now. 508 00:36:14,981 --> 00:36:16,399 I'll get back at you for this. 509 00:36:23,156 --> 00:36:25,825 Obviously, I'd help you if I knew how to do it. 510 00:36:26,743 --> 00:36:30,705 He's asking the wrong person for help. 511 00:36:32,165 --> 00:36:34,417 That fool. 512 00:36:38,004 --> 00:36:39,797 Hey, I don't know. 513 00:36:40,381 --> 00:36:43,301 I don't know how to do it either! 514 00:36:45,011 --> 00:36:46,262 Hello. 515 00:36:46,346 --> 00:36:47,764 What don't you know? 516 00:36:48,514 --> 00:36:49,724 It's nothing. 517 00:36:50,892 --> 00:36:54,646 Don't mind me. I just came to make myself a cup of coffee. 518 00:36:54,729 --> 00:36:55,605 Okay. 519 00:37:01,110 --> 00:37:03,154 You have a lot of homework, right? 520 00:37:04,656 --> 00:37:05,657 Yes. 521 00:37:06,324 --> 00:37:09,577 The professors often forget about the homework they assigned, 522 00:37:09,661 --> 00:37:11,537 so just do your best. 523 00:37:11,621 --> 00:37:12,789 If you can't finish them… 524 00:37:16,459 --> 00:37:18,711 just apologize and let them yell at you. 525 00:37:18,795 --> 00:37:21,464 You're an intern, so they won't be so harsh on you. 526 00:37:22,423 --> 00:37:24,342 Okay, thank you. 527 00:37:24,968 --> 00:37:26,261 You're just an intern, 528 00:37:28,012 --> 00:37:29,764 so they won't kill you. 529 00:37:29,847 --> 00:37:30,848 Take it easy. 530 00:37:32,267 --> 00:37:34,352 Thank you for the coffee. 531 00:37:37,063 --> 00:37:38,940 Keep your eyes open, Seong-yeong. 532 00:37:42,485 --> 00:37:43,903 Dr. Heo. 533 00:37:45,196 --> 00:37:49,993 Dr. Choi Seong-yeong made me coffee. 534 00:37:52,328 --> 00:37:54,747 I'm so touched. 535 00:37:58,001 --> 00:37:58,835 Yun-bok. 536 00:38:00,586 --> 00:38:02,130 Wake up. 537 00:38:03,214 --> 00:38:04,632 When you're an intern, 538 00:38:04,716 --> 00:38:07,677 you fall for any senior who does anything remotely nice. 539 00:38:08,678 --> 00:38:10,763 It's because you're exhausted now. 540 00:38:11,973 --> 00:38:15,268 I bet you think Seong-yeong looks very handsome and dashing. 541 00:38:17,687 --> 00:38:19,480 You're not in your right mind now. 542 00:38:20,606 --> 00:38:21,607 I see. 543 00:38:22,400 --> 00:38:24,652 I'm swamped with homework, 544 00:38:24,736 --> 00:38:28,406 but he said I don't have to finish everything 545 00:38:28,489 --> 00:38:32,285 and even made this hot, delicious coffee. 546 00:38:32,368 --> 00:38:35,621 He cheered me up and told me to take it easy… 547 00:38:36,581 --> 00:38:38,291 Snap out of it, Jang Yun-bok! 548 00:38:39,000 --> 00:38:42,253 Yun-bok! You must stay focused, okay? 549 00:38:43,421 --> 00:38:44,380 Okay! 550 00:38:55,350 --> 00:38:57,643 -Hey. -We have a male TA patient. Age 39. 551 00:38:57,727 --> 00:39:00,146 There's a fluid collection in the perisplenic space. 552 00:39:00,229 --> 00:39:01,606 We're suspecting a hematoma. 553 00:39:02,899 --> 00:39:04,233 Go ahead. 554 00:39:04,317 --> 00:39:05,818 A male TA patient, age 39. 555 00:39:05,902 --> 00:39:08,488 We did PCC due to tamponade, but it's all blood. 556 00:39:09,113 --> 00:39:11,574 The BP rose to 90 after putting in a chest tube 557 00:39:11,657 --> 00:39:14,911 and performing pericardiocentesis, but he needs to undergo surgery fast. 558 00:39:14,994 --> 00:39:17,038 And the CT scan shows bleeding in the spleen. 559 00:39:17,121 --> 00:39:19,415 What about hemoglobin and blood transfusion? 560 00:39:19,499 --> 00:39:21,959 The initial level was 15 and two pints of Type-O blood 561 00:39:22,043 --> 00:39:24,545 have been transfused because the blood test results are not out yet. 562 00:39:24,629 --> 00:39:26,672 I performed a transfusion, but the vitals are dropping. 563 00:39:26,756 --> 00:39:30,218 And there was a surgical scar in the abdomen. 564 00:39:30,301 --> 00:39:32,762 We need to open his chest first if there is bleeding 565 00:39:32,845 --> 00:39:35,014 even after the pericardiocentesis. 566 00:39:35,098 --> 00:39:38,267 I’ll control the bleeding in the chest first. 567 00:39:38,351 --> 00:39:40,311 Come inside when it’s done. I’ll call you. 568 00:39:40,395 --> 00:39:43,773 We need to perform the surgery together if the vital is weak and there is 569 00:39:43,856 --> 00:39:46,359 heavy bleeding in the abdomen. And drape from chest to the abdomen. 570 00:39:46,442 --> 00:39:49,445 Okay. Call Anesthesiology to prepare the operating unit. 571 00:39:49,529 --> 00:39:51,614 -Also, prepare blood and CPB too. -Yes, sir. 572 00:39:51,697 --> 00:39:52,532 Thanks. 573 00:40:08,172 --> 00:40:11,175 The patient may lose a lot of blood. Keep an eye on the volume. 574 00:40:11,259 --> 00:40:12,635 Okay, will do. 575 00:40:12,718 --> 00:40:14,262 Are his vitals okay? 576 00:40:14,804 --> 00:40:16,973 I'll go in right away if they're unstable. 577 00:40:17,056 --> 00:40:18,307 They're okay at the moment. 578 00:40:19,725 --> 00:40:20,893 Scalpel. 579 00:40:46,002 --> 00:40:47,462 Be thorough with the suction. 580 00:40:48,045 --> 00:40:48,921 Yes, sir. 581 00:41:01,058 --> 00:41:02,477 No more bleeding, right? 582 00:41:04,729 --> 00:41:06,022 Yes. 583 00:41:09,317 --> 00:41:11,569 What's his BP now? 584 00:41:11,652 --> 00:41:14,322 It'll keep dropping without another transfusion. 585 00:41:14,405 --> 00:41:15,740 Are you almost done? 586 00:41:16,491 --> 00:41:18,117 For the chest, yes. 587 00:41:18,201 --> 00:41:21,120 We need to open the abdomen soon, so I'll keep the chest open. 588 00:41:21,204 --> 00:41:22,830 Okay, good job. 589 00:41:39,013 --> 00:41:40,681 Expect heavy bleeding. 590 00:41:40,765 --> 00:41:43,351 Can we have the barr retractors first? Ready? 591 00:42:02,119 --> 00:42:04,288 The hematoma is severe. Get the bowl ready. 592 00:42:21,389 --> 00:42:22,974 I was worried about adhesions, 593 00:42:23,724 --> 00:42:25,851 but the spleen is okay. 594 00:42:29,480 --> 00:42:30,856 Pipette. 595 00:42:35,820 --> 00:42:37,071 Suction. 596 00:42:37,154 --> 00:42:38,072 Okay. 597 00:42:39,865 --> 00:42:41,158 I see where the bleed is. 598 00:42:51,544 --> 00:42:52,753 Press it down. 599 00:42:52,837 --> 00:42:54,213 Okay. 600 00:42:57,842 --> 00:42:59,010 ANESTHESIA DURATION 601 00:42:59,093 --> 00:43:00,428 CURRENT TIME 602 00:43:00,511 --> 00:43:02,763 ELAPSED TIME 603 00:43:05,391 --> 00:43:06,392 Can I have the clamp? 604 00:43:12,231 --> 00:43:13,274 Clip. 605 00:43:24,493 --> 00:43:27,330 We located the vessel and got the bleeding under control. 606 00:43:27,413 --> 00:43:28,497 Okay. 607 00:43:29,123 --> 00:43:30,249 Are his vitals okay? 608 00:43:30,833 --> 00:43:32,251 Yes, so far. 609 00:43:32,335 --> 00:43:35,755 I'm monitoring them, so just focus on the surgery. 610 00:43:35,838 --> 00:43:36,881 Thank you. 611 00:43:40,051 --> 00:43:42,345 When severe bleeding is expected, 612 00:43:42,428 --> 00:43:45,431 make sure you have your retractors ready before you open them up. 613 00:43:45,514 --> 00:43:47,683 Otherwise, blood could gush out right away. 614 00:43:48,351 --> 00:43:49,518 Okay, got it. 615 00:43:49,602 --> 00:43:53,064 Jun-wan, who should be in charge of this patient? You or me? 616 00:43:54,065 --> 00:43:58,235 He had heart surgery too, so maybe you should take him on. 617 00:43:58,319 --> 00:43:59,570 I'll monitor him too. 618 00:43:59,654 --> 00:44:02,782 Sure. He has a pneumothorax and a sternal fracture, 619 00:44:02,865 --> 00:44:04,575 so I should take him on. 620 00:44:04,659 --> 00:44:06,661 I'll talk to his guardian. 621 00:44:06,744 --> 00:44:07,745 Okay. 622 00:44:08,746 --> 00:44:10,831 Give Dr. Do Jae-hak a call when you're done. 623 00:44:10,915 --> 00:44:12,083 Okay, will do. 624 00:44:21,717 --> 00:44:23,219 We'll remove the specimen now. 625 00:44:32,728 --> 00:44:34,772 The surgery is almost done 626 00:44:34,855 --> 00:44:36,232 and everything went well. 627 00:44:36,315 --> 00:44:38,859 There was a tear in his heart 628 00:44:38,943 --> 00:44:41,987 but we managed to fix it and stop the bleeding. 629 00:44:42,071 --> 00:44:44,615 The surgeons got the bleeding under control, 630 00:44:44,699 --> 00:44:47,618 so I believe he'll recover well. 631 00:44:47,702 --> 00:44:50,371 Thank you. Thank you so much, Doctor. 632 00:44:50,454 --> 00:44:52,706 We'll move him to the ICU right away. 633 00:44:52,790 --> 00:44:55,918 We'll check how he's doing before we give you further updates. 634 00:44:56,001 --> 00:44:57,336 Okay, thank you. 635 00:44:57,420 --> 00:44:59,213 Thank you so much. 636 00:45:00,089 --> 00:45:01,215 Thank you. 637 00:45:02,842 --> 00:45:05,761 YULJE MEDICAL CENTER 638 00:45:28,951 --> 00:45:31,537 Sir, are you in pain? 639 00:45:32,580 --> 00:45:34,623 You suffered a hematoma, but you're okay now. 640 00:45:37,918 --> 00:45:40,588 Get some sleep. We'll fill you in later. 641 00:45:47,261 --> 00:45:49,013 Focus on pain control. 642 00:45:49,096 --> 00:45:52,391 He has a rib fracture, so be careful when weaning him off the ventilator. 643 00:45:52,475 --> 00:45:53,434 Yes, sir. 644 00:45:56,854 --> 00:45:59,398 Ba-reum has passed gas. Can Ba-reum eat now? 645 00:45:59,482 --> 00:46:01,275 Sure, order some porridge. 646 00:46:01,358 --> 00:46:03,277 I'll double-check. 647 00:46:03,360 --> 00:46:04,487 Thank you. 648 00:46:06,030 --> 00:46:07,198 It's your first week in Pediatrics, 649 00:46:07,281 --> 00:46:09,867 so Professor Ahn will ask you a bunch of questions. 650 00:46:09,950 --> 00:46:11,035 Did you study Si-on's chart? 651 00:46:11,619 --> 00:46:14,079 Lee Si-on. Born prematurely, and birth weight was 750g. 652 00:46:14,163 --> 00:46:16,749 Si-on has been in the NICU for over three months now. 653 00:46:16,832 --> 00:46:18,250 Received an ileostomy 654 00:46:18,334 --> 00:46:21,086 two weeks after birth due to NEC, necrotizing enterocolitis. 655 00:46:21,170 --> 00:46:24,507 Underwent another surgery to fix the stoma when the weight reached 3kg. 656 00:46:24,590 --> 00:46:26,342 Look at you. That's pretty good. 657 00:46:27,259 --> 00:46:28,844 -Shall we? -Yes. 658 00:46:31,680 --> 00:46:32,640 Right, yes. 659 00:46:34,350 --> 00:46:35,976 Ye-eun's in a good mood today. 660 00:46:36,060 --> 00:46:38,145 She didn't cry and slept well today… 661 00:46:39,730 --> 00:46:41,023 …and has regular bowel movements. 662 00:46:41,106 --> 00:46:43,859 STAFF ONLY 663 00:46:43,943 --> 00:46:45,027 -Hello. -Hello. 664 00:46:51,534 --> 00:46:53,702 What was the G-tube drainage today? 665 00:46:53,786 --> 00:46:56,413 It was 140 yesterday, and it's gone down to 70. 666 00:46:56,497 --> 00:46:58,582 I see. That's great. 667 00:47:01,502 --> 00:47:04,004 My gosh, I see you holding Min-sol 668 00:47:04,088 --> 00:47:05,798 every time I come here. 669 00:47:05,881 --> 00:47:09,009 Otherwise, Min-sol will cry. She smiles the moment I pick her up. 670 00:47:11,053 --> 00:47:11,929 My gosh. 671 00:47:12,555 --> 00:47:13,806 -Take it easy. -Thank you. 672 00:47:19,395 --> 00:47:22,523 Oh, I see that Si-on isn't pushing it away anymore. 673 00:47:22,606 --> 00:47:24,900 No, Si-on even had a few sips today. 674 00:47:26,443 --> 00:47:28,904 I'm going to try it one more time this evening. 675 00:47:28,988 --> 00:47:32,241 I think we can aim for 30cc today. 676 00:47:34,535 --> 00:47:35,661 How adorable. 677 00:47:38,163 --> 00:47:39,123 Hong-do. 678 00:47:40,332 --> 00:47:42,042 Si-on underwent surgery for NEC 679 00:47:42,126 --> 00:47:44,628 and had another surgery to fix the stoma. 680 00:47:44,712 --> 00:47:49,592 What should you pay attention to in neonatal cases like this? 681 00:47:50,926 --> 00:47:52,261 Well… 682 00:47:58,684 --> 00:47:59,893 I'm sorry, Professor. 683 00:48:07,443 --> 00:48:10,279 The baby had abdominal surgery, so you must observe the abdomen 684 00:48:10,362 --> 00:48:11,905 for stomach inflation 685 00:48:11,989 --> 00:48:16,035 and make sure the baby's eating well, having regular bowel movements 686 00:48:16,118 --> 00:48:18,621 while monitoring the baby's weight. 687 00:48:18,704 --> 00:48:21,498 Those are the four most important things. 688 00:48:22,124 --> 00:48:23,917 Yes, Professor. I'm sorry. 689 00:48:25,252 --> 00:48:26,629 Tomorrow, it'll be something else. 690 00:48:28,631 --> 00:48:30,132 -Take it easy. -Thank you. 691 00:48:44,772 --> 00:48:46,065 My goodness. 692 00:48:48,067 --> 00:48:50,152 Oh, gosh. 693 00:49:04,875 --> 00:49:08,587 Min-sol, Mommy's here. Why are you crying? 694 00:49:08,671 --> 00:49:13,592 Min-sol. It's me, your mom. Are you hungry? 695 00:49:17,096 --> 00:49:20,474 Can you hold my baby too? Min-sol keeps crying. 696 00:49:20,557 --> 00:49:22,559 I was holding Min-sol until just now. 697 00:49:23,602 --> 00:49:25,521 I can't hold just one baby the whole day. 698 00:49:25,604 --> 00:49:28,190 I know. I know that too. 699 00:49:29,274 --> 00:49:31,026 But still… 700 00:49:32,986 --> 00:49:36,949 Min-sol, why are you crying? 701 00:49:37,616 --> 00:49:40,828 Min-sol. Yes, my sweetie. 702 00:49:43,747 --> 00:49:45,332 Has Song-hwa picked a song yet? 703 00:49:45,416 --> 00:49:47,459 Yes, don't even get me started. 704 00:49:48,711 --> 00:49:51,714 It's a biennial event, so let her have her way. 705 00:49:51,797 --> 00:49:53,006 What's the song called? 706 00:49:55,676 --> 00:49:57,094 Why didn't you stop her? 707 00:49:57,177 --> 00:49:59,138 I bet she can't even sing the first line. 708 00:49:59,221 --> 00:50:00,597 I tried to talk her out of it! 709 00:50:00,681 --> 00:50:03,434 I threatened her and treated her to a meal. I did my best. 710 00:50:03,517 --> 00:50:04,685 And? 711 00:50:04,768 --> 00:50:07,229 She's saying it has to be this song. You talk to her. 712 00:50:07,312 --> 00:50:09,898 She's not listening to you, so she'll just ignore me. 713 00:50:10,482 --> 00:50:13,569 She's stressed. Let's suck it up for just 3 minutes and 40 seconds. 714 00:50:14,528 --> 00:50:16,989 We should've made it coincide with the Summer Olympics. 715 00:50:17,072 --> 00:50:19,116 Who knew two years would fly by this fast? 716 00:50:25,539 --> 00:50:26,582 Hey, Min-ha. 717 00:50:27,666 --> 00:50:28,751 What? 718 00:50:30,836 --> 00:50:32,671 I'm in the center garden. What's up? 719 00:50:35,466 --> 00:50:36,383 Okay. 720 00:50:38,635 --> 00:50:41,722 Hey, are you not going to reciprocate Chuchu's feelings? 721 00:50:42,723 --> 00:50:44,641 That's our Cupid's next project. 722 00:50:44,725 --> 00:50:49,313 Hey! If you lose Chuchu, you're the biggest idiot ever. 723 00:50:51,356 --> 00:50:52,483 Hey. 724 00:50:55,652 --> 00:50:56,612 Hello, Professor. 725 00:50:58,238 --> 00:50:59,364 Hello. 726 00:50:59,448 --> 00:51:01,492 I thought you were alone. 727 00:51:01,575 --> 00:51:03,202 Well, shall we get lost? 728 00:51:03,285 --> 00:51:05,287 No, please stay. 729 00:51:05,370 --> 00:51:08,332 -Ready or not, rock-paper-scissors! -Rock-paper-scissors! 730 00:51:08,415 --> 00:51:10,417 -Rock-paper-scissors! -Rock-paper-scissors! 731 00:51:10,501 --> 00:51:11,585 -Yes! -Darn it! 732 00:51:12,669 --> 00:51:14,171 Thanks. 733 00:51:15,255 --> 00:51:16,089 Chu. 734 00:51:16,173 --> 00:51:18,300 I never said I'd give it to the winner. 735 00:51:18,383 --> 00:51:20,177 The loser gets the ice cream. 736 00:51:20,260 --> 00:51:21,970 Let's do it again. The loser gets it. 737 00:51:22,054 --> 00:51:23,722 Ready or not… 738 00:51:23,806 --> 00:51:26,767 Stop. She'll never give it to us. 739 00:51:26,850 --> 00:51:28,060 Thanks for the ice cream. 740 00:51:28,143 --> 00:51:30,229 No problem. See you later. 741 00:51:32,314 --> 00:51:34,033 -Dr. Chu. -Yes? 742 00:51:34,114 --> 00:51:35,324 Thanks for the ice cream. 743 00:51:35,405 --> 00:51:37,491 No problem. See you later. 744 00:51:39,576 --> 00:51:41,119 -Dr. Chu. -Yes? 745 00:51:41,203 --> 00:51:43,830 Did I give you this last time? 746 00:51:43,914 --> 00:51:45,415 This. 747 00:51:51,922 --> 00:51:52,923 Professor. 748 00:52:07,854 --> 00:52:11,775 Was Seok-hyeong always that expressive? 749 00:52:12,400 --> 00:52:14,236 -You saw that, right? -I sure did. 750 00:52:15,278 --> 00:52:17,781 I've never even seen such a joyful smile on a baby. 751 00:52:19,491 --> 00:52:22,035 Seok-hyeong must know how he feels about her, right? 752 00:52:22,619 --> 00:52:25,914 You and Gyeo-ul at least knew you had feelings for each other. 753 00:52:26,581 --> 00:52:28,667 But what if that bear has no idea? 754 00:52:28,750 --> 00:52:30,085 It makes me so anxious. 755 00:52:30,168 --> 00:52:31,711 He knows. 756 00:52:34,464 --> 00:52:36,758 I'm sure he knows exactly how he feels about her. 757 00:52:38,135 --> 00:52:42,556 He's probably racking his brain now, trying to figure out what to do. 758 00:52:43,807 --> 00:52:47,269 He's slow at everything and tends to mull over things for a while. 759 00:52:47,352 --> 00:52:48,895 My gosh. 760 00:52:50,355 --> 00:52:53,733 It may take a while, but I'm sure he's even thinking about the consequences 761 00:52:53,817 --> 00:52:55,902 and will want to get it sorted out first. 762 00:52:55,986 --> 00:52:58,572 And they'll have to overcome a number of hurdles. 763 00:53:00,991 --> 00:53:04,161 How long do you think it'll take? 764 00:53:06,955 --> 00:53:08,081 Not long. 765 00:53:10,625 --> 00:53:13,378 You saw that look on his face. It's already game over. 766 00:53:16,965 --> 00:53:18,008 My goodness. 767 00:53:52,459 --> 00:53:54,836 YULJE MEDICAL CENTER 768 00:53:54,920 --> 00:53:58,089 ICU STAFF ONLY 769 00:53:58,173 --> 00:53:59,549 Keep an eye on Bae Jun-seong. 770 00:53:59,633 --> 00:54:02,844 Call me if the heart failure worsens. We'll expedite the surgery. 771 00:54:02,928 --> 00:54:04,596 Okay, I'll call you right away. 772 00:54:04,679 --> 00:54:05,805 -Thanks. -No problem. 773 00:54:12,270 --> 00:54:13,521 -Professor Kim! -My gosh! 774 00:54:13,605 --> 00:54:16,024 Tomorrow's Saturday. Do you have your band practice? 775 00:54:16,107 --> 00:54:17,901 Where were you hiding? 776 00:54:17,984 --> 00:54:20,028 I follow you around wherever you go. 777 00:54:20,111 --> 00:54:22,072 That's so creepy. 778 00:54:26,243 --> 00:54:29,037 -We're not practicing this week. -Do you want to go hiking tomorrow? 779 00:54:29,120 --> 00:54:30,163 Hiking? 780 00:54:30,247 --> 00:54:31,623 I joined a hiking club. 781 00:54:31,706 --> 00:54:32,916 It's amazing. 782 00:54:32,999 --> 00:54:35,627 They give you food, clothes, and even a backpack. 783 00:54:35,710 --> 00:54:38,296 And hiking is fun. 784 00:54:39,130 --> 00:54:41,967 If you're just going to veg out at home, let's go hiking. 785 00:54:42,050 --> 00:54:43,009 If what? 786 00:54:44,719 --> 00:54:48,056 Did I say "veg out"? 787 00:54:48,139 --> 00:54:49,391 Yes, you did. 788 00:54:51,393 --> 00:54:53,937 And I have important plans tomorrow. 789 00:54:54,020 --> 00:54:55,063 -What time? -At 6 p.m. 790 00:54:55,146 --> 00:54:56,523 -Where? -Garosu-gil. 791 00:54:58,942 --> 00:55:00,986 Why am I telling you these things? 792 00:55:01,778 --> 00:55:04,447 -You're lonely. That's why. -No, I'm not. 793 00:55:07,909 --> 00:55:10,287 If it's at 6 p.m., we can go hiking before that. 794 00:55:10,370 --> 00:55:11,538 We'll go in the morning. 795 00:55:11,621 --> 00:55:13,957 We'll go hiking early so you can be there by 6 p.m. 796 00:55:14,040 --> 00:55:16,084 Hey, I'm 42. 797 00:55:16,835 --> 00:55:17,961 I'm 41. 798 00:55:20,755 --> 00:55:23,300 I'm old. I can't do two different things on the same day. 799 00:55:23,383 --> 00:55:25,427 Just go by yourself, okay? 800 00:55:26,011 --> 00:55:28,722 And bye. I don't want to see you again today. 801 00:55:57,542 --> 00:55:59,419 -Is it good? -Yes. 802 00:56:05,050 --> 00:56:07,677 U-ju, you're using those chopsticks like a pro. 803 00:56:07,761 --> 00:56:09,471 What's going on? You're so good. 804 00:56:15,518 --> 00:56:18,480 You don't have to be good At using chopsticks to be able to eat 805 00:56:18,563 --> 00:56:21,900 I'm not good at it but I can eat just fine 806 00:56:23,985 --> 00:56:28,865 But everyone around me says this When I'm eating 807 00:56:28,948 --> 00:56:30,116 What's your problem? 808 00:56:30,200 --> 00:56:32,118 Hey, enough. Let's eat. 809 00:56:33,536 --> 00:56:34,704 Okay. 810 00:56:36,122 --> 00:56:38,166 -What are you doing tomorrow? -Why? 811 00:56:38,249 --> 00:56:40,502 I want to go ride a bike with U-ju. Come with us. 812 00:56:40,585 --> 00:56:42,420 -I've got plans. -What time? 813 00:56:42,504 --> 00:56:44,005 -At 6 p.m. -Where? 814 00:56:44,089 --> 00:56:45,673 Garosu-gil. Gosh, seriously! 815 00:56:46,257 --> 00:56:49,260 You're worse than Mom. Don't pry into my private life. 816 00:56:50,387 --> 00:56:52,931 -You know what to do, right? -What? 817 00:56:53,014 --> 00:56:54,307 -For a fever. -Take the meds. 818 00:56:54,391 --> 00:56:56,184 -If it doesn't come down? -Go to the ER. 819 00:56:56,269 --> 00:56:57,229 Good. 820 00:56:58,061 --> 00:57:01,356 I'm more of an expert than you are. I've been taking good care of myself. 821 00:57:01,439 --> 00:57:04,818 But how can I not worry? Mom called again today. 822 00:57:04,901 --> 00:57:07,654 She told me to keep an eye on you as you're not feeling well. 823 00:57:07,737 --> 00:57:11,533 Gosh, I'm not a kid. I know my condition better than anyone else does. 824 00:57:12,575 --> 00:57:14,911 Ik-jun, I'm okay. 825 00:57:15,620 --> 00:57:18,456 I'm taking good care of myself, so don't worry. 826 00:57:26,881 --> 00:57:32,429 I had dinner with my next-door neighbor 827 00:57:33,763 --> 00:57:37,767 He picked on me for not knowing How to use chopsticks properly 828 00:57:38,351 --> 00:57:41,354 But I'm comfortable with this And I can eat just fine 829 00:57:41,438 --> 00:57:45,108 I'm just the way I am So mind your own business 830 00:57:45,191 --> 00:57:47,736 -Even if I wear jeans -Hey! 831 00:57:47,819 --> 00:57:49,696 To work 832 00:57:49,779 --> 00:57:54,576 It will be fine as long as I look neat And presentable 833 00:57:54,659 --> 00:57:58,121 If the summer school uniform, hey! Had shorts 834 00:57:58,204 --> 00:58:01,541 It would look nice And help us beat the heat 835 00:58:01,624 --> 00:58:05,128 Stop worrying about what others think 836 00:58:05,211 --> 00:58:08,506 It'll make your life more enjoyable 837 00:58:08,590 --> 00:58:12,010 -Just be yourself -Yourself 838 00:58:12,093 --> 00:58:15,096 Discover yourself 839 00:58:15,180 --> 00:58:18,057 When you want to dance, just do it 840 00:58:18,725 --> 00:58:21,019 Grandpa, Grandma Dance with me 841 00:58:21,102 --> 00:58:22,103 Come on, Auntie! 842 00:58:22,187 --> 00:58:25,690 -Who cares how old you are? -How old you are? 843 00:58:41,164 --> 00:58:42,749 I'm just texting to confirm. 844 00:58:42,832 --> 00:58:46,085 We're meeting at 6 p.m., on Garosu-gil. No need to rush. 845 00:58:56,805 --> 00:58:58,681 Gosh, it's so hot today. 846 00:59:00,642 --> 00:59:02,060 Come on, U-ju. 847 00:59:02,143 --> 00:59:03,686 Push this for me, Dad. 848 00:59:03,770 --> 00:59:06,022 Goodness. Here. 849 00:59:09,818 --> 00:59:12,362 Auntie! Could you run a bath for us? 850 00:59:15,156 --> 00:59:17,617 -Hey, your helmet. -Professor Lee. 851 00:59:17,700 --> 00:59:21,037 -Yes? -U-ju's aunt is not feeling well. 852 00:59:21,120 --> 00:59:22,330 It looks serious. 853 00:59:30,338 --> 00:59:34,133 -Did you take the medication? -Yes, I took two. 854 00:59:35,802 --> 00:59:37,846 It used to work right away, but not this time. 855 00:59:37,929 --> 00:59:39,180 I'll take you to the ER. 856 00:59:40,098 --> 00:59:41,432 Cancel your plans. 857 00:59:44,018 --> 00:59:45,603 Yes, I should. 858 00:59:46,521 --> 00:59:50,358 Let's just go to the hospital nearby. It's a big hospital. 859 00:59:57,824 --> 00:59:59,868 Jun-wan knows you're in Korea. 860 01:00:03,830 --> 01:00:07,709 Did Jun-wan tell you that he ran into me? 861 01:00:10,461 --> 01:00:12,797 Yes, he told me that he ran into you on the bus. 862 01:00:17,218 --> 01:00:18,428 So let's go to Yulje. 863 01:00:18,511 --> 01:00:20,930 It's the weekend, and he's not on duty today. 864 01:00:21,014 --> 01:00:22,056 You won't run into him. 865 01:00:46,039 --> 01:00:48,374 I don't think I can make it. 866 01:00:49,292 --> 01:00:51,085 I'm not feeling well. 867 01:00:52,211 --> 01:00:53,755 I'm sorry, Jun-wan. 868 01:01:08,728 --> 01:01:13,066 I DON'T THINK I CAN MAKE IT. I'M NOT FEELING WELL. I'M SORRY, JUN-WAN. 869 01:01:41,344 --> 01:01:42,929 I hope her temperature goes down. 870 01:01:43,805 --> 01:01:45,974 We gave her a fever reducer and antibiotics. 871 01:01:46,057 --> 01:01:48,643 It'll go down soon. It's only been an hour. 872 01:01:51,062 --> 01:01:53,773 Wait in your office. I'll call you when it goes down. 873 01:01:53,856 --> 01:01:54,816 Okay. 874 01:01:55,817 --> 01:01:57,527 I'm going to step out for some air. 875 01:02:02,824 --> 01:02:04,534 AMBULANCE ENTRY ONLY 876 01:02:09,914 --> 01:02:11,165 -Thank you. -Thank you. 877 01:02:12,834 --> 01:02:13,835 -Take care! -You too. 878 01:02:13,918 --> 01:02:14,961 My gosh. 879 01:02:15,044 --> 01:02:16,212 Hello, Professor Lee. 880 01:02:17,171 --> 01:02:19,841 -Did you go hiking today? -Yes. 881 01:02:19,924 --> 01:02:23,594 My patient who has surgery next Tuesday isn't doing well, so I came to check. 882 01:02:24,387 --> 01:02:26,264 What are you doing here on a Saturday? 883 01:02:27,056 --> 01:02:29,392 I thought you were meeting Professor Kim today. 884 01:02:29,475 --> 01:02:31,602 Why would I see him on the weekend? 885 01:02:31,686 --> 01:02:34,063 Oh, he told me he had dinner plans. 886 01:02:34,147 --> 01:02:36,065 I thought it was with you and the others. 887 01:02:36,816 --> 01:02:39,986 We don't love each other that much. 888 01:02:41,112 --> 01:02:42,655 -Go on in. -Okay. 889 01:02:43,823 --> 01:02:44,907 Hey, wait. 890 01:02:47,076 --> 01:02:49,704 Did he say he was meeting someone at 6 p.m.? 891 01:02:49,787 --> 01:02:50,997 Yes, that's what I heard. 892 01:02:51,873 --> 01:02:53,166 Do you know where? 893 01:02:55,710 --> 01:02:56,711 Garosu-gil. 894 01:03:12,393 --> 01:03:13,895 It's finally going down. 895 01:03:13,978 --> 01:03:16,147 -Stay until the IV bag runs dry. -Sure thing. 896 01:03:16,230 --> 01:03:18,900 We should do a CT scan too. I'll give her some antibiotics. 897 01:03:18,983 --> 01:03:21,778 Thanks. Oh, dear. 898 01:03:30,661 --> 01:03:31,871 You're still here? 899 01:03:31,954 --> 01:03:33,790 Of course. I have to take you home. 900 01:03:33,873 --> 01:03:36,667 Come on, seriously. I can just take a cab. 901 01:03:36,751 --> 01:03:38,753 I'll figure it out, so just get some sleep. 902 01:03:39,587 --> 01:03:43,216 Then wait in your office. They said this will take a while. 903 01:03:43,299 --> 01:03:46,469 Jeez, okay. I'll be in my office. 904 01:04:11,202 --> 01:04:12,370 Hey, what's up? 905 01:04:12,453 --> 01:04:13,579 Where are you? 906 01:04:13,663 --> 01:04:15,832 Home. What's going on? 907 01:04:16,499 --> 01:04:18,501 -Where are you? -In the ER. 908 01:04:18,584 --> 01:04:19,544 The ER? 909 01:04:20,962 --> 01:04:23,881 My sister was running a fever, so I brought her to the ER. 910 01:04:29,720 --> 01:04:32,807 She's getting an IV now. Thankfully, her temperature has gone down. 911 01:04:33,307 --> 01:04:34,934 We'll wait until the IV is done. 912 01:04:35,017 --> 01:04:38,521 I think it'll take about an hour. 913 01:04:41,357 --> 01:04:44,360 I came to my office because she didn't want me there. 914 01:04:44,443 --> 01:04:47,530 I'll go down when Gwang-hyeon calls me. 915 01:04:49,615 --> 01:04:50,616 Just saying. 916 01:04:53,703 --> 01:04:54,871 Are you there? 917 01:04:55,454 --> 01:04:57,373 Yes, I'm here. 918 01:04:58,291 --> 01:04:59,250 I have to go. 919 01:05:13,014 --> 01:05:15,933 YULJE MEDICAL CENTER 920 01:05:20,062 --> 01:05:21,522 Hello, Professor. 921 01:05:23,733 --> 01:05:26,736 It hasn't even been 30 minutes. 922 01:05:30,489 --> 01:05:33,492 Professor, I'm totally fine… 923 01:05:59,936 --> 01:06:00,937 Are you all right? 924 01:06:01,020 --> 01:06:04,190 Yes. I must have eaten something bad. 925 01:06:05,024 --> 01:06:08,110 I had indigestion accompanied by a fever. 926 01:06:11,572 --> 01:06:12,907 I read your chart. 927 01:06:17,662 --> 01:06:19,705 Why didn't you tell me? 928 01:06:21,874 --> 01:06:23,542 It happened after we broke up. 929 01:06:25,753 --> 01:06:27,797 And it has nothing to do with you. 930 01:06:27,880 --> 01:06:29,131 It was in March last year. 931 01:06:30,007 --> 01:06:33,177 You got the CT scan and MRI done here in March last year. 932 01:06:36,430 --> 01:06:37,807 You lied to me, didn't you? 933 01:06:41,978 --> 01:06:43,646 Your friend, Se-gyeong. 934 01:06:46,899 --> 01:06:48,109 That was a lie, wasn't it? 935 01:06:58,995 --> 01:07:01,497 Just making sure you're okay. No need to text me back. 936 01:07:31,402 --> 01:07:32,486 Can you explain this? 937 01:07:46,876 --> 01:07:47,918 Oh, I totally forgot. 938 01:07:48,502 --> 01:07:50,796 I'll go give U-ju a goodnight kiss. 939 01:07:53,716 --> 01:07:54,884 She's going to drop this. 940 01:08:20,326 --> 01:08:21,702 Did you open the app? 941 01:08:22,328 --> 01:08:25,289 I'm talking to you on the phone. I'm using my laptop. 942 01:08:25,373 --> 01:08:26,457 I see. 943 01:08:26,540 --> 01:08:28,626 EXPRESS BUS TICKETING 944 01:08:28,709 --> 01:08:31,420 23:30 20 SEATS AVAILABLE 24:00 25 SEATS AVAILABLE 945 01:08:32,713 --> 01:08:34,090 Let's see. 946 01:08:36,759 --> 01:08:38,844 Hold on. 947 01:08:44,225 --> 01:08:45,851 The earliest one. 948 01:08:45,935 --> 01:08:47,186 The earliest one? 949 01:08:47,895 --> 01:08:48,771 Hold on. 950 01:08:48,854 --> 01:08:52,650 Is there a seat left? No, not for the earlier ones. 951 01:08:52,733 --> 01:08:54,026 Then it doesn't matter. 952 01:08:54,110 --> 01:08:55,027 Sure. 953 01:09:07,123 --> 01:09:10,584 -Hey, go ahead. -Bae Jun-seong's pulmonary edema is severe 954 01:09:10,668 --> 01:09:12,753 and he can't urinate. He's on a ventilator now. 955 01:09:12,837 --> 01:09:15,131 Really? What's his urine output? 956 01:09:15,214 --> 01:09:17,216 The last time we checked, it was only 10cc. 957 01:09:19,385 --> 01:09:22,012 -I'm coming. -When do you think you'll get here? 958 01:09:22,096 --> 01:09:23,973 Sorry to rush you, but we need you. 959 01:09:24,640 --> 01:09:25,891 See you in a minute. 960 01:09:38,237 --> 01:09:39,488 We'll talk another time. 961 01:09:40,448 --> 01:09:41,615 Okay? 962 01:09:55,796 --> 01:09:58,215 YULJE MEDICAL CENTER 963 01:10:14,690 --> 01:10:16,317 Did you check in on Kim Pil-seong? 964 01:10:16,901 --> 01:10:18,402 How's his drainage and jaundice? 965 01:10:19,069 --> 01:10:21,780 Yes, the drainage was 150cc. 966 01:10:21,864 --> 01:10:23,866 Bilirubin level was 3.2. It's dropped a bit. 967 01:10:23,949 --> 01:10:25,117 I see. 968 01:10:26,243 --> 01:10:28,996 I checked too. It doesn't look good. 969 01:10:30,664 --> 01:10:32,333 -Dr. Kim Geon. -Yes. 970 01:10:32,416 --> 01:10:34,793 He received a liver transplant three years ago, 971 01:10:34,877 --> 01:10:36,629 and the surgery went well. 972 01:10:36,712 --> 01:10:40,007 Then a year later, he received PTBD due to biliary complications. 973 01:10:41,634 --> 01:10:45,179 We removed it after six months, and he was doing fine 974 01:10:45,262 --> 01:10:48,057 until the bile duct problem recurred two weeks ago. 975 01:10:48,140 --> 01:10:52,269 Radiology tried doing PTBD three times with a four-day interval in between, 976 01:10:52,353 --> 01:10:54,438 but even their third attempt yesterday failed 977 01:10:55,022 --> 01:10:57,316 because they couldn't pass the guide wire through. 978 01:10:59,944 --> 01:11:02,112 Even the ERCP last week failed. 979 01:11:02,196 --> 01:11:04,156 Then what option do we have left now? 980 01:11:06,325 --> 01:11:07,284 Well… 981 01:11:08,327 --> 01:11:09,203 Surgery. 982 01:11:10,037 --> 01:11:11,080 Correct. 983 01:11:11,163 --> 01:11:13,499 -It wasn't even a difficult question. -Right. 984 01:11:13,582 --> 01:11:16,919 All medical interventions failed, so the patient needs surgery. 985 01:11:17,002 --> 01:11:19,755 If we go ahead with it, what's the name of the surgery? 986 01:11:22,718 --> 01:11:24,387 Hepaticojejunostomy. 987 01:11:24,468 --> 01:11:25,636 Right. 988 01:11:25,719 --> 01:11:28,931 Professor might ask you about it. I'm helping you prepare for it. 989 01:11:30,391 --> 01:11:32,059 Yes, thank you. 990 01:11:35,604 --> 01:11:36,939 Hi, guys. 991 01:11:37,022 --> 01:11:38,941 -Hello. -Hello. 992 01:11:39,024 --> 01:11:40,234 Let's go. 993 01:11:41,860 --> 01:11:43,946 The PTBD we tried yesterday also failed. 994 01:11:44,530 --> 01:11:46,699 We can keep on trying, 995 01:11:46,782 --> 01:11:48,701 but it could cause infections or bleeding. 996 01:11:49,577 --> 01:11:51,245 Another thing we can try is surgery. 997 01:11:51,328 --> 01:11:53,247 I happen to have no surgery booked today, 998 01:11:53,330 --> 01:11:56,333 and I think we should get it done soon. Let's just do it today. 999 01:11:57,084 --> 01:11:59,128 So we're finally resorting to surgery? 1000 01:12:00,129 --> 01:12:02,965 Yes. I know you've heard this numerous times, 1001 01:12:03,048 --> 01:12:06,218 but the bile ducts keep getting obstructed. 1002 01:12:07,511 --> 01:12:10,264 We used to be able to make do with non-surgical procedures. 1003 01:12:10,347 --> 01:12:12,016 But not anymore, I'm afraid. 1004 01:12:13,058 --> 01:12:15,811 We'll perform surgery to connect the ducts to the intestine. 1005 01:12:15,894 --> 01:12:17,938 You can think of it as creating a new path. 1006 01:12:18,022 --> 01:12:19,523 Are we going to do it right away? 1007 01:12:19,607 --> 01:12:21,775 When did you have your last meal? 1008 01:12:21,859 --> 01:12:24,111 He's eaten nothing since his dinner last night. 1009 01:12:24,194 --> 01:12:26,488 That's great. 1010 01:12:28,616 --> 01:12:30,659 As I have explained before, 1011 01:12:32,119 --> 01:12:35,456 twenty percent of liver transplant patients experience 1012 01:12:35,539 --> 01:12:38,042 biliary complications even if their surgery went well. 1013 01:12:38,125 --> 01:12:41,420 We can usually treat them with non-surgical procedures, 1014 01:12:41,503 --> 01:12:42,671 but not in your case. 1015 01:12:44,298 --> 01:12:46,342 The sooner we treat this, the better. 1016 01:12:46,425 --> 01:12:49,136 We'll begin the surgery as soon as you're ready. 1017 01:12:49,219 --> 01:12:54,016 Your doctor will go over everything with you when you're signing the consent form. 1018 01:12:55,017 --> 01:12:56,560 -Let's do it in the morning. -Okay. 1019 01:12:57,144 --> 01:13:00,022 Call Anesthesiology and let me know when you finalize the time. 1020 01:13:00,105 --> 01:13:01,690 -Got it. -Good. 1021 01:13:01,774 --> 01:13:04,026 What's the name of this surgery? 1022 01:13:04,109 --> 01:13:05,903 Hepaticojejunostomy. 1023 01:13:05,986 --> 01:13:07,112 Nice. 1024 01:13:09,156 --> 01:13:13,243 Professor Shin Hui-seong in Radiology said he was going to Busan today. 1025 01:13:13,327 --> 01:13:15,871 Should I ask someone else to do the intraoperative ultrasound? 1026 01:13:16,455 --> 01:13:19,667 Right, they have a conference in Busan this week. 1027 01:13:19,750 --> 01:13:21,960 Yes, they're taking turns to go there. 1028 01:13:22,044 --> 01:13:24,755 Someone else is here, but he's not an abdominal radiologist. 1029 01:13:24,838 --> 01:13:28,801 Gosh, Professor Shin and I have been treating this patient together. 1030 01:13:30,219 --> 01:13:31,261 Has he already left? 1031 01:13:31,345 --> 01:13:32,763 Anyway, all right. 1032 01:13:38,310 --> 01:13:39,186 Chang-min! 1033 01:13:41,522 --> 01:13:44,400 Look who's here. My high school buddy 1034 01:13:44,483 --> 01:13:48,278 and first-year ER resident, Yeon Jae-min. What brings you here? 1035 01:13:49,321 --> 01:13:52,366 I'm impressed. You came to check in on the patient? 1036 01:13:52,449 --> 01:13:54,702 Yes. I really want to know how he's doing. 1037 01:13:54,785 --> 01:13:57,121 We struggled to stabilize his vitals in the ER 1038 01:13:57,204 --> 01:14:00,290 -but managed to send him in for surgery. -Just check his chart. 1039 01:14:00,374 --> 01:14:02,334 I wanted to check in person. 1040 01:14:02,418 --> 01:14:03,961 My gosh. 1041 01:14:16,849 --> 01:14:17,766 Hello. 1042 01:14:18,809 --> 01:14:20,018 Hello, Doctor. 1043 01:14:20,978 --> 01:14:22,020 Have you eaten yet? 1044 01:14:22,104 --> 01:14:23,355 Yes, I have. 1045 01:14:23,981 --> 01:14:25,899 Mr. Ko Ju-hyeong, how are you feeling? 1046 01:14:25,983 --> 01:14:27,359 I feel great. 1047 01:14:27,443 --> 01:14:30,362 I slept very well last night. 1048 01:14:30,446 --> 01:14:34,366 I owe it all to you and Professor Kim Jun-wan. 1049 01:14:34,450 --> 01:14:36,076 You saved my husband's life. 1050 01:14:37,119 --> 01:14:38,746 I didn't even do much. 1051 01:14:38,829 --> 01:14:41,832 Professor Kim is an amazing surgeon. 1052 01:14:41,915 --> 01:14:43,917 All I did was assist him. 1053 01:14:44,418 --> 01:14:46,670 My husband told me something. 1054 01:14:46,754 --> 01:14:48,756 When he was waking up from anesthesia, 1055 01:14:48,839 --> 01:14:51,550 he saw two blurry faces. 1056 01:14:52,676 --> 01:14:54,803 He doesn't remember anything else, 1057 01:14:54,887 --> 01:14:58,974 but he vividly remembers the two faces looking at him like this. 1058 01:15:01,143 --> 01:15:04,021 He said he felt like the prince in The Little Mermaid. 1059 01:15:06,023 --> 01:15:09,151 He thought to himself, "I'm alive. These men saved my life." 1060 01:15:09,234 --> 01:15:11,236 Just as he was thinking that, 1061 01:15:11,320 --> 01:15:13,405 he fell asleep again. 1062 01:15:14,740 --> 01:15:16,742 The other professor of surgery 1063 01:15:16,825 --> 01:15:19,328 who was on duty that day is also very famous. 1064 01:15:19,411 --> 01:15:20,871 Professor Lee Ik-jun, right? 1065 01:15:20,954 --> 01:15:22,873 He stopped by this morning. 1066 01:15:22,956 --> 01:15:27,419 I see. It's incredible that they happened to be on duty together that day. 1067 01:15:27,503 --> 01:15:30,589 It's so awful that your husband was hit 1068 01:15:30,672 --> 01:15:32,382 by a drunk driver, 1069 01:15:32,466 --> 01:15:35,886 but he got very lucky with the surgery. 1070 01:15:35,969 --> 01:15:39,473 It's all thanks to you. We'll never forget what you did for us. 1071 01:15:43,685 --> 01:15:44,978 And this is… 1072 01:15:49,441 --> 01:15:51,026 Have you left already? 1073 01:15:51,109 --> 01:15:52,945 Yes, I'm on the express bus now. 1074 01:15:53,028 --> 01:15:54,822 We just got on the highway. What's up? 1075 01:15:54,905 --> 01:15:56,240 Oh, boy. 1076 01:15:56,323 --> 01:15:57,407 What's going on? 1077 01:15:58,367 --> 01:16:01,829 Professor Shin, Kim Pil-seong needs surgery. 1078 01:16:02,704 --> 01:16:03,831 Really? 1079 01:16:04,790 --> 01:16:07,668 We're going to perform a hepaticojejunostomy in two hours. 1080 01:16:07,751 --> 01:16:10,462 I was wondering if you'd be able to monitor the ultrasound. 1081 01:16:10,546 --> 01:16:12,005 I see. I'll come now. 1082 01:16:12,089 --> 01:16:15,259 My goodness. How? You're already on the highway. 1083 01:16:15,342 --> 01:16:16,802 I'll make the bus turn around. 1084 01:16:16,885 --> 01:16:18,720 My goodness. 1085 01:16:19,304 --> 01:16:22,641 Anyway, all right. I'll figure it out. 1086 01:16:22,724 --> 01:16:25,602 I have no choice. Have a safe trip. 1087 01:16:25,686 --> 01:16:27,396 -All right. -Bye. 1088 01:16:36,947 --> 01:16:38,365 Look at you eating so well. 1089 01:16:40,534 --> 01:16:42,786 You're a good eater now, Si-on. 1090 01:16:47,082 --> 01:16:49,042 I heard Si-on already had 300cc today. 1091 01:16:49,126 --> 01:16:52,421 Yes. After this, it'll be 350cc. 1092 01:16:54,214 --> 01:16:58,051 We should tell Si-on's mother this amazing news right away. 1093 01:16:58,135 --> 01:16:59,344 Yes. 1094 01:17:11,940 --> 01:17:14,693 Patient Ko Ju-hyeong? The one who had emergency surgery? 1095 01:17:14,776 --> 01:17:17,946 Yes. I had no idea until Hyo-ju told me yesterday. 1096 01:17:18,030 --> 01:17:20,699 Turns out, he's her close friend's husband. 1097 01:17:20,782 --> 01:17:23,327 It's a friend that I had never met before. 1098 01:17:23,410 --> 01:17:26,330 I only heard about it yesterday. She was so flustered 1099 01:17:26,413 --> 01:17:29,374 that she couldn't call me until her husband moved to a regular ward. 1100 01:17:29,458 --> 01:17:30,876 She only thought of me then. 1101 01:17:32,127 --> 01:17:34,838 But she's curious about something, honey. 1102 01:17:34,922 --> 01:17:35,881 What is it? 1103 01:17:35,964 --> 01:17:40,385 She's realized that her husband underwent two surgeries at the same time. 1104 01:17:40,469 --> 01:17:42,846 The ICU and the ER… 1105 01:17:42,930 --> 01:17:45,515 The past few days flashed before her eyes. 1106 01:17:45,599 --> 01:17:47,935 And she asked me to ask you something. 1107 01:17:48,018 --> 01:17:50,854 Out of all the challenging situations in the past few days, 1108 01:17:50,938 --> 01:17:53,315 when was the most critical moment? 1109 01:17:53,398 --> 01:17:54,733 Well… 1110 01:17:55,692 --> 01:17:58,320 The abdominal surgery? Or the heart surgery? 1111 01:17:58,403 --> 01:18:00,238 When was the most critical moment? 1112 01:18:01,031 --> 01:18:04,868 His case was a serious emergency, so every moment was critical. 1113 01:18:05,827 --> 01:18:08,038 But if I were to pick the most critical moment… 1114 01:18:10,415 --> 01:18:12,960 When do you think it was, Professor? 1115 01:18:18,298 --> 01:18:19,800 Really, Professor Ahn? 1116 01:18:20,968 --> 01:18:24,054 Yes. Si-on can eat and swallow now, no problem. 1117 01:18:24,596 --> 01:18:26,890 Looks like it's almost time to go home. 1118 01:18:28,517 --> 01:18:32,646 If she's still eating at this pace tomorrow, 1119 01:18:32,729 --> 01:18:35,607 you can take Si-on home the day after tomorrow. 1120 01:18:36,775 --> 01:18:38,860 -Thank you. -Thank you, Professor Ahn. 1121 01:18:40,445 --> 01:18:42,114 Si-on is 1122 01:18:43,031 --> 01:18:45,575 going home for the very first time. 1123 01:18:46,827 --> 01:18:47,995 My gosh. 1124 01:18:49,287 --> 01:18:51,456 We owe it all to you. 1125 01:18:52,040 --> 01:18:56,628 You saved Si-on's life. 1126 01:18:56,712 --> 01:18:59,756 Thank you. Thank you so much, Professor Ahn. 1127 01:19:02,009 --> 01:19:04,469 To tell you the truth, I've only been checking in 1128 01:19:04,553 --> 01:19:07,639 for five minutes twice a day since the surgery. 1129 01:19:10,308 --> 01:19:12,894 Except for that five minutes, Si-on received care 1130 01:19:12,978 --> 01:19:16,273 from the nurses in the NICU, for 23 hours and 55 minutes each day. 1131 01:19:17,232 --> 01:19:20,652 I'm so glad Si-on is recovering and can swallow now, 1132 01:19:20,736 --> 01:19:24,114 but 90 percent of the credit should go to the nurses. 1133 01:19:25,198 --> 01:19:28,910 You should thank them, not me. 1134 01:19:30,328 --> 01:19:31,872 -Okay, we will. -Okay. 1135 01:19:33,331 --> 01:19:34,374 Talk soon. 1136 01:19:34,458 --> 01:19:36,251 -Thank you. -Thank you. 1137 01:19:40,589 --> 01:19:41,882 Irrigation. 1138 01:19:51,349 --> 01:19:53,393 No bile leak, right? Everything good? 1139 01:19:53,477 --> 01:19:55,437 Yes, the connection looks good. 1140 01:19:57,064 --> 01:20:00,108 Let's check the ultrasound. Please have it ready. 1141 01:20:00,192 --> 01:20:01,401 Okay. 1142 01:20:23,381 --> 01:20:25,467 Professor, we should check the ultrasound. 1143 01:20:27,094 --> 01:20:28,053 Professor Shin. 1144 01:20:39,147 --> 01:20:40,524 The artery looks good. 1145 01:20:42,192 --> 01:20:44,027 And the vessels… 1146 01:20:44,653 --> 01:20:46,696 They all look good. I'm relieved. 1147 01:20:46,780 --> 01:20:49,658 Yes. The vessels are okay, so he'll recover soon. 1148 01:20:49,741 --> 01:20:51,743 Yes, he should recover. 1149 01:20:58,667 --> 01:20:59,960 The ER. 1150 01:21:02,879 --> 01:21:05,465 He might not have made it 1151 01:21:05,549 --> 01:21:07,801 had he not received proper emergency treatment in the ER. 1152 01:21:07,884 --> 01:21:11,138 -I see. -Our ER staff did a great job, 1153 01:21:11,221 --> 01:21:12,681 so he made it to the OR. 1154 01:21:12,764 --> 01:21:16,101 And that's why we were able to operate on his heart and intestines. 1155 01:21:17,060 --> 01:21:19,813 So if I were to pick the most critical moment, 1156 01:21:20,814 --> 01:21:21,982 my answer is the ER. 1157 01:21:25,861 --> 01:21:28,446 -Call CS and Surgery. Now. -Yes, sir. 1158 01:22:43,480 --> 01:22:45,857 We drained some blood, but his BP is still 70. 1159 01:22:45,941 --> 01:22:47,692 Is the chest tube ready? 1160 01:22:47,776 --> 01:22:48,860 Yes, sir. 1161 01:22:48,944 --> 01:22:52,113 I'll handle this patient. Go take care of other ER patients. 1162 01:22:52,197 --> 01:22:53,698 Let me know if you need a hand. 1163 01:22:53,782 --> 01:22:54,783 Okay. 1164 01:24:34,758 --> 01:24:37,886 Professor Lee Ik-jun and Professor Kim Jun-wan are here. 1165 01:24:37,969 --> 01:24:38,928 Okay. 1166 01:24:44,642 --> 01:24:46,603 How did you manage to come back? 1167 01:24:46,686 --> 01:24:49,230 I nearly jumped out of my skin when you walked in. 1168 01:24:49,314 --> 01:24:52,650 Of course, I should be here for my longtime patient. 1169 01:24:52,734 --> 01:24:54,069 And who'd do it if not me? 1170 01:24:54,819 --> 01:24:55,987 How did you get back? 1171 01:24:57,197 --> 01:25:00,408 I explained the situation and got off at the nearest rest area, 1172 01:25:00,492 --> 01:25:01,826 then called a taxi. 1173 01:25:01,910 --> 01:25:03,244 My gosh. 1174 01:25:05,663 --> 01:25:06,790 Seriously! 1175 01:25:08,958 --> 01:25:10,043 Thank you so much. 1176 01:25:11,211 --> 01:25:12,962 I didn't want to come because of you 1177 01:25:13,046 --> 01:25:14,672 but I did it for the patient. 1178 01:25:14,756 --> 01:25:17,717 We've been treating him for two years, so I wanted to be here. 1179 01:25:18,259 --> 01:25:21,221 All the failed PTBD attempts had me worried. 1180 01:25:23,181 --> 01:25:24,516 My goodness. 1181 01:25:25,308 --> 01:25:26,726 Gosh, you! 1182 01:25:27,977 --> 01:25:31,439 Wait, I should do something. Stay put. 1183 01:25:31,523 --> 01:25:32,482 -Okay. -My goodness. 1184 01:25:32,565 --> 01:25:35,902 I'll give you a neck massage. Like this. Now, a scalp massage. 1185 01:25:35,985 --> 01:25:38,488 -The scalp. -No! This hair cost me three million won. 1186 01:25:38,571 --> 01:25:40,240 -Come on! Liar. -Hey. 1187 01:25:40,323 --> 01:25:42,325 -Hey, come and stand here. -Why? 1188 01:25:42,409 --> 01:25:45,495 You served the ball, and I hit it like this. 1189 01:25:45,578 --> 01:25:47,038 Right? So what was the problem? 1190 01:25:47,580 --> 01:25:49,749 You're bringing it up again? 1191 01:25:49,833 --> 01:25:53,628 I told you. In table tennis, you have to take turns. 1192 01:25:53,711 --> 01:25:56,881 Yes! You and I kept taking turns. That's exactly what we did! 1193 01:26:05,432 --> 01:26:08,977 Professor, it looks like Jae-min has gone AWOL. 1194 01:26:09,561 --> 01:26:12,272 I saw him in the smoking room. 1195 01:26:12,355 --> 01:26:14,357 What? He's there now? 1196 01:26:15,483 --> 01:26:16,526 This little… 1197 01:26:16,609 --> 01:26:18,945 Hey! Just leave him be. 1198 01:26:19,028 --> 01:26:21,448 He looks like an overthinker to me. 1199 01:26:21,531 --> 01:26:22,991 I'll go talk to him. 1200 01:26:23,074 --> 01:26:25,034 You should go home. 1201 01:26:26,244 --> 01:26:27,203 Okay. 1202 01:26:35,086 --> 01:26:36,254 What is this? 1203 01:26:36,337 --> 01:26:40,216 Did you bring food from home? Amazing! I was starving. 1204 01:26:40,967 --> 01:26:43,928 Let's have it together later. Dr. Choi is almost here too. 1205 01:26:44,012 --> 01:26:45,013 Okay. 1206 01:26:46,473 --> 01:26:48,683 Wait, when did you have time to cook? 1207 01:26:49,350 --> 01:26:51,478 You were here all day with me. 1208 01:26:54,939 --> 01:26:56,316 Well… 1209 01:26:59,777 --> 01:27:03,448 I understand why that hurt your feelings. I get it. 1210 01:27:05,366 --> 01:27:06,951 Do you never feel that way? 1211 01:27:07,869 --> 01:27:09,204 I was really upset. 1212 01:27:10,538 --> 01:27:12,248 I felt like the Little Mermaid. 1213 01:27:14,834 --> 01:27:18,588 "I've been there too. I know you're upset, but try to understand." 1214 01:27:19,422 --> 01:27:22,800 I should probably be telling you something like this to comfort you. 1215 01:27:23,676 --> 01:27:26,221 But frankly, I've never thought that way. 1216 01:27:28,473 --> 01:27:30,475 I'm happy when we get good results. 1217 01:27:30,558 --> 01:27:33,102 It doesn't matter who gets the credit. 1218 01:27:35,647 --> 01:27:38,191 If we manage to give effective emergency treatment 1219 01:27:38,274 --> 01:27:40,693 and save the patient, that's enough. 1220 01:27:40,777 --> 01:27:42,237 That's rewarding enough for me. 1221 01:27:45,615 --> 01:27:48,076 We don't help patients expecting something in return. 1222 01:27:48,743 --> 01:27:51,538 Besides, do the patients need to know things like that? 1223 01:27:54,541 --> 01:27:57,126 We just need to do our best. 1224 01:27:57,210 --> 01:27:59,462 And if the patients recover well because of that, 1225 01:27:59,546 --> 01:28:01,798 we've done our job. 1226 01:28:04,384 --> 01:28:05,552 Right. 1227 01:28:08,221 --> 01:28:09,389 Jae-min. 1228 01:28:10,348 --> 01:28:13,768 If you're still hurt… 1229 01:28:16,938 --> 01:28:18,189 I know you did a great job. 1230 01:28:21,442 --> 01:28:23,027 I know, 1231 01:28:23,111 --> 01:28:27,907 and so do Dr. Kang So-ye, the chief, and Hui-su. 1232 01:28:28,908 --> 01:28:30,493 So shake it off 1233 01:28:32,245 --> 01:28:34,163 and get back to work, you brat. 1234 01:28:34,664 --> 01:28:37,292 Sebastian and your other friends are swamped right now. 1235 01:28:38,835 --> 01:28:40,086 Yes, sir. 1236 01:28:59,022 --> 01:29:00,857 -You must be hungry. -Yes. 1237 01:29:01,691 --> 01:29:02,734 -What is it? -My gosh! 1238 01:29:02,817 --> 01:29:04,485 -It's gimbap. -It looks so good. 1239 01:29:04,569 --> 01:29:06,613 -What's that? -Fruit. 1240 01:29:07,405 --> 01:29:08,531 Oh, what is this? 1241 01:29:09,032 --> 01:29:10,491 -Yubu chobap? -It looks amazing. 1242 01:29:10,575 --> 01:29:12,410 -It looks delicious. -My gosh. 1243 01:29:12,493 --> 01:29:17,081 To all the nurses in the NICU who always work so hard. 1244 01:29:17,832 --> 01:29:22,337 Thanks to you, who looked after Si-on like your own child, 1245 01:29:22,420 --> 01:29:26,382 Si-on can now eat and swallow and has gained weight too. 1246 01:29:26,466 --> 01:29:28,676 We can finally take Si-on home. 1247 01:29:29,594 --> 01:29:31,554 It must not have been easy. 1248 01:29:31,638 --> 01:29:35,391 -Thank you for your warm love and care -Eat up. 1249 01:29:35,475 --> 01:29:38,394 and for being Si-on's best friend for such a long time. 1250 01:29:38,478 --> 01:29:39,312 What is that? 1251 01:29:39,395 --> 01:29:41,606 Thank you so much again for all your help. 1252 01:29:41,689 --> 01:29:43,566 -What's that? -We'll remember you forever. 1253 01:29:44,150 --> 01:29:45,943 We love you. 1254 01:29:54,285 --> 01:29:55,286 Jong-su. 1255 01:29:57,705 --> 01:29:59,916 I realized something after this health scare. 1256 01:30:00,500 --> 01:30:01,459 What? 1257 01:30:02,043 --> 01:30:03,419 The things I said to you 1258 01:30:03,503 --> 01:30:07,382 when you were ill probably didn't comfort you at all. 1259 01:30:08,633 --> 01:30:10,051 What did you say back then? 1260 01:30:10,134 --> 01:30:11,928 See? You don't even remember. 1261 01:30:16,099 --> 01:30:18,059 "You have no regrets left in life? 1262 01:30:18,142 --> 01:30:20,853 Don't be like that. You're only 70." 1263 01:30:21,604 --> 01:30:24,190 Right, it's coming back to me now. 1264 01:30:25,274 --> 01:30:26,859 When I was sick, 1265 01:30:26,943 --> 01:30:29,487 I refused to listen to what others were saying. 1266 01:30:30,571 --> 01:30:32,031 Everyone gets like that. 1267 01:30:32,657 --> 01:30:36,786 All I could think was how futile and boring life was. 1268 01:30:36,869 --> 01:30:39,455 I couldn't listen to what anyone was saying. 1269 01:30:40,039 --> 01:30:41,541 So, Rosa, 1270 01:30:42,041 --> 01:30:45,294 stop nagging the people around you. 1271 01:30:45,378 --> 01:30:46,629 Think only about your life 1272 01:30:46,712 --> 01:30:49,090 and just have fun every day. 1273 01:30:49,173 --> 01:30:50,383 Yes, I will. 1274 01:30:51,634 --> 01:30:54,971 I'm so happy I got back into piano. I should've done it sooner. 1275 01:30:55,054 --> 01:30:57,014 I want to start something too. 1276 01:30:57,098 --> 01:30:58,266 What? 1277 01:30:58,808 --> 01:31:02,603 You inspired me. I want to 1278 01:31:03,604 --> 01:31:05,148 learn to cook. 1279 01:31:06,566 --> 01:31:08,609 That said, let me make dinner this evening. 1280 01:31:11,237 --> 01:31:12,655 Did you take the day off again? 1281 01:31:13,239 --> 01:31:14,115 Yes. 1282 01:31:14,198 --> 01:31:15,741 You'll get fired at this rate. 1283 01:31:17,869 --> 01:31:19,579 What is wrong with you? 1284 01:31:19,662 --> 01:31:22,373 You're a lazy bum. Do you know that? 1285 01:31:25,001 --> 01:31:28,754 Hey, you took a day off last week too. 1286 01:31:28,838 --> 01:31:31,799 And yesterday, you complained about your knee pain and left early. 1287 01:31:31,883 --> 01:31:35,303 Diligence is the only thing we can count on at this age. 1288 01:31:36,220 --> 01:31:38,431 Do you arrive at work on time? 1289 01:31:39,223 --> 01:31:44,187 If you can't even keep such small promises, 1290 01:31:44,896 --> 01:31:47,857 the youngsters won't want to work with you. 1291 01:31:49,108 --> 01:31:53,362 And don't tell me you demand that everyone join team dinners on Fridays. 1292 01:31:53,446 --> 01:31:56,157 -Watch your step. -That's bad manners. 1293 01:31:56,240 --> 01:31:59,577 Everyone goes away on weekends. They leave on Friday nights. 1294 01:31:59,660 --> 01:32:02,788 Gosh, look at those dark clouds. It'll pour down again. 1295 01:32:02,872 --> 01:32:04,749 They said to expect showers all day. 1296 01:32:04,832 --> 01:32:08,419 Let's hurry home. Actually, no. Let's walk slowly. 1297 01:32:08,503 --> 01:32:10,171 Hey, I can walk well now. 1298 01:32:10,254 --> 01:32:11,756 Hey, wait! 1299 01:32:11,839 --> 01:32:14,342 Wait up, traitor! 1300 01:32:14,425 --> 01:32:15,760 -Whatever! -What? 1301 01:32:15,843 --> 01:32:17,303 Gosh, seriously. 1302 01:32:17,887 --> 01:32:19,096 Careful. 1303 01:32:19,180 --> 01:32:20,765 What? Oh, gosh. 1304 01:32:22,934 --> 01:32:25,353 Good things can indeed come out of bad situations. 1305 01:32:26,145 --> 01:32:27,146 What do you mean? 1306 01:32:27,939 --> 01:32:29,398 Because of my mom's condition, 1307 01:32:29,482 --> 01:32:32,276 all three of my brothers have been calling her every morning. 1308 01:32:34,987 --> 01:32:37,740 My brothers and I aren't that affectionate. 1309 01:32:38,407 --> 01:32:40,952 We always tell our parents, "No news is good news." 1310 01:32:41,035 --> 01:32:43,996 But we're gathering for a family meal this weekend too. 1311 01:32:44,080 --> 01:32:45,289 That's only natural. 1312 01:32:46,249 --> 01:32:47,542 How's your mom? 1313 01:32:48,584 --> 01:32:50,545 She's okay. She's come to accept it. 1314 01:32:51,128 --> 01:32:55,132 She's taking her meds and has been coming in for her appointments. 1315 01:32:55,841 --> 01:32:57,885 Oh, it's raining. 1316 01:32:58,594 --> 01:32:59,720 Again? 1317 01:33:00,304 --> 01:33:01,764 No, it's not. 1318 01:33:02,265 --> 01:33:03,516 It is. 1319 01:33:16,612 --> 01:33:18,030 Come on. 1320 01:33:18,114 --> 01:33:20,283 My gosh. 1321 01:33:20,366 --> 01:33:23,035 -Hey, be careful here. -Hey! 1322 01:33:35,756 --> 01:33:38,134 It's like a hurdle. Think of this as a hurdle race. 1323 01:33:38,217 --> 01:33:40,678 I see about three more. 1324 01:33:40,761 --> 01:33:42,680 Well, you can do it. 1325 01:33:42,763 --> 01:33:44,807 Just jump over them. 1326 01:34:34,297 --> 01:34:35,340 Song-hwa. 1327 01:34:36,174 --> 01:34:37,967 We can pick something else now. 1328 01:34:38,051 --> 01:34:40,970 We can play any song right away. 1329 01:34:43,598 --> 01:34:44,474 No. 1330 01:34:45,225 --> 01:34:47,018 I'm going to sing this song. 1331 01:34:47,101 --> 01:34:48,394 It's my birthday today. 1332 01:34:51,022 --> 01:34:52,232 Okay, do it. 1333 01:34:52,315 --> 01:34:54,317 Go for it, Song-hwa! 1334 01:35:21,094 --> 01:35:22,595 One, two! 1335 01:35:22,679 --> 01:35:24,264 One, two, three, four! 1336 01:35:36,359 --> 01:35:37,944 You've fallen for me 1337 01:35:39,612 --> 01:35:42,782 In the dazzling spotlight 1338 01:35:42,865 --> 01:35:44,409 -You've fallen for me -You've fallen for me 1339 01:35:45,577 --> 01:35:48,871 Don't just smile and answer me 1340 01:35:48,955 --> 01:35:50,957 -You've fallen for me -You've fallen for me 1341 01:35:52,250 --> 01:35:55,378 On this exciting Saturday night 1342 01:35:55,461 --> 01:35:57,463 -You've fallen for me -You've fallen for me 1343 01:35:58,089 --> 01:36:01,134 Just tell me honestly 1344 01:36:04,095 --> 01:36:08,808 You're playing hard to get To grab my attention 1345 01:36:10,602 --> 01:36:15,523 But I won't fall for it 1346 01:36:27,201 --> 01:36:29,037 You've fallen for me 1347 01:36:30,079 --> 01:36:33,458 What are those eyes trying to tell me? 1348 01:36:33,541 --> 01:36:34,959 -You've fallen for me -You've fallen for me 1349 01:36:36,210 --> 01:36:39,046 Dance for me, come on, come on 1350 01:36:42,550 --> 01:36:46,596 The moment our eyes met 1351 01:36:48,473 --> 01:36:51,851 I felt the passionate spark 1352 01:36:52,852 --> 01:36:58,399 -Stand by me -Stand by me 1353 01:36:58,483 --> 01:37:01,069 If you want me to 1354 01:37:02,612 --> 01:37:05,239 I'll go take the stars Out of the sky for you 1355 01:37:05,323 --> 01:37:10,536 -Stand by me -Stand by me 1356 01:37:11,120 --> 01:37:16,209 Kiss me on the cheek, yeah! 1357 01:37:40,650 --> 01:37:43,820 Introduce me to someone nice 1358 01:37:59,794 --> 01:38:02,380 Can we meet? I have something to give you. 1359 01:38:06,676 --> 01:38:07,635 Yes! 1360 01:38:20,606 --> 01:38:21,941 You want to meet up? 1361 01:38:23,401 --> 01:38:24,444 Sure. 1362 01:38:25,653 --> 01:38:26,696 Where are we meeting? 1363 01:39:24,086 --> 01:39:29,467 -Stand by me -Stand by me 1364 01:39:29,550 --> 01:39:32,386 If you want me to 1365 01:39:33,513 --> 01:39:36,682 I'll go take the stars Out of the sky for you 1366 01:39:36,762 --> 01:39:41,975 -Stand by me -Stand by me 1367 01:39:42,055 --> 01:39:48,103 Kiss me on the cheek, yeah! 1368 01:39:58,162 --> 01:40:04,669 -You've fallen for me -You've fallen for me 1369 01:40:04,752 --> 01:40:10,800 -You've fallen for me -You've fallen for me 1370 01:40:10,883 --> 01:40:17,223 -You've fallen for me -You've fallen for me 1371 01:40:17,306 --> 01:40:20,476 -You've fallen for me -You've fallen for me 1372 01:40:20,560 --> 01:40:22,478 You have fallen 1373 01:40:23,688 --> 01:40:28,651 For me 1374 01:41:29,045 --> 01:41:33,382 Sorry, something's come up. I'll see you another time. 1375 01:42:32,209 --> 01:42:38,119 Subtitle translation by: Liya Choi 1376 01:43:13,607 --> 01:43:14,942 They're amazing. 1377 01:43:15,026 --> 01:43:18,654 They must be busy with work, but they still have band practice. 1378 01:43:18,738 --> 01:43:20,531 I'll choose the song because it's my birthday. 1379 01:43:20,614 --> 01:43:22,158 -Practice hard, okay? -Hey! 1380 01:43:22,241 --> 01:43:24,869 Tomorrow's dress code is "black and chain." 1381 01:43:24,952 --> 01:43:26,787 But why did they name their band Gongnyong Ridge? 1382 01:43:26,871 --> 01:43:28,456 They started as a hiking club. 1383 01:43:28,539 --> 01:43:31,375 I said I'm not going to go there. Don't even think about it. 1384 01:43:31,459 --> 01:43:33,502 -Min-ha. -Yes? 1385 01:43:33,586 --> 01:43:35,880 So you still have one more chance? 1386 01:43:35,963 --> 01:43:38,466 But I think you'll succeed this time. 1387 01:43:38,549 --> 01:43:41,844 It's the last chance I have. I really need to succeed this time. 1388 01:43:41,927 --> 01:43:44,055 I knew it, bear. 1389 01:43:44,889 --> 01:43:46,140 Hey. 1390 01:43:46,223 --> 01:43:49,060 How is your mother doing? 1391 01:43:49,143 --> 01:43:50,436 You're the only person. Do you know that? 1392 01:43:50,519 --> 01:43:54,190 You're the only person who didn't ask me why we don't have children. 1393 01:43:58,027 --> 01:43:58,903 DOVE 1394 01:44:09,851 --> 01:44:15,107 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 101240

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.