Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,203 --> 00:00:18,762
Good day, gentlemen.
2
00:00:18,882 --> 00:00:21,016
The girls arrive in a moment.
3
00:00:21,136 --> 00:00:21,986
Police!
4
00:00:25,555 --> 00:00:28,428
Get all your girls.
And don't forget any.
5
00:00:28,800 --> 00:00:30,159
Come on. Hurry up!
6
00:00:30,279 --> 00:00:34,518
Everyone in the salon!
Quick. Hurry up girls!
7
00:00:36,120 --> 00:00:37,070
Sit down!
8
00:00:38,520 --> 00:00:41,115
Sit down.
Yes, you also!
9
00:00:46,975 --> 00:00:50,520
- Are these all your residents?
- The others are working.
10
00:00:50,640 --> 00:00:53,512
- You're under arrest!
- No discussion!
11
00:00:55,680 --> 00:00:57,019
But why? For what?
12
00:00:57,139 --> 00:00:59,289
- For prostitution.
- Oh, my God!
13
00:01:00,080 --> 00:01:03,782
- What about us? Shall we also come?
- Shh! Quick, run!
14
00:01:13,721 --> 00:01:14,621
Come!
15
00:01:17,960 --> 00:01:19,314
This way!
16
00:01:31,280 --> 00:01:33,985
- I think they went that way!
- Check it out!
17
00:01:35,800 --> 00:01:36,750
Not here!
18
00:01:40,160 --> 00:01:41,015
Damn!
19
00:01:50,585 --> 00:01:51,470
No. Wait!
20
00:01:51,590 --> 00:01:53,615
Let's try over there!
21
00:01:59,560 --> 00:02:00,980
But hello!
22
00:02:01,360 --> 00:02:03,565
I'm obviously dreaming.
23
00:02:31,215 --> 00:02:34,716
Let's part and meet again
at Matthias' bistro.
24
00:02:34,836 --> 00:02:36,224
Okay. Good luck!
25
00:05:28,600 --> 00:05:30,046
Stop it! No!
26
00:05:32,920 --> 00:05:35,740
What do you want?
Let go of me!
27
00:05:50,240 --> 00:05:53,120
Why so brutal?
You could just have asked.
28
00:05:53,240 --> 00:05:54,920
I wouldn't have said no.
29
00:05:56,040 --> 00:05:58,760
- You hadn't got angry?
- Angry? Why?
30
00:05:58,880 --> 00:06:00,819
Well, you're my girl!
31
00:06:01,760 --> 00:06:06,900
You aren't better. Now give me
my money like everyone else.
32
00:06:08,400 --> 00:06:10,100
I don't have any.
33
00:06:10,575 --> 00:06:13,865
You aren't the first one
who tries that trick.
34
00:06:14,000 --> 00:06:16,720
My name is Sebastian.
Or even "Rapido".
35
00:06:16,840 --> 00:06:19,640
"Rapido" because I'm really fast.
36
00:06:19,760 --> 00:06:24,003
To be the fastest you
were actually quite good.
37
00:06:26,240 --> 00:06:28,700
No, now it's enough!
38
00:06:29,760 --> 00:06:32,994
Your outfit makes you
irresistible.
39
00:06:35,800 --> 00:06:38,230
These clothes and all that...
40
00:06:38,840 --> 00:06:42,647
What can I do, I've no choice.
41
00:06:50,920 --> 00:06:52,080
Don't cry.
42
00:06:52,200 --> 00:06:54,520
You'll wake up everybody.
43
00:06:54,640 --> 00:06:56,587
- What's the matter?
- Everything.
44
00:06:57,258 --> 00:07:01,242
I've no home,
no work, nothing...
45
00:07:01,591 --> 00:07:03,318
What happened?
46
00:07:04,793 --> 00:07:06,400
I've worked at Lulu's.
47
00:07:06,520 --> 00:07:09,920
But the police came
and arrested everybody.
48
00:07:10,040 --> 00:07:11,969
Luckily, I could escape.
49
00:07:12,089 --> 00:07:15,430
But now I don't know
what to do.
50
00:07:17,372 --> 00:07:19,150
No need to cry.
51
00:07:19,671 --> 00:07:21,923
You are both
beautiful and clever.
52
00:07:22,043 --> 00:07:25,665
Every man will
do everything for you.
53
00:07:25,785 --> 00:07:28,480
- So delicate you are...
- Let go of me!
54
00:07:28,600 --> 00:07:30,426
I don't like it right now.
55
00:07:31,000 --> 00:07:33,220
I just wanna forget all that.
56
00:07:33,440 --> 00:07:38,320
If you think this work is fun you
are even more dumb than I thought.
57
00:07:38,440 --> 00:07:41,635
Do you think I'm
such a brute, me?
58
00:07:44,280 --> 00:07:45,600
I got an idea!
59
00:07:45,720 --> 00:07:46,919
Oh, really?
60
00:07:47,289 --> 00:07:48,755
Well, it happens.
61
00:07:48,875 --> 00:07:52,731
Listen. This is the property
of Count Fragette.
62
00:07:52,965 --> 00:07:53,787
Whose?
63
00:07:53,907 --> 00:07:55,507
Of Count Fragette!
64
00:07:55,920 --> 00:07:59,100
And I understood Count Baguette.
65
00:08:00,120 --> 00:08:01,640
All right. So what?
66
00:08:01,760 --> 00:08:04,080
He's is the mightiest
man here around.
67
00:08:04,200 --> 00:08:06,139
How does that help me?
68
00:08:06,680 --> 00:08:07,950
Just wait.
69
00:08:08,120 --> 00:08:12,530
He's looking for a maid.
I'll introduce you as my cousin.
70
00:08:13,880 --> 00:08:15,130
In this outfit?
71
00:08:15,600 --> 00:08:17,295
It will be difficult.
72
00:08:17,415 --> 00:08:20,120
Right. I'll find you a dress.
73
00:08:20,240 --> 00:08:22,555
I'll take one from my wife.
74
00:08:27,120 --> 00:08:28,820
We'll do it like this...
75
00:08:29,200 --> 00:08:30,750
I'll ask him a favour.
76
00:08:31,219 --> 00:08:33,958
I'll ask him for a robe for
my poor cousin
77
00:08:34,078 --> 00:08:37,560
who wants to work for him
but doesn't dare to meet him.
78
00:08:37,680 --> 00:08:40,040
So she needs a robe.
Great idea, huh?
79
00:08:40,160 --> 00:08:41,053
Yes, okay.
80
00:08:41,173 --> 00:08:43,823
- Wanna buy it on the market?
- Of course.
81
00:08:44,120 --> 00:08:46,206
I'll do it right away.
82
00:08:48,360 --> 00:08:51,275
What are you doing up there?
83
00:08:52,392 --> 00:08:53,350
Nothing!
84
00:08:54,283 --> 00:08:55,683
A little nap only.
85
00:08:56,640 --> 00:08:58,105
I've been dreaming.
86
00:08:58,225 --> 00:08:59,450
Of me?
87
00:08:59,570 --> 00:09:03,510
No... I dreamed...
about your breasts.
88
00:09:08,158 --> 00:09:10,925
- What's so funny?
- Your d�colletage.
89
00:09:11,045 --> 00:09:12,960
It makes make me horny.
90
00:09:13,080 --> 00:09:16,231
Oh, really? And will you do
about that?
91
00:09:17,145 --> 00:09:18,640
Come on, quick!
92
00:09:18,760 --> 00:09:19,610
No, no.
93
00:09:19,730 --> 00:09:21,400
Wait, lets go home...
94
00:09:21,520 --> 00:09:23,640
It's much more comfortable.
95
00:09:23,760 --> 00:09:25,080
No, here and now!
96
00:09:25,200 --> 00:09:26,643
No! Not here!
97
00:09:28,240 --> 00:09:29,326
Why not?
98
00:09:29,446 --> 00:09:31,960
- You'll only get dirty.
- But no!
99
00:09:32,080 --> 00:09:33,546
But it is immoral.
100
00:09:33,666 --> 00:09:37,840
I don't care. I want it
here and now.
101
00:10:06,654 --> 00:10:08,507
Are you finished already?
102
00:10:08,928 --> 00:10:11,084
Yes, I am.
103
00:10:11,508 --> 00:10:14,160
And what about me.
I'm going crazy...
104
00:10:14,280 --> 00:10:17,281
I don't know if
I can once more.
105
00:10:17,520 --> 00:10:19,800
Give me a moment.
106
00:10:19,920 --> 00:10:23,136
The small guy needs a break'.
107
00:10:24,440 --> 00:10:26,080
He fancies you.
108
00:10:26,200 --> 00:10:27,566
Really? Promise?
109
00:10:28,425 --> 00:10:29,750
Sure, no problem.
110
00:10:31,360 --> 00:10:33,269
I won't forget it.
111
00:10:37,600 --> 00:10:39,095
Let's go.
112
00:10:46,560 --> 00:10:48,855
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8..
113
00:10:52,283 --> 00:10:54,046
1, 2...
114
00:10:55,849 --> 00:10:56,933
3...
115
00:11:17,000 --> 00:11:19,055
Ah, the sun is shining.
116
00:12:26,200 --> 00:12:27,400
Good morning!
117
00:12:27,520 --> 00:12:29,920
Don't try that once more!
118
00:12:30,040 --> 00:12:34,181
You say that every time
but nothing happens anyway.
119
00:12:34,301 --> 00:12:35,440
You'll see...
120
00:12:35,560 --> 00:12:39,347
- Your impudence will be your doom.
- Is that what you want?
121
00:12:39,960 --> 00:12:42,543
I love it when you get angry.
122
00:12:43,640 --> 00:12:45,565
Ah, you're disgusting!
123
00:12:48,680 --> 00:12:50,510
Bad luck, I'm sorry.
124
00:12:51,800 --> 00:12:53,575
You aren't hurt?
125
00:12:53,720 --> 00:12:55,270
No, I like fruits.
126
00:12:56,080 --> 00:12:57,964
Well, I gotta go.
127
00:13:31,960 --> 00:13:35,832
Have you never
seen a naked girl?
128
00:13:37,240 --> 00:13:41,595
Or what else makes you
shake your head like this?
129
00:13:49,730 --> 00:13:51,760
Where's the milking stool?
130
00:13:57,040 --> 00:14:01,308
Good morning, honey.
It's time for you now.
131
00:14:07,248 --> 00:14:08,323
Ah, thanks.
132
00:14:08,443 --> 00:14:09,840
What did you say?
133
00:14:09,960 --> 00:14:11,789
You want more?
134
00:14:12,160 --> 00:14:13,430
No, thank you.
135
00:14:15,779 --> 00:14:16,779
All right.
136
00:14:18,840 --> 00:14:20,465
Hey, that hurts!
137
00:14:21,364 --> 00:14:23,794
It's too soft for a cow.
138
00:14:29,080 --> 00:14:30,030
And you...
139
00:14:30,400 --> 00:14:33,390
Your hands aren't
too rough either.
140
00:14:33,680 --> 00:14:35,730
- What are you doing here?
- Waiting.
141
00:14:35,850 --> 00:14:36,955
Come down.
142
00:14:41,200 --> 00:14:43,720
A pretty girl that
is waiting for me.
143
00:14:43,840 --> 00:14:45,945
A little change can't hurt.
144
00:15:08,384 --> 00:15:09,215
Bastard!
145
00:15:15,560 --> 00:15:18,495
I was far from getting ready.
146
00:15:18,720 --> 00:15:20,850
But for me it was great.
147
00:15:21,040 --> 00:15:23,000
And what are you doing here?
148
00:15:23,120 --> 00:15:25,874
I'm a poor girl who
needs of your help.
149
00:15:25,994 --> 00:15:26,725
Really?
150
00:15:29,800 --> 00:15:34,480
I see. Don't worry.
I'll take care of you.
151
00:15:34,816 --> 00:15:36,842
- What's your name?
- C�lestine.
152
00:15:40,120 --> 00:15:41,880
What is it?
153
00:15:42,000 --> 00:15:43,345
Don't cry.
154
00:15:43,880 --> 00:15:48,753
I'm hungry, I've no money
and no place stay.
155
00:15:50,360 --> 00:15:52,627
Don't worry,
I'll fix something.
156
00:15:53,160 --> 00:15:57,890
I can probably arrange
something for us.
157
00:16:03,160 --> 00:16:04,160
Calm down.
158
00:16:04,280 --> 00:16:07,520
If someone wants to harm you
he'll have to pass me first.
159
00:16:07,640 --> 00:16:10,104
Just take it easy,
I'll take care of you.
160
00:16:10,509 --> 00:16:11,674
Certainly.
161
00:16:14,080 --> 00:16:17,078
Got it!
Wait here.
162
00:16:18,520 --> 00:16:21,790
Hide again.
I'll be back in ten minutes.
163
00:16:40,081 --> 00:16:42,248
- Who's there?
- It's me, ma'am.
164
00:16:43,280 --> 00:16:45,280
- Am I disturbing?
- Come in!
165
00:16:46,560 --> 00:16:48,055
Good day, ma'am.
166
00:16:49,200 --> 00:16:50,825
What is it, Manou?
167
00:16:52,080 --> 00:16:53,080
Excuse me.
168
00:16:53,560 --> 00:16:57,113
I just need a few minutes
of your attention.
169
00:16:57,233 --> 00:17:00,601
You must wait. Sebastian
wants to talk to me also.
170
00:17:00,721 --> 00:17:04,542
Oh? That matter can't wait.
It is rather urgent.
171
00:17:04,662 --> 00:17:06,138
Well, just a moment.
172
00:17:06,258 --> 00:17:07,035
Yes ma'am.
173
00:17:10,240 --> 00:17:12,370
So, what is your request?
174
00:17:14,120 --> 00:17:18,753
Ah, well... I need...
to explain this... ma'am, eh...
175
00:17:20,520 --> 00:17:21,781
Well. Well?
176
00:17:22,080 --> 00:17:24,409
- What do you want?
- Well, it is...
177
00:17:25,040 --> 00:17:28,000
I come from this area,
actually not far from here.
178
00:17:28,120 --> 00:17:33,212
Your origin is well known to me.
Tell me about your concerns now!
179
00:17:34,080 --> 00:17:35,658
Eh, ma'am...
180
00:17:36,760 --> 00:17:39,591
Ma'am doesn't like
if I speak freely?
181
00:17:39,960 --> 00:17:42,800
Not exactly
in this cloudy manner.
182
00:17:42,920 --> 00:17:45,200
Well. Where I come from...
183
00:17:46,720 --> 00:17:49,521
... I have a cousin
who's very poor.
184
00:17:49,920 --> 00:17:52,320
Well,
so you have a poor cousin...
185
00:17:52,440 --> 00:17:53,915
What's her name?
186
00:17:54,080 --> 00:17:55,350
Her name is...
187
00:17:57,398 --> 00:17:59,840
Is she so poor that
she has no name?
188
00:17:59,960 --> 00:18:02,295
Yes and no. Her name is...
189
00:18:02,586 --> 00:18:03,467
Rosalie!
190
00:18:05,640 --> 00:18:09,800
She is a well-mannered girl.
Very pretty... and I've heard
191
00:18:09,920 --> 00:18:13,327
that ma'am is looking
for a maid.
192
00:18:17,640 --> 00:18:18,910
Can she read?
193
00:18:19,157 --> 00:18:24,463
Oh yes. But yes,
she's reading all the time.
194
00:18:26,560 --> 00:18:29,760
Well, I'll let her come
and see how she is.
195
00:18:29,880 --> 00:18:32,000
If she's good, she can stay.
196
00:18:32,120 --> 00:18:35,763
Thank you, ma'am.
I'll get her right away.
197
00:18:44,360 --> 00:18:46,190
Wow, she's tough
to talk to.
198
00:18:46,480 --> 00:18:49,808
Well, she's not so easy
to get along with.
199
00:18:49,928 --> 00:18:52,400
Fortunately I don't
go in there every day.
200
00:18:52,520 --> 00:18:58,090
What I say. The less you ask,
the more peace you have.
201
00:19:02,360 --> 00:19:04,135
May I come in, ma'am?
202
00:19:05,960 --> 00:19:07,875
- Come in!
- Thank you.
203
00:19:12,236 --> 00:19:14,985
Come closer.
That's close enough.
204
00:19:15,800 --> 00:19:17,370
Thank you, ma'am.
205
00:19:17,520 --> 00:19:19,370
What do you want, Manou?
206
00:19:21,120 --> 00:19:24,700
Ma'am, I have a young cousin.
Very young and very poor.
207
00:19:24,920 --> 00:19:26,520
- You too?
- Pardon?
208
00:19:26,640 --> 00:19:29,195
Sebastian just told me of
his poor, young cousin.
209
00:19:29,315 --> 00:19:30,260
Eh... what?
210
00:19:30,380 --> 00:19:32,320
So many poor cousins, right?
211
00:19:32,440 --> 00:19:33,655
Yes ma'am.
212
00:19:35,160 --> 00:19:38,025
Perhaps your cousin is
the same as Sebastian's.
213
00:19:38,145 --> 00:19:41,380
Well, maybe, we are
remotely related.
214
00:19:41,500 --> 00:19:45,360
We come from the same village.
We have the same ancestors.
215
00:19:45,480 --> 00:19:50,146
Perhaps it's the same person and
Sebastian and I had the same idea.
216
00:19:50,562 --> 00:19:52,680
Well, that's strange
but not a problem.
217
00:19:52,800 --> 00:19:56,993
Maybe she's very talented,
and will serve me well.
218
00:19:57,113 --> 00:19:59,815
Well, she's a real jewel.
219
00:20:01,440 --> 00:20:03,472
Is she skilled too?
220
00:20:04,160 --> 00:20:08,406
Oh yes. In our village she's called
"C�lestine the Versatile".
221
00:20:08,526 --> 00:20:11,556
Strange. Sebastian said
her name is Rosalie.
222
00:20:11,676 --> 00:20:16,880
Oh, she has two first names,
ma'am, C�lestine and Rosalie.
223
00:20:17,000 --> 00:20:19,955
But actually she
only uses C�lestine.
224
00:20:20,480 --> 00:20:22,655
Very good.
Then go and get her.
225
00:20:22,775 --> 00:20:28,685
Yeah, so... She is still in town
with her mother... you see ma'am...
226
00:20:28,805 --> 00:20:31,630
Manou, go and get her now!.
227
00:20:31,800 --> 00:20:33,370
Excuse me, ma'am.
228
00:20:36,640 --> 00:20:38,040
Excuse me, ma'am.
229
00:20:38,160 --> 00:20:41,731
I want to talk with you
about a poor young girl.
230
00:20:41,952 --> 00:20:45,860
If it's the cousin of Manou and
Sebastian, then it's almost solved.
231
00:20:47,310 --> 00:20:51,745
Well, Ms Lurzune, you want
to recommend your cousin?
232
00:20:55,440 --> 00:20:59,529
Ah, Monsieur Duo is ringing.
Lurzune, have you left him alone?
233
00:21:00,320 --> 00:21:02,080
He slept, ma'am.
234
00:21:02,200 --> 00:21:05,409
You have left him alone,
even though he is sick?
235
00:21:06,560 --> 00:21:09,680
Yes ma'am.
I'll return to him at once.
236
00:21:10,080 --> 00:21:11,416
Ma'am.
237
00:21:16,040 --> 00:21:17,890
So you found her also?
238
00:21:18,494 --> 00:21:20,520
She also showed
me her services.
239
00:21:20,640 --> 00:21:22,900
And what will you do now?
240
00:21:23,421 --> 00:21:25,440
Can I help you, my beauty?
241
00:21:25,560 --> 00:21:27,898
Are you reaching for the stars?
242
00:21:28,018 --> 00:21:29,880
If you ever touch me again...
243
00:21:30,000 --> 00:21:32,820
After 3:00 clock I have time.
244
00:21:39,442 --> 00:21:42,605
The old broom shows
a weakness, finally.
245
00:21:43,880 --> 00:21:46,240
- Good day, Marc.
- Good day, Father.
246
00:21:46,360 --> 00:21:47,480
Good day, sir.
247
00:21:47,600 --> 00:21:49,154
Good day, M. Marc.
248
00:22:05,320 --> 00:22:07,960
Hello, why does nobody come?
249
00:22:08,370 --> 00:22:09,646
Excuse me Monsieur.
250
00:22:11,600 --> 00:22:14,720
I'm sorry. I was at the ma'am.
251
00:22:17,920 --> 00:22:19,060
Ma'am, pah!
252
00:22:26,320 --> 00:22:32,822
Ma'am! The daughter of a useless
degenerated, moronic nobleman.
253
00:22:36,840 --> 00:22:38,970
But she was very pretty.
254
00:22:39,720 --> 00:22:41,495
The wife of Fernand.
255
00:22:42,640 --> 00:22:46,246
Making love with her
and some strawberries...
256
00:22:47,560 --> 00:22:51,355
That bitch is just
waiting for my death.
257
00:22:55,480 --> 00:22:58,018
Quick, my medicine!
258
00:23:04,080 --> 00:23:05,626
Damn shit!
259
00:23:14,760 --> 00:23:16,294
Get the book!
260
00:23:17,040 --> 00:23:18,089
Again!
261
00:23:18,880 --> 00:23:20,430
Then I can sleep.
262
00:23:21,000 --> 00:23:23,355
Very well, Monsieur Duo.
263
00:23:35,280 --> 00:23:39,760
Simone reached out for
the fruits on the bedside table.
264
00:23:39,880 --> 00:23:43,056
While she put a handful of
grapes into her mouth,
265
00:23:43,176 --> 00:23:45,007
one of them fell down.
266
00:23:45,800 --> 00:23:50,243
She thought of Armand and
began to caress herself.
267
00:23:50,363 --> 00:23:54,587
if he was the grape she could
insert him into her self,
268
00:24:02,120 --> 00:24:06,484
While she imagined it she thought she'd
even prefer to insert two grapes...
269
00:24:06,604 --> 00:24:10,300
and she drifted away
in waves of lust...
270
00:24:36,484 --> 00:24:40,040
- Who's there? Is it you, Celine?
- Yes, Mme. Martine.
271
00:24:40,160 --> 00:24:42,692
- Will you help me out of the tub?
- No, I can't.
272
00:24:42,812 --> 00:24:44,892
- What do you say?
- I'm sick.
273
00:25:12,600 --> 00:25:18,354
Oh, I'm longing so much for
a man who could rub me dry.
274
00:25:33,920 --> 00:25:35,296
I can't believe it!
275
00:25:36,818 --> 00:25:41,083
Had I known it I wouldn't have
needed to steal. Where did you get it?
276
00:25:41,203 --> 00:25:43,960
- From me.
- Do you think ma'am is stupid?
277
00:25:44,080 --> 00:25:47,175
- I found only that one.
- It doesn't suit our cousin.
278
00:25:47,295 --> 00:25:50,508
And what's going on with
you and the governess?
279
00:25:50,628 --> 00:25:55,000
Don't worry about details.
She eats out of my hand.
280
00:25:55,120 --> 00:25:58,143
That's just fine. And now
put on this dress.
281
00:26:02,400 --> 00:26:04,100
And you, get lost.
282
00:26:05,120 --> 00:26:07,530
You'd better go to your wife.
283
00:26:08,200 --> 00:26:11,200
All right. But don't forget
that I found her first.
284
00:26:11,320 --> 00:26:12,560
You don't own her.
285
00:26:12,680 --> 00:26:15,563
Maybe not. But watch out.
286
00:26:21,040 --> 00:26:22,720
Come on, let's go.
287
00:26:23,600 --> 00:26:25,302
But not like this!
288
00:26:25,840 --> 00:26:29,560
You walk like a peasant.
Come on, I'll show you.
289
00:26:29,680 --> 00:26:30,827
Look at me!
290
00:26:36,720 --> 00:26:38,837
- Like this. Seen it?
- I've seen it.
291
00:26:47,160 --> 00:26:48,880
Well, gracefully.
292
00:26:49,319 --> 00:26:51,247
We leave this one.
293
00:26:51,367 --> 00:26:54,854
And by the way,
when you meet other men,
294
00:26:54,974 --> 00:26:58,741
don't tease them, just behave
very innocent and naive.
295
00:26:59,252 --> 00:27:00,330
I see it.
296
00:27:06,811 --> 00:27:07,935
Very pretty.
297
00:27:11,445 --> 00:27:12,345
Oh shit.
298
00:27:14,080 --> 00:27:15,425
Just like this.
299
00:27:16,080 --> 00:27:19,760
Good day, sir. I'm delighted
to make your acquaintance.
300
00:27:19,880 --> 00:27:21,560
- I would...
- Manou!
301
00:27:21,680 --> 00:27:23,155
What's going on here?
302
00:27:23,320 --> 00:27:24,649
My lord.
303
00:27:25,120 --> 00:27:28,130
Pardon, my lord, always a pleasure.
304
00:27:28,760 --> 00:27:30,440
What are you doing here?
305
00:27:30,560 --> 00:27:33,523
Nothing special sir,
I'm just having some fun.
306
00:27:33,763 --> 00:27:35,840
Well well.
I hope you're alone?
307
00:27:35,960 --> 00:27:37,960
Everything's quiet here, sir.
308
00:27:38,080 --> 00:27:42,210
I've been visiting your wife
and talked about the new maid.
309
00:27:42,440 --> 00:27:46,833
Good. And now repare the chapel
for prayer. I'll change meanwhile.
310
00:27:46,953 --> 00:27:49,041
Very well, sir.
311
00:27:52,560 --> 00:27:54,000
Come on out.
312
00:27:54,403 --> 00:27:55,353
Hurry up.
313
00:27:57,440 --> 00:28:00,381
Good day, ma'am.
- Exactly.
314
00:28:02,013 --> 00:28:05,415
Very good.
That should do the trick.
315
00:28:52,600 --> 00:28:54,880
- Oh shit!
- Don't worry.
316
00:29:00,277 --> 00:29:01,523
You can do it.
317
00:29:09,360 --> 00:29:11,327
If he recognises me.
318
00:29:13,680 --> 00:29:14,640
Quiet now.
319
00:29:14,760 --> 00:29:16,280
I've met him before.
320
00:29:16,684 --> 00:29:19,440
- He's is our landlord.
- He'll recognise me.
321
00:29:19,560 --> 00:29:22,495
- The Count Fraguette.
- Is it really him?
322
00:29:23,000 --> 00:29:26,230
- I know him, I tell you.
- And he knows you?
323
00:29:27,240 --> 00:29:30,792
- Are you sure?
- He used to be at Lulu's.
324
00:29:41,000 --> 00:29:43,520
- This explains the devotion.
- This is usual.
325
00:29:43,640 --> 00:29:45,115
Be quiet now.
326
00:29:45,640 --> 00:29:47,040
It's all right.
327
00:29:48,080 --> 00:29:49,425
He's badly in need.
328
00:30:15,920 --> 00:30:18,105
I wish you a good night.
329
00:30:20,760 --> 00:30:23,645
I must ask something.
I'd like very much...
330
00:30:25,000 --> 00:30:26,905
Please don't use that word!
331
00:30:29,160 --> 00:30:32,670
- I want to caress your breasts.
- You're a monster.
332
00:30:33,320 --> 00:30:35,600
You're obsessed with sex.
333
00:30:36,120 --> 00:30:39,270
- You always try to force me.
- What do you want?
334
00:30:39,400 --> 00:30:40,684
It's nature.
335
00:30:41,280 --> 00:30:44,663
- Well. If you insist.
- Yes, I insist.
336
00:30:45,240 --> 00:30:46,715
Then go ahead.
337
00:30:52,400 --> 00:30:54,230
No, not undressed.
338
00:31:29,520 --> 00:31:32,045
Aren't you enjoying it?
339
00:32:33,280 --> 00:32:35,785
- What is it?
- Not your father.
340
00:32:36,400 --> 00:32:37,220
It's me.
341
00:32:37,600 --> 00:32:41,301
I saw light and thought you
might want some coffee.
342
00:32:41,840 --> 00:32:45,952
- That was kind of you.
- Oh, well. I'm very kind.
343
00:32:47,480 --> 00:32:48,680
What are you reading?
344
00:32:48,800 --> 00:32:50,390
Something uplifting?
345
00:32:50,640 --> 00:32:52,920
Absolutely. It is philosophy.
346
00:32:53,040 --> 00:32:56,193
Philosophy?
I don't understand it.
347
00:32:56,400 --> 00:33:00,622
- Is that all you think about?
- Yes, Socrates.
348
00:33:00,960 --> 00:33:03,040
Ah, Socrates.
Is that a woman?
349
00:33:03,160 --> 00:33:06,310
- It's a man.
- Just like you.
350
00:33:06,880 --> 00:33:08,320
No, he was a genius.
351
00:33:08,440 --> 00:33:12,120
Socrates was the philosopher who
founded the school of maieutics.
352
00:33:12,240 --> 00:33:14,356
Maieutics, eh?
353
00:33:15,200 --> 00:33:17,350
Tell me something.
354
00:33:17,800 --> 00:33:21,364
You see,
there's yet something else.
355
00:33:22,880 --> 00:33:26,955
- You don't drink your coffee?
- I don't need it to grow up.
356
00:33:28,760 --> 00:33:30,986
- What are you doing?
- Nothing.
357
00:33:31,560 --> 00:33:34,973
- I unbutton your dress.
- Why?
358
00:33:38,695 --> 00:33:41,480
I want to have a closer look
at the young count
359
00:33:41,600 --> 00:33:45,430
and find out how
he spends his nights.
360
00:35:18,560 --> 00:35:20,160
Don't make such noise.
361
00:35:21,680 --> 00:35:24,954
- What are you waiting for?
- For you, my dear husband.
362
00:35:47,480 --> 00:35:49,310
I'm coming. Shut up.
363
00:36:11,640 --> 00:36:13,190
I am hiding here.
364
00:36:20,160 --> 00:36:21,410
Oh, it's you.
365
00:36:21,640 --> 00:36:22,960
Here, take this.
366
00:36:23,080 --> 00:36:25,565
Otherwise I let it fall yet.
367
00:36:26,560 --> 00:36:28,156
- Got it?
- But yes.
368
00:36:28,276 --> 00:36:30,972
What will you do now?
Tell me where you were?
369
00:36:31,092 --> 00:36:32,640
I can't explain it now.
370
00:36:32,760 --> 00:36:34,040
But at the Count?
371
00:36:34,160 --> 00:36:36,000
At the small one.
Won't he talk?
372
00:36:36,120 --> 00:36:39,320
He who you call the small one
looks more like this.
373
00:36:39,440 --> 00:36:42,800
I don't care. But he had his fun?
374
00:36:42,920 --> 00:36:47,200
He must rest for a while now.
He doesn't need a school anymore.
375
00:36:47,320 --> 00:36:49,793
- What time is it?
- Six thirty.
376
00:36:49,913 --> 00:36:53,413
Well, here you go.
Go right ahead.
377
00:36:53,960 --> 00:36:55,840
And you... want it too?
378
00:36:55,960 --> 00:37:01,016
But of course. Do you think
I let my Manou down?
379
00:37:31,440 --> 00:37:33,160
Good day, Sebastian.
380
00:37:34,040 --> 00:37:36,640
Good day, Mlle Martine.
381
00:37:40,240 --> 00:37:42,930
What a beautiful day.
Isn't it?
382
00:37:43,840 --> 00:37:50,115
- Are you hurt?
- Ah, yes. I ran into something...
383
00:37:51,160 --> 00:37:54,470
- What happened?
- An accident.
384
00:37:54,590 --> 00:38:00,000
I took a stroll in the garden,
as I often do at night.
385
00:38:00,120 --> 00:38:01,902
And suddenly... Pang!
386
00:38:03,040 --> 00:38:04,942
Just like that?
387
00:38:05,280 --> 00:38:09,877
- With the help of my wife.
- Your wife? How so?
388
00:38:10,400 --> 00:38:12,995
She's terribly jealous.
389
00:38:13,248 --> 00:38:19,650
She doesn't understand that I
like to look at the stars at night.
390
00:38:21,080 --> 00:38:25,017
She believes that I'm
visiting a whore.
391
00:38:25,920 --> 00:38:30,277
- A whore? What is that?
- Oh, excuse me.
392
00:38:31,480 --> 00:38:35,880
I shouldn't use that word.
I'm very sorry.
393
00:38:36,000 --> 00:38:38,360
I shouldn't say such
things to a lady.
394
00:38:38,650 --> 00:38:39,965
- But why not?
395
00:38:40,085 --> 00:38:44,872
Well, how to say it; they are
women who live a different life.
396
00:38:45,205 --> 00:38:50,041
They are, so to speak,
very easy-going.
397
00:38:52,840 --> 00:38:54,367
They're what?
398
00:38:54,577 --> 00:38:58,335
These women do it with anyone.
399
00:39:11,400 --> 00:39:14,668
- Marc, get up. It's broad daylight.
- What time is it?
400
00:39:14,788 --> 00:39:17,215
11am. Why aren't you up yet?
401
00:39:17,480 --> 00:39:20,780
I don't know. All this learning
makes me tired I guess.
402
00:39:21,880 --> 00:39:25,093
It's probably normal when
you don't have to work.
403
00:39:25,520 --> 00:39:27,600
Have you been out last night?
404
00:39:27,720 --> 00:39:29,080
I was working here.
405
00:39:29,200 --> 00:39:34,371
Currently I study Socrates,
it takes all my time.
406
00:39:35,000 --> 00:39:39,680
There are some questions that
require my entire concentration.
407
00:39:39,800 --> 00:39:42,060
I need to learn all that.
408
00:39:44,000 --> 00:39:47,075
- Do you have a new suit?
- Just that one.
409
00:39:48,545 --> 00:39:53,280
How inapt. Your mother died only two
years ago and you wear a bright suit?
410
00:39:53,400 --> 00:39:55,380
Come on.
Two years are enough.
411
00:39:55,920 --> 00:39:58,258
Would your mother agree?
412
00:40:03,080 --> 00:40:08,119
I intend to bring you up as
a decent, respectable man.
413
00:40:08,920 --> 00:40:11,760
A worker,
who is his father's pride.
414
00:40:11,960 --> 00:40:15,400
A man who sleeps at night and
gets up at a reasonable hour.
415
00:40:15,520 --> 00:40:17,840
Not a Parisian gigolo,
416
00:40:17,960 --> 00:40:20,285
who also speaks like one,
417
00:40:21,520 --> 00:40:23,268
and is slave of sin.
418
00:40:51,800 --> 00:40:55,008
- Who told you to put flowers
in my room? - Nobody ma'am.
419
00:40:55,128 --> 00:40:59,733
- It was my idea.
- Very attentive. You show initiative.
420
00:40:59,853 --> 00:41:01,210
Very well, ma'am.
421
00:41:02,640 --> 00:41:05,220
The red roses smell wonderful.
422
00:41:34,520 --> 00:41:35,840
What do you want?
423
00:41:35,960 --> 00:41:38,131
I'd be happy to bring you flowers.
424
00:41:38,251 --> 00:41:39,681
But yes. Of course.
425
00:41:39,801 --> 00:41:42,280
May I also clean the room?
426
00:41:42,400 --> 00:41:43,680
Yes, of course.
427
00:41:43,800 --> 00:41:46,450
Why are you so sad?
428
00:41:50,520 --> 00:41:51,920
But don't cry.
429
00:41:52,040 --> 00:41:55,526
I can tell you,
crying doesn't help.
430
00:41:55,960 --> 00:41:59,235
- What do you say?
- You cry because of Mark, right?
431
00:41:59,355 --> 00:42:03,207
- Mark doesn't exist for me.
- Oh, no. On the contrary.
432
00:42:03,327 --> 00:42:06,240
Tears don't change anything.
433
00:42:06,360 --> 00:42:07,640
They only make ugly.
434
00:42:08,547 --> 00:42:10,704
Let your charm work.
435
00:42:12,280 --> 00:42:13,345
My charm?
436
00:42:13,557 --> 00:42:15,750
Sure, it always works.
437
00:42:17,480 --> 00:42:19,520
Open your neckline a little...
438
00:42:19,640 --> 00:42:22,253
You've got such a beautiful body.
439
00:42:23,240 --> 00:42:26,120
One should never close
that door of understanding.
440
00:42:26,240 --> 00:42:28,575
If he gets curious...
441
00:42:29,280 --> 00:42:31,260
he finds an open door.
442
00:42:31,680 --> 00:42:35,080
I can't do that.
What shall he think?
443
00:42:35,200 --> 00:42:37,280
He'll find me too intrusive.
444
00:42:37,400 --> 00:42:40,760
Maybe. But you call me,
I'll come.
445
00:42:43,040 --> 00:42:45,540
Excuse me,
your grandfather is calling.
446
00:42:47,000 --> 00:42:50,965
Chapter 41:
How to deal with multiple fornication?
447
00:42:51,360 --> 00:42:54,063
That interests me.
Here we go:
448
00:42:54,800 --> 00:42:59,802
Escalating fornication is a serious
threat for the battalion's morale.
449
00:43:09,040 --> 00:43:14,840
However, ongoing onanism
will also cause demoralisation.
450
00:43:14,960 --> 00:43:19,320
From time to time a soldier
will need to meet a willing girl.
451
00:43:19,440 --> 00:43:24,122
Even with oral and anal practise,
satisfactory results can be achieved.
452
00:43:28,960 --> 00:43:33,064
When a soldier is
in company with girls,
453
00:43:33,184 --> 00:43:36,175
the soldier should use
his full attention.
454
00:43:38,640 --> 00:43:44,325
However, his main focus should always
remain on the welfare of the battalion.
455
00:43:45,720 --> 00:43:50,192
In case of excessive activities
salt tablets prevent drying out.
456
00:43:56,564 --> 00:43:58,020
Salt tablets!
457
00:46:12,240 --> 00:46:14,015
What is it, Martine?
458
00:46:14,800 --> 00:46:19,004
- It's Marc. He seems to be very ill.
- Where is he?
459
00:46:19,124 --> 00:46:21,133
- In his room.
- Stay here. I'll go.
460
00:46:21,253 --> 00:46:24,061
- But why?
- Stay here. Wait for me.
461
00:46:36,760 --> 00:46:39,040
Very good, Marc. Just like that.
462
00:46:50,800 --> 00:46:54,740
- What is it?
- Go to the salon. I'll come.
463
00:47:10,720 --> 00:47:11,690
That's it.
464
00:47:12,480 --> 00:47:14,027
Oh, my love.
465
00:47:34,600 --> 00:47:35,485
Well done!
466
00:47:49,600 --> 00:47:51,700
- Is it serious?
- Serious?
467
00:47:52,297 --> 00:47:54,250
Eh, well, I don't think so.
468
00:47:54,880 --> 00:47:59,310
Mark is not... actually sick...
He's just... how to say it,
469
00:47:59,430 --> 00:48:00,584
very excited.
470
00:48:03,880 --> 00:48:07,055
- I'll keep him company.
- No, leave him alone.
471
00:48:08,120 --> 00:48:10,393
But why? Poor Marc.
472
00:48:10,840 --> 00:48:13,720
He isn't really sick.
He'll be better soon.
473
00:48:14,011 --> 00:48:14,880
Soon?
474
00:48:15,000 --> 00:48:17,520
He's just tired out.
475
00:48:17,914 --> 00:48:19,000
Tired out?
476
00:48:19,120 --> 00:48:23,970
How to say it...
He just has his ups and downs.
477
00:48:25,560 --> 00:48:28,235
- Maybe it is a rare disease?
- Rare?
478
00:48:28,531 --> 00:48:31,426
No, the symptoms are...
rather common,
479
00:48:31,546 --> 00:48:35,280
especially for young men
at his age.
480
00:48:35,400 --> 00:48:37,400
It goes away by itself.
481
00:48:37,520 --> 00:48:39,360
That happens sometimes.
482
00:48:39,480 --> 00:48:42,625
- Is it curable?
- I can't imagine
483
00:48:43,920 --> 00:48:46,685
With you,
he'll be quite normal.
484
00:48:47,600 --> 00:48:49,375
I don't understand.
485
00:48:50,000 --> 00:48:53,804
We need to support him
in this crisis.
486
00:48:54,880 --> 00:48:57,925
He must stay in his room at night.
487
00:48:59,360 --> 00:49:02,045
- Tonight also?
- But yes.
488
00:49:02,971 --> 00:49:03,965
Oh, my God.
489
00:49:04,085 --> 00:49:09,338
Listen. When you go to sleep
at night, lock all doors.
490
00:49:09,760 --> 00:49:12,655
Then he has to
stay in his room.
491
00:49:56,920 --> 00:49:59,165
Quick! Hide!
Come on!
492
00:50:00,120 --> 00:50:01,470
Hurry up!
493
00:50:06,840 --> 00:50:08,359
Oh, sir.
494
00:50:09,120 --> 00:50:10,040
It's you.
495
00:50:10,160 --> 00:50:12,898
- Are you alone?
- Of course, sir. What do you think?
496
00:50:13,018 --> 00:50:15,476
It's something very urgent.
497
00:50:16,280 --> 00:50:19,058
- And here we go.
- I see what you mean.
498
00:50:28,760 --> 00:50:30,110
Come on, give me!
499
00:50:33,760 --> 00:50:36,160
Well, I know you from Lulu's.
500
00:50:36,280 --> 00:50:38,440
You make my fire blaze.
501
00:50:38,560 --> 00:50:41,456
Yes. And you're the one
with the goldhorn.
502
00:50:41,576 --> 00:50:44,105
- Goldhorn?
- Yes, goldhorn.
503
00:50:44,280 --> 00:50:46,260
Is it good for you?
- Yes!
504
00:50:54,840 --> 00:50:56,069
Stop, stop!
505
00:51:01,240 --> 00:51:03,601
- What is it, C�lestine?
- Raise up!
506
00:51:04,520 --> 00:51:05,920
Hide over there!
507
00:51:06,216 --> 00:51:08,079
There, behind the screen!
508
00:51:15,760 --> 00:51:18,920
- What are you...?
- Always at your service, sir.
509
00:51:21,320 --> 00:51:23,390
- May I come in?
- Of course.
510
00:51:31,040 --> 00:51:33,320
What's the matter, dear?
You are so hot.
511
00:51:33,440 --> 00:51:37,036
Nothing, dear.
Everything's alright.
512
00:51:37,480 --> 00:51:40,440
I just had to come.
I couldn't sleep.
513
00:51:40,560 --> 00:51:42,240
I only think about you.
514
00:51:42,360 --> 00:51:43,630
Oh, my angel.
515
00:51:44,080 --> 00:51:46,920
I always imagine how you
lie naked on your bed.
516
00:51:47,040 --> 00:51:49,966
You can't get enough of me.
What do you want?
517
00:51:50,086 --> 00:51:53,186
- I want to make love.
- What you waiting for then?
518
00:51:56,160 --> 00:51:59,120
When I'm with you, I can't
think of anything else.
519
00:51:59,240 --> 00:52:01,440
I feel exactly the same.
520
00:52:01,560 --> 00:52:03,490
Let's spend the night together.
521
00:52:03,610 --> 00:52:06,004
- It's all I want.
- Just like me.
522
00:52:07,672 --> 00:52:09,072
Wait... that's it.
523
00:52:14,800 --> 00:52:16,350
Yes, it's so good.
524
00:52:19,280 --> 00:52:22,990
You know how it works.
What's going on there?
525
00:52:25,560 --> 00:52:26,980
No, not tonight.
526
00:52:27,240 --> 00:52:31,589
Do you really want to be
without your Sebastian?
527
00:52:41,520 --> 00:52:45,350
- What's that?
- Hide behind the screen. Quick!
528
00:52:49,080 --> 00:52:50,160
Mlle Lurzune.
529
00:52:50,280 --> 00:52:52,205
Good evening, my love.
530
00:52:58,240 --> 00:53:00,822
I'll make you forget
all the others.
531
00:53:16,565 --> 00:53:20,505
The grandfather's calling.
Quick, behind the curtain.
532
00:53:21,092 --> 00:53:23,995
How's it going?
Enjoying yourself?
533
00:53:25,440 --> 00:53:28,200
You are mad, grandfather.
Go back to bed!
534
00:53:28,320 --> 00:53:30,600
You're unreasonable.
Back to bed!
535
00:53:30,880 --> 00:53:32,450
Just one question.
536
00:53:32,880 --> 00:53:39,869
I need to tell you. Only from your
reading I'm feeling like I'm 60 again.
537
00:53:48,400 --> 00:53:52,890
When I see you, I have
to try it out right away.
538
00:53:53,960 --> 00:53:55,280
Nothing for me?
539
00:53:55,400 --> 00:53:58,240
Only for the rest of the family.
540
00:53:59,720 --> 00:54:01,717
What a beauty you are.
541
00:54:03,080 --> 00:54:05,490
If I only was
15 years younger.
542
00:54:06,040 --> 00:54:07,140
So delicate.
543
00:54:07,840 --> 00:54:09,670
Lie down on the bed.
544
00:54:10,520 --> 00:54:11,715
And now read.
545
00:54:12,240 --> 00:54:14,745
Treat me with a good read.
546
00:54:18,680 --> 00:54:23,205
Chapter 83: The question
of the chance for happiness.
547
00:54:23,920 --> 00:54:27,998
To preserve your virginity
contact a young cousin.
548
00:54:28,656 --> 00:54:32,700
Spend the whole night cuddling
together, face to face.
549
00:54:32,767 --> 00:54:34,964
Then allow your mouths run wild.
550
00:54:35,084 --> 00:54:38,563
And taste the sweet wine
of one another.
551
00:54:39,055 --> 00:54:42,830
Pauline showed me all
sorts of pleasures.
552
00:54:43,000 --> 00:54:49,082
She rubbed my flower until a fountain
of pleasure squirted out of me.
553
00:54:51,120 --> 00:54:55,478
And finally I labe myself
with her nectar.
554
00:54:59,520 --> 00:55:05,000
And like a good student she followed
the instructions from the teacher.
555
00:55:05,120 --> 00:55:06,745
And all the fun...
556
00:55:08,040 --> 00:55:08,990
Oh, shit.
557
00:55:09,200 --> 00:55:10,840
You can't get up now.
558
00:55:10,960 --> 00:55:14,733
No point in complaining.
Get in there.
559
00:55:19,680 --> 00:55:21,155
What's going on?
560
00:55:29,080 --> 00:55:30,142
Am I disturbing?
561
00:55:30,262 --> 00:55:32,245
- Not at all.
- Can we talk a little?
562
00:55:32,365 --> 00:55:36,035
- No problem, I haven't slept yet.
- Thank you.
563
00:55:39,520 --> 00:55:42,960
I hope it doesn't bother
you, I can't sleep.
564
00:55:43,080 --> 00:55:45,585
There's something that
keeps me awake.
565
00:55:46,120 --> 00:55:50,601
I was wondering...
if you could show me how...
566
00:55:50,721 --> 00:55:53,162
how to seduce a man.
567
00:55:53,600 --> 00:55:57,678
I don't know any other woman
I could talk to.
568
00:55:58,200 --> 00:55:59,267
Well...
569
00:55:59,887 --> 00:56:05,771
If it doesn't bother you, C�lestine,
could you show me some tricks?
570
00:56:08,360 --> 00:56:12,845
But gladly. When you first
have the chance in this house.
571
00:56:20,760 --> 00:56:21,675
Very neat.
572
00:56:22,800 --> 00:56:25,080
You are really a beauty.
573
00:56:28,680 --> 00:56:31,269
What am I doing here?
574
00:56:31,960 --> 00:56:33,960
There's yet someone else.
575
00:57:09,862 --> 00:57:11,241
No, no, no, no!
576
00:57:11,525 --> 00:57:14,960
This house is too big for
me. It's too much work.
577
00:57:15,080 --> 00:57:16,880
Anyone you don't like?
578
00:57:17,000 --> 00:57:20,093
I need time for myself,
I can't play everyone's mother.
579
00:57:20,829 --> 00:57:22,461
- Whose?
- You for example.
580
00:57:22,581 --> 00:57:24,075
- Yes.
- Neither do I.
581
00:57:24,280 --> 00:57:26,059
- Where's your mother?
- Dead.
582
00:57:26,179 --> 00:57:29,400
I refuse to mourn.
I'm too young and too pretty.
583
00:57:29,520 --> 00:57:32,520
And also too much of a whore,
to fit in here...
584
00:57:32,640 --> 00:57:36,104
You'll see soon enough,
you nasty bitch.
585
00:57:36,224 --> 00:57:39,191
I'm here and
I've come to stay.
586
00:57:39,640 --> 00:57:43,949
You only know to live like a whore.
And nothing else.
587
00:57:44,440 --> 00:57:46,345
You'll have your surprises.
588
00:57:52,160 --> 00:57:53,960
I did it only for the money.
589
00:57:54,080 --> 00:57:56,790
How can you
have fun otherwise.
590
00:57:56,960 --> 00:57:58,885
Without money, no fun.
591
00:57:59,200 --> 00:58:01,760
Dinner with champagne
at Maxim's.
592
00:58:01,880 --> 00:58:03,680
Nice clothes and jewellery.
593
00:58:03,800 --> 00:58:05,145
All this costs.
594
00:58:05,800 --> 00:58:08,850
And we? You and me.
And he also.
595
00:58:09,200 --> 00:58:13,425
When you make love, then
you also get something.
596
00:58:14,680 --> 00:58:16,520
Me? Why me?
597
00:58:16,640 --> 00:58:18,520
Alone you don't come far.
598
00:58:18,640 --> 00:58:24,541
So you look for a guy who
provides you with all the amenities.
599
00:58:24,760 --> 00:58:26,665
What do you know
about it?
600
00:58:26,960 --> 00:58:30,440
That you can't come far with
such a sanctimonious attitude.
601
00:58:30,560 --> 00:58:33,737
I know also that you'll wait
a long time for a husband.
602
00:58:33,857 --> 00:58:37,293
And who wants a slut like you?
603
00:58:37,840 --> 00:58:39,485
Search, bitch.
604
00:59:00,920 --> 00:59:02,770
Why are you fighting?
605
00:59:03,640 --> 00:59:06,200
Excuse me, sir.
It was my fault.
606
00:59:06,320 --> 00:59:09,880
I just said, that all this
is too much work for me.
607
00:59:10,000 --> 00:59:11,270
In this house.
608
00:59:11,480 --> 00:59:13,030
You want to leave us?
609
00:59:13,150 --> 00:59:18,799
But no. I have a friend who looks,
for work and would be happy to apply.
610
00:59:18,919 --> 00:59:21,050
If you want I can ask her.
611
00:59:21,170 --> 00:59:22,650
Excellent idea.
612
00:59:23,319 --> 00:59:27,360
By the way... could you take more
care more of the ma'am?
613
00:59:27,480 --> 00:59:29,494
- But of course, sir.
- All right.
614
00:59:29,614 --> 00:59:34,421
Good. As for the other girl,
what's her name?
615
00:59:34,640 --> 00:59:36,340
Her name is Janine.
616
00:59:39,603 --> 00:59:44,040
But are you sure that she will
meet the requirements?
617
00:59:44,160 --> 00:59:45,505
Is she discreet?
618
00:59:45,960 --> 00:59:48,370
Oh yes, just like me, sir.
619
00:59:48,760 --> 00:59:51,170
Very good.
Tell her she can come.
620
00:59:51,560 --> 00:59:53,550
I thank you, sir.
621
01:00:01,440 --> 01:00:03,679
You hadn't thought that, right?
622
01:00:04,320 --> 01:00:05,778
Would you drive me?
623
01:00:05,898 --> 01:00:07,672
- Of course.
- Let's go!
624
01:00:10,400 --> 01:00:11,252
Bitch!
625
01:00:20,428 --> 01:00:21,640
Voila!
626
01:00:21,969 --> 01:00:23,508
I'll wait for you.
627
01:00:44,680 --> 01:00:46,534
Well, shall we go?
628
01:01:36,640 --> 01:01:37,985
Hey, come here!
629
01:01:46,920 --> 01:01:49,258
- Are you the new maid?
- Yes.
630
01:01:49,560 --> 01:01:52,400
- And who are you?
- I'm Sebastian, the gardener.
631
01:01:52,520 --> 01:01:54,040
I can take your bag.
632
01:01:54,160 --> 01:01:56,564
Is it full of jewellery?
Are you so rich?
633
01:01:56,684 --> 01:02:00,120
If it would be full of jewellery,
I wouldn't need this one.
634
01:02:00,351 --> 01:02:02,265
This is gonna be fun.
635
01:02:07,600 --> 01:02:08,937
This way...
636
01:02:25,160 --> 01:02:26,944
That was really quick!
637
01:02:27,262 --> 01:02:29,510
My wife calls me
Sebastian "Rapido".
638
01:02:29,630 --> 01:02:31,817
- Are you always so rude?
- Sure.
639
01:02:31,937 --> 01:02:34,937
Get me some food. I'm hungry.
Now it's your turn.
640
01:02:39,401 --> 01:02:41,480
Too bad,
I guess I'm late.
641
01:02:41,600 --> 01:02:43,993
Too late and too early!
642
01:02:46,840 --> 01:02:50,085
I'll teach you how
to treat a lady.
643
01:02:50,953 --> 01:02:53,859
I'm so happy to see you.
644
01:02:55,720 --> 01:02:59,170
Here it's as before,
but much more fun.
645
01:02:59,290 --> 01:03:01,761
Come, I'll introduce you.
646
01:03:08,400 --> 01:03:10,524
- Did you meet Sebastian?
- Yes.
647
01:03:10,644 --> 01:03:11,794
That bastard!
648
01:03:12,720 --> 01:03:14,375
Manou, ma'am.
649
01:03:14,680 --> 01:03:15,580
Come in!
650
01:03:21,200 --> 01:03:22,113
A cigar?
651
01:03:22,233 --> 01:03:24,320
I haven't smoked
for a long time.
652
01:03:24,440 --> 01:03:27,969
- Feel dizzy?
- No no, it's fine.
653
01:03:35,720 --> 01:03:37,180
Ah, that feels good.
654
01:03:37,300 --> 01:03:41,322
Ma'am told me that you alone
can't manage all the work.
655
01:03:41,442 --> 01:03:43,560
But she doesn't know why.
656
01:03:43,989 --> 01:03:45,732
She believes it really.
657
01:03:45,852 --> 01:03:48,920
I hope nobody will tell her
the real reason.
658
01:03:49,040 --> 01:03:52,067
Not me at least.
Believe me.
659
01:03:54,040 --> 01:03:58,108
By the way, is there someone
who could interest me?
660
01:04:00,920 --> 01:04:06,115
Well, there is Marc, a nice boy,
this size, no, more like this...
661
01:04:06,960 --> 01:04:09,240
And always at our service.
662
01:04:15,120 --> 01:04:17,830
You didn't answer my question.
663
01:04:18,720 --> 01:04:20,982
I think you'll
have your chance.
664
01:04:21,102 --> 01:04:22,960
Oh, he'll have to suffer.
665
01:04:23,080 --> 01:04:24,780
Maybe a little bonding?
666
01:04:27,400 --> 01:04:29,538
He has a cute little bum...
667
01:04:31,000 --> 01:04:32,069
Go on!
668
01:04:33,264 --> 01:04:40,185
Afterwards... well after we've done it,
he kisses me always all over.
669
01:04:40,829 --> 01:04:44,920
- With him it's nice. Good stamina.
- Really?
670
01:04:45,600 --> 01:04:46,893
And then...
671
01:04:47,258 --> 01:04:52,220
there's young Martine.
She's very adorable and sweet.
672
01:04:52,680 --> 01:04:55,880
She doesn't know anything
about love yet.
673
01:04:56,000 --> 01:04:58,485
She is nineteen and in love.
674
01:04:59,120 --> 01:05:01,080
In love with her cousin.
675
01:05:01,200 --> 01:05:03,890
Go on. I'm so excited.
676
01:05:05,520 --> 01:05:11,075
Then there's grandfather. He always
wants to be read dirty stories.
677
01:05:11,921 --> 01:05:13,643
What a nasty family.
678
01:05:16,440 --> 01:05:17,785
A funny family.
679
01:05:18,093 --> 01:05:21,680
Wait! I'm not done yet.
Then there's the governess.
680
01:05:21,800 --> 01:05:26,605
She plays always very serious,
but she has a fiery temper.
681
01:05:27,000 --> 01:05:28,327
Oh, my God.
682
01:05:30,440 --> 01:05:32,480
So I have to work at night.
683
01:05:32,600 --> 01:05:34,686
But it's paradise.
684
01:05:36,960 --> 01:05:41,139
- Then there's the landlord.
You know him. - From where?
685
01:05:41,259 --> 01:05:42,881
One of Lulu's clients.
686
01:05:43,001 --> 01:05:46,110
He could always
do it several times.
687
01:05:46,520 --> 01:05:48,600
We used to call him
"Goldhorn".
688
01:05:48,720 --> 01:05:49,920
Ah, Goldhorn.
689
01:05:50,040 --> 01:05:51,165
Really?
690
01:05:51,285 --> 01:05:53,720
Here he's the mighty lord.
691
01:05:53,840 --> 01:05:55,600
Do you think he likes me?
692
01:05:55,720 --> 01:05:58,958
But don't talk about the daughter.
I'll take care of that alone.
693
01:05:59,078 --> 01:06:00,273
How so?
694
01:06:00,800 --> 01:06:05,280
Currently he's trying to understand
his daughter and I help him.
695
01:06:05,400 --> 01:06:07,849
Oh well. Fine with me.
696
01:06:08,120 --> 01:06:12,144
- And how's it going with
the other work? - Quite good.
697
01:06:33,720 --> 01:06:34,881
Oh, honey.
698
01:07:11,880 --> 01:07:14,813
Not like this. Much slower.
Calm down.
699
01:07:36,200 --> 01:07:39,490
Be patient and your pleasure
will increase.
700
01:07:39,840 --> 01:07:40,980
Yes, exactly.
701
01:07:56,680 --> 01:07:57,962
But now...
702
01:07:58,480 --> 01:07:59,793
But now...
703
01:08:06,440 --> 01:08:08,850
Couldn't you wait
a little longer?
704
01:08:09,000 --> 01:08:11,260
I really love your cock.
705
01:08:12,320 --> 01:08:13,665
Just like that.
706
01:08:14,400 --> 01:08:16,700
Slowly... yes, that's it.
707
01:08:56,640 --> 01:08:59,385
The Marquise was always
very open-minded.
708
01:08:59,505 --> 01:09:03,082
Especially when I could
dive into the sea...
709
01:09:03,202 --> 01:09:07,202
of her voluptuous lush body with
all my erogenous organs.
710
01:09:25,960 --> 01:09:27,171
Mursule?
711
01:09:27,560 --> 01:09:29,019
Yes, ma'am?
712
01:09:35,080 --> 01:09:36,880
I don't understand all that.
713
01:09:37,000 --> 01:09:38,750
What do you mean, ma'am?
714
01:09:39,040 --> 01:09:42,320
I think my husband has an affair.
715
01:09:42,440 --> 01:09:45,207
Impossible. He admires you.
716
01:09:45,327 --> 01:09:46,760
He only looks at you.
717
01:09:46,880 --> 01:09:50,391
He is so good-mannered
and honourable.
718
01:09:51,268 --> 01:09:52,360
Mursule?
719
01:09:52,480 --> 01:09:55,170
I must win my husband back.
720
01:10:10,480 --> 01:10:12,330
Touch her tenderly.
721
01:10:21,400 --> 01:10:22,950
No, not like this.
722
01:10:24,960 --> 01:10:27,015
You have to pinch them.
723
01:10:44,080 --> 01:10:45,780
Oh, that's depraved.
724
01:10:49,280 --> 01:10:53,355
Just go on, Martine.
You'll like it very soon.
725
01:10:59,400 --> 01:11:01,230
That's not sex yet.
726
01:11:02,098 --> 01:11:03,080
Very good.
727
01:11:03,200 --> 01:11:06,120
Martine, you must listen to me.
728
01:11:06,240 --> 01:11:07,672
Ah, how evil.
729
01:11:34,120 --> 01:11:36,480
Look.
Pinch them like this.
730
01:11:36,756 --> 01:11:38,579
Then they get hard.
731
01:11:39,560 --> 01:11:42,048
That feels good, doesn't it?
732
01:11:43,400 --> 01:11:44,808
Gently.
733
01:11:47,920 --> 01:11:49,470
Nice, huh?
734
01:11:56,880 --> 01:11:58,667
And now: Sex.
735
01:12:01,160 --> 01:12:02,491
How's that?
736
01:12:11,160 --> 01:12:12,077
Now you.
737
01:12:21,560 --> 01:12:24,520
- Your friend likes it here, no?
- Oh yes, very.
738
01:12:24,640 --> 01:12:26,210
No competition?
739
01:12:26,473 --> 01:12:30,199
No, all prostitutes are similar.
740
01:12:30,720 --> 01:12:32,980
We're all offering you
the same goods.
741
01:12:33,720 --> 01:12:37,280
She's a real friend.
No cruel intentions.
742
01:12:37,400 --> 01:12:40,080
I want to discuss something with you.
743
01:12:40,200 --> 01:12:44,865
To discuss it with a whore
is not so easy.
744
01:12:45,280 --> 01:12:47,760
Just say it. Is it important?
745
01:12:47,880 --> 01:12:49,170
Very important.
746
01:12:49,760 --> 01:12:53,400
Well, C�lestine. I think
I love you. I do love you.
747
01:12:53,520 --> 01:12:56,853
- This is the first time for me,
but since we met... - Really?
748
01:12:56,973 --> 01:13:00,740
Unfortunately I can't say it
in a more romantic way.
749
01:13:00,860 --> 01:13:03,634
Honestly, yes,
I'm lost in you.
750
01:13:03,960 --> 01:13:05,322
Completely.
751
01:13:06,280 --> 01:13:08,280
You're simply marvellous.
752
01:13:08,760 --> 01:13:11,080
Woman, lover and friend.
753
01:13:11,200 --> 01:13:12,320
All at once.
754
01:13:12,800 --> 01:13:14,400
You find me silly, huh?
755
01:13:14,520 --> 01:13:16,080
But no, not at all.
756
01:13:16,200 --> 01:13:18,610
I'm deeply touched.
757
01:13:20,560 --> 01:13:23,840
You're the first man who
tells me something like this.
758
01:13:23,960 --> 01:13:29,065
This is really different from
always wanting that one thing.
759
01:13:30,240 --> 01:13:33,800
Of all the men I know,
you're the sweetest.
760
01:13:33,920 --> 01:13:35,840
Maybe I don't understand it.
761
01:13:35,960 --> 01:13:38,440
Explain to me what you mean.
762
01:13:38,560 --> 01:13:40,640
I don't know any faithful men.
763
01:13:40,760 --> 01:13:43,689
I've been in love,
I have desired but
764
01:13:43,809 --> 01:13:47,030
I have never received
more wonderful love letters.
765
01:13:47,640 --> 01:13:50,920
- What do you mean?
- I'm an extraordinary lover.
766
01:13:51,040 --> 01:13:54,680
But afterwards I'm quickly
forgotten as a person.
767
01:13:54,800 --> 01:13:57,760
Not only by someone
who is as kind as you.
768
01:13:57,880 --> 01:13:59,355
I belong to all.
769
01:13:59,640 --> 01:14:04,416
I just want to be the
most loved woman in the world.
770
01:14:05,040 --> 01:14:11,184
I love them all, either they're
mad poets or important politicians.
771
01:14:11,600 --> 01:14:14,280
And of course,
the nobles and kings.
772
01:14:14,400 --> 01:14:16,400
The crooks and the strong ones.
773
01:14:16,520 --> 01:14:21,285
Their company is for me the
best part. I really think that.
774
01:14:22,120 --> 01:14:23,670
It could be anybody.
775
01:14:24,400 --> 01:14:26,000
Yes, I understand.
776
01:14:26,257 --> 01:14:27,411
Definitely.
777
01:14:27,840 --> 01:14:30,905
So you serve the whole of humanity.
778
01:14:31,800 --> 01:14:35,389
Maybe eventually you're not
the ideal woman anyway.
779
01:15:16,034 --> 01:15:18,160
Come on... more.
780
01:15:24,720 --> 01:15:26,223
Come, come!
781
01:15:59,240 --> 01:16:01,220
I love your goldhorn.
782
01:16:06,345 --> 01:16:08,180
- That was good.
- C�lestine?
783
01:16:08,300 --> 01:16:09,732
- I love you!
- Oh no.
784
01:16:09,852 --> 01:16:11,850
It will change much,
C�lestine.
785
01:16:11,970 --> 01:16:16,520
- You won't be a whore anymore.
- But that's what I am.
786
01:16:16,640 --> 01:16:20,143
Just wait and let me tell you
about my plan.
787
01:16:20,345 --> 01:16:24,530
In the long run you'll
only get bored. - No!
788
01:16:29,240 --> 01:16:30,680
Goodbye, my love.
789
01:16:31,000 --> 01:16:33,690
See you soon,
I'll wait, my love.
790
01:16:33,840 --> 01:16:35,862
So do I. Now run!
791
01:16:44,922 --> 01:16:45,915
C�lestine!
792
01:16:50,480 --> 01:16:51,634
C�lestine!
793
01:16:52,320 --> 01:16:53,584
Who's there?
794
01:17:03,200 --> 01:17:05,825
My name's Matthias Vayonne.
Don't you know me?
795
01:17:05,945 --> 01:17:09,063
- You haven't forgotten Matthias?
- Well, no. - So...
796
01:17:09,520 --> 01:17:13,080
It seems to go good for you.
Congratulations.
797
01:17:13,200 --> 01:17:14,375
I'm a maid.
798
01:17:14,640 --> 01:17:16,440
A maid, aha?
799
01:17:16,560 --> 01:17:19,754
So you know a lot about
what's going on here?
800
01:17:19,874 --> 01:17:23,340
- So what shall I do?
- You? Nothing. On the contrary.
801
01:17:23,460 --> 01:17:24,334
Listen!
802
01:17:24,454 --> 01:17:28,600
I have a plan. And you know
how it looks inside the house.
803
01:17:28,720 --> 01:17:31,240
- Of course I know it.
- Of course you do.
804
01:17:31,360 --> 01:17:35,920
You let me in through the back door,
and show me where the valuables are.
805
01:17:36,040 --> 01:17:39,440
Then I grab the jewellery, the
money and what else.
806
01:17:39,560 --> 01:17:44,040
You just want to rob them.
I won't help you. Never!
807
01:17:44,160 --> 01:17:48,085
You will help me. Otherwise
I'll work a little bit on you.
808
01:17:48,920 --> 01:17:50,992
Try it. Come on!
809
01:17:51,961 --> 01:17:54,600
Not now. You'll do
something else first.
810
01:17:54,720 --> 01:17:58,676
I have caught Janine, ma'am's maid.
Something could happen to her...
811
01:17:58,796 --> 01:18:01,349
Don't you dare, you bastard!
812
01:18:01,469 --> 01:18:04,271
- Wanna bet?
I don't care, I won't do anything!
813
01:18:04,391 --> 01:18:06,520
You will!
Otherwise it's you!
814
01:18:06,640 --> 01:18:11,512
I'll take you with me and
we'll have a lot of fun, I tell you.
815
01:18:12,520 --> 01:18:14,880
You're nothing but
a depraved swine.
816
01:18:15,000 --> 01:18:18,360
Do what I say or Janine
will suffer.
817
01:18:20,040 --> 01:18:21,610
At midnight...
818
01:18:22,920 --> 01:18:25,985
Otherwise I'll bump you off!
819
01:18:26,200 --> 01:18:28,709
I have understood.
Agreed.
820
01:18:37,480 --> 01:18:40,987
The old Cardinal enjoyed
from time to time...
821
01:18:41,107 --> 01:18:45,553
the gentle treatment of his
zebedee by a friendly hand.
822
01:18:45,840 --> 01:18:50,745
That hand belonged to Claudine,
who willingly helped the old man.
823
01:18:52,160 --> 01:18:58,149
His ward had imagined her work
to be rather different from that.
824
01:18:58,920 --> 01:19:00,714
Then she raised herself.
825
01:19:02,840 --> 01:19:06,860
That wasn't a part of
the usual procedure.
826
01:19:07,880 --> 01:19:10,235
C�lestine?
What's the matter with you?
827
01:19:10,600 --> 01:19:13,120
Don't you enjoy it?
828
01:19:13,240 --> 01:19:14,770
What's the matter?
829
01:19:17,240 --> 01:19:18,749
What's the matter?
830
01:19:23,880 --> 01:19:26,120
Just put it down.
831
01:19:26,240 --> 01:19:28,745
I'm so sorry,
but I must leave you.
832
01:19:28,960 --> 01:19:32,348
What are you saying?
Why do you want to leave us?
833
01:19:33,360 --> 01:19:35,565
I love you, grandpa.
834
01:19:36,520 --> 01:19:38,620
You'll miss me.
835
01:19:42,840 --> 01:19:46,190
What will you do now,
my little dove?
836
01:19:46,528 --> 01:19:49,165
I won't forget the time
we had together.
837
01:19:49,960 --> 01:19:53,615
One more time?
Can you resist me?
838
01:19:53,960 --> 01:19:55,155
Don't you like?
839
01:19:56,280 --> 01:19:59,725
I fear my strength has left me.
840
01:20:00,040 --> 01:20:01,948
Really? Are you sure?
841
01:20:04,800 --> 01:20:05,981
He's dead.
842
01:20:07,320 --> 01:20:09,726
Maybe not?
Shall we see?
843
01:20:13,240 --> 01:20:15,070
I'm almost a corpse.
844
01:20:15,440 --> 01:20:16,860
A living corpse.
845
01:20:18,040 --> 01:20:20,078
Should I stop?
846
01:20:20,720 --> 01:20:22,045
I don't know.
847
01:21:33,280 --> 01:21:35,160
Come here!
848
01:21:35,280 --> 01:21:38,320
- Come here...
- What's the matter, Monique?
849
01:21:38,440 --> 01:21:39,997
Aren't you alright?
850
01:21:40,117 --> 01:21:43,240
Quite the contrary.
Won't you come to me?
851
01:21:43,360 --> 01:21:46,575
Today it will be very different.
852
01:21:47,160 --> 01:21:49,388
Don't you think, my love?
853
01:21:52,840 --> 01:21:54,185
But what is...?
854
01:21:54,560 --> 01:21:56,568
My dear friend,
what is going on?
855
01:21:56,688 --> 01:21:59,788
My friend? My friend...
I don't want to talk now...
856
01:22:10,000 --> 01:22:13,757
Now I wanna see how
you screw me.
857
01:22:44,160 --> 01:22:45,467
Oh, my God!
858
01:22:51,120 --> 01:22:52,895
Yes, stay like that!
859
01:23:25,200 --> 01:23:26,415
This way.
860
01:23:37,400 --> 01:23:38,595
Hold the bag!
861
01:23:56,760 --> 01:23:58,890
What are you doing there?
862
01:23:59,720 --> 01:24:02,355
What's this?
Are you crazy?
863
01:24:03,040 --> 01:24:05,880
What are you doing
with all those things?
864
01:24:09,480 --> 01:24:10,675
Hold the bag!
865
01:24:13,520 --> 01:24:14,510
Blockhead!
866
01:24:18,560 --> 01:24:19,760
That's enough!
867
01:24:19,880 --> 01:24:22,695
- Where's Janine?
- Sleeping. Come on!
868
01:24:37,800 --> 01:24:41,235
Come on! No one will
follow us so fast.
869
01:24:50,080 --> 01:24:50,799
Quick!
870
01:24:51,800 --> 01:24:52,934
Hurry up!
871
01:24:55,800 --> 01:24:56,974
Why? Why?
872
01:24:57,840 --> 01:25:00,243
She certainly
knew the man well.
873
01:25:07,640 --> 01:25:10,015
Good morning, M. Marc.
874
01:25:11,560 --> 01:25:13,354
Good morning, sir.
875
01:25:16,760 --> 01:25:18,984
I lost my will to live.
876
01:25:19,280 --> 01:25:20,905
What a woman!
877
01:25:21,120 --> 01:25:23,195
This joy, that strength.
878
01:25:23,560 --> 01:25:25,185
And what know-how.
879
01:25:26,000 --> 01:25:27,843
And what a patience.
880
01:25:29,560 --> 01:25:32,550
How could she do this to us?
881
01:25:33,000 --> 01:25:35,191
She must have been threatened.
882
01:25:35,311 --> 01:25:40,115
She didn't care so much for money
and jewellery. It was this bastard!
883
01:25:40,235 --> 01:25:43,650
- Who was it?
- I've no idea why she helped him.
884
01:25:44,480 --> 01:25:45,675
And now?
885
01:25:46,240 --> 01:25:51,233
If we just sit here,
we'll never find it out.
886
01:25:51,520 --> 01:25:56,830
There aren't many possible offenders.
Who knew our little girl?
887
01:25:57,080 --> 01:26:00,253
That's the great question here!
888
01:26:00,997 --> 01:26:04,308
And also...
how could he force her?
889
01:26:04,880 --> 01:26:06,680
Perhaps a former employee?
890
01:26:06,800 --> 01:26:09,646
- And the police?
- No police. I don't want a scandal.
891
01:26:09,766 --> 01:26:11,149
But we must find them.
892
01:26:11,269 --> 01:26:15,814
I've an idea. I know the bistro where
she used to be. And Janine too.
893
01:26:15,934 --> 01:26:19,200
- Let's go!
- Come on, come on!
894
01:26:19,320 --> 01:26:21,482
Come on, Marc. Let's go.
895
01:26:37,560 --> 01:26:41,026
Come on,
don't cry now, my Cherie.
896
01:26:43,720 --> 01:26:44,620
It's me.
897
01:26:49,280 --> 01:26:52,045
Not a word.
There's nothing in it.
898
01:26:57,160 --> 01:26:59,603
Shall I slap you?
899
01:27:07,720 --> 01:27:09,121
Come on in!
900
01:27:11,240 --> 01:27:13,145
What's there to see?
901
01:27:16,480 --> 01:27:19,675
None of your business.
902
01:27:21,160 --> 01:27:23,360
Don't talk to me like that!
903
01:27:23,480 --> 01:27:25,590
Or it will go you ill.
904
01:27:26,040 --> 01:27:28,300
Well, how do you want it?
905
01:27:28,680 --> 01:27:29,714
Who's there?
906
01:27:29,834 --> 01:27:32,089
The maid.
I want to make the beds.
907
01:27:32,209 --> 01:27:36,170
- They're clean enough.
- Don't say that. Let me in!
908
01:27:36,600 --> 01:27:39,138
Come back later.
Dammit!
909
01:27:41,998 --> 01:27:43,306
Voil�!
910
01:27:43,426 --> 01:27:44,368
Grandpa!
911
01:27:58,080 --> 01:28:01,881
And what about me?
I took care of him.
912
01:28:10,880 --> 01:28:14,480
My dear children. I'm glad
that we are all gathered here.
913
01:28:14,600 --> 01:28:16,278
It's a different life now.
914
01:28:16,398 --> 01:28:22,048
I am convinced that we all
will have a good time together.
915
01:28:22,600 --> 01:28:26,142
For the future, the maid and the
lady's maid
916
01:28:26,262 --> 01:28:29,322
will be exclusively serving us.
917
01:29:37,800 --> 01:29:38,865
Gently.
918
01:29:57,440 --> 01:30:00,334
I've been waiting
a long time for this.
919
01:30:16,680 --> 01:30:17,889
That's it!
920
01:30:27,160 --> 01:30:29,066
My wild stallion!
921
01:33:00,040 --> 01:33:02,168
Oh yes, my love!
922
01:33:07,280 --> 01:33:11,023
It is so cute! We are
no longer needed here!
923
01:33:11,143 --> 01:33:13,293
I agree,
there's no more reason.
924
01:34:09,497 --> 01:34:13,761
Subtitles:
TheHugeAnimalFromTheNorth
65697
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.