All language subtitles for Buffy.the.Vampire.Slayer.S06E02.1080p.WEB.h264-NiXON_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,102 --> 00:00:02,403 GILES: Previously on Buffy the Vampire Slayer. 2 00:00:02,435 --> 00:00:03,971 Buffy, no. 3 00:00:04,003 --> 00:00:05,238 Dawnie, I have to. 4 00:00:15,916 --> 00:00:17,350 BUFFY'S VOICE: Be brave. 5 00:00:18,518 --> 00:00:20,088 Live. For me. 6 00:00:21,722 --> 00:00:23,257 We need the world and the underworld 7 00:00:23,291 --> 00:00:25,092 to believe that Buffy is alive and well. 8 00:00:28,096 --> 00:00:30,064 You're a machine! 9 00:00:30,097 --> 00:00:32,665 You telling me there's no Slayer in Sunnydale? 10 00:00:32,700 --> 00:00:35,668 It was like a trick. A robot. 11 00:00:35,703 --> 00:00:38,271 -I am programmed to go to you when I'm injured. -Good thinking. 12 00:00:38,305 --> 00:00:42,009 Town is wide open. Nowhere like the Hellmouth for a party. 13 00:00:42,042 --> 00:00:43,110 Let's ride! 14 00:00:45,813 --> 00:00:48,881 -"I've gone." -GILES: I'm not one for good-byes, 15 00:00:48,915 --> 00:00:51,551 I thought it best to slip out quietly. Love to all, Giles. 16 00:00:51,585 --> 00:00:53,052 You're talking about raising the dead. 17 00:00:53,087 --> 00:00:54,255 What if something does go wrong? 18 00:00:54,287 --> 00:00:55,555 I'm telling you it won't. 19 00:00:55,588 --> 00:00:57,758 We saw her body, Wil. We buried it. 20 00:00:57,790 --> 00:00:59,726 But her soul. Her essence. 21 00:00:59,759 --> 00:01:02,862 She could be trapped in some sort of hell dimension. 22 00:01:02,896 --> 00:01:04,564 I'm not going to leave her there. 23 00:01:04,597 --> 00:01:07,734 Osiris, here lies the warrior of the people. 24 00:01:07,768 --> 00:01:10,438 -Let her cross over. -Oh, my god! 25 00:01:11,438 --> 00:01:14,575 - She needs help. -TARA: Willow! 26 00:01:14,608 --> 00:01:16,075 Oh, my-- 27 00:01:16,109 --> 00:01:18,245 -(groans) -You're nothing but a toy. 28 00:01:22,283 --> 00:01:23,283 Get her! 29 00:01:24,852 --> 00:01:27,521 -Release her! -Willow! I need service. 30 00:01:33,493 --> 00:01:34,594 No! 31 00:01:46,174 --> 00:01:50,610 Oh, I'm dangerously close from a systems failure. 32 00:01:52,111 --> 00:01:55,948 Must-- Oh! Disengage from combat... 33 00:01:55,983 --> 00:01:58,752 so-- Oh! ...Willow can service me. 34 00:01:58,786 --> 00:02:01,289 I'll service you, girl toy. 35 00:02:09,697 --> 00:02:12,466 Willow. 36 00:02:13,567 --> 00:02:16,503 I'm pretty sure she's okay. 37 00:02:16,537 --> 00:02:20,274 Or as okay as anyone who just had snakes coming out of their mouth. 38 00:02:20,307 --> 00:02:22,109 What the hell was that all about, Tara? 39 00:02:22,141 --> 00:02:25,945 Less talk, more running away. I'm sure the woods'll give us cover. 40 00:02:25,978 --> 00:02:28,216 Their motorcycles can't follow us in here. 41 00:02:28,248 --> 00:02:31,485 (engines revving) Someone should tell them that. 42 00:02:31,519 --> 00:02:32,853 New plan. 43 00:02:32,885 --> 00:02:35,456 Let's split up. 44 00:02:35,489 --> 00:02:37,824 No, bad plan. 45 00:02:37,858 --> 00:02:41,395 -I'll take her. -No. I can carry her. 46 00:02:41,429 --> 00:02:44,198 I'll keep her safe, Tara. 47 00:02:44,231 --> 00:02:46,567 We should meet up somewhere. 48 00:02:46,599 --> 00:02:49,870 XANDER: The Magic Box. And whoever gets there first, call Dawn and Spike. 49 00:02:49,902 --> 00:02:52,906 What, um, the Buffybot? 50 00:02:54,375 --> 00:02:56,810 -We can't. It's lost. -(engines revving) 51 00:02:56,843 --> 00:02:58,679 Go! 52 00:03:01,748 --> 00:03:05,252 (shouting, grunting) 53 00:03:15,295 --> 00:03:17,129 (gasping) 54 00:03:28,207 --> 00:03:29,477 (theme music playing) 55 00:04:23,297 --> 00:04:26,033 (gasping) 56 00:04:38,711 --> 00:04:40,648 Xander. Xander, where-- 57 00:04:40,680 --> 00:04:43,584 -Shh. Shush. -Where-- 58 00:04:43,617 --> 00:04:45,485 We're using our quiet voice, Wil. 59 00:04:45,519 --> 00:04:48,322 Wh-Wh-Where's Tara? 60 00:04:48,355 --> 00:04:51,358 Off and running, like we need to be. 61 00:04:51,391 --> 00:04:53,293 -We gotta keep moving. -Moving. 62 00:04:53,326 --> 00:04:56,963 Oh. Right. 63 00:04:56,997 --> 00:05:00,500 Demons on bikes. 64 00:05:00,533 --> 00:05:03,002 Yeah, we got trouble... 65 00:05:03,036 --> 00:05:05,137 right here in Hellmouth City, 66 00:05:05,172 --> 00:05:07,107 and our very own Robo-Buffy led them right to us. 67 00:05:07,139 --> 00:05:09,810 Buffy. The ritual. We have to go back. 68 00:05:09,843 --> 00:05:12,545 Wil, I told you. 69 00:05:12,579 --> 00:05:15,115 No. We have to try again. We can't. 70 00:05:15,148 --> 00:05:17,518 We have to, Xander. 71 00:05:17,550 --> 00:05:19,687 She's-- She's waiting. 72 00:05:19,720 --> 00:05:21,988 She's counting on us, on me. 73 00:05:22,021 --> 00:05:24,324 I can't leave her there anymore. 74 00:05:24,358 --> 00:05:26,394 I won't. We have to finish. 75 00:05:26,427 --> 00:05:28,995 -Shh. -(engines revving) 76 00:05:33,332 --> 00:05:37,204 Wil, the Urn of Cirrhosis-- 77 00:05:37,237 --> 00:05:39,973 -Osiris? -Yeah. 78 00:05:40,007 --> 00:05:41,975 It got kind of... 79 00:05:42,009 --> 00:05:44,276 Broken. 80 00:05:45,745 --> 00:05:50,016 It's broken. I remember. 81 00:05:50,050 --> 00:05:52,052 So we'll find another one. 82 00:05:52,084 --> 00:05:55,689 Better made. Anya and I will jump back into the Web-- 83 00:05:55,723 --> 00:05:57,725 There is no other one. 84 00:05:59,292 --> 00:06:01,894 Okay, then we'll fix this one. 85 00:06:01,928 --> 00:06:05,865 A little tape, a dab of Krazy Glue. No. 86 00:06:05,899 --> 00:06:08,268 It's no use. 87 00:06:09,403 --> 00:06:13,105 The urn's defiled. 88 00:06:13,139 --> 00:06:15,041 It's gone. 89 00:06:16,543 --> 00:06:19,045 Nothing. 90 00:06:19,079 --> 00:06:21,148 It was all for nothing. 91 00:06:24,418 --> 00:06:26,653 Buffy's gone. 92 00:06:27,788 --> 00:06:30,057 She's really gone. 93 00:06:39,466 --> 00:06:41,000 (grunting) 94 00:06:58,951 --> 00:07:00,187 (tires screeching) 95 00:07:03,255 --> 00:07:05,024 -(items shattering) -(shouting) 96 00:07:09,129 --> 00:07:11,831 What's going on? 97 00:07:11,865 --> 00:07:14,668 Stay away from the window. 98 00:07:14,701 --> 00:07:16,637 What is it? What's happening? 99 00:07:16,670 --> 00:07:19,773 Just do as I say. I'm gonna check the rest of the house. 100 00:07:19,807 --> 00:07:21,173 Don't move! 101 00:07:21,207 --> 00:07:22,509 -(items shattering) -(shouting) 102 00:07:28,314 --> 00:07:30,817 DEMON: Over here! Stop your moaning. 103 00:07:33,019 --> 00:07:36,355 Was that really necessary? I mean, a simple "psst"-- 104 00:07:41,694 --> 00:07:45,197 -I'm just sayin' it's rank. -Get off it, Klyed. 105 00:07:45,231 --> 00:07:48,968 Razor and the others head back to town, leave us here to hunt down strays. 106 00:07:49,002 --> 00:07:51,838 Hey, you got a bug up your crack, 107 00:07:51,872 --> 00:07:54,106 you take it up with Razor. 108 00:07:54,141 --> 00:07:56,375 Until then, you do as he says 109 00:07:56,408 --> 00:07:58,612 and shut your hole 110 00:07:58,646 --> 00:08:00,814 before I rip you a new one. 111 00:08:08,721 --> 00:08:12,158 Ah, screw this. Let's get out of here. 112 00:08:12,192 --> 00:08:14,060 Let's go hit some stores. 113 00:08:15,663 --> 00:08:19,800 Doesn't sound like they found Willow and Xander. 114 00:08:19,832 --> 00:08:22,702 Did he say stores? Hitting stores? 115 00:08:22,735 --> 00:08:25,072 Does that mean looting? 116 00:08:25,105 --> 00:08:28,675 I think-- I think the woods let out over this way. 117 00:08:28,709 --> 00:08:33,547 We should keep off the streets, take alleys if we can. 118 00:08:33,581 --> 00:08:37,585 They can't loot the Magic Shop. Not now. I just got it. 119 00:08:37,618 --> 00:08:39,820 Let's go. 120 00:08:39,852 --> 00:08:42,556 You don't think they'll cause a lot of damage, do you? 121 00:08:59,072 --> 00:09:01,609 A couple of stakes. 122 00:09:01,642 --> 00:09:04,778 Some holy water. One cross. Ow! 123 00:09:04,812 --> 00:09:07,780 Brilliant. 124 00:09:07,815 --> 00:09:10,618 Here. You want me to bloody thump you? 125 00:09:10,650 --> 00:09:13,552 I told you to stay away from the window. 126 00:09:13,586 --> 00:09:16,789 Who are they? Hellions. Road pirates. 127 00:09:16,823 --> 00:09:20,527 They raid towns, use 'em up, burn 'em down. 128 00:09:20,559 --> 00:09:23,163 It's usually backwaters. Anyplace-- 129 00:09:24,898 --> 00:09:26,799 Anyplace they think is vulnerable. 130 00:09:26,833 --> 00:09:30,403 They know... the Slayer's gone. 131 00:09:34,774 --> 00:09:37,309 We can't stay here. 132 00:09:37,344 --> 00:09:40,480 Well, I'm not going out there. Got no choice, bit. Can't protect you here. 133 00:09:40,513 --> 00:09:42,816 We can lock the doors, turn out the lights. 134 00:09:42,850 --> 00:09:45,418 And what, hide under the bed linens? Not really my style. 135 00:09:45,451 --> 00:09:47,086 But we need to wait for the others and Buffy. 136 00:09:48,989 --> 00:09:52,091 Bot. You know, the Buffybot. 137 00:09:52,125 --> 00:09:53,793 -(glass breaks) -(engines revving) 138 00:09:53,826 --> 00:09:55,595 (sighs) We have to wait to see if the others-- 139 00:09:55,629 --> 00:09:57,798 Look. 140 00:09:59,265 --> 00:10:02,903 Dawn, I get that you're scared. 141 00:10:02,936 --> 00:10:05,172 But I'm your sitter, so mind me. 142 00:10:07,173 --> 00:10:11,344 I'm not gonna let any of those buggers lay so much as a warty digit on you. 143 00:10:11,378 --> 00:10:13,312 Right? 144 00:10:14,847 --> 00:10:16,984 -Right. -Right, then. 145 00:10:17,017 --> 00:10:20,586 We can't wait around to see if the others will pop in. 146 00:10:20,620 --> 00:10:23,657 We're on our own. No one's coming to our rescue. 147 00:10:29,797 --> 00:10:32,832 (gasping) 148 00:11:54,447 --> 00:11:55,915 (glass shatters) 149 00:12:01,321 --> 00:12:02,923 Willow, Xander! 150 00:12:07,394 --> 00:12:09,763 They're not here. 151 00:12:09,797 --> 00:12:11,298 Oh, thank God. 152 00:12:11,331 --> 00:12:14,433 No. I mean my store hasn't been looted. 153 00:12:14,466 --> 00:12:17,736 -(glass shattering) -Yet. 154 00:12:26,645 --> 00:12:29,649 -Xander. -They're all right. 155 00:12:29,682 --> 00:12:32,485 Where are they? Why aren't they here? 156 00:12:32,519 --> 00:12:34,721 -I don't know. -They could be hurt. 157 00:12:34,754 --> 00:12:37,590 Xander could be lying somewhere, broken and bleeding, calling out my name. 158 00:12:37,624 --> 00:12:40,226 -Anya. -Like that. Oh, God. 159 00:12:40,259 --> 00:12:43,663 I mean, what if-- what if they're really hurt? What if they're dead already? 160 00:12:43,696 --> 00:12:46,499 -They're not. -How do you know? 161 00:12:46,533 --> 00:12:48,567 Because he's with Willow. 162 00:12:48,600 --> 00:12:50,503 And if something happened, 163 00:12:50,537 --> 00:12:52,772 I'd know. 164 00:12:52,806 --> 00:12:55,307 And so would you. 165 00:12:57,344 --> 00:13:00,312 -You think? -I'm sure of it. 166 00:13:02,715 --> 00:13:04,985 They're fine. 167 00:13:06,619 --> 00:13:08,989 They're both fine. 168 00:13:09,022 --> 00:13:11,691 Maybe they got lost in the woods. 169 00:13:11,724 --> 00:13:15,195 The woods? Are we going back to the woods? 170 00:13:15,227 --> 00:13:17,965 I hate the woods. All those woodsy trees. 171 00:13:17,998 --> 00:13:20,100 No, it's okay. Lost is good. 172 00:13:20,133 --> 00:13:22,970 Willow and I always know how to find each other. 173 00:13:28,240 --> 00:13:30,177 With yoga? 174 00:13:30,210 --> 00:13:32,278 Shh. 175 00:13:32,312 --> 00:13:35,182 Aradia, hear my words. 176 00:13:39,719 --> 00:13:42,688 XANDER: Okay, this is really starting to grate my cheese. 177 00:13:42,721 --> 00:13:46,225 These woods aren't that big. Now, I know we've been going straight 178 00:13:46,259 --> 00:13:49,897 because I've been following the North Star. 179 00:13:49,929 --> 00:13:53,365 Xander, that's not the North Star. 180 00:13:53,399 --> 00:13:55,501 It's an airplane. 181 00:13:55,534 --> 00:13:59,371 Nah, it's not an airplane. That's definitely... 182 00:13:59,405 --> 00:14:01,573 a blimp. 183 00:14:01,607 --> 00:14:04,110 But I can see how one would make that airplane mistake. 184 00:14:05,711 --> 00:14:09,149 I-I can't walk anymore. I need to rest. 185 00:14:09,182 --> 00:14:10,549 It can't be much further. 186 00:14:10,582 --> 00:14:12,818 You said that an hour ago. 187 00:14:12,851 --> 00:14:16,322 I just-- That spell took a lot out of me. 188 00:14:16,355 --> 00:14:20,994 As, for example, snakes? 189 00:14:21,028 --> 00:14:22,761 How come you didn't tell us how much-- 190 00:14:22,794 --> 00:14:25,398 No. Not now. 191 00:14:27,967 --> 00:14:30,903 What were we into back there, Wil? Doesn't matter anyway. 192 00:14:32,404 --> 00:14:35,174 Do not get all avoidy on me. I'm not avoidy. 193 00:14:35,207 --> 00:14:38,778 I just-- We have bigger problems-- demons. 194 00:14:38,811 --> 00:14:42,581 Demons. Ah, well, there's something you don't see every day. 195 00:14:42,615 --> 00:14:45,717 (chuckles) Unless you're us. 196 00:14:45,751 --> 00:14:49,721 Yeah, and now we're lost, so can we-- What's that? 197 00:14:49,755 --> 00:14:52,292 See? Avoidy. 198 00:14:52,325 --> 00:14:55,062 Over there. That-That light. 199 00:14:55,095 --> 00:14:59,631 That one moving towards us... incredibly fast? 200 00:14:59,665 --> 00:15:02,769 Hello? "Hello"? We're being hunted, 201 00:15:02,802 --> 00:15:05,437 and you're hello-ing a strange, fast-moving light in the dark? 202 00:15:05,471 --> 00:15:06,639 It could be anything. 203 00:15:08,107 --> 00:15:10,376 It's a motorcycle headlight. No. 204 00:15:10,409 --> 00:15:12,544 Yeah. Too small. 205 00:15:12,578 --> 00:15:14,581 -Stay behind me. -Xander, I don't-- 206 00:15:14,614 --> 00:15:16,416 Just stay down. I'll take care of this. 207 00:15:17,985 --> 00:15:20,086 Xander, it's-- 208 00:15:20,120 --> 00:15:22,154 A bug. 209 00:15:22,254 --> 00:15:24,557 A big, fiery bug thing. 210 00:15:24,591 --> 00:15:27,326 -Xander. -Get off. 211 00:15:27,360 --> 00:15:30,797 Do fireflies bite? No, they probably burn, don't they? 212 00:15:30,830 --> 00:15:35,067 They get-- (grunts) Xander, it's not a bug. 213 00:15:35,101 --> 00:15:37,336 It's Tara. 214 00:15:37,370 --> 00:15:39,306 Come on. 215 00:15:43,309 --> 00:15:45,778 And how long have you known that your girlfriend's Tinker Bell? 216 00:15:47,647 --> 00:15:49,682 (siren wailing) 217 00:16:01,193 --> 00:16:03,230 (alarm sounding) 218 00:16:07,399 --> 00:16:09,068 MAN: What are you doing? 219 00:16:10,370 --> 00:16:12,605 Get away from there. 220 00:16:12,639 --> 00:16:15,174 You hear me? 221 00:16:15,207 --> 00:16:17,210 I said get off my property! 222 00:16:18,977 --> 00:16:21,648 -Leave us alone. Get out of here! -(gunshot) 223 00:16:27,019 --> 00:16:29,155 Get back. 224 00:16:31,224 --> 00:16:33,259 (shouting) 225 00:16:41,400 --> 00:16:44,703 -(woman screaming) -Hey. 226 00:16:44,736 --> 00:16:48,240 It looks like they're just wrecking stuff, 227 00:16:48,274 --> 00:16:50,376 with no thought other than just destruct-o-rama. 228 00:16:54,447 --> 00:16:56,649 What? 229 00:16:56,682 --> 00:17:00,287 Uh-- Oh, nothing. Just, uh, looked like fun. 230 00:17:01,520 --> 00:17:03,423 I'm just saying. 231 00:17:03,456 --> 00:17:05,057 Yeah. 232 00:17:05,092 --> 00:17:08,861 It's just with this kind of frolicking going on all around town, 233 00:17:08,894 --> 00:17:10,762 we're not gonna get very far without-- 234 00:17:42,628 --> 00:17:44,163 Let's fly, pigeon! 235 00:17:52,404 --> 00:17:54,473 (pounding on door) 236 00:17:54,507 --> 00:17:57,042 Already been looted. Sorry. Um... 237 00:17:57,076 --> 00:18:00,078 Try the appliance store down the block. They've got great toasters. 238 00:18:00,113 --> 00:18:03,115 -(knocking) -XANDER: Anya. 239 00:18:03,150 --> 00:18:05,084 Xander? 240 00:18:09,155 --> 00:18:11,624 I knew you weren't dead. 241 00:18:11,657 --> 00:18:14,059 Well, then, why was I so worried? Are you-- 242 00:18:14,093 --> 00:18:17,529 Not yet, but-- but I will be. 243 00:18:19,965 --> 00:18:22,469 Where's Dawn and Spike? We've been calling the house, but-- 244 00:18:22,501 --> 00:18:26,338 Maybe they're on their way here. I mean, this place is NORAD when we're at DEFCON 1. 245 00:18:30,108 --> 00:18:32,077 Okay, I so need male friends. 246 00:18:32,111 --> 00:18:34,113 We have to go out and look for them. 247 00:18:34,146 --> 00:18:36,082 There's this guy at work I kind of hit it off with. 248 00:18:36,115 --> 00:18:38,518 Tito. I mean, he seems like a good-- 249 00:18:42,020 --> 00:18:44,923 You were talking about Dawn and Spike, of course. 250 00:18:44,957 --> 00:18:46,959 ANYA: Um, question. 251 00:18:46,992 --> 00:18:48,494 You want us to go back out there? 252 00:18:48,528 --> 00:18:49,929 WILLOW: Well, yeah. 253 00:18:49,961 --> 00:18:53,365 Unless somebody's got a better idea. 254 00:18:53,400 --> 00:18:59,705 Well, um, it's just we're minus a Buffybot, 255 00:18:59,739 --> 00:19:02,541 and Spike is missing in action somewhere with Dawn, 256 00:19:02,575 --> 00:19:05,444 and Giles flew away, and, um-- 257 00:19:05,478 --> 00:19:08,315 Well, you-- you're looking a little magicked out. 258 00:19:08,347 --> 00:19:10,982 An, honey, we're nearing your point, right? 259 00:19:11,017 --> 00:19:12,852 It's just how are we supposed to fight these guys? 260 00:19:14,153 --> 00:19:15,288 I mean, 261 00:19:15,321 --> 00:19:17,390 you know, we can take a vampire or two, sure, 262 00:19:17,423 --> 00:19:20,893 but there's a whole cavalcade of demons out there, and, uh-- 263 00:19:20,926 --> 00:19:22,295 I mean, I think this, you know, 264 00:19:22,328 --> 00:19:24,096 it takes, um-- 265 00:19:25,096 --> 00:19:27,299 I mean, we need-- 266 00:19:27,334 --> 00:19:29,035 Buffy. (softly) Buffy. 267 00:19:29,067 --> 00:19:30,169 Buffy... 268 00:19:32,939 --> 00:19:35,173 is not coming back. 269 00:19:36,576 --> 00:19:37,876 We failed. 270 00:19:42,848 --> 00:19:47,420 So, we're it, gang. 271 00:19:49,388 --> 00:19:51,824 Xander, grab the weapons. 272 00:19:51,857 --> 00:19:54,059 We're gonna look for Dawn and Spike. 273 00:19:54,093 --> 00:19:55,494 (glass shattering) 274 00:19:55,528 --> 00:19:57,163 If we're gonna go, we should go now. 275 00:19:57,195 --> 00:19:58,730 They're just getting more and more worked up by the minute. 276 00:19:58,765 --> 00:20:01,032 Well, they can't keep it up forever. 277 00:20:01,067 --> 00:20:03,001 I mean, maybe they'll party themselves out, 278 00:20:03,035 --> 00:20:05,003 you know, tire of this place and move on. 279 00:20:05,037 --> 00:20:07,038 Say hello to your new home, boys. 280 00:20:07,073 --> 00:20:09,442 (cheering, shouting) 281 00:20:15,047 --> 00:20:18,116 This here is a momentous occasion, the beginning of a new era. 282 00:20:27,960 --> 00:20:33,031 Now, no question, the open back roads and highways have been good to us, 283 00:20:33,065 --> 00:20:37,403 but we got ourselves a juicy little burg here just ripe for the picking. 284 00:20:37,436 --> 00:20:39,905 And I ain't in no hurry to leave it. Are you? 285 00:20:39,939 --> 00:20:41,641 (Demons shouting in agreement) 286 00:20:44,611 --> 00:20:47,880 So I figure, what better way to kick off 287 00:20:47,913 --> 00:20:52,285 our semi-settling down than with a little christening? 288 00:20:52,318 --> 00:20:54,820 (cheering) 289 00:21:00,960 --> 00:21:06,298 A symbolic act commemorating the new order around here 290 00:21:06,333 --> 00:21:10,169 and ridding ourselves of any not-so-pleasant reminders 291 00:21:10,201 --> 00:21:12,003 of the old... 292 00:21:13,839 --> 00:21:17,309 all in one quick, 293 00:21:17,344 --> 00:21:21,448 really, really violent fell swoop. 294 00:21:21,480 --> 00:21:23,583 (Demons cheer) 295 00:21:23,615 --> 00:21:26,986 Gentlemen, start your engines. 296 00:21:40,066 --> 00:21:42,368 Bye-bye, Slayer. 297 00:21:42,402 --> 00:21:43,403 (no dialogue) 298 00:21:44,903 --> 00:21:46,305 No! 299 00:21:53,078 --> 00:21:55,847 Another one for the fire, boys. 300 00:21:57,316 --> 00:21:58,884 Tear it up. 301 00:22:10,730 --> 00:22:12,230 (yelling) 302 00:22:17,068 --> 00:22:19,171 -Sorry. -Sorry. 303 00:22:25,678 --> 00:22:28,914 It wasn't your fault. We don't know if the spell would've worked, 304 00:22:28,948 --> 00:22:31,317 -even if the demons-- -It would've worked. 305 00:22:31,349 --> 00:22:33,420 Well, maybe-- 306 00:22:34,854 --> 00:22:36,522 What? 307 00:22:36,556 --> 00:22:38,857 Maybe it wasn't supposed to. 308 00:22:38,891 --> 00:22:42,929 I mean, those demons showing up at the exact wrong time? 309 00:22:42,961 --> 00:22:45,932 Maybe we really were in over our heads, 310 00:22:45,964 --> 00:22:49,501 invoking forces that we have no right to. 311 00:22:49,536 --> 00:22:53,705 Maybe the fates sent down all that destruction on us to stop us. 312 00:22:53,740 --> 00:22:57,209 I mean-- You mean, maybe it was my fault. 313 00:22:57,242 --> 00:23:00,946 No. No. 314 00:23:08,954 --> 00:23:12,892 I'm not saying we announce it this second. Anya. 315 00:23:12,924 --> 00:23:15,461 I think it would please them to know we're engaged. 316 00:23:15,494 --> 00:23:17,195 And I think Willow in particular 317 00:23:17,229 --> 00:23:19,265 could use a real morale booster right now. 318 00:23:19,298 --> 00:23:20,900 Can we talk about this later? 319 00:23:20,932 --> 00:23:22,934 Well, but it's just all the excuses 320 00:23:22,969 --> 00:23:25,203 for not telling everyone we're engaged are gone now. 321 00:23:25,237 --> 00:23:27,874 I mean, aside from hell bikers, there's nothing standing in our way. 322 00:23:27,906 --> 00:23:31,176 This is it, you know. No more surprises. Watch it. 323 00:23:36,182 --> 00:23:38,585 It's-It's the Buffybot. 324 00:23:38,617 --> 00:23:42,721 Ah, peachy. No doubt to lead the wild bunch right to us again. 325 00:23:42,755 --> 00:23:44,923 Hey, Wil, next time this thing's damaged, 326 00:23:44,957 --> 00:23:47,493 couldn't you program it to find the nearest Radio Shack or-- 327 00:23:50,762 --> 00:23:52,097 Buffy? 328 00:23:54,299 --> 00:23:56,067 -WILLOW: Buffy! -XANDER: Buffy! 329 00:23:56,102 --> 00:23:57,769 WILLOW: Buffy! 330 00:23:57,804 --> 00:24:00,205 -ANYA: Where is she? -WILLOW: Here. 331 00:24:06,045 --> 00:24:08,615 Buffy? 332 00:24:08,647 --> 00:24:10,348 WILLOW: Buffy, are you-- 333 00:24:15,020 --> 00:24:16,689 It's Willow. 334 00:24:16,722 --> 00:24:18,557 Can you hear me? 335 00:24:21,528 --> 00:24:25,531 -What's wrong with her? -Nothing. She-- 336 00:24:25,565 --> 00:24:28,299 WILLOW: She's-She's in shock. 337 00:24:28,334 --> 00:24:30,301 Her hands are bleeding. 338 00:24:30,336 --> 00:24:31,703 TARA: Her fingers. 339 00:24:31,738 --> 00:24:33,005 ANYA: She's filthy. 340 00:24:34,205 --> 00:24:35,508 Oh, no. 341 00:24:35,541 --> 00:24:38,845 WILLOW: What? No. 342 00:24:38,877 --> 00:24:41,180 How could we-- So stupid! 343 00:24:41,212 --> 00:24:42,781 Xander! 344 00:24:42,815 --> 00:24:45,617 XANDER: Our spell. 345 00:24:45,652 --> 00:24:48,721 Our resurrection spell worked like a magic charm. 346 00:24:48,755 --> 00:24:53,224 We brought you back to life, Buffy. Right where we left her. 347 00:24:55,361 --> 00:24:56,729 Oh, god. 348 00:24:58,329 --> 00:25:00,098 In her coffin. 349 00:25:02,034 --> 00:25:06,038 She had to... dig out of her own grave. 350 00:25:10,542 --> 00:25:13,011 (muffled) Buffy? 351 00:25:14,212 --> 00:25:16,248 Buffy, it's Xander. 352 00:25:18,517 --> 00:25:22,689 We're sorry. We didn't know. 353 00:25:24,190 --> 00:25:26,392 XANDER: Buffy. TARA: You aren't reaching her. 354 00:25:26,424 --> 00:25:28,227 She's too traumatized. 355 00:25:33,065 --> 00:25:35,867 Hey, Buffy. 356 00:25:35,902 --> 00:25:38,704 Here's some good news that might perk you right up. 357 00:25:38,738 --> 00:25:40,740 -Xander and I have an announcement. -Anya! 358 00:25:40,772 --> 00:25:43,976 What? I-- I'm just trying to help. 359 00:25:46,778 --> 00:25:51,584 Buffy, it's gonna be all right. 360 00:25:53,752 --> 00:25:57,155 XANDER: We brought you back. You're home now. 361 00:26:01,059 --> 00:26:03,730 Yeah, that's it. 362 00:26:04,797 --> 00:26:07,566 You're home. DEMON: Yeah. 363 00:26:07,599 --> 00:26:09,701 Welcome home, Slayer. 364 00:26:09,736 --> 00:26:13,439 Alive and kicking after all. 365 00:26:14,740 --> 00:26:18,443 Well, alive, anyway. 366 00:26:18,477 --> 00:26:21,614 Not looking too good, though, is she? 367 00:26:21,647 --> 00:26:24,316 XANDER: I don't see you winning too many beauty contests, 368 00:26:24,349 --> 00:26:27,153 unless the Miss "My Face Fell Off" Pageant gets going. 369 00:26:28,253 --> 00:26:30,056 Big ax you got there. 370 00:26:30,088 --> 00:26:33,291 The better to cut you down to size, Grandma. 371 00:26:37,496 --> 00:26:38,765 (speaking foreign language) 372 00:26:43,368 --> 00:26:47,472 -So you got a witch in the mix. -More than one. 373 00:26:47,506 --> 00:26:50,175 I happen to be a very powerful man-witch myself. 374 00:26:51,644 --> 00:26:55,280 Or male-- Is it a warlock? 375 00:26:56,883 --> 00:26:58,984 Warlock. 376 00:26:59,018 --> 00:27:02,087 Plus, we have a Slayer here, um, 377 00:27:02,121 --> 00:27:04,123 who might actually be looking to eat some brains, 378 00:27:04,155 --> 00:27:06,192 so I think a little quiet moseying, 379 00:27:06,224 --> 00:27:08,294 no hard feelings, and I'm sure... 380 00:27:08,326 --> 00:27:10,561 your demon horde won't think any the less of you. 381 00:27:11,663 --> 00:27:13,531 Now, my boys-- See, that's tricky. 382 00:27:13,565 --> 00:27:15,667 They came looking for a massacre, 383 00:27:15,701 --> 00:27:20,707 and I think you got exactly enough magic between you 384 00:27:20,740 --> 00:27:23,642 for a kiddie birthday party. 385 00:27:25,076 --> 00:27:26,612 Then you'd be wrong. 386 00:27:26,644 --> 00:27:30,215 Whoa. Well, I better back off, or you might, what, 387 00:27:30,249 --> 00:27:32,351 pull a rabbit out of a hat? 388 00:27:32,384 --> 00:27:34,820 Don't do that. Why would she do that? WILLOW: Look. 389 00:27:34,854 --> 00:27:37,222 We don't want trouble. You don't want trouble. 390 00:27:37,256 --> 00:27:40,526 Of course we want trouble. We're demons. 391 00:27:40,558 --> 00:27:43,229 We're really all about trouble. 392 00:27:43,261 --> 00:27:45,230 Not this kind. 393 00:27:45,263 --> 00:27:49,234 Oh. I get your point. 394 00:27:59,010 --> 00:28:02,882 Now let me tell you something, children. We're not gonna fight you. 395 00:28:02,914 --> 00:28:06,786 We're just gonna hold you down and enjoy ourselves for a few hours. 396 00:28:08,086 --> 00:28:10,556 You might even live through it, 397 00:28:10,588 --> 00:28:12,759 except that certain of my boys 398 00:28:12,791 --> 00:28:16,729 got some anatomical incompatibilities 399 00:28:16,762 --> 00:28:22,101 that tend to tear up little girls. Yeah. 400 00:28:22,134 --> 00:28:25,436 So, who wants to go first? 401 00:28:30,241 --> 00:28:33,578 I was really hoping it'd be you. 402 00:29:03,241 --> 00:29:05,310 Does this mean we win? 403 00:29:56,962 --> 00:29:59,798 There. What's that? 404 00:30:24,089 --> 00:30:25,857 It's just a machine, Dawn. 405 00:30:27,692 --> 00:30:29,595 I know. 406 00:30:43,041 --> 00:30:45,144 (gasps) 407 00:30:45,176 --> 00:30:47,179 Dawn. 408 00:30:47,212 --> 00:30:50,348 You're my sister Dawn. 409 00:30:55,221 --> 00:30:58,089 Where did I go? 410 00:30:58,124 --> 00:31:00,558 What? 411 00:31:00,592 --> 00:31:03,561 Where did I go? 412 00:31:03,595 --> 00:31:07,165 I was here. Here. 413 00:31:07,199 --> 00:31:10,135 But then I ran away. 414 00:31:12,871 --> 00:31:17,143 -I-I don't-- -No, not me. 415 00:31:18,243 --> 00:31:20,946 The other Buffy. 416 00:31:20,980 --> 00:31:24,715 Yes. The other Buffy. 417 00:31:24,750 --> 00:31:26,652 Buffy? 418 00:31:28,253 --> 00:31:31,423 I don't-- I don't... 419 00:31:31,457 --> 00:31:34,625 know where she ran off to. 420 00:31:34,660 --> 00:31:37,096 Maybe-- 421 00:31:55,480 --> 00:31:58,884 Look what those filthy buggers done to you. 422 00:31:58,916 --> 00:32:02,087 Willow's slap and paste job's not gonna do the trick this time. 423 00:32:02,121 --> 00:32:04,289 Robot's done. 424 00:32:04,323 --> 00:32:06,992 Hey. Little bit? 425 00:32:08,359 --> 00:32:10,195 Dawn! 426 00:32:11,497 --> 00:32:13,298 SPIKE: Dawn! 427 00:32:36,654 --> 00:32:38,890 Well, they wanted a massacre. 428 00:32:40,291 --> 00:32:43,128 She's Buffy. She's herself again. 429 00:32:43,162 --> 00:32:45,896 You're back, Buffy. You really are. 430 00:32:48,134 --> 00:32:50,669 Whoa. Whoa. 431 00:33:09,688 --> 00:33:11,390 WILLOW: Buffy! 432 00:33:11,423 --> 00:33:14,625 -Where's she going? -Should we follow her? 433 00:33:14,660 --> 00:33:16,728 I don't know. 434 00:33:16,761 --> 00:33:20,398 She just... needs some time is all. 435 00:33:20,432 --> 00:33:24,001 The important thing is that she's back. She'll be fine. 436 00:33:34,279 --> 00:33:36,714 Xander, look out! 437 00:33:36,748 --> 00:33:38,849 Now, what kind of Slayer is it... 438 00:33:38,884 --> 00:33:41,619 runs out on her buddies just when they need her the most? 439 00:34:17,456 --> 00:34:20,358 (speaking foreign language) 440 00:34:20,391 --> 00:34:22,293 (yelling) 441 00:35:09,974 --> 00:35:11,543 (speaking foreign language) 442 00:35:21,152 --> 00:35:23,621 -(gasping) -So, witch, 443 00:35:23,655 --> 00:35:25,824 got a little power after all. 444 00:35:25,856 --> 00:35:28,293 Well, let's see what tricks you can manage... 445 00:35:28,327 --> 00:35:29,827 while I choke the life outta y-- 446 00:35:29,860 --> 00:35:31,396 -(axe thuds) -(groans) 447 00:35:37,869 --> 00:35:39,938 Tara. 448 00:35:39,971 --> 00:35:42,039 Nobody messes with my girl. 449 00:35:43,309 --> 00:35:46,077 -Tara, nice axing. -My first. 450 00:35:47,413 --> 00:35:49,880 Buffy. 451 00:36:48,539 --> 00:36:51,510 Dawn's voice: Buffy, no. 452 00:36:51,543 --> 00:36:54,813 Dawnie, I have to. DAWN: Buffy? 453 00:37:05,291 --> 00:37:06,891 Buffy. 454 00:37:12,264 --> 00:37:14,231 Buffy. 455 00:37:15,300 --> 00:37:17,235 How-- 456 00:37:23,675 --> 00:37:25,510 Is it you? 457 00:37:27,445 --> 00:37:29,815 I mean, really? 458 00:37:32,918 --> 00:37:35,085 -What are you-- -(metal creaking) 459 00:37:41,460 --> 00:37:42,527 No! 460 00:37:46,664 --> 00:37:47,833 Don't! 461 00:37:49,835 --> 00:37:52,670 Don't jump, Buffy. Don't move! 462 00:37:54,373 --> 00:37:56,641 Just walk to me. 463 00:37:56,675 --> 00:37:58,610 Please! 464 00:38:03,614 --> 00:38:05,516 Please? 465 00:38:12,623 --> 00:38:14,860 I'm your sister... 466 00:38:14,893 --> 00:38:17,161 Dawn. 467 00:38:17,262 --> 00:38:19,364 We were up here together, 468 00:38:19,398 --> 00:38:23,201 and then... you went away. 469 00:38:23,233 --> 00:38:25,637 And you don't want to do that again. 470 00:38:27,639 --> 00:38:30,376 I don't know how you're back, 471 00:38:30,409 --> 00:38:33,612 but you are, and, please, 472 00:38:33,644 --> 00:38:36,114 just stay still. 473 00:38:36,146 --> 00:38:39,217 (screams) Or-Or move, 474 00:38:39,250 --> 00:38:41,152 but-but towards me, 475 00:38:41,186 --> 00:38:43,789 because the tower was built by crazy people, and I don't think 476 00:38:43,822 --> 00:38:45,657 it's holding up very well. 477 00:38:49,094 --> 00:38:51,096 Talk to me. 478 00:38:53,264 --> 00:38:55,099 Say something! 479 00:38:57,735 --> 00:39:00,639 Is this hell? 480 00:39:00,672 --> 00:39:03,173 What? 481 00:39:07,778 --> 00:39:10,581 Is this hell? 482 00:39:13,184 --> 00:39:17,255 No! Buffy, no! 483 00:39:19,090 --> 00:39:21,927 You're here... with me. 484 00:39:23,862 --> 00:39:25,996 Whatever happened to you, 485 00:39:26,030 --> 00:39:27,932 whatever you've been through, it's-- 486 00:39:27,965 --> 00:39:30,235 it's over now. 487 00:39:30,268 --> 00:39:32,637 You're-- (screams) 488 00:39:34,440 --> 00:39:36,942 We have to get off of this tower! 489 00:39:43,648 --> 00:39:47,284 It was so clear... 490 00:39:47,318 --> 00:39:49,253 on this spot. 491 00:39:51,088 --> 00:39:54,425 I remember how... 492 00:39:54,460 --> 00:39:56,728 shiny... 493 00:39:56,762 --> 00:39:58,963 and clear everything was. 494 00:40:01,467 --> 00:40:04,469 But... now-- 495 00:40:04,503 --> 00:40:07,105 now-- 496 00:40:07,137 --> 00:40:10,375 Buffy... 497 00:40:10,407 --> 00:40:13,177 please listen to me. 498 00:40:15,313 --> 00:40:18,382 You told me I had to be strong. 499 00:40:18,416 --> 00:40:20,351 And I've tried. 500 00:40:22,688 --> 00:40:25,490 But it's been so hard without you. 501 00:40:27,092 --> 00:40:28,994 I'm sorry. 502 00:40:31,195 --> 00:40:34,164 I promise I'll do better. I will... 503 00:40:37,135 --> 00:40:39,137 if you're with me. 504 00:40:41,806 --> 00:40:44,342 Stay with me... 505 00:40:44,375 --> 00:40:47,112 please! 506 00:40:47,144 --> 00:40:49,047 I need you to live. 507 00:40:51,349 --> 00:40:54,119 Live for-- 508 00:40:55,152 --> 00:40:56,487 (screams) 509 00:40:59,289 --> 00:41:01,025 Buffy! 510 00:41:01,059 --> 00:41:02,860 Dawn. 511 00:41:02,893 --> 00:41:04,862 Buffy! 512 00:41:04,896 --> 00:41:06,297 Dawn! 513 00:41:21,547 --> 00:41:23,581 (screaming) 514 00:41:34,492 --> 00:41:36,226 (screaming continues) 515 00:42:04,590 --> 00:42:06,423 Buffy? 516 00:42:14,766 --> 00:42:17,568 Buffy. You're-- 517 00:42:18,869 --> 00:42:21,206 You're-- 518 00:42:21,239 --> 00:42:23,108 You're really here. 519 00:42:26,110 --> 00:42:28,213 You're alive, 520 00:42:28,246 --> 00:42:30,148 and you're home. 521 00:42:32,449 --> 00:42:34,485 You're home. 522 00:43:15,927 --> 00:43:17,461 Grr! Arrgh! 36237

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.