All language subtitles for After.Life.1998.JAPANESE.REMASTERED.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,502 --> 00:00:46,494 This old man Yamada... 2 00:00:46,713 --> 00:00:48,419 Monday 3 00:00:48,549 --> 00:00:50,039 all he talks about is sex. 4 00:00:50,217 --> 00:00:51,582 Sounds awful. 5 00:00:51,718 --> 00:00:54,050 Awful. He seems so happy. 6 00:00:54,221 --> 00:00:56,928 I try to listen cheerfully. But three days! 7 00:00:57,057 --> 00:01:00,424 Three days of that stuff. Give me a break! 8 00:01:00,978 --> 00:01:03,685 But he chose a vacation with his wife? 9 00:01:03,814 --> 00:01:07,272 Yeah. Apparently that's what he wanted. 10 00:01:07,401 --> 00:01:10,985 He reconsidered at the last minute. Not a bad story. 11 00:01:11,113 --> 00:01:13,399 He sure took his time choosing. 12 00:01:13,574 --> 00:01:15,781 It's a lot of hard work. 13 00:01:17,244 --> 00:01:19,405 - 'Morning! - Good morning! 14 00:01:29,381 --> 00:01:31,212 Kawashima, here you go. 15 00:01:32,217 --> 00:01:36,085 It's cold! Should've boiled some water. 16 00:01:44,771 --> 00:01:48,309 - Good morning, everyone. - Good morning! 17 00:01:51,153 --> 00:01:55,817 Last week we managed to send all 18 through, 18 00:01:56,074 --> 00:01:59,157 all because of your diligence. 19 00:01:59,578 --> 00:02:03,036 This week we have a heavier load. 20 00:02:03,165 --> 00:02:05,326 Twenty-two in all. 21 00:02:05,834 --> 00:02:07,745 Eight for you, kawashima. 22 00:02:07,961 --> 00:02:09,622 Sugie, seven. 23 00:02:09,755 --> 00:02:11,791 Mochizuki, seven. 24 00:02:12,299 --> 00:02:15,041 That's it from me. 25 00:02:15,260 --> 00:02:19,720 Well, we have another week before us. 26 00:02:32,819 --> 00:02:34,810 My name is Takahashi. 27 00:02:41,328 --> 00:02:44,035 Please have a seat in the lobby. 28 00:02:46,958 --> 00:02:48,823 My name is kori. 29 00:02:49,169 --> 00:02:51,034 Yone kori, is that right? 30 00:02:51,171 --> 00:02:53,628 Please have a seat in the lobby. 31 00:03:00,847 --> 00:03:02,838 My name is kimiko tatara. 32 00:03:19,616 --> 00:03:23,529 My monthly military pay was 95 yen... 33 00:03:26,206 --> 00:03:28,948 About the time of the two-two-six incident, 34 00:03:29,084 --> 00:03:32,827 in July, 1937, when the roko bridge incident... 35 00:03:46,393 --> 00:03:50,227 Sorry to have kept you waiting. We're ready to begin now. 36 00:03:50,397 --> 00:03:53,981 Card ♪1... kimiko tatara. 37 00:03:54,276 --> 00:03:56,767 Please go to conference room a. 38 00:03:57,821 --> 00:04:01,484 Card ♪2... yone kori. 39 00:04:02,409 --> 00:04:04,650 Please go to conference room b. 40 00:04:05,454 --> 00:04:06,910 Card ♪3... 41 00:04:13,044 --> 00:04:16,252 Mochizuki shiori 42 00:04:37,778 --> 00:04:39,689 Yes. Please come in. 43 00:04:43,408 --> 00:04:47,276 Good morning. You can hang your coat there. 44 00:05:03,553 --> 00:05:05,794 You're kimiko tatara, right? 45 00:05:06,014 --> 00:05:08,221 First of all, your birthdate. 46 00:05:08,350 --> 00:05:11,057 April 3, 1920. 47 00:05:12,145 --> 00:05:14,261 Which means you're... 48 00:05:14,481 --> 00:05:16,472 Seventy-eight years old. 49 00:05:17,859 --> 00:05:21,147 I think you already understand the situation, 50 00:05:21,279 --> 00:05:24,066 but I need to inform you officially. 51 00:05:24,366 --> 00:05:26,982 Kimiko tatara... 52 00:05:27,786 --> 00:05:29,742 You died yesterday. 53 00:05:29,871 --> 00:05:33,910 - I'm sorry for your loss. - I'm very sorry. 54 00:05:35,794 --> 00:05:38,831 You'll be staying with us for one week. 55 00:05:39,172 --> 00:05:42,835 Everyone gets a private room. Just relax and enjoy yourself. 56 00:05:43,927 --> 00:05:46,543 But while you're here, 57 00:05:46,680 --> 00:05:50,423 there is one thing you must do. 58 00:05:50,851 --> 00:05:54,844 From the entire 85 years of your life... 59 00:05:55,021 --> 00:05:58,730 We need you to select one memory. 60 00:05:58,859 --> 00:06:04,195 One memory that was most meaningful or precious to you. 61 00:06:04,823 --> 00:06:07,030 There is a time limit. 62 00:06:07,367 --> 00:06:10,200 You have three days to decide. 63 00:06:10,662 --> 00:06:14,371 When you've chosen your memory, 64 00:06:14,499 --> 00:06:18,663 our staff will do their best to recreate it on film. 65 00:06:18,795 --> 00:06:23,164 On Saturday we'll screen the films for you. 66 00:06:24,384 --> 00:06:28,297 As soon as you've relived your memory, 67 00:06:28,555 --> 00:06:30,887 you will move on, 68 00:06:31,057 --> 00:06:33,594 taking only that memory with you. 69 00:06:34,269 --> 00:06:36,100 Yamamoto-San... 70 00:06:36,229 --> 00:06:39,596 Thinking back over the 50 years of your life - 71 00:06:39,733 --> 00:06:44,067 I really don't want to think about all the things I've done. 72 00:06:44,237 --> 00:06:46,649 I have only bad memories. 73 00:06:48,074 --> 00:06:51,987 And even if I had lived a lot longer... 74 00:06:52,913 --> 00:06:56,747 I doubt things would have improved much. 75 00:07:01,755 --> 00:07:04,371 - Only one? - Only one. 76 00:07:10,722 --> 00:07:14,681 - Can I move my chair? - Sure, sure, of course. Relax. 77 00:07:15,477 --> 00:07:17,342 Go ahead... 78 00:07:17,604 --> 00:07:20,095 Whatever's easiest for you to talk. 79 00:07:20,607 --> 00:07:25,271 The most moving experience of my 29 years... 80 00:07:25,612 --> 00:07:28,399 Whatever else they tell you, 81 00:07:28,698 --> 00:07:31,531 for a man, it's when you're doing it. 82 00:07:31,660 --> 00:07:33,491 That's the best! 83 00:07:33,620 --> 00:07:36,828 Ask anyone. You'll see. 84 00:07:38,041 --> 00:07:42,375 When you've been treated so badly, 85 00:07:42,629 --> 00:07:46,292 you swear you'll never be with another man again. 86 00:07:46,466 --> 00:07:48,377 I swore I wouldn't. 87 00:07:48,510 --> 00:07:53,630 But then someone's kind to you. You know how women are. 88 00:07:53,807 --> 00:07:56,640 But aren't men the same? What do you think? 89 00:07:56,810 --> 00:07:58,641 Well... 90 00:08:02,983 --> 00:08:06,146 You mean, I mean... 91 00:08:07,487 --> 00:08:11,821 Something that was fun or made me happy? 92 00:08:13,326 --> 00:08:15,942 I see. Well... 93 00:08:20,458 --> 00:08:22,870 Of course I had many. 94 00:08:23,003 --> 00:08:25,745 My own life didn't work out 95 00:08:26,214 --> 00:08:29,126 exactly as I wanted it to... 96 00:08:30,135 --> 00:08:32,842 But I was energetic 97 00:08:33,013 --> 00:08:36,722 and lived a full life in my own way. 98 00:08:36,850 --> 00:08:39,216 So everyone ends up here? 99 00:08:39,686 --> 00:08:42,098 Everyone? - That's right. 100 00:08:42,230 --> 00:08:45,814 You mean whether you were good or bad or whatever, 101 00:08:45,942 --> 00:08:50,026 all that stuff about going to hell if you're bad - 102 00:08:50,530 --> 00:08:52,566 not true? Everyone's here? 103 00:08:52,699 --> 00:08:54,360 That's right. 104 00:09:05,795 --> 00:09:08,628 Listen, iseya, in your 21 years - 105 00:09:08,757 --> 00:09:13,842 oh, I heard your explanation and all, but the thing is... 106 00:09:15,055 --> 00:09:18,388 I have no intention of choosing. None at all. 107 00:10:28,128 --> 00:10:30,119 This week's assignment list. 108 00:10:31,214 --> 00:10:32,624 Thanks. 109 00:10:35,552 --> 00:10:39,716 - What are you reading this week? - A mystery called a. 110 00:10:40,557 --> 00:10:44,049 Amazing that you can read a whole book every week. 111 00:10:44,769 --> 00:10:46,054 How is it? 112 00:10:46,187 --> 00:10:50,430 - You can have it when I'm done. - As soon as I finish mine. 113 00:10:50,567 --> 00:10:53,650 - Which is? - The world encyclopedia. 114 00:10:55,071 --> 00:10:57,357 Time I've got plenty of. 115 00:10:59,826 --> 00:11:02,363 I've got a tough one! 116 00:11:03,121 --> 00:11:05,112 A 21-year-old named iseya. 117 00:11:05,248 --> 00:11:08,581 No real job, but somehow oddly confident. 118 00:11:08,835 --> 00:11:10,996 Really not my type. 119 00:11:12,005 --> 00:11:14,166 How about you, mochizuki? 120 00:11:14,299 --> 00:11:16,415 - I've got two. - Two? 121 00:11:16,551 --> 00:11:19,167 Watanabe-San, a 70-year-old man, 122 00:11:19,512 --> 00:11:21,503 and Yamamoto-San, 50. 123 00:11:21,639 --> 00:11:24,130 Two? That's tough. 124 00:11:25,560 --> 00:11:27,596 What are they like? 125 00:11:27,854 --> 00:11:30,015 Just average. 126 00:11:30,356 --> 00:11:33,689 In the end, they're the worst, aren't they? 127 00:11:40,074 --> 00:11:42,531 - Earl grey. - Earl grey? 128 00:11:51,544 --> 00:11:53,284 - Like it? - Not bad. 129 00:11:53,421 --> 00:11:55,252 I'll make you a cup. 130 00:12:14,400 --> 00:12:16,061 Another hard day! 131 00:12:16,319 --> 00:12:18,560 Lower your voice, Nakamura. 132 00:12:18,696 --> 00:12:21,779 - What? - I said lower your voice. 'Night. 133 00:12:21,908 --> 00:12:25,821 Wait a minute. Say, how about a game of chess? 134 00:12:25,954 --> 00:12:28,912 Ask your friend the security guard. 135 00:12:31,751 --> 00:12:34,743 What? Not another fight? 136 00:12:55,608 --> 00:12:59,100 Tuesday 137 00:13:19,299 --> 00:13:23,292 There's nothing dramatic about my life. 138 00:13:23,803 --> 00:13:25,919 It was very ordinary. 139 00:13:26,139 --> 00:13:28,380 But if I had to choose... 140 00:13:29,100 --> 00:13:33,969 I'd say my childhood was the best time of my life. 141 00:13:34,147 --> 00:13:36,058 At about what age? 142 00:13:36,190 --> 00:13:37,851 Let's see. 143 00:13:37,984 --> 00:13:39,815 I'm not sure... 144 00:13:39,944 --> 00:13:43,152 But about the second year of junior high school. 145 00:13:46,993 --> 00:13:49,609 It was the day before summer vacation. 146 00:13:53,166 --> 00:13:57,284 I grew up in a working-class neighborhood... 147 00:13:59,005 --> 00:14:01,997 And rode the tram to school. 148 00:14:02,633 --> 00:14:07,002 I always sat in the very front, by the driver's seat, 149 00:14:07,180 --> 00:14:11,014 where the breeze came in through the open window. 150 00:14:11,142 --> 00:14:14,805 It was a short ride, but the feel of that breeze 151 00:14:14,937 --> 00:14:18,429 flowing past my whole body, that breeze - 152 00:14:18,900 --> 00:14:22,267 the bridge where, by chance, after the war, 153 00:14:22,403 --> 00:14:24,940 she was reunited with her fiance. 154 00:14:25,365 --> 00:14:27,947 We'd promised to marry each other, 155 00:14:28,076 --> 00:14:33,036 but he told me not to count on it, as it was toward the end of the war. 156 00:14:33,206 --> 00:14:37,700 So when you were crossing the bridge, 157 00:14:38,169 --> 00:14:41,377 had you given up all hope of ever seeing him again? 158 00:14:41,589 --> 00:14:45,832 No, I knew he'd come back. I was waiting for him. 159 00:14:47,887 --> 00:14:51,721 Were there lots of other people coming and going on the bridge? 160 00:14:51,849 --> 00:14:53,339 Yes. 161 00:14:53,935 --> 00:14:56,768 But I didn't see any of that. 162 00:14:57,105 --> 00:14:59,391 It was just the two of you? 163 00:14:59,565 --> 00:15:01,726 Yes, I guess that's how it was. 164 00:15:01,859 --> 00:15:03,815 We were so young. 165 00:15:04,237 --> 00:15:07,695 She had this little bell on her bag. 166 00:15:07,990 --> 00:15:10,572 And whenever she walked, 167 00:15:10,701 --> 00:15:13,534 the bell would ring “ding-ding.” 168 00:15:13,746 --> 00:15:18,615 When I was in the clubhouse and I heard that “ding-ding”... 169 00:15:19,335 --> 00:15:21,417 I knew she was coming. 170 00:15:21,587 --> 00:15:25,671 I loved the sound of that bell. 171 00:15:26,092 --> 00:15:29,050 I wonder when it was. 172 00:15:29,512 --> 00:15:31,548 Winter, maybe. 173 00:15:31,681 --> 00:15:33,842 I was in the hall... 174 00:15:34,642 --> 00:15:38,555 Tying my shoelaces, putting on my shoes to go home. 175 00:15:38,688 --> 00:15:41,020 It was night, and so dark. 176 00:15:42,608 --> 00:15:46,442 I wasn't wearing street shoes 177 00:15:46,571 --> 00:15:51,110 but converse trainers, and I was tying the laces. 178 00:15:51,868 --> 00:15:53,904 There was no salt. 179 00:15:54,036 --> 00:15:56,778 Since the battle the night of march 2, 180 00:15:56,998 --> 00:16:01,082 we'd had no salt at all, and we were so weak. 181 00:16:01,294 --> 00:16:05,333 Even our sweat didn't taste at all salty. 182 00:16:05,506 --> 00:16:08,464 When we found coconuts or bananas, 183 00:16:08,593 --> 00:16:11,084 we couldn't climb the trees. 184 00:16:11,512 --> 00:16:16,552 So we cut down the trees with our swords, 185 00:16:16,976 --> 00:16:20,013 wrapped the coconuts in a Japanese flag, 186 00:16:20,146 --> 00:16:24,185 slung them over our shoulders, and ran every which way. 187 00:16:24,484 --> 00:16:28,602 Then I was surrounded by 40 or 50 of them. 188 00:16:28,738 --> 00:16:31,195 They had guns and everything. 189 00:16:31,449 --> 00:16:34,316 I figured I'm going to get shot anyway, 190 00:16:34,619 --> 00:16:37,031 I wanted to smoke a cigarette... 191 00:16:39,040 --> 00:16:42,123 And eat some rice first. 192 00:16:42,418 --> 00:16:44,329 So I said... 193 00:16:45,129 --> 00:16:47,666 “Give me cigarette.” 194 00:16:48,007 --> 00:16:52,751 And I guess they figured I couldn't get up anyway. 195 00:16:53,346 --> 00:16:57,715 One of them pulled a cigarette out of his pocket, 196 00:16:58,059 --> 00:17:01,677 and I thought I might get somewhere with these people. 197 00:17:01,854 --> 00:17:03,810 “I am hungry. 198 00:17:03,940 --> 00:17:06,352 Boiled rice... give me.” 199 00:17:06,651 --> 00:17:09,188 I kept talking like this... 200 00:17:09,445 --> 00:17:14,360 And held onto the shoulder of one of the American soldiers, 201 00:17:14,534 --> 00:17:18,994 to a hut about 200 or 300 yards away. 202 00:17:19,539 --> 00:17:24,124 It was like a guard shack. 203 00:17:24,335 --> 00:17:27,873 Inside they boiled some rice, 204 00:17:28,089 --> 00:17:31,547 laid out banana leaves on the table, 205 00:17:31,801 --> 00:17:34,759 spooned rice from the pot onto the leaves, 206 00:17:34,887 --> 00:17:37,219 and salted the rice. 207 00:17:37,431 --> 00:17:40,889 I was deliriously happy. I ate it by the fistful. 208 00:17:41,018 --> 00:17:44,602 I thought I might really get somewhere with these people. 209 00:17:44,814 --> 00:17:49,023 Then I saw a chicken and thought some chicken would be nice. 210 00:17:49,151 --> 00:17:51,233 We were all hungry 211 00:17:51,404 --> 00:17:54,487 and decided to get some pancakes. 212 00:17:54,657 --> 00:17:57,990 The pancakes at Disneyland are so good, 213 00:17:58,202 --> 00:18:00,568 so we went to eat some. 214 00:18:00,788 --> 00:18:04,326 But I didn't have enough money, 215 00:18:04,500 --> 00:18:07,458 so I was the only one who couldn't eat them. 216 00:18:07,587 --> 00:18:11,751 My friend gave me one of hers, and it was so good. 217 00:18:12,049 --> 00:18:14,631 Afterwards we were all full, 218 00:18:14,844 --> 00:18:17,677 so then we decided to go - 219 00:18:17,805 --> 00:18:19,966 it was kind of far - 220 00:18:21,142 --> 00:18:25,055 to ride splash mountain. 221 00:18:25,438 --> 00:18:29,807 We all decided to ride it together and we all got on... 222 00:18:48,461 --> 00:18:51,544 Here you are. I looked for you. 223 00:18:51,672 --> 00:18:53,708 Careful, it's hot. 224 00:18:53,883 --> 00:18:55,498 Thanks. 225 00:18:59,305 --> 00:19:01,091 Here goes! 226 00:19:04,810 --> 00:19:06,596 Yummy! 227 00:19:09,649 --> 00:19:11,731 When you said... 228 00:19:11,984 --> 00:19:14,316 Was it splash mountain 229 00:19:14,487 --> 00:19:16,728 you had so much fun at? 230 00:19:18,532 --> 00:19:21,820 I've been working here... 231 00:19:22,953 --> 00:19:25,160 For about a year now. 232 00:19:26,332 --> 00:19:28,664 It's been about that long. 233 00:19:29,877 --> 00:19:33,040 And, well, you're the 30th person. 234 00:19:33,339 --> 00:19:36,046 - I am? - Yes, exactly. 235 00:19:36,759 --> 00:19:38,249 I see. 236 00:19:39,512 --> 00:19:44,427 Thirty people all chose Disneyland? 237 00:19:44,642 --> 00:19:48,806 Yeah, lots of kids choose it. Especially teenage girls. 238 00:19:49,397 --> 00:19:51,012 I see. 239 00:19:52,191 --> 00:19:56,525 Let's see. I guess at the time of the great earthquake, 240 00:19:56,862 --> 00:19:58,978 I was nine years old. 241 00:19:59,198 --> 00:20:02,816 I was only a child, but I'll never forget it. 242 00:20:04,912 --> 00:20:08,245 Our house was on the koshu road, 243 00:20:08,541 --> 00:20:13,786 and people were clinging to the ground, 244 00:20:13,921 --> 00:20:18,005 so I thought I should too, 245 00:20:18,134 --> 00:20:20,250 so I joined them. 246 00:20:20,428 --> 00:20:22,510 Eventually the earthquake stopped. 247 00:20:22,638 --> 00:20:26,381 And then we were all told to go into the bamboo grove. 248 00:20:26,642 --> 00:20:30,726 I was just a child, so I played among the bamboo trees. 249 00:20:31,021 --> 00:20:34,309 What did you play with? 250 00:20:34,442 --> 00:20:38,310 We hung a rope between two bamboo trees 251 00:20:38,446 --> 00:20:40,607 and swung on it. 252 00:20:41,073 --> 00:20:45,567 The mothers were cooking rice in the open 253 00:20:45,911 --> 00:20:47,902 and made us rice balls. 254 00:20:48,038 --> 00:20:51,075 Eating those rice balls in the bamboo grove - 255 00:20:51,250 --> 00:20:53,332 I still remember that. 256 00:20:53,586 --> 00:20:56,373 It's amazing how you do forget. 257 00:20:56,505 --> 00:20:59,747 You swear you'll never do this again 258 00:20:59,884 --> 00:21:02,341 once labor starts. 259 00:21:02,845 --> 00:21:05,928 I guess it's different for everyone, 260 00:21:06,098 --> 00:21:10,592 but one friend told me she was thinking about the next child 261 00:21:10,770 --> 00:21:14,888 as soon as her baby was born. 262 00:21:15,149 --> 00:21:17,936 So I have to say... 263 00:21:19,069 --> 00:21:23,733 If you couldn't forget that, if that pain stayed with you forever, 264 00:21:23,991 --> 00:21:27,950 there would be very few brothers and sisters in the world. 265 00:21:28,621 --> 00:21:32,534 The cliff where he tried lo commit suicide... 266 00:21:34,293 --> 00:21:36,158 At age 20. 267 00:21:37,171 --> 00:21:40,504 Just as I was about to jump, 268 00:21:40,758 --> 00:21:46,549 the moonlight glinted off the railroad tracks. 269 00:21:46,931 --> 00:21:50,799 The light was pale blue and ghostly, 270 00:21:50,935 --> 00:21:53,472 I somehow recall. 271 00:21:53,854 --> 00:21:57,267 A pale-blue light like lightning 272 00:21:57,399 --> 00:22:00,812 shone right into my eyes. 273 00:22:01,111 --> 00:22:04,695 Before I knew it... 274 00:22:05,199 --> 00:22:08,566 The train was gone. 275 00:22:11,205 --> 00:22:13,742 Standing there dazed, 276 00:22:13,874 --> 00:22:18,584 the images that came to me were my girlfriend's face 277 00:22:19,129 --> 00:22:21,495 and my mother's face. 278 00:22:23,509 --> 00:22:26,842 Having to choose a single memory - 279 00:22:27,012 --> 00:22:31,927 I've never really looked back at my life that way. 280 00:22:33,644 --> 00:22:37,853 If I had photo albums or diaries at hand, 281 00:22:38,107 --> 00:22:41,190 memories would probably come back to me. 282 00:22:41,527 --> 00:22:43,813 Any children, watanabe-San? 283 00:22:43,946 --> 00:22:45,857 I had none. 284 00:22:47,575 --> 00:22:49,361 Any hobbies? 285 00:22:51,453 --> 00:22:53,364 Nothing special. 286 00:22:55,666 --> 00:22:58,032 Any trips with your wife? 287 00:22:59,169 --> 00:23:03,333 Do I have to choose that sort of thing? 288 00:23:04,550 --> 00:23:06,541 I started at 16, 289 00:23:06,677 --> 00:23:10,386 and it'd be quite a feat to count all the women since. 290 00:23:10,556 --> 00:23:12,592 - All in the quarter? - Yes. 291 00:23:12,725 --> 00:23:16,388 If you waste too much time making up your mind there, 292 00:23:16,604 --> 00:23:19,016 they close up shop at 11:00. 293 00:23:19,148 --> 00:23:21,730 After that, none of them are presentable. 294 00:23:21,942 --> 00:23:24,809 Early in the evening, the beauties would call out... 295 00:23:24,945 --> 00:23:28,312 “Hey, handsome, you look like a regular. 296 00:23:28,449 --> 00:23:30,565 Come on over!” 297 00:23:30,910 --> 00:23:34,243 I'd fall for it. And they'd be so expensive! 298 00:23:34,413 --> 00:23:36,495 But later in the evening, 299 00:23:36,624 --> 00:23:40,708 just before closing at 11:00, they'd start discounting. 300 00:23:41,003 --> 00:23:42,994 1,000 yen down to 500. 301 00:23:43,130 --> 00:23:45,837 That's the deal you're waiting for, 302 00:23:45,966 --> 00:23:48,582 but you can't be lucky every day. 303 00:23:49,428 --> 00:23:53,137 After all, what's a woman without a pretty face? 304 00:23:53,766 --> 00:23:56,678 Maybe five or six months after I was born - 305 00:23:56,810 --> 00:23:58,425 - five or six months? - Yes. 306 00:23:58,562 --> 00:24:01,929 I was born in may, and it was sometime in the fall. 307 00:24:02,107 --> 00:24:03,893 In October or November? 308 00:24:04,026 --> 00:24:07,860 I can't be certain exactly, but about that time. 309 00:24:08,113 --> 00:24:10,775 I hadn't been alive very long. 310 00:24:11,116 --> 00:24:15,109 I think it was Autumn. - Autumn. 311 00:24:15,788 --> 00:24:19,326 And it wasn't morning. It was afternoon. 312 00:24:19,541 --> 00:24:22,704 I can't be certain, but I think it was afternoon. 313 00:24:22,836 --> 00:24:27,000 I was naked, lying on the futon, 314 00:24:27,132 --> 00:24:30,465 when I was bathed in this amazing sunlight. 315 00:24:30,636 --> 00:24:33,969 An Autumn light, not too hot. 316 00:24:34,098 --> 00:24:35,508 What time of day? 317 00:24:35,641 --> 00:24:39,850 Dusk. Yes, about 3:00. 318 00:25:02,376 --> 00:25:04,492 Wasn't there something? 319 00:25:06,046 --> 00:25:09,630 Nishimura-San, any happy memories? 320 00:25:15,347 --> 00:25:17,178 Were you married? 321 00:25:24,189 --> 00:25:26,020 Ever married? 322 00:25:31,739 --> 00:25:33,525 Any children? 323 00:25:36,577 --> 00:25:38,693 How about grandchildren? 324 00:25:42,041 --> 00:25:45,374 Don't you have any flowers here? 325 00:25:45,711 --> 00:25:49,420 Oh, yes, in the springtime they bloom. 326 00:25:49,715 --> 00:25:51,706 They're very pretty. 327 00:25:52,217 --> 00:25:55,050 They must be very pretty. 328 00:26:01,643 --> 00:26:03,383 Nishimura-San... 329 00:26:04,354 --> 00:26:06,561 How old are you now? 330 00:26:09,443 --> 00:26:13,777 It seems nishimura-San already chose her memories 331 00:26:13,947 --> 00:26:16,063 while she was still alive. 332 00:26:16,950 --> 00:26:19,566 I didn't realize it myself at first, 333 00:26:19,828 --> 00:26:23,412 but she's been living in her memories from being nine. 334 00:26:23,582 --> 00:26:26,073 Nine years old... 335 00:26:26,210 --> 00:26:28,075 I wonder how we look, 336 00:26:28,253 --> 00:26:31,211 how the world looks, to someone like her. 337 00:26:31,340 --> 00:26:33,296 You have to wonder 338 00:26:33,801 --> 00:26:37,089 what she thinks when she looks in the mirror. 339 00:26:40,099 --> 00:26:41,259 Next! 340 00:26:43,936 --> 00:26:46,473 - Oh no, this one! - Why? 341 00:26:46,605 --> 00:26:49,017 Even today, he's still insisting, 342 00:26:49,358 --> 00:26:52,600 not that he can't choose, but that he won't. 343 00:26:52,778 --> 00:26:54,109 No desire to choose? 344 00:26:54,279 --> 00:26:56,361 How old is he? - Twenty-one. 345 00:26:56,490 --> 00:26:58,606 After 21 years, there must be something. 346 00:26:58,784 --> 00:27:00,320 Why don't you take him? 347 00:27:00,452 --> 00:27:02,113 Forget it. 348 00:27:02,246 --> 00:27:04,111 I'm no good with his type. 349 00:27:04,665 --> 00:27:08,283 All right, I guess I'll keep at him. 350 00:27:08,460 --> 00:27:10,792 You've got to hang in there. 351 00:27:14,967 --> 00:27:17,674 Ichiro watanabe, 70 years old. 352 00:27:18,637 --> 00:27:20,923 After college... 353 00:27:21,056 --> 00:27:24,344 He worked for a steel company until he retired. 354 00:27:25,310 --> 00:27:29,849 His wife was his only family, and she passed away five years ago. 355 00:27:30,691 --> 00:27:34,684 He wants to choose some evidence of his own life. 356 00:27:34,820 --> 00:27:36,606 Evidence of life? 357 00:27:36,738 --> 00:27:38,649 That sounds good... 358 00:27:38,824 --> 00:27:42,863 But most people don't leave anything like that behind. 359 00:27:43,120 --> 00:27:45,486 A little late to look for it here. 360 00:27:45,789 --> 00:27:50,499 Just in case, I'll order the videotapes. 361 00:27:57,134 --> 00:27:59,921 This is bundo-San. 362 00:28:00,637 --> 00:28:02,548 So this is bundo-San? 363 00:28:02,764 --> 00:28:06,677 Once in a while you run into this, but less than a year old, right? 364 00:28:06,810 --> 00:28:08,971 Who remembers that far? 365 00:28:09,104 --> 00:28:12,062 How far back do most people remember? 366 00:28:12,274 --> 00:28:14,890 Typically, four years old. 367 00:28:15,027 --> 00:28:16,563 Four, huh? 368 00:28:16,945 --> 00:28:20,858 What's your earliest memory? 369 00:28:21,074 --> 00:28:22,735 Me? 370 00:28:23,368 --> 00:28:26,860 I had just started kindergarten. 371 00:28:27,372 --> 00:28:29,488 I rode the bus there. 372 00:28:29,750 --> 00:28:34,210 My transparent bus pass twinkled in the light. 373 00:28:34,504 --> 00:28:38,873 I could go anywhere. I was filled with hope and so happy. 374 00:28:39,009 --> 00:28:43,252 Riding at the front of the bus, pass case swinging. 375 00:28:44,389 --> 00:28:47,381 My first memory is also from kindergarten. 376 00:28:47,517 --> 00:28:51,351 They used to give us all hot tea. 377 00:28:51,480 --> 00:28:53,971 - Tea? - The taste of that aoji tea. 378 00:28:54,733 --> 00:28:58,066 I remember eating my box lunch and drinking the tea. 379 00:28:58,237 --> 00:29:02,401 My tongue remembers. It's the memory of a certain taste. 380 00:29:02,699 --> 00:29:04,485 And you, mochizuki? 381 00:29:05,827 --> 00:29:07,943 I was also 382 00:29:08,372 --> 00:29:10,158 about three or four. 383 00:29:10,582 --> 00:29:14,074 I have this intense memory of snow. 384 00:29:16,171 --> 00:29:20,380 My grandmother's house was in the country, 385 00:29:20,592 --> 00:29:23,925 up north in yamagata. 386 00:29:24,513 --> 00:29:27,175 Thinking back on it now, 387 00:29:27,557 --> 00:29:31,175 playing in the snow there is my first memory. 388 00:29:31,436 --> 00:29:33,301 I loved the snow. 389 00:29:33,438 --> 00:29:35,429 The snow? Was it cold? 390 00:29:35,649 --> 00:29:38,812 It was like being surrounded by silence. 391 00:29:38,944 --> 00:29:41,435 - You remember the sound? - The sound. 392 00:29:42,572 --> 00:29:45,530 Most of us remember from age three or four? 393 00:29:45,659 --> 00:29:48,696 What happened to all the memories before then? 394 00:29:49,162 --> 00:29:52,370 Lots of things happened. 395 00:29:52,499 --> 00:29:54,785 Apparently some people can remember 396 00:29:54,960 --> 00:29:57,793 as far back as being in the womb. 397 00:29:58,005 --> 00:30:00,121 Medical research proves it. 398 00:30:00,382 --> 00:30:02,418 Inside the womb? 399 00:30:02,551 --> 00:30:05,384 If you close your eyes 400 00:30:05,512 --> 00:30:07,798 and immerse yourself in water, 401 00:30:08,056 --> 00:30:12,470 the memory of the sense of security of being inside your mother 402 00:30:13,437 --> 00:30:16,600 can help with anxiety and other conditions. 403 00:30:16,732 --> 00:30:19,098 No, I'm serious. 404 00:30:22,404 --> 00:30:24,736 Bath occupied 405 00:30:49,639 --> 00:30:53,507 Yes, his name is ichiro watanabe. 406 00:30:54,519 --> 00:30:58,808 Just to be sure, can you copy all 71 videotapes? 407 00:30:59,608 --> 00:31:04,227 This week, I need his and Yamamoto-San's tapes. 408 00:31:06,698 --> 00:31:10,156 When will you be able to deliver them? 409 00:31:11,536 --> 00:31:13,492 Tomorrow afternoon? 410 00:31:13,663 --> 00:31:15,073 Yes, that's fine. 411 00:31:18,210 --> 00:31:20,121 Thank you. 412 00:31:48,198 --> 00:31:51,907 Wednesday 413 00:31:52,536 --> 00:31:55,198 good moming, everyone. 414 00:31:55,705 --> 00:31:58,367 It's now Wednesday morning. 415 00:31:58,708 --> 00:32:02,997 Today is the deadline for choosing your memories. 416 00:32:03,255 --> 00:32:07,919 You absolutely must make your choice by sundown. 417 00:32:09,845 --> 00:32:12,006 Changed your mind? 418 00:32:13,056 --> 00:32:14,512 I see. 419 00:32:15,183 --> 00:32:16,889 But why? 420 00:32:17,310 --> 00:32:21,644 I just sort of - maybe it wasn't such a good idea. 421 00:32:21,898 --> 00:32:23,308 I see. 422 00:32:26,528 --> 00:32:30,942 Well, let's spend today thinking it over. 423 00:32:34,911 --> 00:32:36,867 Can I pick a dream? 424 00:32:36,997 --> 00:32:38,783 - A dream? - Yeah. 425 00:32:38,957 --> 00:32:40,618 What kind of dream? 426 00:32:42,419 --> 00:32:44,660 The kind you dream at night. 427 00:32:44,921 --> 00:32:47,082 For instance, there's all kinds. 428 00:32:47,424 --> 00:32:49,710 Some people have scary dreams. 429 00:32:49,843 --> 00:32:52,630 You mean dreams from when you're sleeping? 430 00:32:52,762 --> 00:32:55,595 Yeah, exactly. Like, I mean... 431 00:32:56,850 --> 00:32:59,933 Like in my case, like... 432 00:33:00,604 --> 00:33:04,142 There's this amazingly colorful beach, 433 00:33:04,274 --> 00:33:07,311 and a ship's docked there. 434 00:33:07,986 --> 00:33:10,978 Someone's running super fast, chasing me. 435 00:33:11,114 --> 00:33:13,981 And I'm running as fast as I can, 436 00:33:14,117 --> 00:33:17,655 but you know in dreams everything's pretty spacey. 437 00:33:17,871 --> 00:33:21,534 - Slow motion? - No, not slow motion. 438 00:33:22,292 --> 00:33:27,002 But wouldn't it be amazing if you could recreate that sensation? 439 00:33:27,797 --> 00:33:32,040 Out of the question? Was that dream so important? 440 00:33:33,512 --> 00:33:36,549 Not enough to choose it. 441 00:33:36,765 --> 00:33:38,676 When I caught a cold, 442 00:33:38,850 --> 00:33:43,059 she made me rice porridge with miso and pickled plums mixed in. 443 00:33:43,188 --> 00:33:46,680 She blew on it herself to cool it down, saying... 444 00:33:46,858 --> 00:33:50,567 “Eat it while it's still hot.” 445 00:33:50,695 --> 00:33:52,902 You remember that kind of woman. 446 00:33:53,490 --> 00:33:58,530 You can't make porridge by stirring up rice that's already been cooked. 447 00:33:58,703 --> 00:34:00,910 You'll only end up with rice soup. 448 00:34:01,039 --> 00:34:03,906 You have to make porridge from scratch, 449 00:34:04,042 --> 00:34:06,784 washing the rice and - it's a lot of work. 450 00:34:07,003 --> 00:34:09,585 Where did she make the porridge? 451 00:34:09,881 --> 00:34:12,497 It was up in the north, 452 00:34:12,884 --> 00:34:15,250 maybe aomori. 453 00:34:15,595 --> 00:34:19,258 - Was this at her house? - Yes. 454 00:34:19,391 --> 00:34:21,177 - An apartment? - Yes. 455 00:34:21,309 --> 00:34:22,424 How large? 456 00:34:22,561 --> 00:34:25,394 About four or six tatami mats. 457 00:34:26,690 --> 00:34:28,851 Whenever that happened, 458 00:34:28,984 --> 00:34:32,317 I'd forget about contacting Tokyo. 459 00:34:32,571 --> 00:34:37,691 I'd just want to stay with that woman for about five days. 460 00:34:38,577 --> 00:34:41,740 When I recovered, there was no stopping me. 461 00:34:42,163 --> 00:34:44,074 I had to repay her, right? 462 00:34:44,291 --> 00:34:47,078 Just pretend with your right hand. 463 00:34:50,338 --> 00:34:52,545 Don't strike with your right. 464 00:34:57,262 --> 00:35:00,254 That's right. Now you've got it. 465 00:35:00,807 --> 00:35:02,422 And next... 466 00:35:06,813 --> 00:35:09,930 Oh, all right, let's try it. 467 00:35:38,303 --> 00:35:40,089 Okay! Excellent! 468 00:35:40,221 --> 00:35:41,961 You've got it now! 469 00:35:46,144 --> 00:35:50,262 These videotapes contain a record of your life. 470 00:35:55,362 --> 00:35:58,320 One for each year. Seventy-one in all. 471 00:36:00,825 --> 00:36:03,487 They won't match your memories exactly, 472 00:36:03,745 --> 00:36:06,987 so please just use them for reference. 473 00:36:07,666 --> 00:36:10,829 Watch them as a way of bringing back the past. 474 00:36:11,002 --> 00:36:14,790 I see. Well, I'll try to do my best. 475 00:36:15,006 --> 00:36:18,419 - I'm sorry to be so intrusive. - Oh, no. 476 00:36:18,677 --> 00:36:21,043 I'll stop in again this evening. 477 00:36:31,564 --> 00:36:33,475 Videos, huh? 478 00:36:35,193 --> 00:36:38,526 In aoyama - I don't know if it's still there. 479 00:36:38,655 --> 00:36:40,691 There used to be the youth hall. 480 00:36:40,865 --> 00:36:43,072 And also the Japan youth hall, 481 00:36:43,201 --> 00:36:45,738 and the music hall in hibiya. 482 00:36:45,870 --> 00:36:47,576 I danced in them all. 483 00:36:47,706 --> 00:36:52,040 I remember the music hall in hibiya best. 484 00:36:52,711 --> 00:36:56,329 I remember having the most fun there. 485 00:36:56,548 --> 00:36:59,335 Do you remember the songs you danced to? 486 00:37:02,470 --> 00:37:05,962 “I want a big elephant,” “sparrow dance”... 487 00:37:06,099 --> 00:37:07,635 And also... 488 00:37:08,101 --> 00:37:12,686 “The kintaro dance” and “red shoes.” 489 00:37:18,236 --> 00:37:20,898 Do you remember the dance steps? 490 00:37:23,992 --> 00:37:27,280 Not very clearly, but “red shoes” went... 491 00:37:27,412 --> 00:37:31,872 A little girl in red shoes... That's how it went. Then... 492 00:37:32,000 --> 00:37:34,742 A foreigner took her away... 493 00:37:34,919 --> 00:37:37,535 You link arms with your partner. 494 00:37:37,672 --> 00:37:42,257 Then wave your handkerchief. And away she went... 495 00:37:42,635 --> 00:37:45,217 That's all there was to it, 496 00:37:45,430 --> 00:37:48,672 but thinking back, it certainly was fun. 497 00:37:50,685 --> 00:37:53,142 At the time... 498 00:37:53,563 --> 00:37:57,055 Nagayo motoori, who wrote the song, 499 00:37:57,192 --> 00:37:59,774 was still alive, 500 00:37:59,944 --> 00:38:02,356 and he had three daughters. 501 00:38:02,489 --> 00:38:06,448 His two younger daughters both wore these red dresses. 502 00:38:06,618 --> 00:38:10,611 My brother thought they were so cute. 503 00:38:10,789 --> 00:38:15,374 He looked all over Tokyo to find one for me. I wore it. 504 00:38:16,336 --> 00:38:19,874 Whenever I came home from dancing, 505 00:38:20,006 --> 00:38:23,965 he always wanted to show me off to everyone. 506 00:38:24,135 --> 00:38:27,093 He promised to treat me to “red rice,” 507 00:38:27,222 --> 00:38:30,931 which, thinking about it now, was chicken rice. 508 00:38:31,059 --> 00:38:34,802 In those days there were “cafes.” 509 00:38:35,146 --> 00:38:38,309 There were two or three waitresses. 510 00:38:38,441 --> 00:38:42,309 It was rather dark, but not too dark to see faces, of course. 511 00:38:42,487 --> 00:38:44,648 That's where he would take me. 512 00:38:44,823 --> 00:38:48,486 And he would say, “show me how you danced.” 513 00:38:48,618 --> 00:38:52,827 And I wanted to eat that chicken rice so badly, 514 00:38:52,956 --> 00:38:55,117 I danced for him there. 515 00:38:55,250 --> 00:38:58,162 And then his friends would call to me... 516 00:38:58,378 --> 00:39:02,417 “Come have some ice cream,” so I'd go over to them. 517 00:39:02,674 --> 00:39:05,882 I was absolutely thrilled. 518 00:39:08,513 --> 00:39:11,926 I was still in my dancing clothes... 519 00:39:13,726 --> 00:39:16,843 And I danced for them. 520 00:39:17,188 --> 00:39:20,555 I wanted to eat those dishes. 521 00:39:21,484 --> 00:39:23,440 Funny, isn't it? 522 00:39:24,237 --> 00:39:27,900 Were you close to the brother who bought you the dress? 523 00:39:28,032 --> 00:39:29,818 Very close. 524 00:39:30,285 --> 00:39:32,526 Until the very end. 525 00:39:36,833 --> 00:39:39,040 He already...? 526 00:39:39,210 --> 00:39:41,371 Yes, three years ago. 527 00:39:42,297 --> 00:39:45,039 I nursed him to the end. 528 00:39:49,387 --> 00:39:52,879 I was seeing someone then... 529 00:39:53,892 --> 00:39:58,636 And that day, when I got back to Tokyo, 530 00:39:59,188 --> 00:40:03,397 we went to the imperial hotel together. 531 00:40:03,735 --> 00:40:05,566 It was like - 532 00:40:05,778 --> 00:40:08,235 how should I put it? 533 00:40:10,408 --> 00:40:14,276 It was our own private adult day ceremony. 534 00:40:14,621 --> 00:40:19,365 Do you remember what the weather was like that day? 535 00:40:19,918 --> 00:40:22,830 Yes, it was snowing. 536 00:40:23,922 --> 00:40:26,789 So when you looked out the windows, 537 00:40:26,925 --> 00:40:29,007 it was snowing? 538 00:40:29,260 --> 00:40:32,297 He wasn't the kind of man 539 00:40:32,430 --> 00:40:36,639 who only paid attention to his own needs. 540 00:40:36,976 --> 00:40:40,389 He was always attentive to a woman's feelings. 541 00:40:40,563 --> 00:40:44,351 So when we were making love, I really began to feel, 542 00:40:44,484 --> 00:40:47,521 even though I did it for a living, 543 00:40:47,779 --> 00:40:50,566 that I was the heroine in a film. 544 00:40:50,698 --> 00:40:54,316 He was so kind. That's how I think of him. 545 00:40:54,827 --> 00:40:59,412 I thought, “how nice it would be to be with him.” 546 00:40:59,791 --> 00:41:02,373 But I found out later... 547 00:41:03,169 --> 00:41:05,455 He had a wife. 548 00:41:05,588 --> 00:41:08,625 I struggled with that. I really did. 549 00:41:09,133 --> 00:41:13,172 Do you remember what you talked about with him? 550 00:41:15,431 --> 00:41:17,171 Talked about? 551 00:41:20,603 --> 00:41:23,970 He never said, “I love you.” 552 00:41:24,232 --> 00:41:26,143 At one time... 553 00:41:26,401 --> 00:41:30,735 I wanted to be a pilot, and I was in training. 554 00:41:31,239 --> 00:41:33,446 It only happened once. 555 00:41:33,574 --> 00:41:36,065 I was between the clouds. 556 00:41:37,662 --> 00:41:40,449 What I saw, flying in the clouds, 557 00:41:40,665 --> 00:41:45,079 made a deep impression on me. 558 00:41:49,340 --> 00:41:52,457 What kind of plane were you in? 559 00:41:54,262 --> 00:41:57,675 What's usually called a cessna. 560 00:41:57,849 --> 00:42:01,683 A small four-seater. 561 00:42:02,478 --> 00:42:04,890 Looking out from the cessna, 562 00:42:05,356 --> 00:42:08,223 do you remember the shapes of the clouds? 563 00:42:13,406 --> 00:42:16,489 They were almost pure white. 564 00:42:16,743 --> 00:42:18,779 The shapes were like... 565 00:42:20,204 --> 00:42:23,537 Tufts of cotton candy they sell at fairs, 566 00:42:23,666 --> 00:42:27,625 just floating in the sky. 567 00:42:27,920 --> 00:42:30,252 But they were really... 568 00:42:31,007 --> 00:42:33,214 Not too large or too small, 569 00:42:33,551 --> 00:42:36,008 a size that wasn't frightening. 570 00:42:36,137 --> 00:42:40,301 I remember the clouds seemed very gentle. 571 00:42:41,893 --> 00:42:44,430 We've got fo change... 572 00:42:46,522 --> 00:42:48,558 The way Japan is today. 573 00:42:51,569 --> 00:42:54,936 It's up fo us to build a new tomorrow. 574 00:42:55,740 --> 00:42:57,981 Even if it's only one thing, 575 00:42:58,117 --> 00:43:01,234 I want to leave behind some evidence of my life. 576 00:43:01,412 --> 00:43:04,028 There you go again with that evidence stuff 577 00:43:04,165 --> 00:43:06,781 what evidence? 578 00:43:07,335 --> 00:43:10,372 Join a firm, work there all your life... 579 00:43:12,298 --> 00:43:15,961 And all that's left is to dle. 580 00:43:16,761 --> 00:43:19,594 I don't want that! I just don't! 581 00:43:21,516 --> 00:43:26,761 Are any of these like the plane you flew in? 582 00:43:31,109 --> 00:43:33,100 No, this body is a Piper. 583 00:43:33,277 --> 00:43:37,646 The cessna is a high-winged plane. The wings are above. 584 00:43:37,865 --> 00:43:39,605 Above? 585 00:43:40,159 --> 00:43:43,993 - These wings are below. - Low-winged. 586 00:43:44,580 --> 00:43:47,743 When we refer to a cessna, 587 00:43:48,000 --> 00:43:51,083 we're talking about wings that are high. 588 00:43:51,796 --> 00:43:55,709 It's as though the body is suspended from the wings. 589 00:43:55,925 --> 00:43:58,257 That's how you should think of it. 590 00:43:58,386 --> 00:44:03,130 The placement of the wings makes all the difference in an airplane. 591 00:44:05,434 --> 00:44:08,551 For me to remember from one of these - 592 00:44:08,688 --> 00:44:11,771 the shape doesn't matter. The wings do. 593 00:44:11,899 --> 00:44:14,641 That's just how I feel. 594 00:44:25,746 --> 00:44:27,828 Do you have a hobby? 595 00:44:30,334 --> 00:44:31,824 Movies... 596 00:44:32,295 --> 00:44:33,785 Idiot! 597 00:44:34,005 --> 00:44:37,497 Oh, I love the movies too! 598 00:44:38,009 --> 00:44:41,217 Ingrid bergman, Joan fontaine... 599 00:44:41,804 --> 00:44:44,716 Did you see September affair? 600 00:44:49,020 --> 00:44:50,976 How about Rebecca? 601 00:44:55,026 --> 00:44:57,642 What kinds of films do you like? 602 00:44:58,362 --> 00:45:00,102 What kinds? 603 00:45:01,324 --> 00:45:04,862 American films, French films... 604 00:45:08,372 --> 00:45:11,034 I like samural action and - 605 00:45:12,168 --> 00:45:15,376 bantsuma! My father's a fan. 606 00:45:15,504 --> 00:45:17,586 I've seen many with him. 607 00:45:53,251 --> 00:45:55,913 Say I choose a memory 608 00:45:56,254 --> 00:46:00,088 from when I was eight or ten years old. 609 00:46:01,425 --> 00:46:06,089 Then I'll only remember how I felt back then? 610 00:46:06,764 --> 00:46:08,379 That's correct. 611 00:46:10,393 --> 00:46:13,601 I'll be able to forget everything else? 612 00:46:17,483 --> 00:46:19,098 Really? 613 00:46:19,652 --> 00:46:21,813 You can forget? 614 00:46:24,448 --> 00:46:28,407 Well, then, that really is heaven. 615 00:46:34,834 --> 00:46:38,873 He chose a memory from when he was five 616 00:46:39,630 --> 00:46:42,747 of his secret hideaway filled with junk. 617 00:46:42,967 --> 00:46:45,458 He wanted to choose the darkness. 618 00:46:45,636 --> 00:46:47,501 The darkness... huh. 619 00:46:47,638 --> 00:46:50,425 You could recreate that with sound alone. 620 00:46:51,100 --> 00:46:52,636 Could be interesting. 621 00:46:53,227 --> 00:46:57,015 He must be burdened with a past 622 00:46:57,481 --> 00:46:59,972 that he can't talk about to anyone. 623 00:47:00,318 --> 00:47:01,808 Listen, man. 624 00:47:02,194 --> 00:47:05,686 You can't start identifying with them. 625 00:47:05,990 --> 00:47:08,732 It's just a job. You know, a job. 626 00:47:08,868 --> 00:47:11,826 You won't last if you let it get to you. 627 00:47:14,290 --> 00:47:16,531 Another day. 628 00:47:17,793 --> 00:47:20,250 I wonder how watanabe-San is doing. 629 00:47:22,506 --> 00:47:24,121 I think... 630 00:47:24,884 --> 00:47:26,920 He'll be doing this. 631 00:47:41,734 --> 00:47:43,565 Are we disturbing you? 632 00:47:43,694 --> 00:47:45,730 No. Please come in. 633 00:47:47,615 --> 00:47:49,151 Excuse us. 634 00:48:16,143 --> 00:48:17,883 Newlyweds? 635 00:48:18,562 --> 00:48:22,646 Yes, um, something like that. 636 00:48:23,234 --> 00:48:25,896 I never had the chance to be married. 637 00:48:26,070 --> 00:48:27,651 I'm envious. 638 00:48:33,244 --> 00:48:34,859 This is my wife. 639 00:48:35,579 --> 00:48:37,570 Her name is kyoko. 640 00:48:38,040 --> 00:48:41,203 We had an arranged marriage the year before. 641 00:48:52,596 --> 00:48:54,211 Happy? 642 00:48:54,723 --> 00:48:56,839 Yes, well... 643 00:48:57,935 --> 00:48:59,391 I see. 644 00:49:00,438 --> 00:49:04,147 Well, it was very, very ordinary. 645 00:49:19,415 --> 00:49:22,031 You want to be taken off watanabe-San? 646 00:49:24,420 --> 00:49:27,628 Very unusual. That's not like you. 647 00:49:27,965 --> 00:49:31,128 You've never asked for that before. 648 00:49:58,704 --> 00:50:03,073 Thursday 649 00:50:32,863 --> 00:50:35,696 Until I came here... 650 00:50:35,991 --> 00:50:40,075 I had a certain confidence about my own life... 651 00:50:40,746 --> 00:50:45,035 That in my own way I was happy. 652 00:50:45,960 --> 00:50:48,372 But looking back like this... 653 00:50:49,338 --> 00:50:52,045 I feel like something's missing. 654 00:50:53,717 --> 00:50:56,049 A so-so education... 655 00:50:56,679 --> 00:50:58,635 A so-so job... 656 00:50:58,889 --> 00:51:02,222 A so-so marriage, and a so-so retirement. 657 00:51:02,393 --> 00:51:04,725 Everything's so-so. Just so-so. 658 00:51:05,396 --> 00:51:08,388 But you said yesterday it was a good marriage. 659 00:51:08,524 --> 00:51:12,392 Yes, I believe it was a good marriage. 660 00:51:13,153 --> 00:51:15,860 Maybe too good for me. 661 00:51:16,865 --> 00:51:20,073 It may sound odd... 662 00:51:20,911 --> 00:51:24,529 But it's not as though we were united 663 00:51:24,748 --> 00:51:26,830 by burning passions. 664 00:51:26,959 --> 00:51:30,577 You're not alone in that. 665 00:51:31,171 --> 00:51:35,756 In fact, wasn't that fairly typical, at least for our generation? 666 00:51:39,305 --> 00:51:43,469 Did you just say “our” generation? 667 00:51:44,977 --> 00:51:46,387 Yes. 668 00:51:46,937 --> 00:51:50,350 The truth is I was born in 1923... 669 00:51:52,026 --> 00:51:54,438 And died at the age of 22. 670 00:51:54,612 --> 00:51:57,194 Even though I don't look any older, 671 00:51:57,323 --> 00:52:00,611 had I lived, I would be 75 years old. 672 00:52:01,285 --> 00:52:03,401 I see. 673 00:52:04,872 --> 00:52:06,954 In the war? - Yes. 674 00:52:08,417 --> 00:52:10,783 I was wounded in the Philippines 675 00:52:11,045 --> 00:52:14,287 and died in a hospital in Tokyo. 676 00:52:14,465 --> 00:52:15,955 When? 677 00:52:17,176 --> 00:52:21,169 May 28, 1945. 678 00:52:36,528 --> 00:52:39,144 Oh, this brings back memories! 679 00:52:39,365 --> 00:52:41,822 This, this is it! 680 00:52:42,034 --> 00:52:43,990 Let's see. 681 00:52:44,161 --> 00:52:47,870 The Lily pond by the main entrance was so beautiful. 682 00:52:47,998 --> 00:52:49,829 Are you sure? 683 00:52:52,336 --> 00:52:55,794 It's just that something's a little off. 684 00:52:57,800 --> 00:53:01,964 You said you stayed here on adult day, right? 685 00:53:02,137 --> 00:53:03,923 That's right. 686 00:53:04,515 --> 00:53:07,928 You're 47 years old, right? 687 00:53:11,855 --> 00:53:15,894 In fact, demolition work on this hotel began 688 00:53:16,026 --> 00:53:18,859 on December 1, 1967. 689 00:53:21,407 --> 00:53:23,898 The years don't add up. 690 00:53:24,243 --> 00:53:27,326 You're at least... four years off. 691 00:53:30,040 --> 00:53:33,203 Well, I... you know... 692 00:53:33,460 --> 00:53:36,042 When I met my current husband, 693 00:53:36,171 --> 00:53:39,880 I was about two years past 30. 694 00:53:40,175 --> 00:53:42,712 Oh, so you told him 28. 695 00:53:42,886 --> 00:53:46,754 Well, you know, I wanted to look good. 696 00:53:46,890 --> 00:53:50,678 I wanted to be young for him, so I - 697 00:53:51,770 --> 00:53:55,979 actually, I've also shaved five years off my age. 698 00:53:57,568 --> 00:53:59,524 And not just my age. 699 00:53:59,653 --> 00:54:03,646 I use the name sugie here, but it's not my real name. 700 00:54:05,701 --> 00:54:09,740 My company went under, and I had so many bad debts, 701 00:54:10,038 --> 00:54:12,745 I just had to stay on the run. 702 00:54:13,542 --> 00:54:16,375 Murakami, kashiwagi... 703 00:54:17,045 --> 00:54:19,752 Yamamoto, naito. 704 00:54:20,007 --> 00:54:24,421 I even used a Chinese name, wong. 705 00:54:24,970 --> 00:54:26,881 Really? 706 00:54:27,347 --> 00:54:29,008 Not really. 707 00:54:30,559 --> 00:54:32,265 Now we're even. 708 00:54:52,623 --> 00:54:54,454 The truth is... 709 00:54:58,796 --> 00:55:01,253 The truth is he never showed up. 710 00:55:02,508 --> 00:55:04,794 I kept waiting, but... 711 00:55:12,309 --> 00:55:14,595 My dream about the future... 712 00:55:15,729 --> 00:55:17,219 About that dream... 713 00:55:17,356 --> 00:55:19,847 The reason I can't choose it - 714 00:55:20,609 --> 00:55:23,817 - the future is out. - Yeah, but... 715 00:55:23,987 --> 00:55:28,401 Stick with something that already happened. 716 00:55:28,742 --> 00:55:31,825 But those are just memories. 717 00:55:32,120 --> 00:55:35,783 And ultimately we end up turning memories 718 00:55:35,916 --> 00:55:38,077 into our own images. 719 00:55:38,210 --> 00:55:41,168 Of course, it really happened... 720 00:55:43,674 --> 00:55:46,131 So it feels very real. 721 00:55:46,343 --> 00:55:50,052 But say I construct the future 722 00:55:50,180 --> 00:55:52,842 as though I'm making a film about it. 723 00:55:53,100 --> 00:55:56,217 As I imagine all kinds of situations... 724 00:55:57,145 --> 00:56:01,013 I think what I create would feel a lot more real 725 00:56:01,400 --> 00:56:05,063 than some memory. 726 00:56:05,362 --> 00:56:07,023 That's what I think. 727 00:56:07,155 --> 00:56:11,524 And that's a lot more meaningful than looking back at the past. 728 00:56:11,702 --> 00:56:14,535 So looking back at the past, 729 00:56:14,705 --> 00:56:18,038 living with a single moment from my past, 730 00:56:18,292 --> 00:56:21,375 would be too painful for me. 731 00:56:27,009 --> 00:56:28,590 No good? 732 00:56:32,180 --> 00:56:34,546 I think you'd better reconsider. 733 00:56:34,683 --> 00:56:38,767 Yeah, it's your whole setup here that needs rethinking. 734 00:56:40,063 --> 00:56:43,055 What am I going to do with this one? 735 00:56:59,207 --> 00:57:02,574 I think it looked like this, with the smocking. 736 00:57:05,505 --> 00:57:09,248 I think this is what the dress was like. 737 00:57:10,677 --> 00:57:12,918 You liked western dresses? 738 00:57:13,055 --> 00:57:14,841 Dresses? 739 00:57:14,973 --> 00:57:18,886 I don't remember wearing one before kindergarten. 740 00:57:19,603 --> 00:57:21,844 But for kindergarten... 741 00:57:22,856 --> 00:57:26,223 He bought me a pink dress. 742 00:57:26,443 --> 00:57:28,479 I loved that dress. 743 00:57:28,612 --> 00:57:30,603 It was pink? 744 00:57:31,239 --> 00:57:33,821 It was embroidered here, 745 00:57:33,992 --> 00:57:38,452 with smocking across the chest. 746 00:57:38,705 --> 00:57:42,869 My friend yoshie had the same dress. 747 00:57:43,669 --> 00:57:46,911 I remember jumping for joy over that dress. 748 00:57:48,966 --> 00:57:51,332 Did you ever dance in that dress? 749 00:57:51,468 --> 00:57:53,459 Let's see. 750 00:57:53,637 --> 00:57:55,969 Maybe I did. 751 00:57:56,098 --> 00:57:58,430 I don't remember clearly. 752 00:58:02,479 --> 00:58:06,313 It was really a little girl's dress, that pink... 753 00:58:07,067 --> 00:58:10,901 The sleeves were all puffed up. Short sleeves. 754 00:58:18,954 --> 00:58:20,819 In the springtime 755 00:58:20,956 --> 00:58:23,493 it must be beautiful here. 756 00:58:24,710 --> 00:58:27,076 It's beautiful in the spring. 757 00:58:28,005 --> 00:58:30,417 Do the cherry trees blossom? 758 00:58:30,716 --> 00:58:32,331 They do. 759 00:58:33,051 --> 00:58:35,007 Do you like cherry blossoms? 760 00:58:36,847 --> 00:58:39,384 Me too. I love cherry blossoms. 761 00:58:53,155 --> 00:58:56,192 Look, this is my daughter. 762 00:58:56,408 --> 00:59:00,196 Her name's sakurako, because she was born in April. 763 00:59:00,579 --> 00:59:04,788 She's three in this picture, our last one together. 764 00:59:07,544 --> 00:59:10,251 Don't her ears look just like mine? 765 00:59:11,631 --> 00:59:15,419 I've been here three years now, so she's already six. 766 00:59:16,386 --> 00:59:20,004 Her grandmother's raising her. I can't help but worry. 767 00:59:20,223 --> 00:59:23,761 I only get to see her on the day of the dead. 768 00:59:24,561 --> 00:59:28,179 At least until her adult day ceremony when she's 20. 769 00:59:28,440 --> 00:59:31,102 Fourteen more years. 770 00:59:31,818 --> 00:59:35,561 I've got to fulfill my responsibilities as a father. 771 00:59:36,239 --> 00:59:38,400 That's why I'm here. 772 00:59:44,164 --> 00:59:46,951 She was only three when I died. 773 00:59:48,960 --> 00:59:51,872 I think I was about three. 774 00:59:52,255 --> 00:59:54,120 It was in the summer, 775 00:59:54,257 --> 00:59:57,169 and the white wash was drying in the breeze. 776 00:59:57,302 --> 01:00:00,339 My head was resting on my mother's lap 777 01:00:00,472 --> 01:00:02,554 as she cleaned my ears. 778 01:00:02,682 --> 01:00:06,925 I remember how my mother smelled then 779 01:00:07,187 --> 01:00:12,102 and the way my cheeks felt against her lap. 780 01:00:12,901 --> 01:00:16,940 She was so soft and warm. 781 01:00:18,323 --> 01:00:22,612 It felt so familiar. 782 01:00:26,790 --> 01:00:28,121 Say! 783 01:00:29,251 --> 01:00:32,084 - What is it? - Thank you so much. 784 01:00:33,421 --> 01:00:36,629 It's better than Disneyland, right? 785 01:00:38,051 --> 01:00:41,293 You can remember how your mother's lap felt 786 01:00:41,471 --> 01:00:43,336 and how she smelled. 787 01:00:44,057 --> 01:00:46,298 Only vaguely. 788 01:00:48,228 --> 01:00:50,184 Don't you remember? 789 01:00:50,313 --> 01:00:52,850 I remember, for instance, 790 01:00:52,983 --> 01:00:56,316 my father's back when he was carrying me. 791 01:00:56,444 --> 01:00:58,560 It was so broad and firm. 792 01:00:58,697 --> 01:01:00,983 And the smell of his sweat, 793 01:01:01,116 --> 01:01:04,199 and how his hair tonic stank. 794 01:01:43,909 --> 01:01:46,195 Well, excuse me. 795 01:01:46,453 --> 01:01:49,570 - Where are you going? - Location scouting. 796 01:05:46,109 --> 01:05:48,270 Give me a break, shiori! 797 01:05:48,528 --> 01:05:52,567 You went to scout the bamboo grove, but these are useless! 798 01:05:52,866 --> 01:05:54,447 They were pretty. 799 01:05:54,576 --> 01:05:56,612 Sure they're pretty, 800 01:05:56,744 --> 01:06:00,157 but we can't use them to recreate anything. 801 01:06:01,458 --> 01:06:04,791 Can't you be more serious? We shoot tomorrow! 802 01:06:04,961 --> 01:06:06,917 What were the bamboos like? 803 01:06:07,046 --> 01:06:10,630 - Just average. - Average? Be more specific! 804 01:06:10,884 --> 01:06:14,251 So the bamboo grows from the ground up - 805 01:06:14,387 --> 01:06:17,800 bamboo doesn't grow top to bottom! It's not a root! 806 01:06:19,100 --> 01:06:21,307 I told you it was average. 807 01:06:22,812 --> 01:06:25,144 Absolutely useless! 808 01:06:25,899 --> 01:06:28,982 Do you always have to be so defensive? 809 01:06:32,405 --> 01:06:35,442 How did your parents raise you? 810 01:06:36,493 --> 01:06:39,781 Exactly like your daughter, sakurako. 811 01:06:40,413 --> 01:06:43,746 I'm what happens when you don't know your dad. 812 01:06:44,167 --> 01:06:46,658 Keep her out of this! You jerk! 813 01:06:52,967 --> 01:06:55,379 She sure is demoralizing. 814 01:06:55,637 --> 01:06:58,174 Don't let her get to you. 815 01:06:58,306 --> 01:07:01,514 Not all 18-year-olds are like that. 816 01:07:03,353 --> 01:07:08,188 I'm not cut out for this work, but I do it anyway. 817 01:07:10,401 --> 01:07:12,107 Oh, man. 818 01:07:13,196 --> 01:07:15,608 You can't help but wonder sometimes. 819 01:07:16,366 --> 01:07:18,857 What's the point of all our work? 820 01:07:20,286 --> 01:07:23,494 Recreating memories of the dead. 821 01:07:24,791 --> 01:07:27,533 What are we doing it for? 822 01:07:39,389 --> 01:07:44,133 He says the clouds looked like tufts of the cotton candy 823 01:07:44,269 --> 01:07:47,386 that they sell at fairs, light and airy. 824 01:07:47,772 --> 01:07:51,230 He remembers the wings slicing through the clouds, 825 01:07:51,818 --> 01:07:55,606 and the sky he saw through the cockpit window. 826 01:07:55,738 --> 01:07:57,854 I'd like to emphasize those. 827 01:07:57,991 --> 01:08:00,903 Right now we only have this type of plane. 828 01:08:01,077 --> 01:08:05,070 Looking out the side, all you see is wing, right? 829 01:08:05,665 --> 01:08:08,873 We'll remove the wing. It's removable. 830 01:08:09,168 --> 01:08:13,662 Let's remove the wing, bring it on set, and film it that way. 831 01:08:13,798 --> 01:08:18,292 So from his point of view, the wing will be above him. 832 01:08:18,469 --> 01:08:20,676 Yes, use a fake wing. 833 01:08:20,972 --> 01:08:23,008 We need to recreate 834 01:08:23,141 --> 01:08:26,258 a kind of intense summer heat inside the tram 835 01:08:26,436 --> 01:08:29,303 and also blow in a cool, not cold, breeze 836 01:08:29,439 --> 01:08:33,102 through the window. How about using a fan? 837 01:08:34,027 --> 01:08:36,860 To get the feeling of a breeze on him, 838 01:08:36,988 --> 01:08:40,276 let's use the old one stopped at the park. 839 01:08:40,450 --> 01:08:42,441 That will feel like a breeze. 840 01:08:42,785 --> 01:08:45,902 It's difficult to convey temperature 841 01:08:46,039 --> 01:08:48,530 with visual images. 842 01:08:48,916 --> 01:08:53,080 Instead let's try spraying his forehead 843 01:08:53,212 --> 01:08:55,544 to create a little sweat. 844 01:08:55,840 --> 01:08:58,798 Red is the only color. 845 01:08:58,968 --> 01:09:01,209 If the background was monotone, 846 01:09:01,346 --> 01:09:04,463 that might heighten the effect of the red. 847 01:09:04,599 --> 01:09:09,389 It's the red shoes and the dress that are important in red. 848 01:09:09,520 --> 01:09:12,307 The chicken rice is also important. 849 01:09:12,440 --> 01:09:15,056 It symbolizes her feelings for her brother. 850 01:09:47,642 --> 01:09:49,883 What are you doing? 851 01:09:50,520 --> 01:09:54,183 I was just admiring the beautiful moon. 852 01:09:56,609 --> 01:09:58,941 The beautiful moon! 853 01:09:59,862 --> 01:10:02,695 How terribly romantic! 854 01:10:07,036 --> 01:10:09,778 Just your usual self, I see. 855 01:10:17,171 --> 01:10:19,036 - Say? - What? 856 01:10:19,215 --> 01:10:21,126 Who's kyoko? 857 01:10:21,718 --> 01:10:23,083 Who? 858 01:10:23,219 --> 01:10:26,677 - No use pretending. - I'm not hiding. 859 01:10:26,806 --> 01:10:28,797 Someone from your past? 860 01:10:28,933 --> 01:10:30,594 A lover? 861 01:10:31,102 --> 01:10:33,058 It wasn't like that. 862 01:10:35,481 --> 01:10:39,895 Whatever. You don't have to talk about it if you don't want to. 863 01:10:40,445 --> 01:10:42,982 It doesn't concern me anyway. 864 01:10:46,033 --> 01:10:47,739 Good night. 865 01:10:52,415 --> 01:10:54,121 Shiori! 866 01:10:54,250 --> 01:10:57,242 You should apologize to kawashima tomorrow. 867 01:11:17,940 --> 01:11:20,431 Oh, it's you. 868 01:11:20,860 --> 01:11:22,441 Got a minute? 869 01:11:22,570 --> 01:11:25,277 Fine, but keep it short. I'm going to bed. 870 01:11:25,406 --> 01:11:27,192 Okay, I understand. 871 01:11:33,915 --> 01:11:36,907 How beautiful the moon is tonight. 872 01:11:38,628 --> 01:11:41,335 The moon is fascinating, isn't it? 873 01:11:41,964 --> 01:11:44,330 Its shape never changes, 874 01:11:44,759 --> 01:11:49,628 yet it looks different depending on the angle of the light. 875 01:11:55,978 --> 01:11:59,812 You came to my room to talk about the moon? 876 01:12:07,782 --> 01:12:11,070 I wonder if she got my point. 877 01:13:08,134 --> 01:13:12,173 Friday 878 01:13:14,765 --> 01:13:18,223 the electrical circuits are overloaded. 879 01:13:18,519 --> 01:13:21,056 Please refrain from using hair dryers. 880 01:13:52,178 --> 01:13:53,964 Good morning. 881 01:13:54,096 --> 01:13:56,052 We're ready for you. 882 01:14:01,020 --> 01:14:02,601 You sit there. 883 01:14:03,439 --> 01:14:05,930 It's just as I remember. 884 01:14:10,279 --> 01:14:13,771 This bed here and... 885 01:14:14,408 --> 01:14:17,616 Yes. It was shaped like a tray, yes. 886 01:14:30,967 --> 01:14:33,709 When did you choose, gramps? 887 01:14:35,304 --> 01:14:37,010 Haven't. 888 01:14:37,223 --> 01:14:39,805 Oh, so you're watanabe-San? 889 01:14:40,101 --> 01:14:41,966 I'm iseya. 890 01:14:42,103 --> 01:14:45,595 It looks like we were the only ones who couldn't choose. 891 01:14:45,731 --> 01:14:47,687 Why couldn't you? 892 01:14:47,817 --> 01:14:49,978 Look who's asking! 893 01:14:51,153 --> 01:14:53,269 Why can't you choose? 894 01:14:54,907 --> 01:14:56,488 For me... 895 01:14:57,827 --> 01:15:00,068 Its not that I can't. 896 01:15:02,289 --> 01:15:04,075 It's that I won't. 897 01:15:04,208 --> 01:15:06,164 I won't choose. You see... 898 01:15:06,752 --> 01:15:11,496 I decided this is the way to take responsibility for my life. 899 01:15:17,263 --> 01:15:21,632 Today's the shoot day, so everyone's trying to look their best. 900 01:15:21,767 --> 01:15:24,179 Combing what little hair they have left, 901 01:15:24,395 --> 01:15:27,683 putting on extra makeup. 902 01:15:29,108 --> 01:15:31,770 Ended up blowing the fuses. 903 01:15:33,195 --> 01:15:36,187 Actually, it's kind of sweet, 904 01:15:36,365 --> 01:15:39,698 everyone working so hard to look good. 905 01:15:39,827 --> 01:15:42,193 I guess that's just how people are. 906 01:15:42,371 --> 01:15:44,783 But it shouldn't be that way. 907 01:15:45,875 --> 01:15:49,163 It should be like - 908 01:15:49,378 --> 01:15:53,041 as you get older, your looks start to fade. 909 01:15:53,257 --> 01:15:55,418 They're trying to compensate 910 01:15:55,551 --> 01:15:58,839 for the confidence they don't have. 911 01:15:59,055 --> 01:16:02,138 They're working so hard to fake it. 912 01:16:02,475 --> 01:16:06,059 Which is why the younger generation, like me, 913 01:16:06,228 --> 01:16:08,719 makes fun of them. 914 01:16:17,823 --> 01:16:19,404 Really? 915 01:16:20,493 --> 01:16:23,235 I said that? 916 01:16:23,370 --> 01:16:27,534 Yes, you did, wiping the sweat with your handkerchief. 917 01:16:28,125 --> 01:16:30,582 You said you like the movies. 918 01:16:30,753 --> 01:16:32,539 I aid not! 919 01:16:32,922 --> 01:16:34,753 Yes, you did! 920 01:16:34,965 --> 01:16:37,081 You did so. 921 01:16:37,343 --> 01:16:39,550 I really did? 922 01:16:45,810 --> 01:16:47,471 Okay. 923 01:16:49,021 --> 01:16:53,640 Once a month, the two of us will go to the movies together. 924 01:16:53,901 --> 01:16:55,516 Yes, yes. 925 01:16:56,529 --> 01:16:58,736 What kind of response is that? 926 01:16:58,864 --> 01:17:00,525 Well, you... 927 01:17:01,033 --> 01:17:03,115 How rude' 928 01:17:03,452 --> 01:17:05,443 here I'm trying fo - 929 01:17:05,788 --> 01:17:08,951 okay, dear. That's what we'll ao. 930 01:17:16,507 --> 01:17:18,839 We certainly have plenty of time. 931 01:17:44,827 --> 01:17:49,912 It's just an idle afternoon in the park. 932 01:17:50,166 --> 01:17:51,827 I'm happy for you. 933 01:17:52,251 --> 01:17:56,995 At chuo park, next to the movie theater in ginza. 934 01:17:58,632 --> 01:18:00,668 It had been a while. 935 01:18:00,801 --> 01:18:04,669 Actually, in the 40 years we were married, 936 01:18:04,805 --> 01:18:07,672 we never went to the movies together. 937 01:18:08,517 --> 01:18:11,099 As it turned out, that was the last time 938 01:18:11,228 --> 01:18:13,469 we went to the movies together. 939 01:18:13,606 --> 01:18:15,312 I see. 940 01:18:16,400 --> 01:18:20,234 I didn't make the three-day deadline, 941 01:18:20,529 --> 01:18:23,737 and I caused you a lot of trouble. 942 01:18:23,866 --> 01:18:26,528 No, no, please don't mention it. 943 01:18:27,494 --> 01:18:30,361 Don't tell the others... 944 01:18:30,581 --> 01:18:36,451 But everyone who works here couldn't choose either. 945 01:18:37,755 --> 01:18:42,374 So it's embarrassing when you apologize to me like this. 946 01:18:42,885 --> 01:18:44,091 You too? 947 01:18:45,054 --> 01:18:47,010 Yes, me too. 948 01:18:47,389 --> 01:18:49,220 I see. 949 01:18:49,642 --> 01:18:53,760 That's why I'm certainly in no position to judge you. 950 01:18:54,396 --> 01:18:56,512 Oh, I see. 951 01:18:57,358 --> 01:19:00,065 You've been here ever since you died? 952 01:19:00,194 --> 01:19:03,186 No, I came here three years ago. 953 01:19:03,322 --> 01:19:06,735 Before that, I did the same work in different facilities. 954 01:19:06,867 --> 01:19:09,654 So that's how it was. 955 01:19:10,871 --> 01:19:12,702 Please tell me: 956 01:19:12,831 --> 01:19:15,243 Was it that you couldn't... 957 01:19:15,459 --> 01:19:18,576 Or that you intentionally didn't? 958 01:19:20,214 --> 01:19:23,001 The reason I ask the question 959 01:19:23,801 --> 01:19:26,838 is that it occurred to me that not choosing 960 01:19:26,971 --> 01:19:30,054 might be one way of taking responsibility. 961 01:19:30,224 --> 01:19:32,055 Responsibility? 962 01:19:49,368 --> 01:19:51,029 Okay. Rehearsal! 963 01:19:54,123 --> 01:19:56,739 Ready... action! 964 01:20:20,524 --> 01:20:23,937 - How about the wing? - We'll hang it from above. 965 01:20:36,790 --> 01:20:38,701 Clouds, please. 966 01:20:50,304 --> 01:20:51,885 Raising it will - 967 01:20:52,014 --> 01:20:53,879 lower it. 968 01:21:00,064 --> 01:21:01,725 How are the clouds? 969 01:21:01,857 --> 01:21:05,645 This is exactly like being “in cloud.” 970 01:21:05,903 --> 01:21:07,393 “In cloud”? 971 01:21:07,529 --> 01:21:09,690 When you're surrounded by clouds. 972 01:21:09,823 --> 01:21:12,860 Even though your field of vision is clear, 973 01:21:12,993 --> 01:21:17,077 there's a patch of clouds that you plunge right through. 974 01:21:17,331 --> 01:21:22,200 So basically, you're flying through a clear sky, 975 01:21:22,378 --> 01:21:25,711 and there's a clump of clouds ahead. 976 01:21:26,048 --> 01:21:30,633 You plunge into them, and it's like the clouds are racing past you. 977 01:21:30,761 --> 01:21:34,299 So they're not coming at you. They're flowing by. 978 01:21:34,431 --> 01:21:35,887 That's right. 979 01:21:45,484 --> 01:21:49,443 So it's summer, in the summertime. 980 01:21:49,571 --> 01:21:52,529 The window's open. 981 01:21:52,658 --> 01:21:56,321 On this side is shinobazu pond and the trees. 982 01:21:58,080 --> 01:22:01,538 This side could be a little brighter, right? 983 01:22:01,667 --> 01:22:05,956 During the day the light's not on inside, so it's dark. 984 01:22:06,088 --> 01:22:07,749 The exposure here will - 985 01:22:08,173 --> 01:22:11,586 - and for sound? - I've prepared a cassette. 986 01:22:17,808 --> 01:22:20,094 Oh, that brings back memories. 987 01:22:37,077 --> 01:22:40,114 - Perfect, just perfect. - Says it's perfect! 988 01:22:42,332 --> 01:22:43,913 Rolling. 989 01:22:50,299 --> 01:22:55,544 So the driver's sitting right here. 990 01:22:55,762 --> 01:22:59,471 Yes. I'd be watching. He didn't mind if I stood here. 991 01:22:59,933 --> 01:23:01,844 I couldn't stand there. 992 01:23:01,977 --> 01:23:06,266 So in fact you're staring at the view outside this window. 993 01:23:06,398 --> 01:23:08,434 This side too, of course. 994 01:23:09,485 --> 01:23:11,601 Actually, this side's better. 995 01:23:13,989 --> 01:23:16,480 A little bit more on this side. 996 01:23:18,535 --> 01:23:20,196 Like this? 997 01:23:20,329 --> 01:23:22,615 Let's try the breeze. 998 01:23:27,085 --> 01:23:28,791 With the hat on. 999 01:23:36,178 --> 01:23:38,669 Should he take the hat off? 1000 01:23:38,972 --> 01:23:41,509 It doesn't really - 1001 01:23:41,642 --> 01:23:43,803 maybe it's better with it on. 1002 01:23:44,311 --> 01:23:46,802 In reality, the hat would fly away. 1003 01:23:46,939 --> 01:23:48,679 I guess it might. 1004 01:23:51,443 --> 01:23:53,775 So maybe it's better off. 1005 01:23:54,363 --> 01:23:56,194 What's best? 1006 01:23:57,157 --> 01:23:59,068 Hold it in his hand? 1007 01:24:14,841 --> 01:24:17,878 It was hanging from about here. 1008 01:24:18,220 --> 01:24:20,302 This feels just like... 1009 01:24:21,723 --> 01:24:25,716 When we were playing together then. 1010 01:24:36,154 --> 01:24:37,644 Too big? 1011 01:24:37,781 --> 01:24:41,023 - They used to be big, right? - Even bigger. 1012 01:24:42,160 --> 01:24:44,321 Let's make them even bigger. 1013 01:24:47,916 --> 01:24:49,907 You can make one, shiori. 1014 01:24:54,923 --> 01:24:57,005 Just watch how grandma does it. 1015 01:24:59,928 --> 01:25:02,795 Nowadays young people go hiking, 1016 01:25:02,931 --> 01:25:05,263 but not when we were young. 1017 01:25:05,434 --> 01:25:09,928 So eating with my parents in a bamboo grove was a real treat! 1018 01:25:13,358 --> 01:25:15,724 Weren't there lots of mosquitoes? 1019 01:25:15,861 --> 01:25:18,443 It was September, so they were gone. 1020 01:25:18,614 --> 01:25:23,074 But when we spent the night there, we slept under mosquito netting. 1021 01:25:23,327 --> 01:25:24,442 Mosquito netting? 1022 01:25:25,162 --> 01:25:27,653 Yes, we slept under the netting. 1023 01:25:27,789 --> 01:25:32,408 That night, the night of the great quake on September 1, 1024 01:25:33,086 --> 01:25:35,998 was the night of the Korean “riots.” 1025 01:25:36,173 --> 01:25:39,256 People went crazy. 1026 01:25:39,384 --> 01:25:41,875 They said the well water was poisoned, 1027 01:25:42,012 --> 01:25:44,344 and there was a huge uproar. 1028 01:25:44,473 --> 01:25:46,885 I was more scared of that. 1029 01:25:47,476 --> 01:25:52,311 As it turned out, the Koreans had gathered to run away, 1030 01:25:52,481 --> 01:25:55,723 but people thought they were going to attack. 1031 01:25:55,901 --> 01:25:58,938 I see. So false rumors had spread. 1032 01:25:59,071 --> 01:26:02,563 Some rumors are false. They were just false rumors. 1033 01:26:13,585 --> 01:26:16,793 What are you going to do for the clouds? 1034 01:26:17,297 --> 01:26:19,538 Are you going to use cotton? 1035 01:26:23,512 --> 01:26:26,675 I'm not sure exactly how it's going to work. 1036 01:26:27,224 --> 01:26:29,761 Ready for numbers 5 and 6. 1037 01:26:39,736 --> 01:26:41,522 Is this spot...? 1038 01:26:41,655 --> 01:26:44,863 Can you stand by the camera and have a look? 1039 01:26:54,334 --> 01:26:56,074 We're ready! 1040 01:26:56,586 --> 01:26:58,668 Ready! 1041 01:26:59,131 --> 01:27:00,587 Action! 1042 01:27:25,907 --> 01:27:28,819 It's just like I'm really flying. 1043 01:27:29,035 --> 01:27:31,742 The same feeling... 1044 01:27:31,997 --> 01:27:37,162 There's this sense of distance. 1045 01:27:37,294 --> 01:27:40,411 It's very real and amazing. 1046 01:27:40,630 --> 01:27:43,872 It looks really great from here! 1047 01:27:46,470 --> 01:27:48,426 Good. He says it's okay. 1048 01:27:49,389 --> 01:27:51,004 I'll be your brother. 1049 01:27:51,141 --> 01:27:53,507 Oh, I see. Thank you. 1050 01:27:53,810 --> 01:27:56,927 I'm a little old to be your younger sister. 1051 01:28:01,318 --> 01:28:03,434 She's playing you. 1052 01:28:05,989 --> 01:28:09,948 So will you teach her the steps to “the red shoes”? 1053 01:28:10,160 --> 01:28:13,323 I don't remember them very well. 1054 01:28:13,789 --> 01:28:17,657 Shall we? - Okay, here we go. 1055 01:28:18,335 --> 01:28:21,498 A little girl 1056 01:28:21,755 --> 01:28:24,246 in red shoes 1057 01:28:24,716 --> 01:28:28,959 a foreigner took her away 1058 01:28:29,221 --> 01:28:31,712 and you put your hand like this. 1059 01:28:31,848 --> 01:28:34,760 And twirl around once, 1060 01:28:35,310 --> 01:28:39,349 and then wave your handkerchief. 1061 01:28:39,523 --> 01:28:41,263 And you're done. 1062 01:28:41,399 --> 01:28:45,438 You wave the handkerchief like this. 1063 01:28:47,072 --> 01:28:48,937 Shall we try it? 1064 01:28:50,325 --> 01:28:52,111 She's so darling! 1065 01:28:52,869 --> 01:28:54,450 A little girl... 1066 01:28:54,579 --> 01:28:56,444 How was I - 1067 01:28:56,581 --> 01:28:59,163 how was I holding the handkerchief? 1068 01:28:59,543 --> 01:29:02,159 I'm not holding it at the start. 1069 01:29:02,504 --> 01:29:07,498 A little girl in red shoes 1070 01:29:08,385 --> 01:29:14,301 a foreigner took her away, and away she went 1071 01:29:14,516 --> 01:29:18,350 what did I do with the handkerchief? Oh, dear. 1072 01:29:20,689 --> 01:29:24,022 Oh, well, just hold this. Okay, dear? 1073 01:29:24,317 --> 01:29:26,683 And do a /itle girl... 1074 01:29:30,824 --> 01:29:36,035 She looks just like the doll from “American-born celluloid.” 1075 01:29:46,506 --> 01:29:52,467 A little girl in red shoes 1076 01:29:52,804 --> 01:29:56,137 a foreigner took her away 1077 01:29:56,725 --> 01:29:59,216 and away she went 1078 01:30:11,740 --> 01:30:13,776 My brother will be thrilled. 1079 01:30:14,284 --> 01:30:17,026 When I prayed at his altar this morning... 1080 01:30:18,580 --> 01:30:21,913 I told him we'd be filming here today. 1081 01:30:24,878 --> 01:30:28,336 There really was a time when I looked like that. 1082 01:30:35,305 --> 01:30:37,762 Do we need a few more leaves? 1083 01:30:38,600 --> 01:30:41,808 The area you're dropping them on now - 1084 01:30:42,354 --> 01:30:44,640 and a little more colorful, please. 1085 01:30:44,773 --> 01:30:47,810 Over there. Yes, that area. 1086 01:31:21,476 --> 01:31:25,970 Saturday 1087 01:33:09,209 --> 01:33:12,167 Thank you, everyone. Your week is over. 1088 01:33:13,004 --> 01:33:17,088 This is the last time we'll all be together. 1089 01:33:17,467 --> 01:33:20,425 You'll move to the screening room now 1090 01:33:20,553 --> 01:33:25,673 and watch the memories that we recreated for you. 1091 01:33:26,434 --> 01:33:31,474 The moment you relive your memory, 1092 01:33:31,815 --> 01:33:34,773 you'll move on to a place 1093 01:33:35,527 --> 01:33:37,893 where you can be sure 1094 01:33:38,029 --> 01:33:41,271 of spending eternity with that memory. 1095 01:35:46,074 --> 01:35:48,656 By the time you read this letter, 1096 01:35:48,785 --> 01:35:52,118 you will have disappeared from my memory. 1097 01:35:53,665 --> 01:35:58,159 There's not much time, so I'll express my feelings briefly. 1098 01:36:00,713 --> 01:36:04,080 You were my wife kyoko's fiance. 1099 01:36:04,509 --> 01:36:08,422 When I heard your name and the date of your death, 1100 01:36:08,554 --> 01:36:10,761 several images fell info place. 1101 01:36:12,100 --> 01:36:14,637 That my wife had once been engaged 1102 01:36:14,852 --> 01:36:17,309 fo someone who had died in the war - 1103 01:36:17,438 --> 01:36:20,805 she told me all this when we first met. 1104 01:36:21,985 --> 01:36:25,102 Even after we were married... 1105 01:36:25,822 --> 01:36:30,532 She visited your grave once a year, alone. 1106 01:36:30,785 --> 01:36:34,448 The fact that you did not discuss kyoko with me 1107 01:36:34,622 --> 01:36:39,457 was a gesture of kindness, for which I am grateful. 1108 01:36:41,754 --> 01:36:44,336 I would be lying if I were fo say 1109 01:36:44,465 --> 01:36:48,583 that I was not jealous of how kyoko cherished your memory. 1110 01:36:49,470 --> 01:36:53,133 But the years we spent together as a couple 1111 01:36:53,266 --> 01:36:55,473 overcame that 1112 01:36:55,768 --> 01:37:00,137 it's only what I've understood by coming here 1113 01:37:00,648 --> 01:37:03,765 that's allowed me to choose a memory with her. 1114 01:37:04,777 --> 01:37:07,940 I really wanted you to know 1115 01:37:08,531 --> 01:37:12,524 that I was able to affirm the 70 years of my life. 1116 01:37:27,842 --> 01:37:30,709 I didn't tell him the truth... 1117 01:37:32,347 --> 01:37:34,633 Not because I was being kind. 1118 01:37:38,394 --> 01:37:41,431 Nor was it that I didn't want to hurt him. 1119 01:37:43,358 --> 01:37:47,522 I was afraid it would be too painful for me to tell him. 1120 01:37:54,077 --> 01:37:58,696 The way kyoko revealed herself to him... 1121 01:38:02,251 --> 01:38:05,288 The way he accepted her just as she was - 1122 01:38:07,548 --> 01:38:10,381 I never let myself get that close to anyone. 1123 01:38:12,970 --> 01:38:15,461 How can you just say that! 1124 01:38:16,599 --> 01:38:19,306 Maybe you were deeply involved with kyoko 1125 01:38:19,519 --> 01:38:22,727 in a way you couldn't even see. 1126 01:38:50,091 --> 01:38:51,581 Found it. 1127 01:38:57,974 --> 01:38:59,965 “Kyoko watanabe.” 1128 01:39:00,435 --> 01:39:03,097 Nakamura-San handled her case. 1129 01:39:57,575 --> 01:40:00,282 It's the same park that watanabe-San chose. 1130 01:40:01,204 --> 01:40:04,492 But it's dated... 1131 01:40:04,665 --> 01:40:08,078 August 3, 1943. 1132 01:41:02,765 --> 01:41:04,380 This is it. 1133 01:41:05,059 --> 01:41:07,141 She chose this moment. 1134 01:44:59,460 --> 01:45:01,621 You're going away, right? 1135 01:45:08,552 --> 01:45:10,508 You're going to choose. 1136 01:45:16,310 --> 01:45:18,016 I can tell. 1137 01:45:19,480 --> 01:45:23,314 You're going to choose a memory with her, right? 1138 01:45:34,745 --> 01:45:37,953 Why did I have to help you? 1139 01:45:40,960 --> 01:45:42,621 I'm so stupid! 1140 01:45:56,934 --> 01:45:58,674 At the time... 1141 01:46:00,229 --> 01:46:02,390 I searched desperately... 1142 01:46:06,151 --> 01:46:09,439 Inside myself for any memory of happiness. 1143 01:46:13,200 --> 01:46:16,033 Now, 50 years later... 1144 01:46:18,789 --> 01:46:20,529 I've learned... 1145 01:46:22,376 --> 01:46:25,163 I was part of someone else's happiness. 1146 01:46:30,134 --> 01:46:33,547 What a wonderful discovery. 1147 01:46:39,226 --> 01:46:41,057 You too... 1148 01:46:43,564 --> 01:46:46,055 Someday, will find this. 1149 01:46:46,233 --> 01:46:48,064 I won't choose. 1150 01:46:51,947 --> 01:46:53,812 If I choose... 1151 01:46:54,283 --> 01:46:57,116 I'll have to forget all about this place. 1152 01:46:59,204 --> 01:47:02,492 So I won't choose. 1153 01:47:11,175 --> 01:47:14,713 I'm going to keep you... 1154 01:47:15,721 --> 01:47:17,882 Inside me... 1155 01:47:18,766 --> 01:47:20,381 Forever. 1156 01:47:28,275 --> 01:47:32,268 I can't bear to be forgotten by any more people. 1157 01:47:35,115 --> 01:47:36,696 Shiori... 1158 01:47:38,994 --> 01:47:42,907 I only came to this understanding... 1159 01:47:45,292 --> 01:47:47,533 Through the time I spent here... 1160 01:47:48,212 --> 01:47:52,455 Through all the people I met and said good-bye to here. 1161 01:47:55,302 --> 01:47:57,088 So I promise... 1162 01:47:58,097 --> 01:48:01,965 I'll never forget what happened here. 1163 01:48:26,208 --> 01:48:29,700 Sunday 1164 01:48:32,715 --> 01:48:34,671 yesterday's set? 1165 01:48:34,967 --> 01:48:37,049 I was so happy yesterday. 1166 01:48:37,177 --> 01:48:40,135 Sitting alone on the bench was the first time 1167 01:48:40,264 --> 01:48:44,428 I could look back happily on the 22 years of my own life. 1168 01:48:44,560 --> 01:48:46,016 I see. 1169 01:48:46,145 --> 01:48:47,976 I understand. 1170 01:48:48,105 --> 01:48:51,563 We'll make a special exception in your case. Congratulations. 1171 01:48:51,692 --> 01:48:54,434 Thank you, everyone, for your help. 1172 01:49:48,165 --> 01:49:52,283 That mystery novel - I only got partway through it. 1173 01:49:53,420 --> 01:49:56,583 Will you read it for me... 1174 01:49:58,258 --> 01:50:00,419 After the encyclopedia? 1175 01:51:33,687 --> 01:51:36,520 I wonaer how shell ao. 1176 01:51:38,609 --> 01:51:40,600 I wonder. 1177 01:51:46,658 --> 01:51:49,149 I hope she's up to it. 1178 01:52:00,130 --> 01:52:01,711 Excuse me. Bathroom break. 1179 01:52:03,884 --> 01:52:07,468 No, not that old trick. 1180 01:52:07,679 --> 01:52:09,635 It wasn't on purpose. 1181 01:52:09,890 --> 01:52:11,721 I swear! 1182 01:52:19,233 --> 01:52:20,973 Monday 1183 01:52:21,109 --> 01:52:23,816 after all that talk about women, 1184 01:52:23,946 --> 01:52:26,107 old man shioda chose his daughter's wedding, 1185 01:52:26,240 --> 01:52:28,856 where she's handing her parents the bouquet. 1186 01:52:28,992 --> 01:52:31,404 - How sweet. - What's sweet? 1187 01:52:31,536 --> 01:52:33,777 After all that time I spent with him. 1188 01:52:34,289 --> 01:52:37,622 All that talk was just a cover for his embarrassment. 1189 01:52:38,043 --> 01:52:41,706 When old guys like that get assigned a young woman, 1190 01:52:41,838 --> 01:52:44,250 they go on and on about sex. 1191 01:52:44,383 --> 01:52:46,874 The trick is never to act embarrassed. 1192 01:52:47,010 --> 01:52:49,046 I'll be fine, just fine. 1193 01:52:52,933 --> 01:52:54,594 Good morning. 1194 01:53:01,775 --> 01:53:04,357 Shiori, it's cleaning time. 1195 01:53:07,698 --> 01:53:09,359 Good morning. 1196 01:53:12,619 --> 01:53:16,578 Last week we managed to send off 22, 1197 01:53:17,291 --> 01:53:19,452 including mochizuki-San, 1198 01:53:19,584 --> 01:53:21,916 all because of your diligence. 1199 01:53:22,129 --> 01:53:24,791 Unfortunately... 1200 01:53:25,048 --> 01:53:28,586 Iseya, who was assigned to kawashima, 1201 01:53:28,760 --> 01:53:31,968 will be joining you for certain reasons. 1202 01:53:32,139 --> 01:53:35,347 He'll be working as kawashima's assistant 1203 01:53:35,475 --> 01:53:37,431 for some time. 1204 01:53:37,561 --> 01:53:39,643 Please all help him out. 1205 01:53:39,813 --> 01:53:42,646 Okay, let's have a word from iseya. 1206 01:53:42,816 --> 01:53:44,272 Iseyal 1207 01:53:45,569 --> 01:53:46,979 iseya? 1208 01:53:47,154 --> 01:53:50,487 Where'd he go? He's going to be a tough one. 1209 01:53:50,991 --> 01:53:52,527 Kawashima... 1210 01:53:52,701 --> 01:53:54,987 Excuse me. I'll go look for him. 1211 01:53:57,164 --> 01:53:58,620 Iseyal 1212 01:54:00,667 --> 01:54:03,033 shiori, shall we start cleaning? 1213 01:54:24,983 --> 01:54:26,519 Iseyal 1214 01:54:49,174 --> 01:54:52,548 Good morning. 1215 01:55:02,020 --> 01:55:05,478 Oki-San... masayoshi oki. 1216 01:55:06,316 --> 01:55:08,398 You're number one. 1217 01:55:10,195 --> 01:55:12,982 I'm sadako araya. 1218 01:55:14,616 --> 01:55:19,451 You spell it a-r-a... Yes, okay. You may go. 1219 01:55:21,581 --> 01:55:24,664 Shiori satonaka 1220 01:55:26,962 --> 01:55:28,918 please sit down. 1221 01:55:29,714 --> 01:55:32,751 Miyahara-San... 1222 01:55:33,051 --> 01:55:35,963 From the 35 years of your life, 1223 01:55:36,096 --> 01:55:41,762 I'd like you to select your most important memory. 1224 01:55:42,269 --> 01:55:45,761 But today is Monday, 1225 01:55:45,897 --> 01:55:49,139 so you only have until the day after tomorrow. 1226 01:55:49,276 --> 01:55:51,767 Today is Monday, 1227 01:55:51,903 --> 01:55:54,645 and Wednesday is the deadline. 1228 01:55:56,032 --> 01:55:59,775 The staff here will do their best 1229 01:55:59,995 --> 01:56:03,908 to recreate the memory you select. 1230 01:56:21,933 --> 01:56:24,970 Erika oda 1231 01:56:29,691 --> 01:56:32,524 susumu terajima 1232 01:56:50,212 --> 01:56:52,168 Taketoshi naito 1233 01:57:17,697 --> 01:57:20,188 Kyoko kagawa 1234 01:57:25,622 --> 01:57:28,079 Kei tani 1235 01:57:33,880 --> 01:57:36,838 Takashi naito 1236 01:57:41,346 --> 01:57:44,066 executive producer yutaka shigenobu planning producer masahiro yasuda 1237 01:57:44,224 --> 01:57:46,715 akieda 1238 01:57:46,935 --> 01:57:49,517 cinematography yutaka yamazaki masayoshi sukita 1239 01:57:49,729 --> 01:57:52,345 lighting yuzuru sato sound design osamu takizawa 1240 01:57:52,566 --> 01:57:55,228 art direction hideo gunji toshihiro isomi 1241 01:57:55,485 --> 01:57:58,227 music yasuhiro kasamatsu 1242 01:58:04,869 --> 01:58:07,406 Stylist koichiro Yamamoto 1243 01:58:07,664 --> 01:58:10,576 still photographer masayoshi sukita 1244 01:58:41,489 --> 01:58:45,323 Produced by TV man union, inc. And engine film, inc. 1245 01:58:49,914 --> 01:58:54,157 Written, edited, and directed by hirokazu kore-eda 1246 01:58:54,794 --> 01:58:57,536 subtitles by Linda hoaglund 83881

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.