All language subtitles for 훈장 오순남.E111.170926.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,803 --> 00:00:05,803 Subtitles by OnDemandKorea 2 00:00:12,804 --> 00:00:13,851 - Seon-wu. 3 00:00:14,961 --> 00:00:16,140 - Mom... 4 00:00:24,662 --> 00:00:25,982 - You're here. 5 00:00:26,988 --> 00:00:28,652 You came. 6 00:00:36,400 --> 00:00:37,181 - What were you doing? 7 00:00:37,764 --> 00:00:39,189 What were you trying to do? 8 00:00:39,243 --> 00:00:40,552 - Oh, no. 9 00:00:40,818 --> 00:00:42,539 He helped me. 10 00:00:42,823 --> 00:00:45,795 He helped me call you. 11 00:00:47,555 --> 00:00:48,132 - What? 12 00:00:50,476 --> 00:00:51,483 I'm sorry. 13 00:00:52,340 --> 00:00:56,831 - It's okay but I think you should get going. 14 00:01:00,092 --> 00:01:02,773 Go on, I'll take care of that. 15 00:01:03,651 --> 00:01:04,631 - Thank you. 16 00:01:05,576 --> 00:01:06,747 Mom, let's go. 17 00:01:21,531 --> 00:01:22,859 - Yong Seon-ju. 18 00:01:33,687 --> 00:01:35,910 - You lost her right in front of your eyes, are you serious? 19 00:01:36,531 --> 00:01:40,199 She's blind and ill, how could you loose her? 20 00:01:41,654 --> 00:01:42,457 What about Cha Yu-min? 21 00:01:43,889 --> 00:01:45,360 You can't loose her. 22 00:01:45,704 --> 00:01:46,627 Find her. 23 00:01:46,652 --> 00:01:47,292 Now! 24 00:02:12,023 --> 00:02:14,882 - Oh my god, are you alright? 25 00:02:15,477 --> 00:02:16,280 Stay here. 26 00:02:16,280 --> 00:02:17,799 I'll bring a first aid kit. 27 00:02:18,696 --> 00:02:19,530 - Seon-wu. 28 00:02:20,746 --> 00:02:21,586 Wait. 29 00:02:26,102 --> 00:02:26,942 Wait. 30 00:02:28,500 --> 00:02:29,332 Just a moment. 31 00:03:06,766 --> 00:03:07,606 Thank you. 32 00:03:11,273 --> 00:03:13,068 You came to me. 33 00:03:14,550 --> 00:03:15,990 You found me. 34 00:03:22,206 --> 00:03:23,166 Don't cry. 35 00:03:24,684 --> 00:03:26,674 Don't cry, baby. 36 00:03:28,750 --> 00:03:31,180 I made too many mistakes. 37 00:03:33,766 --> 00:03:39,821 Besides Bok-hui, I've done too much wrong. 38 00:03:43,095 --> 00:03:45,220 How should I pay for my sins? 39 00:03:46,486 --> 00:03:49,939 What should I do? 40 00:04:22,713 --> 00:04:23,673 - Mother. 41 00:04:24,751 --> 00:04:25,711 - Mun-ho. 42 00:04:27,464 --> 00:04:28,424 - Mother. 43 00:04:32,829 --> 00:04:34,149 - My babies. 44 00:04:37,614 --> 00:04:39,294 Finally. 45 00:04:43,380 --> 00:04:45,426 - You must have been so scared, so afraid. 46 00:04:46,467 --> 00:04:48,023 Are you alright? 47 00:04:50,624 --> 00:04:51,757 What is... 48 00:04:53,471 --> 00:04:55,429 You didn't even have shoes? 49 00:04:56,383 --> 00:04:58,405 What did you go through? 50 00:04:59,530 --> 00:05:02,148 - I'm fine, I'm alright. 51 00:05:03,193 --> 00:05:07,489 I found all of you, this doesn't hurt one bit. 52 00:05:08,339 --> 00:05:09,694 I can bear much worse. 53 00:05:10,107 --> 00:05:11,282 I'm alright. 54 00:05:21,009 --> 00:05:21,669 - Soon-nam. 55 00:05:27,251 --> 00:05:27,860 Soon-nam... 56 00:05:28,114 --> 00:05:28,514 - Mun-ho. 57 00:05:29,255 --> 00:05:30,430 - Mother. 58 00:05:52,259 --> 00:05:55,014 - Hey, where have you been? 59 00:05:55,477 --> 00:05:56,825 What's wrong with you? 60 00:05:57,875 --> 00:05:59,198 - Mr. Hwang and Se-hui? 61 00:05:59,417 --> 00:06:03,802 - I don't know, they talked and Se-hui went to work 62 00:06:04,111 --> 00:06:07,849 and your father-in-law went out with a bunch of muscles. 63 00:06:10,782 --> 00:06:14,728 No news of your mother-in-law? 64 00:06:16,259 --> 00:06:17,835 - There's something you should do. 65 00:06:19,095 --> 00:06:19,815 - What? 66 00:06:20,563 --> 00:06:21,157 What is it? 67 00:06:21,276 --> 00:06:23,559 I don't have to lock anybody up, do I? 68 00:06:24,032 --> 00:06:26,882 - Everything Hwang and Se-hui says in this house, 69 00:06:27,038 --> 00:06:29,489 what they do, tell me all about it. 70 00:06:29,895 --> 00:06:30,430 - What? 71 00:06:30,718 --> 00:06:32,430 You want me to be a spy? 72 00:06:33,199 --> 00:06:34,188 - Whatever. 73 00:06:34,968 --> 00:06:38,138 They might be hiding Ms. Yong somewhere. 74 00:06:38,636 --> 00:06:41,285 I have to find out what they're up to. 75 00:06:42,758 --> 00:06:44,071 I need your help. 76 00:06:44,730 --> 00:06:49,635 - I can jump into the fire for you 77 00:06:50,728 --> 00:06:53,956 but with that maid and all, 78 00:06:53,981 --> 00:06:56,011 I might get busted. 79 00:06:56,962 --> 00:07:00,364 That woman is sly. 80 00:07:01,544 --> 00:07:03,002 - I'll fire her. 81 00:07:03,340 --> 00:07:04,766 We have to get rid of anything that gets in the way. 82 00:07:05,590 --> 00:07:06,875 - You want me to do housework? 83 00:07:11,567 --> 00:07:12,407 Okay. 84 00:07:13,227 --> 00:07:15,883 I'll do anything for my son. 85 00:07:16,524 --> 00:07:18,723 I was so pissed watching that man 86 00:07:18,970 --> 00:07:20,802 slap you across the face. 87 00:07:21,280 --> 00:07:24,493 He's a murder, how dare he lay hands on my son? 88 00:07:26,891 --> 00:07:28,050 - I'm gonna wash up. 89 00:07:32,546 --> 00:07:33,706 - There. 90 00:07:33,970 --> 00:07:35,123 All clean. 91 00:07:36,377 --> 00:07:37,337 - Thank you. 92 00:07:41,203 --> 00:07:44,184 You were about 6 or 7. 93 00:07:47,759 --> 00:07:50,355 I taught you how to wash your hair. 94 00:07:52,666 --> 00:07:56,182 You were frowning but you wanted to do it 95 00:07:57,410 --> 00:07:59,440 yourself anyway, you were so cute. 96 00:07:59,827 --> 00:08:01,988 Your father took pictures of you. 97 00:08:03,875 --> 00:08:06,624 All those years gone by. 98 00:08:27,688 --> 00:08:31,730 I think I should go back home. 99 00:08:33,665 --> 00:08:35,909 I have to show them that I'm still strong. 100 00:08:36,797 --> 00:08:40,050 I can't sit around here while they're 101 00:08:41,284 --> 00:08:43,463 acting like they own the place. 102 00:08:44,065 --> 00:08:44,645 - Right. 103 00:08:45,455 --> 00:08:47,662 We can't let them get us. 104 00:08:48,276 --> 00:08:50,940 More that anything, they did this to mother. 105 00:08:51,414 --> 00:08:52,516 Soon-nam, you too. 106 00:08:52,783 --> 00:08:53,630 - No. 107 00:08:54,910 --> 00:08:58,074 Even if we go back now, there's nothing we can do. 108 00:08:58,812 --> 00:09:01,596 - What do you mean, Cha Yu-min kidnapped mom. 109 00:09:01,670 --> 00:09:03,345 - Cha Yu-min can just play innocent. 110 00:09:03,670 --> 00:09:04,899 There's no proof. 111 00:09:05,350 --> 00:09:06,483 - I can step up. 112 00:09:06,891 --> 00:09:08,075 I'll go and testify. 113 00:09:08,317 --> 00:09:09,653 - He'll say you're framing him. 114 00:09:10,353 --> 00:09:11,722 More than anything, you can't see 115 00:09:12,073 --> 00:09:14,646 so they can come up with any excuses. 116 00:09:15,668 --> 00:09:16,539 - That makes sense. 117 00:09:16,902 --> 00:09:19,925 They're like leeches. 118 00:09:20,555 --> 00:09:22,107 - Then what do you want us to do? 119 00:09:23,129 --> 00:09:26,643 - I thought Cha Yu-min might have helped to 120 00:09:27,020 --> 00:09:30,099 free Hwang Bong-cheol, but Cha Yu-min is in the worst situation. 121 00:09:30,613 --> 00:09:34,382 He should've had a goal when he abducted mom, 122 00:09:35,040 --> 00:09:38,175 but now that Hwang Bong-cheol is out, things aren't going well for him. 123 00:09:38,680 --> 00:09:39,169 - Right. 124 00:09:39,596 --> 00:09:42,497 - Hwang Bong-cheol knows that we all found each other 125 00:09:42,685 --> 00:09:44,579 and he won't just sit around 126 00:09:44,913 --> 00:09:46,198 so if we make a mistake, 127 00:09:46,737 --> 00:09:48,907 they could get to us again. 128 00:09:49,214 --> 00:09:49,992 Maybe 129 00:09:50,822 --> 00:09:51,993 we can use this situation 130 00:09:52,203 --> 00:09:54,683 when Ms. Yong's not there. 131 00:09:55,659 --> 00:09:56,681 - What do you mean? 132 00:09:57,356 --> 00:10:00,037 - You want to let Cha Yu-min and Hwang Bong-cheol fight each other? 133 00:10:00,296 --> 00:10:02,757 - Yes, if we do anything now, 134 00:10:03,083 --> 00:10:05,567 we're giving them a reason to team up. 135 00:10:08,013 --> 00:10:10,993 - So we'll use that situation 136 00:10:11,207 --> 00:10:14,987 and if one of them falls, we'll take care of anyone that's left. 137 00:10:16,119 --> 00:10:18,219 - I want to get back at Cha Yu-min right now 138 00:10:18,219 --> 00:10:20,169 and you want me to step back? 139 00:10:22,475 --> 00:10:25,149 - There is something we can do. 140 00:10:39,157 --> 00:10:39,914 - What? 141 00:10:46,844 --> 00:10:47,939 What the hell! 142 00:10:48,431 --> 00:10:49,751 - You really don't know? 143 00:10:53,431 --> 00:10:56,018 - Once is enough. 144 00:10:56,842 --> 00:10:58,359 - You abducted my mother. 145 00:10:59,019 --> 00:11:00,078 Find her. 146 00:11:00,290 --> 00:11:01,379 Find her! 147 00:11:01,404 --> 00:11:02,713 - You have proof? 148 00:11:05,036 --> 00:11:06,169 - You're playing innocent. 149 00:11:06,422 --> 00:11:09,307 - I'm trying so stop this and get out. 150 00:11:10,857 --> 00:11:11,820 - Trying? 151 00:11:12,415 --> 00:11:16,027 You think I don't know you threatened mother? 152 00:11:16,987 --> 00:11:17,649 - So? 153 00:11:19,556 --> 00:11:22,197 You're sorry that you missed a chance to be CEO? 154 00:11:22,683 --> 00:11:23,163 - What? 155 00:11:26,579 --> 00:11:27,789 - I've had enough. 156 00:11:27,814 --> 00:11:29,797 Go find your mom and stop wasting your time. 157 00:11:30,360 --> 00:11:32,992 Everything might get passed over to Hwang Bong-cheol. 158 00:11:39,561 --> 00:11:40,650 - Kang Un-gil. 159 00:11:41,760 --> 00:11:43,607 You think you can come here whenever you want? 160 00:11:45,038 --> 00:11:46,258 - Remember, Hwang Se-hui. 161 00:11:47,260 --> 00:11:49,003 If anything happens to mother, 162 00:11:50,649 --> 00:11:52,710 you two will have to pay for it. 163 00:11:53,410 --> 00:11:56,219 I'll make you regret being born. 164 00:12:07,134 --> 00:12:07,799 - Are you okay? 165 00:12:10,727 --> 00:12:11,722 - Don't pretend like you care. 166 00:12:13,398 --> 00:12:15,077 Did you hide her? 167 00:12:15,401 --> 00:12:17,270 - Don't you have anything to tell me? 168 00:12:18,312 --> 00:12:22,007 From the way Kang Un-gil's acting, I don't think they found her yet. 169 00:12:24,428 --> 00:12:25,857 - Where the hell is she? 170 00:12:37,797 --> 00:12:38,363 - Yeah. 171 00:12:39,300 --> 00:12:40,736 You okay now? 172 00:12:41,437 --> 00:12:42,929 - This isn't good enough. 173 00:12:44,196 --> 00:12:45,256 That scum. 174 00:12:45,520 --> 00:12:47,718 - Calm down. Like Soon-nam said, 175 00:12:48,176 --> 00:12:50,622 we shouldn't be irrational now. 176 00:12:51,189 --> 00:12:54,431 Cha Yu-min has Ms. Yong's shares, we have no power. 177 00:12:55,144 --> 00:12:59,982 - I know but it's painful to think about what mother went through. 178 00:13:02,230 --> 00:13:02,939 - Wait. 179 00:13:03,762 --> 00:13:05,480 We'll get him good. 180 00:13:10,642 --> 00:13:11,514 - Mr. Kang. 181 00:13:12,598 --> 00:13:12,930 - Huh? 182 00:13:13,609 --> 00:13:14,260 Hi. 183 00:13:16,256 --> 00:13:18,162 How's the company going these days? 184 00:13:18,965 --> 00:13:19,793 - It's in trouble. 185 00:13:20,221 --> 00:13:24,024 With Hwang Bong-cheol and strange rumors. 186 00:13:27,655 --> 00:13:30,726 There's a rumor we're in contact with a foreign investment company. 187 00:13:31,306 --> 00:13:32,440 - Foreign investment company? 188 00:13:33,549 --> 00:13:37,194 - What's happening, I miss the old days. 189 00:13:44,964 --> 00:13:48,256 - So nobody found your mother yet? 190 00:13:48,350 --> 00:13:52,176 - I think everyone's definitely lost her. 191 00:13:54,482 --> 00:13:56,946 Someone got to Yu-min when he was about to 192 00:13:56,946 --> 00:13:56,967 get her in the car and then she got away. Someone got to Yu-min when he was about to 193 00:13:56,967 --> 00:13:59,992 get her in the car and then she got away. 194 00:14:00,664 --> 00:14:01,961 I don't know what happened next... 195 00:14:02,757 --> 00:14:05,425 - But keep an eye on Cha Yu-min. 196 00:14:06,354 --> 00:14:09,143 He fooled us once, he can do it again. 197 00:14:09,818 --> 00:14:11,391 - Yes, don't worry. 198 00:14:13,377 --> 00:14:15,119 But where have you been? 199 00:14:16,665 --> 00:14:18,073 - I was talking to some people. 200 00:14:18,858 --> 00:14:22,611 I'm moving forward with my plan so 201 00:14:22,611 --> 00:14:24,451 you should find your mother. 202 00:14:25,342 --> 00:14:25,822 - Okay. 203 00:14:33,024 --> 00:14:34,099 - I can't, I can't. 204 00:14:34,426 --> 00:14:35,250 It's a huge house. 205 00:14:35,382 --> 00:14:37,088 I can't do this by myself. 206 00:14:37,758 --> 00:14:41,890 I can't be a spy and do all these chores. 207 00:14:43,737 --> 00:14:45,418 What is Yu-na up to? 208 00:14:51,884 --> 00:14:53,966 - Where are you going looking so fancy? 209 00:14:54,856 --> 00:14:57,882 - Ms. Yong is back so I should visit her. 210 00:14:58,401 --> 00:15:00,586 Are you ready, Se-jong? 211 00:15:01,345 --> 00:15:04,008 - Yes, it's a gift for Un-gil's mother. 212 00:15:04,542 --> 00:15:05,758 - Cool. 213 00:15:08,102 --> 00:15:09,224 What's wrong with you? 214 00:15:10,748 --> 00:15:13,063 - Don't worry about me. 215 00:15:13,522 --> 00:15:15,310 I don't belong there. 216 00:15:15,539 --> 00:15:17,158 - Oh, you... 217 00:15:23,701 --> 00:15:24,473 - Oh, what is it mom? 218 00:15:25,649 --> 00:15:26,937 - Get back in here. 219 00:15:27,272 --> 00:15:28,112 - Why! 220 00:15:28,643 --> 00:15:31,768 - You don't belong there. 221 00:15:32,216 --> 00:15:34,469 You're my daughter, Yu-min's sister. 222 00:15:34,655 --> 00:15:37,184 Of course you should come and help me. 223 00:15:38,249 --> 00:15:39,370 - This isn't a game. 224 00:15:39,509 --> 00:15:40,766 I can't help you. 225 00:15:41,130 --> 00:15:42,993 - There's something you could do. 226 00:15:43,222 --> 00:15:45,277 I have to keep an eye on your sister-in-law 227 00:15:45,461 --> 00:15:49,297 and there's a ton of things I have to do so get in here and help me. 228 00:15:50,446 --> 00:15:51,934 - Keep an eye on for what? 229 00:15:51,959 --> 00:15:52,993 I don't know, I'm hanging up. 230 00:15:53,899 --> 00:15:54,853 - Yu-na, Yu-na! 231 00:15:56,615 --> 00:15:58,229 Come on. 232 00:16:00,150 --> 00:16:01,193 Ow, my back. 233 00:16:06,185 --> 00:16:09,724 - Why, your mother wants you in that house again? 234 00:16:10,285 --> 00:16:12,294 - She wants me to keep an eye on Se-hui. 235 00:16:12,319 --> 00:16:13,000 I'm not crazy. 236 00:16:13,000 --> 00:16:13,907 I'm not going back there. 237 00:16:14,219 --> 00:16:18,229 - Your mother's really something. 238 00:16:24,235 --> 00:16:26,124 - Congratulations, Ms. Yong. 239 00:16:26,329 --> 00:16:29,289 Thank god I get to see you again. 240 00:16:29,598 --> 00:16:30,426 - Thank you. 241 00:16:30,688 --> 00:16:32,105 I know you went trough much. 242 00:16:32,821 --> 00:16:34,141 - I wasn't much of a help. 243 00:16:34,504 --> 00:16:37,248 You're gonna wipe them out now, right? 244 00:16:37,921 --> 00:16:39,407 I can give you a hand... 245 00:16:40,577 --> 00:16:42,515 - We're pushing that back. 246 00:16:43,019 --> 00:16:43,499 - Why? 247 00:16:43,905 --> 00:16:46,378 - It's a secret that Ms. Yong is here. 248 00:16:47,423 --> 00:16:48,789 Se-jong, you too. 249 00:16:49,305 --> 00:16:49,905 You know that right? 250 00:16:50,236 --> 00:16:51,933 - Don't worry. Shh. 251 00:16:54,341 --> 00:16:58,735 - Why is everyone keeping secrets and keeping an eye on each other? 252 00:16:59,560 --> 00:17:00,779 - What do you mean? 253 00:17:00,989 --> 00:17:06,432 - Yu-na's mom called and asked Yu-na to come back 254 00:17:08,524 --> 00:17:12,264 to that house to keep an eye on Hwang Se-hui, they must be monitoring each other. 255 00:17:19,531 --> 00:17:20,534 - An investment firm? 256 00:17:20,911 --> 00:17:22,672 - If the rumor's already out 257 00:17:22,974 --> 00:17:26,128 that means someone is aggressively pushing that forward. 258 00:17:26,849 --> 00:17:30,118 - Then is it Cha Yu-min? 259 00:17:30,287 --> 00:17:32,531 - He locked up Hwang Bong-cheol and abducted 260 00:17:32,556 --> 00:17:34,857 Ms. Yong, he could do anything. 261 00:17:35,292 --> 00:17:36,392 - It might be Hwang Bong-cheol. 262 00:17:36,624 --> 00:17:39,272 Everyone knows who he really is so he might 263 00:17:39,297 --> 00:17:40,422 have planned this in jail. 264 00:17:41,302 --> 00:17:43,914 Hwang Se-hui's his pawn. 265 00:17:44,311 --> 00:17:47,235 - Then we can't just sit around here. 266 00:17:47,555 --> 00:17:49,696 - I'll do some research. 267 00:17:49,918 --> 00:17:50,858 I need time. 268 00:17:54,009 --> 00:17:58,085 - This is the situation so keep this a secret. 269 00:17:58,674 --> 00:18:01,321 - Then is Yu-min up to something again? 270 00:18:01,717 --> 00:18:04,423 - It could be him or the Hwangs 271 00:18:04,652 --> 00:18:06,705 but something's definitely happening. 272 00:18:07,179 --> 00:18:10,380 We can't make any sudden moves until we figure out what it is. 273 00:18:14,352 --> 00:18:15,025 Why? 274 00:18:15,772 --> 00:18:16,588 - I'm packing. 275 00:18:17,134 --> 00:18:18,875 - Hey, I didn't ask you to leave. 276 00:18:19,899 --> 00:18:21,425 You shouldn't do this. 277 00:18:22,303 --> 00:18:24,643 - No, I'm going to mom. 278 00:18:25,088 --> 00:18:27,328 I'll dig up everything I can. 279 00:18:29,134 --> 00:18:31,125 - You're gonna be a spy? 280 00:18:31,281 --> 00:18:34,006 - I'll be whoever it takes to help Un-gil. 281 00:18:34,402 --> 00:18:36,544 - You're pushing yourself. 282 00:18:36,781 --> 00:18:38,984 You want to work things out with Un-gil? 283 00:18:39,241 --> 00:18:40,313 - No. 284 00:18:40,711 --> 00:18:42,534 Don't look at me that way. 285 00:18:42,846 --> 00:18:45,219 - Hey, spying is not that easy. 286 00:18:45,244 --> 00:18:46,516 It's really hard. 287 00:18:47,197 --> 00:18:48,352 - I'll know if I try. 288 00:18:48,495 --> 00:18:49,633 If it's hard or easy. 289 00:18:50,196 --> 00:18:52,711 - It's not easy to turn against your family. 290 00:18:52,939 --> 00:18:53,768 Look at Hwang Se-hui. 291 00:18:53,793 --> 00:18:57,474 She's siding with her father, her only blood relative. 292 00:18:57,993 --> 00:19:00,985 Can you turn your back on your mother and brother? 293 00:19:01,254 --> 00:19:04,382 - I'm doing it for them. 294 00:19:04,742 --> 00:19:05,318 - What? 295 00:19:06,232 --> 00:19:08,691 - When they pay the price for what they did, 296 00:19:08,969 --> 00:19:10,618 people might forgive them a little bit. 297 00:19:11,250 --> 00:19:13,164 - Oh, Yu-na. 298 00:19:19,297 --> 00:19:20,371 - Good night. 299 00:19:20,638 --> 00:19:23,214 I'll be in the room in front you, so call me if you need anything. 300 00:19:24,088 --> 00:19:25,538 - You're not going to stay here? 301 00:19:28,617 --> 00:19:31,836 Never mind, good night. 302 00:19:31,998 --> 00:19:33,018 You must be tired. 303 00:19:33,973 --> 00:19:34,623 - Okay. 304 00:19:35,009 --> 00:19:35,515 Good night. 305 00:20:28,658 --> 00:20:30,572 - I'm sorry, Ms. Choi. 306 00:20:32,266 --> 00:20:35,043 I shouldn't be here. 307 00:20:36,034 --> 00:20:40,243 Forgive me. 308 00:20:42,548 --> 00:20:45,146 I did those things for my children 309 00:20:46,680 --> 00:20:49,753 and now I'm paying the price. 310 00:20:53,352 --> 00:20:57,962 I'll never forget how you raised 311 00:20:59,409 --> 00:21:01,149 Seon-wu for me. 312 00:21:40,501 --> 00:21:41,770 - What is this? 313 00:21:42,392 --> 00:21:44,219 Tofu, tofu, tofu. 314 00:21:45,006 --> 00:21:48,055 - Tofu is good for you. 315 00:21:48,368 --> 00:21:50,936 People who got out of jail eat tofu 316 00:21:51,201 --> 00:21:54,547 to cleans their mind and body. 317 00:21:56,232 --> 00:21:58,165 Isn't that right, Mr. Hwang? 318 00:22:02,833 --> 00:22:03,793 - Miss! 319 00:22:04,027 --> 00:22:06,050 - Oh, the maid's not here. 320 00:22:06,904 --> 00:22:07,384 - What? 321 00:22:08,097 --> 00:22:11,523 - Her daughter gave birth so she went to take care of her. 322 00:22:12,317 --> 00:22:13,485 - Without telling anyone? 323 00:22:13,797 --> 00:22:15,260 - She told me. 324 00:22:15,530 --> 00:22:18,624 You all have been busy. 325 00:22:20,462 --> 00:22:25,602 Don't worry, I'll do the chores and cook like a pro. 326 00:22:26,034 --> 00:22:27,266 I even have an assistant. 327 00:22:28,302 --> 00:22:29,645 - You think that makes sense? 328 00:22:33,840 --> 00:22:35,880 - There's my assistant. 329 00:22:42,492 --> 00:22:43,471 Come on in. 330 00:22:47,329 --> 00:22:48,511 - What's going on, Yu-na? 331 00:22:51,803 --> 00:22:54,848 - She's great at getting things done around the house. 332 00:22:55,790 --> 00:22:57,261 You know that, Yu-min. 333 00:22:59,422 --> 00:23:00,844 - Hi, Yu-min. 334 00:23:01,222 --> 00:23:02,906 Hello, Se-hui. 335 00:23:03,888 --> 00:23:06,163 - Go and say hello to Mr. Hwang. 336 00:23:06,690 --> 00:23:07,727 - I'm good. 337 00:23:09,097 --> 00:23:12,355 I can't tell if this is my house or a motel. 338 00:23:14,688 --> 00:23:16,437 - It's not even his house. 339 00:23:29,352 --> 00:23:30,598 - Why are you so nervous? 340 00:23:31,056 --> 00:23:31,689 - Well, 341 00:23:32,657 --> 00:23:34,946 I don't think Soon-nam opened up yet. 342 00:23:35,938 --> 00:23:37,030 - Don't worry about that. 343 00:23:37,317 --> 00:23:38,551 It's mother and daughter. 344 00:23:38,576 --> 00:23:40,218 Blood is thicker than water. 345 00:23:41,725 --> 00:23:42,803 - I wish. 346 00:23:43,830 --> 00:23:44,571 Yes. 347 00:23:48,779 --> 00:23:50,313 Myeong-ja, what are you doing here? 348 00:23:50,719 --> 00:23:53,328 - I have to take care of you instead of Yu-na. 349 00:23:54,008 --> 00:23:54,956 What would like to drink? 350 00:23:55,590 --> 00:23:59,444 Espresso, no, instant coffee for Du-mul. 351 00:24:00,199 --> 00:24:01,952 - Where is Yu-na? 352 00:24:03,913 --> 00:24:06,937 - She left to become a Mata Hari. 353 00:24:07,648 --> 00:24:08,374 - What? - What? 354 00:24:08,994 --> 00:24:12,457 - She'll spy on those people in Ms. Yong's house. 355 00:24:13,052 --> 00:24:14,877 She's sacrificing herself. 356 00:24:22,038 --> 00:24:22,939 - Yes, Mr. Park. 357 00:24:23,175 --> 00:24:24,315 Did you look into it? 358 00:24:25,538 --> 00:24:25,984 What? 359 00:24:27,243 --> 00:24:28,116 Okay. 360 00:24:29,382 --> 00:24:30,345 - Why, what is it? 361 00:24:31,409 --> 00:24:32,324 - I have to go check something. 362 00:24:32,883 --> 00:24:34,784 I think we might have a clue on Hwangryong. 363 00:24:48,829 --> 00:24:50,410 - What happened to the board meeting? 364 00:24:50,791 --> 00:24:51,590 - Um... 365 00:24:52,101 --> 00:24:55,769 I called and Mr. Hwang invited them to the golf club 366 00:24:55,794 --> 00:24:58,093 and they're all there. 367 00:24:58,694 --> 00:25:01,608 - The CEO is holding this meeting, this is nonsense! 368 00:25:03,356 --> 00:25:05,141 Call everyone back in. 369 00:25:08,992 --> 00:25:09,832 Hwang Bong-cheol. 370 00:25:10,518 --> 00:25:12,075 This is how it's gonna be. 371 00:25:14,046 --> 00:25:16,857 What are you doing with those old men? 372 00:25:18,251 --> 00:25:19,843 I can't let this happen. 373 00:25:23,190 --> 00:25:26,248 - What a fresh air. 374 00:25:28,082 --> 00:25:30,111 I wish I could see. 375 00:25:35,406 --> 00:25:37,224 What tree is this? 376 00:25:39,159 --> 00:25:40,842 - It's Jun-yeong's tree. 377 00:25:42,728 --> 00:25:45,269 Jun-yeong and I planted it. 378 00:25:56,738 --> 00:25:57,751 Done! 379 00:26:01,559 --> 00:26:03,178 - Is this really my tree? 380 00:26:03,478 --> 00:26:05,557 - Yes, it's Jun-yeong's tree. 381 00:26:06,727 --> 00:26:10,026 When your tree becomes this big, 382 00:26:10,826 --> 00:26:13,585 I'll make a drawer for you for when you get married. 383 00:26:13,633 --> 00:26:15,683 - I'm not getting married. 384 00:26:16,480 --> 00:26:19,986 I'm going to live with you until I become a grandma. 385 00:26:20,269 --> 00:26:20,918 - Really? 386 00:26:21,376 --> 00:26:22,199 - Really. 387 00:26:22,733 --> 00:26:23,313 Promise. 388 00:26:24,007 --> 00:26:24,727 - Promise. 389 00:26:25,321 --> 00:26:26,278 - But mother, 390 00:26:27,421 --> 00:26:31,031 what was your mother like? 391 00:26:32,018 --> 00:26:32,518 - Huh? 392 00:26:33,155 --> 00:26:37,303 - Your mother must have been a nice lady too, right? 393 00:26:41,100 --> 00:26:46,572 - If she asks me that question now, I'd tell her this. 394 00:26:49,989 --> 00:26:53,230 My mother is an amazing lady. 395 00:26:56,014 --> 00:26:57,712 Of course, Jun-yeong. 396 00:26:59,095 --> 00:27:01,097 - I'm sorry, Seon-wu. 397 00:27:02,886 --> 00:27:04,126 I'm so sorry. 398 00:27:08,080 --> 00:27:10,817 If I had raised Se-hui into a good person. 399 00:27:11,384 --> 00:27:11,922 No, 400 00:27:13,621 --> 00:27:15,824 If I hadn't let her marry Cha Yu-min. 401 00:27:16,871 --> 00:27:20,728 If I hadn't done that to Bok-hui. 402 00:27:25,588 --> 00:27:28,208 I saw Jun-yeong when I came to meet 403 00:27:29,910 --> 00:27:31,940 Mr. Cha Man-pyeong. 404 00:27:35,237 --> 00:27:38,846 I didn't know she was my granddaughter 405 00:27:39,908 --> 00:27:43,937 and just thought of her as a nice, polite girl. 406 00:27:45,112 --> 00:27:47,930 I wish I had known back then. 407 00:27:50,698 --> 00:27:54,143 I'm sorry, I'm so sorry. 408 00:28:07,355 --> 00:28:08,929 - Don't be hard on yourself. 409 00:28:10,428 --> 00:28:15,501 I understand that it was all for me and my brother. 410 00:28:16,908 --> 00:28:19,002 I would've done anything 411 00:28:20,344 --> 00:28:22,261 for Jun-yeong, too. 412 00:28:37,090 --> 00:28:38,474 - That person you were looking into. 413 00:28:39,285 --> 00:28:39,978 Ju Kyeong-hwa. 414 00:28:42,160 --> 00:28:43,867 I need more information on her. 415 00:28:44,513 --> 00:28:46,494 Call me if you find anything. 416 00:28:51,113 --> 00:28:56,024 Hwang Bong-cheol, secretary Park isn't the only 417 00:28:58,270 --> 00:29:01,761 clue to what happened 23 years ago. It's time to gather my people. 418 00:29:13,277 --> 00:29:14,787 - You're using this place again? 419 00:29:15,742 --> 00:29:18,711 - I want to take back Cha Yu-min's position right now 420 00:29:19,738 --> 00:29:24,543 if I can, but I have to let him know what it's like to sit there and have no power. 421 00:29:25,157 --> 00:29:27,129 - You better drag him down quickly. 422 00:29:27,688 --> 00:29:31,133 - Don't worry, he can't do anything. 423 00:29:32,749 --> 00:29:35,218 Your in-laws, by the way. 424 00:29:35,243 --> 00:29:36,114 What are you going to do? 425 00:29:38,267 --> 00:29:39,862 Your mother is missing 426 00:29:39,887 --> 00:29:42,112 and I don't want to put up with this. 427 00:29:42,668 --> 00:29:45,987 - I think she's planned this. 428 00:29:46,019 --> 00:29:47,003 Let's see how this goes. 429 00:29:47,510 --> 00:29:50,787 They're clumsy so they might slip 430 00:29:50,812 --> 00:29:53,700 and tell us what Cha Yu-min's up to. 431 00:30:01,793 --> 00:30:02,607 - What about Ms. Yong? 432 00:30:03,149 --> 00:30:04,445 - She's taking a nap. 433 00:30:05,146 --> 00:30:06,301 Something wrong? 434 00:30:07,036 --> 00:30:08,790 - We need to speak in private. 435 00:30:10,348 --> 00:30:11,547 - Come here. 436 00:30:29,574 --> 00:30:31,926 - I think Ms. Yong needs to settle 437 00:30:32,076 --> 00:30:33,989 so we better discuss this on our own. 438 00:30:35,184 --> 00:30:36,214 - What is it? 439 00:30:36,606 --> 00:30:39,326 - Cha Yu-min or Hwang Bong-cheol are trying to 440 00:30:39,507 --> 00:30:41,239 sell the company and looking for the right foreign investment firm. 441 00:30:42,059 --> 00:30:42,753 - What? 442 00:30:42,951 --> 00:30:43,734 Selling? 443 00:30:45,738 --> 00:30:47,136 - Selling the company? 444 00:30:47,590 --> 00:30:48,555 Who? 445 00:30:48,580 --> 00:30:49,131 - Mother? 446 00:30:49,631 --> 00:30:50,617 - Never. 447 00:30:51,225 --> 00:30:52,765 Who dare touch Hwangryong? 448 00:30:52,858 --> 00:30:54,433 Tell me, Mr. Kang. 449 00:30:54,808 --> 00:30:56,848 - We don't know if it's Cha Yu-min or Hwang Bong-cheol. 450 00:30:56,873 --> 00:30:58,011 We have to figure things out. 451 00:30:58,045 --> 00:30:59,668 - No, we have to stop them. 452 00:31:00,126 --> 00:31:02,355 - Calm down, nothing's written in stone yet. 453 00:31:02,731 --> 00:31:05,490 - It could be either one of them. 454 00:31:06,051 --> 00:31:07,855 But who would... 455 00:31:08,117 --> 00:31:08,864 - Oh Soon-nam. 456 00:31:11,124 --> 00:31:12,072 Oh Soon-nam, you here? 457 00:31:18,432 --> 00:31:19,159 Oh Soon-nam. 458 00:31:19,183 --> 00:31:21,183 Subtitles by OnDemandKorea 30570

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.