All language subtitles for dying.to.survive.2018.720p.bluray.x264-micius

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:59,956 --> 00:03:00,820 Chang 2 00:03:01,958 --> 00:03:02,947 Bun venit! 3 00:03:04,461 --> 00:03:05,997 Proprietarul a sunat din nou. 4 00:03:06,338 --> 00:03:07,765 Magazinul t�u nu a deschis �nc�, dar... 5 00:03:08,256 --> 00:03:09,120 Mul�umesc. 6 00:03:09,132 --> 00:03:10,463 Pl�te�te restan�ele la chirie. 7 00:03:10,842 --> 00:03:13,003 Nu am bani s� pl�tesc. 8 00:03:13,011 --> 00:03:14,251 Nu am avut nicio v�nzare. 9 00:03:15,472 --> 00:03:17,508 Ai ofertat uleiul indian ce �i l-am dat? 10 00:03:17,516 --> 00:03:18,221 Am f�cut-o. 11 00:03:18,225 --> 00:03:18,964 Nu s-a g�sit nimeni s�-l ia. 12 00:03:19,393 --> 00:03:20,473 Azi, toat� lumea e pe Viagra. 13 00:03:20,477 --> 00:03:21,387 Cine s� �ncerce asta...? 14 00:03:21,728 --> 00:03:22,717 Am �ncercat eu 15 00:03:23,647 --> 00:03:24,477 N-a avut niciun efect. 16 00:03:28,026 --> 00:03:29,232 N-are efect, impotent incurabil... 17 00:03:42,082 --> 00:03:42,992 Nasol! 18 00:03:43,750 --> 00:03:45,615 Nenorocito, cum ai tupeul s� m� suni... 19 00:03:47,254 --> 00:03:48,084 Nu mai vreau. 20 00:03:48,380 --> 00:03:49,711 Ok! Las�-m� pe mine. 21 00:03:53,010 --> 00:03:53,874 Ce dracu '... 22 00:03:55,220 --> 00:03:56,005 Am ceva de spus. 23 00:03:56,638 --> 00:03:59,129 Nu voi permite nim�nui s�-mi ia nepotul. 24 00:03:59,141 --> 00:04:00,381 Ia-o mai u�or. 25 00:04:01,018 --> 00:04:02,883 Nu mai r�spunde, dac� sun� din nou 26 00:04:03,520 --> 00:04:04,384 Nu mai suport! 27 00:04:04,521 --> 00:04:05,351 Nu-i necesar s� te �nfurii... 28 00:04:09,901 --> 00:04:10,651 Tutun... 29 00:04:11,028 --> 00:04:11,642 D�-mi o �igar�. 30 00:04:11,653 --> 00:04:12,984 Ce �igar�! �nt�i m�n�nc� tot orezul 31 00:04:12,988 --> 00:04:14,194 Arzi �ig�rile degeaba! 32 00:04:17,117 --> 00:04:18,323 Deschide gura. 33 00:04:22,080 --> 00:04:23,365 Mai bine �l duci s�-l vad� un doctor. 34 00:04:23,873 --> 00:04:24,623 Nu este necesar. 35 00:04:24,958 --> 00:04:26,118 Spitalele mint. Vor s�-�i ia banii. 36 00:04:26,126 --> 00:04:27,366 N-ai nimic, dar vor s� te trateze. 37 00:04:27,878 --> 00:04:28,993 Comunic�m greu... 38 00:04:29,254 --> 00:04:30,369 R�spunzi tu dac� r�m�ne paralizat? 39 00:04:30,756 --> 00:04:31,370 N-ai grij�. 40 00:04:31,882 --> 00:04:34,339 A b�ut mult c�nd era t�n�r. 41 00:04:36,136 --> 00:04:36,886 Re�ine! 42 00:04:37,012 --> 00:04:38,343 Data viitoare, pl�te�te pentru un an. 43 00:04:52,277 --> 00:04:53,062 �noat� aici. 44 00:04:53,278 --> 00:04:54,484 Pe partea asta. D�-i drumu '! 45 00:05:01,370 --> 00:05:02,200 Tat�, m� doare! 46 00:05:03,121 --> 00:05:03,951 Rabd�! 47 00:05:10,963 --> 00:05:11,998 Sunt tat�l t�u. 48 00:05:12,005 --> 00:05:12,755 Ia m�na de pe mine. 49 00:05:16,385 --> 00:05:17,500 �i-a crescut pu�a. 50 00:05:22,391 --> 00:05:23,722 Tu ai cerut Baozi! 51 00:05:23,892 --> 00:05:25,223 De ce m�n�nci numai p�ine? 52 00:05:25,227 --> 00:05:26,216 Nu-mi place umplutura. 53 00:05:26,921 --> 00:05:28,010 Tat�... 54 00:05:28,021 --> 00:05:28,851 Da? 55 00:05:28,855 --> 00:05:30,106 Vreau o pereche de adida�i 56 00:05:30,649 --> 00:05:31,399 C�t cost�? 57 00:05:31,400 --> 00:05:32,264 260 yuan 58 00:05:39,116 --> 00:05:40,572 I-ai cerut tat�lui t�u vitreg? 59 00:05:40,867 --> 00:05:41,856 Nu-mi place de el. 60 00:05:50,335 --> 00:05:50,994 Ia banii... 61 00:05:51,211 --> 00:05:51,996 Mul�umesc tat�! 62 00:05:54,506 --> 00:05:55,621 S� nu-i cheltui pe pro�tii. 63 00:06:01,513 --> 00:06:02,502 Ne vedem joia viitoare, da? 64 00:06:02,514 --> 00:06:03,094 Da 65 00:06:12,357 --> 00:06:13,267 Te-ai g�ndit? 66 00:06:13,483 --> 00:06:14,472 Desigur c� nu. 67 00:06:16,862 --> 00:06:18,352 �i nu-l mai suna pe tat�l meu. 68 00:06:18,488 --> 00:06:19,568 Nu are niciun sens. 69 00:06:19,573 --> 00:06:21,313 Voi cere avocatului s�-�i vorbeasc�. 70 00:06:21,700 --> 00:06:22,735 Nu-mi poate schimba opinia. 71 00:06:23,577 --> 00:06:24,441 M� auzi? 72 00:06:25,746 --> 00:06:26,986 Asta nu se va �nt�mpla! 73 00:06:28,248 --> 00:06:30,079 D-le Cheng, �n orice condi�ii, 74 00:06:30,375 --> 00:06:33,333 Cel mai bine este s� emigreze. 75 00:06:33,587 --> 00:06:34,622 Nu ai limb�? 76 00:06:34,630 --> 00:06:35,745 De ce vorbe�te altul �n locul t�u? 77 00:06:35,881 --> 00:06:36,461 D-le Cheng 78 00:06:36,715 --> 00:06:38,751 D-na Cao ��i poate oferi o compensa�ie. 79 00:06:39,009 --> 00:06:40,715 Suma mai poate fi negociat�. 80 00:06:40,844 --> 00:06:41,708 Ce vrei s� spui? 81 00:06:43,096 --> 00:06:44,085 �mi ceri s�-mi v�nd copilul? 82 00:06:44,264 --> 00:06:46,505 �n�eleg situa�ia ta economic�. 83 00:06:46,767 --> 00:06:49,133 E�ti incapabil s�-l cre�ti. 84 00:06:49,478 --> 00:06:51,264 D-na Cao ��i �ntinde o m�n�. 85 00:06:51,396 --> 00:06:52,260 Nu am nevoie de nimic. 86 00:06:52,981 --> 00:06:54,016 Sunte�i boga�i, pute�i orice? 87 00:06:54,233 --> 00:06:55,518 Compensa�ia, sunt banii t�i? 88 00:06:55,525 --> 00:06:56,480 Acum uite, d-le Cheng. 89 00:06:56,485 --> 00:06:57,144 Cheng Yeong 90 00:06:57,778 --> 00:06:59,359 Po�i fi mai pu�in egoist? 91 00:06:59,363 --> 00:07:01,228 Sunt tat�l biologic al lui Xiaoshu! 92 00:07:02,115 --> 00:07:03,821 N-ai s�-l duci cu tine! 93 00:07:04,201 --> 00:07:06,692 Tat� biologic? 94 00:07:06,703 --> 00:07:08,113 Ce po�i face pentru copil? 95 00:07:08,497 --> 00:07:09,737 Ce sens are s� r�m�n� cu tine? 96 00:07:10,123 --> 00:07:12,455 Vinzi leacuri de 'sculat' ca s�-l cre�ti? 97 00:07:12,960 --> 00:07:13,870 Cum po�i spune a�a ceva? 98 00:07:15,128 --> 00:07:16,254 Nu te holba la mine! 99 00:07:16,588 --> 00:07:19,250 Dac� nu e�ti de acord, te dau �n judecat�. 100 00:07:19,258 --> 00:07:20,338 M� amenin�i? 101 00:07:20,884 --> 00:07:22,260 Orice-ar fi, te iau la palme! 102 00:07:23,637 --> 00:07:25,502 Cu siguran��, te dau �n judecat�! 103 00:07:26,014 --> 00:07:27,515 N-am primit destule palme de la tine? 104 00:07:28,851 --> 00:07:30,091 Chang Yeong, ascult�. 105 00:07:30,644 --> 00:07:31,759 Nu mi-e fric� de tine. 106 00:07:32,396 --> 00:07:34,728 Tu nu e�ti un b�rbat adev�rat. 107 00:07:36,275 --> 00:07:37,481 Chung Yeong, calmeaz�-te... 108 00:07:37,651 --> 00:07:38,606 Termin�! 109 00:07:38,610 --> 00:07:39,395 Cum ��i permi�i s� m� love�ti? 110 00:07:39,403 --> 00:07:40,062 Uite a�a! 111 00:07:40,070 --> 00:07:41,480 Te avertizez, nu m� atinge 112 00:07:41,488 --> 00:07:42,318 M� fu�i cu avertismente? 113 00:07:43,365 --> 00:07:45,196 Ce faci? Cum �ndr�zne�ti? 114 00:07:45,200 --> 00:07:46,235 Ataci un avocat... 115 00:07:46,869 --> 00:07:47,608 Ie�i afar�! 116 00:07:49,121 --> 00:07:49,985 Cho 117 00:07:55,377 --> 00:07:56,207 D-le Cao. 118 00:07:59,882 --> 00:08:00,621 D-le Cao. 119 00:08:01,216 --> 00:08:01,966 D-le Cao. 120 00:08:02,843 --> 00:08:03,593 D-le Cao. 121 00:08:03,594 --> 00:08:04,379 Calmeaz�-te. 122 00:08:04,761 --> 00:08:05,261 D-le Cao. 123 00:08:05,262 --> 00:08:05,842 Calmeaz�-te 124 00:08:07,097 --> 00:08:07,722 D-le Cao. 125 00:08:07,890 --> 00:08:08,595 Da�i-i drumul 126 00:08:09,474 --> 00:08:12,261 Dac� o mai atingi pe sora mea, te ucid. 127 00:08:13,103 --> 00:08:13,888 Destul. 128 00:08:14,396 --> 00:08:15,146 Las�-m� s� plec! 129 00:08:36,835 --> 00:08:37,824 Unde este cumnatul meu? 130 00:08:38,462 --> 00:08:39,372 �ntr-o c�l�torie de afaceri 131 00:08:44,218 --> 00:08:45,253 C�nd �l vei p�r�si? 132 00:08:46,637 --> 00:08:47,626 Peste dou� luni. 133 00:08:48,388 --> 00:08:49,252 Vei pleca prima? 134 00:08:50,224 --> 00:08:52,885 Avem alte solu�ii pentru a-l lua pe Xiaoshu 135 00:08:53,101 --> 00:08:54,011 Sunt aici cu tine. 136 00:09:00,025 --> 00:09:00,889 Chung 137 00:09:01,276 --> 00:09:02,265 Intr�... 138 00:09:03,737 --> 00:09:04,726 S� v� fac cuno�tin��, oameni buni... 139 00:09:05,364 --> 00:09:07,104 Vechiul meu vecin, Li Shonyi 140 00:09:07,491 --> 00:09:08,105 D-l Chung. 141 00:09:08,116 --> 00:09:08,821 Salut, ce mai faci? 142 00:09:09,576 --> 00:09:10,110 Cu ce v� pot ajuta? 143 00:09:10,119 --> 00:09:12,861 S� vindem medicamente din India. 144 00:09:14,331 --> 00:09:15,116 S� aducem medicamente? 145 00:09:15,249 --> 00:09:16,079 Contraband�? 146 00:09:16,208 --> 00:09:17,573 Marfa ta de aici ce-o fi? 147 00:09:18,585 --> 00:09:19,495 V� las s� vorbi�i. 148 00:09:19,753 --> 00:09:20,503 Eu plec. 149 00:09:24,508 --> 00:09:25,998 De ce-ai zis de contraband�? 150 00:09:26,260 --> 00:09:27,841 Afacerea ta nu merge bine. 151 00:09:27,845 --> 00:09:29,255 Cred c� asta-i o bun� ocazie. 152 00:09:29,263 --> 00:09:30,628 Po�i vorbi cu el despre c�t cost�. 153 00:09:31,640 --> 00:09:32,390 F�-o! 154 00:09:44,987 --> 00:09:45,851 Ia o portocal�! 155 00:09:46,989 --> 00:09:48,320 Mai las�-m�! 156 00:09:48,490 --> 00:09:50,731 Pentru contraband� se face pu�c�rie... 157 00:09:50,742 --> 00:09:51,367 N-o lua chiar a�a. 158 00:09:51,493 --> 00:09:52,699 Ce vrei s� spui? 159 00:09:53,120 --> 00:09:55,486 30,000 yuani - pre� la fiecare v�nzare? 160 00:09:56,248 --> 00:09:57,579 Este o oportunitate, g�nde�te-te 161 00:09:58,000 --> 00:10:00,582 Originalul se vinde acum cu 37,000 Yuani. 162 00:10:00,586 --> 00:10:01,701 Cel piratat, �n India este 2000. 163 00:10:01,712 --> 00:10:02,952 Cu acelea�i efecte terapeutice. 164 00:10:02,963 --> 00:10:04,578 Dac� po�i aduce mai mult... 165 00:10:05,507 --> 00:10:06,622 Eficacitate identic�... 166 00:10:07,384 --> 00:10:08,499 La numai 1/20 din pre�? 167 00:10:09,261 --> 00:10:10,011 Mai las�-m�... 168 00:10:10,262 --> 00:10:12,594 E adev�rat, a fost testat pe oameni. 169 00:10:13,223 --> 00:10:14,008 Sunt pacient, am luat medicamentul. 170 00:10:14,016 --> 00:10:16,098 Dac� eram s�n�tos, nu mai veneam aici. 171 00:10:16,101 --> 00:10:17,341 Chiar dac� e�ti bolnav, 172 00:10:17,352 --> 00:10:18,637 Nu ai pe cineva care s� se bage? 173 00:10:18,896 --> 00:10:20,761 Evident, �i-e fric� c� vei fi arestat. 174 00:10:21,023 --> 00:10:21,853 Nu o voi face. 175 00:10:21,857 --> 00:10:22,391 G�se�te pe altcineva. 176 00:10:22,399 --> 00:10:23,024 Nu este a�a cum spui. 177 00:10:23,025 --> 00:10:24,140 Vinzi marf� de contraband�. 178 00:10:24,151 --> 00:10:24,901 Nonsens. 179 00:10:26,028 --> 00:10:27,359 Nu am f�cut contraband�. 180 00:10:27,363 --> 00:10:28,738 Absolut imposibil s� accept. 181 00:10:28,739 --> 00:10:29,694 Dispari! 182 00:10:30,991 --> 00:10:32,572 Pot s�-�i las telefonul meu? 183 00:10:40,626 --> 00:10:44,244 Sun�-m� dac� te-ai r�zg�ndit. 184 00:10:44,588 --> 00:10:45,373 Eu, 185 00:10:46,015 --> 00:10:47,450 Am nevoie de medicament... 186 00:10:52,012 --> 00:10:52,762 La revedere. 187 00:11:19,873 --> 00:11:20,498 Director Wang, 188 00:11:20,499 --> 00:11:22,330 Trebuie s� fie ceva �n neregul�. 189 00:11:23,502 --> 00:11:24,207 Nimic �n neregul�. 190 00:11:26,588 --> 00:11:27,964 Este prea scump. 191 00:11:28,382 --> 00:11:29,872 Spitalul Chong cere numai 80.000. 192 00:11:30,092 --> 00:11:32,253 De ce nu merge�i acolo? 193 00:11:35,639 --> 00:11:37,254 Sunte�i o autoritate �n medicin�. 194 00:11:38,142 --> 00:11:39,131 Eforturile dvs. merit�... 195 00:11:40,602 --> 00:11:42,638 Spitalul face pre�urile, nu eu. 196 00:11:42,771 --> 00:11:44,011 Trebuie s� g�si�i o solu�ie repede. 197 00:11:44,273 --> 00:11:45,228 Altfel, dac� hematomul cedeaz�, 198 00:11:45,399 --> 00:11:46,149 Tat�l t�u se duce... 199 00:12:52,149 --> 00:12:53,449 "Pl�ti�i taxa de magazin" 200 00:13:25,499 --> 00:13:28,081 Ginning trateaz� leucemia mielogen� cronic�, este eficient, constatat. 201 00:13:28,085 --> 00:13:29,120 Medica�ia este pe via��. 202 00:13:29,753 --> 00:13:31,368 Ai auzit vreodat� de Ginning din India? 203 00:13:32,756 --> 00:13:33,836 Cine �i-a vorbit de Ginning? 204 00:13:34,591 --> 00:13:36,206 Am auzit de la un pacient. 205 00:13:38,262 --> 00:13:39,217 Cum func�ioneaz� tratamentul? 206 00:13:39,763 --> 00:13:41,014 Nu asta-i problema. 207 00:13:41,265 --> 00:13:42,505 Este ilegal. 208 00:13:42,641 --> 00:13:45,383 Chiar dac� �i-l autoadministrezi, medicii vor refuza s� te asiste. 209 00:13:45,394 --> 00:13:46,144 De ce? 210 00:13:46,270 --> 00:13:48,511 Cum s� tratezi, dac� pacientul ia leacuri ilegale. 211 00:13:48,856 --> 00:13:50,721 Mul�i pacien�i nu-�i permit pre�ul. 212 00:13:50,733 --> 00:13:51,643 Ei bine, nu-i nimic de f�cut. 213 00:13:52,026 --> 00:13:54,267 Dac� leucemia intr� �n faza final�, s-a terminat. 214 00:13:56,113 --> 00:13:57,478 Mai vorbim dup� ce �mi vizitez pacien�ii. 215 00:14:14,590 --> 00:14:15,830 Ies afar�. 216 00:14:17,092 --> 00:14:18,753 Pre�urile �n farmacii sunt uria�e, protest�m 217 00:14:26,226 --> 00:14:27,090 Lini�te! 218 00:14:27,102 --> 00:14:27,761 Lini�te! 219 00:14:30,648 --> 00:14:31,728 Lini�te! 220 00:14:33,025 --> 00:14:34,140 Lini�te! 221 00:14:34,860 --> 00:14:36,851 Vre�i o solu�ie, sau nu? 222 00:14:37,363 --> 00:14:38,478 Lini�te! 223 00:14:39,239 --> 00:14:41,366 S�-l ascult�m pe el. Lini�te! 224 00:14:42,493 --> 00:14:43,357 Sunt bine, mul�umesc. 225 00:14:45,704 --> 00:14:46,739 V� mul�umesc tuturor. 226 00:14:47,081 --> 00:14:47,866 L�sa�i-m� s� v� spun c�teva cuvinte. 227 00:14:48,832 --> 00:14:49,582 �tiu. 228 00:14:50,459 --> 00:14:53,246 Pre�ul la Glinning, produsul companiei noastre... 229 00:14:53,504 --> 00:14:54,619 ... exist� opinii c� este mare 230 00:14:54,630 --> 00:14:58,589 Noi �n�elegem apelul vostru, nevoile voastre. 231 00:14:58,759 --> 00:15:00,499 Dar trebuie s� fie foarte clar. 232 00:15:01,136 --> 00:15:04,628 Pre�urile produselor noastre 233 00:15:04,848 --> 00:15:06,759 Sunt ra�ionale �i legale. 234 00:15:06,767 --> 00:15:08,883 Dac� nu opri�i provoc�rile voastre zgomotoase 235 00:15:08,894 --> 00:15:10,634 Care ne afecteaz� munca, 236 00:15:10,771 --> 00:15:11,521 �mi pare r�u, 237 00:15:12,022 --> 00:15:13,762 Nu avem alt� alegere, dec�t poli�ia 238 00:15:13,774 --> 00:15:16,106 Nu ne este team� de poli�ie; nu putem supravie�ui! 239 00:15:16,277 --> 00:15:17,983 De ce sunt a�a de mari pre�urile? 240 00:15:17,987 --> 00:15:19,602 F�r� nicio ra�iune! Pe ce baz�? 241 00:15:23,742 --> 00:15:24,822 �mpr�tia�i ace�ti oameni! 242 00:15:39,133 --> 00:15:39,997 Alo 243 00:15:56,150 --> 00:15:59,563 C�nd aduc medicamentul, �l v�nd sigur? 244 00:15:59,945 --> 00:16:00,809 Da, sigur 245 00:16:01,488 --> 00:16:03,228 Exist� mai mult de 10 pacien�i �n spitalul meu 246 00:16:03,866 --> 00:16:04,855 Nu va fi o problem�. 247 00:16:14,126 --> 00:16:15,115 S-o facem. 248 00:16:18,005 --> 00:16:20,370 Dar trebuie s�-mi dai mai �nt�i un avans. 249 00:16:30,017 --> 00:16:30,642 D-le Chang 250 00:16:30,643 --> 00:16:31,257 James 251 00:16:31,268 --> 00:16:31,973 Bun venit! 252 00:16:31,977 --> 00:16:33,012 Este al naibii de cald. 253 00:16:34,146 --> 00:16:34,851 James 254 00:16:35,231 --> 00:16:36,471 S� mergem pe aici. 255 00:17:39,378 --> 00:17:40,242 500 yuani! 256 00:17:40,504 --> 00:17:41,619 Ai spus 2000 de yuani? 257 00:17:42,256 --> 00:17:43,712 Pre�ul retail al farmaciei. 258 00:17:44,884 --> 00:17:46,624 Atunci spune-mi c�t vrei s� cumperi. 259 00:17:46,635 --> 00:17:47,841 Aici vindem doar agen�ilor. 260 00:17:53,142 --> 00:17:54,507 Produsele retail, la farmacii. 261 00:17:55,269 --> 00:17:56,634 Ave�i un distribuitor �n China? 262 00:17:58,522 --> 00:17:59,227 Nu. 263 00:18:00,107 --> 00:18:01,893 E�ti primul chinez ajuns la noi. 264 00:18:01,901 --> 00:18:03,516 Atunci, pot prelua distribu�ia �n China. 265 00:18:08,073 --> 00:18:10,340 Aceste medicamente sunt interzise �n China. 266 00:18:10,618 --> 00:18:11,607 Chiar dac�-�i asumi rolul... 267 00:18:11,619 --> 00:18:12,574 Nu vei putea s� vinzi. 268 00:18:13,370 --> 00:18:14,325 Nu trebuie s� v� face�i griji. 269 00:18:14,455 --> 00:18:16,491 O s� am grij� de afacere dac� mi-o da�i mie 270 00:18:19,627 --> 00:18:20,616 C�t vrei? 271 00:18:21,212 --> 00:18:22,076 100 sticle. 272 00:18:24,215 --> 00:18:25,625 �tiu c� nu e ce v-a�i a�teptat. 273 00:18:25,841 --> 00:18:27,627 Dar acum, at�t pot s� pl�tesc. 274 00:18:27,885 --> 00:18:30,126 Data viitoare c�nd voi veni, nu va mai fi a�a. 275 00:18:30,137 --> 00:18:31,001 �ntr-adev�r? 276 00:18:32,890 --> 00:18:34,225 De ce ar trebui s� am �ncredere �n tine? 277 00:18:34,226 --> 00:18:35,762 Exist� mul�i pacien�i �n China. 278 00:18:36,101 --> 00:18:37,966 Care nu-�i permit originalul. 279 00:18:38,646 --> 00:18:40,602 A�teapt� cu ner�bdare s� m� �ntorc, 280 00:18:40,731 --> 00:18:41,891 Ca s�-�i salveze vie�ile, 281 00:18:46,362 --> 00:18:47,818 Deci vrei s� fii un salvator? 282 00:18:48,989 --> 00:18:50,604 Nu, nu vreau. 283 00:18:50,616 --> 00:18:51,605 Eu vreau s� c�tig bani... 284 00:18:52,243 --> 00:18:55,076 Medicamentul va face o pia�� uria�� �n China. 285 00:18:55,204 --> 00:18:57,946 Via�a lor depinde de acest medicament. 286 00:19:00,876 --> 00:19:03,458 Via�a este bani. 287 00:19:10,886 --> 00:19:11,841 Este alt� greutate. 288 00:19:12,138 --> 00:19:12,877 Este aceea�i. 289 00:19:12,888 --> 00:19:14,139 E periculos! 290 00:19:14,140 --> 00:19:15,346 Nu-i periculos. 291 00:19:15,891 --> 00:19:17,142 Nu-mi vorbi �n hindi. 292 00:19:17,143 --> 00:19:18,007 Nu �n�eleg... 293 00:19:18,227 --> 00:19:19,091 Prieteni, suntem prieteni! 294 00:19:20,521 --> 00:19:21,226 Mai d� bani! 295 00:19:22,523 --> 00:19:23,638 Mai scoate bani! 296 00:19:24,608 --> 00:19:25,984 Gras �mpu�it! 297 00:19:26,485 --> 00:19:27,941 E�ti at�t de viclean! 298 00:19:27,945 --> 00:19:29,230 Mai vreau bani! 299 00:19:29,822 --> 00:19:30,686 Tot nu-i de ajuns? 300 00:19:30,698 --> 00:19:31,483 Periculos. 301 00:19:32,450 --> 00:19:33,485 Ia-i pe to�i! 302 00:19:33,492 --> 00:19:34,356 OK? OK? 303 00:19:35,494 --> 00:19:36,870 Grasule, e�ti un porc. 304 00:19:36,871 --> 00:19:38,236 Sau mai bine zis, o vulpe... 305 00:19:38,706 --> 00:19:40,196 Gr�be�te-te, �mbarcarea! 306 00:19:44,587 --> 00:19:45,622 Ai grij�! S� nu dai de belea. 307 00:19:45,629 --> 00:19:47,494 Data viitoare nu te mai las s� treci. 308 00:20:07,610 --> 00:20:09,020 ��i dau un lot. 309 00:20:09,320 --> 00:20:13,563 Dar �ntr-o lun� trebuie s�-l vinzi integral �n China 310 00:20:14,075 --> 00:20:15,861 Asta-i condi�ia. 311 00:20:27,880 --> 00:20:28,995 Tratament continuu, obligat. 312 00:20:29,715 --> 00:20:31,376 Analizele nu sunt bune. 313 00:20:31,384 --> 00:20:32,248 A trecut pu�in timp. 314 00:20:32,259 --> 00:20:33,760 Trombocitele au sc�zut. 315 00:20:33,886 --> 00:20:35,467 Haide doctore, opre�te-te! 316 00:20:36,222 --> 00:20:37,507 M� simt bine acum. 317 00:20:38,140 --> 00:20:39,129 Ai fi putut s� m� p�c�le�ti. 318 00:20:39,392 --> 00:20:40,256 I�i spun serios... 319 00:20:40,643 --> 00:20:41,632 Dac� mergi a�a �nainte... 320 00:20:45,481 --> 00:20:46,641 C�t ai adus acum? 321 00:20:51,028 --> 00:20:52,609 Am deschis un canal de livrare 322 00:20:53,114 --> 00:20:54,979 A�a c� marfa va veni continuu. 323 00:21:00,079 --> 00:21:01,364 Nu m� mai pip�i! 324 00:21:02,456 --> 00:21:03,616 Hai s� vindem tot. 325 00:21:05,251 --> 00:21:06,081 Cine s� v�nd�? 326 00:21:06,085 --> 00:21:06,835 Noi doi. 327 00:21:06,961 --> 00:21:07,620 Frate... 328 00:21:08,254 --> 00:21:10,370 �i-am promis c�-�i aduc pacien�i. 329 00:21:10,381 --> 00:21:11,131 Ce vrei s� spui? 330 00:21:11,132 --> 00:21:12,372 V�nzarea este ilegal�. 331 00:21:12,383 --> 00:21:13,498 A�a ne-a fost vorba? 332 00:21:13,509 --> 00:21:15,473 Ia-o u�or, ��i explic... Tu, ascult� cu aten�ie. 333 00:21:16,011 --> 00:21:18,263 Dac� aju�i, ai medicamente �i bani. 334 00:21:19,098 --> 00:21:20,258 Dac� nu aju�i 335 00:21:20,366 --> 00:21:21,745 �mi pare r�u... 336 00:21:30,860 --> 00:21:32,020 Voi �ncerca. 337 00:21:39,869 --> 00:21:40,984 Programare la specialist. 338 00:21:44,206 --> 00:21:45,616 Ginning din India - 5.000 yuani 339 00:21:46,000 --> 00:21:47,331 L-am �ncercat, sunt pacient vechi. 340 00:21:51,130 --> 00:21:51,880 Este din India... 341 00:21:51,881 --> 00:21:52,495 Nu, nu 342 00:21:55,384 --> 00:21:55,884 Merge, are efect 343 00:21:55,885 --> 00:21:56,965 Trateaz� leucemia profesional 344 00:21:56,969 --> 00:21:57,833 Asta-i de furat. 345 00:22:03,768 --> 00:22:06,635 Nu ne trebuie. �l deranjezi pe tata. 346 00:22:07,355 --> 00:22:08,515 Doamn�, a�a cum vede�i... 347 00:22:08,522 --> 00:22:10,638 Cu pre�ul unei sticle originale 348 00:22:10,649 --> 00:22:12,064 Po�i avea 7 sticle de Ginning, nu? 349 00:22:12,101 --> 00:22:12,776 Ie�i afar�. 350 00:22:12,777 --> 00:22:13,766 De ce �mpingi? 351 00:22:13,778 --> 00:22:15,188 Du-te la spital, acolo-s doctorii! 352 00:22:15,363 --> 00:22:16,068 Fugi de-aici, chem poli�ia! 353 00:22:16,072 --> 00:22:18,108 S�lbaticule! Nu-�i pas� de pacien�i. 354 00:22:22,995 --> 00:22:24,179 Iat�-ne. 355 00:22:26,299 --> 00:22:27,454 Anti leucemie... 356 00:22:27,458 --> 00:22:28,117 N-am nevoie. 357 00:22:28,735 --> 00:22:29,869 Alo, e cineva acolo? 358 00:22:29,877 --> 00:22:31,117 N-am nevoie. 359 00:22:31,128 --> 00:22:33,380 De ce ne �njura�i... 360 00:22:33,381 --> 00:22:34,370 Este din India... 361 00:22:34,382 --> 00:22:36,213 Efectul este acela�i. �ncerca�i! 362 00:22:36,217 --> 00:22:37,002 N-am nevoie de asta 363 00:22:38,260 --> 00:22:39,010 Acest medicament este din India. 364 00:22:39,011 --> 00:22:40,876 �l iau �i eu, este eficace. 365 00:22:42,640 --> 00:22:43,755 Pot s�-l iau de �ncercare? 366 00:22:46,227 --> 00:22:47,182 Nu am v�ndut niciun flacon. 367 00:22:49,146 --> 00:22:49,976 E�ti un tri�or. 368 00:22:55,486 --> 00:22:56,111 Ce? 369 00:22:56,362 --> 00:22:57,568 Mi-a venit �n minte cineva... 370 00:22:57,738 --> 00:22:58,443 Cineva? 371 00:22:58,698 --> 00:23:00,188 Ea ne poate ajuta. 372 00:23:00,199 --> 00:23:00,858 Cine este ea? 373 00:23:01,492 --> 00:23:02,857 Liderul unui grup, 374 00:23:03,244 --> 00:23:04,825 Faciliteaz� �nt�lniri ale pacien�ilor 375 00:23:05,246 --> 00:23:07,453 din spitale, incluz�nd pe cei cu leucemie 376 00:23:07,873 --> 00:23:09,374 Este liderul grupului din Spitalul 6. 377 00:23:09,625 --> 00:23:11,581 �i �tie pe to�i liderii de grup din Shanghai. 378 00:23:12,128 --> 00:23:12,867 Aici este. 379 00:23:54,253 --> 00:23:54,958 Uite-o! 380 00:24:12,146 --> 00:24:14,262 Nu pare a fi pacient�. 381 00:24:14,273 --> 00:24:15,023 Nu este pacient�. 382 00:24:16,359 --> 00:24:17,599 Fiica ei este. 383 00:24:21,697 --> 00:24:23,437 Este triat �i testat pe oameni. 384 00:24:23,824 --> 00:24:25,610 �n prezent, eu iau acest medicament. 385 00:24:25,743 --> 00:24:27,950 Cred c� fiica ta �l poate folosi. 386 00:24:28,246 --> 00:24:29,361 Promotorul a venit ast�zi aici. 387 00:24:30,081 --> 00:24:32,072 Vrea s�-l prezin�i pacien�ilor cu leucemie. 388 00:24:36,879 --> 00:24:37,868 Unde sunt? 389 00:24:38,339 --> 00:24:39,249 Vin cur�nd. 390 00:24:41,259 --> 00:24:42,465 Pot s� mai comand un r�nd? 391 00:24:42,635 --> 00:24:44,341 �efu', �nc� una. 392 00:24:44,345 --> 00:24:48,381 Tu... pacient? M�n�nci de fu�i p�m�ntul! 393 00:24:59,277 --> 00:24:59,891 Frate... 394 00:25:00,278 --> 00:25:01,313 Scuze pentru �nt�rziere. 395 00:25:01,320 --> 00:25:02,070 Aproape to�i. 396 00:25:02,071 --> 00:25:02,935 Au putut veni. 397 00:25:03,364 --> 00:25:03,989 El este Yong, 398 00:25:04,365 --> 00:25:05,354 Ei sunt lideri de grup. 399 00:25:05,992 --> 00:25:07,698 Haide, prezenta�i-v�. 400 00:25:08,369 --> 00:25:09,484 Este Zhao Bin - spitalul Erdao. 401 00:25:10,496 --> 00:25:11,861 Este Zhang Jinsung. Spitalul c�ilor ferate. 402 00:25:13,499 --> 00:25:15,205 �nc�ntat. Sunt Fan Shuiping 403 00:25:16,836 --> 00:25:17,746 �nc�ntat de cuno�tin�� 404 00:25:18,129 --> 00:25:19,118 Lua�i loc. 405 00:25:19,714 --> 00:25:20,373 Bun�, frate 406 00:25:22,758 --> 00:25:24,009 A�a vom vinde medicamentul. 407 00:25:24,844 --> 00:25:26,084 Nu uita�i s� fi�i discre�i, 408 00:25:26,637 --> 00:25:28,252 Nu voi vinde nim�nui, dac� avem probleme. 409 00:25:28,639 --> 00:25:29,754 Sunt �ntreb�ri? 410 00:25:32,018 --> 00:25:32,882 Medicamentul este... 411 00:25:34,020 --> 00:25:35,510 Este un pic cam scump. 412 00:25:35,646 --> 00:25:37,022 Exact, cam scump. 413 00:25:39,984 --> 00:25:40,894 C�t cost� la indieni? 414 00:25:40,902 --> 00:25:41,891 Nu avem mul�i bani. 415 00:25:42,195 --> 00:25:43,560 Face 60,000- 70,000 pentru un an. 416 00:25:43,571 --> 00:25:45,061 De unde s� scoatem 60,000 anual? 417 00:25:45,489 --> 00:25:47,616 60,000 yuani nu putem pl�ti. 418 00:25:47,617 --> 00:25:49,482 Destul! 419 00:25:51,120 --> 00:25:53,236 Am cerut 30.000 yuani/flaconul? Sau 20.000 yuani? 420 00:25:53,497 --> 00:25:55,237 Chiar 5.000 de yuani/flaconul �i voi v� pl�nge�i? 421 00:25:56,083 --> 00:25:57,243 Nu-l g�si�i mai ieftin. 422 00:25:57,835 --> 00:25:59,996 Nu v� scoate�i masca c�nd vorbi�i cu mine? 423 00:26:00,338 --> 00:26:01,828 Nici voi nu v� recunoa�te�i. 424 00:26:02,256 --> 00:26:03,462 Pute�i ar�ta pu�in respect? 425 00:26:04,759 --> 00:26:05,623 Frate... 426 00:26:06,260 --> 00:26:08,751 Acest mediu cu bacterii nu este bun pentru ei. 427 00:26:09,222 --> 00:26:10,337 Mediu cu bacterii? 428 00:26:10,640 --> 00:26:11,971 S� ne punem to�i m�ti. 429 00:26:42,755 --> 00:26:46,495 20% discount, pentru cei de fa��, at�t pot oferi. 430 00:26:48,761 --> 00:26:50,716 A�a de multe persoane? 431 00:26:51,889 --> 00:26:52,844 Pot satisface cererea. 432 00:26:52,849 --> 00:26:53,884 Dar mai avem nevoie. 433 00:26:54,525 --> 00:26:56,511 �tii vreun pacient care vorbe�te engleza? 434 00:26:56,519 --> 00:26:57,383 Este cineva. 435 00:26:57,520 --> 00:26:58,726 Vorbe�te fluent engleza? 436 00:27:00,773 --> 00:27:02,604 De�i ar fi greu s�-l conving. 437 00:27:02,608 --> 00:27:07,693 Iisus Hristos cutreier� ora�e �i sate 438 00:27:07,864 --> 00:27:09,855 �nv���nd �i schimb�nd oamenii 439 00:27:09,866 --> 00:27:14,610 Predic�nd Evanghelia �mp�r��iei Cerurilor 440 00:27:14,871 --> 00:27:20,116 �i prin mila lui, s� vindece �i binecuv�nteze mul�i oameni 441 00:27:20,751 --> 00:27:23,242 Amin 442 00:27:23,880 --> 00:27:25,370 Sunt cre�tin. 443 00:27:26,340 --> 00:27:28,501 Nu pot face nimic ilegal 444 00:27:28,885 --> 00:27:30,000 Domnul a spus odat�... 445 00:27:31,095 --> 00:27:33,006 O via�� e mai presus d�c�t o pagod�. 446 00:27:33,723 --> 00:27:35,088 Asta a spus Buddha. 447 00:27:35,349 --> 00:27:36,384 E aceea�i poveste. 448 00:27:36,767 --> 00:27:37,847 Dar sunte�i �i pacient. 449 00:27:38,603 --> 00:27:40,139 �ti�i c�t cost� medicamentul de marc�. 450 00:27:40,897 --> 00:27:41,886 �ncredere �n Dumnezeu. 451 00:27:41,898 --> 00:27:43,104 S� nu-�i cumperi medicamente? 452 00:27:43,649 --> 00:27:45,230 C��i oameni mor de leucemie anual? 453 00:27:45,526 --> 00:27:46,902 Problema e de via�� �i moarte. 454 00:27:47,153 --> 00:27:49,235 E r�u s� faci ceva ilegal ca s� salvezi? 455 00:27:50,698 --> 00:27:51,813 Dumnezeu a spus: �sta e destinul, 456 00:27:52,232 --> 00:27:54,232 Ce este necesar, nu faci tu, o face altul 457 00:27:54,444 --> 00:27:55,984 �sta a spus Buddha... 458 00:27:55,995 --> 00:27:58,201 Po�i s� taci dracului din gur�? 459 00:27:59,624 --> 00:28:02,206 Eu v�nd. Tu doar traduci. 460 00:28:02,502 --> 00:28:03,958 Eu asigur medicamentul pentru tine. 461 00:28:04,128 --> 00:28:06,244 To�i pacien�ii din biserica ta, au reducere 20%. 462 00:28:06,464 --> 00:28:08,375 Nu este aceasta pacea �ntru Domnul? 463 00:28:09,383 --> 00:28:10,247 Amin! 464 00:28:14,347 --> 00:28:15,006 I�i dau o �igar�... 465 00:28:15,014 --> 00:28:15,764 Ok 466 00:28:16,265 --> 00:28:17,766 12 flacoane, spitalul Erdao... 467 00:28:17,843 --> 00:28:19,007 Mul�umesc. Cu pl�cere. 468 00:28:19,018 --> 00:28:19,643 Ce? 469 00:28:43,751 --> 00:28:44,740 Ce faci? 470 00:28:51,134 --> 00:28:51,873 Opre�te! 471 00:28:51,884 --> 00:28:52,999 Fii om, ai furat medicamente... 472 00:28:53,010 --> 00:28:54,136 Ce naiba crezi c� faci... 473 00:29:06,023 --> 00:29:06,978 Cine-i �sta... 474 00:29:07,400 --> 00:29:08,264 Peng Hao? 475 00:29:08,651 --> 00:29:09,640 Un b�iat de la �ar�. 476 00:29:10,111 --> 00:29:13,569 Este bolnav, a venit aici s� se ascund� de familie. 477 00:29:13,698 --> 00:29:15,313 Chiar �i a�a, n-ar trebui s� ne fure. 478 00:29:16,242 --> 00:29:17,231 Unde putem s�-l g�sim? 479 00:29:18,619 --> 00:29:19,369 Prinde�i-l, ho�ul! 480 00:29:24,083 --> 00:29:24,868 Nu mai fugi! 481 00:29:40,516 --> 00:29:41,380 Ia ma�ina! 482 00:29:53,196 --> 00:29:53,855 La o parte! 483 00:30:00,495 --> 00:30:01,109 Opre�te-te! 484 00:30:01,746 --> 00:30:02,451 Stai! 485 00:30:03,122 --> 00:30:04,373 M� auzi? Opre�te-te! M� auzi? 486 00:30:04,874 --> 00:30:05,954 Stai pe loc! 487 00:30:06,084 --> 00:30:06,698 Stop! 488 00:30:07,085 --> 00:30:07,619 Hei tu! 489 00:30:07,627 --> 00:30:08,616 Frate! Frate! 490 00:30:14,759 --> 00:30:16,374 Frate, a c�zut pe sc�ri. 491 00:30:16,886 --> 00:30:17,591 S�-l prindem! 492 00:30:22,392 --> 00:30:23,131 Fugi din nou? 493 00:30:24,268 --> 00:30:25,223 Unde te duci? 494 00:30:36,114 --> 00:30:36,853 Unde-i medicamentul? 495 00:30:37,615 --> 00:30:38,365 Ce-i cu medicamentul? 496 00:31:01,014 --> 00:31:02,003 O faci pe Robin Hood? 497 00:31:05,226 --> 00:31:06,261 Furi de la boga�i, dai la s�raci? 498 00:31:07,353 --> 00:31:08,729 Am muncit din greu... 499 00:31:09,397 --> 00:31:11,012 ... s� aduc medicamentul la un pre� foarte bun. 500 00:31:12,608 --> 00:31:13,518 Cum po�i s�-mi faci asta? 501 00:31:15,028 --> 00:31:16,108 Orice faci, faci pentru bani. 502 00:31:26,998 --> 00:31:28,363 De c�nd n-ai mai fost acas�? 503 00:31:38,509 --> 00:31:39,715 Uit�-te la tine! 504 00:31:40,261 --> 00:31:41,717 N-ai cum s� m� pl�te�ti. 505 00:31:42,764 --> 00:31:43,753 Cum rezolv�m problema? 506 00:31:59,614 --> 00:32:01,195 �n�eleg... 507 00:32:02,450 --> 00:32:03,565 �tiu... 508 00:32:05,328 --> 00:32:06,989 Ai cuv�ntul meu. 509 00:32:08,247 --> 00:32:09,236 OK 510 00:32:11,209 --> 00:32:12,870 Dumnezeu s� te binecuv�nteze 511 00:32:18,633 --> 00:32:20,749 �i-au dat franciza. 512 00:33:43,760 --> 00:33:45,250 Dumnezeu s� te binecuv�nteze... 513 00:35:01,004 --> 00:35:02,119 Ia-o pe aici! 514 00:35:03,756 --> 00:35:04,461 Liu! 515 00:35:04,716 --> 00:35:05,751 Ai mai �ntrebat de chestiunea asta? 516 00:35:06,134 --> 00:35:07,123 �ncep�nd cu luna urm�toare 517 00:35:07,635 --> 00:35:08,590 Uit�-te bine... 518 00:35:08,845 --> 00:35:09,504 A�a voi face. 519 00:35:09,512 --> 00:35:10,092 Frate! 520 00:35:10,096 --> 00:35:10,721 Zi-i! 521 00:35:11,347 --> 00:35:13,463 Zhao �ntreab� c�nd poate distribui �n alte provincii. 522 00:35:14,225 --> 00:35:14,725 Nici vorb�. 523 00:35:14,726 --> 00:35:15,340 De ce? 524 00:35:16,019 --> 00:35:17,509 Putem s� control�m asta? 525 00:35:18,646 --> 00:35:20,147 Spune-i lu Zhao s� g�ndeasc� ce vorbe�te. 526 00:35:22,734 --> 00:35:25,020 Doar i-am spus. F�r� fanioane. 527 00:35:25,028 --> 00:35:26,063 Acum nu mai am loc pentru asta.. 528 00:35:26,070 --> 00:35:27,321 Spitalul Chung a trimis asta 529 00:35:27,322 --> 00:35:28,357 Fiindc� �i alte grupuri au trimis. 530 00:35:28,364 --> 00:35:29,114 Ce scrie acolo? 531 00:35:31,492 --> 00:35:34,234 Inima �i m�inile vindec�toare renasc speran�ele �n mintea tuturor. 532 00:35:34,245 --> 00:35:36,736 �i vor r�m�ne de-a pururi gravate acolo. 533 00:35:37,832 --> 00:35:39,117 Oh, asta e bine zis! 534 00:35:46,090 --> 00:35:47,079 Ce-i nebunia asta? 535 00:35:47,091 --> 00:35:47,841 C�pitane? 536 00:35:48,885 --> 00:35:49,749 Am fost mu�cat! 537 00:35:51,262 --> 00:35:52,513 Sunte�i c�ini? 538 00:35:52,514 --> 00:35:53,344 Ce este? 539 00:35:53,890 --> 00:35:55,130 C�nd termini, du-te sus. 540 00:35:55,141 --> 00:35:56,005 �efu are treab� cu tine. 541 00:36:00,271 --> 00:36:00,896 �efu... 542 00:36:01,356 --> 00:36:01,890 M-a�i chemat? 543 00:36:01,898 --> 00:36:02,762 Da, intr�. 544 00:36:03,149 --> 00:36:04,264 S� fac prezent�rile... 545 00:36:04,400 --> 00:36:05,651 El este Cao Bin. 546 00:36:05,985 --> 00:36:07,600 El este detectivul cel mai capabil aici. 547 00:36:07,737 --> 00:36:10,103 Domnul este reprezentantul NuoWa-Elve�ia. 548 00:36:10,114 --> 00:36:11,240 D-l Zhao Lizhong 549 00:36:11,316 --> 00:36:11,980 Ce mai face�i? 550 00:36:11,991 --> 00:36:12,741 �nc�ntat s� v� cunosc. 551 00:36:13,117 --> 00:36:14,448 Uit�-te la asta! 552 00:36:14,619 --> 00:36:15,449 Ce-a�i p��it la m�n�? 553 00:36:17,622 --> 00:36:18,327 Uita�i care-i problema... 554 00:36:21,459 --> 00:36:24,951 Compania noastr� are un medicament anti-cancer, 'Glinning' 555 00:36:24,963 --> 00:36:28,376 Care a fost copiat de o companie din India. 556 00:36:28,508 --> 00:36:31,250 Recent, medicamentele copiate au ap�rut �n Shanghai. 557 00:36:31,386 --> 00:36:32,876 �i au invadat pia�a. 558 00:36:33,388 --> 00:36:35,379 Cartierul nostru general este foarte preocupat. 559 00:36:35,723 --> 00:36:38,465 �i m-a trimis pe mine s� v� cer ajutor. 560 00:36:38,476 --> 00:36:39,010 Ce crezi despre asta? 561 00:36:39,227 --> 00:36:40,091 Po�i s� te ocupi de caz? 562 00:36:41,104 --> 00:36:41,763 Nu e nicio problem�. 563 00:36:42,230 --> 00:36:43,640 Superiorii no�tri acord� importan��. 564 00:36:44,149 --> 00:36:45,264 Concentreaz�-te! 565 00:36:45,900 --> 00:36:47,481 Cont�m pe dumneavoastr�, d-le Cao! 566 00:36:48,236 --> 00:36:50,101 Este inuman s� vinzi medicamente contraf�cute. 567 00:36:51,197 --> 00:36:52,232 O s� fac tot ce pot. 568 00:36:55,201 --> 00:36:56,862 Mama vrea s� pleci cu ea. Ce zici? 569 00:36:57,370 --> 00:36:58,200 Nu vreau s� plec. 570 00:37:00,457 --> 00:37:01,492 C�nd ea pleac�, eu unde stau? 571 00:37:02,000 --> 00:37:02,989 La magazin? 572 00:37:04,836 --> 00:37:05,996 Po�i sta cu bunicul, tat�l mamei tale. 573 00:37:07,589 --> 00:37:09,079 M� voi g�ndi la asta... 574 00:37:09,966 --> 00:37:11,502 Bine, mai vorbim. 575 00:37:11,885 --> 00:37:13,000 Sunt �nfometat. 576 00:37:14,596 --> 00:37:15,631 Mi-e foame. Da... 577 00:37:17,348 --> 00:37:18,133 Li Shonyi 578 00:37:21,978 --> 00:37:22,728 �i Hui. 579 00:37:25,356 --> 00:37:26,266 Mul�umesc frate. 580 00:37:26,274 --> 00:37:27,354 Ia-�i pastilele. 581 00:37:29,778 --> 00:37:30,608 P�rinte... 582 00:37:33,865 --> 00:37:35,196 Cu binecuv�ntarea Domnului... 583 00:37:35,200 --> 00:37:36,064 Amin Amin... 584 00:37:39,996 --> 00:37:40,826 Blondule! 585 00:37:41,873 --> 00:37:43,738 ... �i-ai pl�tit datoria. 586 00:37:44,250 --> 00:37:45,456 Suntem chit. 587 00:37:52,759 --> 00:37:53,509 Unde te duci? 588 00:37:53,885 --> 00:37:54,635 Ne p�r�se�ti? 589 00:37:57,263 --> 00:37:58,218 Ia-�i r�splata. 590 00:37:58,640 --> 00:38:00,505 Nu fi prost s� pleci acum, f�r� bani. 591 00:38:02,393 --> 00:38:03,382 Nu sta ca prostu'! 592 00:38:05,271 --> 00:38:06,135 Vino aici. 593 00:38:09,901 --> 00:38:10,731 Hai! 594 00:38:13,488 --> 00:38:14,318 Ia ce-i al t�u. 595 00:38:16,199 --> 00:38:17,109 Spune mul�umesc! 596 00:38:17,867 --> 00:38:18,947 Hai odat�! 597 00:38:20,370 --> 00:38:21,234 Mul�umesc. 598 00:38:21,246 --> 00:38:22,201 Cui zici asta? 599 00:38:24,874 --> 00:38:25,374 �ie frate... 600 00:38:25,375 --> 00:38:26,205 Cu pl�cere! 601 00:38:27,127 --> 00:38:28,958 �n aceast� sear� fac cinste! 602 00:38:28,962 --> 00:38:30,372 Petrecem �mpreun�! 603 00:38:32,841 --> 00:38:34,206 B�ie�i, un toast! 604 00:38:34,217 --> 00:38:35,627 Noroc! 605 00:38:35,760 --> 00:38:37,000 �n cinstea ta, frate 606 00:38:37,011 --> 00:38:38,467 Mul�umim frate! 607 00:38:39,389 --> 00:38:40,219 Gata? 608 00:38:40,223 --> 00:38:41,133 Unu, doi 609 00:38:41,141 --> 00:38:41,755 Trei 610 00:38:45,520 --> 00:38:49,263 Haide, s� bem o sticl� �ntreag� 611 00:38:49,274 --> 00:38:50,389 Pentru tine, mai pu�in. 612 00:38:55,363 --> 00:38:55,988 �i Hui 613 00:38:56,239 --> 00:38:57,740 Nu mai bea, e timpul s� dansezi. 614 00:39:02,579 --> 00:39:03,193 Frate... 615 00:39:03,329 --> 00:39:04,705 Petrece�i, m� �ntorc repede. 616 00:39:04,706 --> 00:39:05,491 Unde te duci? 617 00:39:05,999 --> 00:39:07,114 Trebuie s� dansez pentru public. 618 00:39:07,333 --> 00:39:08,197 Nu-i nevoie, stai cu noi. 619 00:39:08,209 --> 00:39:10,621 �i-am spus s� dansezi! Gr�be�te-te!. 620 00:39:16,092 --> 00:39:17,127 Ia-�i m�inile de pe ea! 621 00:39:18,595 --> 00:39:20,005 Azi e�ti oaspete aici. Stai cu noi! 622 00:39:20,013 --> 00:39:20,968 Nu trebuie s� dansezi. 623 00:39:22,390 --> 00:39:23,971 Stai aici. Auzi? 624 00:39:33,276 --> 00:39:34,482 Frate, ce zici de asta? 625 00:39:35,028 --> 00:39:36,234 Mai �nt�i, las-o s� danseze 626 00:39:36,237 --> 00:39:38,489 Dup� asta se �ntoarce la masa voastr�. 627 00:39:38,948 --> 00:39:40,563 Nu ai auzit ce am spus? 628 00:39:41,493 --> 00:39:42,699 Ast�zi este oaspete aici. 629 00:39:42,869 --> 00:39:44,075 De ce s� danseze �n fa�a tuturor? 630 00:39:44,954 --> 00:39:46,740 Atunci cine danseaz�? 631 00:39:46,748 --> 00:39:47,498 Tu! 632 00:39:51,378 --> 00:39:52,743 Glume�ti cu mine? 633 00:39:52,754 --> 00:39:54,119 Nu! 634 00:39:54,130 --> 00:39:55,631 Azi vreau s� te v�d dans�nd! 635 00:39:55,632 --> 00:39:57,247 Dansul meu nu v� place nim�nui. 636 00:39:57,258 --> 00:39:58,964 Clien�ii pl�tesc s� vad� dansul ei. 637 00:39:59,260 --> 00:40:00,010 Ar mai trebui ni�te bani, a�a-i? 638 00:40:04,516 --> 00:40:05,255 Acum po�i dansa? 639 00:40:08,269 --> 00:40:09,258 De ce nu? 640 00:40:13,483 --> 00:40:14,598 Ce facem acum? 641 00:40:19,489 --> 00:40:20,695 Tu, a�teapt� s� vezi ce pot! 642 00:41:01,823 --> 00:41:02,608 Vino aici. 643 00:41:02,615 --> 00:41:03,946 E �n regul�. 644 00:41:03,950 --> 00:41:04,700 Liu 645 00:41:05,327 --> 00:41:06,112 E�ti bine? 646 00:41:06,119 --> 00:41:06,699 Foarte bine 647 00:41:06,703 --> 00:41:07,488 V�d, sunte�i veseli 648 00:41:07,495 --> 00:41:08,325 Da. 649 00:41:09,372 --> 00:41:10,361 Pleca�i! 650 00:41:11,499 --> 00:41:12,363 Urm�torul! 651 00:41:16,463 --> 00:41:17,248 �i Hui 652 00:41:17,630 --> 00:41:18,380 Te conduc... 653 00:41:18,381 --> 00:41:20,758 E ok, am un drum scurt de f�cut acas�. 654 00:41:20,759 --> 00:41:21,623 Urc�! 655 00:41:22,761 --> 00:41:24,126 Te duc acas�. 656 00:41:24,888 --> 00:41:26,003 Nu te deranja. 657 00:41:26,640 --> 00:41:27,595 Haide! 658 00:41:29,768 --> 00:41:30,848 Vino. 659 00:41:44,824 --> 00:41:45,950 Stai jos frate, relaxeaz�-te. 660 00:41:47,744 --> 00:41:49,109 F� o pauz�. 661 00:41:49,120 --> 00:41:50,235 M� duc s� fac un du�. 662 00:42:46,636 --> 00:42:47,876 Feti�a ta nu doarme? 663 00:42:51,016 --> 00:42:52,381 Ce faci... 664 00:42:52,392 --> 00:42:53,347 Ok, eu... 665 00:42:57,480 --> 00:42:58,390 Tu e�ti singur� aici... 666 00:42:58,398 --> 00:42:59,513 Singur� ai grij� de feti��? 667 00:43:00,859 --> 00:43:02,224 M� mai ajut� mama. 668 00:43:03,987 --> 00:43:05,193 Tat�l ei unde este? 669 00:43:05,322 --> 00:43:06,983 Ne-a p�r�sit c�nd a aflat de boala ei. 670 00:43:09,743 --> 00:43:10,698 �i Hui... 671 00:43:12,329 --> 00:43:13,318 Frate... 672 00:43:13,622 --> 00:43:14,953 Gr�be�te-te. 673 00:43:14,956 --> 00:43:16,492 Se poate trezi oric�nd... 674 00:43:17,375 --> 00:43:18,330 �tiu... 675 00:43:25,634 --> 00:43:26,248 �i Hui... 676 00:43:28,595 --> 00:43:30,005 �i Hui 677 00:43:39,522 --> 00:43:40,728 Dac� nu te sim�i bine aici, 678 00:43:41,274 --> 00:43:42,389 E un hotel la parter. 679 00:43:42,609 --> 00:43:43,769 Po�i lua o camer� acolo. 680 00:43:44,277 --> 00:43:45,232 Nu asta am vrut s� spun. 681 00:43:45,612 --> 00:43:46,601 Vrei s� m� ascul�i? 682 00:43:47,113 --> 00:43:48,239 Pune-�i hainele pe tine. 683 00:43:48,490 --> 00:43:49,104 Ascult�-m�. 684 00:43:49,741 --> 00:43:50,491 Tu nu trebuie s�... 685 00:43:50,492 --> 00:43:51,322 Serios. 686 00:43:51,618 --> 00:43:52,607 Ascult�-m�. 687 00:43:55,997 --> 00:43:57,203 Uit� de asta, bine? 688 00:44:03,588 --> 00:44:04,247 Frate! 689 00:44:04,256 --> 00:44:06,121 Ssst... S� n-o trezim. 690 00:44:06,967 --> 00:44:08,252 Odihne�te-te. Trebuie s� plec. 691 00:44:17,769 --> 00:44:18,474 �efu ' 692 00:44:18,770 --> 00:44:20,726 E alt� povestea dec�t cea a companiei elve�iene. 693 00:44:20,730 --> 00:44:22,266 Nu arunca scrumul pe jos... 694 00:44:23,650 --> 00:44:24,765 Nu este un medicament fals. 695 00:44:24,985 --> 00:44:26,521 Chiar are efect �n tratament. 696 00:44:27,237 --> 00:44:29,944 Originalul elve�ian cost� 40,000 yuan. 697 00:44:30,323 --> 00:44:31,483 Asta face 5,000 yuan. 698 00:44:32,576 --> 00:44:33,986 Sunt contrabandi�ti? 699 00:44:35,495 --> 00:44:36,359 Da. 700 00:44:37,372 --> 00:44:38,873 Au instruc�iuni �i prospect? 701 00:44:39,958 --> 00:44:40,743 Nu au. 702 00:44:41,376 --> 00:44:42,957 Atunci sunt medicamente contraf�cute! 703 00:44:52,512 --> 00:44:53,501 C�te schimbi? 704 00:44:54,514 --> 00:44:55,629 Mai multe... 705 00:44:58,727 --> 00:44:59,637 Pereche de dame. 706 00:45:01,730 --> 00:45:02,515 Pereche de doi. 707 00:45:03,773 --> 00:45:05,274 S� l�s�m c�r�ile jos. 708 00:45:05,775 --> 00:45:06,639 Repede! 709 00:45:06,860 --> 00:45:07,724 Joker 710 00:45:10,363 --> 00:45:11,352 Mai pot schimba o carte... 711 00:45:18,371 --> 00:45:19,497 Sec, sec 712 00:45:19,706 --> 00:45:20,866 Sunte�i termina�i, am c�tigat. 713 00:45:21,249 --> 00:45:23,365 Ar fi trebuit s� pui jokerul �mpotriva lui 714 00:45:23,376 --> 00:45:24,502 Dac� n-a� fi pus jokerul, ai fi c�tigat. 715 00:45:24,753 --> 00:45:26,118 Cine naiba este �eful? 716 00:45:26,379 --> 00:45:27,505 E�ti idiot... 717 00:45:27,631 --> 00:45:28,996 �tii s� joci? �i-a crescut capul pe umeri? 718 00:45:29,007 --> 00:45:31,126 De fiecare dat�, alegi gre�it! Eu sunt �eful! 719 00:45:31,134 --> 00:45:32,635 E�ti s�n�tos la cap? 720 00:45:32,886 --> 00:45:35,002 P�rul t�u blond �i-a blocat creierul? 721 00:45:35,013 --> 00:45:36,002 Taie-l! 722 00:45:36,014 --> 00:45:37,094 Tunde-l! 723 00:45:38,016 --> 00:45:39,131 Repede, ca s� mai po�i g�ndi! 724 00:45:40,352 --> 00:45:41,644 S� fii al naibii, ai f�cut-o dinadins? Alo. 725 00:45:41,645 --> 00:45:43,226 Mintea ta este la cum s� m� �n�eli! 726 00:45:43,230 --> 00:45:44,219 Las� m�inile jos! 727 00:45:44,231 --> 00:45:45,141 Jos m�inile! 728 00:45:45,398 --> 00:45:46,148 Frate. 729 00:45:47,859 --> 00:45:49,599 Mama mea a ajuns la spital. 730 00:45:49,778 --> 00:45:51,234 Dac� ceva merge r�u... 731 00:45:51,446 --> 00:45:52,606 Voi chema poli�ia. 732 00:45:52,864 --> 00:45:54,320 M� intimida�i cu poli�ia? 733 00:45:54,324 --> 00:45:55,825 Po�i s�-i suni. Acum! 734 00:45:56,368 --> 00:45:58,074 - Fii atent ce atitudine ai! - Ce atitudine? 735 00:45:58,078 --> 00:46:00,740 Medicamentul vindec�, nu ��i face r�u 736 00:46:00,747 --> 00:46:02,578 Raporteaz� la poli�ie dac� nu ai �ncredere. 737 00:46:02,582 --> 00:46:03,617 Vei vedea c��i oameni vor suferi. 738 00:46:03,625 --> 00:46:05,456 Medicamentul i-a f�cut r�u mamei, asta-i problema. 739 00:46:05,460 --> 00:46:06,245 De ce e�ti a�a de sigur? 740 00:46:06,253 --> 00:46:07,743 Ce alte chestii o fi luat?! 741 00:46:07,879 --> 00:46:09,210 Cum po�i fi a�a de par�iv? 742 00:46:09,214 --> 00:46:09,839 Cum po�i spune asta? 743 00:46:09,840 --> 00:46:10,454 B�tr�na este pe patul de spital. 744 00:46:10,465 --> 00:46:12,205 Cum dovede�ti c� medicamentul nostru e fals? 745 00:46:13,009 --> 00:46:13,759 Explic�! 746 00:46:15,470 --> 00:46:16,630 Altora medicamentul le face bine. 747 00:46:16,714 --> 00:46:18,003 Asculta�i, ajunge! 748 00:46:18,014 --> 00:46:19,720 Hei! Opri�i-v�! 749 00:46:21,351 --> 00:46:23,342 Nu v� agita�i! S� clarific�m! 750 00:46:23,645 --> 00:46:24,885 N-am spus c� ne def�ima�i. 751 00:46:25,397 --> 00:46:27,638 Medicamentul nostru nu a produs probleme. 752 00:46:27,899 --> 00:46:29,355 G�ndi�i-v� �nc� o dat�! 753 00:46:29,359 --> 00:46:30,769 Complementar tratamentului, 754 00:46:31,153 --> 00:46:32,689 Ce alte medicamente a mai luat? 755 00:46:34,114 --> 00:46:35,445 Dragi pacien�i prezen�i, 756 00:46:35,740 --> 00:46:39,699 Cine a luat medicamentul Glinning German, s� ridice m�na. 757 00:46:41,872 --> 00:46:43,078 Uau, o mul�ime de pacien�i. 758 00:46:51,214 --> 00:46:51,999 Doamn�! 759 00:46:52,382 --> 00:46:55,340 Cum v� sim�i�i dup� tratamentul cu Glinning German? 760 00:46:55,343 --> 00:46:56,628 Bun� ziua, d-le Academician. 761 00:46:56,761 --> 00:46:59,343 Cum vede�i, sunt bine acum. 762 00:46:59,765 --> 00:47:01,130 �i aluni�ele au disp�rut de pe fa��. 763 00:47:01,516 --> 00:47:03,381 E mult mai bine ca �nainte. 764 00:47:03,393 --> 00:47:04,508 Mul�umesc, d-le Academician. 765 00:47:04,770 --> 00:47:06,385 Mul�umesc, Glinning German 766 00:47:06,855 --> 00:47:07,890 Mul�umesc, Doamn�. 767 00:47:07,898 --> 00:47:09,263 Lua�i loc. 768 00:47:15,989 --> 00:47:17,729 Ceea ce a�i descoperit, Glinning-ul German. 769 00:47:19,242 --> 00:47:20,493 Sunt fericit s� constat... 770 00:47:21,745 --> 00:47:25,329 C� eforturile noastre s-au �mplinit. 771 00:47:26,374 --> 00:47:27,750 Suntem pe cale s� eradic�m �n China, 772 00:47:28,001 --> 00:47:29,366 Leucemia mielogen� cronic�! 773 00:47:41,598 --> 00:47:42,508 Adev�rat? 774 00:47:44,601 --> 00:47:45,386 Dragi prieteni... 775 00:47:46,019 --> 00:47:48,135 Ve�ti bune! 776 00:47:48,647 --> 00:47:51,389 Tocmai am primit un mesaj de la Central�. 777 00:47:51,775 --> 00:47:54,733 Pentru cei vor cump�ra medicamentul azi, aici 778 00:47:55,070 --> 00:47:58,813 Vom reduce pre�ul de la 3000 yuani la 2000. 779 00:48:01,243 --> 00:48:04,952 Toat� gratitudinea noastr� pentru Glinning-ul German. 780 00:48:04,955 --> 00:48:06,491 La fel pentru dvs., d-le Academician. 781 00:48:08,375 --> 00:48:12,744 Oameni buni, cei care doresc s� cumpere, s� formeze coada. 782 00:48:13,505 --> 00:48:16,247 Au gust de bambus. Cum pot s� cread�? 783 00:48:16,258 --> 00:48:16,963 Chiar ieftin. 784 00:48:17,342 --> 00:48:18,582 Innecatul se aga�� �i de un pai. 785 00:48:18,760 --> 00:48:20,842 Simt c� a spus adev�rul... 786 00:48:20,846 --> 00:48:22,211 Nonsens! Nu �tii ce spui! 787 00:48:22,639 --> 00:48:23,845 �i-a sp�lat creierul, nu-i a�a? 788 00:48:23,849 --> 00:48:24,634 Acum ce facem? 789 00:48:24,641 --> 00:48:25,346 Chem�m poli�ia. 790 00:48:25,851 --> 00:48:26,510 A�teapt� un pic. 791 00:48:27,853 --> 00:48:28,763 Unde-i p�rintele? 792 00:48:30,647 --> 00:48:32,262 Mai ave�i pu�in de a�teptat la coad�. 793 00:48:33,150 --> 00:48:34,139 Nu �mpinge! 794 00:48:34,151 --> 00:48:35,015 Ajunge pentru to�i! 795 00:48:35,277 --> 00:48:36,016 Avem destul! 796 00:48:36,027 --> 00:48:37,983 Nu �mpinge, acolo �n spate. 797 00:48:38,488 --> 00:48:40,740 V� rog, un moment de aten�ie. 798 00:48:42,743 --> 00:48:44,358 Dragi prieteni... 799 00:48:44,369 --> 00:48:45,233 Cine-i �sta? 800 00:48:45,454 --> 00:48:48,088 Vreau s� v� spun ceva... 801 00:48:48,123 --> 00:48:50,364 Acest a�a zis Academician Zhang este 802 00:48:52,627 --> 00:48:55,585 Un impostor, un mincinos. 803 00:48:55,589 --> 00:48:57,580 Femeia aceea b�tr�n� �i este complice. 804 00:48:57,591 --> 00:49:00,128 �i acesta, Glinning-ul German este un fals medicament. 805 00:49:00,135 --> 00:49:02,251 To�i cei de la coad�, nu mai cump�ra�i. 806 00:49:02,262 --> 00:49:05,629 Pacien�i, credincio�i din biserica mea, sufer� din cauza lor. 807 00:49:05,640 --> 00:49:07,380 Unii sunt �i acum �n spital. 808 00:49:07,768 --> 00:49:11,010 Nu v� l�sa�i �n�ela�i de ace�ti fal�i medici. 809 00:49:11,146 --> 00:49:12,386 Escroci, profita�i de oameni bolnavi. 810 00:49:12,397 --> 00:49:14,137 Ve�i ajunge �n Iad. 811 00:49:15,025 --> 00:49:17,141 Asta-i crim�, nu �n�el�ciune! 812 00:49:17,652 --> 00:49:18,732 �la nu-i preotul nostru? 813 00:49:18,862 --> 00:49:19,612 El este? 814 00:49:19,946 --> 00:49:20,731 Sigur, el este. 815 00:49:20,864 --> 00:49:22,695 Ve�i merge �n iad. 816 00:49:23,492 --> 00:49:24,698 Tu, mergi �n iad! 817 00:49:24,701 --> 00:49:25,451 Lua�i-l de aici! 818 00:49:25,452 --> 00:49:28,319 Dumnezeu v� va pedepsi. 819 00:49:28,330 --> 00:49:28,989 Dragi prieteni... 820 00:49:40,133 --> 00:49:40,883 Ce facem acum? 821 00:49:41,385 --> 00:49:42,374 Mai avem de ales? 822 00:49:42,386 --> 00:49:43,091 Mergem la b�taie. 823 00:50:01,488 --> 00:50:02,238 S-o �tergem! 824 00:50:09,871 --> 00:50:10,826 S� lu�m medicamentul! 825 00:50:22,009 --> 00:50:23,874 Dumnezeu face dreptate... 826 00:50:23,885 --> 00:50:25,386 Dac� faci ceva �mpotriva lui. 827 00:50:25,595 --> 00:50:27,631 Dumnezeu te va pedepsi. 828 00:50:36,356 --> 00:50:37,596 Cine naiba e�ti? 829 00:50:37,607 --> 00:50:38,733 Nu sunt de teapa ta. 830 00:50:38,859 --> 00:50:39,894 Escroci, falsificatori! 831 00:50:40,235 --> 00:50:42,351 Nu v� e fric� de ce va urma?... 832 00:50:42,362 --> 00:50:43,818 E�ti un v�nz�tor de falsuri. 833 00:50:44,364 --> 00:50:45,114 Naiba s� te ia! 834 00:50:45,115 --> 00:50:45,740 Lua�i-i la b�taie! 835 00:50:57,753 --> 00:50:59,994 De ce v-a�i �nc�ierat, dac� a�i chemat poli�ia? 836 00:51:00,839 --> 00:51:01,999 Ne-a luat valul. 837 00:51:02,215 --> 00:51:03,000 Scrie-�i numele. 838 00:51:03,008 --> 00:51:03,872 �i pune ar�t�torul. 839 00:51:13,518 --> 00:51:15,258 Dac� l-a�i prins pe escroc, c��i ani o s� ia? 840 00:51:15,395 --> 00:51:17,135 Cel pu�in 8 ani pentru v�nzare de falsuri... 841 00:51:17,147 --> 00:51:18,102 �i maxim 15 ani. 842 00:51:18,231 --> 00:51:20,392 Dac� sunt consecin�e serioase, poate lua pe via��. 843 00:51:21,360 --> 00:51:22,520 Da' de ce �ntrebi? 844 00:51:23,070 --> 00:51:23,855 A�a... 845 00:51:24,488 --> 00:51:25,193 Urm�torul! 846 00:51:25,948 --> 00:51:27,063 Aici stau eu. 847 00:51:27,324 --> 00:51:28,074 Mul�umesc, frate! 848 00:51:30,403 --> 00:51:31,692 Pe cur�nd! 849 00:51:31,703 --> 00:51:32,453 Hei, 850 00:51:34,998 --> 00:51:35,828 Frate... 851 00:51:36,625 --> 00:51:38,206 E�ti liber disear�? 852 00:51:47,094 --> 00:51:49,255 Este s�n�tos? Boala nu-i ereditar�, nu-i a�a? 853 00:51:49,638 --> 00:51:50,343 Nu, nu este. 854 00:51:50,722 --> 00:51:52,132 Nu este o boal� ereditar�... 855 00:51:52,641 --> 00:51:53,471 Asta-i bine. 856 00:51:54,518 --> 00:51:56,008 C�nd am primit diagnosticul... 857 00:51:56,395 --> 00:51:57,976 So�ia era gravid� �n luna a cincea. 858 00:51:58,897 --> 00:52:01,274 Am vrut, de atunci, s� am�n moartea minut cu minut. 859 00:52:03,402 --> 00:52:05,438 C�nd s-a n�scut b�iatul, m-am sim�it salvat 860 00:52:05,612 --> 00:52:07,568 C�nd l-am v�zut pentru prima dat�, 861 00:52:10,492 --> 00:52:12,448 Am dorit numai s�-l aud cum spune 'tata'. 862 00:52:13,745 --> 00:52:14,996 Acum, lucrurile merg mai bine. 863 00:52:14,997 --> 00:52:16,862 Avem medicamente �i bani. 864 00:52:17,207 --> 00:52:19,994 Vreau s� se �nsoare repede, vreau s�-mi v�d nepo�ii. 865 00:52:20,127 --> 00:52:20,866 A�a va fi. 866 00:52:20,877 --> 00:52:21,502 Adev�rat? 867 00:52:21,753 --> 00:52:23,004 Ce osp��! Mul�umesc! 868 00:52:23,005 --> 00:52:23,869 Ne bucur�m c� ai venit. 869 00:52:23,880 --> 00:52:24,585 Nimic special. 870 00:52:24,840 --> 00:52:25,750 Sper�m s�-�i plac�. 871 00:52:25,757 --> 00:52:26,621 Sunt impresionat de primire. 872 00:52:26,633 --> 00:52:27,383 Pl�cerea noastr�. 873 00:52:27,384 --> 00:52:28,715 M�ncare obi�nuit�, g�tit� �n cas�. 874 00:52:28,719 --> 00:52:30,084 Avem ni�te vin de orez. 875 00:52:30,095 --> 00:52:30,720 Da, un pic. 876 00:52:30,721 --> 00:52:32,131 �i eu vreau... 877 00:52:32,347 --> 00:52:33,132 D�-mi �i mie sticla. 878 00:52:36,393 --> 00:52:38,133 Este de ajuns. Nu pot bea prea mult. 879 00:52:42,900 --> 00:52:43,514 Frate... 880 00:52:44,610 --> 00:52:45,349 Mul�umim! 881 00:52:47,738 --> 00:52:48,978 Sunte�i prea amabili. 882 00:52:55,203 --> 00:52:56,488 Sunt emo�ionat. 883 00:52:56,872 --> 00:52:57,736 Nu trebuie s�... 884 00:52:58,373 --> 00:52:59,237 Inc� pu�in... 885 00:52:59,374 --> 00:53:00,750 Nu te deranja. M� servesc singur. 886 00:53:00,751 --> 00:53:01,490 Foarte bine. 887 00:53:01,752 --> 00:53:02,366 Frate... 888 00:53:02,377 --> 00:53:03,992 Am auzit c� �i tu ai un b�iat. 889 00:53:04,004 --> 00:53:04,584 C��i ani are? 890 00:53:04,588 --> 00:53:05,373 Da, a�a este. 891 00:53:05,380 --> 00:53:06,130 Are opt ani. 892 00:53:06,256 --> 00:53:07,837 Este mai apropiat de tine sau de mama sa? 893 00:53:07,841 --> 00:53:09,224 Este mai apropiat de mine. 894 00:53:09,259 --> 00:53:11,250 Mereu se lipea de mine, de c�nd era mic 895 00:53:11,261 --> 00:53:12,762 Fiul meu o prefer� pe mama sa. 896 00:53:12,763 --> 00:53:13,878 M� bate, oric�nd m� vede. 897 00:53:13,889 --> 00:53:15,254 Fiindc� �i este greu s�-�i vorbeasc�. 898 00:53:15,599 --> 00:53:17,760 C�nd copii cresc, sunt mai multe faze de revolt�. 899 00:53:27,027 --> 00:53:27,777 Cine-i acolo? 900 00:53:31,490 --> 00:53:32,240 Cine e�ti? 901 00:53:40,958 --> 00:53:41,743 Cine bate? 902 00:53:47,256 --> 00:53:48,371 D-le Cheng. 903 00:53:49,633 --> 00:53:50,383 A�teapt�! 904 00:53:52,511 --> 00:53:54,092 Trebuie s�-�i vorbesc... 905 00:53:54,638 --> 00:53:55,627 Mie? 906 00:53:56,640 --> 00:53:57,971 Tu! Ie�i afar�. 907 00:53:58,517 --> 00:53:59,381 D-le Cheng. 908 00:54:01,520 --> 00:54:02,726 Astea chiar au vreun efect? 909 00:54:03,480 --> 00:54:04,469 Ce vrei? 910 00:54:06,233 --> 00:54:08,349 Ai avut probleme cu mine... 911 00:54:08,902 --> 00:54:10,608 A�a cum ��i dai seama, 912 00:54:16,076 --> 00:54:17,361 Facem acela�i business... 913 00:54:17,995 --> 00:54:19,235 Nonsens! 914 00:54:19,997 --> 00:54:20,861 Ok, eu falsific. 915 00:54:20,998 --> 00:54:22,329 Hai s� l�s�m prostiile... 916 00:54:23,000 --> 00:54:24,206 Am f�cut ni�te calcule. 917 00:54:24,209 --> 00:54:25,369 Modelul t�u de afacere... 918 00:54:25,627 --> 00:54:26,616 Poate s�-�i aduc� 1 milion pe an. 919 00:54:27,254 --> 00:54:28,994 Dac� �mi cedezi canalul t�u de aprovizionare... 920 00:54:29,381 --> 00:54:31,121 I�i dau dou� milioane de yuani. Ce zici? 921 00:54:32,009 --> 00:54:33,715 Nu �tiu despre ce vorbe�ti. 922 00:54:35,512 --> 00:54:36,012 Car�-te! 923 00:54:36,013 --> 00:54:37,093 Sau chem poli�ia. 924 00:54:38,348 --> 00:54:39,258 M� denun�i? 925 00:54:39,766 --> 00:54:42,894 Chiar f�-o. Acum. 926 00:54:43,604 --> 00:54:45,140 Vor investiga acum marfa ta. 927 00:54:45,397 --> 00:54:46,512 Cum mai �ndr�zne�ti s�-i chemi? 928 00:54:48,275 --> 00:54:49,640 Mu�ti din momeal�? 929 00:54:54,072 --> 00:54:54,857 Prietene... 930 00:54:55,616 --> 00:54:58,198 Nu e u�or de g�sit o solu�ie. 931 00:54:58,619 --> 00:54:59,950 Dac� p�strezi modelul t�u de business, 932 00:54:59,953 --> 00:55:02,114 Vei fi prins �n cel mult �ase luni. 933 00:55:02,372 --> 00:55:04,363 �i apoi zece-dou�zeci de ani pu�c�rie. 934 00:55:04,625 --> 00:55:05,990 Mai vrei s� faci avere? 935 00:55:09,129 --> 00:55:09,993 Vrei sau nu? 936 00:55:10,881 --> 00:55:11,996 Nu mai are niciun sens. 937 00:55:12,633 --> 00:55:13,839 Cedeaz�! 938 00:55:20,140 --> 00:55:21,220 Asemenea medicamente! 939 00:55:22,392 --> 00:55:24,383 Ce risip�... 940 00:55:28,232 --> 00:55:29,597 Mai g�nde�te-te... 941 00:55:37,574 --> 00:55:38,438 Ai grij� ce faci! 942 00:55:55,717 --> 00:55:56,342 Alo, 943 00:55:56,343 --> 00:55:57,002 Mr. Cheng. 944 00:55:57,136 --> 00:55:58,501 Poli�i�tii vor veni cur�nd. 945 00:55:59,388 --> 00:56:00,503 Descurc�-te cum �tii.. 946 00:56:00,514 --> 00:56:01,469 Ce tot spui acolo? Alo! 947 00:56:01,890 --> 00:56:02,595 Alo... 948 00:56:13,610 --> 00:56:14,395 Tu e�ti �eful? 949 00:56:14,653 --> 00:56:16,109 S-a f�cut un denun� c� vinde�i contrafaceri. 950 00:56:16,113 --> 00:56:16,977 Toat� lumea, la p�m�nt! 951 00:56:17,489 --> 00:56:18,114 Caut� aici! 952 00:56:18,866 --> 00:56:19,571 La p�m�nt! 953 00:56:20,075 --> 00:56:21,360 Vindem suplimente alimentare. 954 00:56:21,869 --> 00:56:23,234 Tu nu auzi? La p�m�nt! 955 00:56:35,591 --> 00:56:36,330 �efu! 956 00:56:44,141 --> 00:56:45,472 De unde ave�i fanioanele? 957 00:56:47,519 --> 00:56:48,599 Cadouri de la prieteni. 958 00:56:48,771 --> 00:56:49,851 Vinzi stimulente pentru 'sculat'. 959 00:56:50,272 --> 00:56:51,728 Ce treab� au fanioanele? 960 00:56:52,775 --> 00:56:53,855 Clien�i recunosc�tori. 961 00:56:55,027 --> 00:56:56,142 Este ilegal? 962 00:56:57,738 --> 00:56:58,727 Adun� echipa! 963 00:56:59,573 --> 00:57:00,608 Mul�umim pentru cooperare. 964 00:57:13,629 --> 00:57:14,243 Alo! 965 00:57:14,963 --> 00:57:16,089 Au plecat poli�i�tii? 966 00:57:16,090 --> 00:57:18,502 Ce naiba vrei? 967 00:57:19,009 --> 00:57:20,249 Nimic, numai �ntreb. 968 00:57:20,636 --> 00:57:23,002 C�nd te mai g�nde�ti la propunerea mea? 969 00:57:53,877 --> 00:57:55,742 Nu mi-e fric�. Beau p�n� cazi jos. 970 00:57:55,754 --> 00:57:57,369 Am fost un b�utor �nveterat... 971 00:57:58,658 --> 00:57:59,713 E�ti Ok. 972 00:57:59,717 --> 00:58:00,376 Bea! 973 00:58:00,759 --> 00:58:02,715 Bea un pahar �i Domnul te va ocroti. 974 00:58:02,886 --> 00:58:04,001 Liu, e�ti prea fericit azi. 975 00:58:04,012 --> 00:58:04,876 Destul. 976 00:58:04,888 --> 00:58:05,752 Nu m� atinge! 977 00:58:07,474 --> 00:58:08,634 Business prosper! 978 00:58:09,601 --> 00:58:10,260 S� muncim din greu prieteni! 979 00:58:10,269 --> 00:58:10,974 Mai mult efort cu spor! 980 00:58:10,978 --> 00:58:11,888 S�-l facem �mpreuna! 981 00:58:15,733 --> 00:58:17,394 Trebuie s� v� spun ceva 982 00:58:18,360 --> 00:58:20,692 Destinul ne-a adunat �mpreun�. 983 00:58:21,363 --> 00:58:22,819 �mi spune�i 'frate', �n semn de respect. 984 00:58:23,741 --> 00:58:24,730 Pentru aceasta v� sunt dator. 985 00:58:24,742 --> 00:58:25,481 Frate. 986 00:58:25,993 --> 00:58:26,698 Frate 987 00:58:26,952 --> 00:58:27,611 Frate 988 00:58:27,619 --> 00:58:28,745 Acum ne e�ti dator de trei ori. 989 00:58:32,624 --> 00:58:34,876 Totu�i, tot ce �ncepe, are �i un sf�r�it. 990 00:58:35,762 --> 00:58:36,951 V�nzarea. 991 00:58:36,962 --> 00:58:38,748 Se opre�te m�ine, din partea mea. 992 00:58:45,262 --> 00:58:46,593 Este beat... 993 00:58:47,014 --> 00:58:48,629 Asta nu-i o glum� bun�. 994 00:58:48,640 --> 00:58:49,595 Ce spui? 995 00:58:50,142 --> 00:58:51,257 Ce naiba tot spui acolo? 996 00:58:51,769 --> 00:58:54,226 Voi opri v�nzarea de m�ine. 997 00:58:55,397 --> 00:58:57,228 Altcineva va prelua afacerea. 998 00:58:58,108 --> 00:58:59,097 Va vinde la pre� mai mare. 999 00:58:59,777 --> 00:59:00,983 Un flacon, 10.000 yuani. 1000 00:59:01,987 --> 00:59:03,318 Vom face o �n�elegere. 1001 00:59:03,864 --> 00:59:05,820 Pentru voi pre�ul r�m�ne 3000. 1002 00:59:06,116 --> 00:59:07,572 Cine este noul distribuitor? 1003 00:59:08,744 --> 00:59:09,859 Zhang Changlin. 1004 00:59:10,871 --> 00:59:12,111 Academicianul. 1005 00:59:13,123 --> 00:59:14,625 Are mai mult� experien�� ca noi. 1006 00:59:14,875 --> 00:59:16,890 �i are rela�ii la �nalt nivel de 10 ani. 1007 00:59:18,003 --> 00:59:19,743 Sincer, am dus-o bine p�n� acum 1008 00:59:19,755 --> 00:59:21,120 Numai cu mult noroc. 1009 00:59:22,883 --> 00:59:24,375 Putea s� ne opreasc� din primele luni... 1010 00:59:24,760 --> 00:59:27,265 �tii c��i bolnavi s-au nenorocit de la falsurile lui? 1011 00:59:27,471 --> 00:59:29,632 'Medicamentul' lui este paracetamol cu arome. 1012 00:59:29,640 --> 00:59:30,755 Asta nu omoar�. 1013 00:59:31,475 --> 00:59:33,591 Ieri, b�tr�na aceea care a combinat Glinning, 1014 00:59:33,602 --> 00:59:35,103 Cu cine �tie ce porc�rie �i s-a pl�ns nou�. 1015 00:59:37,898 --> 00:59:39,595 Cum po�i spune asta? E monstruos. 1016 00:59:41,777 --> 00:59:43,062 Cum pot spune asta? Judeca�i �i voi... 1017 00:59:43,570 --> 00:59:44,821 El ucide speran�ele pacien�ilor... 1018 00:59:45,072 --> 00:59:46,488 E la fel ca un criminal! 1019 00:59:46,865 --> 00:59:48,857 Va merge �n iad... 1020 00:59:50,619 --> 00:59:51,825 C��i bani prime�ti tu? 1021 00:59:52,997 --> 00:59:54,713 Nu despre bani e vorba. 1022 00:59:57,126 --> 00:59:59,655 �tii c��i ani iau pentru comer� cu contrafaceri? 1023 00:59:59,878 --> 01:00:01,004 Deci tu ne predai pe noi... 1024 01:00:06,260 --> 01:00:08,626 Mai bine zis, predai pacien�ii unui escroc. 1025 01:00:08,762 --> 01:00:10,488 Nu spui adev�rul complet! 1026 01:00:11,515 --> 01:00:12,379 Medicamentul este bun. 1027 01:00:15,019 --> 01:00:16,259 Doar va fi mai scump, 1028 01:00:17,396 --> 01:00:19,211 Dar mult mai ieftin, comparat cu 40000. 1029 01:00:19,273 --> 01:00:21,389 Mul�i pacien�i nu-�i permit nici cu 5000, �tii asta? 1030 01:00:21,400 --> 01:00:23,015 Nu e treaba mea! 1031 01:00:24,445 --> 01:00:25,981 Nici a produc�torului indian. 1032 01:00:26,864 --> 01:00:28,354 Cum putem avea grij� de to�i? 1033 01:00:30,367 --> 01:00:32,312 Trebuie s� am grij� de tat�l �i fiul meu! 1034 01:00:32,494 --> 01:00:34,325 Cum vor supravie�ui, dac� sunt arestat? 1035 01:00:38,125 --> 01:00:41,401 Nu pentru mine am riscat s� aduc medicamentul. 1036 01:00:43,464 --> 01:00:45,955 Nu vede�i asta acum. To�i �mi sunte�i datori 1037 01:00:48,636 --> 01:00:50,501 Nici m�car nu sunt bolnav de leucemie. 1038 01:01:13,118 --> 01:01:14,107 Eu ��i mul�umesc. 1039 01:01:15,120 --> 01:01:16,951 I�i doresc s� prosperi �ntr-o benzin�rie. 1040 01:01:34,139 --> 01:01:35,128 Ce faci? 1041 01:01:35,349 --> 01:01:35,883 �ntoarce-te! 1042 01:01:35,891 --> 01:01:37,222 Blondule, blondule! 1043 01:01:37,601 --> 01:01:38,351 Hei 1044 01:01:46,777 --> 01:01:47,892 Mul�umesc, frate. 1045 01:02:16,473 --> 01:02:18,259 Ai binecuv�ntarea lui Dumnezeu... 1046 01:02:48,756 --> 01:02:50,121 E�ti beat? 1047 01:02:53,969 --> 01:02:54,754 Mai las�-m�! 1048 01:04:20,754 --> 01:04:22,754 1 an mai t�rziu. 1049 01:04:26,020 --> 01:04:26,600 D-le Pre�edinte, 1050 01:04:26,729 --> 01:04:27,479 Pe aici, v� rog. 1051 01:04:27,897 --> 01:04:29,979 Aceasta este fabrica de confec�ii. 1052 01:04:30,274 --> 01:04:30,979 Fii lini�tit. 1053 01:04:30,983 --> 01:04:33,850 Linia de finisaj s-a dezvoltat. 1054 01:04:34,028 --> 01:04:36,735 Cu toate echipamentele importate... 1055 01:04:36,739 --> 01:04:39,321 Deja am planificat noi achizi�ii de ma�ini. 1056 01:04:39,325 --> 01:04:41,111 Facem progrese �n fiecare zi. 1057 01:04:41,118 --> 01:04:42,574 Pe aici, v� rog... 1058 01:04:44,121 --> 01:04:45,076 Privi�i! 1059 01:04:45,080 --> 01:04:45,614 Foarte bine. 1060 01:04:48,125 --> 01:04:49,990 O iau �nainte, urma�i-m�. 1061 01:04:51,629 --> 01:04:52,994 Mr. Li, sunt mereu pe calea ce bun� 1062 01:05:02,515 --> 01:05:04,631 Hei, ce te aduce aici?... 1063 01:05:05,100 --> 01:05:08,012 Frate, �n sf�r�it te-am g�sit. 1064 01:05:08,604 --> 01:05:09,719 Ce s-a �nt�mplat? 1065 01:05:10,648 --> 01:05:11,979 Ce-�i face so�ul? 1066 01:05:13,526 --> 01:05:14,641 Nu este bine. 1067 01:05:15,486 --> 01:05:17,226 Mai ai acces la Glinning-ul din India? 1068 01:05:17,446 --> 01:05:19,061 P�i nu-l aduce Zhang Changlin? 1069 01:05:19,615 --> 01:05:20,479 A disp�rut. 1070 01:05:20,741 --> 01:05:22,117 Poli�i�tii au confiscat tot stocul. 1071 01:05:22,243 --> 01:05:23,699 Am terminat pastilele. 1072 01:05:23,828 --> 01:05:24,362 Poli�i�tii? 1073 01:05:24,370 --> 01:05:25,735 Cum de-a ac�ionat poli�ia? 1074 01:05:26,122 --> 01:05:27,365 A deranjat pe cineva mare, l-au turnat. 1075 01:05:27,748 --> 01:05:29,329 Zhang a crescut pre�ul la 20000. 1076 01:05:29,625 --> 01:05:32,725 Banii nu s-au mai mi�cat, nimeni nu l-a mai acoperit 1077 01:05:32,878 --> 01:05:34,129 Voi pleca imediat. 1078 01:05:35,589 --> 01:05:36,123 Ascult�. 1079 01:05:36,132 --> 01:05:37,588 Las� nr. de telefon la paznic.. 1080 01:05:37,591 --> 01:05:38,876 Voi veni la voi c�t de cur�nd. 1081 01:05:39,093 --> 01:05:39,707 Frate... 1082 01:05:39,785 --> 01:05:41,876 So�ul meu a f�cut opera�ii. Nu mai avem bani. 1083 01:05:41,887 --> 01:05:43,468 A c�zut psihic �i spune c� nu mai rezist�. 1084 01:05:43,472 --> 01:05:44,382 �n�eleg, dar azi... 1085 01:05:44,390 --> 01:05:45,379 ... am mult de lucru. 1086 01:05:45,391 --> 01:05:46,506 �i-a t�iat venele! 1087 01:05:48,018 --> 01:05:50,009 Din fericire, l-am descoperit la timp 1088 01:05:50,271 --> 01:05:52,136 Dac� nu mai are medicamente, vrea s� moar�. 1089 01:05:52,273 --> 01:05:53,513 Frate, te rog, te rog... 1090 01:05:53,524 --> 01:05:54,274 Nu f� asta. 1091 01:05:54,650 --> 01:05:55,150 Am terminat. 1092 01:05:55,151 --> 01:05:56,266 Scuze, d-le Pre�edinte Li. 1093 01:05:56,277 --> 01:05:57,392 Wang! Vino aici. 1094 01:05:57,653 --> 01:05:58,984 Las�-i nr. de telefon, bine? 1095 01:05:58,988 --> 01:06:00,194 Vin c�t pot de repede. 1096 01:06:00,197 --> 01:06:02,313 Frate, nu ne l�sa. Te implor... 1097 01:06:04,493 --> 01:06:08,202 Copilul nostru este prea mic s� r�m�n� f�r� tat�. 1098 01:06:08,497 --> 01:06:09,873 Ia m�inile de pe mine! 1099 01:07:04,696 --> 01:07:11,637 Afacere uria�� de contrafacere a medicamentului "Glynning" 1100 01:07:11,638 --> 01:07:18,696 �eful Poli�iei a preluat investiga�ia 1101 01:07:25,991 --> 01:07:26,696 Iubitule! 1102 01:07:28,327 --> 01:07:29,077 Li Shonyi! 1103 01:07:29,328 --> 01:07:30,078 Da... 1104 01:07:50,391 --> 01:07:51,972 Ar��i bine cu tunsoarea asta. 1105 01:07:54,395 --> 01:07:56,511 Ce curaj pe tine! S�-�i tai venele? 1106 01:08:01,027 --> 01:08:02,267 Ia o portocal�! 1107 01:08:05,990 --> 01:08:08,231 Cum ai ajuns a�a? 1108 01:08:11,245 --> 01:08:12,360 N-am mai avut medicament... 1109 01:08:13,956 --> 01:08:14,991 a fost deajuns... 1110 01:08:22,340 --> 01:08:22,999 Aici... 1111 01:08:23,132 --> 01:08:24,497 Dezinfectam pacientul din patul 2. 1112 01:08:24,759 --> 01:08:26,124 Prieteni, familie, pleca�i v� rog. 1113 01:09:33,576 --> 01:09:34,452 Liu! 1114 01:09:41,252 --> 01:09:43,368 Nu mai ai franciza pentru Glinning. 1115 01:09:43,379 --> 01:09:44,585 Zhang a declan�at un imens scandal. 1116 01:09:46,882 --> 01:09:48,133 Atunci m� �ntorc �n India. 1117 01:09:48,134 --> 01:09:49,249 S� cump�r "Glinning" din farmacii. 1118 01:09:49,634 --> 01:09:50,259 Va fi greu s� le aduci. 1119 01:09:50,261 --> 01:09:53,344 Controlul este foarte strict, nu le scap� niciun flacon. 1120 01:09:54,139 --> 01:09:55,515 Exist� o singur� cale: pe mare. 1121 01:09:55,849 --> 01:09:57,464 Am mai folosit-o acum doi ani. 1122 01:10:01,772 --> 01:10:02,978 Este �n faza final�. 1123 01:10:03,858 --> 01:10:05,519 Medicamentele nu mai ajut�. 1124 01:10:06,402 --> 01:10:08,108 Se mai poate face ceva? 1125 01:10:10,865 --> 01:10:11,729 Mai este o cale. 1126 01:10:12,116 --> 01:10:13,947 S� �ncerc�m un transplant de m�duv�. 1127 01:10:15,244 --> 01:10:16,620 Rata de succes este sc�zut�. 1128 01:10:16,996 --> 01:10:18,912 M� �ndoiesc c� va suporta chimioterapia. 1129 01:10:18,982 --> 01:10:20,071 Personal, nu o recomand. 1130 01:10:20,082 --> 01:10:20,707 Doctore. 1131 01:10:22,209 --> 01:10:22,994 S� o facem! 1132 01:13:13,756 --> 01:13:14,586 Este prea t�rziu. Pleac�! 1133 01:14:45,640 --> 01:14:48,723 India este farmacia s�racilor. 1134 01:14:49,018 --> 01:14:51,265 Vin oameni din toat� lumea s� cumpere. 1135 01:14:51,479 --> 01:14:55,142 Azi, Compania Swiss NuoWa cheam� �n judecat� guvernul indian. 1136 01:14:55,525 --> 01:14:58,358 �ncearc� s� opreasc� produc�ia de medicamente ieftine. 1137 01:14:58,903 --> 01:15:00,814 Ei au un 'spate' foarte puternic. 1138 01:15:01,697 --> 01:15:05,189 Nicio �ar� nu ne vrea medicamentele. Nici una. 1139 01:15:05,868 --> 01:15:07,733 Ce se �nt�mpl� dac� guvernul pierde? 1140 01:15:08,246 --> 01:15:10,362 Companiile produc�toare dau faliment. 1141 01:15:10,957 --> 01:15:13,369 Glinning-ul Indian dispare din lume... 1142 01:15:18,840 --> 01:15:20,125 Dar, Cheng, nu fi �ngrijorat! 1143 01:15:20,883 --> 01:15:23,465 Acum ��i pot trimite c�te produse vrei. 1144 01:15:27,098 --> 01:15:28,383 Mul�umesc mult. 1145 01:16:14,270 --> 01:16:15,601 Am decis s� reiau livr�rile. 1146 01:16:16,355 --> 01:16:17,390 �ntoarce-te la mine �i ajut�-m�. 1147 01:16:30,870 --> 01:16:31,620 D�-te la o parte! 1148 01:16:45,134 --> 01:16:46,249 Toat� lumea e aici? 1149 01:16:47,720 --> 01:16:49,335 Am luat lista cu nume de acum un an. 1150 01:16:50,890 --> 01:16:53,131 �tiu c� unii din list� nu mai sunt printre noi. 1151 01:16:54,477 --> 01:16:55,887 A�a c� v� rog s� verific�m... 1152 01:16:56,270 --> 01:16:57,396 ... cine mai este cu noi 1153 01:16:57,647 --> 01:16:59,137 Apoi �i d�m lista lui �i Hui 1154 01:16:59,982 --> 01:17:02,519 Ne �ntoarcem la v�nz�ri, s�pt�m�na viitoare 1155 01:17:03,361 --> 01:17:04,350 Cu prioritate, asigur comenzile 1156 01:17:04,487 --> 01:17:05,852 Pentru pacien�ii vechi. 1157 01:17:06,948 --> 01:17:08,108 S� ne ar�t�m fa�a c�t mai pu�in. 1158 01:17:08,491 --> 01:17:09,446 Sper c� �n�elege�i. 1159 01:17:09,992 --> 01:17:10,981 Nu vreau s� merg la pu�c�rie. 1160 01:17:11,369 --> 01:17:12,484 C�t de mult ceri de data asta? 1161 01:17:15,456 --> 01:17:16,241 500 yuani/flaconul 1162 01:17:56,622 --> 01:17:57,611 Ai mai fost pe acas�? 1163 01:17:58,708 --> 01:17:59,618 Nu �nc�, dar vreau s� merg. 1164 01:18:02,587 --> 01:18:04,077 Ei cred c� am murit. 1165 01:18:05,214 --> 01:18:06,590 Dac� m� v�d, se vor �oca 1166 01:18:06,841 --> 01:18:07,591 Dar n-ai murit �nc�. 1167 01:18:09,010 --> 01:18:10,375 E chestiune de timp. 1168 01:18:12,138 --> 01:18:13,719 Mai bine �ntoarce-te la ai t�i. 1169 01:18:16,267 --> 01:18:17,643 Dar mai �nt�i, tunde-te 1170 01:18:19,145 --> 01:18:20,760 Ara�i ca o sperietoare. 1171 01:18:28,988 --> 01:18:31,855 M� dispre�uie�ti mult, nu-i a�a? 1172 01:18:33,993 --> 01:18:35,108 Da. 1173 01:18:39,832 --> 01:18:40,992 M-am obi�nuit. 1174 01:19:00,395 --> 01:19:01,635 E�ti de groaz�... 1175 01:19:02,397 --> 01:19:03,352 Ia-o �nainte! 1176 01:19:04,148 --> 01:19:05,263 C�ine galben. 1177 01:19:18,371 --> 01:19:19,201 A voastr�-i ma�ina? 1178 01:19:19,205 --> 01:19:20,115 De ce a�i parcat-o �n drum? 1179 01:19:20,123 --> 01:19:21,112 Hai, parcheaz� ca lumea. 1180 01:19:23,501 --> 01:19:24,741 Auzi? Acum! 1181 01:19:24,752 --> 01:19:25,958 Stai pu�in! 1182 01:19:26,504 --> 01:19:27,960 Plec�m chiar acum. 1183 01:19:39,017 --> 01:19:41,724 A fost f�cut� �n 20 martie, Jingjian. 1184 01:19:43,229 --> 01:19:44,264 8 Aprilie. 1185 01:19:45,773 --> 01:19:47,104 5 Septembrie 1186 01:19:47,650 --> 01:19:49,515 Acest tip trebuie s� fie �nc� �n Shanhai. 1187 01:19:49,527 --> 01:19:51,609 Preg�tesc o c�utare am�nun�it�, la metru' p�trat. 1188 01:19:51,613 --> 01:19:52,944 �n mai pu�in de o lun�, termin�m 1189 01:19:53,865 --> 01:19:55,071 Punem m�na pe Zhang Changlin. 1190 01:19:55,074 --> 01:19:55,859 O lun�? 1191 01:19:56,242 --> 01:19:57,573 C�t timp a trecut p�n� acum? 1192 01:19:57,827 --> 01:19:58,486 Jum�tate de an. 1193 01:19:58,494 --> 01:19:59,449 Dar nu l-am prins �nc�. 1194 01:20:00,705 --> 01:20:02,491 Contrafacerile au revenit de cur�nd. 1195 01:20:02,749 --> 01:20:04,080 Astea-s rezultatele tale? 1196 01:20:04,334 --> 01:20:06,950 �efu', am o idee. 1197 01:20:08,504 --> 01:20:10,005 Zhang este �n libertate, dar c�utat. 1198 01:20:10,006 --> 01:20:13,248 Sigur altcineva i-a luat locul la v�nz�ri. 1199 01:20:14,510 --> 01:20:17,468 Dac�-i a�a, nu-i mai bine s� mergem la sursa falsurilor? 1200 01:20:17,472 --> 01:20:20,088 Acolo afl�m identitatea noului dealer. 1201 01:20:20,266 --> 01:20:21,016 D-le Zhao... 1202 01:20:21,142 --> 01:20:23,849 �ti�i cum trateaz� guvernul Indian aceast� problem�? 1203 01:20:24,145 --> 01:20:25,925 Cercetarea noastr� �n India este ilegal�. 1204 01:20:26,105 --> 01:20:27,515 �tim ce avem de f�cut. 1205 01:20:29,651 --> 01:20:30,390 Foarte bine. 1206 01:20:31,402 --> 01:20:32,485 Nu v� a�eza�i, fi�i atent! 1207 01:20:32,862 --> 01:20:35,353 Accept�m o excep�ie, dac� a�i plasa un observator �n India. 1208 01:20:36,616 --> 01:20:39,073 Asta este un ajutor, �n rest nu v� mai implica�i. 1209 01:20:40,119 --> 01:20:40,983 V� cer scuze. 1210 01:20:41,120 --> 01:20:41,825 Cao Bin... 1211 01:20:42,497 --> 01:20:43,327 Cincisprezece zile! 1212 01:20:43,706 --> 01:20:45,992 Trebuie s�-l prinzi �n acest termen. 1213 01:20:50,630 --> 01:20:51,619 Poli�ia. Control! 1214 01:20:52,632 --> 01:20:54,213 Deschide u�a. 1215 01:20:54,217 --> 01:20:55,002 Poli�ia. 1216 01:20:55,260 --> 01:20:56,249 Toat� lumea afar�. 1217 01:20:56,469 --> 01:20:57,879 Poli�ia. La interogatoriu. 1218 01:20:57,887 --> 01:20:59,843 Sper s� tr�im aceea�i senza�ie. 1219 01:21:00,265 --> 01:21:02,130 Nu ne-am pierdut ultima speran��. 1220 01:21:02,517 --> 01:21:03,267 Nu spune�i... 1221 01:21:03,393 --> 01:21:05,759 ... cum avem acces la medicamente ieftine. 1222 01:21:05,770 --> 01:21:06,725 Mul�umesc tuturor! 1223 01:21:09,774 --> 01:21:10,638 Toat� lumea tace... 1224 01:21:20,743 --> 01:21:21,698 Ridic�-te. 1225 01:21:23,496 --> 01:21:24,736 Sus. 1226 01:21:27,876 --> 01:21:28,581 Hei, tu! 1227 01:21:28,751 --> 01:21:29,581 �mbrac�-te. 1228 01:21:29,678 --> 01:21:30,867 Scoal�-te! 1229 01:21:35,508 --> 01:21:36,497 Tu... 1230 01:21:36,509 --> 01:21:37,885 ... �i to�i ceilal�i, la dub�. 1231 01:21:39,137 --> 01:21:41,295 Cei surprin�i cu medicamentul, urma�i-i. 1232 01:21:42,765 --> 01:21:44,141 Mai repede! 1233 01:21:44,642 --> 01:21:45,392 Mi�c�! 1234 01:22:07,999 --> 01:22:09,614 Am auzit c� nu coopera�i. 1235 01:22:11,252 --> 01:22:13,467 Ascunde�i infractori, avem dovezi 1236 01:22:14,005 --> 01:22:15,336 La fiecare din voi 1237 01:22:16,216 --> 01:22:17,752 Am g�sit medicamente contraf�cute. 1238 01:22:19,761 --> 01:22:21,251 Ori coopera�i, ori nu coopera�i 1239 01:22:21,888 --> 01:22:23,219 Nu-i nicio diferen��. 1240 01:22:27,519 --> 01:22:28,975 A�i comis infrac�iuni, sunte�i infractori 1241 01:22:29,604 --> 01:22:31,525 Vreau s� �ti�i asta. G�ndi�i-v�! 1242 01:22:34,734 --> 01:22:35,644 Acum pute�i pleca. 1243 01:22:37,487 --> 01:22:38,727 Nu-l ajuta�i pe dealer. 1244 01:22:39,739 --> 01:22:40,945 Mai cur�nd �l �nfunda�i. 1245 01:22:50,333 --> 01:22:51,243 D-le Ofi�er! 1246 01:22:52,126 --> 01:22:53,502 Pot s� v� cer o favoare? 1247 01:22:59,384 --> 01:23:00,248 Eu... 1248 01:23:01,136 --> 01:23:03,001 Vreau s� v� implor 1249 01:23:03,972 --> 01:23:07,009 Pute�i opri ancheta asupra medicamentului? 1250 01:23:08,893 --> 01:23:10,508 Sunt bolnav� de trei ani. 1251 01:23:11,980 --> 01:23:14,096 Medicamentul original costa 40000 yuani. 1252 01:23:14,107 --> 01:23:15,643 Asta am cump�rat trei ani. 1253 01:23:17,902 --> 01:23:19,563 Ca rezultat, nu mai am cas�. 1254 01:23:21,072 --> 01:23:23,313 �i din cauza mea, familia se destram�. 1255 01:23:25,451 --> 01:23:28,505 Acum avem un pre� bun, iar medicamentul indian are efect. 1256 01:23:29,122 --> 01:23:31,363 Iar poli�ia spune ce este un fals. 1257 01:23:32,750 --> 01:23:34,365 Fals sau nu, ne men�ine �n via�� 1258 01:23:35,378 --> 01:23:37,118 Nu avem alt� solu�ie. 1259 01:23:38,965 --> 01:23:41,581 Medicamentul cost� 500 yuani/flaconul. 1260 01:23:42,510 --> 01:23:45,217 Dealer-ul c�tiga mai nimic. 1261 01:23:46,264 --> 01:23:48,846 Boala asta poate lovi pe oricine. 1262 01:23:51,144 --> 01:23:54,887 Po�i fi sigur c� vei fi s�n�tos, c�t vei tr�i? 1263 01:23:58,902 --> 01:24:01,314 Odat� ce ai leucemie �i nu te tratezi... 1264 01:24:03,740 --> 01:24:05,731 Moartea este singura a�teptare. 1265 01:24:09,245 --> 01:24:10,951 Nu vreau s� mor. 1266 01:24:13,124 --> 01:24:14,705 Vreau s� tr�iesc. 1267 01:24:16,503 --> 01:24:17,367 Te rog... 1268 01:24:31,768 --> 01:24:32,518 Ce facem acum? 1269 01:24:37,732 --> 01:24:38,357 D�-le drumu'. 1270 01:24:39,275 --> 01:24:40,105 Sigur? 1271 01:24:41,736 --> 01:24:42,236 Da, las�-i s� plece. 1272 01:24:51,496 --> 01:24:52,986 Las� prostiile. 1273 01:24:53,706 --> 01:24:54,741 Termenul limit� se apropie. 1274 01:24:55,125 --> 01:24:55,989 Adu-mi omul vinovat. 1275 01:24:56,209 --> 01:24:56,868 �efu' 1276 01:24:57,377 --> 01:24:58,127 �efu' 1277 01:24:59,003 --> 01:25:00,839 Va fi mare problem� cu ce va urma. 1278 01:25:01,256 --> 01:25:03,463 �mpingem pacien�ii �n pr�pastia mor�ii. 1279 01:25:04,717 --> 01:25:05,968 Este foarte dificil pentru mine. 1280 01:25:05,969 --> 01:25:06,754 Dificil? 1281 01:25:07,762 --> 01:25:09,002 Crezi c� pentru mine e u�or? 1282 01:25:12,767 --> 01:25:13,631 Cao Bin 1283 01:25:14,269 --> 01:25:17,477 Aplicarea legii, uneori, ne afecteaz� puterea de a suporta 1284 01:25:18,356 --> 01:25:19,641 Suntem ofi�eri judiciari. 1285 01:25:20,275 --> 01:25:22,266 Trebuie s� fim de partea legii. 1286 01:25:23,153 --> 01:25:23,983 D�-te la o parte. 1287 01:25:35,123 --> 01:25:35,873 Sincer vorbind, 1288 01:25:35,999 --> 01:25:36,613 Copierea medicamentelor 1289 01:25:36,750 --> 01:25:37,614 Produce un fals. 1290 01:25:38,126 --> 01:25:41,618 Ca �ig�rile, alcoolul, laptele praf false 1291 01:25:41,629 --> 01:25:42,334 Nicio diferen��. 1292 01:25:42,630 --> 01:25:44,495 Este periculos un astfel de medicament? 1293 01:25:44,507 --> 01:25:45,713 Sigur este. 1294 01:25:45,884 --> 01:25:47,715 Ce-i mai r�u, este c�nd apar probleme. 1295 01:25:48,011 --> 01:25:49,675 R�spunde falsificatorul? 1296 01:25:49,888 --> 01:25:50,843 Pentru aceste motive, 1297 01:25:50,847 --> 01:25:53,213 Recomand pacien�ilor, 1298 01:25:53,391 --> 01:25:54,631 G�ndi�i-v� la s�n�tatea voastr�. 1299 01:25:54,893 --> 01:25:58,510 Nu cump�ra�i �i nu v� administra�i medicamente falsificate. 1300 01:26:27,008 --> 01:26:27,758 Mr. Cheng. 1301 01:26:29,010 --> 01:26:31,001 Suntem am�ndoi �n aceea�i barc�. 1302 01:26:32,138 --> 01:26:33,253 Sunt urm�rit. 1303 01:26:33,264 --> 01:26:34,128 Totu�i, tu po�i s� mergi �nainte. 1304 01:26:34,140 --> 01:26:34,765 Da? 1305 01:26:38,728 --> 01:26:39,638 Ai cerut 200.000 1306 01:26:40,105 --> 01:26:41,265 Aici sunt 300.000 1307 01:26:41,898 --> 01:26:42,648 Ia banii �i car�-te! 1308 01:26:43,525 --> 01:26:44,981 Niciodat� s� nu mai sco�i capul! 1309 01:26:51,116 --> 01:26:52,356 Ai spus c� nu faci asta pentru bani. 1310 01:26:54,703 --> 01:26:55,943 Ca Robin Hood. 1311 01:26:57,831 --> 01:26:59,492 Dar am un sfat pentru tine! 1312 01:27:00,625 --> 01:27:01,865 Fac treaba asta de ani... 1313 01:27:02,752 --> 01:27:05,155 Mi-am dat seama: exist� o singur� boal� �n lume. 1314 01:27:06,256 --> 01:27:07,371 S�r�cia. 1315 01:27:08,091 --> 01:27:09,752 N-o po�i vindeca. 1316 01:27:09,759 --> 01:27:11,545 Sunt prea mul�i pacien�i �n s�r�cie. 1317 01:27:11,886 --> 01:27:12,841 Uit�-i. 1318 01:27:15,724 --> 01:27:16,759 Ai terminat? 1319 01:27:23,148 --> 01:27:24,137 Ai grij�. 1320 01:27:37,871 --> 01:27:38,735 Cine-i? 1321 01:27:39,497 --> 01:27:41,203 D-le, trebuie s� schimb�m prosoapele. 1322 01:27:41,958 --> 01:27:42,743 O clip�. 1323 01:27:53,011 --> 01:27:53,761 Domnule! 1324 01:27:55,388 --> 01:27:56,377 Domnule! 1325 01:28:05,231 --> 01:28:05,765 Dup� el! 1326 01:28:07,734 --> 01:28:08,393 Pe aici! 1327 01:28:13,865 --> 01:28:14,570 Stai pe loc! 1328 01:28:14,741 --> 01:28:15,366 Opre�te-te! 1329 01:28:17,577 --> 01:28:18,487 Stai! 1330 01:28:20,705 --> 01:28:21,364 Nu mi�ca! 1331 01:28:22,749 --> 01:28:23,374 Stop! 1332 01:28:37,973 --> 01:28:38,758 Cursa s-a terminat. 1333 01:28:42,018 --> 01:28:42,973 Cine a preluat re�eaua? 1334 01:28:45,105 --> 01:28:45,890 Nu �tiu despre ce vorbi�i. 1335 01:28:46,481 --> 01:28:49,393 Mai devreme, ai spus c� ai abandonat v�nz�rile acum 6 luni. 1336 01:28:51,528 --> 01:28:52,358 Da�i-mi o �igar�, v� rog. 1337 01:29:12,007 --> 01:29:13,087 �i-ai adus aminte? 1338 01:29:15,260 --> 01:29:16,010 Da... 1339 01:29:16,219 --> 01:29:17,004 Cine-i? 1340 01:29:17,637 --> 01:29:18,592 Eu. 1341 01:29:19,264 --> 01:29:20,094 Faci mi�to de mine? 1342 01:29:21,349 --> 01:29:23,334 Cum ai f�cut-o, dac� erai ie�it din afacere? 1343 01:29:24,644 --> 01:29:26,345 Pe cinstite, eu n-am ie�it din afacere. 1344 01:29:30,483 --> 01:29:31,268 Zhang Changlin. 1345 01:29:32,152 --> 01:29:33,107 Te mai �ntreb odat�. 1346 01:29:33,403 --> 01:29:34,188 Cine dracu' e persoana? 1347 01:29:35,238 --> 01:29:36,102 N-am idee... 1348 01:29:36,239 --> 01:29:37,615 N-ai ru�ine, nu-i a�a? 1349 01:29:38,742 --> 01:29:40,232 S� vinzi falsuri, s� aduci suferin��? 1350 01:29:40,619 --> 01:29:41,608 De unde ai scos asta? 1351 01:29:44,372 --> 01:29:46,863 Cine a suferit de la medicamentele mele? 1352 01:29:47,250 --> 01:29:49,206 Peste 1000 pacien�i s-au men�inut �n via��. 1353 01:29:49,628 --> 01:29:51,744 Am ajutat oameni, le-am dat ani de via��. 1354 01:29:54,382 --> 01:29:55,713 Adu-i aici, s� spun�! 1355 01:30:10,774 --> 01:30:11,763 Asta are ceva coaie! 1356 01:30:12,108 --> 01:30:13,609 Adu aici dosarul lui de infractor! 1357 01:30:13,735 --> 01:30:14,895 Caut� orice detaliu! 1358 01:30:16,321 --> 01:30:16,980 Mai mult... 1359 01:30:17,489 --> 01:30:18,604 S� facem anun� de recompens�. 1360 01:30:19,241 --> 01:30:21,575 Adu dovezi pentru daune aduse s�n�t��ii oamenilor 1361 01:30:21,743 --> 01:30:22,448 Incredibil! 1362 01:30:22,744 --> 01:30:24,484 Nu putem g�si un dealer de contrafaceri! 1363 01:30:32,128 --> 01:30:32,878 �efu' 1364 01:30:33,255 --> 01:30:34,085 Merge�i �i v� odihni�i. 1365 01:30:34,881 --> 01:30:35,836 Hai, pleac�. 1366 01:31:09,878 --> 01:31:11,878 Liu 1367 01:31:12,502 --> 01:31:13,878 Nu-mi pas� c� avem v�nz�ri. 1368 01:31:14,004 --> 01:31:15,084 Stocul de siguran�a trebuie garantat. 1369 01:31:15,088 --> 01:31:16,203 Niciun flacon mai pu�in. 1370 01:31:17,007 --> 01:31:17,871 Foarte bine. 1371 01:31:20,468 --> 01:31:21,127 Intr�. 1372 01:31:22,387 --> 01:31:23,627 �efu', cineva te caut�. 1373 01:31:23,763 --> 01:31:24,343 Cine? 1374 01:31:24,514 --> 01:31:25,845 Un ofi�er de Poli�ie, Cao. 1375 01:31:28,518 --> 01:31:30,019 De unde-i �tii pe to�i �tia din dosar? 1376 01:31:30,395 --> 01:31:31,555 Am jucat odat� c�r�i �mpreun�. 1377 01:31:31,771 --> 01:31:32,897 Mi-au r�mas datori. 1378 01:31:33,523 --> 01:31:35,479 Apoi au fost �n�ela�i de un escroc, Zhang. 1379 01:31:36,401 --> 01:31:37,516 C�nd s�-mi iau banii, erau lefteri. 1380 01:31:37,736 --> 01:31:39,101 A�a c� ne-am luat la b�taie cu oamenii lui Zhang. 1381 01:31:39,362 --> 01:31:40,738 Blondul este pacient? 1382 01:31:41,865 --> 01:31:42,695 �l �tii? 1383 01:31:43,074 --> 01:31:43,824 L-am �nt�lnit nu demult. 1384 01:31:45,368 --> 01:31:46,357 Cum a ajuns s� lucreze aici? 1385 01:31:46,745 --> 01:31:47,734 Cineva l-a recomandat. 1386 01:31:48,872 --> 01:31:50,237 Pacient sau cum o fi... 1387 01:31:50,373 --> 01:31:51,624 ... munce�te c�t doi. 1388 01:31:51,625 --> 01:31:52,956 Cu jum�tate din salariul altora. 1389 01:31:54,586 --> 01:31:55,746 De ce te intereseaz�? 1390 01:31:56,755 --> 01:31:58,865 Anchetam un caz cu medicamente ilegale din India 1391 01:31:59,508 --> 01:32:00,998 Tu parc� vindeai un ulei din India. 1392 01:32:02,469 --> 01:32:05,005 �i de asemenea cuno�ti pacien�i cu leucemie 1393 01:32:06,515 --> 01:32:07,880 Deci, e�ti implicat cumva? 1394 01:32:10,018 --> 01:32:11,849 M� suspectezi c� v�nd ilegal medicamente? 1395 01:32:12,896 --> 01:32:14,261 Glume�ti, d-le Ofi�er. 1396 01:32:14,272 --> 01:32:15,773 Chiar dac� ai ceva personal cu mine, 1397 01:32:16,024 --> 01:32:17,389 Nu m� po�i �nvinui a�a, oricum. 1398 01:32:17,734 --> 01:32:19,670 Vezi, fabrica de confec�ii merge bine. 1399 01:32:19,903 --> 01:32:21,859 Cu profit constant, lun� de lun�. 1400 01:32:22,113 --> 01:32:23,102 De ce m-a� b�ga? 1401 01:32:25,367 --> 01:32:26,573 Spui c� ai profit? 1402 01:32:36,253 --> 01:32:37,083 Da, am profit. 1403 01:32:38,880 --> 01:32:39,744 Plec. 1404 01:32:39,881 --> 01:32:40,711 Te conduc. 1405 01:32:40,715 --> 01:32:41,249 Nu te deranja. 1406 01:32:43,218 --> 01:32:44,833 Escrocul cu medicamente, �la cu care v-a�i b�tut. 1407 01:32:45,137 --> 01:32:45,967 A fost prins. 1408 01:32:47,347 --> 01:32:48,132 Adev�rat? 1409 01:32:49,975 --> 01:32:52,011 Bine. A�i redus num�rul escrocilor liberi. 1410 01:33:03,989 --> 01:33:04,853 Ce-i? 1411 01:33:04,865 --> 01:33:05,695 Unde �i-e p�rul? 1412 01:33:06,116 --> 01:33:06,866 L-am tuns. 1413 01:33:08,243 --> 01:33:09,107 M� duc acas�, �n cur�nd. 1414 01:33:11,496 --> 01:33:12,997 Capul t�u ras arat� nasol. 1415 01:33:13,373 --> 01:33:14,488 Asta mi-ai cerut s� fac. 1416 01:33:18,503 --> 01:33:19,834 Ar�tai mai bine cu p�rul blond. 1417 01:33:23,216 --> 01:33:24,001 Las�-m� pe mine s� conduc! 1418 01:33:24,509 --> 01:33:25,134 Nici vorb�. 1419 01:33:25,385 --> 01:33:26,340 Haide, c� doar nu te omor! 1420 01:33:26,344 --> 01:33:27,003 Nici nu te g�ndi. 1421 01:33:30,140 --> 01:33:30,970 Unde te duci? 1422 01:33:30,974 --> 01:33:31,633 La toalet�. 1423 01:33:31,892 --> 01:33:32,756 Pi��-te pe aici. 1424 01:33:32,768 --> 01:33:33,507 M� cac de data asta. 1425 01:33:40,484 --> 01:33:41,394 B�ie�ii �tia, din ziare am aflat 1426 01:33:41,401 --> 01:33:43,187 ... c� aduc medicamentele false cu vaporul 1427 01:33:43,195 --> 01:33:44,230 Bolnavii au de suferit. 1428 01:33:44,362 --> 01:33:45,738 De aceea v-am chemat acum. Sunt aici. 1429 01:33:45,739 --> 01:33:46,945 �i lua�i ca din oal�. 1430 01:33:46,948 --> 01:33:48,108 Aten�ie, sunt vicleni ca vulpile. 1431 01:33:48,116 --> 01:33:49,196 Schimb� mereu ma�inile, depozitele 1432 01:33:49,868 --> 01:33:50,493 Ast�zi sunt probabil... 1433 01:33:50,494 --> 01:33:51,734 Nu! Acum dou� zile erau... 1434 01:34:07,594 --> 01:34:08,344 Ce �i-a luat at�t timp? 1435 01:34:11,765 --> 01:34:12,629 Ce-i? 1436 01:34:16,144 --> 01:34:17,099 Uau, n-au ajuns �nc�... 1437 01:34:18,230 --> 01:34:19,390 Urc�! 1438 01:34:29,074 --> 01:34:29,688 Hao! 1439 01:34:30,742 --> 01:34:31,447 Hao! 1440 01:34:32,369 --> 01:34:33,119 Ce dracu' faci! 1441 01:35:25,130 --> 01:35:25,880 Treci pe drum! 1442 01:35:25,881 --> 01:35:27,212 Opre�te! 1443 01:35:27,215 --> 01:35:28,250 Opre�te acum! 1444 01:35:29,634 --> 01:35:31,340 Opre�te! 1445 01:35:31,344 --> 01:35:32,379 Stop Stop! 1446 01:35:32,387 --> 01:35:33,251 Opre�te sau trag! 1447 01:35:47,652 --> 01:35:48,277 Stai! 1448 01:37:15,115 --> 01:37:15,945 Unde este? 1449 01:37:22,372 --> 01:37:23,122 S-a dus... 1450 01:37:29,055 --> 01:37:30,244 Ia m�inile pe el! 1451 01:37:30,255 --> 01:37:31,586 Avea numai 20 ani. 1452 01:37:32,007 --> 01:37:33,872 Vroia s� supravie�uiasc�. Ce-a f�cut r�u? 1453 01:37:33,884 --> 01:37:34,634 Jos m�inile de pe el! 1454 01:37:35,636 --> 01:37:36,466 R�spunde! 1455 01:37:36,470 --> 01:37:37,209 Jos m�inile de pe el! 1456 01:37:38,263 --> 01:37:39,719 R�spunde acum! 1457 01:37:40,891 --> 01:37:42,222 Care-i crima lui? 1458 01:37:43,852 --> 01:37:45,467 Care-i crima? 1459 01:37:47,397 --> 01:37:48,477 L�sa�i-l �n pace. 1460 01:39:47,601 --> 01:39:48,716 Ce vrei s� spui? 1461 01:39:49,978 --> 01:39:51,093 Nu sunt capabil s� fac fa�a exigen�elor 1462 01:39:51,855 --> 01:39:52,844 Cao Bin. 1463 01:39:53,482 --> 01:39:55,575 �ii seama de consecin�ele declara�iei tale? 1464 01:39:56,902 --> 01:39:58,733 Pot accepta orice sanc�iune. 1465 01:40:01,740 --> 01:40:03,196 Nu pot continua la acest caz. 1466 01:40:07,246 --> 01:40:07,985 Ie�i afar�. 1467 01:40:18,632 --> 01:40:19,963 Tu e�ti managerul? 1468 01:40:20,717 --> 01:40:21,376 Da. 1469 01:40:25,514 --> 01:40:27,846 Am primit o pl�ngere preliminar� 1470 01:40:27,975 --> 01:40:29,761 De la Curtea Suprem� din India. 1471 01:40:30,269 --> 01:40:33,261 Trebuie s� �nchide�i fabrica pentru o perioad�. 1472 01:40:33,272 --> 01:40:36,230 S-a f�cut! Cum v-a� mai putea ajuta? 1473 01:40:36,525 --> 01:40:40,109 A� vrea s� comunica�i cu Ministerul Comer�ului. 1474 01:40:40,112 --> 01:40:43,604 �i s� renun�a�i la contractele cu dealer-ii str�ini 1475 01:40:43,824 --> 01:40:45,189 Nu mai primim medicamente, a�a-i? 1476 01:40:45,450 --> 01:40:46,951 Fabrica s-a �nchis temporar. 1477 01:40:47,369 --> 01:40:49,234 Putem s� cump�ram din farmacii 1478 01:40:49,246 --> 01:40:50,736 Dac� dorim s� continu�m. 1479 01:40:51,373 --> 01:40:53,864 �n farmacii este pre� de retail. 1480 01:40:54,126 --> 01:40:55,241 Care este pre�ul acesta? 1481 01:40:55,961 --> 01:40:57,497 Un flacon cost� 2000 yuani. 1482 01:41:05,012 --> 01:41:06,343 Ok, asta este. 1483 01:41:06,638 --> 01:41:08,094 �i aici cu c�t vindem? 1484 01:41:08,390 --> 01:41:09,140 500 yuani 1485 01:41:09,892 --> 01:41:10,881 Diferen�a o suport eu. 1486 01:41:15,647 --> 01:41:16,397 �i Hui! 1487 01:41:16,648 --> 01:41:18,865 Mai avem contact cu pacien�ii din provincie? 1488 01:41:27,242 --> 01:41:28,231 Dragi prieteni, din nou pre� bun! 1489 01:41:28,243 --> 01:41:29,107 Glinning din India la acest pre�, 1490 01:41:29,119 --> 01:41:30,325 Acela�i efect cu Glinning-ul original 1491 01:41:38,754 --> 01:41:40,585 R�sp�ndi�i aceste informa�ii c�tre pacien�i. 1492 01:41:40,589 --> 01:41:42,079 Contacta�i-m� pentru livr�ri. 1493 01:42:37,497 --> 01:42:40,497 V� mul�umesc. V� doresc o via�� fericit�! 1494 01:42:40,532 --> 01:42:42,497 Speran��! 1495 01:43:01,712 --> 01:43:02,497 Frate 1496 01:43:03,255 --> 01:43:04,119 Sunt a�a de mul�i cump�r�tori, 1497 01:43:04,631 --> 01:43:06,371 Vei avea pierderi de sute de mii pe lun�. 1498 01:43:06,842 --> 01:43:08,127 Le pl�tesc, a�a cum am zis. 1499 01:43:11,013 --> 01:43:13,470 Spune-i lui Liu s� fac� ordinul de plat�. 1500 01:43:38,248 --> 01:43:40,125 De azi, trebuie s�-�i por�i de grij� 1501 01:43:41,210 --> 01:43:43,952 D�-mi un telefon c�nd o vezi pe mama �n terminal 1502 01:43:44,838 --> 01:43:45,588 A�a o s� fac. 1503 01:43:45,756 --> 01:43:46,620 Nu pl�nge. 1504 01:43:47,758 --> 01:43:48,713 Fii b�rbat! 1505 01:43:52,888 --> 01:43:54,128 La revedere, tati! 1506 01:43:59,603 --> 01:44:00,388 Ia-o din loc! 1507 01:44:09,738 --> 01:44:11,114 E bine pentru el c� pleac� �n str�in�tate. 1508 01:44:11,740 --> 01:44:13,241 Va avea un viitor mai bun dec�t noi. 1509 01:44:19,123 --> 01:44:21,330 Vrei s� bem ceva? 1510 01:44:22,376 --> 01:44:23,582 Poate alt� dat�. 1511 01:44:43,272 --> 01:44:44,512 Frate. 1512 01:44:44,773 --> 01:44:45,398 Frate. 1513 01:44:56,618 --> 01:44:58,233 Poli�ia, nu mi�c� nimeni! 1514 01:44:59,246 --> 01:45:00,326 Ce mai a�tepta�i? Fugi�i! 1515 01:45:00,497 --> 01:45:02,613 Inc� odat�! Pune�i jos ce ave�i �n bra�e. 1516 01:45:04,209 --> 01:45:05,494 Stai! M� auzi? 1517 01:45:06,003 --> 01:45:06,867 Opre�te! 1518 01:45:12,634 --> 01:45:13,498 D�-te jos. Imediat. 1519 01:45:13,510 --> 01:45:14,966 D�-te jos! 1520 01:45:15,262 --> 01:45:15,887 D�-te jos! 1521 01:45:16,764 --> 01:45:17,503 D�-te jos! 1522 01:45:20,768 --> 01:45:21,598 M�inile la ceaf�! 1523 01:45:27,983 --> 01:45:28,642 Pune-i c�tu�ele! 1524 01:45:35,449 --> 01:45:36,234 Nu mi�ca! 1525 01:45:38,827 --> 01:45:39,737 Nu mi�ca! Culcat! 1526 01:45:43,582 --> 01:45:45,197 Voi recapitula principalele aspecte: 1527 01:45:45,334 --> 01:45:48,622 Glinning-ul elve�ian a salvat vie�ile bolnavilor de leucemie 1528 01:45:48,879 --> 01:45:50,365 Nu poate fi vorba de copia din India. 1529 01:45:50,464 --> 01:45:51,453 Inculpatul a ac�ionat �n acest context. 1530 01:45:51,882 --> 01:45:52,746 Ce a f�ptuit inculpatul? 1531 01:45:52,758 --> 01:45:55,591 A livrat false medicamente antileucemie �n toat� China. 1532 01:45:55,594 --> 01:45:57,505 A �nc�lcat repetat Interna�ional Copyright Act. 1533 01:45:57,638 --> 01:46:00,095 Inculpatul trebuie pedepsit exemplar. 1534 01:46:01,016 --> 01:46:02,222 Am terminat. 1535 01:46:03,268 --> 01:46:04,257 Ap�rarea are ultimul cuv�nt. 1536 01:46:05,771 --> 01:46:08,763 Clientul meu a �nc�lcat legi �i reglement�ri interna�ionale 1537 01:46:08,899 --> 01:46:12,391 Mai mult de o mie de pacien�i cu leucemie cronic� au supravie�uit, 1538 01:46:12,528 --> 01:46:15,235 Datorit� inculpatului care, ilegal, le-a dat �ansa unui tratament 1539 01:46:15,990 --> 01:46:17,571 Pre�ul Glinning-ului �n �ntreaga lume 1540 01:46:17,574 --> 01:46:18,609 Este exagerat. 1541 01:46:18,993 --> 01:46:21,450 Mul�i bolnavi nu-�i permit s�-l cumpere, 1542 01:46:21,870 --> 01:46:23,371 Pun �ntrebarea: Este acest pre� 1543 01:46:23,497 --> 01:46:24,737 Cu adev�rat justificat? 1544 01:46:25,582 --> 01:46:26,867 Trebuie s� fie foarte clar. 1545 01:46:27,084 --> 01:46:28,824 Ca a inten�ionat s� salveze vie�i. 1546 01:46:29,378 --> 01:46:30,458 Mai mult d�c�t s� fac� profit. 1547 01:46:31,505 --> 01:46:32,585 Aceast� concluzie este dovedit�. 1548 01:46:34,591 --> 01:46:35,341 Inculpat! 1549 01:46:36,343 --> 01:46:37,583 Este ceva ce vrei s� ne spui? 1550 01:46:40,389 --> 01:46:43,756 Dac� nu, dup� o pauz� de 10 minute... 1551 01:46:44,518 --> 01:46:47,476 Curtea va face cunoscut� decizia s� 1552 01:47:03,203 --> 01:47:04,192 Am �nc�lcat legea, 1553 01:47:06,957 --> 01:47:07,867 Astfel merit s� fiu pedepsit. 1554 01:47:09,710 --> 01:47:10,699 Nu m� pot scuza �n niciun fel... 1555 01:47:15,341 --> 01:47:16,080 Greu de redat... 1556 01:47:17,259 --> 01:47:18,715 C�nd vezi bolnavii de leucemie... 1557 01:47:19,345 --> 01:47:20,505 Te cople�e�te, nu po�i fi indiferent, 1558 01:47:22,139 --> 01:47:24,004 Nu-�i permit super pre�ul medicamentului elve�ian. 1559 01:47:26,518 --> 01:47:28,019 Nu au alt� alegere, a�teapt� moartea 1560 01:47:30,898 --> 01:47:32,229 Sau se sinucid. 1561 01:47:36,362 --> 01:47:37,067 Totu�i, 1562 01:47:38,364 --> 01:47:41,134 Ceva se va schimba, este nedrept ce se �nt�mpl� 1563 01:47:44,244 --> 01:47:45,324 Azi, �mi fac o f�g�duiala... 1564 01:47:45,955 --> 01:47:47,070 Va fi foarte cur�nd. 1565 01:47:59,134 --> 01:47:59,998 Spune-i lui Xiaoshu. 1566 01:48:01,136 --> 01:48:02,512 Ca tat�l s�u nu e un om r�u. 1567 01:48:05,891 --> 01:48:06,641 Mul�umesc din suflet. 1568 01:48:36,130 --> 01:48:36,994 �ncetine�te! 1569 01:49:03,365 --> 01:49:04,616 Curtea pronun�� sentin�a. 1570 01:49:05,367 --> 01:49:06,618 Inculpatul Cheng Yong este vinovat 1571 01:49:07,244 --> 01:49:08,484 de contraband� �i v�nzarea... 1572 01:49:09,205 --> 01:49:10,615 ... de medicamente contraf�cute 1573 01:49:11,498 --> 01:49:13,113 ... cu dovezi certe ale acestor fapte 1574 01:49:13,626 --> 01:49:14,991 �i prezentarea de corpuri delicte. 1575 01:49:15,753 --> 01:49:16,617 �n acela�i timp, 1576 01:49:16,725 --> 01:49:19,495 a �nlesnit multor pacien�i tratamente de suprevie�uire, 1577 01:49:19,506 --> 01:49:21,371 ceea ce a convins Curtea s� accepte 1578 01:49:21,842 --> 01:49:23,958 Un anumit grad de �n�elegere a vinov��iei sale 1579 01:49:24,887 --> 01:49:25,751 Pentru cele expuse, 1580 01:49:26,388 --> 01:49:28,253 Inculpatul Cheng Yong 1581 01:49:29,141 --> 01:49:30,472 este condamnat la �nchisoare... 1582 01:49:30,768 --> 01:49:31,757 ... pentru 5 ani. 1583 01:51:10,757 --> 01:51:14,722 Aceasta sentin�a a avut r�sunet. Cheng Yong a fost eliberat mai devreme. 1584 01:51:14,757 --> 01:51:17,283 Guvernul a continuat reformele sistemului medical. 1585 01:51:17,284 --> 01:51:20,757 Pacien�ii cu leucemie cronic� primesc ajutor pe via��. 1586 01:51:27,757 --> 01:51:30,757 Trei ani mai t�rziu. 1587 01:51:47,238 --> 01:51:48,102 M-am l�sat. 1588 01:51:50,741 --> 01:51:51,981 Ai vrea s� bem ceva? 1589 01:51:52,118 --> 01:51:52,857 Ok. 1590 01:51:55,246 --> 01:51:56,486 �i-ai f�cut planuri de viitor? 1591 01:51:57,206 --> 01:51:58,116 Nu �nc�... 1592 01:51:58,999 --> 01:52:00,250 Las�-te de medicamentele ilicite. 1593 01:52:00,251 --> 01:52:01,457 Nu le mai cump�r� nimeni. 1594 01:52:01,627 --> 01:52:02,491 Cum a�a? 1595 01:52:02,962 --> 01:52:04,345 Asigur�rile acoper� pre�ul ridicat. 1596 01:52:04,463 --> 01:52:05,775 Medicamentele indiene au disp�rut. 1597 01:52:08,759 --> 01:52:09,623 Foarte bine. 1598 01:52:10,970 --> 01:52:12,506 �napoi la suplimentele 'de sculat'. 1599 01:52:12,638 --> 01:52:13,865 Astea se v�nd bine. 1600 01:53:02,730 --> 01:53:12,400 Traducere & adaptare Qi Yue 107134

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.