All language subtitles for Wanted Dead or Alive (1984) DvDrip x264 AC3.Arabic.Esub..BY.juleyano

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,598 --> 00:00:48,598 "مطلوب حيًّا أو ميّتًا" 2 00:00:48,699 --> 00:01:19,599 تمت الترجمة بواسطة (شـــريف وهــــبه) 3 00:01:59,599 --> 00:02:01,191 .(عِمتِ صباحًا، آنسة (نيتا 4 00:02:01,368 --> 00:02:03,233 !عِمتَ صباحًا، أيها المفتش أتأخر القطار اليوم؟ 5 00:02:03,403 --> 00:02:05,598 .كلا. سيصل في الوقت المحدد. ها هو ذا 6 00:03:22,582 --> 00:03:23,571 !أبي 7 00:03:30,457 --> 00:03:31,481 !أبي 8 00:03:36,863 --> 00:03:39,161 ..اللص سلب كل الذهب بعد قتله 9 00:03:39,299 --> 00:03:41,290 .دينش ساكسينا) وحُرّاس الأمن).. 10 00:03:41,568 --> 00:03:43,160 ...دينش ساكسينا)، الذي اسمه كان) 11 00:03:43,303 --> 00:03:46,568 يوقع الرعب في نفوس... .كل المُتسكِّعين في هذه المنطقة 12 00:03:47,474 --> 00:03:48,532 .شيء مُحْزن للغاية 13 00:03:48,675 --> 00:03:50,802 ابنته (نيتا) فقدت وعيها .من جرّاء هذه الصدمة 14 00:03:50,944 --> 00:03:53,242 .شيء طبيعي، كانت ابنته الوحيدة 15 00:03:54,414 --> 00:03:58,111 ...رانفير)، كما أتذكّر، منذ ثلاثة أعوام) 16 00:03:58,251 --> 00:04:03,120 ،وقع حادث سطو في قطار فائق السرعة 17 00:04:03,256 --> 00:04:08,125 ..وبسببه حارس القطار وضباط الأمن.. 18 00:04:08,261 --> 00:04:12,197 .أزْهِقَت أرواحهم وسُلِبَ الذهب... 19 00:04:12,399 --> 00:04:15,129 ..سيدي، ثمّة رجل اعْتُقِل في ذلك السطو 20 00:04:15,268 --> 00:04:17,293 .وحُكم عليه بالسجن ثلاثة أعوام... 21 00:04:18,371 --> 00:04:20,134 ...بقدر معرفتي، فإنّ هذا المجرم 22 00:04:20,273 --> 00:04:23,538 .أخلي سبيله منذ بضعة أيام.. 23 00:04:25,378 --> 00:04:28,142 ..رانفير)، إنه لم يَنْس بريق الذهب) 24 00:04:28,281 --> 00:04:31,307 .حتى في ظُلمة السجن.. 25 00:04:32,419 --> 00:04:36,412 ..ويبدو أن هذا الرجل مجددًا 26 00:04:36,556 --> 00:04:37,580 .افتراضك صائب بالقطع، سيدي 27 00:04:38,591 --> 00:04:40,320 .اللص ذاته ارتكب السطو 28 00:04:40,493 --> 00:04:44,793 لن يستطيع مواصلة إخفاء .هذا الذهب معه لأمدٍ طويلٍ 29 00:05:16,529 --> 00:05:20,488 لا يمكنك اغتنام أموال .لاكانبال) هكذا بسهولةٍ، يا صديقي) 30 00:05:21,568 --> 00:05:23,365 .العب دورًا آخر 31 00:05:43,656 --> 00:05:46,352 .مائة روبية من دون النظر - .مائتا روبية من دون النظر - 32 00:05:46,559 --> 00:05:49,426 ..ثلاثمائة روبية من دون النظر - .خمسمائة روبية من دون النظر - 33 00:05:56,403 --> 00:05:57,461 .ألف روبية 34 00:06:03,877 --> 00:06:06,539 ..كومة - .ألفا روبية من دون النظر - 35 00:06:08,248 --> 00:06:09,237 .كومة 36 00:06:13,553 --> 00:06:14,542 .كومة 37 00:06:18,425 --> 00:06:19,483 .ثلاثة آلاف روبية 38 00:06:30,904 --> 00:06:33,202 .أربعة آلاف روبية 39 00:06:36,342 --> 00:06:37,331 .خمسة آلاف روبية 40 00:06:42,449 --> 00:06:44,212 .لقد خسرتَ 41 00:06:47,787 --> 00:06:49,448 !اكشف لي أوراقك 42 00:06:54,494 --> 00:06:55,483 .نقدًا 43 00:06:55,662 --> 00:07:00,622 .انظر إليها بتمعُّنٍ .هناك ذهب عليها 44 00:07:02,602 --> 00:07:05,298 .عشرة آلاف روبية نقدًا 45 00:07:05,672 --> 00:07:07,572 !نقدًا 46 00:07:21,821 --> 00:07:26,690 .هناك ستة رصاصات في داخله .رصاصة واحدة كافية بالنسبة إليك 47 00:07:29,395 --> 00:07:32,592 .إنْ حياتك نفيسة، فلتستسلم 48 00:07:34,901 --> 00:07:39,395 .الأناس الذين يُقدّرون حياتهم لا يقامرون 49 00:07:41,708 --> 00:07:43,198 .الحياة عجزت عن دَحْري 50 00:07:44,444 --> 00:07:47,277 !أتحسب أن ثلاثة أوراق لعبٍ ستدْحرني 51 00:09:38,391 --> 00:09:40,359 !هؤلاء الأوغاد حطّموا كل شيء 52 00:09:50,837 --> 00:09:57,767 ..ألبرت)، ألقِ بهؤلاء القوم عديمي الجدوى) .خارجًا وأصلح ملهاك 53 00:09:57,910 --> 00:09:59,207 لكن كيف؟ 54 00:10:02,715 --> 00:10:04,444 .هذا من أجل تحطيم أثاثك والأشياء الأخرى 55 00:10:05,285 --> 00:10:06,274 !شكرًا جزيلاً لك 56 00:10:08,922 --> 00:10:10,389 !ليباركك الربّ 57 00:10:53,666 --> 00:10:57,329 .طعام قليل وشراب قليل 58 00:10:57,470 --> 00:10:58,494 .لا شيء تبقى. المتجر مغلق 59 00:10:59,906 --> 00:11:03,137 ،"خمسة دجاجات مطهوّة في "التندور ...قنينة من الشراب 60 00:11:03,276 --> 00:11:07,770 .ودستان من البيض المسلوق.. 61 00:11:07,914 --> 00:11:10,144 بيض! ليس لديّ ...دجاجة واحدة ها هنا، وأنت 62 00:11:10,283 --> 00:11:13,252 "تتحدث بشأن خمسة !"دجاجات مطهوّة في "التندور... 63 00:11:25,298 --> 00:11:27,391 !يا إلهي 64 00:11:27,600 --> 00:11:30,763 !بسرعة! وإلَّا سأقليك وألتهمك 65 00:11:46,886 --> 00:11:50,583 ألبرت)! مَن كان ذاك الشخص الذي) !أوْسع (لاكانبال) ورجاله ضربًا؟ 66 00:11:50,790 --> 00:11:52,257 !(لم أضربهم، سيد (شنكر 67 00:11:52,392 --> 00:11:54,690 ..(ألبرت) - .الشخص الذي أوْسعهم ضربًا، اختفى - 68 00:11:56,329 --> 00:12:00,231 ،لن أرقّ لحاله. هيا .اجلب لنا شرابًا وطعامًا 69 00:12:00,400 --> 00:12:02,595 .لقد التهم كل الطعام 70 00:12:02,902 --> 00:12:06,201 كانت هناك قنينة واحدة وحسب .متبقية من الشراب، لكنها هناك 71 00:12:07,440 --> 00:12:08,532 !ألا تعرف مَن أنا 72 00:12:10,476 --> 00:12:11,465 .أنت مُقاطِع 73 00:12:12,478 --> 00:12:14,343 .فيمَ تنتظرون؟ اضرباه 74 00:12:16,449 --> 00:12:17,507 .ألقياه خارجًا 75 00:12:43,609 --> 00:12:44,598 .لقد انْفَتَق الطعام 76 00:13:14,540 --> 00:13:16,770 !يبدو أنك شديد البأس، سيدي 77 00:13:17,376 --> 00:13:21,210 .(أدعى (بهيم سينغ 78 00:13:21,414 --> 00:13:22,403 أتعرفه؟ 79 00:13:24,450 --> 00:13:25,508 .كلا 80 00:13:28,287 --> 00:13:29,345 أتعرفه الآن؟ 81 00:13:29,856 --> 00:13:31,687 !(إنّ اسمه (فيكرام 82 00:13:33,626 --> 00:13:37,460 ...و - .إنه لصّ، لصّ بالغ الخطورة - 83 00:13:38,931 --> 00:13:42,731 ..و - .إنه رامٍ حاذق، معلم بندقية - 84 00:13:43,636 --> 00:13:45,297 ومتى أتى إلى هنا؟ 85 00:13:45,438 --> 00:13:46,427 .اليوم 86 00:13:49,475 --> 00:13:51,807 أتعرف أيّ شيء آخر بشأنه؟ 87 00:13:52,578 --> 00:13:54,603 .لستُ أدري شيئًا آخر بشأنه 88 00:13:56,315 --> 00:13:58,442 .(اسمه (فيكرام - .أجل - 89 00:13:58,885 --> 00:14:00,750 .لص بالغ الخطورة - .أجل - 90 00:14:01,254 --> 00:14:05,213 .رامٍ حاذق. ومعلم بندقية ممتاز 91 00:14:06,425 --> 00:14:07,449 .وقد أتى اليوم 92 00:14:09,428 --> 00:14:12,488 !حتى أنا أعلم كل هذا! أيها الأحمق 93 00:15:58,804 --> 00:16:01,602 "!مطلوب حيًّا أو ميّتًا" 94 00:16:05,878 --> 00:16:08,711 "!مطلوب حيًّا أو ميّتًا" 95 00:16:11,517 --> 00:16:17,183 ".ثمّة لصّ سلبني قلبي" 96 00:16:19,258 --> 00:16:25,663 .إنه يختبيء في مكان ما" ".يبدو أنه على مَقْربة في مكان ما 97 00:16:25,898 --> 00:16:30,232 ".لن يستطيع الفرار لأمدٍ طويلٍ" 98 00:16:31,604 --> 00:16:34,198 "!مطلوب حيًّا أو ميّتًا" 99 00:16:34,407 --> 00:16:37,308 "!مطلوب حيًّا أو ميّتًا" 100 00:16:37,576 --> 00:16:42,536 ".ثمّة لصّ سلبني قلبي" 101 00:16:44,450 --> 00:16:51,219 .إنه يختبيء في مكان ما" ".يبدو أنه على مَقْربة في مكان ما 102 00:16:51,424 --> 00:16:55,622 ".لن يستطيع الفرار لأمدٍ طويلٍ" 103 00:17:39,438 --> 00:17:42,271 إنْ لم يكن هنا، سأعثر عليه" ".في مكان ما آخر 104 00:17:42,475 --> 00:17:45,706 ".سأعثر عليه في مكان ما آخر" 105 00:17:45,911 --> 00:17:52,612 ،لقد رأيتُ مهاراتكم" ".والآن سترون مهارتي 106 00:17:52,852 --> 00:17:56,288 لمَ فعلتَ هذا؟" "لمَ خدعتني؟ 107 00:17:56,489 --> 00:18:00,186 ".خدعتني وسلبتني قلبي" 108 00:18:01,560 --> 00:18:04,154 "!مطلوب حيًّا أو ميّتًا" 109 00:18:04,864 --> 00:18:07,355 "!مطلوب حيًّا أو ميّتًا" 110 00:18:07,533 --> 00:18:14,564 ".ثمّة لصّ سلبني قلبي" 111 00:18:48,841 --> 00:18:55,337 لا أحد يمكنه فهم الآلام" ".التي تسكن قلبي 112 00:18:55,548 --> 00:18:58,073 ،إنْ جعلتني أقاسي" ".ستقاسي أيضًا 113 00:18:58,217 --> 00:19:02,313 ".أيها الخائن، أيها الغادر" 114 00:19:02,521 --> 00:19:04,489 ".لا أخسر أيّة معركة" 115 00:19:04,657 --> 00:19:10,653 ،عندما تسنح لي فرصة" ".لن أرقّ لحالك 116 00:19:11,497 --> 00:19:14,159 "!مطلوب حيًّا أو ميّتًا" 117 00:19:14,366 --> 00:19:17,392 "!مطلوب حيًّا أو ميّتًا" 118 00:19:17,603 --> 00:19:23,166 ".ثمّة لصّ سلبني قلبي" 119 00:20:15,861 --> 00:20:18,796 ".لستَ مِقدامًا مثل ذي قبل" 120 00:20:18,931 --> 00:20:22,492 ".لستَ جسورًا مثل ذي قبل" 121 00:20:22,735 --> 00:20:29,240 أنت ظالم وسوف" ".تُعاقب على الظلم الذي ارتكبته 122 00:20:29,475 --> 00:20:36,713 بذات الطريقة التي سلبتني بها" ".سأقتصّ منك على فعلتك هذه 123 00:20:37,950 --> 00:20:40,612 "!مطلوب حيًّا أو ميّتًا" 124 00:20:41,754 --> 00:20:44,245 "!مطلوب حيًّا أو ميّتًا" 125 00:20:44,456 --> 00:20:49,655 ".ثمّة لصّ سلبني قلبي" 126 00:20:51,363 --> 00:20:58,269 .إنه يختبيء في مكان ما" ".يبدو أنه على مَقْربة في مكان ما 127 00:20:58,504 --> 00:21:02,338 ".لن يستطيع الفرار لأمدٍ طويلٍ" 128 00:21:03,642 --> 00:21:06,406 "!مطلوب حيًّا أو ميّتًا" 129 00:21:06,845 --> 00:21:10,337 "!مطلوب حيًّا أو ميّتًا" 130 00:21:24,630 --> 00:21:26,598 ماذا كنتَ تفعل في منزلي منذ بضعة أيام؟ 131 00:21:27,299 --> 00:21:29,790 .لم يكن لديّ نية سرقة أيّ شيء 132 00:21:29,935 --> 00:21:32,768 .أردتُ فقط الاعتياد على منزلك 133 00:21:33,605 --> 00:21:34,594 ولمَ هذا المنزل؟ 134 00:21:34,740 --> 00:21:37,568 الحقيقة أنني أبحث .عنك منذ فترة طويلة 135 00:21:37,977 --> 00:21:40,172 ...وحينما سمعتُ بصِيتك و 136 00:21:40,312 --> 00:21:42,473 .بمهارات رمايتك، أضحيتُ مُتلهِّفًا للقائك 137 00:21:42,681 --> 00:21:45,809 تركت كل شيء ورائي .وجئتُ للعيش برفقتك 138 00:21:46,485 --> 00:21:47,543 لمَ؟ 139 00:21:48,754 --> 00:21:51,348 ...إني لصّ عاديّ وأنت 140 00:21:51,490 --> 00:21:53,390 .لصّ مُحنّك للغاية... 141 00:21:53,592 --> 00:21:56,493 .فلتتخذني شريكًا لك .وسنسلب العالم عن بُكْرة أبيه 142 00:21:57,429 --> 00:21:59,397 .عالمي في غاية الصِّغر، يا صديقي 143 00:21:59,598 --> 00:22:03,193 .أسرق فقط ما بقدر ما تتطلبه حاجتي 144 00:22:03,569 --> 00:22:06,129 ،سيد (فيكرام)، الربّ وهبك عقلاً بارعًا 145 00:22:06,271 --> 00:22:08,432 .ووهبني بُنيانًا ممشوقًا، في غاية القوة 146 00:22:08,641 --> 00:22:12,202 .اجعلني شريكك .وسيعود عليك الأمر بالمنفعة الوفيرة 147 00:22:16,415 --> 00:22:21,309 في رحلة حياتي، مررت .بمرحلة من المنافع وخسرت 148 00:22:22,855 --> 00:22:26,154 ،واليوم أيًّا كان ما أفعله .أفعله إرضاء لملذاتي 149 00:22:26,291 --> 00:22:28,657 .وأفعله وحدي 150 00:22:28,827 --> 00:22:31,227 .أنت تؤذيني بقولك هذا 151 00:22:31,430 --> 00:22:35,230 .إني مستعد للتضحية بحياتي فداءً لحياتك 152 00:22:37,870 --> 00:22:42,307 .لقد ضحيتُ بالفعل بحياتي في لعبة الحياة 153 00:22:44,510 --> 00:22:49,379 والآن حان الزمن سيقرر .ما إنْ كنتُ أخسر أم أفوز 154 00:22:49,581 --> 00:22:50,570 .طابت ليلتك 155 00:22:59,425 --> 00:23:01,416 .أريد هذا الرجل 156 00:23:01,593 --> 00:23:03,652 حيًّا أو ميِّتًا؟ 157 00:23:03,796 --> 00:23:04,785 .حيًّا 158 00:23:05,831 --> 00:23:10,131 ..سأجهز عليه بلا شفقةٍ وبوحشيةٍ 159 00:23:10,269 --> 00:23:15,502 .بذات الطريقة التي سفك بها دماء أبي 160 00:23:15,674 --> 00:23:18,142 .أبوكِ - ...أجل! هذا اللص جعلني - 161 00:23:18,277 --> 00:23:21,303 .يتيمة من أجل الذهب... 162 00:23:21,547 --> 00:23:24,209 .سأبيده كليّة 163 00:23:24,416 --> 00:23:29,752 ،فلتحضره لي .وسأقتله 164 00:23:30,589 --> 00:23:32,489 .(حتى أنا عليّ القصاص من (فيكرام 165 00:23:32,724 --> 00:23:35,386 .تقتص من جثته 166 00:23:35,561 --> 00:23:39,224 .(إني أشتري حياة (فيكرام 167 00:26:05,377 --> 00:26:13,751 !النجدة! أرجوكم النجدة! النجدة 168 00:26:13,885 --> 00:26:17,184 !النجدة! أرجوكم النجدة 169 00:26:21,560 --> 00:26:23,118 ...ناهيكِ برقصكِ، يروق لكِ 170 00:26:23,262 --> 00:26:24,251 !التسكُّع في الليل... 171 00:26:24,396 --> 00:26:26,125 .إني ممتنة لك للغاية ،أتساءل ما الذي كان سيحلّ بي 172 00:26:26,265 --> 00:26:28,358 .إنْ لم تأتِ وتنقذني 173 00:26:28,500 --> 00:26:29,489 !لقد أنقذتَ حياتي 174 00:26:30,836 --> 00:26:32,201 .عودي لبيتكِ. هذه الغابة بالغة الخطورة 175 00:26:32,371 --> 00:26:36,467 !أصغِ! أرجوك لا تتركني وحدي !إني مُرْتعبة للغاية 176 00:26:36,608 --> 00:26:37,597 !أرجوك 177 00:26:37,809 --> 00:26:39,777 .ليس بوسعي القيام بشيء. عودي لبيتكِ - !أرجوك، تمهَّل - 178 00:27:14,246 --> 00:27:16,214 .يا له من مأزقٍ 179 00:27:19,418 --> 00:27:20,476 أين أنا؟ 180 00:27:20,686 --> 00:27:22,176 ...في منزل - في منزل مَن؟ - 181 00:27:22,321 --> 00:27:23,310 .في منزلي - وكيف أتيتُ إلى هنا؟ - 182 00:27:23,455 --> 00:27:24,444 .كنتِ فاقدة للوعي 183 00:27:25,691 --> 00:27:28,421 !حقًا! كنتُ فاقدة للوعي 184 00:27:28,593 --> 00:27:30,686 .تركتني بمفردي 185 00:27:31,630 --> 00:27:33,325 .فلتنصرفي من هنا حالما يحلّ النهار 186 00:27:34,433 --> 00:27:37,300 .ثيابكِ مُبتلّة. ارتدِ هذا 187 00:28:01,493 --> 00:28:05,088 ،ليلة البارحة، وأنا أرقص ،عندما أبصرتك في الملهى 188 00:28:05,230 --> 00:28:09,223 .قلبي همس لي، (نيتا) حُلمكِ أضحى واقعًا 189 00:28:09,801 --> 00:28:13,464 .إنه ذلك الرجل المُحتشم، الذي تبحثين عنه 190 00:28:15,240 --> 00:28:17,367 .لن أنسى قطّ صنيعك 191 00:28:18,677 --> 00:28:20,110 ،ولا أنا أسدي صنيعًا لأيْما امريء 192 00:28:20,245 --> 00:28:21,371 .ولا أقبل صنيع أحدٍ 193 00:28:24,549 --> 00:28:26,312 .لن أنسى ما حييتُ هذه الليلة 194 00:28:28,687 --> 00:28:32,248 لمَ؟ - .لأنني الليلة أبصرتك عن كَثَبٍ - 195 00:28:33,558 --> 00:28:37,358 1, 2, 3, 4, 5, 6.. 196 00:28:43,535 --> 00:28:44,524 .(ألبرت) - .أجل - 197 00:28:44,903 --> 00:28:48,236 .مَخيض اللبن خاصتك لذيذ للغاية - .(شكرًا لك، سيد (بهيم - 198 00:28:48,407 --> 00:28:51,501 .راقصتك أيضًا في غاية البراعة - !شكرًا لك، سيدي - 199 00:28:51,676 --> 00:28:53,200 .ربما لديها اسم لطيف أيضًا 200 00:28:53,378 --> 00:28:54,402 .(أجل، سيدي! اسمها (نيتا 201 00:28:54,546 --> 00:28:56,173 .(نيتا) - .أجل - 202 00:28:56,381 --> 00:28:58,281 من أين لك براقصةٍ بارعةٍ هكذا؟ 203 00:29:00,652 --> 00:29:04,349 .أيها الأحمق! لطالما ستظلّ كما أنت! هاكَ 204 00:29:05,557 --> 00:29:06,546 أتذكر الآن؟ 205 00:29:07,793 --> 00:29:11,160 ،(لم اجلبها، سيد (بهيم .لكنها أتت إلى هنا بمَحْض إرادتها 206 00:29:11,363 --> 00:29:13,422 .طلبت مني عملاً، وأعطيتها إياه 207 00:29:13,665 --> 00:29:15,098 سيد (بهيم)، في واقع الأمر ،أنه منذ اللحظة 208 00:29:15,233 --> 00:29:16,257 .التي أتت فيها، تضاعفت تجارتي 209 00:29:17,569 --> 00:29:19,628 .سأجعل تجارتك ثلاثة أضعاف - كيف؟ - 210 00:29:19,771 --> 00:29:21,329 .أخبرني بالمزيد عن هذه الفتاة 211 00:29:21,540 --> 00:29:23,701 لستُ أدري أيّ شيء آخر .(علاوة على هذا، سيد (بهيم 212 00:29:25,811 --> 00:29:29,110 ،(اسم هذه الفتاة (نيتا ،ترقص ببراعة شديدة 213 00:29:29,247 --> 00:29:32,546 !حتى أنا أعلم كل هذا! أيها الأحمق 214 00:29:52,704 --> 00:29:56,140 ،سمعتُ وَقْع خطواتكِ وإلَّا لكنتُ 215 00:29:56,274 --> 00:30:00,506 .أرْدَيْتكِ أيضًا، مثل هذين القنينتين الخاويتين 216 00:30:02,581 --> 00:30:04,412 لمَ تجازفين بحياتكِ؟ 217 00:30:05,717 --> 00:30:09,676 .منذ تلك الليلة، أصبحتَ حاكم حياتي 218 00:30:11,556 --> 00:30:13,251 .لقد أنقذتَ حياتي 219 00:30:13,725 --> 00:30:17,456 .حتى وإنْ قتلتني خطئًا، فلا بأس 220 00:30:17,796 --> 00:30:20,424 .سيد (فيكرام)، لقد أسديتني صنيعًا 221 00:30:20,932 --> 00:30:22,559 .لا تتصرف معي بطريقة شكليّةٍ 222 00:30:26,505 --> 00:30:30,339 أيمكنني أن أسالكِ لمَ أتيتِ إلى هنا؟ 223 00:30:30,542 --> 00:30:34,239 .كي أتعلّم منك الرماية البارعة 224 00:30:35,480 --> 00:30:36,538 أتريدين إزهاق روح إنسان؟ 225 00:30:36,748 --> 00:30:40,184 ،أجل، عليّ الانتقام الشديد من شخص 226 00:30:40,318 --> 00:30:43,185 ،وحينما أُرْدي ذلك الوغد 227 00:30:43,321 --> 00:30:46,813 .أريد الرصاصة أن تصيبه في مَقْتل 228 00:30:53,498 --> 00:30:54,487 .مرة أخرى 229 00:30:54,799 --> 00:30:56,562 .فيكرام)، سأقضي عليك اليوم) 230 00:30:57,435 --> 00:31:01,531 .البطيخ من المفترض أن يؤكل، ولا يُطلق عليه النار 231 00:31:01,673 --> 00:31:02,662 .تناولي هذا، يا عزيزي 232 00:31:03,708 --> 00:31:07,610 هذا البطيخ أٌطْلقَ عليه النار .(من قِبل السيدة الفاتنة، (نيتا 233 00:31:08,446 --> 00:31:09,504 .تناوله، يا عزيزي 234 00:31:10,549 --> 00:31:13,143 ،آنسة (نيتا)، قبل كل شيء، هذه البندقية 235 00:31:13,285 --> 00:31:15,617 .لا تلائم يديكِ الجميلتين 236 00:31:15,921 --> 00:31:19,448 .وإنْ تريدين إطلاق النار، فلتُرْديني 237 00:31:19,624 --> 00:31:22,787 ،إنْ سيدة حسناء مثلكِ، تقتلني .سأبلغ الجنّة 238 00:31:23,728 --> 00:31:26,162 ،سيد (بهيم)، وكيف يعقل أن أُرْدي 239 00:31:26,298 --> 00:31:29,426 !وسيمًا ويافعًا مثلك 240 00:31:30,735 --> 00:31:33,499 أأبدو حقًّا وسيمًا في نظركِ؟ 241 00:31:34,506 --> 00:31:35,530 !بالقطع 242 00:31:38,476 --> 00:31:40,307 إلى أين أنت ماضٍ؟ 243 00:31:41,613 --> 00:31:42,602 ماذا عساك ستفعل؟ 244 00:31:42,847 --> 00:31:45,247 .أنا شريكك، ولذلك أريد مرافقتك 245 00:31:45,383 --> 00:31:46,372 لكن، لمَ؟ 246 00:31:46,585 --> 00:31:50,646 .(أنا (بهيم) وأنت (أرجون 247 00:31:50,956 --> 00:31:52,548 .اتخذني شريكًا لك 248 00:31:53,758 --> 00:31:56,750 لستُ مَعنيًّا بك، أفهمتَ، أيها البدين؟ 249 00:31:57,395 --> 00:31:59,384 !وَيْحك 250 00:32:00,799 --> 00:32:04,599 !إنه صفيق للغاية أسمعَ ما قالته السيدة الحسناء؟ 251 00:32:04,803 --> 00:32:09,206 ،أنا وسيم، أنا يافع .أنا جذّاب 252 00:32:15,847 --> 00:32:22,616 !لاتّو)! إني غارق في الحبّ بجنونٍ) 253 00:32:23,321 --> 00:32:25,152 ...وكيف يعقل أن أرْدي وسيمًا و" 254 00:32:25,290 --> 00:32:27,656 "!ويافعًا مثلك... 255 00:32:33,598 --> 00:32:37,227 !ألبرت)! أيها الأحمق) 256 00:32:37,736 --> 00:32:39,294 ما خطبك، سيد (بهيم)؟ 257 00:32:39,437 --> 00:32:41,234 !أتيتَ مُبلّل الثياب !وهذه اللحية 258 00:32:41,373 --> 00:32:42,362 !شكرًا لك، سيدي! الأزهار من أجلي 259 00:32:43,608 --> 00:32:44,597 !هذه الأزهار ليست من أجلك، أيها الشوكة 260 00:32:45,877 --> 00:32:47,344 .(أخبرني بمكان (نيتا 261 00:32:47,646 --> 00:32:49,170 ...إنْ أخبرك بمكان (نيتا)، حينها سوف 262 00:32:49,314 --> 00:32:51,339 .تخبرني أن بالفعل تعلم ذلك 263 00:32:51,750 --> 00:32:53,809 !أيها الأحمق! لن أفعل !(أخبرني بمكان (نيتا 264 00:32:54,286 --> 00:32:57,346 !نيتا) في غرفتها) !الغرفة رقم 6 265 00:33:13,538 --> 00:33:14,527 .(آنسة (نيتا 266 00:33:20,278 --> 00:33:21,267 .(آنسة (نيتا 267 00:33:22,480 --> 00:33:23,469 مَن هناك؟ 268 00:33:23,648 --> 00:33:26,208 .أنا... إنه أنا 269 00:33:28,553 --> 00:33:29,542 .أنت 270 00:33:30,722 --> 00:33:33,691 .إذًا، أخيرًا كنتِ بحاجةٍ إلى اغتسال - ماذا؟ - 271 00:33:34,459 --> 00:33:39,260 .حتى أنني اغتسلت الآن لتوّي .رجاءً، تعجّلي 272 00:33:41,566 --> 00:33:42,555 .إني آتية 273 00:33:53,611 --> 00:33:54,543 .أخبرني 274 00:34:03,955 --> 00:34:06,389 .آنسة (نيتا)، سأقع في الغواية 275 00:34:06,591 --> 00:34:08,286 لمَ؟ ما الخطب؟ 276 00:34:09,427 --> 00:34:10,416 ...أنتِ تغريني، وبعدها 277 00:34:10,562 --> 00:34:11,551 !تسأليني ما الخطب... 278 00:34:11,696 --> 00:34:14,187 ما مرادك؟ 279 00:34:14,399 --> 00:34:18,130 ،)آنسة (نيتا ،إنْ أصغيتِ لما يعتمر في قلبي 280 00:34:18,269 --> 00:34:21,432 حينها سيتعيّن عليّ البقاء .في مستنقع طوال حياتي 281 00:34:21,639 --> 00:34:25,234 ما الذي تحاول قوله؟ .لم أفهمك 282 00:34:26,711 --> 00:34:30,374 .ما أحاول قوله، دفينًا بين هذه الورود 283 00:34:36,488 --> 00:34:40,356 ".أنتِ حاكمة قلبي. أحبكِ" 284 00:34:43,561 --> 00:34:45,791 !أيها الوغد! أيها الحيوان الوقح 285 00:34:46,364 --> 00:34:51,233 "!مَرْحى! مَرْحى" 286 00:35:13,558 --> 00:35:19,224 .لم أرَ فتاة تضاهيكِ" ".فلتقعي في حبي 287 00:35:20,265 --> 00:35:25,635 .لم أرَ فتاة تضاهيكِ" ".فلتقعي في حبي 288 00:35:26,905 --> 00:35:32,207 .مجنون. مجنون. مجنون. مجنون" ".قلبكِ مجنون 289 00:35:32,377 --> 00:35:34,777 "!أيها الوغد! أيها الحيوان الوقح" 290 00:35:34,913 --> 00:35:40,852 ".سواء نعتني بالوقح، أو حيوان" 291 00:35:41,953 --> 00:35:47,755 ".سواء نعتني بالوقح، أو حيوان" 292 00:35:48,893 --> 00:35:52,226 ".سواء نعتني بالوقح، أو حيوان" 293 00:35:52,430 --> 00:35:55,456 "..حتى وإنْ نعتِني بالسييء الخُلُق" 294 00:35:55,633 --> 00:36:01,162 .لم أرَ فتاة تضاهيكِ" ".فلتقعي في حبي 295 00:36:02,474 --> 00:36:08,242 .لم أرَ فتاة تضاهيكِ" ".فلتقعي في حبي 296 00:36:08,446 --> 00:36:15,511 .مجنون. مجنون. مجنون. مجنون" ".قلبكِ مجنون 297 00:36:46,351 --> 00:36:47,340 ".استديري" 298 00:36:47,552 --> 00:36:53,548 !مرحبًا، أيتها الفتاة الكشميرية" "لمَ سلبتني قلبي؟ 299 00:36:53,725 --> 00:36:57,161 ".لا تحسبي أنني مخادع" 300 00:37:00,798 --> 00:37:06,759 ".لا تخونيني. إني أستاذ في شؤون الحب" 301 00:37:06,905 --> 00:37:10,534 ".سأعلّمكِ كيف تحبين" 302 00:37:10,708 --> 00:37:16,340 ،لستُ مجرمًا. لستُ أميرًا" ".لكني عاشق 303 00:37:17,348 --> 00:37:20,442 ،لستُ مجرمًا. لستُ أميرًا" ".لكني عاشق 304 00:37:20,618 --> 00:37:23,746 ".إني ملك القلوب" 305 00:37:23,888 --> 00:37:26,254 "!إليك عني، أيها المُعلم المحتال" 306 00:37:26,457 --> 00:37:32,760 .لم أرَ فتاة تضاهيكِ" ".فلتقعي في حبي 307 00:37:33,932 --> 00:37:39,529 .لم أرَ فتاة تضاهيكِ" ".فلتقعي في حبي 308 00:37:40,438 --> 00:37:46,206 .مجنون. مجنون. مجنون. مجنون" ".قلبكِ مجنون 309 00:38:13,871 --> 00:38:16,339 "!يا إلهي! يا إلهي" 310 00:38:16,674 --> 00:38:20,303 ".هذه هي الحقيقة أنني أعزب" 311 00:38:20,511 --> 00:38:23,503 ".التقيتِني في الزمن الخاطيء" 312 00:38:23,681 --> 00:38:30,177 إني طاعن في السِّن، لكن قلبي " ".يناضل كي ينال حُبكِ اليافع 313 00:38:30,388 --> 00:38:33,118 "...رُوَيْدًا رُوَيْدًا، شرعتُ في تنمية" 314 00:38:33,257 --> 00:38:35,555 ".آمالٍ في قلبي" 315 00:38:36,561 --> 00:38:38,119 "...رُوَيْدًا رُوَيْدًا، شرعتُ في تنمية" 316 00:38:38,262 --> 00:38:39,286 ".آمالٍ في قلبي" 317 00:38:39,530 --> 00:38:43,227 ".جعلتِني أقع في الحب" 318 00:38:43,368 --> 00:38:45,427 "!اغرب عن وجهي، أيها المُختلّ" 319 00:38:45,637 --> 00:38:52,270 .لم أرَ فتاة تضاهيكِ" ".فلتقعي في حبي 320 00:38:53,511 --> 00:38:58,574 .لم أرَ فتاة تضاهيكِ" ".فلتقعي في حبي 321 00:38:59,851 --> 00:39:06,347 .مجنون. مجنون. مجنون. مجنون" ".قلبكِ مجنون 322 00:39:06,491 --> 00:39:09,153 "!حبيبي! أنت الأفضل" 323 00:39:30,681 --> 00:39:33,741 ".يا إلهي! لقد سلبتني قلبي" 324 00:39:37,255 --> 00:39:40,850 ".عذراء مُتّشحة باللون الأحمر، تقف ها هنا" 325 00:39:44,328 --> 00:39:47,126 ...أرى مرات عِدّة، ولا أرى" 326 00:39:47,265 --> 00:39:50,723 ".شيئًا آخر، سوى هذا الحب الوليد... 327 00:39:57,341 --> 00:40:00,833 "!جانمشتامي) وصلت)" 328 00:40:04,282 --> 00:40:08,275 ".لقد غرقنا في الحب" 329 00:40:11,589 --> 00:40:13,216 "!جانمشتامي) وصلت)" 330 00:40:13,357 --> 00:40:14,346 ".لقد غرقنا في الحب" 331 00:40:14,559 --> 00:40:20,293 !جانماشتامي) وصلت)" "!وصلت! وصلت! وصلت 332 00:40:27,472 --> 00:40:28,530 !أحبكِ 333 00:41:24,962 --> 00:41:31,162 ،ٍكلا، (نيتا)، أنتِ تقعين في حب رجل 334 00:41:31,302 --> 00:41:36,501 .حياته أشبه بأرض قاحلةٍ 335 00:41:38,309 --> 00:41:40,277 .وبمقتضاها زهور الحب تعجز عن الإزهار 336 00:41:42,613 --> 00:41:44,171 ،فيكرام)، بمساعدة حبي) 337 00:41:44,315 --> 00:41:47,375 .سأنشر الخُضرة في هذه الأرض القاحلة 338 00:41:49,487 --> 00:41:50,511 .فكِّري بشأن ذلك الأمر 339 00:41:51,422 --> 00:41:53,253 .لقد عقدتُ العزم 340 00:41:57,895 --> 00:42:06,200 .أحبك. - أحبكِ -" ".أحبك. - أحبكِ - 341 00:42:06,938 --> 00:42:15,368 .أحبك. - أحبكِ -" ".أحبك. - أحبكِ - 342 00:42:39,303 --> 00:42:47,233 .أحبك. - أحبكِ -" ".أحبك. - أحبكِ - 343 00:42:48,312 --> 00:42:52,271 .أحبك -" ".أحبكِ - 344 00:43:09,267 --> 00:43:13,431 .(نسيتُ أن الحب موجود، (نيتا 345 00:43:14,639 --> 00:43:16,368 .حُبكِ منحني حياة جديدة 346 00:43:18,409 --> 00:43:21,534 وبعدما نلتكَ، أكبر غاية .في حياتي تحققت 347 00:43:21,913 --> 00:43:23,244 .لا أريد شيئًا آخر الآن 348 00:43:24,515 --> 00:43:25,504 .لقد عثرتُ على وِجْهتي 349 00:43:42,566 --> 00:43:43,555 ما هذا؟ 350 00:43:43,734 --> 00:43:48,228 ،منحتك حياة جديدة .لكني الآن سأزهق روحك 351 00:43:48,439 --> 00:43:49,428 .لا تكوني حمقاء 352 00:43:59,250 --> 00:44:02,481 أيها القاتل! لقد قتلت أبي !من أجل حفنة من الذهب 353 00:44:02,620 --> 00:44:04,383 !(نيتا) - !سأقضي عليك اليوم - 354 00:44:04,588 --> 00:44:07,455 .سيُشفى غليلي فقط بعد مفارقتك الحياة - !(نيتا) - 355 00:44:07,591 --> 00:44:08,615 !(نيتا) 356 00:44:10,828 --> 00:44:12,455 .(لم أقتل أباكِ، (نيتا 357 00:44:13,564 --> 00:44:17,393 ،لستُ متورّطًا في السرقة .التي من أجلها قُتِلَ أباكِ 358 00:44:19,570 --> 00:44:21,333 .(أقسم بحبكِ، (نيتا 359 00:44:22,540 --> 00:44:23,529 .لستُ قاتل أبيكِ 360 00:44:23,674 --> 00:44:25,767 !هذا ليس صحيحًا! هذا ليس صحيحًا - !(بل صحيح، (نيتا - 361 00:44:26,444 --> 00:44:28,503 .أعلم لمَ ترتابين في 362 00:44:29,580 --> 00:44:33,773 منذ ثلاثة أعوام، سُجِنت .في جريمة نهب الذهب 363 00:44:34,385 --> 00:44:37,149 والسرقة وقعت ،في الثالث عشر من يناير 364 00:44:37,288 --> 00:44:39,153 .والتي بسببها قُتِلَ أباكِ 365 00:44:39,290 --> 00:44:42,418 الجميع يظن أنني .ارتكبت هذه السرقة 366 00:44:45,363 --> 00:44:52,326 ،لكن الحقيقة أنني لستُ لصًّا محترفًا .نيتا)، ولم أكن قطّ لصًّا) 367 00:44:53,738 --> 00:44:58,300 .كنتُ شرطيّ غابة .وكنتُ متزوّجًا حديثًا 368 00:45:01,512 --> 00:45:05,744 .(زوجتي أحبتني حُبًّا جمًّا. (أنجيلا 369 00:45:27,738 --> 00:45:31,265 .(أنجيلا). (أنجيلا) 370 00:45:35,279 --> 00:45:37,247 .استيقظ. حلّ الصباح 371 00:45:37,415 --> 00:45:39,280 ولمَ يحلّ الصباح بهذه السرعة؟ 372 00:45:41,585 --> 00:45:44,554 .لستَ قانعًا بعد .لقد أزعجتني طوال الليل 373 00:45:45,456 --> 00:45:47,219 .وأنتِ تزعجيني في الصباح 374 00:45:48,459 --> 00:45:49,483 ألا تريد المُضيّ للعمل؟ 375 00:45:50,494 --> 00:45:52,553 .(لستُ في حالة مزاجية تسمح بالعمل، (أنجيلا 376 00:45:53,931 --> 00:45:55,694 .حُبكِ جعلني كسولاً للغاية 377 00:45:57,701 --> 00:45:59,259 ...دعيني أنل كفايتي 378 00:45:59,403 --> 00:46:00,392 ماذا؟ 379 00:46:01,505 --> 00:46:02,494 .منكِ 380 00:46:08,879 --> 00:46:13,512 ،هذا الصليب المقدس دليل .(على حبنا، (أنجيلا 381 00:46:14,885 --> 00:46:17,115 ،وهذا أيضًا دليل على حقيقة أنني 382 00:46:17,254 --> 00:46:19,654 .أعدّك مُخلصي، طيّب القلب كليّة 383 00:46:20,558 --> 00:46:22,253 لديكِ إيمان راسخ في ذلك، أليس كذلك؟ 384 00:46:22,693 --> 00:46:25,560 ،هذان تذكارا الحب .التضحية والإنسانية 385 00:46:26,831 --> 00:46:30,267 ،حينما تمون بمَنْأى عني .فهذا دومًا سيحميك 386 00:46:30,534 --> 00:46:33,731 .(سيدي. سيدي. سيد (فيكرام 387 00:46:37,441 --> 00:46:38,499 ما الخطب، (غافور)؟ 388 00:46:38,709 --> 00:46:40,370 سيدي، ثمّة حريق اندلع .في الغابة، جهة الشرق 389 00:46:41,612 --> 00:46:42,601 .فلتذهب، إني آتٍ 390 00:46:43,714 --> 00:46:45,409 .حريق! حتى أنني سأرافقك 391 00:46:46,417 --> 00:46:48,248 وماذا ستفعلين هناك؟ 392 00:46:48,853 --> 00:46:50,150 ،سأخمد الحريق في الغابة 393 00:46:50,287 --> 00:46:52,152 ،لكن بعد عودتي، سيتعيّن عليكِ 394 00:46:52,289 --> 00:46:55,725 .إخماد الحريق المُندلع في داخلي 395 00:46:55,860 --> 00:46:57,157 ومتى ستعود؟ 396 00:46:57,361 --> 00:46:59,522 .حالما أسيطر على الحريق، سأعود 397 00:46:59,697 --> 00:47:01,597 .لكن واصلي خجلكِ 398 00:48:08,532 --> 00:48:10,397 "ماذا ستفعلين هناك؟" 399 00:48:11,235 --> 00:48:13,203 ،سأخمد الحريق في الغابة" 400 00:48:13,337 --> 00:48:16,101 "لكن بعد عودتي، سيتعيّن عليكِ 401 00:48:16,240 --> 00:48:19,266 ".إخماد الحريق المُندلع في داخلي 402 00:48:20,511 --> 00:48:23,241 ".حالما أسيطر على الحريق، سأعود" 403 00:48:24,415 --> 00:48:26,747 ".لكن واصلي خجلكِ" 404 00:48:27,518 --> 00:48:29,507 .فلتأتي وحسب 405 00:48:57,214 --> 00:49:02,083 ،اسمعي، إنْ سأل مفتش الشرطة بشأني 406 00:49:02,219 --> 00:49:06,588 وإنْ نبستِ ببَنت شَفةٍ !سأقضي عليكِ، أفهمتِ 407 00:49:10,561 --> 00:49:15,157 هيا، أخبريه أنه .لا أحد موجود هنا. هيا 408 00:49:27,678 --> 00:49:30,476 .اسمعي، ثمّة لصّ أتى صَوْب هذه المنطقة 409 00:49:30,648 --> 00:49:32,172 أرأيتِه؟ 410 00:49:35,419 --> 00:49:37,478 .كلا، لا أحد هنا 411 00:49:37,888 --> 00:49:41,187 .سيدتي، إنه في هذه المنطقة .توخِّ الحذر 412 00:49:49,433 --> 00:49:51,458 !أحسنتِ 413 00:49:54,905 --> 00:49:57,396 !لكنكِ تعيسة الحظ، عزيزتي 414 00:49:58,709 --> 00:50:05,137 ،لقد رأيتِني، ومبدأي ،)أن (قهار سينغ 415 00:50:05,282 --> 00:50:11,778 .يقتل الشخص الذي يراه 416 00:50:11,922 --> 00:50:13,514 !كلا. كلا 417 00:51:01,538 --> 00:51:06,202 !(أنجيلا)! ) (أنجيلا) !لقد أخمدت الحريق في الغابة 418 00:51:31,502 --> 00:51:32,560 ماذا أصابكِ، (أنجيلا)؟ 419 00:51:54,591 --> 00:51:57,116 "..هذا أيضًا دليل على حقيقة أنني" 420 00:51:57,261 --> 00:51:59,661 ".أعدّك مُخلّصي، طيب القلب كليّة" 421 00:52:43,373 --> 00:52:46,171 ،)من الآن فصاعدًا، لستُ مُخلِّصًا، (أنجيلا 422 00:52:46,310 --> 00:52:50,508 .لكني مَلَك الموت لقاتلكِ 423 00:52:53,617 --> 00:52:59,347 موت (أنجيلا) ملأ الكراهية في .قلبي وجسدي، عِوضًا عن الحب 424 00:53:00,691 --> 00:53:03,751 .الكراهية حيال كل مخلوق حيّ 425 00:53:14,771 --> 00:53:18,468 ناتيا)، مَن هذا المختلّ) الذي يُطلق النار؟ 426 00:53:19,276 --> 00:53:21,244 .هيا، لنلقي نظرة 427 00:53:39,730 --> 00:53:43,427 !جيد جدًا! إني مبهور 428 00:53:44,468 --> 00:53:47,494 ،اكشف لي عن وجهك .أيها الرامي الحاذق 429 00:53:56,713 --> 00:54:01,116 ،جيد جدًا! لا أحد واتته الجرأة 430 00:54:01,251 --> 00:54:06,188 .كي يتطلَّع لـ (قهار سينغ) في عينيه 431 00:54:08,458 --> 00:54:09,447 مَن أنت؟ 432 00:54:12,696 --> 00:54:13,685 .نَمِر جريح 433 00:54:16,433 --> 00:54:18,526 .يبدو أنك تريد قتل شخص ما 434 00:54:19,403 --> 00:54:20,392 .أجل 435 00:54:20,904 --> 00:54:25,603 .حتى أنا يروق لي قتل البشر .فلتنضم لعصابتي 436 00:54:26,610 --> 00:54:31,240 ،ستتحصل على فرائس حقيقية .وحتى المال 437 00:54:31,415 --> 00:54:33,383 .أبحث عن فريسة واحدة وحسب 438 00:54:33,717 --> 00:54:37,209 .ستعثر عليه، إنْ انضممت إليّ 439 00:54:39,456 --> 00:54:40,514 .هيا 440 00:54:46,363 --> 00:54:49,161 ،)بعدما أصبحت شريك (قهار سينغ 441 00:54:49,299 --> 00:54:51,164 ،)الضابط الكادح (فيكرام 442 00:54:51,301 --> 00:54:53,599 .أضحى لصًّا، يسرق الذهب والحُليّ 443 00:59:43,693 --> 00:59:49,757 !جيد جدًا! جيد جدًا، يا رَجُلي !إني مبهور 444 00:59:50,267 --> 00:59:52,462 .لقد سلبنا وافرًا من الذهب 445 00:59:52,636 --> 00:59:53,625 وماذا عن حِصتي؟ 446 00:59:54,905 --> 00:59:58,272 حصتك! أيّ حصّة تتحدث بشأنها؟ 447 00:59:59,442 --> 01:00:03,139 ،الآن، أنت خادمي ...والخَدَم 448 01:00:03,280 --> 01:00:06,511 .لا يسألون حصّة من الأرفع منهم مقامًا 449 01:00:08,718 --> 01:00:15,315 غضبي وحسب، هو الأرفع مقامًا مني .قهار سينغ)، ولا شيء عداه) 450 01:00:16,459 --> 01:00:17,483 .نصف الذهب لي 451 01:00:19,496 --> 01:00:22,624 !نصف الذهب لك 452 01:00:33,743 --> 01:00:36,735 !ناتيا)، إنه يحاول التحاذق) 453 01:00:37,647 --> 01:00:41,583 .(لا أحد بمقدوره الاستيلاء على ماء (قهار سينغ 454 01:00:42,419 --> 01:00:48,824 فكيف ستستطيع الاستيلاء على الذهب؟ !ستعجز عن الاستيلاء عليه 455 01:00:50,760 --> 01:00:53,194 الأناس يعجزون عن ،الاستيلاء على ما لا يجنونه 456 01:00:53,330 --> 01:00:56,128 ،(بأمانةٍ، (قهار سينغ ،لكني نلتُ 457 01:00:56,266 --> 01:01:00,134 .هذا الذهب بأمانتي وكدحي 458 01:01:00,270 --> 01:01:04,297 ولن أدع أحدًا آخر .ينتزع مالي المُكْتسَب 459 01:01:05,709 --> 01:01:13,582 أحسنتَ! إذًا أوراق اللعب هذه .ستفصل في هذا 460 01:01:14,451 --> 01:01:17,477 .(الحياة أشبه بالمقامرة، (فيكرام 461 01:01:18,588 --> 01:01:21,148 ،تربح لعبة الأوراق هذه ،وكل الذهب 462 01:01:21,291 --> 01:01:25,227 .لك، وإلَّا سيكون لي على أيّة حال 463 01:01:25,729 --> 01:01:27,492 .هاك، وَزِّع الأوراق 464 01:01:51,588 --> 01:01:53,385 .(ثمّة ورقة لعب مفقودة، (قهار سينغ 465 01:01:53,690 --> 01:01:57,182 .مفقودة! لابد وأنها ضاعت 466 01:02:00,697 --> 01:02:07,626 ،(إنها لم تضع، (قهار سينغ .لكنك نسيتها 467 01:02:12,909 --> 01:02:14,399 .قُرْبَ جثة زوجتي 468 01:02:20,784 --> 01:02:26,780 .جيد جدًا. لكن ما فعلته لم يكن صائبًا 469 01:02:28,725 --> 01:02:31,216 .لم يجدر بك فعل هذا 470 01:02:31,928 --> 01:02:36,388 المحتشمون من القوم لا يرفعون .أياديهم على الأكبر سِنًّا 471 01:02:37,700 --> 01:02:40,726 ،لقد أصبحتُ شيطانًا .(أبحث عنك، (قهار سينغ 472 01:02:43,606 --> 01:02:45,574 .والآن سأزهق روحك 473 01:02:46,376 --> 01:02:47,365 !إيّاك أن تفعل 474 01:02:48,478 --> 01:02:50,571 .لا أحد يتدخل بيننا 475 01:02:53,750 --> 01:02:59,518 فقط الرجل الجسور باستطاعته التطلُّع .على نحو غاضب إلى ليثٍ، في عرينه 476 01:03:00,824 --> 01:03:04,191 .و(قهار سينغ) يُقدّر الجسورين 477 01:03:05,428 --> 01:03:08,693 .هذه المعركة بيني وبينه 478 01:03:10,533 --> 01:03:14,401 .(ناتيا)، أعطِ سلاحًا لـ (فيكرام) 479 01:03:24,447 --> 01:03:30,275 ،والآن أبعد الجميع .وأحرق هذا المكان بالوقود 480 01:03:31,721 --> 01:03:37,159 في ضوء هذه النار، أيضًا ...فيكرام) سيزهق روحي و) 481 01:03:37,293 --> 01:03:43,163 .ويأخذ بثأره، وإلَّا سأجهز عليه 482 01:03:43,299 --> 01:03:48,362 .وأحرره من انتقامه 483 01:03:49,372 --> 01:03:54,173 ،أحدنا سيموت بالقطع ...والمرء الذي سيموت 484 01:03:54,244 --> 01:03:59,648 .ستُقام شعائره الأخيرة تلقائيًّا... 485 01:04:00,416 --> 01:04:01,474 !هيّا 486 01:05:37,614 --> 01:05:42,142 .(وقتلتُ (قهار سينغ ،مشاعر الكراهية 487 01:05:42,285 --> 01:05:45,311 .في قلبي، بلغت محطتها الاخيرة 488 01:05:45,922 --> 01:05:49,688 .كلا، (فيكرام). (قهار سينغ) ليس ميّتًا بعد 489 01:05:51,594 --> 01:05:52,583 .إنه على قيد الحياة 490 01:05:55,331 --> 01:05:59,392 ليس من الجيد أن تمازحني .بشأن الحياة الموت 491 01:06:00,570 --> 01:06:02,265 .لستُ أمازحك 492 01:06:02,872 --> 01:06:08,108 ،سرقة الذهب التي وقعت في الثالث عشر من يناير .والتي بسببها قضى والد (نيتا) نَحْبه 493 01:06:08,244 --> 01:06:13,408 وكما يحسب الناس أن جميع ضباط الأمن .قد قُتِلوا، فذاك ليس صحيحًا 494 01:06:14,517 --> 01:06:17,543 .أحد حُرّاس الأمن كان على قيد الحياة 495 01:06:18,688 --> 01:06:21,589 .رأى (قهار سينغ) وتعرّف عليه 496 01:06:22,258 --> 01:06:26,285 .(مستحيل. لقد أرْدَيْتُ (قهار سينغ 497 01:06:26,696 --> 01:06:28,425 .لقد فارق الحياة أمام ناظريّ 498 01:06:29,832 --> 01:06:31,356 ،أحيانًا، أيًّا كان ما تراه .لا يمكن أن يكون واقعيًّا 499 01:06:32,568 --> 01:06:34,627 ،أيًّا كان ما تراه .ليس دائمًا واقعيًّا 500 01:06:36,339 --> 01:06:40,605 .خِلْتَ أن (قهار سينغ) كان ميّتًا، لكنه حيّ 501 01:06:54,857 --> 01:06:56,688 ،أحيانًا، أيًّا كان ما تراه" ".لا يمكن أن يكون واقعيًّا 502 01:06:57,660 --> 01:07:00,151 ،أيًّا كان ما تراه" ".ليس دائمًا واقعيًّا 503 01:07:01,497 --> 01:07:05,263 ".خِلْتَ أن (قهار سينغ) كان ميّتًا، لكنه حيّ" 504 01:07:26,422 --> 01:07:27,548 !فيكرام)! أنت) 505 01:07:33,696 --> 01:07:35,323 ما ذكَّركَ بـ (فيما) اليوم؟ 506 01:07:36,432 --> 01:07:41,131 ،حاولنا البحث عنك، لكن لاحقًا 507 01:07:41,270 --> 01:07:45,673 .علمنا أنه حُكم عليك بالسجن 508 01:07:46,676 --> 01:07:47,700 متى أخْلي سبيلك؟ 509 01:07:53,716 --> 01:07:56,412 ما خطبك، (فيكرام)؟ لمَ أنت صامت؟ 510 01:07:56,552 --> 01:07:57,541 أين (قهار سينغ)، (فيما)؟ 511 01:07:59,389 --> 01:08:03,086 قهار سينغ)! يا للروعة) ...(بعد قتلك (قهار سينغ 512 01:08:03,226 --> 01:08:07,185 !(تسألني أين (قهار سينغ 513 01:08:07,497 --> 01:08:09,089 وكيف يمكنكِ أن تكوني ،)مُتيقنة أن (قهار سينغ 514 01:08:09,232 --> 01:08:11,598 مات حينما أرْديته؟... 515 01:08:13,503 --> 01:08:14,492 !كيف يمكن أن أكون متيقنة 516 01:08:17,340 --> 01:08:24,746 .ناتيا) أحرقَ جثمانه، على مَرْأى منا) 517 01:08:25,581 --> 01:08:28,482 هل أحْرَقَ جثة (قهار سينغ)؟ 518 01:08:30,520 --> 01:08:34,581 .أجل، لكن وجهه كان غامضًا كليّة 519 01:08:34,724 --> 01:08:35,713 ماذا حدث حينها؟ 520 01:08:37,426 --> 01:08:41,123 (حينما أضحت جثة (قهار سينغ ،المُتفحمة باردة قليلاً 521 01:08:41,264 --> 01:08:45,132 بعدها (ناتيا) أخبرني ،وأعوان عصابته الآخرين 522 01:08:45,268 --> 01:08:50,205 أن (فيكرام)، لاذ بالفرار .بالذهب الذي نهبوه 523 01:08:53,576 --> 01:08:56,136 .(وبعد ذلك، أتساءل أين اختفى (ناتيا 524 01:08:58,648 --> 01:09:03,378 أعضاء عصابة (قهار سينغ) أرادوا .الإجهاز عليك، لأنه كان بحوزتك كل الذهب 525 01:09:07,690 --> 01:09:12,650 .الآن أفهم سبب وقوع تلك الحوادث معي 526 01:09:27,677 --> 01:09:29,577 فيكرام)، فيمَ أنت شارد؟) 527 01:09:39,889 --> 01:09:43,188 .(أفكِّر بشأن الخطة التي دبّرها (قهار سينغ 528 01:09:49,432 --> 01:09:51,195 .(قهار سينغ) على قيد الحياة، (نيتا) 529 01:09:51,400 --> 01:09:53,389 !ماذا؟ 530 01:09:53,903 --> 01:09:56,269 .لقد جعل من حياتي أضحوكة 531 01:09:57,707 --> 01:09:59,607 .تظاهر بالموت عندما أرْدَيْته 532 01:10:00,443 --> 01:10:04,769 عضو عصابته، (ناتيا)، أعطاني .سلاحًا مَحْشوًّا برصاص زائف 533 01:10:06,716 --> 01:10:08,741 لهذا (قهار سينغ) كان حيًّا .حتى بعدما أرْدَيْته 534 01:10:11,621 --> 01:10:16,725 ،اتهمني بسرقة الذهب .جعلني أقتل رجاله وتسبب في اعتقالي 535 01:10:17,927 --> 01:10:22,227 .نيتا)، (قهار سينغ) قاتل ذو دهاء ولصّ) 536 01:10:22,899 --> 01:10:27,336 .فيكرام)، أرجوك اصفح عني) .أيًّا كان ما فعلته، كان خاطئًا 537 01:10:29,305 --> 01:10:32,365 ،(حقًا، (فيكرام .لقد حاولت القضاء عليك 538 01:10:32,608 --> 01:10:34,732 ،يمكنك إنزال أيّة عقوبة بي .من أجل سوء الفهم هذا 539 01:10:35,778 --> 01:10:37,541 .(كلانا قاسى العقوبة، (نيتا 540 01:10:38,881 --> 01:10:41,406 .(كلانا وقع فريسة لوحشية (قهار سينغ 541 01:10:45,488 --> 01:10:49,185 ،قهار سينغ)، أنت على قيد الحياة) ...لكن هذه الحياة سوف تكون 542 01:10:49,325 --> 01:10:52,726 .أشد مرارة من الموت، بالنسبة إليك... 543 01:10:58,434 --> 01:10:59,492 مَن أنتما؟ 544 01:11:00,703 --> 01:11:05,572 جيد جدًا! ما اسمك؟ 545 01:11:06,342 --> 01:11:07,331 !(آمـ... (آمبران 546 01:11:07,543 --> 01:11:15,541 .آمبران)! أنت تعيس الحظ للغاية) 547 01:11:16,485 --> 01:11:23,152 ،(لقد رأيتَ (قهار سينغ ...وذاك مبدأي 548 01:11:23,292 --> 01:11:28,389 .أنني أزهق روح الشخص الذي يراني 549 01:11:28,531 --> 01:11:30,520 !كلا 550 01:12:01,530 --> 01:12:03,519 .(هلُمّي، (نيتا 551 01:12:03,599 --> 01:12:05,430 ألديك عينان وراء ظهرك، أيضًا؟ 552 01:12:09,338 --> 01:12:14,139 حتى أني اعتدت على الظنّ ،أن لديّ عيون تملأ سائر جسدي 553 01:12:14,276 --> 01:12:19,236 ،لا يمكنها أن تخطيء قطّ .لكن (قهار سينغ) غرَّر بي 554 01:12:20,716 --> 01:12:24,152 ...إنْ البدين لم يخبرني الحقيقة، حينها 555 01:12:24,286 --> 01:12:27,312 سأغرق في سوء الفهم هذا... .للبقية الباقية من حياتي 556 01:12:30,593 --> 01:12:31,582 لكن مَن يكون ذلك المدعو (بهيم)؟ 557 01:12:32,728 --> 01:12:34,525 وكيف عرف بشأن (قهار سينغ)؟ 558 01:12:36,365 --> 01:12:37,354 وماذا يبغي؟ 559 01:12:38,300 --> 01:12:40,393 .أعرف فقط حقيقة أنه يحبني 560 01:12:42,571 --> 01:12:47,298 ،إنْ يحبكِ، سيخبركِ .بكل شيء عن نفسه 561 01:12:47,610 --> 01:12:51,239 فلتستقصي لمَ .(هو مَعنِيّ بـ (قهار سينغ 562 01:12:54,417 --> 01:12:55,509 .(بهيم) 563 01:13:16,272 --> 01:13:17,296 !مهلاً 564 01:13:17,440 --> 01:13:21,342 هذا عُطاس امرأة. مَن هناك؟ 565 01:13:21,544 --> 01:13:23,671 .(إنه أنا، حبيبتك (نيتا 566 01:13:24,280 --> 01:13:27,772 !آنسة (نيتا)! إني آتٍ 567 01:13:28,284 --> 01:13:32,516 ..تمهَّلي! لا تنصرفي! إني.. إني.. إني 568 01:13:34,457 --> 01:13:36,550 هل أحلمُ؟ 569 01:13:36,926 --> 01:13:39,759 .كلا، حتى أنني اغتسلتُ الآن لتوِّي 570 01:13:41,564 --> 01:13:43,794 !أخيرًا، كنتِ بحاجة للاغتسال 571 01:13:45,468 --> 01:13:47,265 !(وها قد أتيتِ لغرفة (بهيم 572 01:13:47,436 --> 01:13:49,233 .كل هذا بفضل نعمة الرب 573 01:13:49,605 --> 01:13:52,597 ،تارةً، أتطلّع إليها" ".وتارةً أتطلّع لنفسي 574 01:13:53,642 --> 01:13:55,234 !أنت شاعر أيضًا 575 01:13:55,878 --> 01:13:58,108 ليس لديك أدنى فكرة ...عمّا كنته في السابق 576 01:13:58,247 --> 01:14:00,272 .وما أصبحت عليه... 577 01:14:00,516 --> 01:14:01,505 .لقد جلبت لك أزهارًا 578 01:14:02,685 --> 01:14:06,280 .لقد أصبحتِ أشبه بزهرةٍ في بستان غرفتي 579 01:14:06,522 --> 01:14:11,249 كنتُ في انتظارك قُرْب البركة طوال .اليومين الماضيين، لكنك لم تأتِ 580 01:14:12,561 --> 01:14:15,496 تنتظريني! أهذا واقعي؟ 581 01:14:16,432 --> 01:14:19,196 .شعرتُ أني بحاجة للقائك، لذا أتيتُ 582 01:14:20,469 --> 01:14:21,458 .والآن لا تتركيني وتذهبي 583 01:14:21,604 --> 01:14:24,198 .يتعيّن عليّ المغادرة. إني قليلة الحيلة 584 01:14:24,406 --> 01:14:27,375 .إنْ نعتّني بطيّب القلب كليّة، سأعود 585 01:14:29,278 --> 01:14:30,267 !إلى اللقاء 586 01:14:30,546 --> 01:14:34,312 .إلى اللقاء.. إلى اللقاء.. إني هالك 587 01:14:34,583 --> 01:14:40,215 !انتهيتُ! لقد أصبحت مُحطّمًا !ألبرت)، لقد تداعت حياتي) 588 01:14:40,623 --> 01:14:42,784 !لقد سلبتني! سلبتني كل شيء 589 01:14:42,925 --> 01:14:44,222 ما الخطب، سيد (بهيم)؟ 590 01:14:44,426 --> 01:14:45,415 أثمّة شخص ما سَطا على أيّ من أشيائك؟ 591 01:14:45,628 --> 01:14:48,324 ،(ليس سطوًا، (ألبرت !لكنها سرقة 592 01:14:48,464 --> 01:14:49,522 سرقة! ومَن فعل ذلك؟ 593 01:14:49,665 --> 01:14:53,157 !(تلك المسمّاة (نيتا ،لقد أضرمتْ لَظَى في داخلي 594 01:14:53,302 --> 01:14:56,237 .لا يمكن إخماده حتى بكل البحور 595 01:14:56,438 --> 01:15:00,169 ،)فهمتك، سيد (بهيم .فهمتك. أنت غارق في الحب 596 01:15:00,342 --> 01:15:04,403 !أحبّها أيضًا حُبًّا جمًّا لكن ماذا ينبغي عليّ إخبارها؟ 597 01:15:04,613 --> 01:15:06,740 وكيف أخبرها؟ وكيف أنالها؟ 598 01:15:08,517 --> 01:15:11,816 .هلُمّ إلى مقصورتي وأصغِ بعنايةٍ. اتبعني 599 01:15:15,424 --> 01:15:16,482 !اخبرني بسرعة، يا معلمي 600 01:15:21,597 --> 01:15:23,189 .هاك. أخبرني 601 01:15:23,532 --> 01:15:26,524 أشد نقاط الضعف في النساء . هو إطرائهنّ 602 01:15:27,336 --> 01:15:28,325 وما الذي يعنيه ذلك؟ 603 01:15:30,573 --> 01:15:34,373 ،أيها الاحمق! هاك .هاك كل ما لديّ. والآن قل لي 604 01:15:34,543 --> 01:15:36,374 هذا يعني، أنه يروق لهن .الإصغاء للإطراءات 605 01:15:36,712 --> 01:15:39,146 ،عندما تأتي (نيتا) للقائك في المرة القادمة 606 01:15:39,281 --> 01:15:42,409 !"قل لها، "مرحبًا حبيبتي ماذا ستقول؟ 607 01:15:42,918 --> 01:15:44,215 !مرحبًا حبيبتي 608 01:15:44,720 --> 01:15:50,283 ،بعد ذلك، أجلسها على الأريكة .واجلس على مَقْربة منها 609 01:15:51,627 --> 01:15:54,421 لكن ماذا إنْ جلستْ على الأريكة وجلستْ على الكُرسيّ؟ 610 01:15:54,630 --> 01:15:57,098 ،لا مشكلة. إنْ تجلس على الكُرسيّ 611 01:15:57,233 --> 01:16:00,464 .حينها فلتجلس على مِقْبض الكرسي 612 01:16:00,603 --> 01:16:02,434 .اجلس. هيا 613 01:16:04,240 --> 01:16:08,404 !يا إلهي! ماذا عساك تقول، أيها الأحمق 614 01:16:08,611 --> 01:16:10,238 .حبيبتي الرقيقة (نيتا) ستتأذى 615 01:16:10,546 --> 01:16:13,344 .كلا! ستجلس على الأريكة 616 01:16:13,515 --> 01:16:15,176 حسنٌ، وماذا أفعل بعدها؟ 617 01:16:15,317 --> 01:16:19,310 .بعدها أمسك يدها، هكذا 618 01:16:19,521 --> 01:16:22,115 ...ثم تطلَّع في عينيها وأخبرها التالي 619 01:16:22,258 --> 01:16:25,750 عيناكِ عميقة الغَوْر... .أشبه ببحيرة زرقاء 620 01:16:26,428 --> 01:16:29,295 .شفتاكِ أشبه ببَتَلات الورود 621 01:16:29,531 --> 01:16:31,726 ".وِجْنتاكِ أشبه بتفاح "كاشمير 622 01:16:32,601 --> 01:16:36,363 حاجباكِ أشبه بغابات ".جبل "فيندياتشال 623 01:16:36,538 --> 01:16:41,566 ".وشعركِ أشبه بشلالات "نياغرا 624 01:16:41,710 --> 01:16:44,474 !مهلاً! سأدوّن كل هذا 625 01:16:44,613 --> 01:16:50,210 .أجل، دوِّنه. وبعد ذلك ستصبح لك لأبد 626 01:16:50,352 --> 01:16:51,341 !حقًا 627 01:16:51,921 --> 01:16:55,152 ".وِجْنتاكِ أشبه بتفاح كاشمير" 628 01:16:55,324 --> 01:16:56,313 ".وِجْنتاكِ أشبه بتفاح كاشمير" 629 01:16:56,525 --> 01:17:01,189 "حاجباكِ أشبه بـ "فيندياتشال".. "فينديا" 630 01:17:04,566 --> 01:17:06,555 !ها قد أتت 631 01:17:10,439 --> 01:17:12,168 !(مرحبًا، حبيبتي (نيتا 632 01:17:12,374 --> 01:17:13,398 !مرحبًا 633 01:17:13,542 --> 01:17:14,531 .تفضلي بالدخول 634 01:17:18,514 --> 01:17:24,310 عليّ التحدث معكِ بشأن أمر ...بالغ الاهمية بالنسبة إليكِ، و 635 01:17:24,453 --> 01:17:25,442 .أخبرني 636 01:17:29,425 --> 01:17:31,256 !أخبرته أنها ستجلس على الكُرسي 637 01:17:34,530 --> 01:17:37,727 !كلا! ليس هناك! ليس هناك .فلتجلسي على الأريكة 638 01:17:37,866 --> 01:17:39,197 .كلا، إني مستريحة هنا 639 01:17:39,335 --> 01:17:40,324 !لكني لستُ مستريحًا 640 01:17:40,536 --> 01:17:43,471 .رجاءً، تفضلي هنا .اجلسي هنا، على الأريكة 641 01:17:43,605 --> 01:17:45,594 لمَ؟ 642 01:17:45,274 --> 01:17:47,401 .أريد أن أفضي إليكِ بأشياء عِدّة 643 01:17:48,444 --> 01:17:49,502 .حسنٌ 644 01:17:54,616 --> 01:17:55,605 ماذا عساك تفعل؟ 645 01:17:56,385 --> 01:18:01,186 نيتا)، عيناكِ عميقة الغَوْر) .أشبه ببحيرة زرقاء 646 01:18:02,491 --> 01:18:04,721 .شفتاكِ أشبه ببتلات الورود 647 01:18:05,394 --> 01:18:07,624 .وِجْنتاكِ أشبه بتفاح كاشمير 648 01:18:07,763 --> 01:18:11,460 .تمهّلي. تمهّلي 649 01:18:14,403 --> 01:18:19,264 و... حاجباكِ أشبه بغابات ".جبل "فيندياتشال 650 01:18:19,408 --> 01:18:24,175 !وشعركِ أشبه بشلالات "نياغرا"! هذا كل شيء 651 01:18:26,515 --> 01:18:29,575 أنت مبالغ للغاية. فيمَ كانت الحاجة لكل هذا؟ 652 01:18:30,419 --> 01:18:31,477 .إني مِلكك على أيّة حال 653 01:18:33,589 --> 01:18:35,284 .أنتِ... مِلْكي 654 01:18:35,891 --> 01:18:37,688 .إذًا كل شيء مِلْكي، هو مِلْك لكِ 655 01:18:38,260 --> 01:18:41,127 أنت كاذب. لم تخبرني ،بشيء عن نفسك 656 01:18:41,263 --> 01:18:44,289 .وتقول أن كل شيء مِلْككِ 657 01:18:44,533 --> 01:18:47,127 ..آنسة (نيتا)، إني.. لكن حبكِ، نحوي 658 01:18:47,269 --> 01:18:50,466 سيتضاءل، بعد معرفتكِ كل شيء عني؟... 659 01:18:51,273 --> 01:18:52,297 .مطلقًا 660 01:18:52,574 --> 01:18:56,670 ...إذًا، أصغ ِ، إني .إني لصّ عادي 661 01:18:56,812 --> 01:18:59,474 !يا للروعة! لصّ! ذاك في غاية الإثارة 662 01:18:59,648 --> 01:19:02,082 لكني الآن سأصبح لصًّا ،ذو شأن عظيم، من أجلكِ 663 01:19:02,217 --> 01:19:05,243 وفي غضون بضعة أيام .سأغدق عليكِ بالذهب 664 01:19:49,600 --> 01:19:54,503 "إني رَحَّالة. إلى أين تقودني وِجْهتي؟" 665 01:19:55,773 --> 01:20:01,109 ".آمل ألا يفترق كلانا قطّ" 666 01:20:02,246 --> 01:20:07,115 "إني رَحَّالة. إلى أين تقودني وِجْهتي؟" 667 01:20:08,519 --> 01:20:13,115 ".آمل ألا يفترق كلانا قطّ" 668 01:20:14,792 --> 01:20:17,056 ...إنْ رفيقتي بصحبتي، حينها" 669 01:20:17,194 --> 01:20:20,186 ".لن أجابه أيّة صعوباتٍ... 670 01:20:20,831 --> 01:20:24,062 ...إنْ رفيقتي بصحبتي، حينها" 671 01:20:24,201 --> 01:20:27,227 ".لن أجابه أيّة صعوباتٍ... 672 01:20:27,471 --> 01:20:33,376 "إني رَحَّالة. إلى أين تقودني وِجْهتي؟" 673 01:20:33,577 --> 01:20:39,482 ".آمل ألا يفترق كلانا قطّ" 674 01:21:21,625 --> 01:21:27,120 ".أعلم أن الرحلة عسيرة" 675 01:21:28,199 --> 01:21:33,227 ".الوِجْهة مجهولة" 676 01:21:34,772 --> 01:21:45,273 ".دروبنا جديدة. أعداؤنا كُثُر" 677 01:21:47,485 --> 01:21:53,151 ".لستُ مُرْتعبًا من أعدائي" 678 01:21:53,657 --> 01:21:59,459 ".حينما تكون رفيقتي معي، لا أخشى شيئًا" 679 01:21:59,630 --> 01:22:04,294 "إني رَحَّالة. إلى أين تقودني وِجْهتي؟" 680 01:22:06,170 --> 01:22:12,131 ".آمل ألا يفترق كلانا قطّ" 681 01:22:12,443 --> 01:22:18,109 "إني رَحَّالة. إلى أين تقودني وِجْهتي؟" 682 01:22:19,250 --> 01:22:25,280 ".آمل ألا يفترق كلانا قطّ" 683 01:23:11,535 --> 01:23:16,529 ".المُناخ قد تبدّل" 684 01:23:17,808 --> 01:23:23,371 ".غيوم الأحزان انتشرت" 685 01:23:24,515 --> 01:23:29,475 ".آمل ألا ينال منا التعب" 686 01:23:30,621 --> 01:23:36,116 ".آمل ألا يتوقف الرَّحَّالة عن السير" 687 01:23:36,827 --> 01:23:42,129 ".إنْ توقفنا، سنصير مُثبّطي العزيمة" 688 01:23:43,400 --> 01:23:49,134 ".من دون رفيقتي، أنا عَدَمٌ" 689 01:23:49,640 --> 01:23:55,203 "إني رَحَّالة. إلى أين تقودني وِجْهتي؟" 690 01:23:55,846 --> 01:24:01,216 ".آمل ألا يفترق كلانا قطّ" 691 01:24:02,319 --> 01:24:04,014 ...إنْ رفيقتي بصحبتي، حينها" 692 01:24:04,154 --> 01:24:07,282 ".لن أجابه أيّة صعوباتٍ... 693 01:24:08,492 --> 01:24:11,017 ...إنْ رفيقتي بصحبتي، حينها" 694 01:24:11,161 --> 01:24:14,358 ".لن أجابه أيّة صعوباتٍ... 695 01:24:15,165 --> 01:24:20,125 "إني رَحَّالة. إلى أين تقودني وِجْهتي؟" 696 01:24:21,338 --> 01:24:27,243 ".آمل ألا يفترق كلانا قطّ" 697 01:25:03,447 --> 01:25:05,108 .(نيتا) - .أجل - 698 01:25:05,416 --> 01:25:08,146 .سأجلب طعامًا نتناوله - .حسنٌ - 699 01:25:16,160 --> 01:25:17,184 .خمسمائة رصاصة فقط 700 01:25:17,594 --> 01:25:20,461 .إنها رصاصات حقيقية .وليست مصنوعة من الزجاج 701 01:25:20,798 --> 01:25:22,026 ...لقد جازفت مجازفة ضخمة لأنك 702 01:25:22,166 --> 01:25:23,155 .زبوننا القديم... 703 01:25:23,300 --> 01:25:24,289 أيّة مجازفة؟ 704 01:25:24,501 --> 01:25:27,231 اسمع، في وقتنا الراهن، الشرطة .أصبحت في غاية الصرامة 705 01:25:27,805 --> 01:25:30,672 .لقد أنذرتك. أعطني المال 706 01:25:51,362 --> 01:25:52,420 !مرحبًا 707 01:25:57,468 --> 01:25:59,060 .اخرجي، أيتها الفاتنة ،لمَ تُولِّدين نارًا 708 01:25:59,136 --> 01:26:01,161 .في الماء...- !أطبق فمك وابتعد عن هنا - 709 01:26:05,142 --> 01:26:06,131 !اغرب عن وجهي، سُحْقًا لك 710 01:26:17,454 --> 01:26:21,185 !هيّا! حبيبتي 711 01:26:30,501 --> 01:26:32,662 !ابتعد، قلتُ ابتعد 712 01:26:35,172 --> 01:26:37,436 !كُفّ عن ذلك! إليك عني 713 01:26:39,176 --> 01:26:40,165 !حبيبتي 714 01:26:47,251 --> 01:26:48,275 !النجدة 715 01:28:02,392 --> 01:28:07,386 !لن تتمكني من الفرار طويلاً !أستطيع أن أشمّكِ 716 01:28:33,490 --> 01:28:37,324 !دعني وشأني! دعني وشأني !دعني وشأني 717 01:28:39,163 --> 01:28:46,194 !أرجوك دعني وشأني! أرجوك !إليك عني! إليك عني 718 01:28:51,808 --> 01:28:55,141 !اضربه! اقتله .مزِّقه إرْبًا 719 01:30:15,525 --> 01:30:18,187 !ناغبال)! أعطنا قنينة شراب أخرى) 720 01:30:18,395 --> 01:30:21,125 !اليوم شرابك خفيف للغاية 721 01:30:21,465 --> 01:30:22,454 !لا يوجد أثر للثُّمالة فيه 722 01:30:38,515 --> 01:30:39,504 .كأس كبير 723 01:30:40,651 --> 01:30:44,280 مهلاً! قدّم الشراب لهذا .الفتى العاشق لاحقًا 724 01:30:44,488 --> 01:30:45,477 .أولاً اجلب قنينة شراب هنا 725 01:30:48,392 --> 01:30:49,450 !نلتَ منه 726 01:30:50,227 --> 01:30:52,195 !القنينة آتية! إنها آتية 727 01:30:54,498 --> 01:30:58,161 .(استراحتك عقيمة، (ناغبال !إنها في غاية الكآبة 728 01:30:58,368 --> 01:31:00,529 .اجلب عذراءً من المدينة 729 01:31:00,704 --> 01:31:04,231 ،إنْ تجعلها ترقص هنا !سنحظى بمتعةٍ 730 01:31:06,810 --> 01:31:08,368 .(هذه قنينة شرابك الرابعة، (راتانلال 731 01:31:10,180 --> 01:31:15,117 !فلتعطنا قائمة الحساب !وسأضرم النار في استراحتك 732 01:31:31,268 --> 01:31:32,257 .هيا بنا - .هيا بنا - 733 01:31:33,370 --> 01:31:35,065 ،راتانلال)، إنْ لم يكن من أجل الشراب) ...فعلى الأقل 734 01:31:35,205 --> 01:31:36,194 .أعطني المال من أجل الطعام 735 01:31:36,340 --> 01:31:37,432 !أتريد مالاً 736 01:31:40,544 --> 01:31:41,533 أتريد المزيد؟ 737 01:31:41,678 --> 01:31:45,136 أعطه المال. كيف سيدير تجارته؟ 738 01:31:45,849 --> 01:31:48,079 أأنت أحد أقربائه؟ ،إنْ كنتَ مَعْنيًّا هكذا بالأمر 739 01:31:48,218 --> 01:31:50,243 .فلتدفع له المال إذًا 740 01:31:50,487 --> 01:31:52,079 ...راتانلال) لا يدفع مالاً من أجل) 741 01:31:52,222 --> 01:31:54,383 .شراب وطعام لأيّما امريء... 742 01:31:57,661 --> 01:31:58,650 .سيتعيّن عليك أن تدفع اليوم 743 01:32:02,733 --> 01:32:04,633 !سأزهق روحك إنْ تثرثر كثيرًا 744 01:32:22,185 --> 01:32:23,174 !انهض 745 01:32:32,629 --> 01:32:39,159 راتانلال)، في المرة القادمة) .سدد ثمن شرابك وطعامك 746 01:32:40,203 --> 01:32:42,364 !هيا! انهض 747 01:32:49,379 --> 01:32:51,142 .هذا بالأصالة عني 748 01:32:53,350 --> 01:32:56,148 شكرًا جزيلاً لك .على إنقاذك حياتي اليوم 749 01:32:57,487 --> 01:32:58,476 مَن أولئك القوم؟ 750 01:32:58,655 --> 01:33:00,122 .إنهم مُتسكِّعو هذه المنطقة 751 01:33:01,458 --> 01:33:03,653 .يبدو أنك مُستجد هنا 752 01:33:06,430 --> 01:33:08,421 أصغِ، أين أتحصل على رصاص لسلاحي، يا صديقي؟ 753 01:33:08,565 --> 01:33:09,554 وكم تريد؟ 754 01:33:11,802 --> 01:33:14,498 .اسمع، يمكنني تدبر الأمر بحلول مساء الغد 755 01:33:15,605 --> 01:33:17,436 أين تقطن؟ .سآتي إلى هناك 756 01:33:20,177 --> 01:33:23,476 .(سآتي في مساء الغد، (ناغبال 757 01:33:48,205 --> 01:33:50,194 !سيدي 758 01:33:51,374 --> 01:33:52,432 .سيدي 759 01:33:52,642 --> 01:33:54,303 ما الخطب، (ناغبال)؟ 760 01:33:55,345 --> 01:34:01,082 أنت مذعور للغاية. كما لو أن .هناك شبح يلاحقك 761 01:34:01,251 --> 01:34:04,618 ليس شبحًا، سيدي، لكني أعتقد .أنه ضابط من كبار القادة 762 01:34:05,155 --> 01:34:07,385 .لديه عينان ثاقبتان وذو بأس شديد 763 01:34:07,524 --> 01:34:09,253 .لقد تغلّب على (راتانلال) في دقائق 764 01:34:09,793 --> 01:34:12,023 ،وكان يطلب خمسمائة رصاصة مني 765 01:34:12,162 --> 01:34:14,653 .وكان مستعدًا أن يدفع بمعدل الضِّعْفين 766 01:34:15,332 --> 01:34:16,390 !جيد جدًا 767 01:34:20,203 --> 01:34:26,301 مَن تراه يكون؟ أحاولت الاستقصاء عن أين يقطن؟ 768 01:34:26,510 --> 01:34:28,034 ،بحثنا عنه الليل بأسره 769 01:34:28,178 --> 01:34:30,738 .لكننا لم نعثر حتى على ظلِّه 770 01:34:31,615 --> 01:34:35,051 سيدي، إنه آتٍ مساء اليوم ،كي يأخذ الرصاص مني 771 01:34:35,185 --> 01:34:38,677 .لكني مُرْتعب للغاية من عينيه 772 01:34:39,356 --> 01:34:43,122 ...كان يبدو إليّ كما لو - !جيد جدًا - 773 01:34:44,394 --> 01:34:49,222 المرء الذي يتطلّع في الآخرين أكثر .مما ينبغي، ليس آمنًا بالنسبة إليّ 774 01:34:50,834 --> 01:35:00,404 ناتيا)، فلتأخذ الخمسمائة رصاصة ولتمضي) .برفقة (ناغبال) وترى مَن هذا الغريب 775 01:35:01,311 --> 01:35:03,472 أهو لصّ أم ضابط شرطة؟ 776 01:35:04,447 --> 01:35:07,610 أهو صديق أم عدوّ؟ 777 01:36:26,396 --> 01:36:30,298 ".ها قد حلّ الليل" 778 01:36:33,503 --> 01:36:37,530 ".دعوه يحلّ" 779 01:36:40,744 --> 01:36:42,268 ".إني ملكة الليالي" 780 01:36:42,479 --> 01:36:47,678 ".يجنُّ جنوني وآتي إلى هنا أثناء الليالي" 781 01:36:48,618 --> 01:36:55,217 أنشر الحماسة، أغني" ".وأصيب الجميع بالجنون 782 01:36:59,229 --> 01:37:03,290 ".ها قد حلّ الليل" 783 01:37:06,436 --> 01:37:10,395 ".دعوه يحلّ" 784 01:37:13,576 --> 01:37:15,100 ".إني ملكة الليالي" 785 01:37:15,278 --> 01:37:21,080 ".يجنُّ جنوني وآتي إلى هنا أثناء الليالي" 786 01:37:57,687 --> 01:38:04,149 ".إني حائرة، تروقني الفتنة" 787 01:38:04,694 --> 01:38:10,326 ".إني ثُمَالة الحب" 788 01:38:12,135 --> 01:38:19,064 البعض يحدق في زيي" ".والبعض يطلب عنواني 789 01:38:19,275 --> 01:38:24,645 ".إنهم يجهلون ما يعتمر في قلبي" 790 01:38:27,417 --> 01:38:30,181 ".أريهم زيي. قلوبهم تخفق بسرعة خاطفةٍ" 791 01:38:30,453 --> 01:38:34,082 ".أضرمُ نارًا في داخلهم" 792 01:38:34,290 --> 01:38:37,020 أسلبهم قلوبهم" ...بمجرد النظر 793 01:38:37,160 --> 01:38:40,288 ".إلى أعينهم ومخاطبتهم... 794 01:38:45,235 --> 01:38:49,194 ".ها قد حلّ الليل" 795 01:38:52,542 --> 01:38:56,672 ".دعوه يحلّ" 796 01:38:59,816 --> 01:39:01,477 ".إني ملكة الليالي" 797 01:39:01,651 --> 01:39:07,180 ".يجنُّ جنوني وآتي إلى هنا أثناء الليالي" 798 01:39:49,799 --> 01:39:56,261 ".أنا لكِ" 799 01:39:56,673 --> 01:40:03,101 ".وها قد أتيت إلى هنا من أجلكِ" 800 01:40:07,817 --> 01:40:13,221 ".أنتِ لي" 801 01:40:14,858 --> 01:40:20,558 ".العالم عن بُكْرة أبيه يعلم هذا" 802 01:40:21,364 --> 01:40:25,130 ".هلُمّي بين ذراعيّ، حبيبتي" 803 01:40:25,335 --> 01:40:28,463 ".لا يوجد ثمّة شيء آخر، يضاهيكِ نفاسة" 804 01:40:28,605 --> 01:40:33,338 ".أعيش من أجلكِ" 805 01:40:41,551 --> 01:40:44,076 ...كلما التقيتني" 806 01:40:44,220 --> 01:40:47,246 تتوردين بحُمْرة الخجل... ".وتصبحين متوترة 807 01:40:48,658 --> 01:40:54,494 ".سلطانكِ قلبي. تراودين مُخيّلتي كثيرًا" 808 01:40:59,269 --> 01:41:03,467 ".ها قد حلّ الليل" 809 01:41:06,743 --> 01:41:11,112 ".دعوه يحلّ" 810 01:41:14,183 --> 01:41:15,411 ".إني ملكة الليالي" 811 01:41:15,618 --> 01:41:20,681 ".يجنُّ جنوني وآتي إلى هنا أثناء الليالي" 812 01:42:01,798 --> 01:42:05,700 ".ها قد حلّ الليل" 813 01:42:09,172 --> 01:42:13,199 ".دعوه يحلّ" 814 01:42:16,412 --> 01:42:18,107 ".إني ملكة الليالي" 815 01:42:18,281 --> 01:42:23,480 ".يجنُّ جنوني وآتي إلى هنا أثناء الليالي" 816 01:42:23,653 --> 01:42:31,116 أنشر الحماسة، أغني" ".وأصيب الجميع بالجنون 817 01:44:06,116 --> 01:44:08,141 إذًا، (ناتيا)؟ 818 01:44:09,386 --> 01:44:11,286 لم يأتِ لأخذ الذخيرة، أليس كذلك؟ 819 01:44:12,455 --> 01:44:14,582 أعثرتَ على أيّ دليل تدلّ على هويّة ذلك الغريب؟ 820 01:44:15,125 --> 01:44:16,114 .حسنٌ، لا يوجد أحد كهذا 821 01:44:16,259 --> 01:44:17,988 ،لم نعثر على أيّ غريب 822 01:44:18,128 --> 01:44:19,152 .يُمكن إثبات خطورته علينا 823 01:44:26,302 --> 01:44:30,068 ،إنْ تستطيع استشعار الخطر .حينها لن يكون خطرًا حقًا 824 01:44:30,206 --> 01:44:32,195 .أيها الغبي 825 01:44:31,775 --> 01:44:34,243 .ناغبال) الواشي القديم للغاية لدينا) 826 01:44:35,145 --> 01:44:37,409 .ولطالما يمدّنا بمعلومات صحيحة 827 01:44:38,148 --> 01:44:39,137 .أيها الزعيم، إني أصْدقك القول 828 01:44:39,282 --> 01:44:41,079 .لم نعثر على أيّ غريب هناك 829 01:44:46,790 --> 01:44:51,124 !(العدو دومًا يستتر في أُناسك المقربين، (ناتيا 830 01:44:53,596 --> 01:44:55,587 .إني قلق للغاية حيال هذا الأمر 831 01:44:58,268 --> 01:45:00,634 .أحدهم يراقبنا عن كَثَبٍ 832 01:45:02,439 --> 01:45:05,374 .ناتيا)، نريد مغادرة هذا المكان) 833 01:45:18,121 --> 01:45:20,110 !نبيذ 834 01:45:19,255 --> 01:45:21,244 بكم تريد؟ 835 01:45:22,392 --> 01:45:24,381 !قنينة واحدة 836 01:45:48,151 --> 01:45:53,088 .أريد غرفة. ظَهْري بحاجة إلى الراحة 837 01:45:53,223 --> 01:45:54,212 .بالتأكيد، سيدي 838 01:46:00,263 --> 01:46:02,322 .الغرفة رقم 4، الطابق الأول 839 01:46:04,367 --> 01:46:06,356 .شكرًا لك 840 01:46:09,439 --> 01:46:11,964 ،ناتيا)، إنْ تحفل لحياتك) 841 01:46:12,108 --> 01:46:15,134 .فلتمسك بذلك الغريب ولتحضره لي 842 01:46:15,278 --> 01:46:17,143 .حتى ذلك الحين، سأجد ملاذًا جديدًا 843 01:48:43,126 --> 01:48:44,115 مَن أنت؟ 844 01:48:44,260 --> 01:48:46,249 !أنزلوني 845 01:48:45,395 --> 01:48:47,625 لمَ؟ أأنت ضيف أو شيء من هذا القبيل؟ 846 01:48:50,133 --> 01:48:52,101 .ستدفعون ثمن هذا 847 01:48:52,435 --> 01:48:54,403 .أتيت إلى هنا كي ألتقي زعيمكم 848 01:48:54,771 --> 01:48:55,999 مثل لصّ؟ 849 01:48:56,172 --> 01:48:58,161 !(استدعوا (قهار سينغ 850 01:48:58,408 --> 01:48:59,397 قهار سينغ)؟) 851 01:49:01,744 --> 01:49:04,008 ولمَ لا تلتقينا أولاً؟ 852 01:49:04,147 --> 01:49:06,136 !وَيْحك 853 01:49:06,416 --> 01:49:08,405 !كلا 854 01:50:14,350 --> 01:50:15,339 أجاء ذلك الرامي إلى هنا، (ناغبال)؟ 855 01:50:15,485 --> 01:50:17,474 .كلا 856 01:50:16,619 --> 01:50:18,177 إذا، هل تلاشى في الهواء؟ 857 01:50:18,321 --> 01:50:19,310 .الرب وحده يعلم 858 01:50:19,455 --> 01:50:21,013 لكن ليلة البارحة .أتى رجل بدين 859 01:50:21,190 --> 01:50:24,182 .ثَمُلّ والآن نائم في الطابق العلويّ 860 01:50:47,283 --> 01:50:48,409 .هيا بنا 861 01:51:04,700 --> 01:51:07,260 .أرجون)! (بهيم) قد أتى الآن) 862 01:51:08,237 --> 01:51:12,003 هلَّا أعفو عنك أم أقتلك؟ 863 01:51:12,175 --> 01:51:15,008 أخبرني كيف أعاملك؟ 864 01:51:17,346 --> 01:51:20,440 بذات الطريقة التي يعامل بها !الرجل الجسور الآخر 865 01:51:20,716 --> 01:51:24,675 أهكذا إذًا؟ الآن تعرف مَخْمل (بهيم)؟ 866 01:51:25,087 --> 01:51:27,180 !بهيم) السابق إلى غير رَجْعةٍ) 867 01:51:27,323 --> 01:51:28,381 .أنزلني 868 01:51:57,220 --> 01:51:58,244 أين الذهب؟ 869 01:52:21,410 --> 01:52:24,436 !عثرتُ على الذهب! عثرتُ على الذهب 870 01:52:26,415 --> 01:52:28,539 !هيا تحرّك، أيها البدين !سيأتون إلى هنا في أيّ وقتٍ 871 01:53:09,125 --> 01:53:11,114 !اقطع الحبل 872 01:53:13,429 --> 01:53:15,090 !اقطع الحبل 873 01:53:20,770 --> 01:53:23,330 !والآن اتبع حذائي وسِرْ 874 01:53:58,107 --> 01:53:59,096 !(بهيم) - ماذا؟ - 875 01:53:59,241 --> 01:54:01,230 !إنهم هنا 876 01:54:13,456 --> 01:54:16,050 ربَّاه! لمَ هذا الذهب يقبع هنا؟ 877 01:54:18,294 --> 01:54:20,319 مَن جرؤَ على المجيء إلى هنا؟ 878 01:54:20,463 --> 01:54:22,090 !اكشف عن نفسك، أيها الوغد 879 01:54:47,790 --> 01:54:49,348 !يا للروعة 880 01:55:30,132 --> 01:55:32,121 !مَرْحى 881 01:55:38,307 --> 01:55:39,365 !مَرْحى 882 01:56:52,148 --> 01:56:53,342 !انهض، أيها الوغد 883 01:56:54,483 --> 01:56:57,646 !أيها الأوغاد، توقفوا وإلَّا سأفجر رأسه 884 01:57:00,256 --> 01:57:01,314 !أسرعوا 885 01:57:42,765 --> 01:57:46,064 .بهيم)، سنواري الذهب هنا) 886 01:57:46,202 --> 01:57:48,191 لمَ؟ 887 01:57:47,336 --> 01:57:52,630 لأن (قهار سينغ) سيحاول البحث !في كل مكان من أجل الذهب كالمجنون 888 01:57:53,442 --> 01:57:57,538 !حسنٌ! حسنٌ 889 01:57:58,714 --> 01:58:00,181 !هذا الغبي يتصرف بحذقٍ 890 01:58:00,316 --> 01:58:02,305 !لكن أحيانًا 891 01:58:44,426 --> 01:58:46,053 !أحسنتَ 892 01:58:47,196 --> 01:58:52,156 مَن فعل بك هذا، (ناتيا)؟ 893 01:58:52,301 --> 01:58:53,393 !فيكرام) كان هنا، أيها الزعيم) 894 01:58:54,570 --> 01:58:56,502 فيكرام)؟) 895 01:58:57,139 --> 01:58:59,128 .أجل 896 01:58:58,340 --> 01:59:02,003 .هو وصديقه البدين سلبا كل الذهب 897 01:59:02,144 --> 01:59:04,133 ماذا؟ 898 01:59:04,413 --> 01:59:06,278 .سلبا كل الذهب 899 01:59:08,250 --> 01:59:10,013 !أحسنتَ 900 01:59:10,519 --> 01:59:13,010 سلبا كل الذهب؟ 901 01:59:13,355 --> 01:59:16,324 !ولم تُحرِّك ساكنًا لمنع ذلك، أيها الوغد 902 01:59:20,529 --> 01:59:25,296 !أنت وهؤلاء الأوغاد 903 01:59:26,101 --> 01:59:30,231 !وغد! عديم الجدوى! أغبياء 904 01:59:33,542 --> 01:59:38,980 ،ناتيا)! سأزهق روحك بطريقة) 905 01:59:39,114 --> 01:59:44,051 !لن تجتريء قطّ على الميلاد بعدها مجددًا 906 01:59:44,553 --> 01:59:47,545 !الرحمة! تحلّ بالرحمة 907 01:59:48,290 --> 01:59:49,348 !اعفُ عني هذه المرة 908 01:59:50,125 --> 01:59:55,085 .سأحضر (فيكرام) والذهب عند قدميك 909 01:59:56,332 --> 02:00:03,095 يتعيّن عليك ذلك! وإلَّا سأنتزع !روحك وأنا أوسعك ضربًا بقدميّ 910 02:00:05,240 --> 02:00:06,298 !(فيكرام) 911 02:00:15,084 --> 02:00:17,073 !هيا 912 02:00:17,219 --> 02:00:18,277 .ادفعه، أيها الغبي 913 02:00:26,195 --> 02:00:28,356 .والآن دع (قهار سينغ) يبحث عن ذلك 914 02:00:35,537 --> 02:00:40,031 ناتيا)! إيَّاك أن تجرؤ) !على العودة صُفْر اليدين 915 02:00:40,175 --> 02:00:42,164 !أجل، أيها الزعيم 916 02:00:41,310 --> 02:00:42,334 !هيا بنا 917 02:00:52,554 --> 02:00:54,647 .(حياتي تداعت بسبب (قهار سينغ 918 02:00:56,058 --> 02:01:01,223 .والآن، سأدمّر حياته بهذا الذهب 919 02:01:02,331 --> 02:01:04,356 ذهب؟ أيّ ذهبٍ؟ 920 02:01:05,701 --> 02:01:09,535 لا أنت تستحق الحصول .(على هذا الذهب ولا (قهار سينغ 921 02:01:10,072 --> 02:01:13,007 !لقد قاسيت الأمرَّيْن من أجل هذا الذهب 922 02:01:13,208 --> 02:01:15,108 !هذا ذهبي! ذهبي 923 02:01:15,377 --> 02:01:17,004 .ولن أدعك أبدًا تمسّه 924 02:01:17,513 --> 02:01:23,281 !بهيم)، لا أريد إيذاءك في لعبة الانتقام هذه) 925 02:01:23,719 --> 02:01:27,018 وَيْحك! لا أحد لديه من البأس .(بما يكفي لقتل (بهيم 926 02:01:29,091 --> 02:01:31,184 .أجل، سنرى ذلك الآن 927 02:01:31,326 --> 02:01:32,315 !أجل، ولمَ لا 928 02:01:33,429 --> 02:01:35,124 .أيها البدين، كم أنت غبي 929 02:01:36,465 --> 02:01:39,366 رجال (قهار سينغ) في إثْرنا !مثل زُمْرة من الكلاب 930 02:01:40,536 --> 02:01:44,028 جَلَبة صغيرة منا وكلانا !سيكون في عِداد الهالكين 931 02:01:44,373 --> 02:01:46,204 !أعتقد انك مُحقّ، أيها الغبي 932 02:01:46,408 --> 02:01:48,273 .وأعتقد أن يديّ كفيلتين بك 933 02:02:13,068 --> 02:02:15,161 .لا أفهم شيئًا واحدًا 934 02:02:15,304 --> 02:02:17,293 ماذا؟ 935 02:02:19,074 --> 02:02:21,133 ما الذي لا تفهمه؟ 936 02:02:21,343 --> 02:02:28,010 لمَ ترغب في إيذاء وجهك السمين الجميل؟ 937 02:02:37,259 --> 02:02:38,317 !أيها البدين 938 02:02:41,430 --> 02:02:43,057 !انزل، أيها الجبان 939 02:02:43,398 --> 02:02:46,367 .حسنٌ، كما تشاء 940 02:02:48,270 --> 02:02:51,034 !ها أنا آتٍ 941 02:03:04,386 --> 02:03:06,375 !ماذا 942 02:03:19,301 --> 02:03:20,359 !غبي 943 02:04:44,152 --> 02:04:46,141 .أنت 944 02:04:46,488 --> 02:04:47,512 أين البدين؟ 945 02:04:47,656 --> 02:04:49,248 ،لستُ أدري. أقسم .لستُ أدري 946 02:04:50,292 --> 02:04:54,092 .إنْ لم أجد ذلك البدين، سأقتلك 947 02:04:54,229 --> 02:04:56,161 أفهمتَ؟ 948 02:04:57,265 --> 02:04:59,062 !أجل، فقط، إنْ كُتبتْ لك النجاة 949 02:05:15,384 --> 02:05:17,215 !أحسنتَ 950 02:05:20,455 --> 02:05:23,390 !إني مسرور للغاية 951 02:05:24,426 --> 02:05:26,053 .وسعيد حقًا لرؤيتك 952 02:05:28,397 --> 02:05:33,061 .لم أحسب قطّ أنني سألتقيك 953 02:05:33,568 --> 02:05:35,557 .احتسِ ذلك الكأس 954 02:05:37,139 --> 02:05:38,504 .(هذا العالم مكان في غاية الضآلة، (قهار سينغ 955 02:05:40,308 --> 02:05:45,075 .عجزتَ عن إخفاء نفسك بذريعة الموت 956 02:05:46,481 --> 02:05:49,507 !أجل، ذلك الغطاء انكشف 957 02:05:50,585 --> 02:05:55,352 وكل أعيرتك النارية الفارغة !ضاعت هباءً 958 02:05:56,258 --> 02:05:58,556 .استمتعت حقًا بتلك اللعبة 959 02:06:00,362 --> 02:06:02,125 إذًا، ما اسمك العصابي الجديد؟ 960 02:06:04,433 --> 02:06:06,196 .حسنٌ، لم أقم بالسلب 961 02:06:08,270 --> 02:06:09,294 .بل أنت مَن ارتكب ذلك 962 02:06:10,439 --> 02:06:15,069 .قتلتَ رجالي وسلبتَ كل الذهب 963 02:06:16,378 --> 02:06:18,039 أهذا إنصاف؟ أخبرني؟ 964 02:06:18,547 --> 02:06:21,038 .لا شيء يُقارن بوحشيتك 965 02:06:22,417 --> 02:06:24,408 !أحسنتَ 966 02:06:26,254 --> 02:06:27,243 .أخبرني بشيء 967 02:06:27,756 --> 02:06:31,055 كيف اكتشفتَ أنني على قيد الحياة؟ 968 02:06:31,560 --> 02:06:34,051 ثمّة حارس كان ما يزال حيًّا .في حادثة السطو على ذلك القطار 969 02:06:36,698 --> 02:06:39,496 .خطأ! أعتقد أنه كان خطئًا فادحًا 970 02:06:40,569 --> 02:06:44,061 .على المرء أن يفعل كل عمله بنفسه 971 02:06:44,406 --> 02:06:45,395 أليس كذلك، (ناتيا)؟ 972 02:06:46,308 --> 02:06:48,606 !لا يمكنك الوثوق بأحدٍ 973 02:06:51,146 --> 02:06:53,512 .في المستقبل، سأتبع هذه القاعدة 974 02:06:54,583 --> 02:06:56,380 !(لقد دمرتَ مستقبلك بالفعل، (قهار سينغ 975 02:06:57,252 --> 02:07:01,018 .مستقبلك لا شيء سوى رماد وحسب 976 02:07:08,363 --> 02:07:10,354 أين الذهب؟ 977 02:07:12,734 --> 02:07:14,599 أين الذهب، (فيكرام)؟ 978 02:07:16,538 --> 02:07:18,028 !أحسنتَ 979 02:07:20,108 --> 02:07:22,133 !أنت رجل مِقدام 980 02:07:25,280 --> 02:07:30,650 .لكن (قهار سينغ) يعلم كيف يُضعف إقدامك 981 02:07:32,454 --> 02:07:35,048 .أنت مبتديء وحسب 982 02:07:35,557 --> 02:07:40,051 يمكنني انتزاع كل المعلومات !في ظرف دقائق 983 02:07:41,296 --> 02:07:42,354 !(ناتيا) 984 02:08:24,439 --> 02:08:29,035 ناتيا)، أأخبرك هذا الوغد بشيء؟) 985 02:08:29,177 --> 02:08:30,166 !كلا، أيها الزعيم، ليس بعد 986 02:08:45,293 --> 02:08:48,057 ،إنْ عجزتَ عن الصمود بعد الآن !فلترفع يدك وحسب 987 02:08:55,704 --> 02:08:57,001 !أحسنتَ 988 02:09:11,253 --> 02:09:13,016 !أحسنتَ 989 02:09:14,389 --> 02:09:16,378 !أيها الوغد 990 02:09:17,259 --> 02:09:19,056 .سيتحدث بهذه الطريقة 991 02:09:19,194 --> 02:09:21,185 !إنه رجل صعب المِراس 992 02:09:21,396 --> 02:09:23,023 هيا، خذه خارجًا وشدّ !وثاقه في الأعلى هنا 993 02:09:47,289 --> 02:09:49,086 !أيها الوغد 994 02:09:50,692 --> 02:09:54,150 .سأكافئك بميتتةٍ بطيئة مؤلمة 995 02:09:55,163 --> 02:10:00,125 وبعدها ستُعرف كرجلٍ !فارق الحياة على هذا الصليب الخشبي 996 02:10:17,252 --> 02:10:19,186 "!ذهب! ذهب! ذهب! ذهب" 997 02:10:19,354 --> 02:10:21,345 "!ذهب! ذهب! ذهب! ذهب" 998 02:10:22,524 --> 02:10:24,048 "!ذهب! ذهب! ذهب! ذهب" 999 02:10:24,192 --> 02:10:26,217 "!ذهب! ذهب! ذهب! ذهب" 1000 02:10:59,227 --> 02:11:01,024 ".أنت مُختلّ" 1001 02:11:02,364 --> 02:11:03,991 ".ولن تُصغي" 1002 02:11:04,165 --> 02:11:06,133 ".أجل، أنت مُختل" 1003 02:11:06,701 --> 02:11:08,100 ".ولن تُصغي" 1004 02:11:08,503 --> 02:11:10,994 "!يا صديقي" 1005 02:11:11,172 --> 02:11:12,161 ...سلبتَ العديدين" 1006 02:11:12,307 --> 02:11:13,296 ".وأزهقتَ أرواح بضعة آخرين... 1007 02:11:13,441 --> 02:11:14,999 "!والآن حياتك ستنقلب رأسًا على عقبٍ" 1008 02:11:15,710 --> 02:11:17,177 "!حبيبتي" 1009 02:11:17,345 --> 02:11:19,336 ".العناد ليس في منفعتك" 1010 02:11:19,514 --> 02:11:21,038 "!حبيبي" 1011 02:11:21,616 --> 02:11:24,551 ".العناد ليس في منفعتك" 1012 02:11:30,091 --> 02:11:32,082 ".أنت مُختلّ" 1013 02:11:32,360 --> 02:11:34,191 ".ولن تُصغي" 1014 02:11:34,396 --> 02:11:36,125 ".أجل، أنت مُختل" 1015 02:11:36,731 --> 02:11:38,358 ".أجل، ولن تُصغي" 1016 02:11:39,100 --> 02:11:41,193 "!يا صديقي" 1017 02:11:41,369 --> 02:11:42,358 ...سلبتَ العديدين" 1018 02:11:42,504 --> 02:11:43,493 ".وأزهقتَ أرواح بضعة آخرين... 1019 02:11:43,638 --> 02:11:45,196 "!والآن حياتك ستنقلب رأسًا على عقبٍ" 1020 02:11:45,740 --> 02:11:46,968 "!حبيبي" 1021 02:11:47,108 --> 02:11:49,097 "!أجل" 1022 02:11:48,243 --> 02:11:50,211 ".العناد ليس في منفعتك" 1023 02:11:50,412 --> 02:11:52,039 "!حبيبتي" 1024 02:11:52,247 --> 02:11:55,307 ".العناد ليس في منفعتكِ" 1025 02:12:28,249 --> 02:12:33,118 "!مَرْحى! مَرْحى" 1026 02:12:33,354 --> 02:12:35,185 ".دع العين تلتقي بالعين" 1027 02:12:35,390 --> 02:12:37,051 ...ولنرى جميعًا" 1028 02:12:37,192 --> 02:12:42,425 "!كم أنت جبار... 1029 02:12:42,630 --> 02:12:45,030 ".الأجْلاف سيهلكون" 1030 02:12:45,233 --> 02:12:47,201 ".سيُشنقون" 1031 02:12:47,402 --> 02:12:52,032 ".هذا العالم مليء باللصوص" 1032 02:12:52,207 --> 02:12:53,196 ".الشر والخديعة ليسا ساريا المفعول قطّ" 1033 02:12:53,341 --> 02:12:54,968 ،لابد وأنك سمعتَ" 1034 02:12:55,110 --> 02:12:56,099 ".أن الشر يُدْحَر دومًا... 1035 02:12:56,244 --> 02:12:57,973 "...عزيزي" 1036 02:12:58,113 --> 02:13:00,206 ".افعل كيفما تشاء فأنت سييء" 1037 02:13:00,348 --> 02:13:02,316 "...عزيزي" 1038 02:13:02,450 --> 02:13:06,147 ".افعل كيفما تشاء فأنت سييء" 1039 02:13:50,331 --> 02:13:55,102 نعلم كل حيلة" ".لعدونا في جُعْبتنا 1040 02:13:55,236 --> 02:13:59,229 "!ونعلم كيف نقلب عليهم الطاولات" 1041 02:13:59,541 --> 02:14:04,203 عندما يجتمع شَمْل أصدقائنا" ".مرة أخرى، فلتفكّر وحسب 1042 02:14:04,412 --> 02:14:08,576 "أيها الحقير، ماذا سيحلّ بك؟" 1043 02:14:08,716 --> 02:14:10,047 "!لا تعرفنا بعد" 1044 02:14:10,185 --> 02:14:11,243 "!تجهل مَن نحن" 1045 02:14:11,452 --> 02:14:13,079 "!ها قد أصبح القناص فريسة" 1046 02:14:13,254 --> 02:14:14,346 "!حبيبتي" 1047 02:14:14,756 --> 02:14:17,247 ".العناد ليس في منفعتكِ" 1048 02:14:17,458 --> 02:14:19,085 "!حبيبي" 1049 02:14:19,260 --> 02:14:22,491 ".العناد ليس في منفعتك" 1050 02:14:51,159 --> 02:14:55,118 "!مَرْحى! مَرْحى" 1051 02:14:55,363 --> 02:14:58,025 ".إمبراطورية شرّك ستتداعى" 1052 02:14:58,166 --> 02:15:00,157 ".بحَنَقنا الشديد" 1053 02:15:00,368 --> 02:15:04,031 "!ويا صاح، لن تُكتب لك النجاة" 1054 02:15:04,739 --> 02:15:07,037 ،ملك الأشرار" ".ستكون في عِداد الهالكين 1055 02:15:07,175 --> 02:15:09,200 "!ومُلكك سيبلى" 1056 02:15:09,377 --> 02:15:14,178 "!وستصبح مَوْصومًا بالعار" 1057 02:15:14,449 --> 02:15:15,438 ".تخال أنك جبّار" 1058 02:15:15,583 --> 02:15:17,572 ".لكننا سنريك منزلتك الحقيقة" 1059 02:15:16,718 --> 02:15:18,379 ".سنبيدك" 1060 02:15:18,519 --> 02:15:20,043 "!حبيبي" 1061 02:15:20,221 --> 02:15:22,212 ".العناد ليس في منفعتك" 1062 02:15:22,423 --> 02:15:24,482 "!حبيبتي" 1063 02:15:24,626 --> 02:15:28,187 ".العناد ليس في منفعتكِ" 1064 02:15:33,134 --> 02:15:35,159 ".أنت مُختل" 1065 02:15:35,436 --> 02:15:37,267 ".وأنت لن تُصغي" 1066 02:15:37,472 --> 02:15:39,497 ".أجل، أنت مُختلّ" 1067 02:15:39,641 --> 02:15:42,075 ".أجل، لن تُصغي" 1068 02:15:42,243 --> 02:15:44,074 "!يا صديقي" 1069 02:15:44,212 --> 02:15:45,201 ...سلبتَ العديدين" 1070 02:15:45,346 --> 02:15:46,335 ".وقتلتَ بضعة آخرين... 1071 02:15:46,481 --> 02:15:48,244 "!والآن حياتك ستنقلب رأسًا على عقبٍ" 1072 02:15:48,449 --> 02:15:50,280 "!حبيبي" 1073 02:15:50,418 --> 02:15:51,407 "!أجل" 1074 02:15:51,552 --> 02:15:53,179 ".العناد ليس في منفعتك" 1075 02:15:53,421 --> 02:15:55,150 "!حبيبتي" 1076 02:15:55,323 --> 02:15:57,587 ".ِالعناد ليس في منفعتك" 1077 02:15:57,725 --> 02:15:59,090 "!حبيبتي" 1078 02:15:59,360 --> 02:16:02,022 ".ِالعناد ليس في منفعتك" 1079 02:16:05,266 --> 02:16:07,359 !أحسنتم 1080 02:16:11,539 --> 02:16:14,133 إذًا، أنت صديق (فيكرام)، أليس كذلك؟ 1081 02:16:14,275 --> 02:16:16,209 !أجل، كنتُ. لكن ليس الآن 1082 02:16:17,245 --> 02:16:18,234 ...هذا الوغد الجَشع كان يرغب 1083 02:16:18,379 --> 02:16:20,347 !في الاستيلاء على كل الذهب لنفسه... 1084 02:16:20,548 --> 02:16:23,039 .احتلتُ عليه واختفيت بالذهب 1085 02:16:23,184 --> 02:16:25,173 حقًا؟ 1086 02:16:24,319 --> 02:16:26,308 !أجل 1087 02:16:25,453 --> 02:16:28,149 ،إذًا لمَ جئتَ إلى هنا وفي حوزتك الذهب؟ 1088 02:16:29,257 --> 02:16:32,249 ،(قهار سينغ) .إني لصّ مبتديء 1089 02:16:32,560 --> 02:16:36,221 كيف يعقل حتى لمجرد التفكير في سلب الذهب من دون إذن منك؟ 1090 02:16:37,298 --> 02:16:39,061 .أحتاج لمساعدتك 1091 02:16:40,134 --> 02:16:42,102 !أحسنتَ 1092 02:16:42,403 --> 02:16:44,234 !هذا البدين راشد، أليس كذلك 1093 02:16:46,140 --> 02:16:48,129 أين الذهب؟ 1094 02:16:48,476 --> 02:16:51,411 سأخبرك. لكن عليك .أن تعطيني نصف الذهب 1095 02:16:51,546 --> 02:16:53,343 !أيها الزعيم! أيها الزعيم 1096 02:16:55,249 --> 02:16:56,307 !أيها الزعيم 1097 02:17:15,370 --> 02:17:17,395 !أحسنتَ 1098 02:17:18,740 --> 02:17:22,198 مفتش إدارة التحقيقات الجنائية (بهيم سينغ)؟ 1099 02:17:32,553 --> 02:17:36,546 !شرطيّ في وَكْر لصوص 1100 02:17:36,691 --> 02:17:39,057 !(يا للروعة! إني مسرور، (ناتيا 1101 02:17:40,294 --> 02:17:41,386 !إني مسرور حقًا 1102 02:17:42,430 --> 02:17:47,067 قهار سينغ)، سأكون حقًا مسرورًا) .حينما تضع الشرطة الأصفاد في يديك 1103 02:17:49,303 --> 02:17:50,361 !أيها المفتش 1104 02:17:51,572 --> 02:17:55,338 .الشرطة لن تمسّني بسوءٍ طالما أنت هنا 1105 02:17:56,244 --> 02:17:59,008 ،إنْ تريد البقاء على قيد الحياة أخبرني أين الذهب؟ 1106 02:18:00,348 --> 02:18:02,475 !لا أحْفل بحياتي 1107 02:18:07,722 --> 02:18:09,189 لكن بالطبع، تَحْفل لحياتهما، أليس كذلك؟ 1108 02:18:09,524 --> 02:18:13,016 !ستكون مسؤولاً عن موتهما 1109 02:18:13,561 --> 02:18:15,550 !(قهار سينغ) 1110 02:18:15,263 --> 02:18:20,030 !أخبرني بمكان الذهب وانقذ حياتهما 1111 02:18:21,369 --> 02:18:23,358 .حسنٌ 1112 02:18:22,537 --> 02:18:25,028 .أطلق سراحهما وسأخبرك بمكان الذهب 1113 02:18:26,441 --> 02:18:28,466 !أحسنتَ 1114 02:18:29,544 --> 02:18:32,035 !لستُ احمقًا، أيها المفتش 1115 02:18:32,246 --> 02:18:34,305 .فيكرام) سيبقى هنا) 1116 02:18:35,116 --> 02:18:39,052 !وهذه الفتاة سترافقنا كضمانةٍ 1117 02:18:39,187 --> 02:18:41,176 !هيا بنا 1118 02:18:44,425 --> 02:18:49,055 !ناتيا)، اعتنِ جيدًا بضيوفنا) 1119 02:19:02,343 --> 02:19:03,367 .(حانت ساعتك، (فيكرام 1120 02:19:04,512 --> 02:19:08,312 أخبرني، ما أمنيتك الأخيرة؟ 1121 02:19:14,088 --> 02:19:16,181 .اضحك (فيكرام)، اضحك ملء شدقيك 1122 02:19:18,359 --> 02:19:22,227 !لأن هذه ضحكتك الأخيرة 1123 02:19:22,530 --> 02:19:25,363 .(حسنٌ، القَدَر سيضحك على غباء (قهار سينغ 1124 02:19:26,567 --> 02:19:29,330 ،لقد مضى برفقة المفتش .للبحث عن الذهب المسروق 1125 02:19:31,439 --> 02:19:33,134 !قهار سينغ) لن يعود الآن) 1126 02:19:33,274 --> 02:19:34,298 !أيّ هراء هذا 1127 02:19:34,442 --> 02:19:36,034 !(أخبرك بالحقيقة، (ناتيا 1128 02:19:36,210 --> 02:19:38,201 الرجل على مشارف الموت .دائمًا ينطق بالحقّ 1129 02:19:39,547 --> 02:19:43,106 وتعلم ذلك تمام المعرفة أنني !(لم أرغب في ذهب قطّ ولكن (قهار سينغ 1130 02:19:44,552 --> 02:19:46,281 .ليس في صدري بغضاء من ناحيتك 1131 02:19:46,687 --> 02:19:49,383 .هلُمّ معي، وسأعطيك الذهب 1132 02:19:51,292 --> 02:19:53,317 منذ متى وأنت تعمل لحساب (قهار سينغ)؟ 1133 02:20:23,357 --> 02:20:25,346 لمَ توقفتَ؟ 1134 02:20:25,293 --> 02:20:26,317 .الذهب ها هنا 1135 02:20:27,094 --> 02:20:29,083 !أين ذلك؟ أرني 1136 02:20:30,264 --> 02:20:31,288 ولمَ لا تفكّ وثاقي؟ 1137 02:21:14,408 --> 02:21:16,397 !احفر 1138 02:21:18,145 --> 02:21:19,134 !احفر 1139 02:21:20,247 --> 02:21:22,010 .سيتعيّن عليك أن تحفر 1140 02:21:22,350 --> 02:21:23,339 .احفر واستخرج الذهب 1141 02:21:26,420 --> 02:21:28,012 أتعرف مَن أنت، (ناتيا)؟ 1142 02:21:29,357 --> 02:21:30,449 !أنت حيوان في الصَّميم 1143 02:22:03,057 --> 02:22:05,046 !(جون) 1144 02:22:17,238 --> 02:22:19,001 !أحسنتَ 1145 02:22:19,707 --> 02:22:26,010 ،في اللحظة التي يبرز فيها الذهب !يحتشد القوم أفواجًا 1146 02:22:34,422 --> 02:22:36,083 !أيها الحيوان! أنت ملك الشرور 1147 02:22:36,357 --> 02:22:38,018 !أحسنتَ 1148 02:22:43,397 --> 02:22:46,025 !أيها المفتش، أنت رجل سييء الحظ 1149 02:22:46,734 --> 02:22:48,599 .لأنك رأيتَ وجهي 1150 02:22:49,537 --> 02:22:53,974 ،وهذا مبدأي ،إنْ رآني أيْما امريء 1151 02:22:54,108 --> 02:23:00,138 .أجعله يختفي للأبد 1152 02:23:25,773 --> 02:23:27,604 !أيها الوغد 1153 02:23:27,808 --> 02:23:30,572 !توقف، أيها المفتش. إنه فريستي 1154 02:23:43,157 --> 02:23:50,528 قهار سينغ)! لم تمنحني فرصة قطّ) .عندما هاجمتني 1155 02:23:52,466 --> 02:23:54,559 !لكني سأمنحك فرصة واحدة 1156 02:23:55,102 --> 02:23:56,126 !خذ هذا 1157 02:24:46,153 --> 02:24:48,142 !(فيكرام) 1158 02:24:49,323 --> 02:24:51,120 !أحسنتَ 1159 02:24:57,364 --> 02:24:59,353 !أحسنتَ 1160 02:25:00,100 --> 02:25:04,059 .دمّرتَ حياتي بتلك الأعيرة النارية الفارغة 1161 02:25:05,539 --> 02:25:10,169 !والآن تلك الأعيرة الفارغة ستدمّر حياتك 1162 02:25:12,413 --> 02:25:13,380 .لكن هذا يحوي الأعيرة النارية الحقيقة 1163 02:25:14,448 --> 02:25:16,437 !غبي 1164 02:25:15,649 --> 02:25:18,379 كنتَ تتقافز من السعادة أمام ذلك الصندوق، أليس كذلك؟ 1165 02:25:18,586 --> 02:25:21,282 !لكنه يحتوي على عبوات ناسفة وليس ذهبًا 1166 02:25:35,302 --> 02:25:38,271 !ازحف على رُكْبتيك، أيها الوغد 1167 02:26:10,104 --> 02:26:16,134 "!إني رحَّالة وأنتِ وِجْهتي" 1168 02:26:17,411 --> 02:26:22,041 ".آمل ألا يفترق كلانا قطّ" 1169 02:26:23,751 --> 02:26:29,155 "!إني رحَّالة وأنتِ وِجْهتي" 1170 02:26:30,724 --> 02:26:36,424 "!إني رحَّالة وأنتِ وِجْهتي" 1171 02:26:39,425 --> 02:26:54,425 تمّتْ الترجمة بواسطة (شـــريف وهــــبه) 104090

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.