All language subtitles for The.Wayans.Bros.S04E15_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,216 --> 00:00:03,316 Hey, Shawn, look. 2 00:00:03,350 --> 00:00:05,200 That guy Ron Woo's real estate 3 00:00:05,233 --> 00:00:07,133 infomercial is on again. 4 00:00:07,166 --> 00:00:09,096 (male #1 on TV) 'Hi. I'm Ron Woo.' 5 00:00:09,133 --> 00:00:11,163 'Like Wu-Tang Clan.' 6 00:00:11,500 --> 00:00:12,120 'Real estate genius.' 7 00:00:12,150 --> 00:00:13,120 'I come to this country' 8 00:00:13,150 --> 00:00:15,660 'two years ago with nothing.' 9 00:00:15,100 --> 00:00:17,830 'Now I have a real estate empire' 10 00:00:17,116 --> 00:00:18,366 'and all the money I need.' 11 00:00:19,000 --> 00:00:21,330 'Big house. 'Big boat. Big women.' 12 00:00:21,366 --> 00:00:24,296 'So, don't be like Mike, be like me.' 13 00:00:24,333 --> 00:00:27,103 'Ron Woo. Buy my boat.' 14 00:00:28,233 --> 00:00:29,383 - Yeah. - Come on, Marlon. 15 00:00:30,160 --> 00:00:31,000 Man, turn from this garbage. 16 00:00:31,330 --> 00:00:32,160 Can't we watch something more 17 00:00:32,500 --> 00:00:33,830 educational for a change? 18 00:00:33,116 --> 00:00:34,376 Like "Montel." 19 00:00:35,160 --> 00:00:37,230 (male #2 on TV) 'Today on "The Montel Williamson Show"' 20 00:00:37,266 --> 00:00:40,326 '"Freeloading Family Members."' 21 00:00:42,250 --> 00:00:43,320 You ain't nothin' but a bum. 22 00:00:43,350 --> 00:00:45,270 I was 19 years old when I had my own apartment. 23 00:00:45,300 --> 00:00:48,370 That's right. And when I turned 19, I moved in with him. 24 00:00:50,133 --> 00:00:51,133 Love these guys. 25 00:00:51,166 --> 00:00:52,176 You oughta be ashamed of yourself. 26 00:00:52,216 --> 00:00:53,176 Put some more mustard on that. 27 00:00:53,216 --> 00:00:55,656 I know, right? What a bum! 28 00:00:55,100 --> 00:00:57,100 And you call yourself a man! 29 00:00:57,133 --> 00:01:00,163 Huh, 22-years-old, still moochin' off your people. 30 00:01:00,500 --> 00:01:01,120 [British accent] Place him on the couch. 31 00:01:01,150 --> 00:01:02,130 You know what I'm sayin'? 32 00:01:02,166 --> 00:01:03,246 You know what's funny? 33 00:01:03,283 --> 00:01:05,123 He probably got his own room with a lock on it. 34 00:01:05,150 --> 00:01:08,500 He think it's his own apartment. 35 00:01:08,830 --> 00:01:10,000 - Ra, ra, ra. - Freeloading bum! 36 00:01:10,330 --> 00:01:11,220 I know, I'd show, I sw.. 37 00:01:11,250 --> 00:01:13,120 Son, I hate freeloaders. 38 00:01:13,150 --> 00:01:15,100 I just hate, I hate freeloaders, man. 39 00:01:15,133 --> 00:01:16,223 Don't they get on your nerves? 40 00:01:16,250 --> 00:01:19,200 - Pfft. - Hey, wait a minute. 41 00:01:19,233 --> 00:01:23,663 I'm 22-years-old. I'm livin' with my peoples. 42 00:01:23,100 --> 00:01:26,370 I'm sleepin' on the couch. I'm a freeloader. 43 00:01:27,000 --> 00:01:29,130 No, Marlon, y-you ain't nothin' like that guy. 44 00:01:29,166 --> 00:01:32,166 I mean, real freeloaders, they don't kick in for like 45 00:01:32,200 --> 00:01:36,000 supplies, or rent, or food. 46 00:01:36,330 --> 00:01:39,170 Hey, maybe youare freeloader. Gimme back my damn sandwich. 47 00:01:41,100 --> 00:01:43,330 You know what, this channel is trippin'. 48 00:01:43,366 --> 00:01:45,126 Let's see what else is on. 49 00:01:45,166 --> 00:01:46,296 [upbeat music] 50 00:01:46,333 --> 00:01:48,353 (male #3 on TV) 'Tonight on Jerry Springer.' 51 00:01:48,383 --> 00:01:51,133 'I'm tired of my brother..' 52 00:01:51,166 --> 00:01:53,156 '...borrowing my clothes.' 53 00:02:01,366 --> 00:02:03,316 [theme song] 54 00:02:05,660 --> 00:02:06,220 ♪ We're brothers ♪ 55 00:02:06,250 --> 00:02:10,500 ♪ We're happy and we're singin' and we're colored ♪ 56 00:02:11,150 --> 00:02:13,200 ♪ Gimme a high five ♪♪ 57 00:02:13,233 --> 00:02:16,163 (male #4) 'Alright. Cut and print. Beautiful, guys.' 58 00:02:16,500 --> 00:02:17,100 'Dynamite.' 59 00:02:17,133 --> 00:02:19,323 [upbeat music] 60 00:02:26,316 --> 00:02:28,326 [music continues] 61 00:02:43,316 --> 00:02:45,166 [instrumental music] 62 00:02:47,133 --> 00:02:48,173 Okay, great. Great. 63 00:02:48,200 --> 00:02:49,170 So I'll come by this afternoon 64 00:02:49,200 --> 00:02:50,220 and check out the apartment. 65 00:02:50,250 --> 00:02:52,500 Okay, hey.. 66 00:02:52,830 --> 00:02:54,500 Look, I know you normally like cash 67 00:02:54,830 --> 00:02:55,370 but will you take check? 68 00:02:56,000 --> 00:02:58,370 No, not a welfare check, a "check" check. 69 00:02:59,000 --> 00:03:00,170 Okay. Thank you. Thank you. 70 00:03:00,200 --> 00:03:01,380 Alright. I'll see you later. 71 00:03:02,160 --> 00:03:03,220 Alright. 72 00:03:03,250 --> 00:03:04,300 - Marlon. - Yes? 73 00:03:04,333 --> 00:03:06,183 Are you doin' what I think you're doin'? 74 00:03:06,216 --> 00:03:07,276 Yup. 75 00:03:07,316 --> 00:03:10,096 Oh, Marlon, a good-lookin' boy like you 76 00:03:10,133 --> 00:03:12,333 don't have to pay for it. 77 00:03:12,660 --> 00:03:16,170 Well, Dee, ain't nobody just gonna give it to me. 78 00:03:16,200 --> 00:03:17,270 Yes, they will. 79 00:03:17,300 --> 00:03:20,160 You just haven't met the right one. 80 00:03:20,500 --> 00:03:22,330 Now, if you show a little more respect 81 00:03:22,660 --> 00:03:23,220 and take 'em dancin'. 82 00:03:23,250 --> 00:03:25,000 Take 'em dancin'? 83 00:03:25,330 --> 00:03:27,830 Dee, I'm just lookin' for a place to put my stuff. 84 00:03:30,283 --> 00:03:31,333 You know what I'm sayin'? 85 00:03:31,366 --> 00:03:33,176 Well, you keep talkin' that piggish 86 00:03:33,216 --> 00:03:36,276 I know why you can't meet a woman. 87 00:03:36,316 --> 00:03:39,246 Meet a woman? Girl, what's wrong with you? 88 00:03:39,283 --> 00:03:41,833 I'm talkin' about gettin' an apartment. 89 00:03:41,116 --> 00:03:44,496 - Oh. - Hello! Somebody needs some. 90 00:03:44,830 --> 00:03:48,150 No, no. Now, now, never mind. 91 00:03:48,183 --> 00:03:50,233 Oh, w-why you movin' anyway? 92 00:03:50,266 --> 00:03:54,226 You and Shawn have another fight about your feet? 93 00:03:54,266 --> 00:03:58,096 No, Dee. I told you, I got foot odor-eaters, okay? 94 00:03:58,133 --> 00:04:01,833 My feet don't smell like corn chips and vinegar no more. 95 00:04:01,116 --> 00:04:03,116 - Uh, right, Shawn? - No. 96 00:04:03,150 --> 00:04:05,250 I just think it's time for me to be my own man. 97 00:04:05,283 --> 00:04:08,663 Well, Marlon, I'm impressed. 98 00:04:08,100 --> 00:04:10,350 But, you know, it's not easy livin' on your own, now. 99 00:04:11,000 --> 00:04:13,330 I tried to tell him that, but he insists on movin' out. 100 00:04:13,366 --> 00:04:16,166 Look, Shawn, i-it's just time for me to become my own man. 101 00:04:16,200 --> 00:04:18,500 Thank you for the offer, I appreciate it. 102 00:04:18,830 --> 00:04:20,380 But, hey, gotta go, gotta go. You know what I'm sayin'? 103 00:04:22,166 --> 00:04:24,216 ♪ My baby told me ♪ 104 00:04:24,250 --> 00:04:26,380 ♪ That uh if she catch me lyin' ♪ 105 00:04:27,160 --> 00:04:29,270 ♪ That uh she's gonna put her foot up ♪ 106 00:04:29,300 --> 00:04:32,120 ♪ My old black behind ♪♪ 107 00:04:33,183 --> 00:04:35,663 Po-o-p! 108 00:04:35,100 --> 00:04:38,300 Papito mi! Aye, papi. 109 00:04:38,333 --> 00:04:40,333 [chuckles] Look at you, Pop. 110 00:04:40,366 --> 00:04:43,196 You're lookin' good today. And this shirt is fly. 111 00:04:43,233 --> 00:04:46,163 What's that? Versa-cheap? 112 00:04:46,500 --> 00:04:49,130 - No, no, no. - What do you mean "no?" 113 00:04:49,166 --> 00:04:50,996 I didn't even ask you anythin' yet. 114 00:04:51,330 --> 00:04:52,130 I'm psychic. 115 00:04:52,166 --> 00:04:53,346 Whatever it is.. 116 00:04:53,383 --> 00:04:55,353 Whatever it is, the answer is "no." 117 00:04:55,383 --> 00:04:57,353 - I know that look. - What? 118 00:04:57,383 --> 00:05:00,153 And it always costs me a lot of money. 119 00:05:00,183 --> 00:05:02,303 Come on, pop. I need it for an apartment, man. 120 00:05:02,333 --> 00:05:05,333 Is Shawn kickin' you out because of your feet again? 121 00:05:07,100 --> 00:05:09,370 No. Look, pop, I'm just tryin' to be more responsible. 122 00:05:10,000 --> 00:05:11,220 I'm tryin' to be my own man. You know what I'm sayin'? 123 00:05:11,250 --> 00:05:13,300 I wanna make my own financial decisions. 124 00:05:13,333 --> 00:05:16,233 But I just wanna use your money. 125 00:05:18,166 --> 00:05:20,166 Alright. 126 00:05:20,200 --> 00:05:22,150 - I'm gonna loan you the money. - You will? 127 00:05:22,183 --> 00:05:24,233 And just because it's you, I'm only gonna charge you 128 00:05:24,266 --> 00:05:25,316 half interest. 129 00:05:25,350 --> 00:05:28,830 Seventy-five percent. 130 00:05:28,116 --> 00:05:30,196 Alright, that's pretty cool. Oh, that's a deal. 131 00:05:30,233 --> 00:05:32,153 - Yeah, you like that? - Yeah. 132 00:05:32,183 --> 00:05:33,323 You would've gone for hundred percent, huh? 133 00:05:33,350 --> 00:05:36,180 - Hell, yeah, in a minute. - Damn. 134 00:05:37,150 --> 00:05:39,300 [instrumental music] 135 00:05:40,333 --> 00:05:43,373 This is nice. No roaches. 136 00:05:44,000 --> 00:05:46,280 Say, this is pretty nice. 137 00:05:46,316 --> 00:05:49,196 Oh, man, look at that view! 138 00:05:49,233 --> 00:05:51,333 You mean the Empire State Building? 139 00:05:51,660 --> 00:05:53,100 No, I'm talkin' 'bout that couple knockin' boots next-door. 140 00:05:53,133 --> 00:05:55,333 Look at that. 141 00:05:55,660 --> 00:05:58,660 Well, that brother's tented up. 142 00:05:58,100 --> 00:05:59,380 'Hey, she must be into yoga or somethin'.' 143 00:06:00,160 --> 00:06:02,350 Put 'em up! Put 'em up! Put 'em up! Put 'em up! 144 00:06:02,383 --> 00:06:04,273 Alright. Listen here, friend, this is my only vacant unit. 145 00:06:04,300 --> 00:06:06,660 It's not gonna be that way for long. 146 00:06:06,100 --> 00:06:08,660 I've already scheduled to show it to some other people. 147 00:06:08,100 --> 00:06:09,350 'Course if you sign on the dotted line 148 00:06:09,383 --> 00:06:10,373 sir, it's all yours. 149 00:06:11,000 --> 00:06:12,370 Hey, whoa, whoa, whoa. 150 00:06:13,000 --> 00:06:15,120 No, I wanna take some time to think about this, Mr. Ennis. 151 00:06:15,150 --> 00:06:18,170 - Wow! - Yes, uh, may I help you? 152 00:06:18,200 --> 00:06:20,380 Oh, yeah. I-I'm here about the apartment for rent. 153 00:06:21,160 --> 00:06:23,250 - Yeah, well, this is it. - Oh, boy! 154 00:06:23,283 --> 00:06:26,333 - Great. - Free to all, free to all. 155 00:06:26,366 --> 00:06:28,326 Is this still available? 156 00:06:28,660 --> 00:06:30,500 Uh...nope. I-I just took it. 157 00:06:30,830 --> 00:06:32,120 No, as you see, sir, you haven't signed on the dotted line. 158 00:06:32,150 --> 00:06:33,250 So technically it is still available. 159 00:06:33,283 --> 00:06:35,123 - Oh, then I'll take it. - Oh, no. You won't. 160 00:06:35,150 --> 00:06:36,330 I was here first, I'll 161 00:06:36,366 --> 00:06:39,176 I'll take it, I'll.. Give it to me! Give it to me. 162 00:06:39,216 --> 00:06:41,296 I'mma give it to you, but it ain't gonna be the lease. 163 00:06:43,216 --> 00:06:45,376 There you go. It's too late. I'm signed. 164 00:06:46,160 --> 00:06:49,500 But, uh, look here, Jam Brady 165 00:06:49,830 --> 00:06:50,170 if you lookin' for a place to stay 166 00:06:50,200 --> 00:06:53,130 I'm pretty sure we can work somethin' out. 167 00:06:53,166 --> 00:06:55,826 Oh, you look sick, wha.. 168 00:06:55,116 --> 00:06:57,146 Hey, you got a little fever. 169 00:06:57,183 --> 00:06:59,283 The jungle fever. 170 00:07:04,366 --> 00:07:06,376 Alright, now, be careful. Be careful. 171 00:07:07,160 --> 00:07:08,220 This is my good couch. 172 00:07:08,250 --> 00:07:10,660 Besides, crackheads don't give refunds. 173 00:07:10,100 --> 00:07:12,150 Come on. Come on, bring it right here. 174 00:07:12,183 --> 00:07:14,663 Bring it over here. Bring it over here. 175 00:07:14,100 --> 00:07:16,330 Yeah, right here in front of the window. 176 00:07:16,660 --> 00:07:17,270 Yeah, right. Set it down. 177 00:07:17,300 --> 00:07:19,230 Wait, no, no, no. Hold on, hold on. 178 00:07:19,266 --> 00:07:22,326 That means they'll be able to see me doin' freaky things. 179 00:07:22,660 --> 00:07:24,280 Let's back it up. Back it up. Come on. 180 00:07:24,316 --> 00:07:25,326 Come on, Pop, back it up. 181 00:07:25,366 --> 00:07:27,146 Come on, Pop, lift up your shoes, man. 182 00:07:27,183 --> 00:07:30,663 You gonna get white scuff marks on Marlon's floor. 183 00:07:30,100 --> 00:07:32,100 Alright. Wait, hold on, that's near the kitchen. 184 00:07:32,133 --> 00:07:34,373 I don't want no grease on my couch. Come on. 185 00:07:35,000 --> 00:07:36,130 Come on. 186 00:07:36,166 --> 00:07:38,226 Come on, man, move it over. 187 00:07:38,266 --> 00:07:41,276 Alright, put it down right there. You know what? No-- 188 00:07:41,316 --> 00:07:43,316 I'm not playin' with you, stupid. Come on! 189 00:07:45,330 --> 00:07:47,350 Look...I'm not feelin' it there, okay? 190 00:07:47,383 --> 00:07:49,663 Marl, are you feelin' it there now? 191 00:07:49,100 --> 00:07:52,330 [screams] Damn! 192 00:07:54,100 --> 00:07:55,660 Huh? 193 00:07:55,100 --> 00:07:56,130 Do I feel that? 194 00:07:56,166 --> 00:07:58,376 - Do you feel this? - Oh! 195 00:07:59,250 --> 00:08:01,230 My babies. 196 00:08:02,333 --> 00:08:05,283 You were right, Marlon, this place is nice. 197 00:08:05,316 --> 00:08:07,826 Hey, you right about that, Dee. 198 00:08:07,116 --> 00:08:10,116 And his elevator hardly smells like urine. 199 00:08:10,150 --> 00:08:12,320 Hey, man, you got any more apartments for rent here? 200 00:08:12,350 --> 00:08:13,280 No. 201 00:08:13,316 --> 00:08:15,166 So, pop, how you like it? 202 00:08:15,200 --> 00:08:17,330 Well, Marlon, I can't believe 203 00:08:17,660 --> 00:08:19,230 this great business deal you made. 204 00:08:19,266 --> 00:08:21,096 - I'm shocked. - Oh, thank you. 205 00:08:21,133 --> 00:08:23,323 Well, tell me this now, when is the rent due here? 206 00:08:23,350 --> 00:08:25,120 - That's on the 15th. - The 15th? 207 00:08:25,150 --> 00:08:28,300 - Mm-hmm. - I want my money on the 14th. 208 00:08:28,333 --> 00:08:30,163 You crazy, pop. 209 00:08:30,500 --> 00:08:31,180 Alright, let's get out of here. Come on. 210 00:08:31,216 --> 00:08:34,126 Marlon wants to be alone in his apartment. Come on. 211 00:08:34,166 --> 00:08:36,226 Alright, yeah, everybody, y'all get on goin'. 212 00:08:36,266 --> 00:08:39,496 - Yeah. - Finally I get my own place. 213 00:08:39,830 --> 00:08:40,170 Nobody tellin' me what to do. 214 00:08:40,200 --> 00:08:43,150 - That's true. - Nobody yellin' at me! 215 00:08:46,133 --> 00:08:48,323 Nobody to talk to. 216 00:08:50,133 --> 00:08:51,373 Nobody to watch TV with. 217 00:08:55,150 --> 00:08:58,220 Nobody to g-get killed first if I get robbed. 218 00:08:59,233 --> 00:09:00,383 Shawn! 219 00:09:06,250 --> 00:09:08,500 - Oh, man! - Hey, Marlon. 220 00:09:08,830 --> 00:09:09,320 Uh, you might wanna give it about five 221 00:09:09,350 --> 00:09:11,150 before you go in there. 222 00:09:11,183 --> 00:09:13,103 Uh, I just wanna let you know, you're toilet don't flush. 223 00:09:13,133 --> 00:09:15,123 - That wasn't me. - No, it flushes. 224 00:09:15,150 --> 00:09:16,320 Look, all you gotta do 225 00:09:16,350 --> 00:09:19,000 is jiggle the handle, pull the chain and then take 226 00:09:19,330 --> 00:09:21,180 the hand gun and just swirl it around a little bit. 227 00:09:21,216 --> 00:09:24,146 Make that lil' whirlpool.. 228 00:09:29,266 --> 00:09:32,326 Umm, ghetto, do I go to your house and break things? 229 00:09:32,660 --> 00:09:34,330 What? Uh, stupid. Uh, "The House That Jack Built?" 230 00:09:34,366 --> 00:09:37,156 - I didn't touch it. - Yeah, it-it jumped off. 231 00:09:37,500 --> 00:09:38,280 Look, I was tryin' to get some water. 232 00:09:38,316 --> 00:09:40,126 - I was tryin' to get a glass-- - You're just jealous, brother. 233 00:09:40,166 --> 00:09:42,116 You were always jealous. Breakin' it on the community. 234 00:09:42,150 --> 00:09:44,230 That's what's wrong with you. 235 00:09:44,266 --> 00:09:47,096 - Here. - 'Just give me a glass, man.' 236 00:09:47,133 --> 00:09:49,323 Here, drink out of this. 237 00:09:55,366 --> 00:09:58,226 That better be hot cocoa. 238 00:10:02,500 --> 00:10:04,330 It tastes more like hot caacaa. 239 00:10:08,100 --> 00:10:10,330 Maybe I got some water in the fridge. 240 00:10:10,366 --> 00:10:12,296 (both) Whoo! 241 00:10:12,333 --> 00:10:14,333 - Ah. - Damn. 242 00:10:15,350 --> 00:10:18,220 - I think it needs a light bulb. - A light bulb? 243 00:10:18,250 --> 00:10:20,230 I think it needs some Massengill. 244 00:10:23,830 --> 00:10:25,250 Ah, don't worry about it, I'll just call the landlord tomorrow. 245 00:10:25,283 --> 00:10:27,253 He'll come by and fix the fridge and.. 246 00:10:27,283 --> 00:10:28,303 Oh my God! Marlon, a rat! 247 00:10:28,333 --> 00:10:30,163 [screaming] 248 00:10:30,500 --> 00:10:31,200 He, he just.. 249 00:10:31,233 --> 00:10:33,333 - Where'd you see a rat? - He just ran in the bathroom. 250 00:10:33,660 --> 00:10:34,320 - Go close the door. - I ain't going in there. 251 00:10:34,350 --> 00:10:37,830 - You close the door. - Ah, this is your apartment. 252 00:10:37,116 --> 00:10:39,326 Oh, yeah. 253 00:10:39,660 --> 00:10:41,320 - Closing the door. - Get on now. 254 00:10:43,233 --> 00:10:45,833 Watch it, Marlon! Here he comes! Here he comes! 255 00:10:45,116 --> 00:10:47,656 [Marlon screaming] 256 00:10:50,133 --> 00:10:52,103 That's not funny, stop playin'. 257 00:10:52,133 --> 00:10:53,223 [imitating Shawn] E-ee. 258 00:10:53,250 --> 00:10:55,150 Yo, man, I don't like this place no more, yo. 259 00:10:55,183 --> 00:10:57,163 Ah, look, I know it got its problems 260 00:10:57,500 --> 00:10:59,660 but besides the, you know, the black water 261 00:10:59,100 --> 00:11:02,200 the broken toilet, t-the moldy fridge and the big-ass rat.. 262 00:11:02,233 --> 00:11:03,353 - ...it's pretty cool. - Alright. 263 00:11:03,383 --> 00:11:05,253 Well, if you like it, I'll just mind my business. 264 00:11:05,283 --> 00:11:08,373 - Well, you do that. - Yeah, great. 265 00:11:09,383 --> 00:11:11,103 Yo, help me hang this clock up. 266 00:11:11,133 --> 00:11:13,273 Hey, where you wanna hang this big ol' slave spoon? 267 00:11:18,133 --> 00:11:20,303 Hey, Chimbuk, you best get in here and.. 268 00:11:20,333 --> 00:11:22,373 ...eat some of this soup Missy done cooked. 269 00:11:24,216 --> 00:11:26,126 Come on, man, stop playin'. Here, help me out. 270 00:11:26,166 --> 00:11:29,316 Here. Hold this. 271 00:11:29,350 --> 00:11:32,150 - Where? Right here? - Uh...okay. 272 00:11:32,183 --> 00:11:34,173 - It's like, str-straight ahead. - Right here? 273 00:11:34,200 --> 00:11:36,320 Yeah, that's cool. 274 00:11:47,216 --> 00:11:50,366 What kind of stupid deal did you cut? 275 00:11:51,000 --> 00:11:52,370 Marlon, did you at least look at this place 276 00:11:53,000 --> 00:11:55,830 before you rented it? 277 00:11:55,116 --> 00:11:57,496 No. 278 00:11:57,830 --> 00:12:01,500 What'd you do? Just come in here and sign the lease and leave? 279 00:12:01,830 --> 00:12:02,250 Basically. 280 00:12:02,283 --> 00:12:04,323 Did you at least read the lease? 281 00:12:04,350 --> 00:12:07,300 Yeah, I tried. I-I skimmed it. I skimmed it. Yeah. 282 00:12:07,333 --> 00:12:09,003 But see what happened, them little words 283 00:12:09,330 --> 00:12:12,500 started makin' me dizzy. Here, you look. 284 00:12:15,283 --> 00:12:17,183 I felt like Mr. Magoo reading that. 285 00:12:17,216 --> 00:12:19,826 Right. 286 00:12:20,166 --> 00:12:21,276 - Well, Marlon. - What? 287 00:12:21,316 --> 00:12:23,246 Looks like you and that rat is gonna become 288 00:12:23,283 --> 00:12:25,233 real good friends. 289 00:12:25,266 --> 00:12:26,316 Why you say that? 290 00:12:26,350 --> 00:12:29,150 You just signed a ten-year lease. 291 00:12:32,300 --> 00:12:34,100 [instrumental music] 292 00:12:38,150 --> 00:12:41,000 Hi. Excuse me. 293 00:12:43,116 --> 00:12:44,826 [clears throat] 294 00:12:44,116 --> 00:12:46,196 I said, excuse me! 295 00:12:46,233 --> 00:12:49,183 Please don't make me call you the "B" word. Thank you. 296 00:12:49,216 --> 00:12:51,226 - May I help you? - Yes, you may. 297 00:12:51,266 --> 00:12:53,146 Is Mr. Ennis here? 298 00:12:53,183 --> 00:12:56,203 - Just one second please. - Oh, no problem. 299 00:12:56,233 --> 00:13:01,133 Uh, Mr. Ennis, there's-there's some people here to see you. 300 00:13:01,166 --> 00:13:03,996 No, go on and say it. There's someblack 301 00:13:04,330 --> 00:13:05,830 That was not what I was gonna say. 302 00:13:05,116 --> 00:13:08,126 Oh, yes. T-the others are here. 303 00:13:08,166 --> 00:13:09,346 - Please. - 'Yeah, alright.' 304 00:13:09,383 --> 00:13:12,283 - Mr. Ennis? - I know you! 305 00:13:12,316 --> 00:13:15,176 You know my brother named OJ? 306 00:13:15,216 --> 00:13:17,826 Buzz off. 307 00:13:18,250 --> 00:13:20,330 Yes. 308 00:13:21,830 --> 00:13:22,280 Uh-huh. Uh-huh. 309 00:13:22,316 --> 00:13:24,146 Yes, Mr. Woo, I have plenty of buildings. 310 00:13:24,183 --> 00:13:27,003 You just tell me when you wanna come by and see them. 311 00:13:27,330 --> 00:13:29,660 Fine, yes. Alright, goodbye. 312 00:13:29,100 --> 00:13:30,280 Gettin' a lot of interest from foreign investors. 313 00:13:30,316 --> 00:13:34,326 - Oh, that's good. - Yo, for those ugly buildings? 314 00:13:34,660 --> 00:13:35,250 Pardon me, are you talking to me? 315 00:13:35,283 --> 00:13:36,353 Yeah, I'm talkin' to you. 316 00:13:36,383 --> 00:13:38,123 I want you to give my little brother back 317 00:13:38,150 --> 00:13:39,170 his deposit money for that 318 00:13:39,200 --> 00:13:40,280 bummy apartment you rented him. 319 00:13:40,316 --> 00:13:42,656 Well, I'm sorry, your brother signed a lease. 320 00:13:42,100 --> 00:13:43,350 Look, man, I read this, okay. 321 00:13:43,383 --> 00:13:46,503 And it's shadier than a Don King contract. 322 00:13:46,830 --> 00:13:47,250 Now I know who you are! 323 00:13:47,283 --> 00:13:50,133 'You're the lady that tried to rent the apartment.' 324 00:13:50,166 --> 00:13:51,326 Girl, it's a lucky thing you didn't 325 00:13:51,366 --> 00:13:53,296 'cause I had nothin' but headaches with that-- 326 00:13:53,333 --> 00:13:56,833 Marlon, don't you get it? 327 00:13:56,116 --> 00:13:58,296 She was in on it. You've been had. 328 00:13:58,333 --> 00:14:00,223 Who told you that? Kevin? 329 00:14:00,250 --> 00:14:02,330 Nah. Nah. Ain't nobody ever have me, yo. 330 00:14:02,366 --> 00:14:05,176 He tried to have me, Shawn, but I fought him off. 331 00:14:05,216 --> 00:14:06,266 He lyin'. 332 00:14:06,300 --> 00:14:08,270 Him and Curtis. 333 00:14:10,116 --> 00:14:13,196 Hey, yo, look, you better give my man back his money or else.. 334 00:14:13,233 --> 00:14:14,223 Or else? Or else what? 335 00:14:14,250 --> 00:14:15,230 Or else I'll go sprewells 336 00:14:15,266 --> 00:14:16,376 on your behind, that's what. 337 00:14:17,160 --> 00:14:18,100 Shawn, stop! Shawn, stop! 338 00:14:18,133 --> 00:14:19,173 Brother, stop it! 339 00:14:19,200 --> 00:14:20,330 What's wrong with you, man? 340 00:14:20,366 --> 00:14:22,376 Don't you know the man is tryin' to get that 341 00:14:23,160 --> 00:14:25,830 reaction outta you, man? 342 00:14:25,116 --> 00:14:27,366 Don't go there with him, brother, you're beyond that. 343 00:14:28,000 --> 00:14:29,280 We gonna fight the man 344 00:14:29,316 --> 00:14:32,116 like he would fight us. 345 00:14:32,150 --> 00:14:34,230 We're takin' you to court, dude! 346 00:14:34,266 --> 00:14:36,156 Yeah, court! 347 00:14:36,500 --> 00:14:39,660 C-O-R-T. "Cort!" 348 00:14:39,100 --> 00:14:41,220 Uh, U-T. 349 00:14:41,250 --> 00:14:43,660 Well, just go right ahead. 350 00:14:43,100 --> 00:14:44,330 The only way you're gonna get out of this lease is 351 00:14:44,366 --> 00:14:45,376 if I let you out. 352 00:14:46,160 --> 00:14:47,320 And that's not gonna happen. 353 00:14:47,350 --> 00:14:49,380 Now get out of here before I raise your rent. 354 00:14:53,830 --> 00:14:54,300 [shouts] 355 00:14:57,166 --> 00:15:00,826 [hip-hop music] 356 00:15:03,660 --> 00:15:05,280 Hey, Shawn. 357 00:15:05,316 --> 00:15:07,176 I hope this works, yo. 358 00:15:07,216 --> 00:15:09,316 I'm tellin' you, we ready to call legal aid 359 00:15:09,350 --> 00:15:11,300 and the house don't know it ain't got shot down. 360 00:15:11,333 --> 00:15:12,323 - Yo. - What? 361 00:15:12,350 --> 00:15:14,830 Trust me, kid yo. 362 00:15:14,116 --> 00:15:16,296 We gonna make so much noise playin' this music 363 00:15:16,333 --> 00:15:19,133 they gonna have no other choice but to throw us out. 364 00:15:19,166 --> 00:15:20,266 [indistinct greeting] 365 00:15:20,300 --> 00:15:23,000 Yeah, wassup? Hey, it's all love, Brockley. 366 00:15:23,330 --> 00:15:24,380 [indistinct chatter] 367 00:15:25,160 --> 00:15:27,100 Hey, yo, thanks for lettin' us rehearse up in your spot. 368 00:15:27,133 --> 00:15:29,163 Hey, yo, it's all love, love, baby boy. 369 00:15:29,500 --> 00:15:30,150 Hey, you know how it is, right? 370 00:15:30,183 --> 00:15:32,123 Hey, but, uh, let me tell you somethin'. 371 00:15:32,150 --> 00:15:33,380 You cool, I won't charge your man. 372 00:15:35,233 --> 00:15:38,333 - What's up? - Hi, what's up, Christmas tree? 373 00:15:38,366 --> 00:15:41,376 Hey, you. Hey, yo, Dahru! Do your thing, baby. 374 00:15:42,160 --> 00:15:44,130 Do your thing. 375 00:15:44,166 --> 00:15:46,366 [scatting] 376 00:15:58,160 --> 00:15:59,370 [both grunting] 377 00:16:00,160 --> 00:16:02,200 How do you like that? 378 00:16:03,830 --> 00:16:04,350 Whoa, whoa. 379 00:16:04,383 --> 00:16:07,183 [knock on door] 380 00:16:07,216 --> 00:16:10,326 - Ee, hello. - Are you two having a party? 381 00:16:10,366 --> 00:16:12,326 Yep. 382 00:16:12,660 --> 00:16:13,120 You know what time it is? 383 00:16:13,150 --> 00:16:14,300 Yup! 384 00:16:14,333 --> 00:16:16,323 How long do you plan on keeping this up? 385 00:16:16,350 --> 00:16:19,200 All night long, boy. 386 00:16:20,183 --> 00:16:22,203 Good. 387 00:16:31,160 --> 00:16:32,350 Hey, hey, hey. You wanna come in? 388 00:16:32,383 --> 00:16:36,153 - I don't mind-- - Peace out! 389 00:16:36,183 --> 00:16:38,833 Hey, Shawn, I can't even get kicked out 390 00:16:38,116 --> 00:16:39,346 of this apartment right. 391 00:16:39,383 --> 00:16:42,333 Wish I was rich like that guy Ron Woo. 392 00:16:42,366 --> 00:16:44,346 Then I'd just buy the building and let myself off 393 00:16:44,383 --> 00:16:47,003 this stupid lease. 394 00:16:47,330 --> 00:16:50,170 That's a very good idea, Grasshopper. 395 00:16:50,200 --> 00:16:51,180 Ha ha ha ha. 396 00:16:51,216 --> 00:16:52,246 [speaking in foreign language] 397 00:17:03,333 --> 00:17:05,323 Hello. May I help you? 398 00:17:05,350 --> 00:17:09,100 Want to buy building in midtown. 399 00:17:09,133 --> 00:17:13,223 [chuckles] Dad, there's-there's a-agentleman 400 00:17:13,250 --> 00:17:15,170 who would like tobuy-- 401 00:17:15,200 --> 00:17:18,830 Buy building in midtown! 402 00:17:18,116 --> 00:17:19,126 - Midtown! - Midtown, yes. 403 00:17:19,166 --> 00:17:22,246 Yes, I'm, uh, Mr. Ennis, and you are? 404 00:17:22,283 --> 00:17:25,173 Hi. Bin Waa. 405 00:17:25,200 --> 00:17:27,830 Want to buy building in midtown. 406 00:17:27,116 --> 00:17:29,326 - Have you seen the building? - Ha. 407 00:17:29,366 --> 00:17:33,156 Beautiful building for brand new business. 408 00:17:33,500 --> 00:17:35,250 Got lot of Benjamin. 409 00:17:35,283 --> 00:17:37,383 Dinero. 410 00:17:38,160 --> 00:17:39,320 "You talkin' to me? You talkin' to me?" 411 00:17:39,350 --> 00:17:41,320 -Moolah! - Moola? 412 00:17:41,350 --> 00:17:46,380 Like Cuba Gooding said, "Show me the money!" 413 00:17:47,160 --> 00:17:48,130 Yes, yes, a-ha. 414 00:17:48,166 --> 00:17:49,276 But one thing. 415 00:17:49,316 --> 00:17:53,146 I want to find building with no tenant inside. 416 00:17:53,183 --> 00:17:55,123 Tenants too many problem. 417 00:17:55,150 --> 00:17:57,500 They cause too much problem. 418 00:17:57,830 --> 00:18:00,500 Especially brothers. Flat tire? 419 00:18:00,830 --> 00:18:02,370 Lazy. Brother no pay me. 420 00:18:03,000 --> 00:18:04,270 Like to stay home all day. 421 00:18:04,300 --> 00:18:06,660 Drink Kool-Aid. Red kind. 422 00:18:06,100 --> 00:18:07,350 And watch Jerry Springer. 423 00:18:09,200 --> 00:18:11,500 Just out of curiosity, what do you plan to do 424 00:18:11,830 --> 00:18:12,130 with the building? 425 00:18:12,166 --> 00:18:15,216 Ah, want to buy big, big shopping complex. 426 00:18:15,250 --> 00:18:17,230 Bigger than Godzilla! 427 00:18:17,266 --> 00:18:19,326 Well, there'd be no problem at all. 428 00:18:19,366 --> 00:18:21,316 I'm going to buy the tenants out of their leases. 429 00:18:21,350 --> 00:18:26,180 Now, how much "Money Benjamins" are we talking? 430 00:18:26,216 --> 00:18:28,996 Oh, lot of Benjamin, baby. 431 00:18:29,330 --> 00:18:32,160 Whatcha gonna do? Be vola, shakola. 432 00:18:32,500 --> 00:18:34,350 [laughing] Trippin' in the fence, farmer. 433 00:18:36,216 --> 00:18:38,176 (Marlon) 'So, Blackie Chan, did it work?' 434 00:18:38,216 --> 00:18:39,216 Probably. 435 00:18:39,250 --> 00:18:40,330 All I know is two Chinese girl 436 00:18:40,366 --> 00:18:43,146 gave me their number. They thought I was Prince. 437 00:18:43,183 --> 00:18:45,003 Ooh! 438 00:18:48,150 --> 00:18:49,130 Let me see that money, yo. 439 00:18:49,166 --> 00:18:51,246 Yeah, check this out, baby boy. 440 00:18:51,283 --> 00:18:54,833 - 'Bam!' - 'Oh, man, son.' 441 00:18:54,116 --> 00:18:56,216 - This looks like real money. - You like? 442 00:18:56,250 --> 00:18:57,330 [knock on door] 443 00:18:57,366 --> 00:19:00,216 - Who is it? - 'Mr. Ennis.' 444 00:19:00,250 --> 00:19:02,500 - Shawn, you gotta hide. - Where am I gonna hide? 445 00:19:02,830 --> 00:19:03,120 - Go in my bathroom. - Get out of here. 446 00:19:03,150 --> 00:19:04,130 There's a rat in there. 447 00:19:04,166 --> 00:19:06,126 Man, do karate on it. 448 00:19:09,830 --> 00:19:10,170 Ka-chow! 449 00:19:12,000 --> 00:19:13,330 - Hey. - Yes. 450 00:19:13,660 --> 00:19:14,120 Good evening, Mr. Williams. 451 00:19:14,150 --> 00:19:15,380 I'm sorry to have dropped by so, uh, late. 452 00:19:16,160 --> 00:19:18,250 - May I come in for just one-- - Okay. 453 00:19:18,283 --> 00:19:19,383 It's alright, I was thinking about 454 00:19:20,160 --> 00:19:21,170 what you and your brother said yesterday 455 00:19:21,200 --> 00:19:23,150 and you know the two of you are absolutely correct. 456 00:19:23,183 --> 00:19:24,283 No one should have to live like this. 457 00:19:24,316 --> 00:19:26,196 So that's why I've decided to tear up the lease 458 00:19:26,233 --> 00:19:27,373 and forget about the whole thing. 459 00:19:28,160 --> 00:19:29,330 [screaming] 460 00:19:29,660 --> 00:19:30,150 - Really? - What was that noise? 461 00:19:30,183 --> 00:19:31,173 Um, that-that's my, uh 462 00:19:31,200 --> 00:19:32,230 that's my girlfriend. 463 00:19:32,266 --> 00:19:33,996 She's a little backed up. 464 00:19:34,330 --> 00:19:35,250 She used to swallow gum when she was little. 465 00:19:35,283 --> 00:19:37,233 And eat lots of cheese. 466 00:19:37,266 --> 00:19:39,166 Yes, well, w-what do you say? 467 00:19:39,200 --> 00:19:41,280 - I'll tear up the lease. - Uh, sure. 468 00:19:41,316 --> 00:19:42,346 [screaming] 469 00:19:44,133 --> 00:19:46,173 Oh, ho ho, mister. 470 00:19:46,200 --> 00:19:48,100 Oh, Mr. Ennis. 471 00:19:48,133 --> 00:19:50,353 I like, I like Chinese girls. 472 00:19:50,383 --> 00:19:53,373 Uh, I was just checking out my new property. 473 00:19:54,000 --> 00:19:56,830 Yes, well, you can cut the act now, Ben Waa. 474 00:19:56,116 --> 00:19:57,346 Whatever your name is. You couldn't fool me. 475 00:19:57,383 --> 00:20:00,303 You think I couldn't see past that fake Chinese accent 476 00:20:00,333 --> 00:20:03,103 and that bad make-up. 477 00:20:03,133 --> 00:20:04,283 If you knew I was fakin', then how come 478 00:20:04,316 --> 00:20:06,156 you're still tearin' up the lease? 479 00:20:06,500 --> 00:20:08,830 Because I found myself a real buyer. 480 00:20:08,116 --> 00:20:11,156 Now, here is your money. 481 00:20:11,500 --> 00:20:13,160 Now, you, and that bad actor 482 00:20:13,500 --> 00:20:14,380 get out of my apartment. 483 00:20:15,160 --> 00:20:17,370 I'm gonna show the real owner this new place. 484 00:20:18,000 --> 00:20:19,330 Come on in. 485 00:20:19,660 --> 00:20:21,320 Sheik. 486 00:20:21,350 --> 00:20:23,380 It is pronounced "shake." 487 00:20:24,160 --> 00:20:26,230 My name is Sheikh Your Booty. 488 00:20:29,133 --> 00:20:33,183 If you don't mind, I'd like to inspect my property in private. 489 00:20:33,216 --> 00:20:35,376 - Thank you, kindly. - As you wish, Your Highness. 490 00:20:36,160 --> 00:20:39,830 Now, hurry up, and get that couch out of here. 491 00:20:39,116 --> 00:20:41,656 Pop, how'd you know we's in trouble? 492 00:20:41,100 --> 00:20:43,320 [incoherent speech] 493 00:20:43,350 --> 00:20:46,330 Look, stop with the dumb accent, "Saddami Hussain." 494 00:20:47,233 --> 00:20:49,333 That boy J-Nub, who's-who's got that crazy hair.. 495 00:20:49,366 --> 00:20:52,266 ...look like a bushel basket full of rutabaga stems.. 496 00:20:52,300 --> 00:20:54,130 ...told me you tryin' to be evicted.. 497 00:20:54,166 --> 00:20:56,656 ...so I figure I'd come around and give you a hand. 498 00:20:56,100 --> 00:20:57,200 Good lookin' out, pop. 499 00:20:57,233 --> 00:20:58,333 You ain't disappointed, are you? 500 00:20:58,366 --> 00:21:00,096 No, Marlon, you're trying to do your best 501 00:21:00,133 --> 00:21:01,333 and that's good enough for me. 502 00:21:01,366 --> 00:21:04,656 So I'm not half as disappointed as Mr. Ennis' gonna be 503 00:21:04,100 --> 00:21:07,250 when he finds out that I don't have any money. 504 00:21:09,830 --> 00:21:11,220 Hey, Marlon, I'm kinda glad you didn't get the apartment anyway. 505 00:21:11,250 --> 00:21:14,280 I mean...it wouldn't be the same without you. 506 00:21:14,316 --> 00:21:16,096 - Ha, thanks, man. - Hy! 507 00:21:18,330 --> 00:21:19,370 What're you like, MSG? 508 00:21:20,000 --> 00:21:21,120 I'm glad you boys are back together. 509 00:21:21,150 --> 00:21:23,120 - That's-- - Glad you're back together. 510 00:21:23,150 --> 00:21:25,660 I don't have to memorize a new phone number. 511 00:21:25,100 --> 00:21:27,270 [chuckles] 512 00:21:27,300 --> 00:21:29,330 Alright, let's not.. 513 00:21:30,330 --> 00:21:31,250 Hey, hey, hey, hey. 514 00:21:31,283 --> 00:21:32,273 What? 515 00:21:33,250 --> 00:21:36,230 Did you boys forget something? 516 00:21:36,266 --> 00:21:38,656 Uh.. 517 00:21:38,100 --> 00:21:41,350 Here, pop, and that's with interest. 518 00:21:41,383 --> 00:21:44,283 Hey, hey, hey, pop, you wanna see Marlon's new puppy? 519 00:21:44,316 --> 00:21:46,296 Uh, Marlon got a new puppy. It's in the bathroom. 520 00:21:46,333 --> 00:21:48,833 - Puppy? - You wanna check it out? 521 00:21:48,116 --> 00:21:50,296 - Yes, a Rat-weiler. - A Rat-weiler! 522 00:21:50,333 --> 00:21:51,383 Go ahead. Go right ahead. 523 00:21:52,160 --> 00:21:53,280 - His name is Ben, pops. - Ben? 524 00:21:53,316 --> 00:21:56,166 - Ben. Come on, Ben. - See behind the door. 525 00:21:57,500 --> 00:21:58,660 [screaming] 526 00:22:01,316 --> 00:22:03,276 - Ben. Come on, Ben. - See behind the door. 527 00:22:03,316 --> 00:22:05,126 [screaming] 528 00:22:05,166 --> 00:22:06,316 'Get me out of here.' 529 00:22:25,316 --> 00:22:28,096 (Shawn) Look up, Marlon, say "Cheese." 38598

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.