All language subtitles for The.Lena.Baker.Story.2008.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG2_Swedish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,680 --> 00:00:55,599 Förlåt. 2 00:01:06,080 --> 00:01:07,959 Mamma. 3 00:01:08,800 --> 00:01:13,999 Mamma. Prata med mig , mamma. 4 00:01:14,080 --> 00:01:18,239 Mamma. Vad är det? 5 00:01:18,320 --> 00:01:21,839 Prata med mig , mamma. Snälla. 6 00:01:21,920 --> 00:01:24,999 Vad är det, mamma? 7 00:01:29,600 --> 00:01:35,199 Kan du hämta mr Candice? Säg att jag vill träffa honom . 8 00:01:35,280 --> 00:01:38,559 Ja, mamma. 9 00:01:38,640 --> 00:01:43,799 Jag ska hämta mr Candice, mamma. Jag ska hämta honom . 10 00:01:59,160 --> 00:02:03,839 Cuthbert Georgia, Mars 23, 1 91 0 11 00:02:17,960 --> 00:02:21,399 -Amen . -Amen . 12 00:02:26,280 --> 00:02:30,159 Jag är så stolt över dig , Lena. 13 00:02:33,120 --> 00:02:37,599 Tack, syster Lena, för den vackra sången . 14 00:02:37,680 --> 00:02:43,519 I dag ska vi prata om en stor man. 15 00:02:43,600 --> 00:02:46,879 Han kallade sig Goliat. 16 00:02:46,960 --> 00:02:50,479 Han var en jättelik man. 17 00:02:50,560 --> 00:02:54,319 Män fruktade denne jättelike man . 18 00:02:54,400 --> 00:02:57,959 Men det fanns en herdepojke som hette David . 19 00:02:58,040 --> 00:03:02,079 Gud gav honom fem släta stenar. 20 00:03:02,160 --> 00:03:04,679 Fem släta stenar. 21 00:03:04,760 --> 00:03:09,319 Han lade en av de släta stenarna i slungan. 22 00:03:09,400 --> 00:03:12,759 Han snurrade den en gång . 23 00:03:12,840 --> 00:03:15,799 Han snurrade den två gånger. 24 00:03:15,880 --> 00:03:21,919 Han snurrade en tredje gång och lät stenen flyga. 25 00:03:22,000 --> 00:03:25,439 Han träffade Goliat i pannan. 26 00:03:25,520 --> 00:03:30,719 Ner föll jätten. Han slog i marken . 27 00:03:30,800 --> 00:03:33,599 Säg ja! 28 00:03:33,680 --> 00:03:37,399 -Jag har aldrig hört om nån jätte. -Det är sant. 29 00:03:37,480 --> 00:03:40,159 Pastor James pratade om honom i kyrkan . 30 00:03:40,240 --> 00:03:44,439 Jag har inte varit i kyrkan heller. Varför pratar han inte om Gud? 31 00:03:44,520 --> 00:03:47,759 Jag behöver inte höra några historier om jättelika män . 32 00:03:47,840 --> 00:03:53,119 David var en pojke och han dödade honom med stenarna Gud gav honom . 33 00:03:53,200 --> 00:03:57,199 David bad om hjälp och allt han fick var stenar? 34 00:03:57,280 --> 00:04:01,239 -Det låter inte som hjälp. -Vad kacklar ni om? 35 00:04:01,320 --> 00:04:05,039 Ni måste jobba innan bossen ser er leka på hans tid. 36 00:04:05,120 --> 00:04:10,319 Nu kommer han . Jag vill inte ha en slät sten . Ge mig en stenbumling. 37 00:04:11,800 --> 00:04:16,919 38 00:04:17,000 --> 00:04:22,239 Sluta bråka med tjejerna och börja jobba. Du har inte plockat nåt i dag . 39 00:04:22,320 --> 00:04:24,919 -Det var inte han . -Vad sa du? 40 00:04:25,000 --> 00:04:28,719 -Hon sa ingenting . -Pratade jag med dig? 41 00:04:31,320 --> 00:04:37,479 -Jag slår ner dig , pojk. -Jag ska inte prata mer. 42 00:04:37,560 --> 00:04:40,959 -Sir? -Gillar du ditt jobb, pojk? 43 00:04:41,040 --> 00:04:45,799 -Ja, sir. -Då är det bäst du håller tyst. 44 00:04:45,880 --> 00:04:50,119 Tillbaka till jobbet. Du har inte gjort nåt i dag . 45 00:04:54,040 --> 00:04:57,119 -Förlåt, Royal. -Det är inte du . 46 00:04:57,200 --> 00:05:01,439 Kom . Nettie kommer göra så du råkar riktigt illa ut. 47 00:05:01,520 --> 00:05:06,559 -Nettie vill bara ha lite kul. -Bränt barn skyr elden. 48 00:05:06,640 --> 00:05:09,799 Nu är det jag som säger i från . Plocka bomull! 49 00:05:11,080 --> 00:05:14,319 -Hur är det i dag? -Det är bara bra, mr Palmer. 50 00:05:14,400 --> 00:05:17,999 Jag gillar era fält. Du har den bästa bomullen . 51 00:05:18,080 --> 00:05:24,039 Det var snällt. Kan du komma hem till oss i morgon och sköta om barnen? 52 00:05:24,120 --> 00:05:27,399 Ta med dig Lena med . Jesse gillar att leka med henne. 53 00:05:27,480 --> 00:05:30,239 Ja, sir. Det går bra. 54 00:05:32,720 --> 00:05:36,719 -Herregud . -Titta på honom när han rider. 55 00:05:36,800 --> 00:05:40,759 -Upp med dig . Sätt dig i vagnen . -Vad har jag gjort nu? 56 00:05:40,840 --> 00:05:44,519 -Fånga den den här gången . -Tusan . 57 00:05:51,880 --> 00:05:54,359 Skräp också. 58 00:05:56,040 --> 00:06:01,599 -Ser du bollen , Lena? -Bara när jag tittar rakt på den . 59 00:06:01,680 --> 00:06:04,559 -Ser du min hand? -Ja, sir. 60 00:06:04,640 --> 00:06:07,999 Ser du Danny där borta? 61 00:06:08,080 --> 00:06:11,159 Han är suddig , men jag ser honom. 62 00:06:11,240 --> 00:06:15,759 63 00:06:15,840 --> 00:06:19,239 Prova de här. 64 00:06:19,320 --> 00:06:23,079 -Hur ser Danny ut nu? -Som om han är jättenära. 65 00:06:23,160 --> 00:06:24,719 Lena. 66 00:06:24,800 --> 00:06:30,759 -Lek inte med mr Powells saker. -Det gör inget. 67 00:06:30,840 --> 00:06:35,999 -Behåll dem . Jag har ett par till. -Tack, mr Powell. 68 00:06:36,080 --> 00:06:38,479 -Tack, mr Powell. -Varsågod . 69 00:06:38,560 --> 00:06:44,199 -Du ser konstig ut i glasögonen. -Nu kan ni kasta boll. 70 00:06:44,280 --> 00:06:47,159 Dina ögon är jättestora. 71 00:06:49,800 --> 00:06:53,679 Gå tillbaka. N u ska vi se om jag kan fånga bollen. 72 00:06:56,560 --> 00:06:58,959 Ja, jag fångade den! 73 00:06:59,040 --> 00:07:03,199 Han för mig i vall på gröna ängar. 74 00:07:03,280 --> 00:07:08,279 -Han låter mig vila vid lugna vatten. -Vad betyder lugna vatten? 75 00:07:08,360 --> 00:07:11,279 Det är när vattnet ligger lugnt och stilla. 76 00:07:11,360 --> 00:07:16,559 Ibland när ni springer omkring ropar jag ju: "Lugna ner dig !" 77 00:07:16,640 --> 00:07:22,919 Så är det med vattnet. När vattnet lugnar ner sig blir det fridfullt. 78 00:07:23,000 --> 00:07:27,119 Han låter mig vila vid lugna vatten . 79 00:07:27,200 --> 00:07:30,319 Han ger mig ny kraft. 80 00:07:30,400 --> 00:07:33,519 -Här är lite till. -Tack. 81 00:07:33,600 --> 00:07:37,719 -Vill du ha mer kaffe, mr Candice? -Nej, det är bra, Lena. 82 00:07:37,800 --> 00:07:42,719 Vad betyder begravningsentreprenör? Mamma säger att det är ditt jobb. 83 00:07:42,800 --> 00:07:45,839 -Lena. . . -Det gör inget. 84 00:07:45,920 --> 00:07:51,519 När nån dör så gör jag dem redo att begravas. 85 00:07:51,600 --> 00:07:55,519 -Ser du folk som har dött? -Ja, det gör jag. 86 00:07:55,600 --> 00:08:01,759 Deras själar är hos Gud , men jag tar hand om deras kvarlevor. 87 00:08:01,840 --> 00:08:06,639 Jag gör Guds gärning, så jag måste göra det med respekt. 88 00:08:06,720 --> 00:08:11,159 -Gå nu . Låt mr Candice vara. -Ja. 89 00:08:17,240 --> 00:08:21,799 -Jag tänker inte bära mer vatten. -Du kommer att bli mycket törstig . 90 00:08:21,880 --> 00:08:27,919 Inte jag. Jag ska flytta till stan och ett av husen bakom domstolen. 91 00:08:28,000 --> 00:08:32,039 -De har pumpar på gården. -Nej. 92 00:08:32,120 --> 00:08:36,959 -Hur ska du betala för det? -Har jag en pump kan jag tvätta. 93 00:08:37,040 --> 00:08:41,239 Och stadsbor betalar mer för det än landsortsbor. 94 00:08:41,320 --> 00:08:45,559 -Hur vet du det? -Jag vet mer än du tror. 95 00:08:46,960 --> 00:08:51,279 -Vad vet du? -Att du måste följa med mig. 96 00:08:51,360 --> 00:08:54,639 Vad ska du göra? Sjunga i kören hela livet? 97 00:08:54,720 --> 00:08:58,559 Jag gillar kören . Pastor James säger att jag har en fin röst. 98 00:08:58,640 --> 00:09:01,919 Vem ska höra det här? 99 00:09:02,000 --> 00:09:05,279 -Tror du att vi klarar det? -Jag vet att jag kan det. 100 00:09:05,360 --> 00:09:09,159 -Du måste bestämma själv. -Mamma kommer bli arg. 101 00:09:09,240 --> 00:09:13,759 -Säg att du ska vara med mig . -Vad tror du hon blir arg för? 102 00:09:21,480 --> 00:09:23,519 Det är Royal. 103 00:09:25,120 --> 00:09:28,519 -Royal. -Hundarna får inte känna er lukt. 104 00:09:28,600 --> 00:09:30,759 -Försvinn! -Vad har hänt? 105 00:09:30,840 --> 00:09:35,519 Jag sköt en man. Han tänkte skjuta mig. Jag sköt ihjäl honom . 106 00:09:35,600 --> 00:09:39,919 -Säg det till dem . -Han var vit. Vem lyssnar på mig? 107 00:09:40,000 --> 00:09:44,719 Ta med henne, Lena. Jag ska fly genom Ozark. Spring hem ! 108 00:09:44,800 --> 00:09:47,559 -Spring , Nettie! -Kom , Nettie. 109 00:09:47,640 --> 00:09:51,759 Ni får inte vara här. Ni måste hem så snabbt ni kan! 110 00:09:51,840 --> 00:09:54,959 Ta henne och stick, Lena! 111 00:10:07,320 --> 00:10:09,839 Lena. 112 00:10:11,920 --> 00:10:14,959 Vakna, Lena. 113 00:10:19,480 --> 00:10:24,839 -Vad gör du här mitt i natten? -Royal har inte kommit hem . 114 00:10:24,920 --> 00:10:29,319 -Han kommer inte hem , Nettie. -Han är i stan . Jag ska hitta honom . 115 00:10:29,400 --> 00:10:31,399 Jag följer med dig. 116 00:10:35,160 --> 00:10:40,479 Kommer mamma på mig får jag stryk igen . Varför följer jag med dig? 117 00:10:45,320 --> 00:10:50,159 -Var fick du det hembrända? -Det är Royals. 118 00:10:50,240 --> 00:10:53,879 Han säger att det tar bort smärtan . 119 00:11:03,240 --> 00:11:06,679 Vad är det för ljus? 120 00:11:09,040 --> 00:11:11,039 Vänta. 121 00:11:17,600 --> 00:11:20,039 Nettie. 122 00:11:20,120 --> 00:11:24,199 Nettie. Herregud. 123 00:11:24,280 --> 00:11:26,919 Herregud . Nej, Nettie. 124 00:11:27,000 --> 00:11:30,799 Vi kan inte göra nånting. Kom. 125 00:11:56,720 --> 00:12:00,679 -Varsågod . -Sheriff Haney? 126 00:12:00,760 --> 00:12:03,479 Får jag gå hem till mina barn nu? 127 00:12:03,560 --> 00:12:06,519 Jag har inte hört nåt från nån på två dagar. 128 00:12:06,600 --> 00:12:10,399 Jag vet att nån tog med sig de här kläderna. Får jag gå? 129 00:12:10,480 --> 00:12:15,119 Nej, du får inte gå. Inte när folk är som de är. 130 00:12:15,200 --> 00:12:20,799 131 00:12:20,880 --> 00:12:25,759 -Kan du inte hjälpa mig? -Jag har inte mycket tröst åt dig . 132 00:12:25,840 --> 00:12:29,679 Cuthbert är en liten stad . Alla vet allt om alla här. 133 00:12:29,760 --> 00:12:33,319 Jag sa åt dig att hålla dig borta från honom . 134 00:12:33,400 --> 00:12:36,079 Men mr Arthur tänkte döda mig. 135 00:12:36,160 --> 00:12:41,039 Jag gjorde bara det jag gjorde för att hindra honom från det. 136 00:12:41,120 --> 00:12:45,279 -Mr Arthur var en elak man. -Det är inte så enkelt. 137 00:12:45,360 --> 00:12:50,479 -Det vet du . -Varför? 138 00:12:50,560 --> 00:12:54,639 För att Elliot Arthur var vit. 139 00:12:54,720 --> 00:12:57,959 Måste jag förklara det för dig? 140 00:12:58,040 --> 00:13:01,479 Men mr Arthur tänkte döda mig. 141 00:13:01,560 --> 00:13:06,639 Då är det väl det du får säga till domaren i rätten. 142 00:13:06,720 --> 00:13:10,799 Under tiden får du stanna här där du går säker. 143 00:13:24,120 --> 00:13:29,319 Jag har varit fängelse förr. Jag vet hur det är. 144 00:13:41,880 --> 00:13:46,039 Jag gillar den här whiskyn bättre än det hemkörda vi brukade dricka. 145 00:13:46,120 --> 00:13:50,039 Träskvatten är bättre än det. 146 00:13:50,120 --> 00:13:54,719 Tänker du sitta där hela kvällen? Tänker du inte dansa? 147 00:13:54,800 --> 00:13:58,359 -Det beror på. -På vad? 148 00:13:58,440 --> 00:14:02,319 -Om du har mer än ett fint leende. -Jag har det du vill ha. 149 00:14:02,400 --> 00:14:07,159 -Det är bäst du pratar om kontanter. -Som det här? 150 00:14:07,240 --> 00:14:11,479 Det verkar som om jag har på mig dansskorna. 151 00:14:11,560 --> 00:14:15,479 -Kom . -Prata inte bara om det. 152 00:14:18,160 --> 00:14:21,879 -Ska du sjunga igen i kväll? -Det gör jag nog . 153 00:14:21,960 --> 00:14:26,039 Nettie säger att jag ska sjunga på en riktig klubb när vi kommer norrut. 154 00:14:26,120 --> 00:14:31,559 Du har en fin röst. Jag minns när du sjöng i kyrkan. 155 00:14:31,640 --> 00:14:36,519 Varför pratar jag med dig när jag inte har nån drink i handen? 156 00:14:46,440 --> 00:14:50,239 Det var trevligt att träffas igen , Rudy. Kom snart tillbaka. 157 00:14:55,560 --> 00:14:58,879 -Ni var nya bekantskaper. -Vi hörde att det. . . 158 00:14:58,960 --> 00:15:03,839 -Ni har kommit rätt. Vem vill börja? -Jag börjar. 159 00:15:03,920 --> 00:15:08,959 Du behöver inte vänta länge. Lena kommer strax. Ta en drink. 160 00:15:09,040 --> 00:15:14,159 -Hur fick du det ärret? -Min syster slog mig med en lie. 161 00:15:14,240 --> 00:15:17,119 Okej, kom . 162 00:15:19,200 --> 00:15:21,799 -Hej. -Jag får visst dig . 163 00:15:21,880 --> 00:15:24,799 Det ser så ut. 164 00:15:25,680 --> 00:15:28,439 -Vi ses snart, Lester. -Räkna med det. 165 00:15:28,520 --> 00:15:32,359 166 00:15:36,880 --> 00:15:39,879 Vad är det här för horhus? Var är kvinnorna? 167 00:15:39,960 --> 00:15:43,519 De är upptagna nu, mr Arthur. 168 00:15:45,200 --> 00:15:48,519 169 00:15:48,600 --> 00:15:53,279 Det spelar ingen roll för mig. Va? Finns det ingen whisky? 170 00:15:53,360 --> 00:15:56,039 Jag vet inte, sir. 171 00:16:02,080 --> 00:16:07,159 -Hur mycket behöver vi för att resa? -Dubbelt så mycket som vi har. 172 00:16:07,240 --> 00:16:11,519 -Det kommer att ta tid . -Och många vita killar. 173 00:16:13,480 --> 00:16:16,959 -Vad är det? -Jag har inte sagt nåt. 174 00:16:17,040 --> 00:16:24,039 Du behöver inte säga nånting . Jag känner igen blicken. Ut med det. 175 00:16:24,120 --> 00:16:29,239 -Det finns andra sätt att få pengar. -Tvätta? Städa? 176 00:16:29,320 --> 00:16:34,999 Det kommer att ta flera år att få ihop pengarna. Vi har pratat om det. 177 00:16:35,080 --> 00:16:39,119 Det är inte rätt. Jag kan inte ens gå i kyrkan längre. 178 00:16:39,200 --> 00:16:41,839 Min mamma pratar inte med mig. 179 00:16:41,920 --> 00:16:48,119 Jag avskyr hur folk tittar på oss. Både färgade och vita. 180 00:16:52,880 --> 00:16:57,559 -Här. -Vi måste få sova nån gång! 181 00:17:00,040 --> 00:17:02,639 Kom nu. 182 00:17:07,120 --> 00:17:11,119 -Sheriff Haney. -Kan vi göra nåt för dig? 183 00:17:11,200 --> 00:17:14,719 Jag är här för att stänga butiken . Jag har fått klagomål. 184 00:17:14,800 --> 00:17:18,599 -Vad menar du? -Ni är gripna. Kom ut nu. 185 00:17:20,440 --> 00:17:25,479 -Kom hit nu. -Kan jag inte göra nåt för dig? 186 00:17:25,560 --> 00:17:29,799 Rör mig inte och sätt dig i bilen. Sätt fart! 187 00:17:31,560 --> 00:17:34,639 188 00:17:59,840 --> 00:18:02,559 Det är Lena och Nettie. 189 00:18:20,240 --> 00:18:23,559 Domaren gav mig tio månaders straffarbete. 190 00:18:23,640 --> 00:18:26,559 Det är dags att åka. 191 00:18:28,720 --> 00:18:33,319 De skickade Nettie till en gård i Millersville i morse. 192 00:18:33,400 --> 00:18:37,479 Jag ska till nåt ställe i Miller County. 193 00:18:39,240 --> 00:18:41,879 Förlåt, mamma. 194 00:18:45,960 --> 00:18:48,039 Jag tar den. 195 00:19:08,560 --> 00:19:10,679 Kom . 196 00:19:10,760 --> 00:19:12,839 Kom nu. 197 00:19:17,920 --> 00:19:21,279 Läs den. Det kanske gör dig gott. 198 00:19:29,040 --> 00:19:35,479 -Ska du ha stor påskfest på söndag? -Mr Ridells släkt kommer hit. 199 00:19:35,560 --> 00:19:41,519 De har fem vuxna barn . Den yngsta är nog i Lenas ålder. 200 00:19:42,800 --> 00:19:46,199 -Hör du nånsin nåt från Lena? -Nej. 201 00:19:46,280 --> 00:19:51,679 Du sa att hon fick tio månader. Hon borde snart komma hem . 202 00:19:51,760 --> 00:19:55,999 -Det är nog den här helgen. -Tack gode Gud . 203 00:19:56,080 --> 00:20:01,839 Jag har tänkt på Lena. Jag läste en artikel häromdagen- 204 00:20:01,920 --> 00:20:06,199 -om de hemska förhållandena på fånggårdarna. 205 00:20:06,280 --> 00:20:11,159 Män och kvinnor som kedjas ihop som djur. 206 00:20:11,240 --> 00:20:14,199 Och vi kallar oss kristna. 207 00:20:18,480 --> 00:20:22,439 Säg till henne att jag ber för henne. 208 00:20:22,520 --> 00:20:24,519 Ja, frun . 209 00:20:52,760 --> 00:20:56,159 Lincoln Jones sa att du satt här borta. 210 00:20:56,240 --> 00:20:59,359 -Lena kommer hem i morgon. -Ja. 211 00:20:59,440 --> 00:21:04,119 -Prisa Gud . -Pastorn. 212 00:21:04,200 --> 00:21:11,079 Miss Ridell sa att de kedjar ihop män och kvinnor på fängelsebondgården. 213 00:21:11,160 --> 00:21:15,119 214 00:21:15,200 --> 00:21:19,159 Kedjebruket är tufft för en man. 215 00:21:19,240 --> 00:21:23,519 Jag vet inte hur Gud ger en kvinna kraften att klara det. 216 00:21:24,880 --> 00:21:28,239 Hopkedjad med så många män. 217 00:21:28,320 --> 00:21:30,039 Herregud . 218 00:21:31,720 --> 00:21:35,279 Det har knäckt mången man . 219 00:21:35,360 --> 00:21:39,519 Lena kommer inte att vara densamma när hon kommer hem . 220 00:21:39,600 --> 00:21:42,479 Hon kommer behöva sin mamma. 221 00:22:18,720 --> 00:22:22,119 Jag har dig . 222 00:22:22,200 --> 00:22:25,319 Jag har dig . Du är hemma nu . 223 00:22:25,400 --> 00:22:31,639 -Förlåt, mamma. -Du är fortfarande mitt barn. 224 00:22:31,720 --> 00:22:36,679 Du är fortfarande mitt barn . 225 00:22:41,040 --> 00:22:44,759 Hur mår Earl? Hostar Alice Lee fortfarande? 226 00:22:44,840 --> 00:22:50,119 -Sammy går väl till skolan? -Lugn . Vi ska prata om allt det. 227 00:22:50,200 --> 00:22:54,999 Jag har inte pratat med nån på en vecka. Haney har varit här en gång . 228 00:22:55,080 --> 00:23:00,319 Max Arthur har försökt övertyga folk om att du störde hans far. 229 00:23:00,400 --> 00:23:04,839 Han låste in mig och sa att han skulle döda mig om jag gick. 230 00:23:04,920 --> 00:23:08,719 -Han skulle skada mina barn . -Jag vet. 231 00:23:08,800 --> 00:23:13,799 -Hur ska jag kunna träffa mina barn? -Jag vet inte. 232 00:23:13,880 --> 00:23:20,439 -Det verkar inte ens vara möjligt nu . -Hur länge ska jag vara på gården? 233 00:23:24,120 --> 00:23:27,799 Hur mycket tid får jag för att ha dödat mr Arthur? 234 00:23:27,880 --> 00:23:31,919 Det kommer bli mer än fängelse. 235 00:23:32,000 --> 00:23:37,839 -Det måste du veta. -Vad är det du säger? 236 00:23:45,800 --> 00:23:48,839 Nej, nej. 237 00:23:51,720 --> 00:23:54,879 Gud hjälpe mitt barn . 238 00:23:57,600 --> 00:24:03,439 Titta på Lena och barnen . Jag trodde aldrig jag skulle få se det. 239 00:24:03,520 --> 00:24:06,399 Amen. Hon jobbar hårt nu. 240 00:24:06,480 --> 00:24:10,399 Hon hjälper till med tvättar, berättar för barnen om Gud- 241 00:24:10,480 --> 00:24:13,559 -men hon har det fortfarande svårt. 242 00:24:13,640 --> 00:24:18,559 Jag kan tänka mig att Nettie stack efter fängelset har med det att göra. 243 00:24:18,640 --> 00:24:24,479 Ja, jag antar det, men den där fängelsegården gjorde henne illa. 244 00:24:24,560 --> 00:24:29,359 -Det kan jag tänka mig. -Det kommer tillbaka då och då. 245 00:24:29,440 --> 00:24:33,119 Då börjar hon dricka igen. Det har henne fortfarande i sitt grepp. 246 00:24:33,200 --> 00:24:39,879 Det krävs hela Guds arm för att hålla ondskan borta. 247 00:24:39,960 --> 00:24:44,159 -Kära barn. -Är ni hungriga? 248 00:24:44,240 --> 00:24:49,359 Jag har med mig mat! Kom och hämta maten! 249 00:24:50,480 --> 00:24:53,879 Jag och Abby ska gå längs vägen en bit. 250 00:24:53,960 --> 00:24:58,079 -Jag är hungrig. -Nu ska vi se vad hon har. 251 00:24:58,160 --> 00:25:01,879 Vad var det jätten hette? 252 00:25:01,960 --> 00:25:05,999 -Goliat. -Han är större än vår kyrka. 253 00:25:07,320 --> 00:25:11,039 Jag antar det, men jag har inte sett nån jätte. 254 00:25:11,120 --> 00:25:14,599 -Men David dödade ju honom . -Ja. 255 00:25:14,680 --> 00:25:17,079 Hur gjorde han det? 256 00:25:17,160 --> 00:25:22,159 Han hittade släta stenar. Han lade dem i slungan och kastade dem . 257 00:25:22,240 --> 00:25:27,079 -Hur kan en sten döda en jätte? -Det var inte bara stenen. 258 00:25:27,160 --> 00:25:31,759 David hade Herren med sig och då kan man klara det mesta. 259 00:25:31,840 --> 00:25:38,319 Vet ni vad jag tror? Att Davids kärlek till herren var så stark- 260 00:25:38,400 --> 00:25:42,759 -att de blev till de släta stenarna, men det var inte stenarna. 261 00:25:42,840 --> 00:25:46,759 Herren är inte rädd för nån jätte och det visste David . 262 00:25:46,840 --> 00:25:50,439 Det var därför han inte var rädd. 263 00:25:52,760 --> 00:25:56,119 264 00:25:56,200 --> 00:25:59,239 Jag vet att du är hungrig. 265 00:26:02,920 --> 00:26:05,599 Jag fick en ! Jag fick en! 266 00:26:10,640 --> 00:26:17,119 Jag är så glad att du fick en. Kom nu. Vi måste gå. 267 00:26:17,200 --> 00:26:21,679 -Det var en stor fisk. -Det är en enorm fisk! 268 00:26:28,920 --> 00:26:32,919 Ska de ha picknick nästa söndag? 269 00:26:33,000 --> 00:26:36,759 Lena! Precis den jag ville träffa. 270 00:26:38,040 --> 00:26:40,639 -Hur är det, Annie? -Bra, mr Arthur. 271 00:26:40,720 --> 00:26:47,479 Du ska ta hand om pappa. Han bröt benet och nån måste ta hand om honom . 272 00:26:47,560 --> 00:26:51,159 Jag har mycket att göra nu. Jag hjälper mor med tvätten. 273 00:26:51,240 --> 00:26:55,199 -Gör det, men du tar hand om pappa. -Jag kanske kan göra det. 274 00:26:55,280 --> 00:27:00,079 Du är för gammal. Du orkar inte lyfta honom . 275 00:27:00,160 --> 00:27:06,319 -Jag tror inte att det. . . -Min bror är här över thanksgiving. 276 00:27:06,400 --> 00:27:12,039 De hjälper till. Jag vill att du kommer nästa måndag. Okej? 277 00:27:12,120 --> 00:27:14,719 -Ja, sir. -Bra. 278 00:27:16,400 --> 00:27:18,439 Annie. 279 00:27:20,320 --> 00:27:26,359 -Hans pappa är en elak man. -Han är för gammal för att göra nåt. 280 00:27:26,440 --> 00:27:29,479 Man är aldrig för gammal för att göra nåt. 281 00:27:29,560 --> 00:27:32,879 Jag tänker inte låta honom göra det. 282 00:27:32,960 --> 00:27:35,999 Det är okej, mamma. Kom nu. 283 00:27:36,080 --> 00:27:40,999 -Jag är hungrig. -Du är alltid hungrig . 284 00:27:43,080 --> 00:27:45,439 Nästa måndag , Lena! 285 00:28:05,160 --> 00:28:08,599 -Mr Arthur? -Kom in . 286 00:28:15,280 --> 00:28:21,239 Mr Arthur. Max Arthur skickade hit mig för att hjälpa dig . 287 00:28:21,320 --> 00:28:26,599 -Får du stå på benet? -Nej. Jag får inte dricka heller. 288 00:28:26,680 --> 00:28:29,399 Jag känner dig. 289 00:28:30,920 --> 00:28:34,559 -Jag har sett dig på stan . -Nej, nej. 290 00:28:34,640 --> 00:28:39,639 Jag känner dig sen tidigare. Du brukade ha horhus. 291 00:28:39,720 --> 00:28:44,279 Det var längesen , mr Elliot. Jag gör inte sånt längre. 292 00:28:44,360 --> 00:28:48,919 Vill du ha nåt att dricka? Du dricker väl fortfarande? 293 00:28:49,000 --> 00:28:54,319 -Nej, jag gör inte det heller. -Men det gör jag . 294 00:28:56,680 --> 00:29:02,239 Men vet du vad? Ett litet smakprov skadar inte. 295 00:29:03,920 --> 00:29:07,599 -Det var väl inte så farligt. -Nej, sir. 296 00:29:07,680 --> 00:29:10,719 -Drick nu . -Nej, tack. 297 00:29:13,680 --> 00:29:18,599 -Du har träknappar. -Vad fan snackar du om? 298 00:29:18,680 --> 00:29:23,559 Min pappa hade träknappar. Jag hittade en på golvet när han stack. 299 00:29:23,640 --> 00:29:28,439 Det menar du inte? Vi ska dricka för din pappa och hans träknappar. 300 00:29:28,520 --> 00:29:32,279 -Nej, tack. -Tänker du inte dricka för din far? 301 00:29:32,360 --> 00:29:35,319 302 00:29:35,400 --> 00:29:39,919 303 00:29:40,000 --> 00:29:42,959 Respektera din far! 304 00:29:44,680 --> 00:29:47,079 Ja. 305 00:29:49,560 --> 00:29:52,719 Det gör allt bättre. 306 00:29:52,800 --> 00:29:57,199 Du har det i dig . Jag kan känna lukten av det. 307 00:29:57,280 --> 00:30:01,919 -Ta en till. -Nej, tack, mr Arthur. 308 00:30:02,000 --> 00:30:07,639 Jag kan inte göra det. Vad ska jag göra för sysslor? 309 00:30:07,720 --> 00:30:13,359 Jag vill att du ska ta en klunk till. Du vet att du vill det. 310 00:30:13,440 --> 00:30:18,439 -Vi dricker för din mamma. -Nej, mr Arthur. Nej. 311 00:30:18,520 --> 00:30:22,359 Kom igen. Vi drack ju för pappa. 312 00:30:22,440 --> 00:30:25,279 Din mamma. Respektera din mamma. 313 00:30:29,800 --> 00:30:32,159 Respektera din mamma. 314 00:30:38,520 --> 00:30:44,399 Så ska det se ut. Vet du, ibland . . . 315 00:30:44,480 --> 00:30:47,999 Man tror att man kan sluta med olika saker. 316 00:30:48,080 --> 00:30:50,679 Men det kan man inte. 317 00:30:50,760 --> 00:30:54,159 Jag kan inte göra det, mr Arthur. Jag vill inte. 318 00:30:54,240 --> 00:30:59,679 En sista klunk. Jag backar. En sista klunk som avsked. 319 00:30:59,760 --> 00:31:02,999 Bara tills vi tar farväl. 320 00:31:10,000 --> 00:31:15,239 Min son betalar väl dig för att ta hand om mig? 321 00:31:16,120 --> 00:31:21,159 -Ja, sir. -Vad får jag för hans pengar? 322 00:31:21,240 --> 00:31:27,479 Jag kan tvätta och städa upp lite här. 323 00:31:27,560 --> 00:31:29,839 Jaha. 324 00:31:29,920 --> 00:31:32,559 Och? 325 00:31:39,960 --> 00:31:43,079 Nej, jag gör inte sånt längre. 326 00:31:46,760 --> 00:31:52,559 Min Emma dog för ett år sen. 327 00:31:52,640 --> 00:31:55,319 Hon gillade inte att jag drack. 328 00:31:55,400 --> 00:31:59,999 "Jag kommer överleva dig med 20 år!" 329 00:32:00,080 --> 00:32:03,439 Men vad visste hon? 330 00:32:08,000 --> 00:32:14,359 -Jag saknar min pappa. -Det menar du inte? 331 00:32:15,680 --> 00:32:19,519 Min mamma brukade piska mig i en säck. 332 00:32:19,600 --> 00:32:23,359 En dag efter att hon piskat mig kröp jag ur säcken- 333 00:32:23,440 --> 00:32:27,079 -och där stod pappa i dörren . 334 00:32:27,160 --> 00:32:32,599 Det var sista gången jag såg honom . Saknar du din fru? 335 00:32:32,680 --> 00:32:36,199 Jag saknar många saker. 336 00:32:36,280 --> 00:32:39,839 Min son ger mig order hela tiden . 337 00:32:39,920 --> 00:32:45,879 Vad är det för man som låter sin valp bestämma vad han ska göra? 338 00:32:45,960 --> 00:32:52,759 Men han är mitt kött och blod och han betalar för den här tjänsten. 339 00:32:52,840 --> 00:32:56,519 Jag vill se till att han får valuta för pengarna. 340 00:32:56,600 --> 00:32:59,119 Nej! 341 00:33:02,120 --> 00:33:05,239 Det här kommer bara sluta på ett sätt. 342 00:33:10,920 --> 00:33:16,039 Du tror väl inte du kan fly nånstans som jag inte kan hitta? 343 00:33:30,200 --> 00:33:32,799 Det här är inte hembränt. 344 00:33:35,680 --> 00:33:38,079 Det är bra whisky. 345 00:33:43,960 --> 00:33:47,919 Du ser? Vi kommer att trivas bra ihop. 346 00:33:58,880 --> 00:34:03,359 -Borde inte mamma vara hemma nu? -Hon jobbar. 347 00:34:03,440 --> 00:34:07,959 -Ska jag hämta henne? -Nej, ta in getterna och ät middag . 348 00:34:08,040 --> 00:34:11,159 -Ja, mormor. -Hon kommer hem . 349 00:34:11,240 --> 00:34:14,159 Kom igen, geten . 350 00:34:23,560 --> 00:34:27,199 Vakna, mamma. Mamma, vakna. 351 00:34:27,280 --> 00:34:31,239 -Varför luktar hon så konstigt? -Strunta i det, du . 352 00:34:31,320 --> 00:34:35,039 Pallra dig i väg till skolan och kom raka vägen hem . 353 00:34:35,120 --> 00:34:39,599 -Kommer mamma klara sig? -Hon mår bra. Gå nu. 354 00:34:41,240 --> 00:34:44,319 Vakna, Lena. Hör du mig? 355 00:34:44,400 --> 00:34:47,799 Vakna nu. Vakna, Lena. 356 00:34:53,360 --> 00:34:58,319 -Hur kom jag hem? -Jag hittade dig på vägen . 357 00:35:00,800 --> 00:35:03,839 Jag umgicks inte med mina vänner. 358 00:35:05,520 --> 00:35:08,399 Mr Elliot gav mig whiskyn . 359 00:35:09,680 --> 00:35:13,919 Jag trodde att du hade slutat med det. 360 00:35:14,000 --> 00:35:17,639 Jag vill inte att du ska jobba för honom längre. 361 00:35:17,720 --> 00:35:21,839 Mr Max betalar bra för att jag ska ta hand om hans pappa. 362 00:35:21,920 --> 00:35:26,239 Du måste hålla dig borta från mr Elliot. Han är genomrutten . 363 00:35:26,320 --> 00:35:30,879 Jag klarar mr Elliot, mamma. 364 00:35:30,960 --> 00:35:35,279 Den mannen är rena giftet för dig, Lena. Han kommer döda dig. 365 00:35:35,360 --> 00:35:38,759 Okej, okej, okej, mamma. 366 00:35:38,840 --> 00:35:41,519 Jag ska inte dricka med honom . 367 00:35:41,600 --> 00:35:46,399 Jag säger till honom att jag bara ska jobba för honom . 368 00:35:46,480 --> 00:35:50,039 Du ska säga åt honom att du ska sluta. 369 00:35:51,120 --> 00:35:54,199 Vi behöver pengarna. 370 00:35:54,280 --> 00:35:58,079 Jag behöver pengarna. 371 00:35:58,160 --> 00:36:02,759 Hur länge ska du ta hand om mig och mina barn? 372 00:36:04,400 --> 00:36:07,359 Jag vill bara att jag ska få det bättre. 373 00:36:07,440 --> 00:36:13,919 Jag har äntligen chansen att kunna göra nåt för mig och för dig. 374 00:36:14,000 --> 00:36:17,039 Du måste låta mig göra det här. 375 00:36:17,120 --> 00:36:19,479 Okej? 376 00:36:20,760 --> 00:36:26,479 Men du får inte dricka med honom . 377 00:36:26,560 --> 00:36:30,759 Det ska jag inte. Det ska jag inte. 378 00:36:30,840 --> 00:36:33,319 Jag säger till honom i dag . 379 00:36:42,720 --> 00:36:45,359 Jag måste klä på mig. 380 00:36:50,800 --> 00:36:56,959 Jag åker dit vädret passar mina kläder. Förbaskat! 381 00:36:57,040 --> 00:37:00,679 -Mr Elliot. -Lena! 382 00:37:02,360 --> 00:37:06,639 -Vi hade kul i går. -Nej. 383 00:37:06,720 --> 00:37:11,119 -Inte? Mår du dåligt? -Ja, sir. 384 00:37:11,200 --> 00:37:14,599 Det är för att du inte har fått nån återställare. 385 00:37:14,680 --> 00:37:17,919 Nej, jag kan inte dricka med dig . 386 00:37:18,000 --> 00:37:22,599 Jag ska göra mitt dagsverke och jag måste hem till barnen innan kvällen . 387 00:37:22,680 --> 00:37:26,479 Okej, då får du svettas ut det själv. 388 00:37:29,520 --> 00:37:33,519 Men du minns hur en slurk tar bort huvudvärken. 389 00:37:33,600 --> 00:37:39,439 -Nej, jag vill inte. -Jo, du ljuger om du säger nåt annat. 390 00:37:39,520 --> 00:37:44,719 Du ljuger för dig själv, men du kan inte ljuga för mig. 391 00:38:09,920 --> 00:38:11,919 Jag måste gå. 392 00:38:12,000 --> 00:38:15,959 Lyssna på mig. Jag måste gå. 393 00:38:16,040 --> 00:38:20,239 -Vart måste du gå? -Mina barn . 394 00:38:20,320 --> 00:38:24,519 Jag är så trött på de jäkla ungarna. 395 00:38:24,600 --> 00:38:28,039 Du går när jag är klar med dig. 396 00:38:28,120 --> 00:38:30,239 Mina älsklingar. 397 00:38:35,000 --> 00:38:38,639 Det här stackars trädet har det svårt i år. 398 00:38:38,720 --> 00:38:40,879 Tack, Annie. 399 00:38:40,960 --> 00:38:45,639 Jag har hört att Lena jobbar för mr Arthur i kvarnen. 400 00:38:47,160 --> 00:38:51,519 Jag har aldrig gillat Elliot Arthur och hans släkt. 401 00:38:51,600 --> 00:38:54,679 Hans son Max och min Billy gick i skolan ihop. 402 00:38:54,760 --> 00:38:59,319 -De är ett rått släkte. -Ja, frun. 403 00:38:59,400 --> 00:39:02,359 404 00:39:03,640 --> 00:39:08,279 Folk pratar. Det är en småstads förbannelse. Vill hon vara där? 405 00:39:08,360 --> 00:39:14,959 Jag vet inte. När hon dricker vet varken jag eller hon vad hon vill. 406 00:39:16,520 --> 00:39:18,879 Kära du . . . 407 00:39:20,160 --> 00:39:23,879 -Var är Lena? Jobbar hon? -Nej, hon är hemma. 408 00:39:23,960 --> 00:39:29,239 409 00:39:29,320 --> 00:39:33,679 -Pastorn. -Jag hörde att Lena inte kunde komma. 410 00:39:33,760 --> 00:39:37,759 -Mår hon dåligt? -Det har varit en tuff vecka. 411 00:39:37,840 --> 00:39:42,759 Jag har hört att hon har jobbat för mr Arthur i några månader. 412 00:39:42,840 --> 00:39:47,359 Jag har hört att hon tillbringar mycket tid där med . 413 00:39:47,440 --> 00:39:53,039 -Säg henne att vi saknar henne -Det ska jag . Ursäkta mig . 414 00:39:53,120 --> 00:39:56,479 Earl! - Sammy! Ropa på er syster! Vi måste gå. 415 00:39:58,040 --> 00:40:00,719 Vad är det? 416 00:40:08,280 --> 00:40:12,719 -Vad är det? -Jag söker Lena. 417 00:40:12,800 --> 00:40:17,119 Lena! Du måste komma hem och ta hand om dina barn ! 418 00:40:17,200 --> 00:40:20,279 Hon är inte intresserad ! 419 00:40:20,360 --> 00:40:23,279 Lena! Hör du mig? 420 00:40:23,360 --> 00:40:26,319 Ge dig i väg! 421 00:40:26,400 --> 00:40:30,119 -Lena! Kom hem ! -Försvinn från min mark! 422 00:40:33,160 --> 00:40:36,479 -Lena! -Försvinn! Annars piskar jag dig! 423 00:40:39,720 --> 00:40:44,959 När jag var pojk- 424 00:40:45,040 --> 00:40:47,799 -jobbade pappa i den här kvarnen. 425 00:40:49,640 --> 00:40:55,119 Han tillbringade hela dagarna här. Han kom aldrig hem . 426 00:40:56,720 --> 00:41:01,359 Han tog aldrig med mig ut och jagade eller fiskade. 427 00:41:03,400 --> 00:41:07,159 Han dog där borta vid tröskverket. 428 00:41:08,440 --> 00:41:11,439 Jag kommer nog också dö här. 429 00:41:19,520 --> 00:41:21,879 Lena. 430 00:41:23,960 --> 00:41:27,039 Har du några känslor för mig? 431 00:41:28,600 --> 00:41:34,359 Vad fan håller du på med? Vet du vad folk säger om dig och familjen? 432 00:41:34,440 --> 00:41:38,679 Vad är du så upprörd för? Det där är min vän . 433 00:41:38,760 --> 00:41:43,279 Jag anställde dig för att ta hand om pappas ben och inte sova i hans säng . 434 00:41:45,080 --> 00:41:48,679 Jag ber dig snällt. Håll dig borta från min pappa. 435 00:41:48,760 --> 00:41:52,319 -Om jag ser dig inom 50 meter. . . -Det är okej. 436 00:41:52,400 --> 00:41:58,319 -Lägg av! - Har du förstått? -Ja, sir. 437 00:41:58,400 --> 00:42:01,359 Ge dig i väg . Stick! 438 00:42:01,440 --> 00:42:04,799 Du måste gå till din fru och barn . 439 00:42:04,880 --> 00:42:08,959 Du måste få nåt att tänka på för du bor inte här. 440 00:42:09,040 --> 00:42:13,999 Håll käften. Jag skickar dig till Florida så Barry får ta itu med dig . 441 00:42:14,080 --> 00:42:16,319 Vad säger du om det? 442 00:42:29,440 --> 00:42:32,039 Sover de? 443 00:42:33,480 --> 00:42:37,319 Vad tyckte du om bullarna? 444 00:42:37,400 --> 00:42:40,919 De var goda, mamma. 445 00:42:41,000 --> 00:42:44,159 Jag minns inte ens när jag åt senast. 446 00:42:46,240 --> 00:42:51,359 Det är Gud som skickar mr Arthur till Florida. 447 00:42:58,320 --> 00:43:03,279 Ibland låste han in mig i kvarnen. 448 00:43:04,920 --> 00:43:09,119 Det är 500 grader varmt där på dagen. 449 00:43:09,200 --> 00:43:12,599 Jag är sjuk av spriten. 450 00:43:12,680 --> 00:43:16,359 Jag vet inte ens vad det är för dag. 451 00:43:19,240 --> 00:43:22,879 Men sen blundar jag- 452 00:43:22,960 --> 00:43:29,959 -och lyssnar på syrsorna och grodorna från verandan som jag gjorde med far. 453 00:43:30,040 --> 00:43:34,999 Jag har en gammal knapp från hans skjorta. 454 00:43:35,080 --> 00:43:38,439 Han lämnade den på bordet dagen han försvann. 455 00:43:38,520 --> 00:43:42,919 Jag gnider den och det får mig att minnas den tiden . 456 00:43:43,000 --> 00:43:47,119 Det gör att jag klarar en minut till. 457 00:43:47,200 --> 00:43:50,519 På sistone, mamma- 458 00:43:50,600 --> 00:43:55,479 -när jag blundar och gnider knappen . 459 00:43:57,680 --> 00:44:01,079 Kommer inte syrsorna mer. 460 00:44:04,280 --> 00:44:08,079 Jag undrar hur många minuter jag har kvar. 461 00:44:08,160 --> 00:44:11,359 Varje kväll du är borta tror jag han har dödat dig- 462 00:44:11,440 --> 00:44:17,519 -och jag vet inte hur jag ska berättad det för barnen . 463 00:44:18,800 --> 00:44:21,959 Jag är fri nu, mamma. 464 00:44:23,520 --> 00:44:26,199 Mr Elliot ska resa bort. 465 00:44:26,280 --> 00:44:30,559 Ibland tänker jag på Nettie och Royal. 466 00:44:31,640 --> 00:44:35,959 -Jag saknar verkligen Nettie. -Mormor! 467 00:44:40,800 --> 00:44:44,039 -Vi är alla fria nu . -Jag älskar dig , mamma. 468 00:44:44,120 --> 00:44:46,759 Jag älskar dig, mitt barn. 469 00:44:49,920 --> 00:44:52,399 Mormor! 470 00:44:52,480 --> 00:44:59,559 Jag kommer! 471 00:45:00,680 --> 00:45:03,359 Tack, Jesus. 472 00:45:11,680 --> 00:45:15,679 Rör dig inte. Du följer med mig till Florida. 473 00:45:15,760 --> 00:45:18,039 Tyst. Tyst. 474 00:45:18,120 --> 00:45:20,599 Tyst. 475 00:45:21,960 --> 00:45:26,399 Jag skär halsen av dig . Ge mig glasögonen . Du följer med mig . 476 00:45:26,480 --> 00:45:31,799 Rör dig inte. Om du inte är tyst kommer jag smyga hit en natt. 477 00:45:31,880 --> 00:45:36,199 Jag kommer sätta en stor sten framför dörren och göra en brasa. 478 00:45:36,280 --> 00:45:38,959 Förstår du? 479 00:45:39,040 --> 00:45:41,999 Förstår du? Tyst. 480 00:45:47,600 --> 00:45:50,479 Nej, mr Elliot. 481 00:45:50,560 --> 00:45:53,839 Mina älsklingar behöver mig. 482 00:45:53,920 --> 00:45:57,479 Du ska se att jag gör det. 483 00:45:57,560 --> 00:46:02,159 Det blir sista gången jag hör nåt om ungarna. Nu kommer du hem . 484 00:46:02,240 --> 00:46:05,799 -Res dig . -Snälla. 485 00:46:17,800 --> 00:46:20,279 Den pojken . . . 486 00:46:21,960 --> 00:46:24,039 Lena. 487 00:46:27,120 --> 00:46:29,159 Lena! 488 00:46:32,200 --> 00:46:34,439 Lena. 489 00:46:35,520 --> 00:46:38,199 Lena! 490 00:46:46,000 --> 00:46:49,359 Nej, Lena. Lena. 491 00:46:56,920 --> 00:47:02,079 -Var det Max som anställde dig? -Ja, sir. 492 00:47:02,160 --> 00:47:07,919 -Sa han hur länge du skulle arbeta? -Nej. 493 00:47:08,000 --> 00:47:12,519 Du var med mr Arthur i Florida i ett halvår. 494 00:47:12,600 --> 00:47:15,999 -Ja, sir. -Låste han in dig hela tiden? 495 00:47:16,080 --> 00:47:19,879 Nej, inte hela tiden. 496 00:47:19,960 --> 00:47:26,039 Varför gav du dig inte av om du inte ville vara där och kunde sticka? 497 00:47:28,160 --> 00:47:33,199 -Var inte du på min sida? -Jag är utsedd av rätten . 498 00:47:33,280 --> 00:47:38,679 Varför ställer du då såna frågor om du är på min sida? 499 00:47:38,760 --> 00:47:43,959 Jag försöker bara tänka som juryn . 500 00:47:48,480 --> 00:47:51,799 Mr Elliot kom till mig hela tiden. 501 00:47:51,880 --> 00:47:58,599 När vi kom tillbaka spelade det ingen roll om jag stack eller blev inlåst. 502 00:47:58,680 --> 00:48:02,199 Om han ville ha mig så hämtade han mig. 503 00:48:02,280 --> 00:48:08,679 -Du stannade för att du ville det. -Jag ville leva. 504 00:48:08,760 --> 00:48:12,199 Så han låste in mig och jag stannade. 505 00:48:12,280 --> 00:48:15,519 Hur länge? 506 00:48:15,600 --> 00:48:20,839 Omkring tre år allt som allt. 507 00:48:20,920 --> 00:48:24,079 Bodde du med honom i tre år? 508 00:48:24,160 --> 00:48:29,159 Har ingen sagt att det är olagligt för en vit man att bo med en färgad? 509 00:48:29,240 --> 00:48:32,799 Jo, sir. Sheriff Haney sa det. 510 00:48:44,160 --> 00:48:50,239 Vad har jag sagt åt dig? Vad sa jag skulle hända om jag hittade dig här? 511 00:48:50,320 --> 00:48:53,359 -Nej! -Nej, Max. 512 00:48:53,440 --> 00:48:56,879 513 00:48:56,960 --> 00:48:59,919 Titta på mig! 514 00:49:00,000 --> 00:49:03,679 515 00:49:03,760 --> 00:49:07,399 Om jag måste döda dig för att hindra dig från att komma hit- 516 00:49:07,480 --> 00:49:12,319 -så är det precis det jag kommer att göra! Hör du mig? 517 00:49:12,400 --> 00:49:15,839 Varför är du så arg? 518 00:49:15,920 --> 00:49:18,959 Barry kunde inte göra nåt åt dig i Florida! 519 00:49:19,040 --> 00:49:22,639 Men jag tänker fan göra nåt åt dig nu! 520 00:49:24,200 --> 00:49:26,759 Upp med dig! 521 00:49:26,840 --> 00:49:30,439 Det är nån utanför som vill träffa dig , hora! 522 00:49:30,520 --> 00:49:34,159 Kärleken är blind . Man kan inte misshandla kärlek. 523 00:49:46,240 --> 00:49:49,519 Hör du mig , Lena? 524 00:49:50,800 --> 00:49:54,639 Det är för många i stan som pratar. 525 00:49:54,720 --> 00:49:58,159 Du får inte umgås med mr Arthur mer. 526 00:49:58,240 --> 00:50:02,919 Det finns en lag som säger att vita och färgade inte får bo ihop. 527 00:50:03,000 --> 00:50:07,359 Du har brutit mot den lagen . Det här är sista varningen . 528 00:50:07,440 --> 00:50:11,599 Ser jag dig här igen så måste jag gripa dig . 529 00:50:11,680 --> 00:50:16,799 -Mr Elliot med? -Du hörde mig . 530 00:50:16,880 --> 00:50:20,919 Ta dina saker och lämna ägorna. 531 00:50:25,120 --> 00:50:28,599 Ta dina saker och lämna ägorna med en gång . 532 00:50:29,880 --> 00:50:32,679 Kom igen och sätt fart! 533 00:50:41,840 --> 00:50:47,479 Vänta lite, Lena. Sätt dig i bilen så kör jag dig till din mamma. 534 00:51:00,280 --> 00:51:05,719 Mormor. Det är mamma. Skynda dig. 535 00:51:06,600 --> 00:51:10,679 Kom igen, Lena. Det är okej. Du är hemma nu. 536 00:51:10,760 --> 00:51:16,519 537 00:51:16,600 --> 00:51:22,239 -Max hittade henne på sina ägor igen . -Ta in henne i huset. 538 00:51:24,440 --> 00:51:27,399 Tänker du gripa Max för vad han har gjort? 539 00:51:27,480 --> 00:51:30,839 Jag kan inte göra nåt. Hon gjorde intrång . 540 00:51:30,920 --> 00:51:37,239 -Du är bara nöjd om de dödar henne. -Hon har blivit varnad många gånger. 541 00:51:37,320 --> 00:51:41,079 -Men hon går tillbaka hela tiden . -Nej, han hämtar henne. 542 00:51:41,160 --> 00:51:45,479 Du är polis! Du vet vad som är rätt och fel! 543 00:51:45,560 --> 00:51:50,199 Det här är inte över. Vad ska vi göra? 544 00:51:50,280 --> 00:51:55,599 Färgade har ingen polis. Vart ska vi gå för att få hjälp? 545 00:51:55,680 --> 00:52:01,319 Nästa gång kommer du inte köra hem henne utan till kyrkogården ! 546 00:52:02,400 --> 00:52:04,879 Annie. 547 00:52:04,960 --> 00:52:07,319 Varsågod . 548 00:52:27,720 --> 00:52:31,959 Fortsätt. Fortsätt, Lena. Jag tar hand om honom . 549 00:52:36,320 --> 00:52:39,239 Vi ser dig inte här så ofta, mr Arthur. 550 00:52:39,320 --> 00:52:43,119 Kan vi hjälpa dig med nåt? 551 00:52:43,200 --> 00:52:47,079 Följ med in så att vi får be för dig . 552 00:52:49,960 --> 00:52:53,919 Jesu blod . Jesu blod . 553 00:52:58,560 --> 00:53:01,639 Kan vi göra sötpotatis till jul? 554 00:53:01,720 --> 00:53:05,719 -De vi lagade till i elden? -Det låter som en bra idé. 555 00:53:05,800 --> 00:53:10,279 Lägg ner dem . Kom, kom . Skynda dig . 556 00:53:14,240 --> 00:53:17,199 -Lena! -Vi har problem . 557 00:53:17,280 --> 00:53:20,919 -Han kommer. Vi måste be. -Lena! 558 00:53:21,000 --> 00:53:24,559 -Hon sover fortfarande. Gå hem! -Lena! 559 00:53:24,640 --> 00:53:28,799 -Nej, mamma. -Gå inte ut dit, mamma. 560 00:53:28,880 --> 00:53:33,159 -Gör det inte, Lena. -Jag ska prata med honom . 561 00:53:33,240 --> 00:53:38,159 -Jag ska få honom att gå. -Tvinga mig inte att komma in. 562 00:53:38,240 --> 00:53:41,599 Nej, gå inte, mamma. 563 00:53:52,160 --> 00:53:55,719 Du skrämmer mina barn. 564 00:53:55,800 --> 00:54:01,079 Du måste gå. Jag kan inte följa med dig . 565 00:54:01,160 --> 00:54:04,999 Snälla, mr Elliot. Jag kan inte följa med dig . 566 00:54:18,880 --> 00:54:23,599 -Var är du, mamma? -Mamma, mamma, mamma. 567 00:54:27,280 --> 00:54:31,039 -Mamma. -Se på dig! 568 00:54:31,120 --> 00:54:34,679 Jösses. Det är så härligt att se er. 569 00:54:34,760 --> 00:54:37,599 Mina älsklingar. 570 00:54:38,880 --> 00:54:42,999 Se på er. Mina älsklingar. 571 00:54:43,080 --> 00:54:46,639 -Jag kan bara ge er en halvtimme. -Tack, sheriff. 572 00:54:46,720 --> 00:54:51,359 Ni har blivit så stora. Kom hit, älskling . 573 00:54:51,440 --> 00:54:54,479 -Hej, älskling . -Jag lär mig läsa. 574 00:54:54,560 --> 00:54:57,519 De ger mig böcker i skolan och jag läser dem hemma. 575 00:54:57,600 --> 00:55:00,799 -Gör du? -Han läser dem för mig . 576 00:55:00,880 --> 00:55:05,559 -Gör han? -Han ville göra dig stolt. 577 00:55:05,640 --> 00:55:08,239 När kommer du hem , mamma? 578 00:55:10,720 --> 00:55:17,239 Inte på ett tag , älskling. De ska ta mig till rätten den 1 3 augusti . 579 00:55:17,320 --> 00:55:20,559 Då ska domaren bestämma. 580 00:55:20,640 --> 00:55:24,879 Varför har du satt upp Alice Lees hår så där? 581 00:55:24,960 --> 00:55:29,439 Du måste fläta det. Det är det hon gillar. 582 00:55:29,520 --> 00:55:32,759 -Läs för mig . -"Harry låg i sin säng ." 583 00:55:32,840 --> 00:55:36,479 "Joe satt inte på sin stol. Vad synd , tänkte han ." 584 00:55:36,560 --> 00:55:42,159 Kriget i Europa eskalerar. Jänkare krossar tyska stridsvagnar. 585 00:55:42,240 --> 00:55:47,359 Linjen är nu inom 20 mil från Paris. 586 00:55:48,960 --> 00:55:52,199 Det står nåt om mamma. Jag ska läsa det. 587 00:55:52,280 --> 00:55:55,279 Lena Bakers rättegång börjar nästa vecka. 588 00:55:55,360 --> 00:55:58,319 Vad är rättegång? 589 00:55:58,400 --> 00:56:04,559 De ska sätta din mamma i ett rum och ställa en massa frågor till henne- 590 00:56:04,640 --> 00:56:07,759 -för att se om hon har gjort nåt eller inte. 591 00:56:07,840 --> 00:56:11,799 De ska ta reda på om hon får komma hem . 592 00:56:17,160 --> 00:56:21,279 Det är dags. 593 00:56:26,600 --> 00:56:29,999 594 00:56:47,200 --> 00:56:50,599 595 00:56:52,640 --> 00:56:55,839 Ta det försiktigt. 596 00:56:57,440 --> 00:57:02,159 Hur kändes det? Kör jag bra? 597 00:57:10,520 --> 00:57:13,599 Hur många gånger tog pappa med Lena till Florida? 598 00:57:13,680 --> 00:57:18,719 -Jag vet inte. Två, tre gånger. -Varför hindrade du honom inte? 599 00:57:18,800 --> 00:57:23,559 -Rasblandning är olagligt. -Har du nånsin kunnat hindra honom? 600 00:57:23,640 --> 00:57:29,319 -Jag sa åt honom att sluta. -Hade du stoppat honom hade han levt. 601 00:57:29,400 --> 00:57:34,919 Ditt vittnesmål är värdelöst. Jag får ta hand om det här. 602 00:57:35,000 --> 00:57:38,919 Jag ska hindra henne som hon hindrade pappa. 603 00:57:40,600 --> 00:57:45,079 -Ska du gå till rättegången? -Jag ska ordna det här. 604 00:57:45,160 --> 00:57:50,319 -Vad betyder det? -De framställer Elliot som ett helgon 605 00:57:50,400 --> 00:57:53,839 Hela stan vet att han är elak som få. 606 00:57:53,920 --> 00:57:58,439 Vad tänker du göra? Vittna om nåt du inte vet nåt om? 607 00:57:58,520 --> 00:58:02,559 Jag vet vad som är rätt. Jag vet vad som kommer hända Lena. 608 00:58:02,640 --> 00:58:08,079 -Ingen verkar bry sig om sanningen . -Tidningarna är fulla av kriget. 609 00:58:08,160 --> 00:58:14,439 Du kan inte tro att folk ska märka ett en färgad kvinna har det svårt. 610 00:58:14,520 --> 00:58:18,159 -Jag märkte det. -Så du ska vittna om saker. . . 611 00:58:18,240 --> 00:58:22,999 . . .som du och dina väninnor har hört om Elliot Arthur. 612 00:58:23,080 --> 00:58:27,919 Det är ditt ord mot de fyra män som ska vittna. 613 00:58:28,000 --> 00:58:33,839 -Vem kommer att tro dig? -För att jag är en kvinna. 614 00:58:33,920 --> 00:58:36,399 Det här är fel. 615 00:58:36,480 --> 00:58:41,839 Varför strider vi på andra sidan jorden när det vi håller av dör här? 616 00:58:41,920 --> 00:58:48,359 617 00:58:48,440 --> 00:58:52,199 Men det här är den värld vi lever i. 618 00:58:52,280 --> 00:58:55,639 Då måste vi bygga en bättre värld. 619 00:59:20,840 --> 00:59:23,439 Hon kommer in nu . 620 00:59:31,280 --> 00:59:36,239 Stå upp för domare Winslow! 621 00:59:45,880 --> 00:59:48,199 Sitt ner. 622 00:59:52,720 --> 00:59:55,479 -Vad är vapnen till? -De är för syns skull. 623 00:59:55,560 --> 00:59:58,519 Han har bott i Arizona och de kallar honom två revolvrar. 624 00:59:58,600 --> 01:00:01,359 Okej, Lena Baker. 625 01:00:01,440 --> 01:00:06,799 Som du ser har vi samlat en jury och är redo att inleda rättegången . 626 01:00:06,880 --> 01:00:12,999 627 01:00:13,080 --> 01:00:16,759 -Liksom försvaret. -Då kör vi. 628 01:00:16,840 --> 01:00:21,799 Vi kallar coronern John Candice att vittna. 629 01:00:21,880 --> 01:00:26,919 -Svär du att säga sanningen? -Ja. 630 01:00:32,680 --> 01:00:38,439 -Känner du svaranden Lena Baker? -Ja, det gör jag. 631 01:00:38,520 --> 01:00:44,959 Hon och hennes mor har jobbat för min familj med tvätt och hushållssysslor. 632 01:00:45,040 --> 01:00:48,919 -Hon kom till dig den kvällen . -Ja, sir. 633 01:00:49,000 --> 01:00:54,639 Jag var hemma med vänner och hon skickade sin pojke för att hämta mig. 634 01:00:54,720 --> 01:00:59,319 -Här är han , mamma. -Vad tusan vill du så här dags? 635 01:01:00,880 --> 01:01:03,799 636 01:01:03,880 --> 01:01:09,199 Har du druckit? Är det ditt blod , Lena? 637 01:01:11,200 --> 01:01:16,439 -Nej, sir. -Vems blod är det? 638 01:01:16,520 --> 01:01:19,919 Mr Candice. . . 639 01:01:20,000 --> 01:01:24,039 Jag har gjort nåt hemskt. Riktigt hemskt. 640 01:01:25,920 --> 01:01:28,119 Jag har dödat mr Arthur. 641 01:01:28,200 --> 01:01:34,519 -Hon var berusad och mycket nervös. -Självklart. Fortsätt. 642 01:01:34,600 --> 01:01:36,959 Hon sa hela tiden: 643 01:01:37,040 --> 01:01:41,479 "Jag har dödat mr Arthur. Vad ska jag göra?" 644 01:01:41,560 --> 01:01:44,639 -Kände du Elliot Arthur? -Ja, sir. 645 01:01:44,720 --> 01:01:50,919 Jag brukade titta in hos honom på väg hem från jobbet. 646 01:01:51,000 --> 01:01:54,959 -Han bjöd mig på sprit. -Drack mr Arthur. 647 01:01:55,040 --> 01:01:58,759 Han gillade sin whisky. 648 01:02:00,520 --> 01:02:06,119 Såg du nånsin Lena Baker på platsen när du tittade förbi? 649 01:02:06,200 --> 01:02:10,199 Nej, sir. Det gjorde jag aldrig. 650 01:02:10,280 --> 01:02:13,799 Inga fler frågor. - Han är din, Leonard. 651 01:02:13,880 --> 01:02:17,399 Mr Candice. 652 01:02:17,480 --> 01:02:22,919 Berättade miss Baker varför hon och mr Arthur kämpade om pistolen? 653 01:02:23,000 --> 01:02:25,839 Ja, jag tror att hon sa- 654 01:02:25,920 --> 01:02:31,279 -att mr Arthur var skyldig henne pengar för förra veckans tvätt. 655 01:02:35,360 --> 01:02:38,959 Tack. lnga fler frågor. 656 01:02:43,440 --> 01:02:47,599 -Du fick ett samtal från Candice. -Ja. 657 01:02:47,680 --> 01:02:51,879 Jag bad honom undersöka kroppen medan jag grep miss Baker. 658 01:02:51,960 --> 01:02:57,479 Vet du om miss Baker och mr Arthur kände varandra? 659 01:02:57,560 --> 01:03:03,039 -Ja, sir. Det gjorde de. -Han sa att jag inte fick bo där. 660 01:03:03,120 --> 01:03:08,679 -Han brukade låsa in mig . -Du måste vara tyst. Jag sköter det. 661 01:03:08,760 --> 01:03:11,799 -Var hittade du mordvapnet. -Hon sa var det var. 662 01:03:11,880 --> 01:03:17,479 Hon samarbetade. Det låg under hennes mor Annies madrass. 663 01:03:17,560 --> 01:03:23,079 Nej, det är inte min. Det var mr Elliots. Han tänkte skjuta mig. 664 01:03:23,160 --> 01:03:26,359 Jag tänker inte säga det igen . Tyst. 665 01:03:26,440 --> 01:03:30,319 -Vittnet är ert. -Sheriff Haney. 666 01:03:30,400 --> 01:03:33,879 Hittade ni vapnet när ni kom till miss Bakers hem? 667 01:03:33,960 --> 01:03:37,279 -Nej, det gjorde jag inte. -Men hon sa ju var den var? 668 01:03:37,360 --> 01:03:43,439 Den hade glidit ner längs madrassen mot sängramen. 669 01:03:43,520 --> 01:03:46,559 Det var Max Arthur som hittade den . 670 01:03:46,640 --> 01:03:51,119 671 01:03:51,200 --> 01:03:53,279 Nej, sir. 672 01:03:53,360 --> 01:03:59,199 Men Max Arthur var bekymrad över att vi inte hittade vapnet första gången- 673 01:03:59,280 --> 01:04:03,599 -så han ville försäkra sig om att vi gjort ett grundligt jobb. 674 01:04:05,640 --> 01:04:08,599 Tack, sheriff Haney, för ert vittnesmål. . . 675 01:04:08,680 --> 01:04:13,079 -. . .och er insats för samhället. -Tack. 676 01:04:13,160 --> 01:04:16,239 Du var vid kvarnen natten din far dog. 677 01:04:16,320 --> 01:04:19,879 Ja, Candice berättade att pappa blivit skjuten . 678 01:04:19,960 --> 01:04:24,639 Såg du några tecken på slagsmål när du var där? 679 01:04:24,720 --> 01:04:30,399 Nej. Det såg ut som vanligt. Det är ju en fungerande kvarn. 680 01:04:30,480 --> 01:04:35,479 Det var du som anställde miss Baker när din far hade brutit benet. 681 01:04:35,560 --> 01:04:41,399 Stämmer det? Fortsatte han betala miss Baker när han blivit frisk. 682 01:04:41,480 --> 01:04:46,079 Det gjorde han. För tvätt, städning och diverse. 683 01:04:46,160 --> 01:04:50,959 Vet du om din far höll kvar henne mot sin vilja? 684 01:04:51,040 --> 01:04:55,639 -Skulle han kunna göra nåt sånt? -Nej. 685 01:04:55,720 --> 01:05:02,799 -Du tror inte att han hotade henne? -Nej. Nej, sir. 686 01:05:02,880 --> 01:05:07,359 Det var allt jag hade till det vittnet. Leonard . 687 01:05:07,440 --> 01:05:12,999 Lena Baker tillbringade mycket tid på kvarnen med din far. 688 01:05:13,080 --> 01:05:16,799 -Jag antar det. -Pratade ni om att hon bodde där? 689 01:05:16,880 --> 01:05:19,039 -Ja. -Vad sa han? 690 01:05:19,120 --> 01:05:23,399 -Att det var hans ensak. -Du sa att det kom klagomål på henne. 691 01:05:23,480 --> 01:05:27,199 Ja. Hon drack och levde rövare. Hon var alltid där och drack. 692 01:05:27,280 --> 01:05:31,239 Hon bodde där under så lång tid . 693 01:05:32,680 --> 01:05:35,239 Jag vet inte. 694 01:05:35,320 --> 01:05:39,599 -Stod din far för spriten? -Jag vet inte. 695 01:05:39,680 --> 01:05:43,959 -Drack de båda två? -Pappa tackade aldrig nej. 696 01:05:52,240 --> 01:05:54,799 Inga fler frågor. 697 01:05:59,960 --> 01:06:04,879 Försvaret kallar Lena Baker att vittna. 698 01:06:06,960 --> 01:06:12,359 Svär du på att säga sanningen och endast sanningen? 699 01:06:12,440 --> 01:06:15,039 Ja. 700 01:06:27,120 --> 01:06:33,599 Lena. Berätta för rätten vad som hände den 30 april. 701 01:06:35,280 --> 01:06:39,999 Jag hade varit i kvarnen med mr Arthur- 702 01:06:40,080 --> 01:06:42,359 -i tre dagar. 703 01:06:45,240 --> 01:06:49,199 Vi hade supit hela tiden. 704 01:06:51,160 --> 01:06:53,479 Det var söndag- 705 01:06:53,560 --> 01:07:00,399 -och jag skulle gå i kyrkan med mamma och barnen . 706 01:07:00,480 --> 01:07:04,159 Men mr Arthur ville inte det. 707 01:07:05,440 --> 01:07:10,719 Han sa att han skulle döda mig om jag försökte gå. 708 01:07:10,800 --> 01:07:15,599 Så han låste in mig och gick och hälsade på sin son. 709 01:07:15,680 --> 01:07:18,719 Han kom tillbaka senare den kvällen . 710 01:07:19,840 --> 01:07:25,159 Jag visste att mamma skulle bli arg för att jag inte var hemma. 711 01:07:26,520 --> 01:07:29,999 Det enda jag ville var att se mina barn . 712 01:07:30,080 --> 01:07:34,839 Men han låste in mig . Det var varmt den dagen. 713 01:07:35,960 --> 01:07:41,959 För varmt för att sova. Det var för varmt för att andas. 714 01:07:52,080 --> 01:07:55,079 715 01:07:57,760 --> 01:07:59,959 Ja. 716 01:08:33,040 --> 01:08:36,039 Jag tog med mig lite mat. 717 01:08:55,160 --> 01:08:59,439 -Jag behöver gå hem . -Du måste äta. 718 01:09:09,200 --> 01:09:13,599 Mr Arthur. Du vet att jag måste gå hem . 719 01:09:14,600 --> 01:09:20,759 Jag vet att du blir arg om jag gör det, men annars blir mamma arg. 720 01:09:20,840 --> 01:09:23,599 Förstår du mitt problem? 721 01:09:33,680 --> 01:09:39,839 Kan du inte ta bort kedjan från dörren så jag kan gå hem? 722 01:09:40,320 --> 01:09:46,439 Jag kommer tillbaka i morgon så fort jag och mamma har jobbat en dag . 723 01:09:47,160 --> 01:09:51,199 Måndag är jobbigaste dagen och mamma klarar inte tvätten själv. 724 01:09:54,720 --> 01:09:57,279 Vem ska mata mina barn? 725 01:09:58,560 --> 01:10:04,199 Hur ska vi få pengar om vi inte jobbar? Från dig? 726 01:10:04,280 --> 01:10:07,999 Ska du ta hand om mina barn? 727 01:10:08,080 --> 01:10:13,039 Jag har sagt åt dig , Lena. Du ska ingenstans. 728 01:10:13,120 --> 01:10:18,359 Och om du försöker gå så kommer jag döda dig . 729 01:10:36,360 --> 01:10:40,719 Då får du väl göra det. 730 01:10:40,800 --> 01:10:44,119 Då får du döda mig- 731 01:10:44,200 --> 01:10:49,279 -för jag går hem. Jag ska gå hem! 732 01:10:51,920 --> 01:10:55,239 -Det är bäst du sätter dig ner. -Nej. 733 01:11:02,040 --> 01:11:05,839 Nej. Nej! Nej! Jag ska gå hem! 734 01:11:05,920 --> 01:11:10,719 Du kan inte tvinga mig att stanna här! Jag går hem ! 735 01:11:10,800 --> 01:11:15,799 -Du går ingenstans! -Ta bort dina smutsiga händer! 736 01:11:15,880 --> 01:11:20,359 Vad sa du till mig? Jag är en vit man ! 737 01:11:34,080 --> 01:11:36,519 Jag är på fel plats. 738 01:11:38,560 --> 01:11:43,919 Jag ska gå tillbaka till samma gamla vanliga. 739 01:11:45,200 --> 01:11:48,359 Nej. 740 01:11:49,640 --> 01:11:52,199 Gör det bara. 741 01:11:52,280 --> 01:11:55,119 Gör det. 742 01:11:55,200 --> 01:12:00,039 Släpp ut mig genom dörren och jag kommer aldrig tillbaka. 743 01:12:00,120 --> 01:12:03,319 Du kommer aldrig träffa mig igen . 744 01:12:05,400 --> 01:12:07,639 Gör det! 745 01:12:07,720 --> 01:12:11,399 Jag ska gå hem och träffa mina barn . 746 01:12:11,480 --> 01:12:14,439 Lena! Jag älskar dig! 747 01:12:14,520 --> 01:12:19,079 Jag sa ju vad som kommer hända om du försöker lämna mig. 748 01:12:19,160 --> 01:12:22,319 Tror du att jag bluffar? 749 01:12:24,000 --> 01:12:28,799 Din kackerlacka. Du kan inte lämna mig. 750 01:12:28,880 --> 01:12:31,919 -Jag ska gå hem ! -Du ska inte gå hem . 751 01:12:32,000 --> 01:12:36,719 -Din kackerlacka. Jag ska döda dig! -Jag hatar dig! 752 01:12:57,200 --> 01:13:03,279 Mr Elliot? 753 01:13:18,200 --> 01:13:22,239 Herregud . Herregud. 754 01:13:40,640 --> 01:13:44,359 Gud vare oss nådig. Lena. 755 01:13:44,440 --> 01:13:48,119 Jag har gjort nåt hemskt. 756 01:13:54,000 --> 01:13:57,479 Jag är illa ute, mamma. 757 01:13:57,560 --> 01:14:01,199 -Jag tror att jag dödade mr Arthur. -Vad är det du säger? 758 01:14:01,280 --> 01:14:06,399 -Hur kan du döda honom? -Vi var i kvarnen. . . 759 01:14:06,480 --> 01:14:08,719 Han. . . 760 01:14:10,000 --> 01:14:12,799 Jag sköt honom . 761 01:14:15,280 --> 01:14:18,679 Blodet rann överallt. 762 01:14:18,760 --> 01:14:22,639 Gud . Var fick du tag på ett vapen , Lena? 763 01:14:28,840 --> 01:14:34,799 Det är mr Arthurs. Han tänkte skjuta mig med den. 764 01:14:34,880 --> 01:14:39,519 -Vi slogs. -Varför tog du hit den? 765 01:14:39,600 --> 01:14:42,199 Jag vet inte. 766 01:14:45,080 --> 01:14:50,079 .. -Jag stoppade den i fickan. -Ar du säker på att han är död? 767 01:14:53,040 --> 01:14:55,839 Han rörde sig inte. 768 01:15:01,120 --> 01:15:06,679 -Lägg undan den . -Mamma? 769 01:15:06,760 --> 01:15:11,479 Vi måste lägga undan den så barnen inte hittar den. 770 01:15:14,000 --> 01:15:19,159 -Barnen får inte hitta den. -Vad ska jag göra? 771 01:15:20,280 --> 01:15:23,519 Jag hade vapnet i handen . 772 01:15:23,600 --> 01:15:28,559 Jag tänkte inte skjuta honom . Jag ville bara gå hem . 773 01:15:28,640 --> 01:15:31,479 Ingen kommer att tro det. 774 01:15:33,960 --> 01:15:38,799 -Vad ska jag göra? -Du kan fly. 775 01:15:38,880 --> 01:15:42,839 Nej, nej. Royal flydde. 776 01:15:42,920 --> 01:15:48,079 Se vad som hände honom. Jag kan inte fly. Jag kan inte. 777 01:15:48,160 --> 01:15:54,519 Först måste du ta reda på om mr Arthur är död . 778 01:15:54,600 --> 01:15:58,359 -Det är han. -Hur kan du vara säker på det? 779 01:15:58,440 --> 01:16:03,039 Koncentrera dig! Kontrollerade du om han var död? 780 01:16:04,720 --> 01:16:08,239 Då måste du gå tillbaka och kontrollera det. 781 01:16:08,320 --> 01:16:12,079 Och om han lever måste du kalla på hjälp. 782 01:16:14,320 --> 01:16:20,999 -Och om han är död? -Då får du ringa mr Candice. 783 01:16:21,080 --> 01:16:25,359 Leta upp mr Candice och prata med honom . Han jobbar för rätten . 784 01:16:25,440 --> 01:16:27,999 785 01:16:29,280 --> 01:16:34,319 786 01:16:34,400 --> 01:16:37,199 Skynda dig . 787 01:16:42,080 --> 01:16:47,159 -Varför är vi vid kvarnen? -Vänta här. 788 01:17:04,800 --> 01:17:07,519 Mr Elliot. 789 01:17:28,000 --> 01:17:30,679 Jag är ledsen . 790 01:17:31,960 --> 01:17:34,359 Förlåt. 791 01:17:40,280 --> 01:17:46,199 -Har ni enats om ett domslut? -Det har vi. 792 01:17:55,880 --> 01:17:58,799 Stå upp, Lena Baker. 793 01:18:08,120 --> 01:18:13,599 Juryn finner svaranden- 794 01:18:13,680 --> 01:18:16,679 -skyldig till mord . 795 01:18:21,560 --> 01:18:23,679 Ordning! 796 01:18:29,640 --> 01:18:33,319 Det är beslutat av domaren i denna rättegång- 797 01:18:33,400 --> 01:18:39,319 -att svaranden Lena Baker ska föras till häktet i Randolph County. 798 01:18:39,400 --> 01:18:44,039 Därifrån ska hon transporteras till delstatsfängelset i Tidewell County. 799 01:18:44,120 --> 01:18:48,879 Inte mer än 20 dagar och inte färre än 2 dagar innan den 1 3 oktober. . . 800 01:18:48,960 --> 01:18:52,559 -. . . 1 944. -Gud. 801 01:18:52,640 --> 01:18:58,719 Ska hon avrättas i elektriska stolen som lagen föreskriver- 802 01:18:58,800 --> 01:19:03,559 -mellan klockan tio och halv tre på dagen. 803 01:19:03,640 --> 01:19:07,559 Må Gud ha förbarmande med hennes själ. 804 01:19:10,840 --> 01:19:16,399 -Lena. Kom nu. Det är dags att gå. -Döda inte mitt barn. 805 01:19:50,680 --> 01:19:56,239 Käre guvernör Arnold . Jag är pastor i Mount Vernon i Georgia. 806 01:19:56,320 --> 01:19:59,319 Jag skriver det här brevet å Lena Bakers vägnar. 807 01:19:59,400 --> 01:20:03,319 Hon är medlem i kyrkan och jag har känt henne sen hon var barn. 808 01:20:03,400 --> 01:20:08,399 Hon utsätts för svår orättvisa. Hon är trebarnsmor. 809 01:20:08,480 --> 01:20:13,919 Miss Baker har dömts till döden i elektriska stolen i Georgia- 810 01:20:14,000 --> 01:20:19,199 -den här månaden 1 944. Jag ber dig att titta på fallet och benåda henne. 811 01:20:19,280 --> 01:20:22,039 Bara du och Herren kan hjälpa oss. 812 01:20:22,120 --> 01:20:27,279 Vi ber att få höra av dig snart. Högaktningsfullt, pastor James. 813 01:20:31,240 --> 01:20:37,799 Herre, titta vad Herren har gjort. Herren gav dig tre månaders uppskov. 814 01:20:38,680 --> 01:20:42,279 815 01:20:42,360 --> 01:20:47,799 Du kommer att hem efter ett tag . Gud är så god . Tack, herre. 816 01:20:47,880 --> 01:20:53,399 Han är så mäktig . Herren är god. Jag sa ju at han var god . 817 01:21:42,560 --> 01:21:45,679 Mamma! Mamma! Mamma! 818 01:21:50,480 --> 01:21:54,959 Kom in . Jag har väntat på er hela dagen. 819 01:21:55,040 --> 01:22:00,479 Mamma. vad får de äta? De ser inte ut att ha växt alls. 820 01:22:00,560 --> 01:22:03,279 -Saknar ni mig? -Ja. 821 01:22:03,360 --> 01:22:07,279 -Mormor har flätat dig som du vill. -Ar det snyggt? 822 01:22:07,360 --> 01:22:11,159 Det är det vackraste jag har sett. 823 01:22:11,240 --> 01:22:15,319 Jag fick en ny bok och jag läste den på en kväll. 824 01:22:15,400 --> 01:22:20,479 -Hur har du lärt dig läsa så snabbt? -Han övar med en bok varje kväll. 825 01:22:20,560 --> 01:22:24,919 -Hur är det med dig , Earl? -Vill du höra mig läsa? 826 01:22:25,000 --> 01:22:29,879 -Snart, älskling . -Earl har det svårt, älskling . 827 01:22:34,600 --> 01:22:37,679 Ska du inte ge din mamma en kram? 828 01:22:40,240 --> 01:22:42,799 Nej. 829 01:22:44,480 --> 01:22:50,239 Du är arg på mig. Du tror att jag har gjort det som folk säger. 830 01:22:50,320 --> 01:22:53,439 831 01:22:56,440 --> 01:22:59,799 Jag har en sak åt dig . 832 01:23:21,200 --> 01:23:25,279 Minns du hur David klarade av den jättelike mannen? 833 01:23:25,360 --> 01:23:31,239 -Ja. -Hur gjorde han det? 834 01:23:31,320 --> 01:23:35,719 Han använde de släta stenarna i sin slunga. 835 01:23:35,800 --> 01:23:40,679 Han dödade Goliat och sen skar han huvudet av honom . 836 01:23:42,360 --> 01:23:48,319 Tror du att det bara var den släta stenen som dödade honom? 837 01:23:48,400 --> 01:23:52,799 Det var vad David hade i stenarna som dödade honom . 838 01:23:52,880 --> 01:23:57,919 David trodde på Herren. han trodde att Herren skulle ta hand om honom . 839 01:23:58,000 --> 01:24:01,719 Det är bara en sten, mamma. 840 01:24:03,400 --> 01:24:08,719 Det är bara en sten om du inte tror att Herren kommer att vinna. 841 01:24:15,760 --> 01:24:18,479 Lyssna på mig, Earl. 842 01:24:18,560 --> 01:24:22,399 Det finns många Goliat i denna värld . 843 01:24:23,680 --> 01:24:29,199 Men om man har nåt i fickan som man kan tro på- 844 01:24:29,280 --> 01:24:33,519 -kan man klara av dem alla. 845 01:24:33,600 --> 01:24:40,039 Det de inte vet är att jag har tre stenar i min ficka. 846 01:24:42,920 --> 01:24:46,719 De heter Earl- 847 01:24:46,800 --> 01:24:50,599 -Sammy och Alice Lee. 848 01:24:52,640 --> 01:24:58,919 När jag tar med mig de stenarna till Gud ska jag säga: 849 01:24:59,000 --> 01:25:03,359 "Titta vad jag har gjort på jorden." 850 01:25:03,440 --> 01:25:06,159 Titta vad jag har gjort. 851 01:25:11,280 --> 01:25:14,119 Förstår du mig, Earl? 852 01:25:22,800 --> 01:25:25,679 Så ja. 853 01:25:25,760 --> 01:25:28,119 Det kommer ordna sig. 854 01:25:29,440 --> 01:25:35,599 Det kommer ordna sig. Allt kommer bli bra. 855 01:25:41,400 --> 01:25:44,519 Du kommer att klara dig. 856 01:26:01,200 --> 01:26:07,599 Hjälp mormor med de små. Vaka över dem . 857 01:26:24,120 --> 01:26:28,039 Okej, kom nu. Kom, ungar. 858 01:26:28,120 --> 01:26:32,159 Kom , sötnos. Kom hit. 859 01:26:32,240 --> 01:26:34,879 Kom nu. Såja. 860 01:26:34,960 --> 01:26:38,399 Kom nu. 861 01:26:38,480 --> 01:26:43,239 -Vi ses snart. -Vi ses i morgon. 862 01:26:43,320 --> 01:26:45,879 Vi ses snart. 863 01:27:02,920 --> 01:27:08,599 Vi åker tidigt i morgon . Kom inte tillbaka hit. 864 01:27:09,760 --> 01:27:14,999 Väck inte barnen för att komma hit heller. 865 01:27:15,080 --> 01:27:18,559 Du stannar hemma. Förstår du? 866 01:27:23,440 --> 01:27:27,599 Jag är så ledsen för allt jag utsatt dig för. 867 01:27:27,680 --> 01:27:31,639 Tyst. Du har inte gjort nånting. 868 01:27:31,720 --> 01:27:34,999 Inget som förtjänar det du utsätts för. 869 01:27:35,080 --> 01:27:40,159 Kom ihåg det. Och håll huvudet högt, Lena. 870 01:27:40,240 --> 01:27:44,079 Håll huvudet högt. 871 01:27:44,160 --> 01:27:49,199 Kom hit, älskling . Du kommer alltid vara min älskling. 872 01:27:49,280 --> 01:27:51,879 Var stark. Var. . . 873 01:27:53,840 --> 01:27:56,879 Var stark, älskling. 874 01:27:56,960 --> 01:27:59,239 Annie. 875 01:28:00,520 --> 01:28:02,959 Var stark. 876 01:28:07,440 --> 01:28:10,799 Jag älskar dig, mamma. 877 01:28:14,360 --> 01:28:16,839 Gå. 878 01:28:18,120 --> 01:28:20,519 Fortsätt be. 879 01:28:20,600 --> 01:28:24,759 Håll huvudet högt. Håll det högt. 880 01:28:24,840 --> 01:28:27,799 Gå. 881 01:28:33,040 --> 01:28:38,599 Var stark, Lena. Håll huvudet högt. 882 01:28:43,760 --> 01:28:54,879 Var stark. 883 01:29:10,400 --> 01:29:15,799 -Vilken vacker morgon. -Det är det. 884 01:29:15,880 --> 01:29:22,239 -Ta hand om mina pojkar. -Jag ska hålla ögonen på dem . 885 01:29:27,000 --> 01:29:31,639 886 01:29:31,720 --> 01:29:36,799 Det känns som om vi har varit i tio olika länder. 887 01:29:36,880 --> 01:29:42,319 Först träsk, sen skogar- 888 01:29:42,400 --> 01:29:46,079 -och nu berg . 889 01:29:46,160 --> 01:29:50,559 Jag kan knappt tro att det fortfarande är Georgia. 890 01:29:50,640 --> 01:29:53,999 Det är det. 891 01:29:54,080 --> 01:29:57,839 Gud har skapat allt det här. 892 01:29:57,920 --> 01:30:01,639 Och allt på en plats. 893 01:30:01,720 --> 01:30:05,319 Jag vet inte vad jag gillar mest. 894 01:30:12,880 --> 01:30:18,439 Jag måste be dig ursäkta avbrottet. 895 01:30:18,520 --> 01:30:21,599 Jag tycker att det är viktigt att. . . 896 01:30:21,680 --> 01:30:25,639 -Vad har du där, Earl? -Det här? 897 01:30:25,720 --> 01:30:29,759 -Bara en sten? -Det är inte bara en sten. 898 01:31:50,240 --> 01:31:52,879 Mr Powell. 899 01:31:55,360 --> 01:32:00,079 -Vad gör du här? -Din mor ville ge dig sällskap. 900 01:32:00,160 --> 01:32:05,679 Jag sa att jag vore stolt över att få vara här hos dig . 901 01:32:19,200 --> 01:32:22,799 De här är dina. 902 01:32:22,880 --> 01:32:28,759 Jag har använt dem mycket de senaste dagarna. 903 01:32:28,840 --> 01:32:32,439 Tack för att jag har fått låna dem så länge. 904 01:32:32,520 --> 01:32:36,519 Det gjorde jag så gärna. Lena? 905 01:32:45,080 --> 01:32:48,519 Gud vare med dig , flicka. 906 01:34:32,960 --> 01:34:36,719 Nej, nej, nej. 907 01:35:11,400 --> 01:35:16,319 Lena Baker, har du några sista ord? 908 01:35:26,800 --> 01:35:33,159 Det jag gjorde, gjorde jag i självförsvar. 909 01:35:34,280 --> 01:35:38,719 Annars hade jag själv blivit dödad . 910 01:35:40,400 --> 01:35:44,759 Som jag var- 911 01:35:44,840 --> 01:35:47,799 -kunde jag inte skydda mig . 912 01:35:53,880 --> 01:35:58,639 Gud har förlåtit mig. 913 01:36:02,800 --> 01:36:06,839 Jag har ingenting emot nån. 914 01:36:13,320 --> 01:36:17,119 Jag plockade bomull för mr Powell. 915 01:36:19,600 --> 01:36:22,799 Han var snäll mot mig . 916 01:36:31,680 --> 01:36:34,319 Jag är redo att dö. 917 01:36:37,200 --> 01:36:40,319 Jag är en i raden. 918 01:36:44,000 --> 01:36:47,599 Jag är redo att vara med min Gud . 919 01:37:01,040 --> 01:37:04,839 Jag har en mycket. . . 920 01:37:04,920 --> 01:37:08,639 Jag har en mycket stark rättskänsla. 921 01:37:39,200 --> 01:37:42,639 5 mars 1 945 blev Lena Baker den första och enda kvinnan- 922 01:37:42,720 --> 01:37:46,439 -att avrättas i elektriska stolen i delstaten Georgia. 923 01:37:46,520 --> 01:37:52,639 Lena Bakers rättegång varade i fyra timmar. Avrättningen tog 6 minuter. 924 01:37:54,280 --> 01:37:59,079 60 år efter hennes avrättning benådades hon av Georgia. 925 01:38:02,360 --> 01:38:06,359 926 01:38:11,320 --> 01:38:15,319 Textadministration : www.primetext.tv Primetext International AB 70381

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.