All language subtitles for The.Kingdom.S01E06.The.Osorio.File.720p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-AGLET[eztv.re]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,041 --> 00:00:08,916 A NETFLIX SERIES 2 00:00:09,875 --> 00:00:12,750 PRODUCED BY K&S FILMS 3 00:00:59,083 --> 00:01:02,916 Active agent evaluation by case officer TX156. 4 00:01:03,958 --> 00:01:06,333 Agent active in Buenos Aires, Argentina, 5 00:01:06,416 --> 00:01:08,083 following RAW plan for the region. 6 00:01:08,708 --> 00:01:11,750 Agent number, NI38704-0. 7 00:01:15,166 --> 00:01:17,791 Agent name, Rubén Osorio. 8 00:01:18,333 --> 00:01:21,291 Born August 3rd, 1980 in Buenos Aires, 9 00:01:21,375 --> 00:01:25,166 was recruited by the informal agent NI32651, 10 00:01:25,250 --> 00:01:27,000 at the time his Law Ethics professor, 11 00:01:27,083 --> 00:01:30,500 to infiltrate a rapidly growing left-wing university-based party. 12 00:01:32,625 --> 00:01:36,041 The information provided by Rubén Osorio was extremely useful 13 00:01:36,125 --> 00:01:38,416 in relation to the December 2001 riots. 14 00:01:40,625 --> 00:01:44,458 Whoever has deposited dollars, will receive dollars. 15 00:01:44,541 --> 00:01:47,208 Whoever has deposited pesos, will receive pesos. 16 00:01:47,291 --> 00:01:51,666 In June 2003, he is assigned to the Central Bank of Argentina, 17 00:01:51,750 --> 00:01:53,125 as a legal advisor, 18 00:01:53,208 --> 00:01:55,916 to facilitate the transfer of three billion dollars 19 00:01:56,000 --> 00:01:58,125 from local subsidiaries to parent companies 20 00:01:58,208 --> 00:02:00,375 before the government's planned blockade. 21 00:02:01,666 --> 00:02:05,583 His performance is optimal and he is promoted to Level 4. 22 00:03:30,250 --> 00:03:33,875 THE OSORIO FILE 23 00:03:42,833 --> 00:03:44,750 Do you know how much I love you? 24 00:03:45,708 --> 00:03:48,583 Yes, but it seems like the one needing reassurance is you. 25 00:03:50,291 --> 00:03:52,333 I already photocopied the certificate. 26 00:03:52,416 --> 00:03:54,416 We need to start working on it now. 27 00:03:56,000 --> 00:03:58,750 Didn't you say wiping my slate clean was a matter of life and death? 28 00:03:58,833 --> 00:04:00,208 -Yes. -Well, then. 29 00:04:00,291 --> 00:04:01,958 -It's very urgent, yes. -So? 30 00:04:02,541 --> 00:04:06,041 But just as urgent as the simple fact that I'm madly in love with you. 31 00:04:06,750 --> 00:04:08,083 Did I ever tell you? 32 00:04:08,166 --> 00:04:10,791 Yes, since the exorcism, I've heard that 33 00:04:11,333 --> 00:04:13,375 215 times, if I'm not wrong. 34 00:04:13,458 --> 00:04:15,000 It's just that I love you to bits. 35 00:04:15,500 --> 00:04:16,875 Two-hundred sixteen. 36 00:04:17,458 --> 00:04:20,541 If you love me so much, why don't you help me with all this? 37 00:04:20,625 --> 00:04:22,541 These papers here are ready. 38 00:04:23,291 --> 00:04:25,625 I just don't know how I can get removed 39 00:04:25,708 --> 00:04:28,166 from the governing board of the foundation. 40 00:04:28,708 --> 00:04:31,416 If something happens, my signature is right there, 41 00:04:31,500 --> 00:04:32,833 next to my mom's and my dad's. 42 00:04:34,833 --> 00:04:36,583 Well, we need to take care of that. 43 00:04:37,250 --> 00:04:38,125 Yes. 44 00:04:38,208 --> 00:04:40,500 I'll negotiate your removal with your old man. 45 00:04:41,458 --> 00:04:43,416 You have something to bargain with? 46 00:04:45,375 --> 00:04:46,416 Yeah. 47 00:04:46,500 --> 00:04:48,500 I've got what it takes to negotiate. 48 00:04:49,083 --> 00:04:50,916 There is always something. 49 00:04:51,000 --> 00:04:52,083 Julio… 50 00:04:52,166 --> 00:04:54,375 It's all right. Hey, trust me. 51 00:04:55,375 --> 00:04:57,666 Today, I feel powerful. 52 00:04:58,416 --> 00:04:59,291 Really? 53 00:05:00,166 --> 00:05:02,708 -Okay. -I don't know what your father did to me, 54 00:05:03,750 --> 00:05:04,625 but it worked. 55 00:06:02,958 --> 00:06:04,166 Good morning. 56 00:06:06,750 --> 00:06:08,375 I need to see Peg Leg. 57 00:06:09,541 --> 00:06:10,416 Who's asking? 58 00:06:12,500 --> 00:06:13,416 Tadeo Vázquez. 59 00:06:14,916 --> 00:06:16,791 I called this morning on behalf of the Panther. 60 00:06:16,875 --> 00:06:18,000 I brought everything. 61 00:06:18,500 --> 00:06:20,041 Hey, the Panther. 62 00:06:24,833 --> 00:06:26,291 By the way, I'm Peg Leg. 63 00:06:26,791 --> 00:06:27,916 Huh. 64 00:06:28,000 --> 00:06:29,416 -Uh… -No. 65 00:06:29,500 --> 00:06:31,500 -Here are the photos. -No, no. Not here. 66 00:06:56,125 --> 00:06:58,291 A… A… Anything else? 67 00:07:05,416 --> 00:07:07,000 Good, as agreed. 68 00:07:07,083 --> 00:07:10,958 Half now and the other half in a week, when I have the passports ready. 69 00:07:11,500 --> 00:07:13,291 Uh… A whole week? 70 00:07:13,958 --> 00:07:15,166 It's way too long. 71 00:07:15,250 --> 00:07:17,916 I… I don't have that long. I need them sooner. 72 00:07:18,000 --> 00:07:20,833 If you need them sooner, it'll cost you more. 73 00:07:21,333 --> 00:07:23,000 I don't do miracles. 74 00:07:32,500 --> 00:07:33,333 See? 75 00:07:34,125 --> 00:07:35,625 I told you there's money missing. 76 00:07:35,708 --> 00:07:38,041 I knew it. We're being robbed. 77 00:07:39,000 --> 00:07:40,458 And who do you suspect? 78 00:07:41,125 --> 00:07:42,208 Everyone. 79 00:07:43,958 --> 00:07:45,291 How about Dad? Him too? 80 00:07:46,291 --> 00:07:48,375 Hm. I should, right? 81 00:07:49,041 --> 00:07:50,291 Not trust your father. 82 00:07:50,375 --> 00:07:52,750 But for now, I'll cut him some slack. 83 00:07:52,833 --> 00:07:54,416 His plate is already full. 84 00:07:54,500 --> 00:07:56,333 Check up on the others. 85 00:07:56,416 --> 00:07:58,916 -Let's see if we find a bigger surprise. -Sure. 86 00:07:59,583 --> 00:08:01,291 -And get that money out of here. -Yeah. 87 00:08:01,375 --> 00:08:04,458 We need to stash this somewhere else before they come back for more. 88 00:08:05,500 --> 00:08:07,583 -Hurry up. -Yes, yes, Mom. On it. 89 00:08:07,666 --> 00:08:10,250 Give me one of the… Give me one of those screws. 90 00:08:12,000 --> 00:08:14,458 -It's gonna be useful. -But it goes right… 91 00:08:19,000 --> 00:08:21,750 We'll see. It's been done before. 92 00:08:22,916 --> 00:08:24,375 Yes. Yes, thanks. 93 00:08:25,250 --> 00:08:26,625 This is great stuff. 94 00:08:26,708 --> 00:08:28,666 With an S? Are you sure? 95 00:08:29,916 --> 00:08:31,041 Thanks. I owe you one. 96 00:08:31,541 --> 00:08:33,458 -Yes, it's a parody. -Really? 97 00:08:33,541 --> 00:08:34,375 -Yeah. -Sorry. 98 00:08:34,458 --> 00:08:36,125 But this is urgent. 99 00:08:36,208 --> 00:08:38,541 This man drove Judge Larraín to the raid in his own car. 100 00:08:38,625 --> 00:08:41,000 And he's not the chauffeur. I saw him when I got the camera. 101 00:08:41,083 --> 00:08:42,541 And his face looked familiar. 102 00:08:42,625 --> 00:08:44,833 I spotted him in a video of Badajoz's murder. 103 00:08:44,916 --> 00:08:47,083 He's one of the first to assist him. 104 00:08:47,166 --> 00:08:48,791 From what I can gather, they trust him. 105 00:08:48,875 --> 00:08:50,708 But his role in the party is not clear. 106 00:08:50,791 --> 00:08:52,583 This man works in the shadows. 107 00:08:52,666 --> 00:08:55,250 I even had trouble finding his name. Rubén Osorio. 108 00:08:55,333 --> 00:08:56,458 Secret Service. 109 00:08:57,666 --> 00:08:59,583 The guy must be an agent. 110 00:08:59,666 --> 00:09:02,125 If they're involved, they're interested in the case. 111 00:09:02,208 --> 00:09:03,250 Very interested. 112 00:09:05,000 --> 00:09:05,833 Watch out, kid. 113 00:09:06,625 --> 00:09:08,416 From now on, we all have to be careful. 114 00:09:11,125 --> 00:09:12,500 In July 2008, 115 00:09:12,583 --> 00:09:14,916 he is asked to join a recently formed think tank 116 00:09:15,000 --> 00:09:16,916 sponsored by the main private banks 117 00:09:17,000 --> 00:09:20,583 with the aim of devising new ways of approaching politics in Argentina. 118 00:09:22,125 --> 00:09:24,833 This is where he meets businessman Armando Badajoz, 119 00:09:25,416 --> 00:09:28,333 with whom he establishes a close and trusting relationship. 120 00:09:29,125 --> 00:09:32,833 Fifty-two years old, successful real estate developer. 121 00:09:32,916 --> 00:09:36,041 Current president of the National Entrepreneurs Association. 122 00:09:36,125 --> 00:09:37,000 Ambitious. 123 00:09:37,083 --> 00:09:38,458 Strong leadership skills. 124 00:09:38,541 --> 00:09:39,666 Excellent image. 125 00:09:39,750 --> 00:09:42,458 Our first goal is to position you in such a way, 126 00:09:42,541 --> 00:09:44,083 that after the next elections, 127 00:09:44,166 --> 00:09:47,041 you'll become a national senator for the city of Buenos Aires. 128 00:09:47,125 --> 00:09:48,416 National senator? 129 00:09:49,208 --> 00:09:50,916 It's the fast track to oblivion. 130 00:09:51,000 --> 00:09:53,916 But it's our job to make sure you don't sink into oblivion. 131 00:09:54,000 --> 00:09:57,333 Either we need to join a small party or we buy an existing one. 132 00:09:57,875 --> 00:09:59,166 The money is there. 133 00:09:59,250 --> 00:10:01,083 Excuse me. May I offer an opinion? 134 00:10:02,666 --> 00:10:05,125 To me, joining an existing party or buying one off 135 00:10:05,208 --> 00:10:06,625 are not the best options. 136 00:10:07,791 --> 00:10:10,041 Let's form a new party. Even if it takes time. 137 00:10:10,125 --> 00:10:12,625 This race is all about endurance, not speed. 138 00:10:12,708 --> 00:10:14,583 Armando Badajoz doesn't come with baggage. 139 00:10:15,083 --> 00:10:16,375 I totally agree with you. 140 00:10:16,458 --> 00:10:18,208 I don't belong to a political party. 141 00:10:18,291 --> 00:10:20,916 And so, we could say I'm indebted to no one. 142 00:10:21,000 --> 00:10:23,916 Which in this country is quite rare. 143 00:10:24,000 --> 00:10:27,125 Yes, but many say you lack political experience. 144 00:10:27,208 --> 00:10:30,541 Well, but it's political experience that led to the situation we're in now. 145 00:10:30,625 --> 00:10:33,791 Our agent became Armando Badajoz's confidant, 146 00:10:34,333 --> 00:10:36,666 a key piece for the creation of his party, 147 00:10:37,291 --> 00:10:38,500 and for the subsequent success 148 00:10:38,583 --> 00:10:41,000 in the senate elections for the city of Buenos Aires. 149 00:10:41,083 --> 00:10:44,041 BADAJOZ WINS IN BUENOS AIRES 150 00:10:48,125 --> 00:10:49,791 Christ, my Lord, 151 00:10:50,375 --> 00:10:52,708 I know these are all signs. 152 00:10:55,083 --> 00:10:57,666 First, the death of our dear sister Laureana. 153 00:10:58,458 --> 00:11:02,291 A death so unfair, it cannot be in vain. 154 00:11:02,958 --> 00:11:04,666 Then, the raid. 155 00:11:05,208 --> 00:11:09,125 The fear we felt seeing them disturb what belongs to us. 156 00:11:09,208 --> 00:11:11,041 And now, the theft. 157 00:11:11,125 --> 00:11:13,666 Who was it, oh Lord? 158 00:11:14,750 --> 00:11:17,208 Was it the same man 159 00:11:17,291 --> 00:11:19,041 who sent me the photo? 160 00:11:20,166 --> 00:11:23,166 Was it the same man who has killed Laureana? 161 00:11:24,958 --> 00:11:27,291 Christ, my guide, 162 00:11:27,375 --> 00:11:28,875 shine your light 163 00:11:28,958 --> 00:11:30,583 so I can see 164 00:11:31,166 --> 00:11:35,833 who this evil creature is who so wishes to harm us. 165 00:11:36,375 --> 00:11:38,875 Who is the agent of Lucifer 166 00:11:38,958 --> 00:11:40,916 determined to cause so much pain? 167 00:11:42,333 --> 00:11:43,458 In you I trust, 168 00:11:44,041 --> 00:11:46,625 and to you, I surrender myself. 169 00:11:52,750 --> 00:11:55,208 Emilio. I've been looking for you. 170 00:12:00,291 --> 00:12:03,083 There's, uh, no point in avoiding talking about how Ana and I feel-- 171 00:12:03,166 --> 00:12:04,458 No, there is no point. 172 00:12:05,375 --> 00:12:07,458 But if you want me to keep working for you, Emilio, 173 00:12:07,541 --> 00:12:08,916 I need Ana to feel at ease. 174 00:12:09,375 --> 00:12:12,000 -Uh-huh. -If she's upset, I can't go on. 175 00:12:14,500 --> 00:12:15,625 And so? 176 00:12:15,708 --> 00:12:17,291 I need to ask you something. 177 00:12:18,333 --> 00:12:21,375 That you let Ana withdraw from the board of your foundation. 178 00:12:22,625 --> 00:12:24,416 -You mean the church's? -Yes. 179 00:12:25,500 --> 00:12:26,833 Did she ask you this? 180 00:12:26,916 --> 00:12:29,125 She's asked you, Emilio, many times. 181 00:12:29,625 --> 00:12:31,125 And I don't know why you don't do it. 182 00:12:31,208 --> 00:12:33,541 You can't force your daughter to be part of this church. 183 00:12:33,625 --> 00:12:35,875 It upsets her a lot. It's a kind of blackmail. 184 00:12:36,958 --> 00:12:38,541 But I am your ally. 185 00:12:39,875 --> 00:12:41,208 Yours and hers. 186 00:12:42,583 --> 00:12:44,250 Don't look for an enemy where there is none. 187 00:12:44,333 --> 00:12:45,708 You know I love you both very much. 188 00:12:45,791 --> 00:12:47,250 Well, prove it to us, then. 189 00:12:48,333 --> 00:12:51,250 Remove her from the board and record it in the minutes. 190 00:12:51,875 --> 00:12:55,208 For our peace of mind. Both Ana and I really need it. 191 00:12:56,125 --> 00:12:57,833 If she feels free, maybe 192 00:12:58,333 --> 00:13:00,000 she won't feel the need to leave. 193 00:13:01,041 --> 00:13:04,625 She has to feel that she's here by choice, not because she's a prisoner. 194 00:13:05,875 --> 00:13:06,750 All right. 195 00:13:10,208 --> 00:13:11,083 Yes. 196 00:13:12,000 --> 00:13:13,500 Yes, maybe you have a point. 197 00:13:15,250 --> 00:13:17,833 It's the only way I can keep working with you, Emilio. 198 00:13:19,458 --> 00:13:20,666 Is that a threat? 199 00:13:21,416 --> 00:13:23,000 Of course not, but… 200 00:13:23,625 --> 00:13:27,541 To do my job well, it's important that Ana feels happy. 201 00:13:27,625 --> 00:13:28,708 Serene. 202 00:13:31,583 --> 00:13:32,416 Mm. 203 00:13:34,250 --> 00:13:35,416 Give me a few days. 204 00:13:38,208 --> 00:13:40,625 I need to prepare documents, speak to the notary, 205 00:13:41,083 --> 00:13:42,125 set up a meeting… 206 00:13:44,916 --> 00:13:46,583 …and convince Elena. 207 00:13:46,666 --> 00:13:47,625 Convince her? 208 00:13:49,625 --> 00:13:51,416 Listen, let's set a date 209 00:13:51,500 --> 00:13:53,791 so this doesn't wind up being an empty promise. 210 00:13:53,875 --> 00:13:54,791 How about it? 211 00:13:55,583 --> 00:13:56,625 Let's say 212 00:13:57,208 --> 00:14:00,250 the day before you announce your candidacy. 213 00:14:00,333 --> 00:14:02,500 On that day, you'll show me the minutes of the foundation 214 00:14:02,583 --> 00:14:04,166 stating Ana is no longer a member. 215 00:14:05,208 --> 00:14:06,458 And I'm still with you. 216 00:14:08,000 --> 00:14:08,916 If not? 217 00:14:09,875 --> 00:14:11,458 I'm leaving, Emilio. 218 00:14:12,916 --> 00:14:14,791 But don't take this personally. It's… 219 00:14:14,875 --> 00:14:18,041 It's what I need to be able to stay by your side. 220 00:14:18,833 --> 00:14:20,500 I need Ana to be free. 221 00:14:21,500 --> 00:14:24,750 Emilio, I'm giving you a good reason to do what you have to. 222 00:14:26,791 --> 00:14:28,625 To do what I have to. 223 00:14:33,125 --> 00:14:34,708 Love can do anything. 224 00:14:36,791 --> 00:14:38,375 Your love for her, 225 00:14:39,291 --> 00:14:41,625 my love for you both and for Christ. 226 00:14:42,625 --> 00:14:44,333 Love first and foremost. 227 00:14:45,666 --> 00:14:48,291 -Do I have your word? -You have my word, yes. 228 00:14:48,375 --> 00:14:50,791 No later than the day before the announcement. 229 00:14:50,875 --> 00:14:52,791 But I'm not just releasing Ana. 230 00:14:52,875 --> 00:14:54,416 I'm also setting you free. 231 00:14:54,500 --> 00:14:56,625 And then you'll decide if you stay or not. 232 00:14:59,583 --> 00:15:01,458 Did either of you lose this thing? 233 00:15:04,291 --> 00:15:05,875 -Hm? -No. 234 00:15:10,000 --> 00:15:12,791 Can't you assume tighter control of your employees? 235 00:15:13,833 --> 00:15:15,833 Listen, we're all doing the best we can. 236 00:15:16,541 --> 00:15:18,250 I understand the urgency, 237 00:15:18,333 --> 00:15:20,416 but the press is watching our every move. 238 00:15:20,500 --> 00:15:22,541 We really can't afford any mistakes. 239 00:15:22,625 --> 00:15:23,833 Make a mistake? 240 00:15:25,208 --> 00:15:27,125 You have the murderer. And he pleaded guilty. 241 00:15:27,208 --> 00:15:29,375 What else does that woman need to close the case? 242 00:15:30,041 --> 00:15:33,125 I can assure you, in 48 hours, the case will be closed. 243 00:15:33,791 --> 00:15:35,916 And Cárdenas sent away for many years. 244 00:15:36,500 --> 00:15:39,166 Do it, then. And get back to me when it's done. 245 00:15:39,833 --> 00:15:43,833 In September 2015, Osorio was sent to the United States 246 00:15:43,916 --> 00:15:47,166 to observe the Tea Party and Donald Trump's presidential campaign. 247 00:15:47,250 --> 00:15:49,916 Studying information management on social networks, 248 00:15:50,000 --> 00:15:52,166 Osorio learns how to impose Badajoz. 249 00:15:52,250 --> 00:15:55,125 Information management is key. 250 00:15:55,208 --> 00:15:57,541 There is information we can handle the usual way, 251 00:15:57,625 --> 00:16:00,291 but it is not enough with the journalists on our payroll. 252 00:16:00,375 --> 00:16:01,333 Today, 253 00:16:02,083 --> 00:16:05,375 people use social networks to get their daily news. 254 00:16:05,458 --> 00:16:07,500 They wake up in the morning, pick up their phone, 255 00:16:07,583 --> 00:16:09,166 watch a video their aunt sent them 256 00:16:09,250 --> 00:16:11,416 or one uploaded to some group chat. 257 00:16:11,916 --> 00:16:13,000 But those videos 258 00:16:13,541 --> 00:16:15,416 can originate from anywhere. 259 00:16:15,500 --> 00:16:19,000 We must select them and send them ourselves. 260 00:16:19,583 --> 00:16:21,166 They have to be customized. 261 00:16:21,666 --> 00:16:23,666 To a Jewish community group, we send a video 262 00:16:23,750 --> 00:16:26,000 where the candidate does not lay a wreath of flowers 263 00:16:26,083 --> 00:16:28,125 during a Holocaust remembering ceremony. 264 00:16:28,208 --> 00:16:30,333 A group of pro-life militants. 265 00:16:30,416 --> 00:16:34,083 We target them with ambiguous statements in favor of abortion. 266 00:16:34,166 --> 00:16:35,125 Each user 267 00:16:35,875 --> 00:16:37,250 is a world unto itself. 268 00:16:37,333 --> 00:16:39,208 A vote to be controlled. 269 00:16:39,291 --> 00:16:40,333 That said… 270 00:16:41,500 --> 00:16:43,458 How do we reach these people? 271 00:16:43,541 --> 00:16:44,541 With an army. 272 00:16:45,416 --> 00:16:47,583 But not an army in a conventional sense. 273 00:16:47,666 --> 00:16:50,458 An army of perfectly ordinary people. 274 00:16:51,083 --> 00:16:52,208 Sitting at home, 275 00:16:52,875 --> 00:16:55,250 in front of their computer, nothing fancy, 276 00:16:55,833 --> 00:16:57,333 or a simple smartphone. 277 00:16:59,250 --> 00:17:00,208 And those… 278 00:17:01,583 --> 00:17:03,041 are our soldiers. 279 00:17:03,125 --> 00:17:06,333 In addition, Osorio was one of the first in the country 280 00:17:06,416 --> 00:17:09,708 to notice the strong advance of religion early in the new millennium. 281 00:17:09,791 --> 00:17:13,875 He focused his attention on the evangelical churches of Latin America, 282 00:17:13,958 --> 00:17:15,583 especially in Argentina. 283 00:17:16,375 --> 00:17:18,583 He was provided with all the necessary information. 284 00:17:19,416 --> 00:17:21,208 In the map drawn from his analysis 285 00:17:21,291 --> 00:17:25,333 the Church of Light emerged clearly as the strongest and fastest-growing, 286 00:17:25,833 --> 00:17:28,041 and Pastor Emilio as a charismatic leader 287 00:17:28,125 --> 00:17:29,958 that any political party would envy. 288 00:17:30,500 --> 00:17:33,041 But most importantly, his followers were devoted. 289 00:17:33,583 --> 00:17:35,250 They did what he told them to do. 290 00:17:35,333 --> 00:17:36,166 Let's praise him… 291 00:17:36,250 --> 00:17:39,458 If they donated 10% of their salaries to the church, 292 00:17:39,541 --> 00:17:42,666 how could they not vote for whoever the pastor told them to? 293 00:17:52,333 --> 00:17:53,500 Ah, let's see. 294 00:17:54,000 --> 00:17:54,916 Oh, yes. 295 00:17:55,416 --> 00:17:56,375 Look at me. 296 00:17:56,958 --> 00:17:58,000 You're looking good. 297 00:17:58,666 --> 00:17:59,916 Look at you now. 298 00:18:01,416 --> 00:18:02,791 You are so handsome. 299 00:18:02,875 --> 00:18:04,958 You're most elegant. Huh? 300 00:18:05,041 --> 00:18:08,041 Your father's never been an elegant man. 301 00:18:08,666 --> 00:18:11,083 Come on, one last effort, hm? 302 00:18:11,166 --> 00:18:13,166 Now we'll work on your voice. 303 00:18:13,958 --> 00:18:17,041 All right, Pablo, imagine a crowd. The audience. 304 00:18:17,125 --> 00:18:19,291 Imagine their eyes. People everywhere. 305 00:18:19,375 --> 00:18:21,458 And address them. Speak from the heart. 306 00:18:21,541 --> 00:18:22,375 Come on. 307 00:18:25,666 --> 00:18:26,666 Mom, I… 308 00:18:26,750 --> 00:18:28,875 Impossible imagining people when there's nobody in here. 309 00:18:28,958 --> 00:18:31,708 Well, make an effort, Pablo. Try. 310 00:18:31,791 --> 00:18:33,625 Look up to the sky. Come on. 311 00:18:34,875 --> 00:18:36,250 Feel the light. 312 00:18:36,333 --> 00:18:37,750 Let it wash over you. 313 00:18:38,250 --> 00:18:39,208 Embrace it. 314 00:18:39,291 --> 00:18:40,791 Embrace the light. 315 00:18:41,458 --> 00:18:43,375 Feel the power. 316 00:18:49,083 --> 00:18:51,833 Mom, no. No, I'm not good at this. 317 00:18:51,916 --> 00:18:53,750 It's not for me. 318 00:18:53,833 --> 00:18:55,291 -I'd rather do something else. -Pablo. 319 00:18:55,375 --> 00:18:57,541 -Listen. -I can stand at the entrance, help with… 320 00:18:58,250 --> 00:18:59,416 This is your place. 321 00:19:00,708 --> 00:19:01,958 Trust me. 322 00:19:02,041 --> 00:19:05,041 Your father wasn't good either, but he learned. I taught him. 323 00:19:05,125 --> 00:19:06,541 And I'll teach you too. 324 00:19:06,625 --> 00:19:09,625 You'll become our pastor, Pablo. Show Mommy what you can do. 325 00:19:09,708 --> 00:19:10,750 -Yeah. Yes. -Come on. 326 00:19:11,291 --> 00:19:12,541 Eyes to the sky. 327 00:19:13,791 --> 00:19:15,666 Let it flow through you. 328 00:19:16,250 --> 00:19:17,750 From the heart. 329 00:19:20,125 --> 00:19:20,958 My… 330 00:19:22,333 --> 00:19:23,958 dear friends. 331 00:19:24,041 --> 00:19:24,916 Dear friends. 332 00:19:27,875 --> 00:19:32,125 Dear friends, when you talk to Jesus, it's like talking to any other friend. 333 00:19:33,041 --> 00:19:35,125 Because Jesus is our friend. 334 00:19:35,958 --> 00:19:37,416 The best friend of all. 335 00:19:39,708 --> 00:19:41,625 Well done. 336 00:19:42,125 --> 00:19:45,583 Well done, my boy. Well done. 337 00:19:46,916 --> 00:19:49,708 One last time, sweetheart. Come on, come on, come on. 338 00:19:53,583 --> 00:19:54,666 Dear friends. 339 00:19:59,416 --> 00:20:02,833 LUKE 6:20 340 00:20:29,333 --> 00:20:33,541 "If a thief is caught breaking in and is struck so that he dies, 341 00:20:33,625 --> 00:20:36,083 the defender is not guilty of bloodshed." 342 00:21:06,375 --> 00:21:07,250 Ana. 343 00:21:10,333 --> 00:21:11,625 Wake up, Ana. 344 00:21:13,083 --> 00:21:14,833 -I need to talk to you. -What's going on? 345 00:21:14,916 --> 00:21:15,916 -Shh. -What is it? 346 00:21:16,958 --> 00:21:18,333 Is something wrong with Julio? 347 00:21:19,166 --> 00:21:22,250 D… D… Do you know anything about the money 348 00:21:22,333 --> 00:21:23,750 that's hidden in the temple? 349 00:21:24,333 --> 00:21:26,291 You woke me up for that? 350 00:21:26,375 --> 00:21:27,916 D… Do you know or not? 351 00:21:30,750 --> 00:21:34,458 Ugh, Tadeo, I'm so sick of dealing with everybody's garbage. 352 00:21:35,208 --> 00:21:37,333 Ana. 353 00:21:39,333 --> 00:21:41,625 I help them sort out the bills down in the basement. 354 00:21:42,666 --> 00:21:44,458 After that, my job is done. 355 00:21:44,541 --> 00:21:46,041 And then it's over to Pablo. 356 00:21:46,125 --> 00:21:49,625 And I don't wanna know what he does with it or where he takes it. 357 00:21:49,708 --> 00:21:50,833 To the temple. 358 00:21:50,916 --> 00:21:52,833 I don't wanna know anything about the money. 359 00:21:53,375 --> 00:21:57,083 I don't care where it is, who is using it, or why they're using it. 360 00:21:58,083 --> 00:21:59,125 But you know, 361 00:22:00,208 --> 00:22:02,083 and you're responsible for it. 362 00:22:49,208 --> 00:22:50,625 What are you doing here? 363 00:22:51,375 --> 00:22:52,291 Tadeo. 364 00:22:54,458 --> 00:22:56,041 You know what time it is? 365 00:22:56,125 --> 00:22:58,958 I… I… Is… 366 00:22:59,041 --> 00:23:00,625 Is it all a big lie? 367 00:23:01,541 --> 00:23:02,666 This church? 368 00:23:03,250 --> 00:23:04,416 The Word of God? 369 00:23:05,583 --> 00:23:06,458 Christ? 370 00:23:07,166 --> 00:23:08,000 Your love? 371 00:23:09,541 --> 00:23:12,583 What… W… W… 372 00:23:12,666 --> 00:23:15,750 What is the truth and what's a lie to you? 373 00:23:25,208 --> 00:23:26,875 It's all a big lie. 374 00:24:22,541 --> 00:24:23,416 Tadeo! 375 00:24:45,291 --> 00:24:46,125 Good day. 376 00:24:46,833 --> 00:24:49,666 -May I go in? -Yes, but he's finishing up a meeting. 377 00:24:55,458 --> 00:24:57,208 -It works for us. -Very good. 378 00:24:57,291 --> 00:24:59,208 -This is it. We all agree, right? -Absolutely. 379 00:24:59,291 --> 00:25:00,791 You won't regret it. 380 00:25:04,916 --> 00:25:08,208 What happened? Julio, I thought we were going to meet here. 381 00:25:08,291 --> 00:25:09,625 You're over an hour late. 382 00:25:09,708 --> 00:25:11,458 No, the meeting was at one o'clock. 383 00:25:11,541 --> 00:25:12,625 No, it was at noon. 384 00:25:12,708 --> 00:25:15,000 Didn't my assistant tell you about the time change? Strange. 385 00:25:15,083 --> 00:25:17,541 It's settled anyway. Don't worry about it. 386 00:25:17,625 --> 00:25:19,875 They were all very reasonable, and we came to an agreement. 387 00:25:19,958 --> 00:25:22,791 And Osorio here was the perfect master of ceremony. 388 00:25:22,875 --> 00:25:24,791 But I still would've liked to have been present. 389 00:25:24,875 --> 00:25:27,375 Me too. We waited for you for a good 15 minutes. 390 00:25:27,458 --> 00:25:29,291 But don't worry. Will you join us for lunch? 391 00:25:29,375 --> 00:25:31,083 We're all headed to the restaurant now. 392 00:25:31,166 --> 00:25:33,125 I'll join you in a bit. I have documents to sign. 393 00:25:33,208 --> 00:25:34,416 Sure, no problem. 394 00:25:43,250 --> 00:25:45,000 Why do you wanna cut me out, huh? 395 00:25:45,083 --> 00:25:46,291 Because you're a hazard. 396 00:25:46,791 --> 00:25:48,083 A hazard? How so? 397 00:25:52,208 --> 00:25:53,291 You want a list? 398 00:25:54,250 --> 00:25:55,083 Number one, 399 00:25:56,000 --> 00:25:57,541 I don't know what you want. 400 00:25:58,291 --> 00:26:00,583 Is it a job, money, or power? 401 00:26:01,208 --> 00:26:02,041 In fact, 402 00:26:02,541 --> 00:26:04,541 I think you don't even know what you want. 403 00:26:05,208 --> 00:26:07,875 Two, don't know what you want, don't know what to ask for. 404 00:26:07,958 --> 00:26:10,666 And so it becomes very difficult to reach an agreement. 405 00:26:11,583 --> 00:26:13,458 Three, you lied to me. 406 00:26:13,541 --> 00:26:16,500 I asked you about Cárdenas, you said you didn't know anything. 407 00:26:16,583 --> 00:26:18,750 I asked you about Elena, still don't know anything. 408 00:26:18,833 --> 00:26:20,875 You lied to me, shamelessly. 409 00:26:21,666 --> 00:26:22,500 Four, 410 00:26:23,333 --> 00:26:24,583 back to number one. 411 00:26:25,416 --> 00:26:27,666 Is it money, a job, power? 412 00:26:27,750 --> 00:26:29,125 Or are you just a sad, rich kid? 413 00:26:31,666 --> 00:26:33,666 You wanna play who gets the ax, Rubén? 414 00:26:35,125 --> 00:26:36,041 Right, then. 415 00:26:37,375 --> 00:26:39,250 No Emilio, no candidate. 416 00:26:39,916 --> 00:26:41,416 I hold the key to Emilio. 417 00:26:41,958 --> 00:26:42,958 Do you really believe 418 00:26:43,041 --> 00:26:46,208 that because you tricked him into coming to a meeting early and without me, 419 00:26:46,291 --> 00:26:47,583 you've got control? 420 00:26:48,125 --> 00:26:51,333 Tsk. I walk out of here and I tell him to drop everything, 421 00:26:51,416 --> 00:26:53,041 and Emilio will drop everything. 422 00:26:53,958 --> 00:26:55,416 Oh, Julio! 423 00:26:56,333 --> 00:26:57,291 Julio. 424 00:27:02,083 --> 00:27:06,083 Have you studied every player involved in this game? 425 00:27:10,333 --> 00:27:11,333 And I thought… 426 00:27:13,416 --> 00:27:14,833 that you were truly in love. 427 00:27:15,875 --> 00:27:18,500 -And what's prompting this comment? -Ana. 428 00:27:19,541 --> 00:27:22,000 Imagine if the police find out about the money she's managing. 429 00:27:22,083 --> 00:27:23,416 She's clean. I made sure of it. 430 00:27:23,500 --> 00:27:25,458 With the church's books, yes. 431 00:27:26,250 --> 00:27:27,541 How about Interpol? 432 00:27:28,916 --> 00:27:31,458 You think she can cross the border, no problem? 433 00:27:32,333 --> 00:27:34,625 Nowadays, countries share all kinds of information, 434 00:27:34,708 --> 00:27:37,375 things like offshore accounts, money transfers… 435 00:27:37,458 --> 00:27:39,666 You have just to press a button, and beep. 436 00:27:41,708 --> 00:27:42,916 You're a piece of shit. 437 00:27:43,458 --> 00:27:44,333 No. 438 00:27:45,916 --> 00:27:47,625 I'm a born negotiator. 439 00:27:48,208 --> 00:27:49,291 So let's negotiate a truce, 440 00:27:49,375 --> 00:27:52,250 and I guarantee Ana will be safe here, there, middle of the Sahara, 441 00:27:52,333 --> 00:27:53,541 and I'll leave her clean. 442 00:27:53,625 --> 00:27:54,500 Pure. 443 00:27:59,041 --> 00:28:01,208 This war is in nobody's interest. 444 00:28:02,583 --> 00:28:03,833 Let's call a truce. 445 00:28:05,250 --> 00:28:06,125 Even better. 446 00:28:07,333 --> 00:28:08,666 A new alliance. 447 00:28:09,291 --> 00:28:10,125 Hm? 448 00:28:10,791 --> 00:28:14,000 Osorio chose Julio Zambrano Clamens, 449 00:28:14,083 --> 00:28:17,500 the pastor's right-hand man, as the bridge to Pastor Emilio. 450 00:28:18,166 --> 00:28:19,916 He had investigated him years before, 451 00:28:20,000 --> 00:28:23,166 when he used his conviction for instigation to suicide 452 00:28:23,250 --> 00:28:26,416 to destroy his father's candidacy and favor Badajoz. 453 00:28:26,500 --> 00:28:27,708 GREAT TRIUMPH OF BADAJOZ 454 00:28:30,125 --> 00:28:31,916 All I need is for you to listen to me. 455 00:28:32,500 --> 00:28:34,791 It can be very beneficial for all parties involved. 456 00:28:34,875 --> 00:28:36,958 We do have guaranteed votes, that's for sure, 457 00:28:37,041 --> 00:28:39,250 but I can't give them to you without compensation. 458 00:28:39,333 --> 00:28:41,333 And we don't need more money. So… 459 00:28:42,000 --> 00:28:43,208 What else do you have to offer? 460 00:28:43,291 --> 00:28:44,875 To you or Emilio? 461 00:28:45,750 --> 00:28:47,791 -Ah. -Ask and you shall receive. 462 00:29:09,750 --> 00:29:13,416 It's a good opportunity for the Church of Light to grow. 463 00:29:14,625 --> 00:29:15,750 What are the risks? 464 00:29:17,041 --> 00:29:18,541 I don't think it's that risky. 465 00:29:18,625 --> 00:29:20,250 The only risk I see is that… 466 00:29:20,916 --> 00:29:23,708 Later, after we give them enough votes to win, 467 00:29:23,791 --> 00:29:25,291 they don't fulfill their promises. 468 00:29:25,833 --> 00:29:26,666 Uh-huh. 469 00:29:27,458 --> 00:29:29,125 And how can we manage that? 470 00:29:30,333 --> 00:29:33,791 By asking them to offer you a dominant position in the party. 471 00:29:33,875 --> 00:29:35,500 You should be a candidate. 472 00:29:36,000 --> 00:29:37,333 What do you have in mind? 473 00:29:37,416 --> 00:29:41,875 How do you like to be Argentina's next vice president? 474 00:29:43,500 --> 00:29:45,083 Despite slight deviations, 475 00:29:45,166 --> 00:29:49,458 agent Rubén Osorio continues to duly comply with the guidelines given to him. 476 00:29:49,541 --> 00:29:52,875 As to whether he may have occasionally stepped beyond what was specified, 477 00:29:52,958 --> 00:29:55,958 he has, in all cases, acted within acceptable limits. 478 00:29:56,041 --> 00:29:58,791 And the results obtained have been more than satisfactory. 479 00:29:58,875 --> 00:30:00,916 We recommend leaving him in his current position, 480 00:30:01,000 --> 00:30:02,916 and reevaluate in three months. 481 00:30:03,000 --> 00:30:04,708 If he fulfills his objective, 482 00:30:04,791 --> 00:30:06,000 we propose promoting him 483 00:30:06,083 --> 00:30:08,208 and considering him a key player for the coming years. 484 00:30:09,750 --> 00:30:12,750 CHURCH OF THE KINGDOM OF LIGHT 485 00:30:24,208 --> 00:30:27,333 What do we need to do when we feel distraught? 486 00:30:28,250 --> 00:30:30,833 We must turn to the Bible. 487 00:30:31,500 --> 00:30:33,833 Such is the wisdom of God, 488 00:30:33,916 --> 00:30:38,583 that in the Psalms, he offers words of comfort for the afflicted. 489 00:30:40,666 --> 00:30:41,958 "I look to my right, 490 00:30:42,041 --> 00:30:45,583 and see no one is concerned for me." 491 00:30:46,125 --> 00:30:49,541 "And so I cry to you, oh Lord, 492 00:30:49,625 --> 00:30:50,916 and I say, 493 00:30:51,458 --> 00:30:54,125 'You are my refuge, 494 00:30:54,208 --> 00:30:57,125 my solace in the land of the living.'" 495 00:31:08,416 --> 00:31:09,916 Bye, dear. 496 00:31:11,833 --> 00:31:13,958 Have a good day. See you next time. 497 00:31:32,041 --> 00:31:33,541 -Go on in. -Thank you. 498 00:31:37,166 --> 00:31:38,708 Where is the suspect Remigio Cárdenas? 499 00:31:38,791 --> 00:31:39,750 They took him away. 500 00:31:40,791 --> 00:31:41,708 What do you mean? 501 00:31:42,208 --> 00:31:43,958 Who took him? Who gave the order? 502 00:31:44,041 --> 00:31:45,166 The judge, of course. 503 00:31:46,291 --> 00:31:47,583 Why wasn't I notified? 504 00:31:48,083 --> 00:31:49,041 I don't know. 505 00:31:49,625 --> 00:31:51,166 Jesus, I don't believe this. 506 00:31:55,166 --> 00:31:57,791 Sign here, ma'am. That copy is for you. 507 00:31:57,875 --> 00:32:00,375 It's been two months since I heard from Brian. 508 00:32:00,458 --> 00:32:03,708 Like I told you, he was at the Home for Children run by the Church of Light. 509 00:32:03,791 --> 00:32:05,041 Yes, you told me. Sign here. 510 00:32:05,125 --> 00:32:08,125 I took him there because I had to leave the city to take care of my mother. 511 00:32:08,208 --> 00:32:11,625 When I came back, I went looking for him, and they told me he'd run away. 512 00:32:11,708 --> 00:32:13,625 He was gone, and no one knew anything. 513 00:32:13,708 --> 00:32:17,541 People had told me that it's not the first time a child disappears from that place. 514 00:32:17,625 --> 00:32:19,583 I want my son back. Please look for my son. 515 00:32:19,666 --> 00:32:22,083 -Please. I'm so worried about him. -We'll do everything we can. 516 00:32:22,166 --> 00:32:25,625 Meanwhile, go home. Chances are he'll come back on his own. 517 00:32:28,458 --> 00:32:29,333 Go. 518 00:32:47,833 --> 00:32:51,750 ARGENTINE FEDERAL POLICE MISSING PERSON REPORT 519 00:32:51,833 --> 00:32:54,708 NAME: BRIAN - PLACE OF BIRTH: BUENOS AIRES NATIONALITY: ARGENTINE 520 00:33:26,166 --> 00:33:27,833 -Maya. -How are you doing? 521 00:33:27,916 --> 00:33:30,125 -It's for Osorio. It's urgent. -Okay. 522 00:33:34,500 --> 00:33:35,541 What is it? 523 00:33:35,625 --> 00:33:36,750 Here, this is for you. 524 00:33:38,958 --> 00:33:40,041 Thank you. 525 00:33:53,000 --> 00:33:55,166 Fucking hell, they won't give me a break. 526 00:33:56,625 --> 00:33:57,875 Another kid, Julio. 527 00:33:58,458 --> 00:34:00,625 I don't know what's going on, but it's about the kids. 528 00:34:03,416 --> 00:34:05,500 The Home for Children of the Church of Light. 529 00:34:05,583 --> 00:34:08,041 Organ trafficking, human trafficking, 530 00:34:08,125 --> 00:34:10,083 smugglers, drug mules. 531 00:34:11,083 --> 00:34:12,291 I'm not sure what it is. 532 00:34:12,375 --> 00:34:14,500 But I'm sure it's about the kids. 533 00:34:38,500 --> 00:34:41,291 CHURCH OF THE KINGDOM OF LIGHT 39134

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.