All language subtitles for The.Good.Fairy.1935.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,434 --> 00:01:45,053 once more, girls, and with more life, more freedom. 2 00:01:45,105 --> 00:01:46,686 Again. 3 00:02:46,917 --> 00:02:49,374 - This is this, of course? - Oh, yes, sir. 4 00:02:49,419 --> 00:02:52,161 - Good. Is the director in? - Yes, sir. 5 00:02:52,214 --> 00:02:54,421 Very good. And tell him I'd like to see him please. 6 00:02:54,466 --> 00:02:57,333 Yes, sir, but, uh, he's a lady. 7 00:02:57,386 --> 00:02:58,842 Dr. Schultz. 8 00:02:58,887 --> 00:03:00,969 Dr. Schultz is a lady? 9 00:03:01,014 --> 00:03:03,221 - That's peculiar. - Yes, sir. 10 00:03:03,266 --> 00:03:05,723 Well, tell him I want to see her. 11 00:03:05,769 --> 00:03:07,725 - I mean... - Yes, ma'am. 12 00:03:15,904 --> 00:03:18,270 There's a gentleman to see you, Dr. Schultz. 13 00:03:18,323 --> 00:03:20,780 Well, show him in. 14 00:03:20,826 --> 00:03:22,862 There's nothing else we can do. 15 00:03:27,290 --> 00:03:29,576 - Dr. Schultz? - Yes? 16 00:03:40,637 --> 00:03:43,174 - Schlapkonhl. - I beg your pardon? 17 00:03:43,223 --> 00:03:45,760 General director schlapkonhl. 18 00:03:45,809 --> 00:03:47,345 Uh... 19 00:03:47,394 --> 00:03:49,100 The dream palast. 20 00:03:49,146 --> 00:03:50,807 The dream palast? 21 00:03:50,856 --> 00:03:53,188 The dream palast, it's got 3,000 seats. 22 00:03:53,233 --> 00:03:55,394 - What for? - To sit! 23 00:03:55,444 --> 00:03:58,527 It's the largest motion picture theater in Budapest. 24 00:03:59,698 --> 00:04:04,067 Well, anyway, this morning at breakfast, I was thinking aloud and I said to myself, 25 00:04:04,119 --> 00:04:07,452 "schlapkohl, where can you get hold of some nice, sweet usherettes?" 26 00:04:07,497 --> 00:04:10,705 But sweet, mind you, because I am sick and tired of these girls 27 00:04:10,751 --> 00:04:13,117 who date up the customers and give my place a bad name, 28 00:04:13,170 --> 00:04:15,377 and what do you think? 29 00:04:15,422 --> 00:04:19,006 - Well, I... - Mrs. schlapkohl put down her coffee cup 30 00:04:19,050 --> 00:04:21,507 and said, "Maurice," she calls me Maurice, 31 00:04:21,553 --> 00:04:23,669 "why don't you try the municipal orphanage?" 32 00:04:23,722 --> 00:04:25,553 I see. 33 00:04:25,599 --> 00:04:27,635 What is it you're looking for, Mr. schlipkohl? 34 00:04:27,684 --> 00:04:29,345 Schlapkohl. Usherettes! 35 00:04:29,394 --> 00:04:31,180 To show the customers to their seats. 36 00:04:31,229 --> 00:04:33,811 They wear gorgeous uniforms, I designed them myself. 37 00:04:33,857 --> 00:04:36,849 A big hussar's hat, a little cloak, and pants with... 38 00:04:36,902 --> 00:04:38,767 - Pants? - With stripes. 39 00:04:38,820 --> 00:04:42,779 - Very effective. - I dare say. 40 00:04:42,824 --> 00:04:46,567 The... the pants, I mean, they're not too tight? 41 00:04:46,620 --> 00:04:50,533 That depends entirely on the girls, the pants are all the same size. 42 00:04:50,582 --> 00:04:51,742 I see. 43 00:04:53,418 --> 00:04:55,659 And the bad fairy turned into her own shape again 44 00:04:55,712 --> 00:04:58,124 and started for the Princess who was having sweet dreams 45 00:04:58,173 --> 00:05:00,755 and sleeping like the good little girl she was. 46 00:05:00,801 --> 00:05:04,965 Then the bad fairy crept closer and closer to the bed, 47 00:05:05,013 --> 00:05:06,503 but the Princess didn't hear her. 48 00:05:06,556 --> 00:05:11,471 So she crept closer and closer, 49 00:05:11,520 --> 00:05:14,637 and closer and closer. 50 00:05:14,689 --> 00:05:17,681 Don't point that knife towards you, Emma, you'll cut yourself. 51 00:05:17,734 --> 00:05:21,852 And then, still closer. 52 00:05:21,905 --> 00:05:26,615 And it certainly looked as if she was in a pickle, a real pickle. 53 00:05:26,660 --> 00:05:28,616 - And what do you suppose happened? - What? 54 00:05:28,662 --> 00:05:32,496 The prince stepped out from behind a tree and started to climb the wall of the castle. 55 00:05:32,541 --> 00:05:36,580 - What castle? - The castle the bad fairy locked her up in, naturally. 56 00:05:36,628 --> 00:05:40,166 And he climbed and he climbed and he climbed, 57 00:05:40,215 --> 00:05:44,675 and it was hard work because the walls are smooth as glass. 58 00:05:44,719 --> 00:05:48,712 It was glass, and just as he reached the Princess's window, 59 00:05:48,765 --> 00:05:53,259 the bad fairy jumped out and turned him into a gizzard. 60 00:05:53,311 --> 00:05:55,802 - What's that? - It's a kind of a bird. 61 00:05:55,856 --> 00:05:58,768 - I never heard of that bird before. - Well, you've heard of it now. 62 00:05:58,817 --> 00:06:03,777 And there he was, just a little gizzard hanging onto the side of the wall, 63 00:06:03,822 --> 00:06:04,982 when what do you think? 64 00:06:05,031 --> 00:06:08,194 The good fairy, who hadn't done her good deed all day, 65 00:06:08,243 --> 00:06:11,861 so you can imagine how badly she felt, decided to come to his rescue. 66 00:06:11,913 --> 00:06:14,780 But you said the good fairy was on the other side of the world. 67 00:06:14,833 --> 00:06:17,040 She was, but that didn't make any difference to her. 68 00:06:17,085 --> 00:06:19,041 She just summoned her faithful broomstick 69 00:06:19,087 --> 00:06:21,419 and, jumping into the saddle, said the magic words. 70 00:06:21,464 --> 00:06:24,331 "Wompa, wompa, wumpa, wumpa, eeny, meeny, miny, moe. 71 00:06:24,384 --> 00:06:27,251 Sweet and faithful rosalinda, take me where I want to go." 72 00:06:27,304 --> 00:06:29,420 And away she went! 73 00:06:31,975 --> 00:06:36,059 And she flew faster and faster and faster 74 00:06:36,104 --> 00:06:38,186 and faster and still higher! 75 00:06:45,530 --> 00:06:47,145 Luisa! 76 00:06:49,034 --> 00:06:51,525 - Luisa, come down from there at once. - Yes, ma'am. 77 00:06:53,413 --> 00:06:56,655 - Lu, are you all right? - Oh, lu, are you hurt? 78 00:06:56,708 --> 00:06:59,074 - Are you hurt? - Are you hurt, dear? 79 00:06:59,127 --> 00:07:01,243 Ooh. No, ma'am. 80 00:07:01,296 --> 00:07:03,332 Then what were you doing up there? 81 00:07:03,381 --> 00:07:05,713 I was telling fairy stories. 82 00:07:05,759 --> 00:07:08,045 Well, next time, tell them from down here. 83 00:07:08,094 --> 00:07:09,709 - Yes, ma'am. - Never mind that. 84 00:07:09,763 --> 00:07:13,927 Now fix yourself, go in there and line up with the other girls like nothing happened, dear. 85 00:07:13,975 --> 00:07:16,967 These things are bound to happen with children. 86 00:07:17,020 --> 00:07:19,602 And now to find you some usherettes. 87 00:07:19,648 --> 00:07:21,639 I suppose you'll need about a dozen. 88 00:07:21,691 --> 00:07:24,478 Oh, no, I figure to start with just one. 89 00:07:24,527 --> 00:07:26,518 - Just one? - A sample. 90 00:07:26,571 --> 00:07:30,314 Oh, oh, well, then the first one must be very, very good. 91 00:07:30,367 --> 00:07:32,824 Um, here's a nice, healthy girl. 92 00:07:32,869 --> 00:07:34,484 Does she fill the requirements? 93 00:07:34,537 --> 00:07:36,118 Yes, doesn't she? 94 00:07:36,164 --> 00:07:38,029 Or that one? 95 00:07:38,083 --> 00:07:39,994 Or this one? 96 00:07:40,043 --> 00:07:42,409 They're all equally sweet. 97 00:07:45,382 --> 00:07:48,920 - I see what you mean, doctor. - These girls are very industrious. 98 00:07:48,969 --> 00:07:51,051 Well, what's the matter with the little acrobat here? 99 00:07:51,096 --> 00:07:53,428 - Why, well, nothing. - How do you do? 100 00:07:53,473 --> 00:07:55,839 Would you like to be an usherette, luisa? 101 00:07:55,892 --> 00:08:00,135 - Oh, yes, ma'am. - Do you know what an usherette is? 102 00:08:00,188 --> 00:08:01,724 Uh, no, ma'am. 103 00:08:01,773 --> 00:08:03,980 You see what I mean. They know nothing. 104 00:08:04,025 --> 00:08:05,140 Marvelous. 105 00:08:05,193 --> 00:08:10,028 If I let you go into the outside world, dear, would you still do your good deed each day? 106 00:08:10,073 --> 00:08:11,483 Yes, ma'am. 107 00:08:11,533 --> 00:08:15,321 Each day a goodly deed I place to my account in heavenly grace. 108 00:08:15,370 --> 00:08:21,206 A bank whose customers are blessed with peace of heart for interest. 109 00:08:21,960 --> 00:08:23,450 Very nice. 110 00:08:23,503 --> 00:08:27,121 - She wouldn't flirt with the customers? - Oh, she wouldn't know what it means. 111 00:08:27,173 --> 00:08:28,913 I hardly know myself. 112 00:08:28,967 --> 00:08:31,754 - All right, wrap her up. - I beg your pardon? 113 00:08:31,803 --> 00:08:33,418 Sold, I'll take her. 114 00:08:33,471 --> 00:08:38,761 Oh, well, I'll send her to you first thing in the morning, if you'll just step into my office. 115 00:08:45,567 --> 00:08:46,977 Goodbye. 116 00:08:56,911 --> 00:08:59,402 And you will try, always, to be a credit to our institution. 117 00:08:59,456 --> 00:09:01,947 - Yessum. - And remember your debt to society. 118 00:09:02,000 --> 00:09:04,867 It is the citizens of our state, the people you meet on the street, 119 00:09:04,919 --> 00:09:07,786 the simple taxpayers who have supported you all these years. 120 00:09:07,839 --> 00:09:10,251 - Yessum. - They are the ones who have given you a home, 121 00:09:10,300 --> 00:09:12,291 food to eat, and clothes to keep you warm. 122 00:09:12,343 --> 00:09:14,675 - From my earliest infancy. - That's right. 123 00:09:14,721 --> 00:09:16,803 Try to repay this debt by doing good. 124 00:09:16,848 --> 00:09:18,588 - Go out of your way to do it. - I will. 125 00:09:18,641 --> 00:09:20,506 And when someone asks you to do something? 126 00:09:20,560 --> 00:09:21,891 - Do it. - Do it cheerfully. 127 00:09:21,936 --> 00:09:24,222 - Do it with a smile. - That's right. 128 00:09:24,272 --> 00:09:30,689 I have now gone as far as time and delicacy permit. 129 00:09:30,737 --> 00:09:33,319 From what I have told you, it should be clear 130 00:09:33,364 --> 00:09:36,151 that a young girl going out into the world alone 131 00:09:36,201 --> 00:09:39,989 cannot be too careful in her dealings with the male gender. 132 00:09:40,038 --> 00:09:42,120 - Remember that. - Yes, ma'am, I will. 133 00:09:42,165 --> 00:09:44,406 Goodbye, my dear, and good luck. 134 00:09:44,459 --> 00:09:45,869 Goodbye. 135 00:09:47,796 --> 00:09:51,084 - Oh, goodbye, Dr. Schultz! - Oh, be brave, luisa. 136 00:09:51,132 --> 00:09:53,965 The time has come for you to try your wings. 137 00:10:02,435 --> 00:10:07,099 Left, left, left, left, right, left, 138 00:10:07,148 --> 00:10:08,888 left, right, left. 139 00:10:08,942 --> 00:10:13,857 Ho, ladies, please, keep in step. 140 00:10:13,905 --> 00:10:17,568 Left, left, a, b, c, d. 141 00:10:17,617 --> 00:10:19,403 Mark time, hup. 142 00:10:19,452 --> 00:10:21,283 Right face, hup. 143 00:10:21,329 --> 00:10:22,990 Forward march, hup. 144 00:10:23,039 --> 00:10:24,279 Please! 145 00:10:24,332 --> 00:10:26,368 Mark time. 146 00:10:26,417 --> 00:10:27,873 Take stations. 147 00:10:27,919 --> 00:10:29,329 Hup! 148 00:10:51,317 --> 00:10:53,478 Um... 149 00:10:53,528 --> 00:10:55,189 Are you talking to me? 150 00:10:55,238 --> 00:10:58,651 - Oh, no, sir. - Oh, I thought you said something. 151 00:10:58,700 --> 00:11:00,656 Do that again, will you? 152 00:11:02,162 --> 00:11:04,278 Very pretty. 153 00:11:04,330 --> 00:11:06,070 Uh... 154 00:11:06,124 --> 00:11:08,410 You're supposed to go this way. 155 00:11:08,459 --> 00:11:09,574 - That way? - Yes, sir. 156 00:11:09,627 --> 00:11:11,288 Why? 157 00:11:11,337 --> 00:11:13,168 - Why? - Yes, why? 158 00:11:13,214 --> 00:11:14,829 Well, I don't know, sir. 159 00:11:14,883 --> 00:11:16,339 Then why do you do it? 160 00:11:16,384 --> 00:11:17,624 Well, it's orders. 161 00:11:17,677 --> 00:11:19,963 - You're trying to give me orders? - Oh, no, sir. 162 00:11:20,013 --> 00:11:22,220 'Cause I don't like being given orders. 163 00:11:22,265 --> 00:11:24,347 I take orders all day in the restaurant, 164 00:11:24,392 --> 00:11:29,011 and when it comes nighttime, I like to be free, like the birds. 165 00:11:29,063 --> 00:11:32,055 - Remember that. - Yes, sir. 166 00:11:35,403 --> 00:11:37,689 But make up your mind. 167 00:12:03,932 --> 00:12:05,422 Oh, Meredith! 168 00:12:05,475 --> 00:12:07,261 Surely you're not in earnest. 169 00:12:07,310 --> 00:12:09,141 You speak in jest. 170 00:12:09,187 --> 00:12:11,894 To cast us out this way is unthinkable. 171 00:12:11,940 --> 00:12:14,147 He means nothing to me, absolutely nothing. 172 00:12:14,192 --> 00:12:16,979 - Hey, hey, hey. - Oh, sorry. 173 00:12:17,028 --> 00:12:19,815 Merely the moon and the madness of the moment. 174 00:12:19,864 --> 00:12:21,400 I've made up my mind. 175 00:12:21,449 --> 00:12:24,862 Does the memory of our love, then, mean so little? 176 00:12:24,911 --> 00:12:28,449 Oh, Meredith, have you forgotten the troth we pledged? 177 00:12:28,498 --> 00:12:30,034 The song we sang? 178 00:12:30,083 --> 00:12:32,540 The promises we promised? 179 00:12:32,585 --> 00:12:33,950 Go. 180 00:12:34,963 --> 00:12:36,328 Go? 181 00:12:36,381 --> 00:12:39,088 Oh, you don't mean that, Meredith! 182 00:12:39,133 --> 00:12:42,796 You say it with your lips, but your heart rebels, it must. 183 00:12:42,845 --> 00:12:45,336 Consider that, Meredith. 184 00:12:45,390 --> 00:12:47,426 Reflect upon the past, 185 00:12:47,475 --> 00:12:50,057 and then, oh, my dear... 186 00:12:50,103 --> 00:12:52,970 - Go. - Oh, you don't mean go, Meredith. 187 00:12:53,022 --> 00:12:55,434 - Reconsider. - Go! 188 00:12:55,775 --> 00:12:57,640 - Oh, Meredith. - Go! 189 00:12:57,694 --> 00:13:00,902 - Shh. - You must listen to me. 190 00:13:00,947 --> 00:13:04,565 - Go! - You must have some pity! 191 00:13:04,617 --> 00:13:07,859 If not on me... 192 00:13:07,912 --> 00:13:10,449 At least on... 193 00:13:10,498 --> 00:13:14,161 Surely he is innocent. 194 00:13:14,210 --> 00:13:16,201 - Look, Meredith. - Go. 195 00:13:16,254 --> 00:13:19,041 - Meredith! - Go! 196 00:13:19,090 --> 00:13:21,046 Oh, but Meredith, listen to me! 197 00:13:21,092 --> 00:13:23,925 - Let's go. - But this isn't where we came in, papa. 198 00:13:23,970 --> 00:13:26,507 This is where we go out just the same, come on. 199 00:13:26,556 --> 00:13:28,717 Meredith, Meredith, Meredith! 200 00:13:28,766 --> 00:13:32,475 If you would only give me a chance to explain. 201 00:13:32,520 --> 00:13:34,181 Go. 202 00:13:34,230 --> 00:13:36,721 - Go? - Go. 203 00:13:37,859 --> 00:13:39,895 Oh, but Meredith! 204 00:13:43,072 --> 00:13:46,109 - Go. - Oh, you don't mean that, Meredith. 205 00:13:46,159 --> 00:13:48,491 - Go. - Oh, Meredith! 206 00:13:48,536 --> 00:13:50,197 Surely you're not in earnest. 207 00:13:52,832 --> 00:13:55,824 - Go. - Oh, you don't mean go, Meredith. 208 00:13:55,877 --> 00:13:56,957 Go! 209 00:14:10,266 --> 00:14:11,927 Ah, good evening. 210 00:14:11,976 --> 00:14:13,967 - Hello, darling. - Come on! 211 00:14:16,647 --> 00:14:21,061 - Ah, looking for a gentleman, dimples? - Yeah, do you know where I can find one? 212 00:14:26,240 --> 00:14:28,276 Ah, good evening, little girl. 213 00:14:28,326 --> 00:14:30,487 Oh, good evening, sir. 214 00:14:30,536 --> 00:14:33,403 - Oh, uh, alone? - Oh, yes. 215 00:14:33,456 --> 00:14:36,744 Well, well, well, how about a sandwich and a glass of beer? 216 00:14:36,793 --> 00:14:38,158 - Well, uh... - With music? 217 00:14:39,170 --> 00:14:42,162 I don't think I'd like beer, thank you. 218 00:14:42,215 --> 00:14:44,651 - Good night. - Well, you could listen to the music, couldn't you? 219 00:14:44,675 --> 00:14:48,167 I... I hate music, and I think beer is terrible, 220 00:14:48,221 --> 00:14:49,836 and sandwiches give me a stomachache. 221 00:14:49,889 --> 00:14:52,471 - Oh, they do, do they? - Yes, they do, thank you. 222 00:14:52,517 --> 00:14:54,745 - Please take your hand off my arm. - Now listen, sister. 223 00:14:54,769 --> 00:14:55,829 No, I don't want to listen. 224 00:14:55,853 --> 00:14:58,165 - Please take your hand off Mel - What's the matter with you? 225 00:14:58,189 --> 00:15:00,020 - I'm married. - Huh? 226 00:15:00,066 --> 00:15:02,102 - Yes. - Oh, you are, are you? 227 00:15:02,151 --> 00:15:03,561 Well, where's your husband then? 228 00:15:03,611 --> 00:15:06,478 Uh, he's sick in bed with a fever. 229 00:15:06,531 --> 00:15:08,112 Oh, he is, is he? 230 00:15:08,157 --> 00:15:11,320 No, he isn't either, there he is now! 231 00:15:11,369 --> 00:15:13,109 Hello, darling. 232 00:15:13,162 --> 00:15:14,618 Has your fever gone down? 233 00:15:14,664 --> 00:15:17,121 - Huh? - Yes, of course it has. 234 00:15:17,166 --> 00:15:18,622 - Now, listen... - Shh. 235 00:15:18,668 --> 00:15:22,160 - What do you want to do, tear my coat? - He's much better now! 236 00:15:22,213 --> 00:15:24,078 - What the... - It'll be all right. 237 00:15:24,132 --> 00:15:27,124 If you'll just walk me up to the corner, he won't bother me anymore. 238 00:15:27,176 --> 00:15:28,882 Who, why? 239 00:15:33,099 --> 00:15:35,010 There, it's all right now, thank you. 240 00:15:35,059 --> 00:15:37,516 What are you talking about? Who are you? 241 00:15:37,562 --> 00:15:39,018 Well, don't you remember? 242 00:15:39,063 --> 00:15:42,897 I'm the girl that pointed out the way with the electric wand. 243 00:15:42,942 --> 00:15:44,148 Oh, yeah, sure. 244 00:15:44,193 --> 00:15:46,935 I didn't recognize you without your pants. 245 00:15:46,988 --> 00:15:49,570 Oh, I'm sorry, I didn't mean as if, uh... 246 00:15:49,615 --> 00:15:52,573 - What I meant was... - That's all right. 247 00:15:52,618 --> 00:15:55,826 Why did you come up and talk to me so funny for? 248 00:15:55,872 --> 00:15:59,865 Oh, well, you see, that man wanted me to go and have beer and sandwiches with him. 249 00:15:59,917 --> 00:16:03,910 I got scared, he wouldn't let me alone, so I said you were my husband. 250 00:16:03,963 --> 00:16:05,373 - Oh. - Worked out very well. 251 00:16:05,423 --> 00:16:07,414 I think it was a good idea, don't you? 252 00:16:07,467 --> 00:16:11,005 Of course, it was a lie, but not really a bad one. 253 00:16:11,053 --> 00:16:14,716 I don't think so. Say, would you like some beer and sandwiches? 254 00:16:14,765 --> 00:16:17,973 - Oh, yes, with a face like yours. - What's the matter with my face? 255 00:16:18,019 --> 00:16:20,135 - I like it! - Come on then! 256 00:16:20,188 --> 00:16:23,180 - I know a place with music. - Oh, I love music! 257 00:16:36,370 --> 00:16:38,281 Oh, isn't it wonderful? 258 00:16:38,331 --> 00:16:40,572 Very nice, in a cheap way. 259 00:16:40,625 --> 00:16:43,492 - What? - Well, I mean to say, look at this China. 260 00:16:43,544 --> 00:16:45,751 Look at that glassware. Look at this stuff. 261 00:16:45,796 --> 00:16:47,332 You can hardly call it silver. 262 00:16:47,381 --> 00:16:49,292 Oh, well, I was talking about the music. 263 00:16:49,342 --> 00:16:51,333 You should hear the music at my hotel. 264 00:16:51,385 --> 00:16:53,125 They wear tuxedoes. 265 00:16:53,179 --> 00:16:55,761 Have you ever been to the metropole supreme? 266 00:16:55,806 --> 00:16:58,388 Oh, no, I've never been anywhere. 267 00:16:58,434 --> 00:17:02,143 - Really? - Except the asylum. 268 00:17:02,188 --> 00:17:05,601 - Huh? - Where I come from. 269 00:17:05,650 --> 00:17:07,390 Oh. 270 00:17:10,571 --> 00:17:12,732 The asylum, huh? 271 00:17:16,577 --> 00:17:19,569 - Have you been out long? - Just this morning. 272 00:17:19,622 --> 00:17:21,738 Just this morning? 273 00:17:21,791 --> 00:17:23,782 And how does it feel to be out? 274 00:17:23,834 --> 00:17:26,576 - Oh, wonderful. - It must be. 275 00:17:26,629 --> 00:17:29,462 You're... cured, of course? 276 00:17:29,507 --> 00:17:31,714 - Huh? - I mean, you didn't run away or anything? 277 00:17:31,759 --> 00:17:33,169 Oh, no, I didn't run away. 278 00:17:33,219 --> 00:17:36,006 Some of the girls run away sometimes, but they always bring them back. 279 00:17:36,055 --> 00:17:38,637 - Good. - Well, I don't blame them much for running away. 280 00:17:38,683 --> 00:17:41,516 It isn't as much fun as you would think, being an orphan. 281 00:17:41,561 --> 00:17:43,267 Orphan asylum! 282 00:17:43,312 --> 00:17:45,519 Why, naturally. 283 00:17:45,565 --> 00:17:47,271 I'm glad to hear it. 284 00:17:47,316 --> 00:17:50,353 For a minute, I, uh... 285 00:17:50,403 --> 00:17:52,359 Here's your knife. 286 00:17:52,405 --> 00:17:55,238 Never been anywhere, never owned anything? 287 00:17:55,283 --> 00:17:57,023 Oh, I went on an excursion once. 288 00:17:57,076 --> 00:17:59,067 We gave them a garden party at the penitentiary. 289 00:17:59,120 --> 00:18:01,862 - That was a nice idea. - Oh, yes, we liked it a lot. 290 00:18:01,914 --> 00:18:05,577 But they didn't take us back because they said it worried the prisoners or something. 291 00:18:05,626 --> 00:18:08,584 - Uh-huh. - We were going to play lawn games the next time too. 292 00:18:08,629 --> 00:18:11,462 Lawn games? Haven't you ever been to a real party? 293 00:18:11,507 --> 00:18:14,069 - Well, that time at the penitentiary... - Never mind the penitentiary. 294 00:18:14,093 --> 00:18:17,836 I mean a party with regular people, where you see beautiful dresses and tailcoats, 295 00:18:17,888 --> 00:18:21,881 and wine, and plenty of good service and glassware, and music. 296 00:18:21,934 --> 00:18:24,676 - Oh, my. - And ice cream and caviar and frog's legs. 297 00:18:24,729 --> 00:18:26,060 Oh, I love ice cream. 298 00:18:26,105 --> 00:18:29,142 Why, a girl like you should have the best of everything. 299 00:18:29,191 --> 00:18:31,603 Diamond bracelets, beautiful dresses, 300 00:18:31,652 --> 00:18:36,817 nickel-plated automobiles, caviar, lobsters, sable coats. 301 00:18:37,908 --> 00:18:43,028 Say, would you like to go to a party at my hotel and see all these things? 302 00:18:43,080 --> 00:18:44,490 Oh, I do. 303 00:18:44,540 --> 00:18:46,952 - Think I'd be all right? - Tomorrow night. 304 00:18:47,001 --> 00:18:49,242 Have you got an evening dress? 305 00:18:49,295 --> 00:18:50,785 No. 306 00:18:50,838 --> 00:18:54,376 Maybe I could borrow one from the prologue, they use a beautiful one in the moon number. 307 00:18:54,425 --> 00:18:55,835 Good, I'll get your ticket. 308 00:18:55,885 --> 00:18:57,466 - Honestly? - Come on out. 309 00:18:57,511 --> 00:18:59,752 I'll leave it at the theater for you. What's your name? 310 00:18:59,805 --> 00:19:01,386 Luisa ginglebusher. 311 00:19:01,432 --> 00:19:03,514 Ginglebusher? 312 00:19:03,559 --> 00:19:07,268 Baron so-and-so, shake hands with miss ginglebusher? 313 00:19:07,313 --> 00:19:08,473 Never. 314 00:19:08,522 --> 00:19:09,807 Well, I... 315 00:19:09,857 --> 00:19:12,894 Don't mention your name to anybody, just be aristocratic. 316 00:19:14,278 --> 00:19:15,643 I'll try. 317 00:19:17,281 --> 00:19:20,273 Now I'm gonna give you a dancing lesson. 318 00:19:20,326 --> 00:19:24,695 - Do you dance? - I've been watching it long enough to know the theory. 319 00:20:25,307 --> 00:20:27,923 Uh, your cloak, madam. 320 00:20:27,977 --> 00:20:30,844 Why, certainly it's my cloak. 321 00:20:30,896 --> 00:20:34,639 If you'd care to leave it in the cloak room. 322 00:20:34,692 --> 00:20:37,775 - We are so crowded inside. - Yes. 323 00:21:05,723 --> 00:21:07,259 Oh! 324 00:21:30,706 --> 00:21:33,197 Hello, detlaff, I got in all right. 325 00:21:35,169 --> 00:21:36,705 No, thank you. 326 00:21:47,014 --> 00:21:49,926 Hello, detlaff! You look so beautiful in your tailcoat. 327 00:21:49,975 --> 00:21:51,966 - Shut up, pretend you don't know me. - What? 328 00:21:52,019 --> 00:21:54,601 Take one of these leftovers and go and sit down somewhere. 329 00:21:54,647 --> 00:21:56,683 - Oh, where shall I sit? - At a table, naturally. 330 00:21:56,732 --> 00:21:58,973 - Just sit down and mingle with the guests. - All right. 331 00:21:59,026 --> 00:22:01,017 And don't mention pringlegusher. 332 00:22:01,070 --> 00:22:03,311 - Ginglebusher. - Whatever it is. 333 00:22:03,364 --> 00:22:06,731 - And don't be familiar with the waiters. - No, I won't. 334 00:22:06,784 --> 00:22:08,945 And don't let the waiters be familiar with you. 335 00:22:08,994 --> 00:22:10,859 I'll keep an eye on you. 336 00:22:33,477 --> 00:22:36,890 Unhand me, varlet, lest I cleave thee to the brisket. 337 00:22:36,939 --> 00:22:40,227 Alone I will negotiate yon precipice. 338 00:22:58,085 --> 00:22:59,666 Oh, hello! 339 00:23:05,634 --> 00:23:08,967 Perfectly preposterous, they put steps just where you can't see 'em 340 00:23:09,013 --> 00:23:12,050 in a spot where everybody is bound to fall over 'em. 341 00:23:12,099 --> 00:23:13,589 What are they for, anyway? 342 00:23:15,185 --> 00:23:16,470 Excuse me. 343 00:23:20,524 --> 00:23:24,312 I just finished coming down a whole lot over there with the greatest difficulty, 344 00:23:24,361 --> 00:23:27,353 and here we are faced with a whole lot more to go up. 345 00:23:27,406 --> 00:23:32,241 You know, I believe these blasted architects only do it just to complicate existence. 346 00:23:32,995 --> 00:23:34,360 Ah, here. 347 00:23:34,413 --> 00:23:38,326 Uh, won't you sit down here, madam? 348 00:23:38,375 --> 00:23:42,368 - Are you sure it's all right? - All right? It's marvelous! 349 00:23:42,421 --> 00:23:45,584 - Thank you so much. - Thank me? Thank you! 350 00:23:45,633 --> 00:23:49,592 I've been having a perfectly rotten time, and now we can enjoy it together. 351 00:23:49,637 --> 00:23:51,468 I mean, a good time, we'll have something. 352 00:23:51,513 --> 00:23:54,255 - What would you... - Would you please get up? 353 00:23:54,308 --> 00:23:56,219 - Uh, get up? - Yes. 354 00:23:56,268 --> 00:23:59,135 But, uh, what, I thought you were alone. 355 00:23:59,188 --> 00:24:02,555 - Well, I am alone. - Well, in that case, if you're alone... 356 00:24:02,608 --> 00:24:05,566 Oh, no, no, would you please rise up and stay up? 357 00:24:05,611 --> 00:24:08,774 But... I don't understand. After all, I... 358 00:24:08,822 --> 00:24:13,316 You know perfectly well that you're not supposed to sit down with the guests and be familiar. 359 00:24:13,369 --> 00:24:16,076 Familiar with the guests? Well, what do you mean? 360 00:24:16,121 --> 00:24:19,534 Huh, me? What do you... Do I look like a waiter? 361 00:24:19,583 --> 00:24:21,073 Well, yes. 362 00:24:21,126 --> 00:24:24,289 Yes, well, I'll have you know, madam, that far from being a waiter, 363 00:24:24,338 --> 00:24:26,078 I... I'm not a waiter! 364 00:24:26,131 --> 00:24:28,497 I'm anything but a waiter! 365 00:24:28,550 --> 00:24:30,916 I've... good evening, your excellency. 366 00:24:32,763 --> 00:24:35,175 There's the minister of arts and decorations. 367 00:24:35,224 --> 00:24:37,260 If I were a waiter, would I talk to him? 368 00:24:37,309 --> 00:24:38,924 No, I guess you wouldn't. 369 00:24:38,978 --> 00:24:41,094 There you are. A waiter... 370 00:24:41,146 --> 00:24:42,932 Are you a minister too? 371 00:24:42,982 --> 00:24:46,850 Well, no, not exactly, although people often take me for one. 372 00:24:46,902 --> 00:24:49,393 I'm... I'm in the meat business. 373 00:24:49,446 --> 00:24:52,688 - Oh. - Strictly wholesale, of course. 374 00:24:52,741 --> 00:24:54,777 You don't look like a butcher. 375 00:24:54,827 --> 00:24:57,034 A butcher? Who, me? I... 376 00:24:57,079 --> 00:25:00,537 Well, I'm in the importer and exporter. 377 00:25:00,582 --> 00:25:01,822 But of meat? 378 00:25:01,875 --> 00:25:03,536 Well, why not? 379 00:25:03,585 --> 00:25:05,667 Are you a vegetarian or something? 380 00:25:05,713 --> 00:25:09,422 Oh, no, no, I think meat is very nice. 381 00:25:09,466 --> 00:25:10,956 You're darn tootin', it is. 382 00:25:11,010 --> 00:25:12,716 Obviously my meat is. 383 00:25:12,761 --> 00:25:15,377 But why did we talk about me for, anyway? Who brought it in? 384 00:25:15,431 --> 00:25:17,296 Let's, uh, have some champagne. 385 00:25:17,349 --> 00:25:19,681 The service in this place is terrible. 386 00:25:19,727 --> 00:25:21,058 Uh, waiter. 387 00:25:21,103 --> 00:25:23,594 Just bring us two champagnes, please. 388 00:25:23,647 --> 00:25:25,308 Did you say two champagnes, sir? 389 00:25:25,357 --> 00:25:28,440 Well, if I didn't say it, I ought to have my head examined. What is this? 390 00:25:28,485 --> 00:25:31,522 I thought perhaps the young lady might prefer some soup, sir. 391 00:25:31,572 --> 00:25:32,937 Oh, you did, did you? 392 00:25:32,990 --> 00:25:34,571 Well, she wouldn't prefer some soup. 393 00:25:34,616 --> 00:25:37,107 If she'd prefer some soup, she'd ask for it. 394 00:25:37,161 --> 00:25:39,447 It's very simple to say. "Soup, soup!" 395 00:25:39,496 --> 00:25:43,785 Now bring us two champagnes and don't argue with me, and then just go. 396 00:25:43,834 --> 00:25:46,576 Very good, sir. Immediately, sir. 397 00:25:48,297 --> 00:25:51,881 You better be firm with these fellows, or they'll trample, trample, trample, 398 00:25:51,925 --> 00:25:53,085 trample all over you. 399 00:25:53,135 --> 00:25:57,094 The air is full of revolution and... and... romance. 400 00:25:57,139 --> 00:26:00,051 - Oh, there's your friend again. - Huh? Oh... 401 00:26:00,100 --> 00:26:02,432 Uh, good evening, your excellency. 402 00:26:05,481 --> 00:26:06,937 Good evening. 403 00:26:06,982 --> 00:26:09,268 I think you're wonderful. 404 00:26:09,318 --> 00:26:11,229 - You do? - I certainly do. 405 00:26:11,278 --> 00:26:13,394 Of course, I haven't been around much, and naturally, 406 00:26:13,447 --> 00:26:16,280 just coming back from south America, almost anything would... 407 00:26:16,325 --> 00:26:18,987 But just the same, I think you're marvelous! 408 00:26:19,036 --> 00:26:20,901 You're different, you're terrific! 409 00:26:20,954 --> 00:26:22,069 Oh, no, I'm not. 410 00:26:22,122 --> 00:26:23,953 - Oh, yes, you are! - No, I'm not! 411 00:26:23,999 --> 00:26:27,241 Well, maybe you're not, but, oh, yes, you are. 412 00:26:27,294 --> 00:26:29,034 Greetings! 413 00:26:29,088 --> 00:26:31,170 Welcome to our municipality! 414 00:26:31,215 --> 00:26:33,376 Hear ye, hear ye, hear ye. 415 00:26:33,425 --> 00:26:37,168 - Oh, no. - I am the minister of utilities, Dr. Metz. 416 00:26:37,221 --> 00:26:38,677 How do you do, Dr. Metz? 417 00:26:38,722 --> 00:26:41,134 What is your name again, my little peach blossom? 418 00:26:41,183 --> 00:26:43,094 Yes, and she's not your little peach blossom! 419 00:26:43,143 --> 00:26:44,679 I can't tell you that. 420 00:26:44,728 --> 00:26:46,889 Oh, incognito. 421 00:26:46,939 --> 00:26:48,804 Oh, no, that's not it. 422 00:26:48,857 --> 00:26:50,518 You'll never guess it. 423 00:26:54,238 --> 00:26:56,900 Very sharp, she reminds me of myself. 424 00:26:56,949 --> 00:26:59,565 Oh, we're gonna have lots of fun together, we three. 425 00:26:59,618 --> 00:27:01,404 Yes, I can see that coming. 426 00:27:01,453 --> 00:27:03,944 Now go get some champagne, konrad, lots of it. 427 00:27:03,997 --> 00:27:07,990 - Well, I say, you go and get it yourself. - Birdy's thirsty, aren't you, my sweet? 428 00:27:08,043 --> 00:27:10,785 Yes, oh, there's that dance you promised me, come on. 429 00:27:10,838 --> 00:27:14,672 - What dance? I didn't say anything about... - Oh, yes, you did! Now, let's not waste the music. 430 00:27:14,716 --> 00:27:17,128 Yeah, but how about me? I want to dance with birdy myself. 431 00:27:17,177 --> 00:27:18,542 Well, remember your. 432 00:27:18,595 --> 00:27:20,615 It's all right, I'm very much better dancer than... 433 00:27:20,639 --> 00:27:22,721 Oh, no, no, no, but you can have the next dance. 434 00:27:22,766 --> 00:27:24,927 Come on, my dear, that's right, just... 435 00:27:24,977 --> 00:27:27,138 You just try and keep off her feet. 436 00:27:47,332 --> 00:27:49,323 Well, here we are! 437 00:27:49,376 --> 00:27:50,741 Go right in. 438 00:27:50,794 --> 00:27:52,830 Oh, isn't this pretty? 439 00:27:52,880 --> 00:27:54,290 Yes. 440 00:27:54,339 --> 00:27:56,045 What sort of a room did you say it is? 441 00:27:56,091 --> 00:28:00,175 Oh, well, it's just a private dining room. 442 00:28:00,220 --> 00:28:02,552 You know, you... you... there's... 443 00:28:02,598 --> 00:28:04,008 What is your name? 444 00:28:04,057 --> 00:28:07,174 I mean, I can't go on tripping over it whenever I come to it. 445 00:28:07,227 --> 00:28:09,468 Well, you can call me lu if you like. 446 00:28:09,521 --> 00:28:11,853 Lu? Oh, Lulu! 447 00:28:11,899 --> 00:28:13,560 Luisa, that's a beautiful name. 448 00:28:13,609 --> 00:28:15,019 - You know something? - Know what? 449 00:28:15,068 --> 00:28:17,480 The secret of my success has always been directness. 450 00:28:17,529 --> 00:28:19,611 I mean, don't beat around the bush, jump over it, 451 00:28:19,656 --> 00:28:21,897 and the further you jump, the quicker you get there. 452 00:28:21,950 --> 00:28:23,656 - That's my motto. - What does it mean? 453 00:28:23,702 --> 00:28:28,446 Well, it means, if you look in my eyes the way I look in yours, 454 00:28:28,498 --> 00:28:31,831 or if I look in your eyes the way you look in... 455 00:28:31,877 --> 00:28:33,083 No, wait a minute. 456 00:28:33,128 --> 00:28:36,791 If I look in my eyes the way you... 457 00:28:36,840 --> 00:28:40,458 Oh, no, throw it away, it's no good. 458 00:28:40,510 --> 00:28:42,967 Suppose that you were walking through the woods one day, 459 00:28:43,013 --> 00:28:45,629 and all of a sudden, you met a wizard who stopped you and said, 460 00:28:45,682 --> 00:28:47,092 "little girl, what do you want? 461 00:28:47,142 --> 00:28:50,634 Because I'm terribly, terribly rich, and I want to throw some of it your way." 462 00:28:50,687 --> 00:28:52,097 What would you say? 463 00:28:52,147 --> 00:28:54,183 - Oh, I don't know. - Well, I mean... 464 00:28:54,233 --> 00:28:56,474 Is this the story of the enchanted woods? 465 00:28:56,526 --> 00:28:59,984 Oh, uh, no, no, the enchanted bankroll! 466 00:29:00,030 --> 00:29:01,236 Yeah! 467 00:29:01,281 --> 00:29:03,943 Well, what would you... Oh, excuse me. 468 00:29:03,992 --> 00:29:07,029 I'm sorry. Well, come on, now, what would you say to the wizard? 469 00:29:07,079 --> 00:29:10,492 There must be plenty of things that a pretty young girl like you would like to have. 470 00:29:10,540 --> 00:29:12,496 Oh, I see what you mean. 471 00:29:12,542 --> 00:29:18,128 Oh, I like pretty dresses, lobsters, diamond bracelets, fur coats... 472 00:29:18,173 --> 00:29:21,006 - Automobiles. - Yes, oh, any old thing. 473 00:29:21,051 --> 00:29:24,464 Yes, well, I see you've given the matter some thought. 474 00:29:24,513 --> 00:29:27,471 The poor wizard has gotten himself into something. 475 00:29:27,516 --> 00:29:32,226 Well, which of these little knickknacks do you want? 476 00:29:32,271 --> 00:29:35,058 - Oh, I don't want anything. - But you just said... 477 00:29:35,107 --> 00:29:36,643 No, we were playing a game! 478 00:29:36,692 --> 00:29:39,479 What do you mean, you really... For heaven's sake. 479 00:29:39,528 --> 00:29:41,644 Well, you're stupendous! 480 00:29:41,697 --> 00:29:45,485 I mean, all my life I've been looking for just such a, uh... 481 00:29:45,534 --> 00:29:49,243 Well, how would a nice fur coat be to start with? 482 00:29:49,288 --> 00:29:50,778 Would you accept it? 483 00:29:50,831 --> 00:29:53,072 Why, naturally. What a funny question. 484 00:29:53,125 --> 00:29:54,615 Well, there you are, you see! 485 00:29:54,668 --> 00:29:56,374 You've practically got it on. 486 00:29:56,420 --> 00:29:59,537 Now tell me, what kind of fur do you like? 487 00:29:59,589 --> 00:30:03,081 Oh, I don't know, any old kind. 488 00:30:03,135 --> 00:30:04,841 No, wait a minute. 489 00:30:04,886 --> 00:30:06,092 Sable. 490 00:30:06,138 --> 00:30:08,754 Eh, uh, oh, uh, sable. 491 00:30:08,807 --> 00:30:09,842 Yes. 492 00:30:09,891 --> 00:30:13,304 Yes, well, chinchilla is even more expensive. 493 00:30:13,353 --> 00:30:16,516 Oh, I wouldn't want anything expensive, just something warm. 494 00:30:16,565 --> 00:30:19,181 Oh, you just... Yeah, like sable. 495 00:30:19,234 --> 00:30:20,269 Yes. 496 00:30:20,319 --> 00:30:22,184 Well, you are the most... 497 00:30:22,237 --> 00:30:25,274 I mean, you... you absolutely make me dizzy! 498 00:30:25,324 --> 00:30:28,361 You electrify me, you fuse me! 499 00:30:28,410 --> 00:30:30,822 You make me feel like 40! 500 00:30:30,871 --> 00:30:32,156 I mean 20! 501 00:30:32,205 --> 00:30:34,161 You put me back in short pants. 502 00:30:34,207 --> 00:30:36,243 Now, look, let's play a little. 503 00:30:36,251 --> 00:30:39,914 I mean, I'll be a mountain lion, and you'll be a little lamb, 504 00:30:39,963 --> 00:30:42,124 and you're over here and you're eating grass, 505 00:30:42,174 --> 00:30:46,793 and I'm hungry too, and suddenly I swoop down on you! 506 00:30:46,845 --> 00:30:48,005 Oh! 507 00:30:48,055 --> 00:30:50,842 - And I sweep you off your feet... - No, let me down. 508 00:30:50,891 --> 00:30:53,507 And gallop you off to my cave in the mountains! 509 00:30:53,560 --> 00:30:56,848 Galumph, galumph, galumph, galumph... 510 00:30:59,900 --> 00:31:01,106 You rang, sir? 511 00:31:01,151 --> 00:31:03,563 - Oh, hello. - Good evening, madam. 512 00:31:03,612 --> 00:31:05,728 We... we were just playing a game. 513 00:31:05,781 --> 00:31:07,863 So I perceive, madam. 514 00:31:07,908 --> 00:31:09,648 Yes, well, what do you want? 515 00:31:09,701 --> 00:31:11,817 I believe you rang for me, sir. 516 00:31:11,870 --> 00:31:15,078 Yes, haven't I seen you before somewhere? I never forget a face. 517 00:31:15,123 --> 00:31:17,310 Very probable, sir, I've been waiting around a long time. 518 00:31:17,334 --> 00:31:19,187 I seem to connect you with something unpleasant. 519 00:31:19,211 --> 00:31:21,022 Thank you, sir. Will there be anything else, sir? 520 00:31:21,046 --> 00:31:23,503 Yes, there certainly will, we're going to order supper. 521 00:31:23,548 --> 00:31:26,836 Come, sit down. I'm famished here. 522 00:31:26,885 --> 00:31:28,466 Let me see, what, uh... 523 00:31:28,512 --> 00:31:31,219 How's the, uh, how's the lobster soup? 524 00:31:31,264 --> 00:31:32,754 - Terrible, sir. - What? 525 00:31:32,808 --> 00:31:35,675 If there's one thing our chef can't make, it's lobster soup. 526 00:31:35,727 --> 00:31:38,309 In strict confidence, sir, he can't make any kind of soup. 527 00:31:38,355 --> 00:31:40,016 Well, thank you for warning me. 528 00:31:40,065 --> 00:31:42,226 Well, how's the... how's the fillet of sole? 529 00:31:42,275 --> 00:31:44,140 - Fillet of sole, sir? - Yes, yes! 530 00:31:44,194 --> 00:31:45,479 - Vile, sir. - Vile? 531 00:31:45,529 --> 00:31:46,609 I couldn't recommend it. 532 00:31:46,655 --> 00:31:49,567 We're so far from the channel, you know, so it has to be packed in ice. 533 00:31:49,616 --> 00:31:52,107 I suspect that the ice gave out about halfway, sir. 534 00:31:52,160 --> 00:31:53,866 What, you don't mean that it's... 535 00:31:53,912 --> 00:31:55,322 Oh, it's terrible. 536 00:31:55,372 --> 00:31:56,612 Unfortunately, sir. 537 00:31:56,665 --> 00:31:59,998 Well, is there anything the matter with the noisette of lamb? 538 00:32:00,043 --> 00:32:01,158 Very leathery, sir. 539 00:32:01,211 --> 00:32:03,702 What is leathery? How can lamb be leathery? 540 00:32:03,755 --> 00:32:05,666 - I suspect it's goat, sir. - Goat? 541 00:32:05,715 --> 00:32:07,000 But this is ridiculous! 542 00:32:07,050 --> 00:32:08,290 I never... everything... 543 00:32:08,343 --> 00:32:10,925 Nothing is first class about this hotel except the price! 544 00:32:10,971 --> 00:32:14,088 Exactly, sir, just what I've always said. 545 00:32:14,141 --> 00:32:18,430 Oh, maybe I'm not as hungry as I thought. 546 00:32:18,478 --> 00:32:22,471 Nonsense! It's just because this individual presents everything so badly! 547 00:32:22,524 --> 00:32:24,936 Well, is there anything here that you can suggest? 548 00:32:24,985 --> 00:32:27,601 We have a very fine breast of Guinea hen, sir, in aspic, 549 00:32:27,654 --> 00:32:29,565 with paté de foie gras and truffles. 550 00:32:29,614 --> 00:32:32,481 - Oh, my. - Well, why didn't you say so in the first place? 551 00:32:32,534 --> 00:32:35,367 - You didn't ask me, sir. - I didn't ask, I'm not supposed to! 552 00:32:35,412 --> 00:32:36,722 You're the one, if there's any... 553 00:32:36,746 --> 00:32:38,532 Oh, go get us two orders of that, 554 00:32:38,582 --> 00:32:42,040 and bring me a bottle of pommery 1911 and a... bombe surprise. 555 00:32:42,085 --> 00:32:43,996 - I'm very sorry, sir. - What's the matter now? 556 00:32:44,045 --> 00:32:45,876 The Guinea hen is aspic is a special, sir. 557 00:32:45,922 --> 00:32:48,083 It's served only in the cold buffet in the ballroom! 558 00:32:48,133 --> 00:32:49,919 In the ball... but this is outrageous! 559 00:32:49,968 --> 00:32:54,177 - I've never heard of such a thing! - I agree with you in every way, sir. 560 00:32:54,222 --> 00:32:56,713 Why don't we have supper in the ballroom? 561 00:32:56,766 --> 00:32:58,882 Because I want to eat right here! 562 00:32:58,935 --> 00:33:00,641 Any particular reason, sir? 563 00:33:00,687 --> 00:33:02,848 No. No! No particular reason. 564 00:33:02,898 --> 00:33:04,434 What is this? It's ridiculous. 565 00:33:04,483 --> 00:33:06,961 Everything that I want to order is either served in the ballroom 566 00:33:06,985 --> 00:33:08,646 or it's been out in the sun too long. 567 00:33:08,695 --> 00:33:09,855 We are only a féte, sir. 568 00:33:09,905 --> 00:33:11,896 I could get you a splendid table in the ballroom! 569 00:33:11,948 --> 00:33:14,781 I'm going to eat right here if it's the last thing I do in my life! 570 00:33:14,826 --> 00:33:17,238 Now you go and get me some eggs! 571 00:33:17,287 --> 00:33:19,573 - I'll see if we have any, sir. - What?! 572 00:33:19,623 --> 00:33:21,579 You may depend upon it, sir. 573 00:33:21,625 --> 00:33:23,206 Eggs! 574 00:33:29,758 --> 00:33:31,589 Yes, did you notice that fellow's eyes? 575 00:33:31,635 --> 00:33:33,375 They're like angry marbles. 576 00:33:33,428 --> 00:33:34,964 No, I didn't notice. 577 00:33:35,013 --> 00:33:36,219 I think he's crazy. 578 00:33:36,264 --> 00:33:41,349 Bar none, free-for-all, any style, this is the worst hotel in the whole world! 579 00:33:41,394 --> 00:33:44,557 Let's see, where were we before that... that came in? 580 00:33:44,606 --> 00:33:46,437 Uh, oh, yes, I remember. 581 00:33:46,483 --> 00:33:48,769 I was a mountain goat, uh... 582 00:33:48,818 --> 00:33:49,978 Goat. Lion! 583 00:33:50,028 --> 00:33:53,691 And... and I was carrying you off to my cave in the mountain! 584 00:33:53,740 --> 00:33:55,025 No, leave me alone! 585 00:33:55,075 --> 00:33:57,862 - But it's only a game. - I don't like it. 586 00:33:57,911 --> 00:34:01,995 - But we were having... listen... - Oh, please, he doesn't want me to. 587 00:34:02,040 --> 00:34:04,952 A little while ago, we were having such fun, and you were... 588 00:34:05,001 --> 00:34:08,209 - What's the matter now? - I'm married. 589 00:34:08,255 --> 00:34:09,540 You're married? 590 00:34:09,589 --> 00:34:12,706 Yes, he's got a fever tonight. 591 00:34:12,759 --> 00:34:16,468 - Oh, he has? - He certainly has. 592 00:34:16,513 --> 00:34:18,504 Well, this is terrible! 593 00:34:18,557 --> 00:34:22,766 Just when I've made up my mind I was going to deck you out like a Christmas tree. 594 00:34:22,811 --> 00:34:24,096 This is te... 595 00:34:24,145 --> 00:34:25,180 What did you... 596 00:34:25,230 --> 00:34:28,188 - There are no eggs, sir. - What? Well, who asked you for... 597 00:34:28,233 --> 00:34:31,020 Oh, go away, who asked you? We're not hungry anyway. 598 00:34:31,069 --> 00:34:33,881 - I believe the young lady is famished, sir. - Well, get her something to eat then! 599 00:34:33,905 --> 00:34:36,738 - What shall I bring, sir? - Well, bring her some tapioca pudding 600 00:34:36,783 --> 00:34:39,115 and an order of fried fish and a plate of noodle soup! 601 00:34:39,160 --> 00:34:41,446 - Sir. - Yes, and some soft-boiled goose eggs, 602 00:34:41,496 --> 00:34:43,782 and a case of champagne and three glasses of milk 603 00:34:43,832 --> 00:34:45,948 and a bucket of beer, and get out of here! 604 00:34:46,001 --> 00:34:47,411 Yes, sir. 605 00:34:47,460 --> 00:34:49,826 What are you doing with your hand up in the air like that? 606 00:34:49,879 --> 00:34:53,246 Just nervousness, sir. Thank you, sir. 607 00:34:53,300 --> 00:34:54,881 He's crazy as a quilt! 608 00:34:54,926 --> 00:34:57,042 I'll have him locked up in the morning, I'll... 609 00:34:57,095 --> 00:34:59,131 Oh, yes, you're married. 610 00:34:59,180 --> 00:35:02,092 What did you want to go and do that for and spoil everything? 611 00:35:02,142 --> 00:35:05,100 - Because I was frightened. - Yes, I know, but... what? 612 00:35:05,145 --> 00:35:07,978 Well, of all the silly reasons, that takes the feather duster. 613 00:35:08,023 --> 00:35:09,513 Because you were frightened. 614 00:35:09,566 --> 00:35:12,558 And you'd look so gorgeous in minks and links and... 615 00:35:12,611 --> 00:35:13,691 Oh, pitiful. 616 00:35:13,737 --> 00:35:16,444 Just when I meet somebody that sweeps me off my feet, 617 00:35:16,489 --> 00:35:18,730 somebody I want to flitter away my millions on. 618 00:35:18,783 --> 00:35:21,570 Don't you understand, all my life I've wanted to be extravagant. 619 00:35:21,620 --> 00:35:23,201 - I have too. - Well, there you are. 620 00:35:23,246 --> 00:35:26,659 I've never seen a silly little anything that I haven't wanted to buy. 621 00:35:26,708 --> 00:35:27,788 Me too. 622 00:35:27,834 --> 00:35:29,790 Just... 623 00:35:29,836 --> 00:35:31,076 Hold it! 624 00:35:31,129 --> 00:35:33,085 - What? - Don't move! 625 00:35:33,131 --> 00:35:35,042 I've got it! It's diabolical, 626 00:35:35,091 --> 00:35:37,833 and at the same time, it's as simple as "how do you do?" 627 00:35:37,886 --> 00:35:39,968 He'll buy you the fur coat, huh? 628 00:35:40,013 --> 00:35:42,675 - Who? - Your husband, I'll make him rich! 629 00:35:42,724 --> 00:35:45,215 It's marvelous, I thrive on obstacles. 630 00:35:45,268 --> 00:35:48,247 - The reason for my great success has always been... - No, you can't do that! 631 00:35:48,271 --> 00:35:51,013 Who can't do what? I can do anything, you hardly know me. 632 00:35:51,066 --> 00:35:53,899 With the snap of my fingers, I make a man rich, I tear him down, 633 00:35:53,943 --> 00:35:55,433 I build him up just like that. 634 00:35:55,487 --> 00:35:57,318 Yeah, but I don't want you to. 635 00:35:57,364 --> 00:35:59,605 Oh, you... you don't understand. 636 00:35:59,658 --> 00:36:00,773 Besides, you can't. 637 00:36:00,825 --> 00:36:03,362 Don't use that word, it irritates me. 638 00:36:03,370 --> 00:36:05,861 - All my plans are foolproof. - You're gonna make me cry. 639 00:36:05,914 --> 00:36:10,374 Well, why do you want to cry when you can do a good deed for somebody? 640 00:36:10,418 --> 00:36:13,626 Here... here's a man who has been supporting you and... and... 641 00:36:13,672 --> 00:36:16,835 - That's right. - Certainly it's right, and I suppose he isn't rich 642 00:36:16,883 --> 00:36:20,546 or you'd have something, I mean, it's marvelous! 643 00:36:20,595 --> 00:36:23,587 It's good for you and good for him and makes me feel better, 644 00:36:23,640 --> 00:36:26,507 and at the same time, it's very funny. 645 00:36:26,559 --> 00:36:28,891 Yes, it's funny all right. 646 00:36:28,937 --> 00:36:31,098 Will you really make him rich? 647 00:36:31,147 --> 00:36:33,809 Oh, well, how rich do you mean? 648 00:36:33,858 --> 00:36:35,394 Just ordinary rich. 649 00:36:35,443 --> 00:36:38,355 Oh, just ordinary. Well, I certainly would! 650 00:36:38,405 --> 00:36:40,236 That means no more to me than... 651 00:36:40,281 --> 00:36:41,737 What are you laughing at? 652 00:36:41,783 --> 00:36:44,525 I was just thinking, am I making somebody rich? 653 00:36:44,577 --> 00:36:47,193 - You making somebody rich? - Like the good fairy. 654 00:36:47,247 --> 00:36:48,953 Just one wave of the wand. 655 00:36:48,998 --> 00:36:50,863 Yeah, one wave of the checkbook. 656 00:36:50,917 --> 00:36:53,954 Now tell me, what does he do? 657 00:36:54,003 --> 00:36:55,243 Oh... 658 00:36:57,716 --> 00:36:59,707 What... what does he do? 659 00:36:59,759 --> 00:37:01,715 Yes, certainly, what does he do? 660 00:37:01,761 --> 00:37:07,051 When I say, "what does he do?" I don't mean what size hat does he wear or something. 661 00:37:07,100 --> 00:37:10,012 You want to know what... what he does? 662 00:37:10,061 --> 00:37:11,551 Well, for the love of... 663 00:37:11,604 --> 00:37:14,937 Do you think that I just like to hear my... I mean, like a canary bird or something? 664 00:37:14,983 --> 00:37:16,439 What does he do? 665 00:37:16,484 --> 00:37:18,645 Oh, my husband. 666 00:37:18,695 --> 00:37:21,937 Oh, now we're right back where we started from. 667 00:37:21,990 --> 00:37:24,777 Certainly, your husband, what does he... 668 00:37:24,826 --> 00:37:26,316 I never asked him. 669 00:37:26,369 --> 00:37:28,325 Oh, you never asked him, I see. 670 00:37:28,371 --> 00:37:30,202 "What does he do? I never asked him." 671 00:37:30,248 --> 00:37:32,739 Perhaps I don't make myself as clear as I... 672 00:37:32,792 --> 00:37:36,284 When I say, "what does he do?" I mean, is he a butcher or a horse doctor 673 00:37:36,337 --> 00:37:39,750 or a dentist or an undertaker or what? 674 00:37:39,799 --> 00:37:42,006 What would you like him to be? 675 00:37:42,051 --> 00:37:43,712 What would I like him to be? 676 00:37:43,762 --> 00:37:46,925 Whatever I'd like him to be, I mean, he could just be? 677 00:37:46,973 --> 00:37:48,509 He's very willing. 678 00:37:48,558 --> 00:37:50,139 Well, that always sounds bad. 679 00:37:50,185 --> 00:37:52,551 I suppose he's a deep sea diver or something. 680 00:37:52,604 --> 00:37:54,765 That would give me a lot of trouble. 681 00:37:54,814 --> 00:37:58,648 Why couldn't you have married a lawyer or... or maybe... 682 00:37:58,693 --> 00:38:02,060 - A lawyer? - Yes, certainly, a lawyer, or even... 683 00:38:02,113 --> 00:38:03,774 He is a lawyer! 684 00:38:04,783 --> 00:38:07,866 Well, why didn't you say that in the first place? 685 00:38:07,911 --> 00:38:11,699 Well, I was afraid, maybe you didn't need one. 686 00:38:11,748 --> 00:38:14,455 Well, I'll see him in the morning and I'll make him... 687 00:38:14,501 --> 00:38:17,083 I'll... I'll... I'll do anything for you. 688 00:38:17,128 --> 00:38:20,416 I'll make him general European legal representative. 689 00:38:20,465 --> 00:38:22,046 Oh. 690 00:38:22,091 --> 00:38:23,376 What does it mean? 691 00:38:23,426 --> 00:38:26,463 Well, it doesn't mean anything, but I'll make him something. 692 00:38:26,513 --> 00:38:29,505 Now, what's his name? 693 00:38:29,557 --> 00:38:31,422 Oh, his name. 694 00:38:31,476 --> 00:38:33,091 Yes, certainly, his name. 695 00:38:33,144 --> 00:38:35,430 Do you have to know his name? 696 00:38:35,480 --> 00:38:37,892 Do I have to know his name? 697 00:38:37,941 --> 00:38:40,933 Luisa, really, sometimes, I mean, after all, you're... 698 00:38:40,985 --> 00:38:43,226 Do I have to know his name? 699 00:38:43,279 --> 00:38:46,271 - Oh, his name. - Yes, certainly, his name! 700 00:38:46,324 --> 00:38:48,781 - I mean, after all, it isn't as if... - Birdy! 701 00:38:48,827 --> 00:38:50,408 Oh, no. 702 00:38:50,453 --> 00:38:53,616 Birdy, birdy, birdy, birdy, birdy, birdy, birdy, birdy. 703 00:38:53,665 --> 00:38:57,032 Here, what are you doing? Stop that! Now you just go on home. 704 00:38:57,085 --> 00:38:59,167 Oh, yes, Dr. Metz. 705 00:38:59,212 --> 00:39:03,581 J we'll meet beyond the grave, fare thee well, parlez vous j 706 00:39:03,633 --> 00:39:07,342 j we'll meet beyond the grave, parlez vous, fare thee well j 707 00:39:08,972 --> 00:39:11,992 what's the matter with you? Don't you know enough to keep out of a private dining room? 708 00:39:12,016 --> 00:39:14,286 Didn't I tell you to get out? Haven't you any sense at all? 709 00:39:14,310 --> 00:39:18,053 Here I've been signaling you all evening! You must be from the deaf and dumb asylum! 710 00:39:18,106 --> 00:39:21,894 Lace, ladders, ladies tailors, lanolin, lapidaries... 711 00:39:21,943 --> 00:39:24,296 What are you looking in the phone book for? You don't know anybody. 712 00:39:24,320 --> 00:39:26,276 I hope he's poor, he's got to be poor. 713 00:39:26,322 --> 00:39:29,314 Laundries, laundries, laundries, more laundries. 714 00:39:29,367 --> 00:39:31,528 - Lawyers! - What do you want a lawyer for? 715 00:39:31,578 --> 00:39:34,695 Oh, there are so many of them, if I could just find one who really needs it. 716 00:39:34,747 --> 00:39:36,157 Hold this book. 717 00:39:36,207 --> 00:39:37,947 - Wompa, wompa, wumpa, wumpa... - What? 718 00:39:38,001 --> 00:39:40,312 - Shh, magic. Eeny, meeny, miny, moe. - What's the matter with you? 719 00:39:40,336 --> 00:39:43,123 Sweet and faithful rosalinda, take me where I want to go. 720 00:39:43,172 --> 00:39:44,207 - There he is. - Who? 721 00:39:44,257 --> 00:39:46,498 - My husband! - Your husband? You've been drinking. 722 00:39:46,551 --> 00:39:49,634 Dr. Max sporum. Oh, he's got to be poor. 723 00:39:49,679 --> 00:39:52,716 - Poor? - Is weisenberger street a poor street? 724 00:39:52,765 --> 00:39:54,660 Certainly it's a poor street, my cousin lives there. 725 00:39:54,684 --> 00:39:57,204 - Are you sure it's poor, really poor? - I tell you, my cousin lives there. 726 00:39:57,228 --> 00:39:59,469 Oh, that's marvelous! Rosalinda really helped. 727 00:39:59,522 --> 00:40:01,122 What's marvelous? It's a terrible street. 728 00:40:01,149 --> 00:40:02,710 Who's rosalinda? What are you talking about? 729 00:40:02,734 --> 00:40:04,712 What do you mean your husband? You haven't got a husband. 730 00:40:04,736 --> 00:40:06,476 - You're going home! - Oh, I won't go home. 731 00:40:06,529 --> 00:40:08,507 - You don't even know what's happening. - You're going home right away 732 00:40:08,531 --> 00:40:10,342 or I'll tell him who you are and how you got here. 733 00:40:10,366 --> 00:40:13,178 Oh, detlaff, you wouldn't do that. Oh, no, you wouldn't really play a trick like that on me, 734 00:40:13,202 --> 00:40:14,487 not if you knew what's happened. 735 00:40:14,537 --> 00:40:16,778 - Did something happen? - Yes! 736 00:40:16,831 --> 00:40:18,367 I'll tear him to pieces. 737 00:40:18,416 --> 00:40:19,952 I'll knock him down and pick him up 738 00:40:20,001 --> 00:40:22,146 and then knock him down again and then pick him up again... 739 00:40:22,170 --> 00:40:24,648 - No, it hasn't happened yet, it's going to happen! - Oh, it is, is it? 740 00:40:24,672 --> 00:40:26,901 The only thing that's gonna happen to him is a terrible accident! 741 00:40:26,925 --> 00:40:29,132 - I'll seize him by the throat! - No, no, no, detlaff. 742 00:40:29,177 --> 00:40:30,542 No, no, no, no, detlaff. 743 00:40:30,595 --> 00:40:32,907 Just give me two minutes to tell him his name and then I'll go home. 744 00:40:32,931 --> 00:40:34,842 I promise I will, detlaff, just two minutes. 745 00:40:34,891 --> 00:40:36,756 Alone at last! 746 00:40:36,809 --> 00:40:38,765 I've... what are you doing here? 747 00:40:38,811 --> 00:40:40,893 What is this, a waiter's waiting room or something? 748 00:40:40,939 --> 00:40:42,520 Here, where's the supper I ordered? 749 00:40:42,565 --> 00:40:44,271 It'll be outside, sir, in two minutes. 750 00:40:44,317 --> 00:40:46,603 - Outside? - Qutside in two minutes. 751 00:40:46,653 --> 00:40:48,359 Thank you, sir. Very good, sir. 752 00:40:48,404 --> 00:40:51,111 In two minutes, outside! 753 00:40:51,157 --> 00:40:53,864 Well, he's crazy as a chipmunk! 754 00:40:53,910 --> 00:40:56,221 What does he mean, two minutes? We've been waiting two hours now... 755 00:40:56,245 --> 00:40:57,451 - Mr. konrad? - What? 756 00:40:57,497 --> 00:41:00,739 His name is Dr. Max sporum, 104 weisenberger street. 757 00:41:00,792 --> 00:41:03,454 Uh, his name is... I don't need a doctor! 758 00:41:03,503 --> 00:41:05,243 - Oh, you mean... - He's my husband. 759 00:41:05,296 --> 00:41:07,833 My husband, oh, of course. Dr. Max... 760 00:41:07,882 --> 00:41:09,838 Sporum, s-p... r-u-m. 761 00:41:09,884 --> 00:41:12,250 - Sporum. - It's 104 weisenberger street. 762 00:41:12,303 --> 00:41:14,715 104 weis... Is he in the phone book? 763 00:41:14,764 --> 00:41:17,096 Oh, yes, he's in the phone book. 764 00:41:17,141 --> 00:41:20,099 Oh, that's fine! Sporum, I'll see him the first thing in the morning. 765 00:41:20,144 --> 00:41:22,430 Yes, well, I... I've got to go now. 766 00:41:22,480 --> 00:41:25,209 Oh, but you can't, we have... Good heaven, we haven't had our soup yet. 767 00:41:25,233 --> 00:41:27,544 I know, but if I don't go now, something terrible might happen. 768 00:41:27,568 --> 00:41:29,729 Oh, but I wanted to have supper with you. 769 00:41:29,779 --> 00:41:31,423 Some other time, I'll come any other time. 770 00:41:31,447 --> 00:41:33,984 - Tomorrow night then? - Yes, tomorrow night, but not now. 771 00:41:33,992 --> 00:41:35,698 Oh, is he that jealous? 772 00:41:35,743 --> 00:41:38,405 Who? Oh, yes, he's terribly jealous. 773 00:41:38,454 --> 00:41:40,365 He just goes simply wild. 774 00:41:50,758 --> 00:41:53,625 I will, Mr. konrad, good night. 775 00:41:53,678 --> 00:41:57,512 Oh, detlaff, I'm so grateful to you, this has been the most wonderful evening in my whole life. 776 00:41:57,557 --> 00:41:59,576 Not for me it hasn't, I've never spent such an evening. 777 00:41:59,600 --> 00:42:02,182 This is positively the last time that I play nursemaid! 778 00:42:02,228 --> 00:42:05,140 If I ever do anything like this again, you can call me a dishwasher! 779 00:42:05,189 --> 00:42:07,180 - Look, detlaff! - Huh? 780 00:42:08,860 --> 00:42:10,225 Look. 781 00:42:12,280 --> 00:42:15,317 Somewhere out there, just think, somewhere out there in the night, 782 00:42:15,366 --> 00:42:18,824 maybe one of those twinkling lights, maybe one of those darked windows, 783 00:42:18,870 --> 00:42:21,031 little Max is sleeping gently. 784 00:42:21,080 --> 00:42:23,321 - Little who? - He's worried about his rent 785 00:42:23,374 --> 00:42:25,660 or how he's going to eat tomorrow or something like that, 786 00:42:25,710 --> 00:42:28,247 and he doesn't know, detlaff, just think, he doesn't know! 787 00:42:28,296 --> 00:42:31,288 - Doesn't know what? - That I'm watching over him while he sleeps, 788 00:42:31,340 --> 00:42:33,581 that I'm taking care of him, 789 00:42:33,634 --> 00:42:35,966 that I'm his good fairy. 790 00:43:09,045 --> 00:43:10,455 What is it? 791 00:43:10,505 --> 00:43:12,837 I'm looking for Dr. Max sporum. 792 00:43:12,882 --> 00:43:14,964 Well, he isn't here. Are you from the gas company? 793 00:43:15,009 --> 00:43:17,421 No, I'm from the south American meat packing company. 794 00:43:17,470 --> 00:43:20,257 I hate frozen meat, I wouldn't touch it. Good day. 795 00:43:20,306 --> 00:43:21,796 Woof, I... 796 00:43:25,603 --> 00:43:29,141 - How many times do I have to tell you? - Do I look like a meat salesman? 797 00:43:29,190 --> 00:43:31,146 - Yes. - Well, I'll have you know, sir, 798 00:43:31,192 --> 00:43:33,558 that I happen to be president and the principal stockholder 799 00:43:33,611 --> 00:43:37,320 of a very large organization, the south American meat packing company. 800 00:43:37,365 --> 00:43:40,607 - I still don't want any of your meat. - But I'm not here about meat! 801 00:43:40,660 --> 00:43:43,527 I'm looking for Dr. Max sporum, a lawyer at this address. 802 00:43:43,579 --> 00:43:48,039 I want some legal advice, and my first advice to him will be to discharge you. 803 00:43:48,084 --> 00:43:49,665 - Oh, it will, will it? - Yes, it will! 804 00:43:49,710 --> 00:43:52,452 Then let me tell you, my pompous friend, that nobody can discharge me 805 00:43:52,505 --> 00:43:54,086 because I am Dr. sporum. 806 00:43:54,132 --> 00:43:55,372 You? 807 00:43:57,677 --> 00:44:00,134 Well, no wonder. 808 00:44:00,179 --> 00:44:01,715 No wonder what? 809 00:44:01,764 --> 00:44:04,756 Well, just no wonder. 810 00:44:04,809 --> 00:44:07,266 You're Dr. sporum? 811 00:44:07,311 --> 00:44:09,893 Well, you deserve to have me walk out on you. 812 00:44:09,939 --> 00:44:12,806 Still, let's go into your office. 813 00:44:12,859 --> 00:44:15,225 - Have you an office? - Certainly I have an office. 814 00:44:15,278 --> 00:44:17,735 Where do you suppose I see my clients, in the bathroom? 815 00:44:17,780 --> 00:44:19,441 I shouldn't be surprised. 816 00:44:19,490 --> 00:44:22,106 Mind you, I still don't want any meat. =... 817 00:44:22,160 --> 00:44:24,025 - A seat? - Yeah. 818 00:44:25,913 --> 00:44:28,370 Dr. sporum, you don't know me, 819 00:44:28,416 --> 00:44:31,533 but one of the reasons for my great success 820 00:44:31,586 --> 00:44:35,545 is that once I set my mind to something, I'm unalterable, I carry it through. 821 00:44:35,590 --> 00:44:37,706 Are you gonna tell me the story of your life? 822 00:44:37,758 --> 00:44:38,964 No, sir, I am not. 823 00:44:39,010 --> 00:44:41,467 I am merely trying to tell you why, in spite of everything, 824 00:44:41,512 --> 00:44:44,254 I wish to appoint you general European legal representative 825 00:44:44,307 --> 00:44:47,344 of the south American meat packing corporation. 826 00:44:47,393 --> 00:44:50,055 Now, what do you think of that? 827 00:44:50,104 --> 00:44:52,095 I'm not a child, you know. 828 00:44:52,148 --> 00:44:54,480 No, nobody could mistake you for one. 829 00:44:54,525 --> 00:44:57,312 I didn't pass first in my class at law school with highest honors 830 00:44:57,361 --> 00:44:59,647 and special mention from the regent for nothing, you know. 831 00:44:59,697 --> 00:45:02,188 Are you going to tell me the story of your life? 832 00:45:02,241 --> 00:45:04,197 No, sir, I am not. 833 00:45:04,243 --> 00:45:07,451 I am merely telling you that it is useless to try to pull the wool over my eyes. 834 00:45:07,496 --> 00:45:09,862 - But I'm not... - Your subterfuges are childish. 835 00:45:09,916 --> 00:45:12,282 I see through you like a pane of glass. 836 00:45:12,335 --> 00:45:14,951 Oh, uh, you do? 837 00:45:15,004 --> 00:45:17,765 Well, you couldn't... it's pitiful, you couldn't see through anything. 838 00:45:17,798 --> 00:45:20,790 Much further than you think, my fine friend. 839 00:45:23,930 --> 00:45:27,639 Now, you want us to believe 840 00:45:27,683 --> 00:45:31,141 that you, as head of a large corporation, have chosen me, an unknown lawyer, 841 00:45:31,187 --> 00:45:33,428 to be general European legal representative? 842 00:45:33,481 --> 00:45:36,439 - Well, I... you see, doctor... - Answer yes or no. 843 00:45:36,484 --> 00:45:37,849 Well... yes. 844 00:45:37,902 --> 00:45:40,644 Then, without seeing your plan completely, 845 00:45:40,696 --> 00:45:44,280 I see enough to smell a rat, and I will have nothing to do with shady deals. 846 00:45:44,325 --> 00:45:48,409 - What are you... - I uphold a standard of ethics. 847 00:45:48,454 --> 00:45:50,536 You've come to the wrong place, sir. Good day. 848 00:45:50,581 --> 00:45:53,163 But I have not! That's just why I'm here! 849 00:45:53,209 --> 00:45:57,418 I'm looking for an honest man. If possible, with brains. 850 00:45:57,463 --> 00:45:59,374 Where did you ever hear of me? 851 00:45:59,423 --> 00:46:04,167 Oh, now, come, doctor, you're not so obscure as you modestly pretend to believe. 852 00:46:04,220 --> 00:46:08,509 Oh, no, your name has been going the rounds now for quite some time. 853 00:46:08,557 --> 00:46:10,468 Where did you ever hear of me? 854 00:46:10,518 --> 00:46:12,429 Well, I... a friend. 855 00:46:12,478 --> 00:46:14,560 Ve - onl ry highly placed. 856 00:46:14,605 --> 00:46:19,224 - Who? - Uh... Dr. Metz at the ministry. 857 00:46:20,486 --> 00:46:23,774 - Dr. Metz? - Uh, yes. 858 00:46:23,823 --> 00:46:26,781 - Himself? - Yes, in person! 859 00:46:26,826 --> 00:46:29,067 Probably at the time of one of your cases. 860 00:46:29,120 --> 00:46:30,951 What... the bugani case? 861 00:46:30,997 --> 00:46:36,287 Yes, of course, that's it, the, uh, the good old garani case. 862 00:46:36,335 --> 00:46:39,577 I always wanted to congratulate you on winning it. 863 00:46:39,630 --> 00:46:40,995 But I lost it. 864 00:46:41,048 --> 00:46:44,415 Oh, you lost... But of course, that's it! 865 00:46:44,468 --> 00:46:47,710 But so cleverly, so very cleverly, doctor. 866 00:46:47,763 --> 00:46:51,802 Sometimes it's better to lose a case cleverly than to win it stupidly. 867 00:46:51,851 --> 00:46:53,432 That's what we admired. 868 00:46:53,477 --> 00:46:58,938 I remember Dr. Metz saying to me, keep your eye on, uh, sp... sporum. 869 00:46:58,983 --> 00:47:01,565 I did, I'm here. 870 00:47:01,610 --> 00:47:02,850 That's right. 871 00:47:02,903 --> 00:47:05,861 Yeah, well, congratulations. 872 00:47:05,906 --> 00:47:13,369 You are now general European legal representative of the south American meat packing company, ltd. 873 00:47:13,414 --> 00:47:14,779 - Limited? - Yes. 874 00:47:14,832 --> 00:47:18,825 Your fees should total between 100,000 and 120,000 a year. 875 00:47:18,878 --> 00:47:20,960 - Uh... - Minimum. 876 00:47:21,005 --> 00:47:23,792 120,000? 877 00:47:23,841 --> 00:47:26,503 Yes, well, in that general neighborhood. 878 00:47:26,552 --> 00:47:28,338 And now, I'm a man of action. 879 00:47:28,387 --> 00:47:31,504 Here, here are the contracts. 880 00:47:31,557 --> 00:47:35,596 Just, uh, sign where you see the pencil Mark. 881 00:47:37,104 --> 00:47:39,766 I believe we'll be able to keep you busy, doctor. 882 00:47:39,815 --> 00:47:41,476 L, uh, I... 883 00:47:41,525 --> 00:47:46,610 I might even send you on a tour of the, uh, company's branches 884 00:47:46,655 --> 00:47:50,193 for the purpose of getting acquainted. 885 00:47:50,242 --> 00:47:52,233 Yeah, in fact, I will send you. 886 00:47:52,286 --> 00:47:54,277 You, uh, you could get a little car, 887 00:47:54,330 --> 00:47:58,619 and, uh, while we're on that subject, uh, 888 00:47:58,667 --> 00:48:01,830 forgive my mentioning it, but I, uh, I should like things 889 00:48:01,879 --> 00:48:05,042 a little, uh, neater, more modern. 890 00:48:05,091 --> 00:48:09,175 I mean, some new office equipment and everything like that to start with. 891 00:48:09,220 --> 00:48:11,677 New office equipment to start with? 892 00:48:11,722 --> 00:48:15,260 Yes, yes, naturally, later, you'll have a bigger office 893 00:48:15,309 --> 00:48:18,267 and a staff of clerks and that sort of thing, 894 00:48:18,312 --> 00:48:22,555 but for the moment, I mean, I... I permit myself to, uh, 895 00:48:22,608 --> 00:48:28,899 to suggest that perhaps a new apartment and, uh, some nice, uh, 896 00:48:28,948 --> 00:48:35,945 dresses and furs and things for any... dependent that you may have. 897 00:48:36,956 --> 00:48:40,414 - 100,000 a year? - Yes, yes, yes. 898 00:48:40,459 --> 00:48:44,748 Oh, and here, here are 10,000 kronen in advance 899 00:48:44,797 --> 00:48:48,335 as a token of good faith to bind the contract. 900 00:48:48,384 --> 00:48:50,215 Yes. 901 00:48:50,261 --> 00:48:52,001 Yeah, they're good. 902 00:48:52,054 --> 00:48:58,596 Remember, doctor, share your good fortune with, uh, with anyone, uh, near and dear to you. 903 00:48:58,644 --> 00:49:02,478 It, uh, it means so much to them, I mean, a little mink coat here 904 00:49:02,523 --> 00:49:04,514 and a little diamond bracelet there. 905 00:49:04,567 --> 00:49:08,025 They love it, and it'll be so easy for you. 906 00:49:08,070 --> 00:49:09,981 Yes, so very easy! 907 00:49:20,916 --> 00:49:24,534 And remember, doctor, you can't do it too fast to suit me. 908 00:49:24,587 --> 00:49:27,624 My motto is, the sooner the... quicker. 909 00:49:27,673 --> 00:49:30,585 And [I'll telephone you later in the day, huh? 910 00:49:32,052 --> 00:49:33,588 Oh, hello! 911 00:49:33,637 --> 00:49:35,844 Well, shh, good morning. 912 00:49:35,890 --> 00:49:37,755 - You've seen him? - Oh, yes. 913 00:49:37,808 --> 00:49:39,673 Oh, what's he like? 914 00:49:39,727 --> 00:49:41,263 Oh, he, uh... huh? 915 00:49:41,312 --> 00:49:43,348 I mean, what was he like with you? 916 00:49:43,397 --> 00:49:44,682 Oh, very funny. 917 00:49:44,732 --> 00:49:47,644 Come, have breakfast with me and I'll tell you all about it. 918 00:49:47,693 --> 00:49:50,605 No, no, I really think I'd better... 919 00:49:50,654 --> 00:49:52,519 Oh, well, I guess it's too late now. 920 00:49:52,573 --> 00:49:54,029 Oh, yes, much too late. 921 00:49:54,074 --> 00:49:55,735 Come, we'll sneak away, huh? 922 00:49:55,784 --> 00:49:58,275 Well, you see, I... 923 00:49:58,329 --> 00:50:00,615 You're marvelous! 924 00:50:00,664 --> 00:50:03,246 A little neater perhaps. 925 00:50:03,292 --> 00:50:05,908 Office equipment. 926 00:50:05,961 --> 00:50:08,247 I'm going to buy office equipment! 927 00:50:09,715 --> 00:50:12,297 I'm going to buy office equipment. 928 00:50:12,343 --> 00:50:14,208 Office equipment! 929 00:50:14,261 --> 00:50:17,003 And have a large staff! 930 00:50:17,056 --> 00:50:19,763 Mink coats. 931 00:50:19,808 --> 00:50:24,051 Mink coats and diamond bracelets? What's he take me for? 932 00:50:24,104 --> 00:50:27,722 I'm going to buy a pencil sharpener with a handle and different sized holes! 933 00:50:27,775 --> 00:50:29,060 At last! 934 00:50:32,655 --> 00:50:37,490 Talking out loud in an empty room like a radio. 935 00:50:37,535 --> 00:50:39,742 I wonder if I'm crazy. 936 00:50:41,163 --> 00:50:43,279 I don't feel crazy. 937 00:50:55,844 --> 00:50:57,380 Office equipment. 938 00:50:57,429 --> 00:51:02,765 You know, now that I've met him, everything is clear to me. 939 00:51:02,810 --> 00:51:06,098 - Tis? - Oh, very clear, you poor child. 940 00:51:06,146 --> 00:51:10,606 I don't see how you stand it, I mean, it'd annoy me to death. 941 00:51:10,651 --> 00:51:12,642 I mean, doesn't it tickle? 942 00:51:14,655 --> 00:51:20,116 Oh, forgive my vulgarity, I mean, I shouldn't tread on personal... 943 00:51:20,160 --> 00:51:23,118 - Doesn't what tickle? - Well, I mean, the beard. 944 00:51:23,163 --> 00:51:25,996 I thought I'd die when he stuck his head out. 945 00:51:26,041 --> 00:51:29,829 If there's anything that backs me down, it's a beard. 946 00:51:29,878 --> 00:51:32,369 He looks like my uncle. 947 00:51:32,423 --> 00:51:33,959 Oh! 948 00:51:34,008 --> 00:51:36,044 The... beard? 949 00:51:36,093 --> 00:51:37,549 Oh. 950 00:51:39,722 --> 00:51:41,132 Huh? 951 00:51:41,181 --> 00:51:44,924 You certainly picked a good one when you picked him. 952 00:51:44,977 --> 00:51:46,217 Didn't 1? 953 00:51:46,270 --> 00:51:48,886 I should say you did. 954 00:51:48,939 --> 00:51:52,022 How old is he? 955 00:51:52,067 --> 00:51:54,308 Oh, um, 956 00:51:54,361 --> 00:51:56,317 how old would you say he is? 957 00:51:56,363 --> 00:51:58,024 Oh, I don't know, I mean, 958 00:51:58,073 --> 00:52:01,156 you can't tell on account of the foliage. 959 00:52:01,201 --> 00:52:04,238 Oh, a couple of years older than me. 960 00:52:04,288 --> 00:52:06,950 Oh, he can't be that old! 961 00:52:06,999 --> 00:52:11,368 Well, he does... that doesn't... It doesn't make him decrepit. 962 00:52:11,420 --> 00:52:14,537 Oh, no, I'm sorry, I didn't mean... 963 00:52:14,590 --> 00:52:18,003 - Well... - Well, I've always thought of him as young. 964 00:52:18,052 --> 00:52:19,792 Oh, you have? 965 00:52:19,845 --> 00:52:23,178 Well, you've got some imagination. 966 00:52:23,223 --> 00:52:26,966 Yes, well, I've got to go see what he's like. 967 00:52:27,019 --> 00:52:30,136 I don't want him to do anything foolish and spoil everything. 968 00:52:30,189 --> 00:52:32,180 Oh, yes, certainly, I... 969 00:52:32,232 --> 00:52:33,642 What? 970 00:52:33,692 --> 00:52:37,685 I mean, now that you've made him a... General. 971 00:52:37,738 --> 00:52:40,525 European legal rep... Oh, yes, yes, I see. 972 00:52:40,574 --> 00:52:42,110 I mean, sudden money. 973 00:52:42,159 --> 00:52:44,775 I mean, you're quite right, it might... 974 00:52:44,828 --> 00:52:49,242 I don't think he's, uh, very bright anyway. 975 00:52:49,291 --> 00:52:51,373 Yes, he might say the wrong thing. 976 00:52:51,418 --> 00:52:53,659 Yeah, he might, he does, he always says it. 977 00:52:53,712 --> 00:52:56,670 Every time he opens his mouth, he puts his foot in it. 978 00:52:56,715 --> 00:52:58,956 Yes, I'd better go talk to him. 979 00:52:59,009 --> 00:53:00,874 Yeah, well, tonight at 11. 980 00:53:00,928 --> 00:53:03,544 Yes. You're sure now you didn't mention me? 981 00:53:03,597 --> 00:53:05,133 Oh, of course not. 982 00:53:05,182 --> 00:53:07,173 - And you know something funny? - What? 983 00:53:07,226 --> 00:53:09,433 He didn't mention you either. 984 00:53:11,480 --> 00:53:13,766 Yes, that's... that's funny, all right. 985 00:53:13,816 --> 00:53:16,057 - It's marvelous! - Yeah. 986 00:53:37,923 --> 00:53:41,290 Uh, are you Dr. Max sporum? 987 00:53:41,343 --> 00:53:43,334 No, upstairs. 988 00:54:10,914 --> 00:54:12,745 Sign here please. 989 00:54:12,791 --> 00:54:15,783 - What? - Oh, come on, lady, I'm in a hurry. 990 00:54:17,087 --> 00:54:18,827 - Thanks. - Look out. 991 00:54:20,007 --> 00:54:22,419 - Say, give me a hand with the couch. - Sure. 992 00:54:23,677 --> 00:54:25,042 Excuse me. 993 00:54:39,067 --> 00:54:40,273 Oh! 994 00:54:55,125 --> 00:54:56,365 - Oh... - There it is. 995 00:54:56,418 --> 00:54:58,579 I was afraid they'd forgotten to send it. Thank you. 996 00:54:58,629 --> 00:55:01,336 You don't know how much this means to me. 997 00:55:01,381 --> 00:55:06,626 Have you ever wanted something all your life, and then suddenly, it arrived? 998 00:55:06,678 --> 00:55:08,339 This was my great ambition. 999 00:55:08,388 --> 00:55:10,800 It's beautiful. Are you sure it's a good one? 1000 00:55:10,849 --> 00:55:12,055 No. 1001 00:55:12,100 --> 00:55:13,431 Then why did you bring it? 1002 00:55:13,477 --> 00:55:16,514 Suppose this instrument doesn't perform the way it's intended to, what then? 1003 00:55:16,563 --> 00:55:18,724 Well, you could sharpen them with a kitchen knife. 1004 00:55:18,774 --> 00:55:21,937 And waste my time which happens to be very valuable? 1005 00:55:23,403 --> 00:55:26,633 I don't want to sound severe, but if you paid a little more attention to pencil sharpeners 1006 00:55:26,657 --> 00:55:30,275 and a little less to... to... Whatever you think about, 1007 00:55:30,327 --> 00:55:32,784 you might not have to work in a stationery shop all your life. 1008 00:55:32,830 --> 00:55:34,695 But I don't work in a stationery shop. 1009 00:55:34,748 --> 00:55:35,828 I see. 1010 00:55:35,874 --> 00:55:37,785 That is, I... I don't see. 1011 00:55:37,835 --> 00:55:39,041 Didn't you just bring this? 1012 00:55:39,086 --> 00:55:41,122 - No. - But I just took it out of your hands. 1013 00:55:41,171 --> 00:55:43,537 - Somebody pushed it at me. - I see, I see. 1014 00:55:43,590 --> 00:55:46,457 Let's try it anyway. Will you take hold of the foot? 1015 00:55:51,932 --> 00:55:53,547 Oh! 1016 00:55:53,600 --> 00:55:55,636 So smooth. 1017 00:55:55,686 --> 00:55:58,052 It must have ball bearings. 1018 00:55:59,731 --> 00:56:01,016 Glorious! 1019 00:56:01,066 --> 00:56:03,432 Like a needle, feel. 1020 00:56:03,485 --> 00:56:05,692 Did you ever see such a point? 1021 00:56:05,737 --> 00:56:08,820 I'm sorry I had to scold you just now, but it was for your own good. 1022 00:56:08,866 --> 00:56:11,198 Let's sharpen another. 1023 00:56:11,243 --> 00:56:13,325 Are you always so nasty to everybody? 1024 00:56:13,370 --> 00:56:15,577 See, these other holes are for the smaller ones. 1025 00:56:15,622 --> 00:56:16,782 It takes all sizes. 1026 00:56:16,832 --> 00:56:18,322 Who, me? 1027 00:56:18,375 --> 00:56:21,617 That's right, you're... you're not from the stationery shop, are you? 1028 00:56:21,670 --> 00:56:22,750 No. 1029 00:56:22,796 --> 00:56:25,003 Look, when it's full, you do like this. 1030 00:56:25,048 --> 00:56:27,915 You press that down, you take that out, 1031 00:56:27,968 --> 00:56:31,381 drop them out, and there you... 1032 00:56:31,430 --> 00:56:33,762 Oh, I am so sorry. 1033 00:56:33,807 --> 00:56:35,923 Were you looking for me? 1034 00:56:35,976 --> 00:56:38,968 I'm... I'm slightly excited today, as who wouldn't be. 1035 00:56:39,021 --> 00:56:41,387 Are you Dr. Max sporum? 1036 00:56:41,440 --> 00:56:43,431 Yes, and whom have I the honor? 1037 00:56:43,483 --> 00:56:45,724 Oh, my name is luisa... 1038 00:56:45,777 --> 00:56:48,109 - Luisa? - Ginglebusher. 1039 00:56:48,155 --> 00:56:51,864 How do you do? Gingle-what? 1040 00:56:51,909 --> 00:56:53,570 - Busher. - Ah, yes. 1041 00:56:53,619 --> 00:56:57,237 - And you wanted to see me about? - I just wanted to see what you looked like. 1042 00:56:57,289 --> 00:56:59,530 Uh-huh, and how do I look? 1043 00:57:01,710 --> 00:57:03,041 Terrible. 1044 00:57:05,464 --> 00:57:08,331 Really? 1045 00:57:08,383 --> 00:57:11,420 You look just the way ginglebusher sounds. 1046 00:57:11,470 --> 00:57:13,631 Oh, then I... I can't look so terrible. 1047 00:57:13,680 --> 00:57:15,511 Won't you sit down? 1048 00:57:17,893 --> 00:57:22,808 - What I came to see you about was... - Oh, yes, miss ginglebusher. 1049 00:57:22,856 --> 00:57:25,814 Well, I mean, 1050 00:57:25,859 --> 00:57:29,672 don't you think if you've got something to say to somebody, well, you just ought to say it right out, 1051 00:57:29,696 --> 00:57:33,905 and that way they don't make mistakes and spoil everything by saying something they shouldn't say 1052 00:57:33,951 --> 00:57:37,660 or anything, don't you think? 1053 00:57:37,704 --> 00:57:40,912 I beg your pardon? 1054 00:57:40,958 --> 00:57:43,244 Well, I hope you won't be disappointed. 1055 00:57:43,293 --> 00:57:45,079 I mean, that you won't feel... 1056 00:57:45,128 --> 00:57:48,165 Disappointed? My dear child, after what's happened to me today, 1057 00:57:48,215 --> 00:57:50,752 I can bear anything. 1058 00:57:50,801 --> 00:57:53,417 Oh, that's fine, because I didn't know just... 1059 00:57:53,470 --> 00:57:57,008 Well, I mean, some people are funny. 1060 00:57:57,057 --> 00:57:58,297 The reason for... 1061 00:57:58,350 --> 00:58:01,433 Do you know what's happened to me today? 1062 00:58:01,478 --> 00:58:02,558 Yes. 1063 00:58:02,604 --> 00:58:04,811 I mean, no. 1064 00:58:04,856 --> 00:58:07,293 You are looking upon the general European legal representative 1065 00:58:07,317 --> 00:58:12,186 of the south American... Meat packing company, ltd. 1066 00:58:12,239 --> 00:58:14,571 Hence the magnificence. 1067 00:58:14,616 --> 00:58:16,527 Are you glad about it? 1068 00:58:16,576 --> 00:58:18,191 Glad? 1069 00:58:18,245 --> 00:58:21,453 When you say glad, do you mean stupefied, 1070 00:58:21,498 --> 00:58:25,491 jubilant, triumphant, and thunderstruck? 1071 00:58:25,544 --> 00:58:27,455 - I guess so. - Then I'm glad. 1072 00:58:27,504 --> 00:58:30,733 And ['ll tell you why, more than anything else, because it vindicates what I've always contended, 1073 00:58:30,757 --> 00:58:33,840 that right is right, and that integrity is the shortcut to success. 1074 00:58:33,885 --> 00:58:38,049 - Yes, that's right, but what I wanted to talk... - Then kindly allow me to finish. 1075 00:58:38,098 --> 00:58:42,182 For years I've starved in this very spot where you now see me surrounded by expensive luxury. 1076 00:58:42,227 --> 00:58:44,263 For years, my dear child, for years, understand, 1077 00:58:44,312 --> 00:58:46,803 I have dreaded every pull on that doorbell 1078 00:58:46,857 --> 00:58:49,394 knowing that it meant always a summons for the rent 1079 00:58:49,443 --> 00:58:53,607 or a man to shut off the water or some individual bent on the removal of my gas meter, 1080 00:58:53,655 --> 00:58:56,146 and why, I ask you, why? 1081 00:58:56,199 --> 00:58:59,487 - I'll tell you why. - That's what I'm trying to tell you... 1082 00:58:59,536 --> 00:59:01,902 Because I uphold the standard of ethics, 1083 00:59:01,955 --> 00:59:06,289 and such a lawyer is useless to people interested only in gouging their fellow men. 1084 00:59:06,334 --> 00:59:07,949 Many times I weakened, 1085 00:59:08,003 --> 00:59:11,746 many times I nearly sank to the low level occupied by my fellow lawyers, 1086 00:59:11,798 --> 00:59:14,414 steeped in the law but unconcerned with justice. 1087 00:59:14,468 --> 00:59:19,212 Many times I faltered, but something always held me back, 1088 00:59:19,264 --> 00:59:25,055 and now, by virtue of that very something, honesty brings its reward. 1089 00:59:25,103 --> 00:59:29,563 You see before you a man whose fees total between 100,000 and 120,000 kronen a year, 1090 00:59:29,608 --> 00:59:31,314 um, limited. 1091 00:59:34,279 --> 00:59:37,191 Oh, you've got it all figured out. 1092 00:59:40,118 --> 00:59:42,450 What was it that rewarded you? 1093 00:59:42,496 --> 00:59:43,611 Integrity. 1094 00:59:43,663 --> 00:59:45,975 It so happens that the company were looking for an honest man, 1095 00:59:45,999 --> 00:59:48,227 and our president, Mr. konrad, a charming fellow, by the way, 1096 00:59:48,251 --> 00:59:50,492 heard of me and, uh, there you are. 1097 00:59:50,545 --> 00:59:51,955 I see. 1098 00:59:52,005 --> 00:59:55,042 And who do you think sent him? 1099 00:59:55,092 --> 00:59:59,631 - Who? - One of our most distinguished ministers, Dr. Metz. 1100 00:59:59,679 --> 01:00:01,635 - Oh. - Yes. 1101 01:00:01,681 --> 01:00:03,512 And now, what was it you wanted to tell me? 1102 01:00:03,558 --> 01:00:07,096 I'm afraid I allowed myself to be carried away for a moment. 1103 01:00:10,816 --> 01:00:12,181 Nothing. 1104 01:00:12,234 --> 01:00:14,065 Oh, but there was something. 1105 01:00:14,111 --> 01:00:17,774 You were afraid I was going to be disappointed about something. 1106 01:00:17,823 --> 01:00:22,112 No, I, uh, I wanted some legal advice. 1107 01:00:23,286 --> 01:00:25,652 What have you been doing that you shouldn't? 1108 01:00:25,705 --> 01:00:26,911 Nothing really. 1109 01:00:26,957 --> 01:00:28,788 Then I'll tell you what I'll do. 1110 01:00:28,834 --> 01:00:32,668 For one thing, because you're the first client to arrive since this world-shaking event, 1111 01:00:32,712 --> 01:00:36,250 and for another thing, because I think you're a very nice, young girl and I like you, 1112 01:00:36,299 --> 01:00:41,214 from now on, I'm your legal advisor for nothing. 1113 01:00:41,263 --> 01:00:46,929 - For nothing? - For nothing, free, gratis, without charge. 1114 01:00:46,977 --> 01:00:49,639 Why, that's very generous of you, but I... 1115 01:00:49,688 --> 01:00:52,771 No, no, please, don't thank me, I feel like doing it. 1116 01:00:52,816 --> 01:00:56,559 After all, if you find a chance to do something for somebody, do it. 1117 01:00:56,611 --> 01:00:58,647 - Do it with a smile. - Exactly! 1118 01:00:58,697 --> 01:01:02,030 And now, what is this very important legal matter? 1119 01:01:08,165 --> 01:01:09,530 The coffee. 1120 01:01:09,583 --> 01:01:13,041 Did you know there's an icebox that actually makes its own ice? 1121 01:01:13,086 --> 01:01:15,327 - No. - And with gas? 1122 01:01:15,380 --> 01:01:16,495 I don't believe it. 1123 01:01:16,548 --> 01:01:18,818 I don't either, but I read about it, and I might even buy one. 1124 01:01:18,842 --> 01:01:21,584 Our president, that's Mr. konrad, you know, 1125 01:01:21,636 --> 01:01:23,797 suggested this morning that I buy a motorcar. 1126 01:01:23,847 --> 01:01:24,882 - No! - Yes! 1127 01:01:24,931 --> 01:01:27,923 Well, not a big one, of course, just something to drive around in. 1128 01:01:27,976 --> 01:01:29,557 How many cylinders? 1129 01:01:29,603 --> 01:01:33,141 Oh, I don't know, I should think... One to start with. 1130 01:01:33,190 --> 01:01:34,555 Oh, isn't that wonderful? 1131 01:01:34,608 --> 01:01:36,599 I should use it for visiting our various branches. 1132 01:01:36,651 --> 01:01:38,061 We have a great many, you know. 1133 01:01:38,111 --> 01:01:41,274 You talk as if you've been working with them for a long time. 1134 01:01:41,323 --> 01:01:43,530 I feel as if I've grown up with the company. 1135 01:01:43,575 --> 01:01:45,190 What color are you going to get? 1136 01:01:45,243 --> 01:01:48,326 Red shows up nicely, or do you like green? 1137 01:01:48,371 --> 01:01:50,612 I was thinking along the lines of a nice, quiet black. 1138 01:01:50,665 --> 01:01:52,075 That's if I get one at all. 1139 01:01:52,125 --> 01:01:54,161 Do you want to look like an undertaker? 1140 01:01:54,211 --> 01:01:57,874 Why don't you get something cheerful like yellow or blue or green or... 1141 01:01:57,923 --> 01:01:59,504 Or what I like, pink. 1142 01:01:59,549 --> 01:02:02,131 - Pink? - Why not? I think that's a pretty color. 1143 01:02:02,177 --> 01:02:06,170 I think a nice, conservative black, and a very deep shade of it. 1144 01:02:06,223 --> 01:02:08,839 Well, of course, it's your car, 1145 01:02:08,892 --> 01:02:13,226 but if it was me, I certainly wouldn't get it black. 1146 01:02:13,271 --> 01:02:18,140 And I certainly wouldn't wear a beard either. 1147 01:02:18,193 --> 01:02:19,433 What? 1148 01:02:19,486 --> 01:02:20,692 Well, I wouldn't. 1149 01:02:20,737 --> 01:02:22,798 - Oh, you wouldn't? - I know it is any of my business, 1150 01:02:22,822 --> 01:02:28,442 but if I didn't have anything to hide, I certainly wouldn't wear a beard. 1151 01:02:28,495 --> 01:02:31,157 What was the legal question you wanted to ask me? 1152 01:02:31,206 --> 01:02:35,791 - I'm sorry. - There was some question. 1153 01:02:35,835 --> 01:02:38,121 Well, it was just... 1154 01:02:38,171 --> 01:02:41,038 If a girl told a man she was married and she wasn't, 1155 01:02:41,091 --> 01:02:44,003 but she only did it because she had to because she was frightened, 1156 01:02:44,052 --> 01:02:47,294 and then he asked her about her husband and she told him... 1157 01:02:47,347 --> 01:02:49,008 Is anything wrong in that? 1158 01:02:49,057 --> 01:02:50,297 Wrong in what? 1159 01:02:50,350 --> 01:02:53,387 I mean, when he asked her husband's name and she just... 1160 01:02:53,436 --> 01:02:56,303 This girl just picked out some name or other, 1161 01:02:56,356 --> 01:02:58,312 is there anything wrong in that? 1162 01:02:58,358 --> 01:03:00,144 I shouldn't think so. 1163 01:03:00,193 --> 01:03:03,560 It wouldn't matter what name or anything? 1164 01:03:03,613 --> 01:03:06,605 She didn't get anything from him under this assumed name, did she? 1165 01:03:06,658 --> 01:03:09,320 Oh, no, she didn't get anything, nothing. 1166 01:03:09,369 --> 01:03:12,782 Then she has nothing to worry about. 1167 01:03:12,831 --> 01:03:15,573 And she may drink her coffee in peace. 1168 01:03:17,377 --> 01:03:22,838 But if I had a name like ginglebusher, I should certainly use no other. 1169 01:03:22,882 --> 01:03:27,467 If I had a beard like that, I certainly wouldn't make fun of ginglebusher. 1170 01:03:27,512 --> 01:03:31,926 That, I think, concludes the legal business. 1171 01:03:31,975 --> 01:03:35,718 - I wish you'd take it off. - Never. 1172 01:03:35,770 --> 01:03:37,790 Put your hands like this a minute, I want to see something. 1173 01:03:37,814 --> 01:03:40,726 - I will not. - Please? 1174 01:03:40,775 --> 01:03:45,189 - Beautiful, it's got to come off. - Don't do that, you don't know what you're saying. 1175 01:03:45,238 --> 01:03:47,695 All right, but then it's got to be pink. 1176 01:03:47,741 --> 01:03:49,481 - Pink? - Of course it has! 1177 01:03:49,534 --> 01:03:51,900 You can't take that beard around in a black car. 1178 01:03:51,953 --> 01:03:53,659 Why, you'll frighten the children. 1179 01:03:53,705 --> 01:03:55,570 You ought to be spanked. 1180 01:03:55,623 --> 01:03:57,659 I'm sorry. 1181 01:03:57,709 --> 01:03:59,324 Let's go out and buy it right now! 1182 01:03:59,377 --> 01:04:02,790 Buy it? I merely mentioned it as part of the day's news. 1183 01:04:02,839 --> 01:04:04,875 One doesn't buy motorcars like that. 1184 01:04:04,924 --> 01:04:08,382 He told you to get it, and if you get it, you've got it. 1185 01:04:08,428 --> 01:04:12,888 Otherwise he might change his mind tomorrow, and then where would you be? 1186 01:04:12,932 --> 01:04:16,675 - Why should he change his mind? - I don't know, he just might, come on! 1187 01:04:16,728 --> 01:04:19,874 Mind you, if I go with you, I want it distinctly understood that it's merely to look at one. 1188 01:04:19,898 --> 01:04:22,480 Under no circumstances will I even consider buying it. 1189 01:04:22,525 --> 01:04:24,436 Yes, sir. Come on. 1190 01:04:37,749 --> 01:04:40,912 This is one of the most wonderful sensations I've ever experienced. 1191 01:04:40,960 --> 01:04:42,621 I feel like a bird. 1192 01:04:42,670 --> 01:04:44,661 - Oh, I got it. - All right? 1193 01:04:51,846 --> 01:04:55,714 I... I think you'd better stay on the left. 1194 01:04:55,767 --> 01:04:58,179 I feel safer in the middle. 1195 01:05:00,980 --> 01:05:02,971 Do you know what would make me still happier? 1196 01:05:03,024 --> 01:05:05,106 - What? - When you get a new suit. 1197 01:05:05,151 --> 01:05:09,064 - Do you think I really should? - Doctor, I really do. 1198 01:05:09,114 --> 01:05:10,729 Then I shall. 1199 01:05:13,827 --> 01:05:15,783 We'll buy today. 1200 01:05:15,829 --> 01:05:20,118 Never let it be said that a sporum ever refused the request of a ginglebusher. 1201 01:05:20,166 --> 01:05:21,906 Oh, really? 1202 01:05:28,550 --> 01:05:30,165 What do you mean, really? 1203 01:05:30,218 --> 01:05:32,550 You know what I mean. 1204 01:05:32,595 --> 01:05:35,837 My dear miss ginglebusher, on the pretext of calling on some legal matter... 1205 01:05:35,890 --> 01:05:40,133 "No sporum ever refused a ginglebusher's request." 1206 01:05:40,186 --> 01:05:43,804 Apparently you've no idea what a beard means to a man without children. 1207 01:05:43,857 --> 01:05:47,850 I know how it looks on a man without children. 1208 01:05:47,902 --> 01:05:52,896 My dear young lady, if you continue to argue along those lines for the next 78 years... 1209 01:05:52,949 --> 01:05:54,405 All right, all right... 1210 01:05:54,451 --> 01:05:56,988 I still would cling to my beard. 1211 01:06:11,342 --> 01:06:13,333 Just a second, please. 1212 01:06:13,386 --> 01:06:14,796 Thank you. 1213 01:06:25,231 --> 01:06:27,222 Proceed. 1214 01:06:27,275 --> 01:06:29,641 No, no, no, wait. 1215 01:06:29,694 --> 01:06:34,688 You don't really have to, if you don't want to. 1216 01:06:34,741 --> 01:06:38,074 Wouldn't you like to go and look at the pretty things out there? 1217 01:06:41,789 --> 01:06:44,155 Oh, excuse me. 1218 01:06:53,635 --> 01:06:58,470 Why don't you just take a shampoo and let it go at that? 1219 01:06:58,515 --> 01:07:00,301 No. 1220 01:07:00,350 --> 01:07:01,806 Take it off. 1221 01:07:03,061 --> 01:07:05,768 - It is criminal, that's what it is. - Do you think so? 1222 01:07:05,813 --> 01:07:09,271 I certainly think so. That's a beautiful beard! 1223 01:07:09,317 --> 01:07:12,354 Thank you. So is yours. 1224 01:07:12,403 --> 01:07:13,893 Thank you. 1225 01:07:15,448 --> 01:07:17,905 Why don't you change your mind? 1226 01:07:20,537 --> 01:07:21,947 Look! 1227 01:07:27,168 --> 01:07:28,283 Off. 1228 01:07:28,336 --> 01:07:30,076 - Off? - Off. 1229 01:07:30,129 --> 01:07:31,539 Off. 1230 01:08:41,492 --> 01:08:43,357 But Meredith. 1231 01:08:52,086 --> 01:08:53,747 But Meredith. 1232 01:08:56,758 --> 01:08:58,339 Lovely. 1233 01:09:01,220 --> 01:09:05,554 I say, it looks lovely, I thought you might have some comment about me. 1234 01:09:05,600 --> 01:09:08,808 I'm... I'm afraid you've made some mistake. 1235 01:09:08,853 --> 01:09:11,390 You bet I've made some mistake, miss ginglebusher! 1236 01:09:11,439 --> 01:09:14,055 Look at what I let you do to me. Look! 1237 01:09:20,198 --> 01:09:21,483 You! 1238 01:09:21,532 --> 01:09:23,147 Yes, it's me, what's left of me. 1239 01:09:23,201 --> 01:09:26,489 Firstly you see before you a man who has to shave! 1240 01:09:26,537 --> 01:09:29,654 The bane of human existence. It takes time, trouble, ruins the disposition... 1241 01:09:29,707 --> 01:09:31,493 - You look simply... - Please let me finish. 1242 01:09:31,542 --> 01:09:33,828 Secondly, it kept me warm in winter and cool in summer, 1243 01:09:33,878 --> 01:09:36,398 besides giving me something to do with my hands when I was nervous. 1244 01:09:36,422 --> 01:09:38,458 Oh, very funny, very funny. 1245 01:09:38,508 --> 01:09:41,750 You don't seem to realize that a beard is man's crowning glory, 1246 01:09:41,803 --> 01:09:44,281 the thing above all else that distinguishes him from the animals. 1247 01:09:44,305 --> 01:09:48,093 There are even animals that can speak, such as parrots, 1248 01:09:48,142 --> 01:09:49,552 but there are none with beards. 1249 01:09:49,602 --> 01:09:51,809 Such as Billy goats. 1250 01:09:55,024 --> 01:09:56,764 I feel so nude. 1251 01:09:56,818 --> 01:09:58,524 You look so gorgeous. 1252 01:09:58,569 --> 01:10:00,901 Oh, no, no, don't talk poppycock. 1253 01:10:00,947 --> 01:10:03,108 - Oh, but you do. - Anybody can look like this. 1254 01:10:03,157 --> 01:10:05,273 The other way, I... I looked like a lawyer. 1255 01:10:05,326 --> 01:10:09,490 And now you look like a general south American legalizer. 1256 01:10:09,539 --> 01:10:13,077 Oh, well, I suppose I should get used to it in time. 1257 01:10:14,252 --> 01:10:17,085 - Who is this nobleman? - Oh, isn't it beautiful? 1258 01:10:17,130 --> 01:10:19,997 - Yes, but what is it? - Genuine foxine. 1259 01:10:20,049 --> 01:10:23,667 Uh-huh, probably related to a fox or something. 1260 01:10:24,679 --> 01:10:27,170 Oh, no, please, no, you're not going to take it off, are you? 1261 01:10:27,223 --> 01:10:31,933 I mean, after all, what's a foxine between friends? 1262 01:10:31,978 --> 01:10:35,721 You've been so kind, and I... I forgive you even this. 1263 01:10:35,773 --> 01:10:39,357 I wish you'd accept it, I really do. 1264 01:10:39,402 --> 01:10:42,565 Oh, you don't... you don't have to give me anything. 1265 01:10:42,613 --> 01:10:45,901 Oh, no, of course I don't, I know that, but it would make me happy to know 1266 01:10:45,950 --> 01:10:49,113 that you were snugly wrapped in a... in a genuine foxine. 1267 01:10:49,162 --> 01:10:50,698 It is extremely warm, I believe. 1268 01:10:52,623 --> 01:10:55,285 I'd love to take it from you. 1269 01:10:55,334 --> 01:10:57,416 Oh, good. 1270 01:10:57,462 --> 01:10:58,872 Please. 1271 01:11:07,388 --> 01:11:09,754 - Thank you, sir. - Thank you. 1272 01:11:13,686 --> 01:11:15,222 Now... 1273 01:11:15,271 --> 01:11:18,138 Well, what's the matter? What ever is the matter? 1274 01:11:18,191 --> 01:11:20,307 Nothing. 1275 01:11:20,359 --> 01:11:22,691 Please, what is it? 1276 01:11:22,737 --> 01:11:28,277 Well, it's just that, nobody ever gave me anything before, 1277 01:11:28,326 --> 01:11:31,284 and it makes me feel sort of funny. 1278 01:11:31,329 --> 01:11:33,536 Nobody ever gave you anything? 1279 01:11:33,581 --> 01:11:38,291 You see, when you're an orphan, you haven't got any family or anything. 1280 01:11:38,336 --> 01:11:39,496 I am so sorry. 1281 01:11:39,545 --> 01:11:43,163 I mean, when you're an orphan, you haven't got anybody to do things for. 1282 01:11:43,216 --> 01:11:47,459 I mean, you really have plenty, of course, but nobody your own you really want to for. 1283 01:11:47,512 --> 01:11:48,672 Don't you see? 1284 01:11:48,721 --> 01:11:50,131 Yes, but not clearly. 1285 01:11:50,181 --> 01:11:54,515 Well, I mean, I suppose everybody really wants to do something for somebody, naturally, 1286 01:11:54,560 --> 01:11:59,099 because it makes you feel good and all happy in your heart and... 1287 01:11:59,148 --> 01:12:02,732 Well, I suppose everybody really wants to feel that way, don't you think? 1288 01:12:02,777 --> 01:12:05,769 I believe one could say that with safety. 1289 01:12:05,822 --> 01:12:07,983 That's why I like you. 1290 01:12:08,032 --> 01:12:11,024 Do I gather from your statement that you have done or are about to do 1291 01:12:11,077 --> 01:12:13,568 or wish to do me some good? 1292 01:12:13,621 --> 01:12:17,205 Oh, no, no, I just meant, well, 1293 01:12:17,250 --> 01:12:20,538 that if something came along where I could do you some good, 1294 01:12:20,586 --> 01:12:25,580 why, why, naturally, I'd be glad to do it, but I don't suppose it ever would, do you? 1295 01:12:25,633 --> 01:12:27,294 I mean, where I could. 1296 01:12:27,343 --> 01:12:30,927 I'd do it, though, if it came along, if I could. 1297 01:12:30,972 --> 01:12:32,803 Why? 1298 01:12:32,849 --> 01:12:36,307 Well, maybe it's because I'm an orphan. 1299 01:12:36,352 --> 01:12:38,217 There should be more orphans. 1300 01:12:38,271 --> 01:12:40,478 Can I be of any assistance, sir? 1301 01:12:41,607 --> 01:12:44,349 - Oh, no. - Thank you, sir. 1302 01:12:44,402 --> 01:12:45,938 Thank you. 1303 01:12:48,739 --> 01:12:50,730 - Do you know what would be dreadful? - What? 1304 01:12:50,783 --> 01:12:54,025 If we lost each other and never saw each other again now that we've met. 1305 01:12:54,078 --> 01:12:55,158 Yes, wouldn't it? 1306 01:12:55,204 --> 01:12:59,117 You know, we are, both of us, practically alone in the world. 1307 01:12:59,166 --> 01:13:03,705 Oh, I'm glad you are too. 1308 01:13:03,754 --> 01:13:07,622 Now, I suppose we'll look into the iceless icebox situation. 1309 01:13:08,342 --> 01:13:10,799 What time is it? 1310 01:13:13,347 --> 01:13:15,838 - Oh... - But I could see you tonight. 1311 01:13:15,892 --> 01:13:18,178 Splendid. I could call for you with a car. 1312 01:13:18,227 --> 01:13:19,717 - Where do you work? - At the... 1313 01:13:19,770 --> 01:13:22,182 - Oh, no, I can't, I forgot. - What? 1314 01:13:22,231 --> 01:13:23,971 I have to have supper with a gentleman. 1315 01:13:24,025 --> 01:13:26,587 It isn't important, but I told him I would, and I guess I'd better. 1316 01:13:26,611 --> 01:13:30,570 - I have to go to his hotel. - His hotel... you mean, to his rooms? 1317 01:13:30,615 --> 01:13:32,697 I suppose so. 1318 01:13:32,742 --> 01:13:33,857 Well, shouldn't 1? 1319 01:13:33,910 --> 01:13:36,868 - Of course you should if you want to. - Well, I don't want to, I have to! 1320 01:13:36,913 --> 01:13:40,826 You know I'd rather go with you, but after all he's done... 1321 01:13:40,875 --> 01:13:43,742 I mean, I guess I'd better go, right? 1322 01:13:43,794 --> 01:13:46,581 Is this the gentlemen to whom you gave the assumed name? 1323 01:13:46,631 --> 01:13:48,792 - Yes. - I see. 1324 01:13:48,841 --> 01:13:51,082 For such a young girl, you're starting out well. 1325 01:13:51,135 --> 01:13:52,545 I'm not doing anything wrong! 1326 01:13:52,595 --> 01:13:55,177 That depends on how you look at it. Good day, miss ginglebusher. 1327 01:13:55,222 --> 01:13:57,213 - Wait a minute! - What is it? 1328 01:13:57,266 --> 01:13:59,302 Don't you want to see me anymore? 1329 01:13:59,352 --> 01:14:01,308 I thought we liked each other. 1330 01:14:01,354 --> 01:14:04,221 Apparently we were mistaken. Goodbye. 1331 01:14:29,423 --> 01:14:32,210 - Yeah, yeah, yeah! - Come on, come on! 1332 01:14:35,513 --> 01:14:37,549 - Hello there! - Hello, dear. 1333 01:14:40,184 --> 01:14:43,267 - Oh, hello. - I thought I'd just better keep an eye on you. 1334 01:14:43,312 --> 01:14:45,428 Where'd you get that fur? 1335 01:14:45,481 --> 01:14:47,767 I don't want an eye kept on me. 1336 01:14:47,817 --> 01:14:49,657 - Where are you going? - I have an appointment. 1337 01:14:49,694 --> 01:14:51,480 - Who with? - None of your business. 1338 01:14:51,529 --> 01:14:53,799 Not that Mr. what's-his-name, not that meatball from last night! 1339 01:14:53,823 --> 01:14:55,688 - Well, suppose it is. - I won't have it! 1340 01:14:55,741 --> 01:14:58,824 - I'd sooner lie down and die than... - But I've got to, you don't understand. 1341 01:14:58,869 --> 01:15:00,847 He thinks it's because he's been honest all these years. 1342 01:15:00,871 --> 01:15:04,079 It means so much to him, he's so happy, he's got to stay that way, detlaff. 1343 01:15:04,125 --> 01:15:07,959 Even if he doesn't like me anymore, he's got to keep his pencil sharpener, detlaff. 1344 01:15:08,004 --> 01:15:10,711 Who thinks what? What do you mean, his pencil sharpener? 1345 01:15:10,756 --> 01:15:12,838 The trouble with you is you've been drinking again. 1346 01:15:12,883 --> 01:15:14,874 Don't be silly! 1347 01:15:14,927 --> 01:15:17,839 If you start out to be a good fairy, you can't stop right in the middle! 1348 01:15:17,888 --> 01:15:21,597 In the middle of what? Where does the pencil sharpener come in? 1349 01:15:21,642 --> 01:15:24,099 - You ought to be back in the asylum. - Leave me alone. 1350 01:15:24,145 --> 01:15:27,933 I positively forbid you to go to his rooms, or even in the same neighborhood as the hotel. 1351 01:15:27,982 --> 01:15:30,348 - Well, I'm going just the same. - I won't have it. 1352 01:15:30,401 --> 01:15:33,422 Don't you understand, something terrible is gonna happen to you if you go out there? 1353 01:15:33,446 --> 01:15:35,653 - What? - An a-number-one calamity. 1354 01:15:35,698 --> 01:15:37,063 A catastrophe! 1355 01:15:37,116 --> 01:15:39,653 Something so terrible, I can't bring myself to mention it. 1356 01:15:39,702 --> 01:15:42,239 A regular cataclysm! 1357 01:15:42,288 --> 01:15:45,530 Well, I don't know what you're talking about, but I'd do anything... 1358 01:15:45,583 --> 01:15:48,666 - I tell you, I won't have it! - Well, you can't do very much about it. 1359 01:15:48,711 --> 01:15:51,123 Whose car is this, what does this mean? Oh, the shame of it! 1360 01:15:51,172 --> 01:15:53,275 I'll put a spoke in your wheel if it's the last thing I ever do! 1361 01:15:53,299 --> 01:15:54,609 - You will not! - Oh, yes, I will! 1362 01:15:54,633 --> 01:15:55,793 - You will not! - 1 will! 1363 01:15:55,843 --> 01:15:58,380 - You won't! - 1 will, I will, 1 will! 1364 01:16:03,059 --> 01:16:05,471 Stop someplace where I can telephone, please. 1365 01:16:05,519 --> 01:16:06,634 Yes, ma'am. 1366 01:16:28,709 --> 01:16:29,869 Ow. 1367 01:16:38,677 --> 01:16:40,417 Yes? 1368 01:16:40,471 --> 01:16:43,634 Yes, this is Dr. spo... 1369 01:16:43,682 --> 01:16:46,298 Oh, my dear. 1370 01:16:46,352 --> 01:16:48,809 Oh, it's so good to hear your voice again. 1371 01:16:48,854 --> 01:16:52,267 I'm glad you're not angry with me anymore, because I... 1372 01:16:52,316 --> 01:16:55,058 Angry with you? No, no, I was furious with myself, 1373 01:16:55,111 --> 01:16:57,727 but when I went back to tell you, 1374 01:16:57,780 --> 01:17:01,398 you'd gone, and then I realized I didn't know where to find you, 1375 01:17:01,450 --> 01:17:05,159 and when I thought I was never gonna see you again, I... 1376 01:17:05,204 --> 01:17:08,992 Tell me, do you forgive me? 1377 01:17:09,041 --> 01:17:10,872 Of course I forgive you. 1378 01:17:10,918 --> 01:17:14,911 That's why I called to tell you that, and how much I want for you to be happy. 1379 01:17:14,964 --> 01:17:17,671 I want you to be rich and... 1380 01:17:17,716 --> 01:17:20,708 I can see you now with your pencil sharpener. 1381 01:17:20,761 --> 01:17:25,551 You're just like a little boy, really, especially without the beard. 1382 01:17:25,599 --> 01:17:27,806 That sounds silly, doesn't it? 1383 01:17:27,852 --> 01:17:31,515 A little boy without a beard. 1384 01:17:31,564 --> 01:17:34,180 I want you to do something for me, I know I sound crazy, 1385 01:17:34,233 --> 01:17:37,100 but after I hang up, think of me for a little while. 1386 01:17:37,153 --> 01:17:41,943 Think of me kindly, almost... 1387 01:17:41,991 --> 01:17:44,653 Almost as if... 1388 01:17:44,702 --> 01:17:46,533 I loved you. 1389 01:17:48,873 --> 01:17:51,239 One minute, no, no, miss... miss... 1390 01:17:51,292 --> 01:17:52,828 Luisa? 1391 01:17:54,753 --> 01:17:57,335 Hello? Hello? 1392 01:18:07,641 --> 01:18:08,881 Oh! 1393 01:18:22,448 --> 01:18:24,359 Oh, well, here you are! 1394 01:18:24,408 --> 01:18:26,694 Come in, come in. 1395 01:18:26,744 --> 01:18:29,326 Now we'll... we'll just go right in here. 1396 01:18:29,371 --> 01:18:32,408 I had everything all fixed up, and then, 1397 01:18:32,458 --> 01:18:34,619 at the last minute, look. 1398 01:18:34,668 --> 01:18:36,249 Very careless. 1399 01:18:36,295 --> 01:18:40,538 Well, there's many a cup 'twixt a slip and a, whatever it is. 1400 01:18:40,591 --> 01:18:42,001 The lamp's ruined anyway. 1401 01:18:42,051 --> 01:18:43,291 Here, sit down. 1402 01:18:43,344 --> 01:18:45,084 Don't touch it, look out. 1403 01:18:45,137 --> 01:18:48,675 And I just had everything all fixed. 1404 01:18:48,724 --> 01:18:50,214 Oh. 1405 01:18:50,267 --> 01:18:52,223 You know, this is my first... 1406 01:18:52,269 --> 01:18:54,726 I mean, I'm not used to... I... 1407 01:18:54,772 --> 01:18:56,353 How do you feel? 1408 01:18:56,398 --> 01:18:58,480 - Fine, thank you. - Oh. 1409 01:18:58,525 --> 01:19:00,732 - How do you feel? - Oh, fine. 1410 01:19:00,778 --> 01:19:02,985 And how is everything at the house? 1411 01:19:03,030 --> 01:19:06,193 Oh, all right, I gave him a good talking to. 1412 01:19:06,242 --> 01:19:08,949 - Yes. - And then we went out and bought a new car. 1413 01:19:08,994 --> 01:19:12,111 - Oh, fine, fine! - And then I made him get a new suit. 1414 01:19:12,164 --> 01:19:13,995 Yes, well, he needed it. 1415 01:19:14,041 --> 01:19:16,703 And then he got a new hat, new stick, gloves, 1416 01:19:16,752 --> 01:19:18,162 besides all the new furniture. 1417 01:19:18,212 --> 01:19:19,812 - Yes, but... - Oh, yes, I almost forgot. 1418 01:19:19,838 --> 01:19:22,750 - New shirts, new ties... - Yes, but how about you? 1419 01:19:22,800 --> 01:19:25,166 I mean, what did you get? That, after all, is what... 1420 01:19:25,219 --> 01:19:26,379 This. 1421 01:19:26,428 --> 01:19:27,918 What, that? 1422 01:19:27,972 --> 01:19:30,338 - That thing? - Isn't it lovely? 1423 01:19:30,391 --> 01:19:31,927 He gave it to me this afternoon. 1424 01:19:31,976 --> 01:19:34,968 Oh, he did, did he? Well, what's it supposed to be? 1425 01:19:35,020 --> 01:19:38,604 - Genuine foxine. - Oh, genuine foxine. 1426 01:19:38,649 --> 01:19:41,766 He gets himself an automobile and new furniture and a new suit of clothes, 1427 01:19:41,819 --> 01:19:44,606 and you get a piece of a thing like that? 1428 01:19:44,655 --> 01:19:46,737 "Genuine foxine." 1429 01:19:46,782 --> 01:19:48,238 Genuine piffle! 1430 01:19:48,284 --> 01:19:51,117 Well, I like it, it's mine. 1431 01:19:51,161 --> 01:19:52,571 I think it's lovely. 1432 01:19:52,621 --> 01:19:56,864 What does he mean by daring to present you with a piece of cat like that? 1433 01:19:56,917 --> 01:19:59,659 - It isn't cat! - Don't tell me, skins are part of my business. 1434 01:19:59,712 --> 01:20:03,000 That's cat, and very cheap cat at that. 1435 01:20:03,048 --> 01:20:05,505 Oh, look what you've done! 1436 01:20:05,551 --> 01:20:07,166 Oh, well, I didn't mean to... 1437 01:20:07,219 --> 01:20:09,255 Oh, I love it so. 1438 01:20:09,305 --> 01:20:11,045 Well, he ought to be ashamed of himself. 1439 01:20:11,098 --> 01:20:14,703 You know, since meeting him, I'm not quite sure I like the idea of your being married to him. 1440 01:20:14,727 --> 01:20:17,685 - Oh, you don't? - No. Genuine foxine. 1441 01:20:17,730 --> 01:20:19,971 In the first place, I don't like his personality, 1442 01:20:20,024 --> 01:20:23,983 and in the second place, I think he's miserly and unappreciative and two-faced. 1443 01:20:24,028 --> 01:20:25,188 And in the third place... 1444 01:20:29,199 --> 01:20:31,190 In the seventh place, I don't trust him, 1445 01:20:31,243 --> 01:20:34,485 and in the eighth place, I don't like him in the first place. 1446 01:20:34,538 --> 01:20:37,325 Well, don't talk that way about my husband. 1447 01:20:37,374 --> 01:20:40,332 - Huh? - He can't help it if he's all those things. 1448 01:20:40,377 --> 01:20:41,958 He was born that way. 1449 01:20:42,004 --> 01:20:44,416 Yes, well, it serves him right. 1450 01:20:44,465 --> 01:20:47,298 Besides, don't let's talk about him anyway. 1451 01:20:49,845 --> 01:20:53,212 I'm off duty, you understand, you haven't seen me. 1452 01:20:55,017 --> 01:20:57,053 You mustn't be frightened. 1453 01:20:57,102 --> 01:20:58,512 There's no reason. 1454 01:20:58,562 --> 01:20:59,972 Sit down. 1455 01:21:00,022 --> 01:21:02,263 There, that's right. 1456 01:21:02,316 --> 01:21:04,557 Oh, well, there you are, you see. 1457 01:21:04,610 --> 01:21:06,896 Last night I was full of Dutch courage, 1458 01:21:06,945 --> 01:21:09,732 and when I'm full of Dutch courage, I behave very frenchly. 1459 01:21:09,782 --> 01:21:12,194 I mean, I'm a regular playboy. 1460 01:21:12,242 --> 01:21:15,405 But when I'm not full of it, you see, I'm different. 1461 01:21:15,454 --> 01:21:19,059 Of course, when I make up my mind to something, I'm like concrete, you've got to admit that. 1462 01:21:19,083 --> 01:21:21,811 I mean, I certainly did everything I said I was going to do, didn't I? 1463 01:21:21,835 --> 01:21:24,247 Oh, my, yes, you were very generous. 1464 01:21:24,296 --> 01:21:25,411 Yeah, well, that's fine. 1465 01:21:25,464 --> 01:21:27,671 And now I want to tell you a secret. 1466 01:21:27,716 --> 01:21:29,502 Don't be fooled by my looks. 1467 01:21:29,551 --> 01:21:33,009 I mean, inside of me, I'm not really... I've... 1468 01:21:33,055 --> 01:21:36,343 - Not what? - Well, I'm not what you think I am. 1469 01:21:36,392 --> 01:21:39,099 - Oh, aren't you? - No, I certainly am not. 1470 01:21:39,144 --> 01:21:41,886 The reason for my great success was never that I cheated. 1471 01:21:41,939 --> 01:21:44,430 I hit hard, yes, but always below the belt. 1472 01:21:44,483 --> 01:21:46,599 I mean, above the belt. 1473 01:21:46,652 --> 01:21:49,564 Do you mean that you... You don't like me anymore? 1474 01:21:49,613 --> 01:21:53,151 Like you? Why, I worship you, I revere you. 1475 01:21:53,200 --> 01:21:57,694 You... you electrify me, you weld me into a... a... 1476 01:21:57,746 --> 01:21:59,111 You get the idea? 1477 01:21:59,164 --> 01:22:01,576 I mean, you make me dizzy, that's exactly the point. 1478 01:22:01,625 --> 01:22:05,618 I love you so much that I... I think you're marvelous. 1479 01:22:05,671 --> 01:22:10,131 I thought I could be, you know, one of those men that toy with the other sex, 1480 01:22:10,175 --> 01:22:12,632 but I... I don't know how to toy. 1481 01:22:12,678 --> 01:22:16,421 I'm really not a butterfly, I just look like one. 1482 01:22:16,473 --> 01:22:18,839 I want to hear the patter of little feet. 1483 01:22:18,892 --> 01:22:22,134 I want to hear voices calling me papa, lots of voices. 1484 01:22:22,187 --> 01:22:26,271 - Oh, no, Mr. konrad... - I want to sit around the house in my suspenders and I... 1485 01:22:26,316 --> 01:22:27,931 Oh, oh! 1486 01:22:27,985 --> 01:22:31,773 Excuse me, you're on my foxine! 1487 01:22:31,822 --> 01:22:33,358 Yes, I... 1488 01:22:33,407 --> 01:22:37,616 I want to watch you knitting socks for the little ones, stacks of socks! 1489 01:22:37,661 --> 01:22:39,822 L... don't you understand? 1490 01:22:39,872 --> 01:22:41,533 I want you to marry me. 1491 01:22:41,582 --> 01:22:45,291 Oh, luisa, let's take the bull by the teeth and... 1492 01:22:45,335 --> 01:22:47,997 What's that? What's the meaning of this? 1493 01:22:48,046 --> 01:22:50,879 Who is it? Keep cool, don't... 1494 01:22:50,924 --> 01:22:52,755 Ow! Help! 1495 01:22:54,428 --> 01:22:56,293 It's all right, I'll... 1496 01:23:03,854 --> 01:23:06,436 Detlaff, just a minute! Stop it! 1497 01:23:08,901 --> 01:23:10,687 Where... luisa, lu! 1498 01:23:10,736 --> 01:23:13,944 You're crazy! Detlaff, stop it! 1499 01:23:13,989 --> 01:23:16,731 Oh... elevator! 1500 01:23:18,911 --> 01:23:21,368 - I won't! Stop it! - You come along! 1501 01:23:22,414 --> 01:23:24,951 Luisa! Yes, I'm... 1502 01:23:25,000 --> 01:23:27,992 If you don't come along, I'll tell him the truth about everything. 1503 01:23:28,045 --> 01:23:29,330 Detlaff, you wouldn't! 1504 01:23:29,379 --> 01:23:30,835 Here, stop! 1505 01:23:30,881 --> 01:23:33,372 I'll have you arrested! I... 1506 01:23:34,218 --> 01:23:36,425 You wouldn't do that. You wouldn't. 1507 01:23:36,470 --> 01:23:38,176 You! What are you doing? 1508 01:23:46,813 --> 01:23:47,973 No, detlaff. 1509 01:23:49,858 --> 01:23:51,519 I can't... 1510 01:23:54,571 --> 01:23:56,311 - Hey! - Come on! 1511 01:23:56,365 --> 01:23:57,855 I ook out! 1512 01:24:01,328 --> 01:24:02,488 This way. 1513 01:24:04,498 --> 01:24:06,329 Taxi! Here, here! 1514 01:24:10,754 --> 01:24:12,494 Come on. 1515 01:24:12,548 --> 01:24:14,459 - Detlaff! - Get in here. 1516 01:24:14,508 --> 01:24:17,045 Hey! Come... 1517 01:24:17,094 --> 01:24:19,710 Here, here! What's the meaning of this outrage? 1518 01:24:19,763 --> 01:24:22,755 - Take your hand off me. - I'll have you locked up! I'll have... 1519 01:24:22,808 --> 01:24:25,891 Haven't I seen you before? I never forget a face. Who are you? 1520 01:24:25,936 --> 01:24:28,302 - Why, ll... - Don't tell me, the waiter! 1521 01:24:28,355 --> 01:24:30,311 Drive on! 1522 01:24:30,357 --> 01:24:31,972 Oh, I see it all now. 1523 01:24:32,025 --> 01:24:34,107 How can you look me in the face again, madam? 1524 01:24:34,152 --> 01:24:35,964 - As you for, you miserable... - Drive on, driver! 1525 01:24:35,988 --> 01:24:37,148 Handed home-wrecker! 1526 01:24:42,661 --> 01:24:44,447 Hey, hey! Ow. 1527 01:24:46,957 --> 01:24:49,573 Here, uh, get out of the way, look out. 1528 01:24:50,460 --> 01:24:53,327 - Just, uh, follow that cab, right, as quick as the cab. - Yes, sir. 1529 01:24:53,380 --> 01:24:54,870 - Oh, no, wait a minute! - No, sir? 1530 01:24:54,923 --> 01:24:57,164 - Better go to Dr. sporum. That's better. - Yes, sir. 1531 01:24:57,217 --> 01:24:59,708 Hurry up. Go on... 1532 01:25:10,981 --> 01:25:12,596 Where's Dr. sporum? I want to see him. 1533 01:25:12,649 --> 01:25:14,289 Isn't he home? Who are you, the new clerk? 1534 01:25:14,318 --> 01:25:16,354 - Do I look like one? - Yes, and not a good one. 1535 01:25:16,403 --> 01:25:18,018 Well, we're moving mighty fast. 1536 01:25:18,071 --> 01:25:20,357 What are you standing there for? You ought to be fired. 1537 01:25:20,407 --> 01:25:21,884 - What, again? - What do you mean, again? 1538 01:25:21,908 --> 01:25:24,220 Are you trying to be funny with me? You get Dr. sporum immediately. 1539 01:25:24,244 --> 01:25:26,701 - I am Dr. sporum. - You're Dr. sporum? 1540 01:25:26,747 --> 01:25:28,829 What do you mean, you're Dr. sporum? 1541 01:25:28,874 --> 01:25:30,455 He's a fellow with a beard. 1542 01:25:30,500 --> 01:25:32,786 Don't you think that I... 1543 01:25:32,836 --> 01:25:34,417 Uh, huh? 1544 01:25:34,463 --> 01:25:35,828 Uh... 1545 01:25:35,881 --> 01:25:38,714 Oh, well, what's the big idea? 1546 01:25:38,759 --> 01:25:41,842 - I shaved. - You shaved, well, you look terrible. 1547 01:25:41,887 --> 01:25:43,906 You don't look too well yourself. What's the matter with your eye? 1548 01:25:43,930 --> 01:25:46,367 - What do you suppose is the matter with it? - I should call it a black eye. 1549 01:25:46,391 --> 01:25:48,507 Well, that's exactly what it is. 1550 01:25:48,560 --> 01:25:51,973 Come into your office, I want to talk to you. 1551 01:25:52,022 --> 01:25:54,138 And what do you think of our new equipment? 1552 01:25:54,191 --> 01:25:55,852 Yes, well, I'm not interested. 1553 01:25:55,901 --> 01:25:58,893 Dr. sporum, a little while ago, I left my hotel to go for a ride 1554 01:25:58,945 --> 01:26:00,936 just to cool off, you understand, nothing else. 1555 01:26:00,989 --> 01:26:03,355 - Yes. - Well, now, a taxi cab in front of me 1556 01:26:03,408 --> 01:26:05,615 was pulling out at the same time, and as it backed up, 1557 01:26:05,661 --> 01:26:08,949 it smashed my headlights and... and gave me a black eye. 1558 01:26:08,997 --> 01:26:12,364 I'm merely explaining to you why I followed the taxi cab. 1559 01:26:12,417 --> 01:26:14,999 Because it smashed your lamps. 1560 01:26:15,045 --> 01:26:17,832 Exactly. You don't blame me? 1561 01:26:17,881 --> 01:26:20,463 I certainly do not. I would've followed it myself. 1562 01:26:20,509 --> 01:26:21,874 Yes, you certainly would. 1563 01:26:21,927 --> 01:26:25,135 They were brand new headlights made by zeiss and only put on this morning. 1564 01:26:25,180 --> 01:26:29,014 Now, the point is I didn't know whether they were covered by my insurance policy 1565 01:26:29,059 --> 01:26:31,412 because they were not on the car when I took out the policy. 1566 01:26:31,436 --> 01:26:33,301 - Uh-huh, I see. - No, you don't see. 1567 01:26:33,355 --> 01:26:35,641 But I'm telling you why I followed the taxi cab, 1568 01:26:35,691 --> 01:26:37,835 for no other reason, I want that distinctly understood. 1569 01:26:37,859 --> 01:26:40,088 One moment, did the taxi belong to one of the big companies? 1570 01:26:40,112 --> 01:26:41,756 - Yes, but that doesn't matter. - Oh, but it does. 1571 01:26:41,780 --> 01:26:42,882 I tell you, it doesn't matter! 1572 01:26:42,906 --> 01:26:45,864 When I caught up with the taxi, I looked inside. That's natural, isn't it? 1573 01:26:45,909 --> 01:26:48,721 Perfectly. You see, all the big taxi companies form a pool among themselves... 1574 01:26:48,745 --> 01:26:51,391 I looked inside, that's perfectly natural, and what do you think I saw? 1575 01:26:51,415 --> 01:26:55,124 I seem to recall a similar case of a man named Webber versus... 1576 01:26:55,168 --> 01:26:57,159 Sitting in the corner of the taxi 1577 01:26:57,212 --> 01:27:00,045 was an ugly, soup-stained, impertinent waiter from my hotel, 1578 01:27:00,090 --> 01:27:02,297 and in the other corner sat your wife. 1579 01:27:02,342 --> 01:27:04,879 I was right, the insurance company is entirely responsible. 1580 01:27:04,928 --> 01:27:06,043 - Huh? - The case is clear. 1581 01:27:06,096 --> 01:27:08,056 The insurance company must pay for the headlights. 1582 01:27:08,098 --> 01:27:09,659 Insurance company must pay for the headlights? 1583 01:27:09,683 --> 01:27:11,890 - Positively. The theory of navis refecta. - Huh? 1584 01:27:11,935 --> 01:27:14,205 Or the renovated ship, was all very well established in Roman law. 1585 01:27:14,229 --> 01:27:16,624 - You have nothing to worry about. - I have nothing to worry about? 1586 01:27:16,648 --> 01:27:20,044 If, in the course of time, every individual part of a ship were replaced by a new part, 1587 01:27:20,068 --> 01:27:22,088 the vessel nevertheless remained one and the same, legal... 1588 01:27:22,112 --> 01:27:25,104 But your wife was in the taxi with the waiter! 1589 01:27:26,575 --> 01:27:27,690 My wife? 1590 01:27:27,743 --> 01:27:29,699 How can you laugh at such a moment? 1591 01:27:29,745 --> 01:27:30,972 Well, because I haven't any wife. 1592 01:27:30,996 --> 01:27:33,558 You haven't any wife? Well, what what do you mean, you haven't any wife? 1593 01:27:33,582 --> 01:27:37,871 - I mean, I haven't any wife. - But you... you... you... you haven't any wife? 1594 01:27:37,919 --> 01:27:39,455 No, I'm not married. 1595 01:27:39,504 --> 01:27:41,790 You're not... What do you mean, you're not married? 1596 01:27:41,840 --> 01:27:44,400 I mean that I'm not married. What ever made you think that I was? 1597 01:27:44,426 --> 01:27:45,962 Well, I... I certainly... 1598 01:27:46,011 --> 01:27:48,798 Didn't I give you a five-year contract this morning? 1599 01:27:48,847 --> 01:27:51,429 - Yes. - And 10,000 kronen in advance? 1600 01:27:51,475 --> 01:27:52,840 Yes, thank you very much. 1601 01:27:52,893 --> 01:27:56,886 Well, there you are, I mean, you said... How can you say you're not married? 1602 01:27:56,938 --> 01:27:59,600 What... what's my being married to do with it? 1603 01:27:59,649 --> 01:28:04,359 Well, it's got everything... We don't hire single men. 1604 01:28:04,404 --> 01:28:06,520 They're not steady. 1605 01:28:06,573 --> 01:28:08,859 Well, I'm sorry, but you didn't say anything about it. 1606 01:28:08,909 --> 01:28:13,278 Why do you tell me that you're not married when I know perfectly well you are? 1607 01:28:13,330 --> 01:28:16,447 Oh, are you, by any chance, calling me a liar? 1608 01:28:16,500 --> 01:28:20,243 Well, not exactly, but why do you evade your responsibilities? 1609 01:28:20,295 --> 01:28:23,662 - Are you a coward? - Not so that you could notice it, my fine friend. 1610 01:28:23,715 --> 01:28:26,457 For two kronen, I... 1611 01:28:26,510 --> 01:28:28,501 I'll take care of you in a minute. 1612 01:28:28,553 --> 01:28:31,716 Yeah, we'll see who'll take care of what. 1613 01:28:31,765 --> 01:28:34,243 - You've just about ruined everything. - That's gratitude for you. 1614 01:28:34,267 --> 01:28:36,178 But I told you he only wanted to marry me. 1615 01:28:36,228 --> 01:28:39,391 Oh, that was all when Jonah ate the whale. 1616 01:28:39,439 --> 01:28:42,272 Oh, how can you be so... 1617 01:28:42,317 --> 01:28:43,682 Hello. 1618 01:28:43,735 --> 01:28:48,195 I... I'm terribly sorry, my dear, you catch me at a bad moment. 1619 01:28:48,240 --> 01:28:50,447 Our president is here. 1620 01:28:50,492 --> 01:28:54,076 Oh, he's here? 1621 01:28:54,120 --> 01:28:56,156 You see, that's just what I told you. 1622 01:28:56,206 --> 01:29:00,540 You and your friend, perhaps a little later, or even the first thing tomorrow... 1623 01:29:00,585 --> 01:29:02,246 You know I love to see you. 1624 01:29:02,295 --> 01:29:04,081 So you're not married, huh? 1625 01:29:04,130 --> 01:29:07,122 You're not married, and what ever gave me the impression, huh? 1626 01:29:07,175 --> 01:29:08,915 - You liar! - Sir! 1627 01:29:08,969 --> 01:29:13,713 All you need is an assault and battery case like that friend of yours there. 1628 01:29:13,765 --> 01:29:15,551 What do you mean, you're not married? 1629 01:29:15,600 --> 01:29:18,216 - What do you mean? - Good evening, Mrs. sporum. 1630 01:29:18,270 --> 01:29:22,013 You... did you tell the gentleman we weren't married, maxy? 1631 01:29:22,065 --> 01:29:23,521 Did I tell the gentleman... 1632 01:29:23,567 --> 01:29:25,774 - If you ask me... - Nobody asked you anything! 1633 01:29:25,819 --> 01:29:28,105 If you speak to me once more in that tone... 1634 01:29:28,154 --> 01:29:30,190 - Oh, pooh, you... - What does this mean? 1635 01:29:30,240 --> 01:29:32,856 Yes, that's what I'd like to know, but I certainly smell a fish. 1636 01:29:32,909 --> 01:29:34,345 - Meaning me? - You see, what really happened... 1637 01:29:34,369 --> 01:29:37,782 - Just be careful, that's all! - Stop it! Stop it, I tell you! Stop it at once! 1638 01:29:37,831 --> 01:29:40,243 If you don't stop, I'll have you arrested. 1639 01:29:40,292 --> 01:29:42,578 Better, um, come inside. 1640 01:29:42,627 --> 01:29:46,791 You see, Mr. konrad, when Max and I were married, I made him promise never to tell anybody 1641 01:29:46,840 --> 01:29:50,833 because my uncle, uncle detlaff, didn't like the idea of marriage much 1642 01:29:50,886 --> 01:29:53,673 because he tried it once and he didn't care for it much. 1643 01:29:53,722 --> 01:29:55,883 - Huh? - Oh, please let me explain. 1644 01:29:55,932 --> 01:29:57,092 I can explain everything! 1645 01:29:57,142 --> 01:30:00,179 You don't mean to tell me that this foul-looking individual is... 1646 01:30:00,228 --> 01:30:02,685 - My dear luisa... - Oh, maxy, please let me explain. 1647 01:30:02,731 --> 01:30:06,064 So you see, Mr. konrad, that's why maxy said we weren't married, 1648 01:30:06,109 --> 01:30:09,897 and naturally, if you'd known that it was my uncle detlaff in the taxi, why, you wouldn't... 1649 01:30:09,946 --> 01:30:13,939 Yes, but you mean to tell me that this stupid-looking goof is... 1650 01:30:13,992 --> 01:30:16,699 Oh, yes, yes, only he's really very nice, 1651 01:30:16,745 --> 01:30:18,610 and now everything's clear, isn't it? 1652 01:30:18,663 --> 01:30:22,406 And so, I'll just show you to your car, Mr. Konrad, because Max has a lot to do anyway. 1653 01:30:22,417 --> 01:30:24,829 - Well, I don't know... - Oh, detlaff, you keep... 1654 01:30:24,878 --> 01:30:26,960 - Oh, take care of uncle... - What is all of this? 1655 01:30:27,005 --> 01:30:29,041 But I don't... But I've just explained! 1656 01:30:29,090 --> 01:30:31,206 Don't make me do it all over again! 1657 01:30:31,259 --> 01:30:33,090 I'm afraid you'll have to. 1658 01:30:33,136 --> 01:30:34,592 Oh! 1659 01:30:36,348 --> 01:30:38,009 Oh, maxy! 1660 01:30:38,058 --> 01:30:41,391 Oh, dear, well, I guess perhaps I'd better just nip along. 1661 01:30:41,436 --> 01:30:44,178 - I mean, these family matters... - No, I think you should stay. 1662 01:30:44,230 --> 01:30:46,471 And you, too, uncle detlaff. 1663 01:30:46,524 --> 01:30:49,311 Very good, sir. 1664 01:30:49,361 --> 01:30:52,068 - What is this? - I can explain everything. 1665 01:30:52,113 --> 01:30:55,230 - Nobody asked you! - I think miss ginglebusher should do the explaining. 1666 01:30:55,283 --> 01:30:58,400 Miss gingle... Uh, who is miss ginglebusher? 1667 01:30:58,453 --> 01:31:00,694 - That's me. - Oh, no, don't be silly. 1668 01:31:00,747 --> 01:31:03,409 I mean, you couldn't... there's no... Who is Mrs. sporum? 1669 01:31:03,458 --> 01:31:05,665 That would be my mother, she lives in the country. 1670 01:31:05,710 --> 01:31:09,248 - Yes, but I thought that... - Little by little, it will come to you. 1671 01:31:09,297 --> 01:31:12,039 Oh, shut up! I don't know who lives in the country... 1672 01:31:12,092 --> 01:31:15,584 If only you could keep still for a moment! 1673 01:31:17,472 --> 01:31:19,087 Oh, well... 1674 01:31:23,269 --> 01:31:27,228 Now, now, now, what have they been doing to you, hmm? 1675 01:31:27,273 --> 01:31:28,604 Come along. 1676 01:31:28,650 --> 01:31:30,766 Yes, yes, yes, yes, come along. 1677 01:31:30,819 --> 01:31:32,935 There. 1678 01:31:32,988 --> 01:31:34,444 Oh! 1679 01:31:34,489 --> 01:31:37,026 Oh, no, no, no, no. 1680 01:31:38,368 --> 01:31:43,112 There I was in the private dining room, and detlaff was making faces at me, going like this. 1681 01:31:45,083 --> 01:31:49,247 And Mr. konrad said he was a rich wizard and he was going to throw a fur coat at me and everything, 1682 01:31:49,295 --> 01:31:53,538 and of course I promised Dr. Schultz to do a good deed every day when she let me out of the asylum. 1683 01:31:53,591 --> 01:31:55,206 - The asylum? - Orphan asylum! 1684 01:31:55,260 --> 01:31:57,467 - Oh. Who asked you anything? - Oh, will you please? 1685 01:31:57,512 --> 01:32:00,299 But I didn't really get frightened until he picked me up in his arms 1686 01:32:00,348 --> 01:32:02,509 and galloped me off to his cave in the mountains. 1687 01:32:02,559 --> 01:32:05,551 - What cave in the mountains? - Oh, well, it was just a game. 1688 01:32:05,603 --> 01:32:09,187 - The law has a different name for it, sir. - Oh, uh, the law? 1689 01:32:09,232 --> 01:32:12,099 So when I got really good and scared, I told him I was married, 1690 01:32:12,152 --> 01:32:15,610 just like that other time when I said detlaff was my husband in the streets. 1691 01:32:15,655 --> 01:32:18,317 - I thought he was your uncle. - Oh, no, he's a waiter, 1692 01:32:18,366 --> 01:32:19,856 but that didn't stop Mr. konrad. 1693 01:32:19,909 --> 01:32:22,491 - He just said... - Oh, but then she isn't married to anyone? 1694 01:32:22,537 --> 01:32:24,653 I wonder if you'd mind, please, just for one moment. 1695 01:32:24,706 --> 01:32:28,164 He just said, "now you're married, I can't give you a fur coat", 1696 01:32:28,209 --> 01:32:30,245 but I strive on obstacles." 1697 01:32:30,295 --> 01:32:32,035 - Uh, "thrive." - "Thrive." 1698 01:32:32,088 --> 01:32:35,706 And then he yelled, "I've got it! I'll make your husband rich!" 1699 01:32:35,759 --> 01:32:38,000 This is where you come in, sir. 1700 01:32:38,053 --> 01:32:40,044 - Me? - Yeah, and then Dr. Metz came in. 1701 01:32:40,096 --> 01:32:42,178 I saw a chance to do a good deed for Dr. Schultz, 1702 01:32:42,223 --> 01:32:47,092 so I looked in the telephone book to find a husband and I found... Dr. sporum. 1703 01:32:47,145 --> 01:32:51,263 All these doctors, what is this? I don't... it sounds like a hospital. 1704 01:32:51,316 --> 01:32:54,149 You mean you picked me out of a phone book? 1705 01:32:54,194 --> 01:32:57,482 I just said, "eeny, meeny, miny, moe." 1706 01:32:57,530 --> 01:32:59,566 Yeah, and you were moe. 1707 01:32:59,616 --> 01:33:01,481 I see, very funny. 1708 01:33:01,534 --> 01:33:03,525 I didn't mean any harm. 1709 01:33:03,578 --> 01:33:06,411 You know I wouldn't want to make you unhappy. 1710 01:33:06,456 --> 01:33:10,244 I just wanted to be a good fairy for somebody. 1711 01:33:10,293 --> 01:33:14,411 You mean, you... You told this man you were my wife? 1712 01:33:14,464 --> 01:33:16,125 Yes, sir. 1713 01:33:19,010 --> 01:33:21,592 Honesty is the shortcut to success. 1714 01:33:21,638 --> 01:33:24,505 The standard of ethics, long may it wave. 1715 01:33:24,557 --> 01:33:26,923 Integrity brings its reward. 1716 01:33:26,976 --> 01:33:29,342 Mr. konrad coveted my wife. 1717 01:33:29,395 --> 01:33:32,887 That was my reward. 1718 01:33:32,941 --> 01:33:35,899 "To his excellency, Dr. stanislas Metz at the ministry." 1719 01:33:35,944 --> 01:33:39,607 Honored sir, it is with some trepidation and enduring gratitude 1720 01:33:39,656 --> 01:33:42,614 "that I dare to address you, to thank you." 1721 01:33:47,455 --> 01:33:49,616 There's nothing to cry about. 1722 01:33:49,666 --> 01:33:51,657 It's been very funny. 1723 01:33:51,709 --> 01:33:55,372 Mr. konrad has lost a little money, of which he has plenty. 1724 01:33:55,421 --> 01:33:58,379 I've lost a little hope, that's about all. 1725 01:33:58,424 --> 01:34:00,585 You haven't lost anything. 1726 01:34:00,635 --> 01:34:02,466 Why are you crying? 1727 01:34:05,682 --> 01:34:08,344 Was it to his apartment you went tonight? 1728 01:34:08,393 --> 01:34:09,508 Yes. 1729 01:34:09,561 --> 01:34:10,767 Why? 1730 01:34:10,812 --> 01:34:13,895 So you could keep your blasted pencil sharpener, that's why! 1731 01:34:16,651 --> 01:34:18,482 Oh, no, luisa. 1732 01:34:18,528 --> 01:34:19,643 But I... I... 1733 01:34:19,696 --> 01:34:25,487 I just wanted you to have... everything. 1734 01:34:25,535 --> 01:34:30,905 I'm so sorry I made so much trouble for everybody. 1735 01:34:30,957 --> 01:34:34,074 I... I wish I were a real good fairy 1736 01:34:34,127 --> 01:34:39,167 so I could just wave my wand and undo everything I did. 1737 01:34:41,301 --> 01:34:43,292 - Well, goodbye. - No, wait a minute! 1738 01:34:43,344 --> 01:34:46,802 I mean, it's all so simple now, it's marvelous! 1739 01:34:46,848 --> 01:34:49,430 I mean, you and I, we could... we... 1740 01:34:49,475 --> 01:34:52,182 - No? - No. 1741 01:34:52,228 --> 01:34:53,388 Oh. 1742 01:34:53,438 --> 01:34:56,305 But... thank you anyway. 1743 01:34:59,903 --> 01:35:02,019 Oh, I... 1744 01:35:02,071 --> 01:35:03,811 I guess this is yours. 1745 01:35:03,865 --> 01:35:05,651 Oh, no, please, I... 1746 01:35:05,700 --> 01:35:08,929 Yes, of course, and the motorcar, and the equipment, and the balance of the money. 1747 01:35:08,953 --> 01:35:12,320 You can have them whenever you like. 1748 01:35:12,373 --> 01:35:14,364 Miss ginglebusher! 1749 01:35:17,712 --> 01:35:19,043 Don't go. 1750 01:35:30,058 --> 01:35:32,299 Luisa, don't go. 1751 01:35:37,815 --> 01:35:39,351 Lu. 1752 01:35:39,400 --> 01:35:41,982 Yes, Dr. s... Max? 1753 01:35:50,453 --> 01:35:52,114 We'll be very poor. 1754 01:35:52,163 --> 01:35:54,154 I've never been anything else. 1755 01:35:54,207 --> 01:35:56,118 But we'll get along. 1756 01:35:56,167 --> 01:35:58,328 Even without his old contract? 1757 01:35:58,378 --> 01:36:00,869 Oh, you will, will you? Very independent, aren't you? 1758 01:36:00,922 --> 01:36:04,085 Well, let me tell you, my fine friend, that this man is signed with my company 1759 01:36:04,133 --> 01:36:06,044 for five years, whether he likes it or not. 1760 01:36:06,094 --> 01:36:07,655 - What? - Yes, and if there's any breaking 1761 01:36:07,679 --> 01:36:10,261 of contracts around here, I'll do it. Who do you think you are? 1762 01:36:10,306 --> 01:36:12,137 - But Mr. konrad... - Oh, you really are? 1763 01:36:12,183 --> 01:36:15,516 Never mind, I... I can use one honest lawyer, 1764 01:36:15,561 --> 01:36:17,347 but don't overdo it. 1765 01:36:17,397 --> 01:36:18,637 You are the good fairy. 1766 01:36:18,690 --> 01:36:20,601 You flew into my life and changed everything. 1767 01:36:20,650 --> 01:36:23,107 No, you're the good fairy who changed my life. 1768 01:36:23,152 --> 01:36:25,939 No, no, no, as a matter of fact, I'm entirely responsible for... 1769 01:36:25,989 --> 01:36:28,605 If you say it was you, I'll punch you right in the eye! 1770 01:36:28,658 --> 01:36:31,775 If there's any good fairy around here, it's me! 134535

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.