Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,233 --> 00:01:11,406
THE EXECUTIONER
2
00:03:24,664 --> 00:03:26,875
Good morning.
We're here.
3
00:03:27,333 --> 00:03:28,918
Come in.
4
00:03:37,969 --> 00:03:40,221
Just tell us
where you want it.
5
00:03:40,346 --> 00:03:43,308
Over there.
Then wait for further instructions.
6
00:03:43,683 --> 00:03:45,685
And don't scratch the wall.
7
00:03:57,363 --> 00:03:58,656
Here.
8
00:04:00,366 --> 00:04:02,076
Cigarette?
9
00:04:04,203 --> 00:04:06,080
What a morning!
10
00:04:06,623 --> 00:04:08,416
I have all the luck.
11
00:04:10,209 --> 00:04:12,128
Did they already...?
12
00:04:25,683 --> 00:04:28,061
They were all present.
13
00:04:29,562 --> 00:04:32,273
The last one is
the defense attorney.
14
00:04:32,774 --> 00:04:34,317
Let's go.
15
00:04:44,619 --> 00:04:46,079
Look.
16
00:04:47,163 --> 00:04:48,957
The executioner.
17
00:04:49,415 --> 00:04:51,960
Let's go.
18
00:05:05,098 --> 00:05:07,934
- Where do I sign?
- Here.
19
00:05:10,603 --> 00:05:12,730
You keep the keys.
20
00:05:18,027 --> 00:05:20,822
Couldn't you put that
somewhere else?
21
00:05:21,197 --> 00:05:22,740
Sorry about that.
22
00:05:22,865 --> 00:05:24,701
Enjoy your breakfast.
23
00:05:27,829 --> 00:05:29,747
Do you smoke?
- No.
24
00:05:29,872 --> 00:05:32,542
I should stop
on account of my lungs,
25
00:05:32,834 --> 00:05:34,794
but I don't have the willpower.
26
00:05:34,919 --> 00:05:37,338
Ah, the envelope. Thanks.
27
00:05:37,463 --> 00:05:40,341
I'll put it in here,
because on the streetcar ‒
28
00:05:40,466 --> 00:05:41,968
Open up.
29
00:06:03,406 --> 00:06:05,199
Tell me...
30
00:06:05,324 --> 00:06:08,327
what time does
the first streetcar come by?
31
00:06:08,453 --> 00:06:10,038
In another hour.
32
00:06:10,163 --> 00:06:12,749
Could one of those gentlemen
give me a ride?
33
00:06:12,874 --> 00:06:15,251
How would I know?
Ask them!
34
00:06:21,299 --> 00:06:23,718
Did you see the executioner?
They were paying him.
35
00:06:23,885 --> 00:06:25,928
How much you think he gets?
36
00:06:26,054 --> 00:06:27,388
How would I know?
37
00:06:27,513 --> 00:06:30,224
Actually, he looks
like a normal person.
38
00:06:30,391 --> 00:06:33,728
If we met in a café,
I'd never suspect.
39
00:06:33,895 --> 00:06:36,147
- I liked the guy.
- Really?
40
00:06:36,272 --> 00:06:38,900
Ask this guy
if he felt the same way.
41
00:06:40,109 --> 00:06:42,862
- Good-bye, gentlemen.
- Take care.
42
00:06:43,112 --> 00:06:46,574
Why don't we give him a ride?
He can tell us everything.
43
00:06:46,699 --> 00:06:48,910
No, the whole thing
turns my stomach.
44
00:06:49,035 --> 00:06:52,080
- I feel sorry for him.
- I'm taking off.
45
00:06:52,246 --> 00:06:56,501
Listen, if you're not going far,
would you like a ride?
46
00:06:56,626 --> 00:06:59,087
You'd be doing me a great favor.
47
00:06:59,253 --> 00:07:01,714
The streetcar doesn't run
for another hour.
48
00:07:01,839 --> 00:07:04,842
If it's not any trouble ‒
- Not at all.
49
00:07:04,967 --> 00:07:06,803
I'll get in first.
50
00:07:07,929 --> 00:07:10,348
Get in.
- Thank you.
51
00:07:44,632 --> 00:07:47,844
I tell you, times have changed.
52
00:07:48,094 --> 00:07:51,472
These guys used to be made
of sterner stuff.
53
00:07:51,639 --> 00:07:55,560
One fellow, at the last moment ‒
- You see?
54
00:07:55,810 --> 00:07:58,938
My colleague here
didn't want to give you a ride.
55
00:07:59,063 --> 00:08:02,066
It was just
that we'd never met ‒
56
00:08:02,191 --> 00:08:05,111
It's always the same.
No one understands us.
57
00:08:05,236 --> 00:08:08,072
This guy calmly handed me
his watch and said ‒
58
00:08:08,197 --> 00:08:11,659
In the chair,
with the collar around his...?
59
00:08:11,826 --> 00:08:15,163
Hold on. He said,
"Maestro, take this keepsake,
60
00:08:15,288 --> 00:08:19,167
and forgive me
for getting you up so early."
61
00:08:19,292 --> 00:08:22,628
Stop here.
This race is going to the dogs!
62
00:08:29,719 --> 00:08:31,762
Watch the door getting out.
63
00:08:32,555 --> 00:08:35,683
Well, thanks so much.
64
00:08:35,850 --> 00:08:37,685
Shall we get a coffee?
65
00:08:37,852 --> 00:08:40,188
I'd love to.
66
00:08:40,730 --> 00:08:43,733
The family's right behind us!
67
00:08:45,902 --> 00:08:49,030
What's going on?
Why are you stopping?
68
00:08:49,197 --> 00:08:51,866
Just a minute. Just relax.
69
00:08:51,991 --> 00:08:55,161
We'll continue on in a moment.
70
00:08:55,286 --> 00:08:57,371
He left his bag.
71
00:08:57,830 --> 00:08:59,957
Run and catch him.
72
00:09:00,082 --> 00:09:02,877
You're young.
- You're his friend. You go.
73
00:09:03,044 --> 00:09:06,214
Me? Run down those stairs
with my asthma?
74
00:09:06,339 --> 00:09:08,716
You always get your way.
75
00:09:32,156 --> 00:09:34,742
- What is it?
- I just wanted to leave ‒
76
00:09:34,909 --> 00:09:37,161
- Door C.
- It's for Mr. Amadeo.
77
00:09:37,286 --> 00:09:40,289
You're not leaving anything with me.
This is a respectable building.
78
00:09:40,414 --> 00:09:43,000
Listen, I have nothing
to do with this!
79
00:09:43,125 --> 00:09:44,961
Fine!
80
00:09:46,254 --> 00:09:48,756
I'm always stuck
doing these things.
81
00:09:52,885 --> 00:09:54,178
What is it?
82
00:09:54,470 --> 00:09:56,222
Sorry to disturb you.
83
00:09:56,430 --> 00:10:00,184
The porter said Door C.
It seems she was mistaken.
84
00:10:00,309 --> 00:10:03,437
- This is it.
- I came to see Mr. Amadeo.
85
00:10:03,562 --> 00:10:05,064
He's inside.
86
00:10:05,189 --> 00:10:06,857
I brought his bag.
87
00:10:08,567 --> 00:10:11,070
Father, a man brought
your bag back.
88
00:10:13,739 --> 00:10:16,993
- Hey there! Come in!
- Thanks. I'll just leave it here.
89
00:10:17,118 --> 00:10:21,205
After coming all this way?
Please!
90
00:10:21,372 --> 00:10:23,040
I'm so forgetful.
91
00:10:23,165 --> 00:10:25,501
I was about to call
the funeral parlor.
92
00:10:25,626 --> 00:10:28,129
I tried to catch you
in the subway ‒
93
00:10:28,296 --> 00:10:31,966
- How about some coffee?
- No, don't bother.
94
00:10:32,133 --> 00:10:33,926
It's already made.
95
00:10:34,051 --> 00:10:35,803
Sit down.
96
00:10:35,928 --> 00:10:38,639
This gentleman gave me a ride.
97
00:10:38,931 --> 00:10:41,183
This is my daughter.
She's very clean.
98
00:10:41,309 --> 00:10:43,811
- It's a pleasure.
- The pleasure's mine.
99
00:10:45,229 --> 00:10:47,857
Go on, sit down.
- Thank you.
100
00:10:48,899 --> 00:10:50,985
You've got very steady work.
101
00:10:51,152 --> 00:10:54,697
I'd prefer to go to Germany
and study to be a mechanic.
102
00:10:54,822 --> 00:10:59,452
Why? Your job's so secure.
Never any lack of work.
103
00:10:59,577 --> 00:11:02,705
That's true.
We've been busy this winter.
104
00:11:02,830 --> 00:11:05,708
But I'd prefer something
more up to date.
105
00:11:06,917 --> 00:11:08,544
Is it good?
106
00:11:09,337 --> 00:11:10,963
A bit bitter.
107
00:11:11,088 --> 00:11:13,883
There's some good sugar there
from the jail.
108
00:11:18,804 --> 00:11:21,891
Does this make you
uncomfortable?
109
00:11:22,558 --> 00:11:24,060
A little.
110
00:11:24,185 --> 00:11:27,104
So you too think our work is ‒
111
00:11:27,229 --> 00:11:28,856
I don't think anything.
112
00:11:29,023 --> 00:11:32,443
Not everyone shares your opinion.
I'll show you.
113
00:11:34,612 --> 00:11:38,407
María, your little boy's getting
all wet in the courtyard.
114
00:11:38,532 --> 00:11:39,909
Get him!
115
00:11:40,368 --> 00:11:41,827
He's crying.
116
00:11:41,952 --> 00:11:44,288
- Thanks, Carmen.
- You're welcome.
117
00:11:52,171 --> 00:11:54,548
Beautiful day, isn't it?
118
00:11:54,673 --> 00:11:56,300
Yes, thanks.
119
00:11:56,425 --> 00:11:58,594
No, thank you.
120
00:12:00,596 --> 00:12:02,556
Is that your fiancé?
121
00:12:02,723 --> 00:12:05,643
No, he's the one
who gave me the watch.
122
00:12:06,143 --> 00:12:09,063
Look here. Read this.
123
00:12:09,730 --> 00:12:12,900
No, those are just relatives.
124
00:12:15,820 --> 00:12:17,905
A book on the garrote.
125
00:12:18,030 --> 00:12:20,241
Just read the dedication.
126
00:12:20,366 --> 00:12:22,243
The whole thing.
127
00:12:22,368 --> 00:12:24,787
"To Master Amadeo...
128
00:12:24,912 --> 00:12:29,500
with gratitude for his assistance."
Signed Cor‒
129
00:12:29,625 --> 00:12:32,837
Corcuera,
a great writer and scholar.
130
00:12:32,962 --> 00:12:35,798
A great man.
He had to turn to me.
131
00:12:35,923 --> 00:12:37,758
It was a great vindication.
132
00:12:37,883 --> 00:12:41,095
Once in a while we get our due.
133
00:12:42,012 --> 00:12:45,182
Well, I'll be going.
The van's waiting.
134
00:12:45,307 --> 00:12:47,518
Oh, right. The poor guy.
135
00:12:47,643 --> 00:12:50,062
How did he look to you?
136
00:12:53,607 --> 00:12:55,443
Very... normal.
137
00:12:55,568 --> 00:12:57,987
Calm and... serene.
138
00:12:58,654 --> 00:13:02,533
They say the garrote is inhuman.
Don't make me laugh!
139
00:13:02,658 --> 00:13:04,660
Is the guillotine better?
140
00:13:04,785 --> 00:13:07,788
You think it's right
to bury a man in pieces?
141
00:13:08,789 --> 00:13:12,626
- I don't know much about it.
- Because you're a good man.
142
00:13:12,793 --> 00:13:16,130
We must respect the condemned.
143
00:13:16,297 --> 00:13:18,507
They've suffered enough as it is.
144
00:13:18,632 --> 00:13:21,177
And those Americans!
145
00:13:21,302 --> 00:13:24,555
Give me your hand.
Stick your fingers in here.
146
00:13:24,680 --> 00:13:28,476
See? You're scared.
And that's only 120 volts.
147
00:13:28,601 --> 00:13:30,895
Father, I'm trying to iron!
148
00:13:31,020 --> 00:13:35,107
Well, the electric chair
uses thousands of volts.
149
00:13:35,316 --> 00:13:37,735
It leaves them burned black!
150
00:13:37,860 --> 00:13:39,987
Where's the humanity
151
00:13:40,112 --> 00:13:42,031
in their famous electric chair?
152
00:13:42,198 --> 00:13:46,076
I think people should die
at home in bed.
153
00:13:46,202 --> 00:13:47,453
Of course!
154
00:13:47,578 --> 00:13:51,540
But if the law imposes a sentence,
someone has to carry it out.
155
00:13:56,837 --> 00:13:58,923
More coffee?
156
00:13:59,757 --> 00:14:01,342
No, thank you.
157
00:14:02,426 --> 00:14:05,137
Put those down.
You'll cut yourself!
158
00:14:05,262 --> 00:14:07,973
What the hell
can your mother be doing?
159
00:14:10,601 --> 00:14:13,062
Can't you two
come get this kid?
160
00:14:13,187 --> 00:14:15,689
Do I have
to watch her every day?
161
00:14:15,940 --> 00:14:17,733
Enough is enough!
162
00:14:17,858 --> 00:14:20,361
I was better off
at the boarding house.
163
00:14:20,528 --> 00:14:24,323
I pay my keep here.
I have the right to sleep alone!
164
00:14:24,448 --> 00:14:28,494
Stop putting the kid
in my bed every night!
165
00:14:29,370 --> 00:14:31,080
I'm a grown man.
166
00:14:31,705 --> 00:14:34,166
I don't feel
like playing babysitter.
167
00:14:37,753 --> 00:14:41,215
Hurry up, please!
I've been waiting an hour!
168
00:14:41,340 --> 00:14:43,467
I told you:
Use the courtyard.
169
00:14:43,592 --> 00:14:46,303
I can't do everything
in the courtyard!
170
00:14:46,428 --> 00:14:49,265
- I can't come out now!
- Damn it!
171
00:14:51,517 --> 00:14:55,437
So much for fixing me an omelet!
Burned to a crisp.
172
00:14:55,563 --> 00:14:59,316
We eat at 2:00.
If you're going out, fix your own.
173
00:14:59,441 --> 00:15:02,069
Of course!
"Fix your own."
174
00:15:02,194 --> 00:15:05,739
Very convenient!
I pay board here!
175
00:15:06,073 --> 00:15:09,243
A three-year-old child.
An angel!
176
00:15:09,577 --> 00:15:12,913
The one time I ask for a favor ‒
- It's every night!
177
00:15:13,080 --> 00:15:16,542
So you two can have another kid
to put in my bed?
178
00:15:16,667 --> 00:15:19,169
The kid doesn't understand.
- Pipe down!
179
00:15:19,295 --> 00:15:21,755
Make some other arrangements.
180
00:15:23,382 --> 00:15:26,760
There's 50 pesetas missing.
- You used the phone.
181
00:15:26,885 --> 00:15:29,847
Great!
Fifty pesetas for two calls!
182
00:15:30,764 --> 00:15:34,101
And you have nothing to say?
- Come try this on for me.
183
00:15:34,226 --> 00:15:37,771
Antonio, one day I'll take
half the furniture and leave!
184
00:15:37,938 --> 00:15:40,274
Just ignore him.
You're the older brother.
185
00:15:40,441 --> 00:15:42,276
Older brother!
186
00:15:42,443 --> 00:15:45,904
When it comes to paying,
I'm the older brother.
187
00:15:46,030 --> 00:15:48,949
As if you got nothing in return!
188
00:15:49,199 --> 00:15:52,661
If his lordship isn't happy,
he can go elsewhere.
189
00:15:52,786 --> 00:15:55,956
- Is the armhole tight?
- No, it's fine.
190
00:15:56,081 --> 00:15:57,666
Try it out.
191
00:16:01,337 --> 00:16:03,505
It pulls a bit here.
192
00:16:06,800 --> 00:16:08,927
You have nothing to say?
193
00:16:09,053 --> 00:16:12,222
Of course not! A brother
comes in handy as a mannequin.
194
00:16:12,389 --> 00:16:14,433
If my poor mother saw me now ‒
195
00:16:14,558 --> 00:16:17,227
That face would put her
back in her grave!
196
00:16:17,353 --> 00:16:19,146
I'm not a loser!
197
00:16:19,271 --> 00:16:22,483
Someday you'll see
I can do something important.
198
00:16:25,235 --> 00:16:27,821
Stupid jerk!
199
00:16:27,946 --> 00:16:29,865
You do the same thing every day!
200
00:16:29,990 --> 00:16:32,409
We have plenty of water,
asshole!
201
00:16:33,118 --> 00:16:35,996
Keep the windows closed, honey!
202
00:16:36,163 --> 00:16:39,833
No! With this crowd,
we have to air out the place.
203
00:16:40,000 --> 00:16:43,253
- I bathe regularly!
- I don't mean that.
204
00:16:43,379 --> 00:16:46,757
It's certain other odors
that are too much to bear.
205
00:16:46,882 --> 00:16:48,884
Good morning.
206
00:16:49,009 --> 00:16:51,261
Does José Luis live here?
- Yes.
207
00:16:51,387 --> 00:16:55,140
I'm Amadeo.
I've come to pick him up.
208
00:16:55,265 --> 00:16:58,018
Antonio,
they've come for your brother.
209
00:17:00,854 --> 00:17:04,733
- You became a priest?
- I'm just helping my brother.
210
00:17:04,858 --> 00:17:06,819
Is Carmen here?
- Yes.
211
00:17:07,486 --> 00:17:09,321
I'll be ready in a minute.
212
00:17:09,530 --> 00:17:13,409
What's that little butterball's name?
213
00:17:13,534 --> 00:17:15,786
- Mari Pili.
- Ah, a girl.
214
00:17:15,911 --> 00:17:18,831
- Of course.
- Here's a candy.
215
00:17:19,415 --> 00:17:22,543
- You do the same work as...?
- No.
216
00:17:22,710 --> 00:17:26,630
Your brother's told me a lot about you.
I know you're a tailor.
217
00:17:26,755 --> 00:17:29,258
Certified tailor
to the church and military.
218
00:17:29,383 --> 00:17:32,219
Antonio, could you
lend me your camera?
219
00:17:32,344 --> 00:17:35,597
No, it has pictures of the kids.
I told him that.
220
00:17:35,723 --> 00:17:38,308
I see you're fond of birdies.
221
00:17:38,434 --> 00:17:40,978
- Just to sell.
- Hasn't sold a single one.
222
00:17:41,103 --> 00:17:44,314
I told him to grow mushrooms,
but he never listens.
223
00:17:44,440 --> 00:17:47,192
Are you going by Rosales?
Just a minute.
224
00:17:47,735 --> 00:17:50,362
Aren't you going
to make your bed?
225
00:17:50,487 --> 00:17:52,948
I'll do it when I get back.
226
00:17:53,073 --> 00:17:55,784
Deliver this
to Lieutenant Colonel Ramírez.
227
00:17:55,909 --> 00:17:58,829
On Calle de Ferraz.
And have fun.
228
00:18:03,959 --> 00:18:07,087
Old Sourpuss has a girlfriend.
- Some tramp.
229
00:18:07,254 --> 00:18:09,923
He has no shame,
bringing that van here.
230
00:18:10,090 --> 00:18:12,217
What will the neighbors think?
231
00:18:12,342 --> 00:18:14,845
I just hope
he marries and moves out!
232
00:18:14,970 --> 00:18:17,556
I've told you:
The baby's normal.
233
00:18:17,681 --> 00:18:21,727
My father's condition isn't hereditary.
Must I keep repeating it?
234
00:18:39,828 --> 00:18:42,998
Look!
The ice is still frozen.
235
00:18:43,791 --> 00:18:45,918
See if you like it.
236
00:18:46,043 --> 00:18:48,545
If you don't,
I'll be so disappointed.
237
00:18:48,962 --> 00:18:52,716
- Did you make it yourself?
- It's delicious, Carmen.
238
00:18:53,801 --> 00:18:56,804
That girl is a jewel, my boy.
239
00:18:57,513 --> 00:18:59,556
- Boys!
- Settle down.
240
00:18:59,681 --> 00:19:02,810
- Don't make me get up!
- Let them have fun.
241
00:19:02,935 --> 00:19:06,438
We should come out here
in the van every Sunday.
242
00:19:06,563 --> 00:19:08,649
It's delightful here.
243
00:19:08,816 --> 00:19:12,402
And anyone who dies on Sunday
should go to jail!
244
00:19:12,528 --> 00:19:14,822
- More sugar?
- No, it's great.
245
00:19:14,988 --> 00:19:18,367
If my shrew of a sister-in-law
made it like this!
246
00:19:18,492 --> 00:19:21,662
What if I lodged with you?
- Whatever Father says.
247
00:19:22,079 --> 00:19:24,957
You just need to get married
248
00:19:25,082 --> 00:19:27,376
and start a family
like everyone else.
249
00:19:27,501 --> 00:19:29,837
You'd be much happier.
250
00:19:29,962 --> 00:19:33,340
I was telling Ignacia that
the other day, right?
251
00:19:35,259 --> 00:19:37,845
I was saying
José Luis should get married.
252
00:19:38,011 --> 00:19:40,931
I dozed off.
Lunch always knocks me out.
253
00:19:41,056 --> 00:19:44,351
But then there's the rent
to think about.
254
00:19:44,476 --> 00:19:47,229
Young people today
want to be free!
255
00:19:47,354 --> 00:19:48,689
Of course.
256
00:19:48,814 --> 00:19:52,317
Yeah, free to put up
with my sister-in-law, the old bag!
257
00:19:52,442 --> 00:19:56,113
Careful! A fellow poisoned
his sister-in-law three years ago ‒
258
00:19:56,238 --> 00:19:58,657
- And you finished him off.
- Of course.
259
00:19:58,782 --> 00:20:01,577
- Tell me all about it.
- But your wife ‒
260
00:20:01,702 --> 00:20:04,621
Don't worry.
She's out like a light.
261
00:20:04,746 --> 00:20:06,748
Now, about that guy...?
262
00:20:06,874 --> 00:20:10,544
It didn't go smoothly.
- Father, we just ate!
263
00:20:10,669 --> 00:20:14,047
He had a neck like a bull.
264
00:20:14,214 --> 00:20:17,885
So the irons were too small.
- That's for sure.
265
00:20:18,051 --> 00:20:21,513
You have to put them ‒
Lift your head up.
266
00:20:21,722 --> 00:20:24,224
The collar goes here,
and the other piece ‒
267
00:20:34,026 --> 00:20:35,652
Silly!
268
00:20:36,612 --> 00:20:39,740
Look at this tree.
Looks like cork, huh?
269
00:20:41,116 --> 00:20:43,410
You think it has pine cones?
270
00:20:46,622 --> 00:20:50,250
Look how beautiful!
It looks like the sea, huh?
271
00:20:50,459 --> 00:20:53,045
I have to learn to swim!
272
00:20:53,295 --> 00:20:55,923
- Shall we dance?
- All right.
273
00:21:07,851 --> 00:21:10,228
I should go to France.
274
00:21:10,354 --> 00:21:12,773
Why not Germany?
We could go together.
275
00:21:12,940 --> 00:21:15,275
It doesn't matter.
Anywhere to get away.
276
00:21:15,442 --> 00:21:17,319
I'm so unhappy.
277
00:21:17,444 --> 00:21:19,029
Why?
278
00:21:19,446 --> 00:21:21,657
You're a nice-looking woman.
279
00:21:21,949 --> 00:21:25,494
If there's anything I can do,
just tell me.
280
00:21:25,619 --> 00:21:27,788
Can't you see?
281
00:21:27,955 --> 00:21:30,624
When guys find out
I'm the executioner's daughter,
282
00:21:30,791 --> 00:21:34,252
they take off running.
- Is that all? Same here!
283
00:21:34,378 --> 00:21:37,714
Women run at the word "undertaker."
We have the same disease!
284
00:21:37,839 --> 00:21:41,134
If they want to dance,
let 'em bring their own music!
285
00:21:59,319 --> 00:22:01,655
Carmen, you like the view?
286
00:22:02,823 --> 00:22:04,700
It's a beautiful landscape.
287
00:22:06,326 --> 00:22:08,328
Where would you like to die?
288
00:22:09,162 --> 00:22:10,789
Die?
289
00:22:11,164 --> 00:22:12,582
Me?
290
00:22:13,500 --> 00:22:15,085
I don't know.
291
00:22:19,673 --> 00:22:21,675
Excuse me.
292
00:22:21,800 --> 00:22:23,552
Sorry.
293
00:22:24,344 --> 00:22:27,014
You two! Come on.
294
00:22:27,139 --> 00:22:28,974
- Just a minute.
- Forget him!
295
00:22:29,099 --> 00:22:31,768
Is the plane in the picture?
- Of course!
296
00:22:32,394 --> 00:22:35,105
- Here.
- We'll be at customs.
297
00:22:37,232 --> 00:22:39,026
Give us a hand.
298
00:22:39,151 --> 00:22:41,862
- Careful now.
- Slowly.
299
00:22:41,987 --> 00:22:44,031
Let it down.
300
00:22:46,825 --> 00:22:49,745
- Let it down.
- That's it.
301
00:22:50,537 --> 00:22:52,456
Give me the guitar.
302
00:22:53,540 --> 00:22:55,584
This must be for bombs.
303
00:22:55,834 --> 00:22:58,045
It's a passenger plane!
304
00:22:58,170 --> 00:23:01,298
Sure, but it's all ready
for war, you idiot.
305
00:23:01,423 --> 00:23:02,799
Let's go.
306
00:23:02,924 --> 00:23:06,344
In wartime they open that,
and the atomic bombs fall.
307
00:23:06,470 --> 00:23:07,888
Good Lord!
308
00:23:11,975 --> 00:23:15,312
So I'll call, and if she's alone,
I'll go join her.
309
00:23:15,437 --> 00:23:17,397
And leave me alone
with this mess?
310
00:23:17,522 --> 00:23:19,733
I've done the same for you!
311
00:23:19,900 --> 00:23:22,736
No! I always end up
dealing with the corpse.
312
00:23:22,861 --> 00:23:24,905
No! Forget it!
313
00:23:25,030 --> 00:23:27,032
All you have to do
314
00:23:27,407 --> 00:23:30,577
is tell them I had to leave ‒
315
00:23:31,036 --> 00:23:34,706
- Bear with it, child.
- I can't!
316
00:23:35,165 --> 00:23:37,876
Slow down!
We're losing the family!
317
00:23:38,001 --> 00:23:39,753
Not so fast!
318
00:23:48,929 --> 00:23:50,889
Okay, take it away.
319
00:23:51,598 --> 00:23:54,768
You'll have to open it.
- All the papers are in order.
320
00:23:54,935 --> 00:23:56,269
It's the rules.
321
00:23:56,394 --> 00:23:59,689
The key, please.
We have to open it.
322
00:24:00,440 --> 00:24:04,111
I'll go call the cemetery
to say we're on the way.
323
00:24:04,277 --> 00:24:07,531
- Sweetheart, the key.
- The key, please.
324
00:24:15,205 --> 00:24:18,041
Must we open it all the way?
- No.
325
00:24:18,166 --> 00:24:21,044
- It's not him.
- How could that be?
326
00:24:21,169 --> 00:24:24,005
He looks so different.
Give me the picture.
327
00:24:24,131 --> 00:24:27,801
- How could it not be him?
- I don't think it is.
328
00:24:27,926 --> 00:24:30,887
He didn't have a mustache.
- She got married by proxy.
329
00:24:31,012 --> 00:24:33,098
Poor thing. He's so skinny!
330
00:24:33,223 --> 00:24:36,977
His beard just grew out.
Try to understand.
331
00:24:37,144 --> 00:24:39,646
Calm down, sweetie.
332
00:24:40,814 --> 00:24:44,484
Sorry, ma'am.
I'm always bothering you.
333
00:24:44,609 --> 00:24:47,237
But it's an urgent family matter.
334
00:24:47,362 --> 00:24:50,699
Carmen, how are you?
Is your father there?
335
00:24:50,991 --> 00:24:53,368
He is? When's he leaving?
336
00:24:53,535 --> 00:24:56,955
No, I don't want to talk to him.
As soon as I ‒
337
00:24:57,080 --> 00:24:58,582
Your pictures.
338
00:24:58,707 --> 00:25:00,876
- How much?
- Twenty pesetas.
339
00:25:01,001 --> 00:25:03,920
I have a surprise you'll like:
340
00:25:04,045 --> 00:25:06,173
a picture of Charlton Heston.
341
00:25:06,381 --> 00:25:10,010
Charlton Heston.
The guy who plays Ben-Hur.
342
00:25:11,511 --> 00:25:14,431
No, he was here
at the airport this morning.
343
00:25:14,556 --> 00:25:16,266
- He's here?
- No!
344
00:25:17,017 --> 00:25:20,187
Yes, I got you
an autographed picture.
345
00:25:20,353 --> 00:25:22,189
Come on. We're waiting.
346
00:25:22,355 --> 00:25:24,357
I gotta go. Bye.
347
00:25:24,482 --> 00:25:26,985
They made this American guy up
like a woman.
348
00:25:27,110 --> 00:25:29,112
His widow doesn't even
recognize him.
349
00:25:29,237 --> 00:25:31,531
I tell you, it's not him.
350
00:25:33,867 --> 00:25:36,494
Sweetie, they put makeup
on them over there.
351
00:25:36,620 --> 00:25:38,580
I tell you it's not him.
352
00:25:48,715 --> 00:25:50,717
Who's this shrimp?
353
00:25:53,053 --> 00:25:56,181
A cyclist.
He won lots of races.
354
00:25:57,057 --> 00:25:59,768
But he took off like all the rest.
355
00:26:00,227 --> 00:26:02,896
I'm better-looking, huh?
356
00:26:03,772 --> 00:26:07,067
So-so.
Shall I make some coffee?
357
00:26:09,277 --> 00:26:10,779
If you like.
358
00:26:10,904 --> 00:26:12,656
Back in a minute.
359
00:26:13,490 --> 00:26:15,242
Black or with cream?
360
00:26:15,367 --> 00:26:17,661
Black, like always.
361
00:26:18,203 --> 00:26:20,455
Carmen, shall I tear him up?
362
00:26:20,580 --> 00:26:22,832
- Who?
- The cyclist.
363
00:26:22,958 --> 00:26:24,626
Yes, darling.
364
00:26:24,751 --> 00:26:27,879
And his bicycle too.
I don't care.
365
00:26:38,640 --> 00:26:40,392
Carmen.
366
00:26:40,809 --> 00:26:44,229
We finally got a real apartment!
367
00:26:45,230 --> 00:26:47,399
I'm on the list now.
368
00:26:53,697 --> 00:26:58,410
They've assigned us an apartment.
I'm on the list.
369
00:26:58,535 --> 00:27:02,580
It's really nice.
We have to go see it right away.
370
00:27:02,914 --> 00:27:04,374
Look.
371
00:27:04,499 --> 00:27:07,377
Three bedrooms
and central heating.
372
00:27:08,586 --> 00:27:10,297
What's wrong?
373
00:27:10,422 --> 00:27:12,966
Aren't you happy?
- Of course.
374
00:27:13,091 --> 00:27:15,593
You'll meet new people.
Young people.
375
00:27:15,760 --> 00:27:18,513
Father, I love José Luis.
376
00:27:18,638 --> 00:27:20,223
That's fine.
377
00:27:20,348 --> 00:27:23,184
He's a decent, reliable young man.
378
00:27:23,310 --> 00:27:25,603
He's here.
He wants to talk to you.
379
00:27:25,812 --> 00:27:28,398
Here? Where?
380
00:27:29,816 --> 00:27:31,318
In there.
381
00:27:44,539 --> 00:27:46,499
I have a terrible headache.
382
00:27:46,666 --> 00:27:48,585
You have a headache...
383
00:27:48,710 --> 00:27:50,587
and you're barefoot.
384
00:27:50,795 --> 00:27:53,173
You scoundrel! You rat!
385
00:27:53,340 --> 00:27:56,593
I know you may be
thinking the worst ‒
386
00:27:56,718 --> 00:27:58,470
Get dressed!
387
00:27:59,054 --> 00:28:01,598
I was so happy!
388
00:28:01,931 --> 00:28:04,559
Shameless girl!
389
00:28:04,684 --> 00:28:07,520
In my own home, naked!
390
00:28:07,687 --> 00:28:10,315
Stop exaggerating!
I'm not naked.
391
00:28:10,440 --> 00:28:12,442
What will the neighbors think?
392
00:28:12,567 --> 00:28:14,694
I don't care what they think!
393
00:28:14,819 --> 00:28:17,030
They've done nothing
but criticize us.
394
00:28:17,197 --> 00:28:20,867
You know, if I'm not careful,
I'll die an old maid.
395
00:28:25,121 --> 00:28:26,623
Father...
396
00:28:27,332 --> 00:28:29,334
José Luis isn't a cad.
397
00:28:30,794 --> 00:28:33,505
I was so happy.
398
00:28:34,172 --> 00:28:36,883
The happiest day of my life,
399
00:28:37,008 --> 00:28:39,177
and you two ruined it.
400
00:28:39,427 --> 00:28:41,304
Especially you.
401
00:28:41,429 --> 00:28:43,390
I can't believe it.
402
00:28:43,515 --> 00:28:46,059
I assure you, sir:
I didn't do anything.
403
00:28:46,184 --> 00:28:50,105
- Your coffee.
- There's just one solution.
404
00:28:50,438 --> 00:28:52,190
What a shame!
405
00:28:52,565 --> 00:28:54,901
With those views!
406
00:28:55,068 --> 00:28:57,362
You could see the mountains.
407
00:29:02,784 --> 00:29:05,078
Why'd you tell him I was here?
408
00:29:05,245 --> 00:29:07,330
It's better this way.
409
00:29:07,455 --> 00:29:10,667
If he'd found you by surprise,
he'd have killed you.
410
00:29:12,502 --> 00:29:14,504
Carmen, should I go?
411
00:29:14,629 --> 00:29:16,506
No, wait.
412
00:29:19,759 --> 00:29:23,096
You have to talk to him.
- Me? What do I say?
413
00:29:23,221 --> 00:29:25,515
I don't know.
Say we're getting married.
414
00:29:25,640 --> 00:29:27,308
Getting married...
415
00:29:27,434 --> 00:29:31,563
Just to calm him down, damn it!
Even if it's a lie.
416
00:29:42,991 --> 00:29:45,869
Mr. Amadeo, I'm a good man.
417
00:29:45,994 --> 00:29:47,745
My intentions are good.
418
00:29:47,871 --> 00:29:52,041
I have news that will make you
even happier than the apartment.
419
00:29:52,542 --> 00:29:56,796
Sir, I'd like to marry Carmen.
420
00:30:02,510 --> 00:30:06,014
Less music and more work!
This isn't a cabaret.
421
00:30:06,431 --> 00:30:10,602
You put "from her heartbroken children"
on this, and she was single!
422
00:30:10,727 --> 00:30:12,812
- Was she rich?
- Just look.
423
00:30:12,937 --> 00:30:15,857
Then I'll put
"From José Luis, her adopted son."
424
00:30:16,024 --> 00:30:19,569
Did you talk to the boss?
- Yeah, you're not going along.
425
00:30:19,694 --> 00:30:23,156
The one time I'd get expenses!
He's got it in for me.
426
00:30:23,406 --> 00:30:25,074
What's the matter?
427
00:30:25,783 --> 00:30:29,370
Come on, face the situation!
- No, take her away somewhere.
428
00:30:29,496 --> 00:30:33,166
Where? The funeral?
You've gotten yourself in a real fix!
429
00:30:43,176 --> 00:30:45,178
Let me have that wreath.
430
00:30:46,679 --> 00:30:48,723
And the candlesticks.
431
00:30:59,150 --> 00:31:02,779
Fernando, take these.
I'll fix the generator.
432
00:31:06,866 --> 00:31:08,618
Are you looking for someone?
433
00:31:08,743 --> 00:31:10,411
José Luis Rodríguez.
434
00:31:10,537 --> 00:31:12,914
José Luis, you have a visitor.
435
00:31:32,559 --> 00:31:36,938
Couldn't you wait at home? I'm working!
I have to get this running.
436
00:31:38,982 --> 00:31:40,483
Here.
437
00:31:41,067 --> 00:31:42,735
Is it yes or no?
438
00:31:42,902 --> 00:31:44,404
Yes.
439
00:31:45,947 --> 00:31:47,991
"Positive reaction."
440
00:31:48,950 --> 00:31:50,702
So it's for sure?
441
00:31:52,495 --> 00:31:54,539
Maybe they're wrong.
442
00:31:54,664 --> 00:31:58,167
Last year they said I had typhus
when it was chicken pox.
443
00:31:58,293 --> 00:32:00,295
Don't worry.
We'll do whatever you want.
444
00:32:00,420 --> 00:32:02,130
Sure, sure.
445
00:32:02,255 --> 00:32:04,382
I've gotta go to Germany!
446
00:32:04,507 --> 00:32:08,928
In a year I could be a mechanic
and dump this job forever.
447
00:32:09,554 --> 00:32:11,764
How can I do that now?
448
00:32:12,473 --> 00:32:16,311
- If you're saying it's my fault ‒
- "Your fault."
449
00:32:17,937 --> 00:32:20,273
So what do you suggest we do?
450
00:32:21,399 --> 00:32:23,693
I could go to Germany alone
451
00:32:23,818 --> 00:32:27,030
and call you
as soon as I find a job.
452
00:32:27,572 --> 00:32:29,157
And the baby?
453
00:32:30,116 --> 00:32:31,701
The baby...
454
00:32:32,827 --> 00:32:35,079
Grandchild of an executioner.
455
00:32:35,371 --> 00:32:37,957
What's my father got to do with it?
456
00:32:38,082 --> 00:32:41,336
Just that if it takes
after its grandfather,
457
00:32:41,544 --> 00:32:44,255
better it not be born at all.
458
00:32:44,756 --> 00:32:46,591
Don't say that.
459
00:33:40,436 --> 00:33:41,938
Congratulations.
460
00:33:42,355 --> 00:33:44,399
- For you.
- Thank you.
461
00:33:57,787 --> 00:33:59,455
Come on in.
462
00:34:05,586 --> 00:34:08,214
Aurelio, stop playing.
463
00:34:08,715 --> 00:34:10,341
That's enough.
464
00:34:20,852 --> 00:34:22,353
This way.
465
00:34:34,449 --> 00:34:37,326
Watch the garland.
Step over it.
466
00:35:03,770 --> 00:35:05,897
Stand up.
467
00:35:07,940 --> 00:35:12,403
In the name of the Father,
of the Son, and of the Holy Spirit.
468
00:35:12,528 --> 00:35:15,948
My friends, you are here to celebrate
the sacrament of marriage,
469
00:35:16,157 --> 00:35:19,911
necessary for the propagation
of the human race
470
00:35:20,036 --> 00:35:23,498
and granted
to every man and woman
471
00:35:23,623 --> 00:35:26,584
not otherwise impeded
by circumstance.
472
00:35:26,709 --> 00:35:30,671
It was instituted by God
in paradise here on earth
473
00:35:30,797 --> 00:35:36,010
and sanctified by the real presence
of Christ our Lord.
474
00:35:36,803 --> 00:35:40,139
It's one of the seven sacraments
of the church...
475
00:35:40,640 --> 00:35:43,392
as great in its importance
476
00:35:43,518 --> 00:35:46,270
as in its virtue and dignity.
477
00:35:46,395 --> 00:35:50,858
It confers grace upon those
who enter into it with pure hearts...
478
00:35:53,152 --> 00:35:55,822
I tell you
the organ needs tuning!
479
00:35:55,988 --> 00:35:58,366
Three notes have gone flat
in two registers.
480
00:35:58,491 --> 00:36:00,368
I've put in a request.
481
00:36:00,493 --> 00:36:02,870
Don't eat what's left over!
482
00:36:02,995 --> 00:36:05,998
Sigüenza,
try and catch the woman
483
00:36:06,123 --> 00:36:08,501
who left this earlier.
484
00:36:08,626 --> 00:36:11,087
This way! That boy!
485
00:36:12,421 --> 00:36:14,841
Not so loud!
We're in church!
486
00:36:15,007 --> 00:36:17,343
Hurry up.
I'm performing tonight.
487
00:36:17,468 --> 00:36:20,012
Are you premiering
the Austro-Hungarian romance?
488
00:36:20,137 --> 00:36:22,348
Don't forget my two comps.
489
00:36:22,473 --> 00:36:24,600
Here's what we got.
490
00:36:24,725 --> 00:36:27,603
- I sang my throat raw for this?
- Stop complaining.
491
00:36:27,728 --> 00:36:29,397
Father, you were right.
492
00:36:29,522 --> 00:36:32,775
Vicente Trueba won the mountains
classification in the Tour de France.
493
00:36:32,900 --> 00:36:35,695
I gotta go.
We have two clients before noon.
494
00:36:35,862 --> 00:36:40,074
- You can't come to lunch?
- Ignacia and the kids are staying.
495
00:36:40,199 --> 00:36:42,368
Take the dress back yourself, okay?
496
00:36:42,535 --> 00:36:45,997
Mention me and make sure
you get a discount.
497
00:36:46,122 --> 00:36:49,333
You could have worn a different suit
for your daughter's wedding.
498
00:36:49,458 --> 00:36:53,713
It's practically new. I've only worn it
three times in five years.
499
00:36:54,964 --> 00:36:56,549
Are you all right?
500
00:36:56,674 --> 00:36:58,843
- Godparents?
- Right here.
501
00:36:59,886 --> 00:37:03,973
Do I sign "Ignacia" or "Igni"?
- However you usually sign.
502
00:37:04,098 --> 00:37:06,392
Do they sell
ice cream around here?
503
00:37:06,517 --> 00:37:10,146
I wouldn't know, ma'am.
- I really want one!
504
00:37:10,271 --> 00:37:12,398
Where are the witnesses?
505
00:37:13,274 --> 00:37:14,775
Antonio.
506
00:37:21,073 --> 00:37:25,369
Hurry up.
Goddamn motorcycle!
507
00:37:25,620 --> 00:37:28,080
You have to sign!
508
00:37:32,919 --> 00:37:36,255
You can't snub us like this!
509
00:37:36,422 --> 00:37:39,216
I'm not eating with that monster!
Let's go!
510
00:37:39,342 --> 00:37:43,387
Listen, we came to church,
but that man is just ‒
511
00:37:43,512 --> 00:37:45,514
We're decent people!
512
00:37:45,640 --> 00:37:48,309
Please! You have to sign!
513
00:37:48,434 --> 00:37:51,479
Don't sign anything.
A signature is forever.
514
00:37:51,604 --> 00:37:54,941
If you don't sign,
the marriage isn't valid.
515
00:37:55,066 --> 00:37:58,611
I'll sign, but that's it!
You wouldn't listen before.
516
00:37:58,736 --> 00:38:01,948
Now you go your way
and we go ours.
517
00:38:02,114 --> 00:38:05,618
Don't sign! You'll bring shame
on your children.
518
00:38:05,785 --> 00:38:07,828
Antonio, come back.
519
00:38:07,954 --> 00:38:12,500
He'll destroy your life!
It'll only bring trouble!
520
00:38:12,625 --> 00:38:15,795
Listen to me. Don't sign!
521
00:38:33,104 --> 00:38:35,398
- Is this the one?
- Yes, ma'am.
522
00:38:35,523 --> 00:38:37,441
Come on, old man.
523
00:38:37,566 --> 00:38:39,819
The third floor.
Feels like the fourth.
524
00:38:39,986 --> 00:38:42,196
Why didn't they give me
the first floor?
525
00:38:42,321 --> 00:38:44,323
There'll be an elevator.
526
00:38:44,490 --> 00:38:47,076
What if it breaks down?
527
00:38:47,326 --> 00:38:50,955
You should have stayed downstairs
and not tired yourself out.
528
00:38:51,664 --> 00:38:54,166
What light!
Look at the view!
529
00:38:54,291 --> 00:38:57,003
- Third floor right.
- It's the fourth floor!
530
00:38:57,169 --> 00:39:00,589
Kitchen, bathroom,
living-dining room with balcony,
531
00:39:00,715 --> 00:39:03,050
and three bedrooms.
532
00:39:03,175 --> 00:39:06,303
- This bedroom's mine.
- What do you think?
533
00:39:06,429 --> 00:39:08,389
It's great. I like it.
534
00:39:08,514 --> 00:39:10,516
But there's something I don't get.
535
00:39:10,683 --> 00:39:13,310
Where's the kitchen?
- Right here.
536
00:39:13,436 --> 00:39:16,772
No, use the door!
Get in the habit now.
537
00:39:16,897 --> 00:39:19,316
Look, just steps
from the dining room.
538
00:39:19,442 --> 00:39:21,861
I'll look at the floor plan
and tell you.
539
00:39:21,986 --> 00:39:25,865
On the balcony in summertime
with a beer! Amadeo!
540
00:39:25,990 --> 00:39:28,659
Look how great!
- You'll break your neck.
541
00:39:28,784 --> 00:39:32,079
- What are you doing?
- Where do we sleep? Here?
542
00:39:32,204 --> 00:39:35,875
- No, that the neighbors'.
- Ah, that's not ours.
543
00:39:36,042 --> 00:39:39,754
Well, if there's nothing else,
I'll be going.
544
00:39:40,421 --> 00:39:42,840
- Bye.
- Thanks a lot.
545
00:39:42,965 --> 00:39:44,550
Take care.
546
00:39:49,805 --> 00:39:52,183
Hey, what are you doing?
547
00:39:52,308 --> 00:39:55,227
You're right outside my window!
548
00:39:55,394 --> 00:39:57,688
Use your own bathroom!
549
00:39:58,397 --> 00:40:03,152
I'll report you! Then you'll stop
crapping out in the open!
550
00:40:03,569 --> 00:40:07,114
Armoire, dresser ‒
Hold that.
551
00:40:07,364 --> 00:40:09,116
What are you doing?
552
00:40:09,241 --> 00:40:12,536
If this is our bedroom,
the bed would go here.
553
00:40:12,661 --> 00:40:16,248
This is the dining room!
It's got the balcony.
554
00:40:16,415 --> 00:40:19,752
Look at the view.
All the way to Guadalajara.
555
00:40:19,919 --> 00:40:22,588
- So where do we sleep?
- In there.
556
00:40:22,755 --> 00:40:25,883
- With no window?
- Oh, you're right.
557
00:40:26,926 --> 00:40:29,303
Why don't we switch
with your father?
558
00:40:29,929 --> 00:40:32,473
I feel bad.
The poor guy's old.
559
00:40:32,598 --> 00:40:35,601
He doesn't need fresh air,
but we do.
560
00:40:35,726 --> 00:40:38,437
Especially for the baby.
You tell him.
561
00:40:38,562 --> 00:40:41,774
No, you do it.
He'll pay more attention.
562
00:40:43,734 --> 00:40:47,446
This bedroom's sheltered
from the winter cold.
563
00:40:47,613 --> 00:40:49,698
Wouldn't that be better?
564
00:40:49,865 --> 00:40:53,744
Much more comfortable.
- I'm not budging from here!
565
00:40:54,620 --> 00:40:58,374
Okay, fine.
Put me wherever you like.
566
00:40:58,499 --> 00:41:01,836
Are you the guard?
We were told he was here.
567
00:41:01,961 --> 00:41:04,213
Is this the third floor right?
568
00:41:04,338 --> 00:41:06,549
Fourth floor, and it's ours.
569
00:41:06,674 --> 00:41:08,551
No, it's ours.
570
00:41:08,676 --> 00:41:12,304
The council assigned it to us.
- Let me see.
571
00:41:12,763 --> 00:41:15,641
- What's wrong?
- They say it's their place!
572
00:41:15,766 --> 00:41:18,811
There's some mistake.
I've already been measuring.
573
00:41:18,978 --> 00:41:21,021
Two families can't share
the same apartment.
574
00:41:21,147 --> 00:41:23,315
What are those old bats saying?
575
00:41:23,440 --> 00:41:26,318
Watch your language!
There's a child present!
576
00:41:26,443 --> 00:41:28,404
This apartment is ours!
577
00:41:28,571 --> 00:41:31,824
Yes, both claimants are
state employees.
578
00:41:31,991 --> 00:41:35,452
The council issued the documents
two months apart.
579
00:41:35,578 --> 00:41:38,747
Hold on. They say
you're retiring in three months.
580
00:41:38,873 --> 00:41:42,126
Only because of my age!
I'm still plenty strong.
581
00:41:42,251 --> 00:41:46,005
Then the apartment is theirs.
You'll be retired when it's ready.
582
00:41:46,172 --> 00:41:48,716
Is my poor daughter
to live in the street?
583
00:41:48,841 --> 00:41:50,384
Just a minute.
584
00:41:50,509 --> 00:41:52,761
This gentleman has a daughter.
585
00:41:53,012 --> 00:41:55,055
Yes, she's married.
586
00:41:55,222 --> 00:41:58,684
A married daughter has no right
to the apartment when you retire.
587
00:41:58,809 --> 00:42:02,021
But she's single!
That's my great misfortune.
588
00:42:02,146 --> 00:42:04,190
Ask me what work I do,
589
00:42:04,356 --> 00:42:07,401
and then try finding some fool
willing to marry her!
590
00:42:07,526 --> 00:42:09,612
Then what's he doing here?
591
00:42:09,737 --> 00:42:12,656
I'm not involved.
I'm just handling the furniture.
592
00:42:12,781 --> 00:42:14,283
Shame on you!
593
00:42:14,408 --> 00:42:16,619
The apartment belongs
to this gentleman.
594
00:42:16,744 --> 00:42:19,038
I hope they enjoy it!
Let's go!
595
00:42:19,496 --> 00:42:23,334
Don't look at them.
We're decent people, thank God!
596
00:42:23,459 --> 00:42:26,712
You must prove your daughter is single,
because by all appearances ‒
597
00:42:26,837 --> 00:42:28,756
I told you
it's my great misfortune!
598
00:42:28,881 --> 00:42:33,344
But I need documentation.
Birth certificate, proof of marital status.
599
00:42:38,307 --> 00:42:39,975
All done.
600
00:42:40,851 --> 00:42:43,145
Sir, I'm done.
- Thanks.
601
00:42:47,900 --> 00:42:52,112
You must always look sharp
in government offices.
602
00:42:52,238 --> 00:42:54,740
Let's go.
Wait for us here.
603
00:42:58,452 --> 00:43:00,913
What's wrong? What is it?
604
00:43:02,831 --> 00:43:06,085
- What's the matter?
- I can't do it.
605
00:43:06,293 --> 00:43:08,587
Then why'd we come?
606
00:43:08,754 --> 00:43:11,257
Did we agree or not?
607
00:43:11,423 --> 00:43:15,761
Then let's go. You're not committing
yourself by going inside.
608
00:43:16,387 --> 00:43:20,099
Carmen, say something.
- Yes, what do you say?
609
00:43:20,224 --> 00:43:22,476
Do as you think best, darling.
610
00:43:22,601 --> 00:43:26,939
Don't worry about me.
I was only thinking of the baby.
611
00:43:27,064 --> 00:43:29,608
Of course... the baby.
612
00:43:30,526 --> 00:43:33,070
- Let's go.
- It's the only solution.
613
00:43:33,195 --> 00:43:35,114
See you later, darling.
614
00:43:35,739 --> 00:43:39,493
I'm going sale shopping
for clothes for the baby.
615
00:43:39,618 --> 00:43:42,121
And shirts for you.
What's your size?
616
00:43:45,249 --> 00:43:47,459
- I don't remember.
- You don't remember!
617
00:43:47,626 --> 00:43:50,421
Father, what's his neck size?
618
00:43:51,964 --> 00:43:54,633
- Forty-one.
- That's right.
619
00:43:54,925 --> 00:43:56,468
Okay. Bye.
620
00:44:13,527 --> 00:44:16,030
- What's the matter?
- He's crazy.
621
00:44:16,155 --> 00:44:19,325
- What's wrong?
- Can't we come back tomorrow?
622
00:44:19,491 --> 00:44:21,952
You'll say the same thing then.
623
00:44:22,077 --> 00:44:25,456
- Do we want the apartment or not?
- Yes.
624
00:44:25,581 --> 00:44:27,624
Two strawberry ice creams.
625
00:44:27,750 --> 00:44:30,085
How am I supposed
to prove she's single?
626
00:44:30,210 --> 00:44:34,798
- Tell them you don't want to resign.
- I wish! I'm still strong.
627
00:44:34,923 --> 00:44:37,301
But rules are rules.
628
00:44:37,426 --> 00:44:40,304
Sit down and forget
about the whole thing.
629
00:44:40,429 --> 00:44:43,223
I'm fed up with both of you!
630
00:44:43,349 --> 00:44:47,519
This boy's lost his marbles.
He doesn't understand a thing.
631
00:44:50,522 --> 00:44:55,194
All my life I've never been able
to kill so much as a fly!
632
00:44:55,361 --> 00:44:57,613
You're always working
with the dead!
633
00:44:57,738 --> 00:45:02,326
But I've never seen them alive,
and they died a natural death.
634
00:45:02,451 --> 00:45:04,286
Complete strangers!
635
00:45:04,411 --> 00:45:07,664
- Are we going in or not?
- Go on.
636
00:45:14,088 --> 00:45:15,714
That's them.
637
00:45:18,425 --> 00:45:21,345
You want to be an executioner?
638
00:45:21,470 --> 00:45:24,640
No. It's just that
this gentleman insisted ‒
639
00:45:24,765 --> 00:45:28,352
We thought the only way
not to lose our apartment ‒
640
00:45:28,477 --> 00:45:31,730
This form is incomplete.
You're missing a stamp.
641
00:45:31,897 --> 00:45:35,734
- We weren't sure. How much?
- Three pesetas.
642
00:45:36,068 --> 00:45:37,903
Here you are.
643
00:45:40,072 --> 00:45:43,158
- And the signature?
- We weren't sure it was correct.
644
00:45:43,283 --> 00:45:44,827
Sign it.
645
00:45:48,080 --> 00:45:50,582
Get rid of that and sign!
646
00:45:54,002 --> 00:45:55,587
Here.
647
00:45:56,547 --> 00:46:00,092
Arlequín won the championship
with that move.
648
00:46:01,593 --> 00:46:04,638
Let's not waste time!
Can he write or can't he?
649
00:46:04,763 --> 00:46:08,016
He's very intelligent.
He almost graduated high school!
650
00:46:08,142 --> 00:46:09,852
Then hurry up.
651
00:46:16,066 --> 00:46:17,568
Fine.
652
00:46:17,693 --> 00:46:22,197
And bring me a copy
of a nice clean criminal record.
653
00:46:23,115 --> 00:46:25,242
Just look at that move.
654
00:46:26,201 --> 00:46:29,580
Here you go,
clean as a whistle.
655
00:46:29,705 --> 00:46:31,790
Already? You're kidding!
656
00:46:31,957 --> 00:46:33,709
Now all you need ‒
657
00:46:33,834 --> 00:46:35,377
Study the game.
658
00:46:35,502 --> 00:46:38,338
You're too old to need
parental permission.
659
00:46:38,464 --> 00:46:40,799
But listen,
last year I had the mumps ‒
660
00:46:40,966 --> 00:46:43,302
Pay no attention.
He's healthy as a horse.
661
00:46:43,427 --> 00:46:46,054
- What about character references?
- He has two.
662
00:46:46,180 --> 00:46:49,391
From his parish priest
and the Guardia Civil.
663
00:46:49,516 --> 00:46:51,977
Now I need his military I.D.,
664
00:46:52,102 --> 00:46:54,396
with all the appropriate signatures.
665
00:46:55,564 --> 00:46:57,774
Is this his?
- Of course!
666
00:46:58,400 --> 00:47:01,904
My file's in there for sure!
667
00:47:02,321 --> 00:47:04,281
He's number 37.
668
00:47:04,406 --> 00:47:06,325
What do you mean?
669
00:47:06,450 --> 00:47:08,827
There are 36 others
ahead of him.
670
00:47:08,994 --> 00:47:10,621
So there's no hope?
671
00:47:10,746 --> 00:47:13,081
Not without
a good recommendation.
672
00:47:13,207 --> 00:47:15,209
No, we don't know anybody.
673
00:47:15,626 --> 00:47:18,670
Don't worry about that.
Thank you very much.
674
00:47:18,879 --> 00:47:22,049
My scholar friend
will fix everything.
675
00:47:22,341 --> 00:47:24,343
Good-bye.
676
00:47:28,180 --> 00:47:29,806
Checkmate.
677
00:47:29,932 --> 00:47:32,100
Dear book fair visitors,
678
00:47:32,226 --> 00:47:36,688
author and scholar Mr. Corcuera
is currently signing his books
679
00:47:36,813 --> 00:47:39,608
at stand number 25.
680
00:47:43,195 --> 00:47:46,657
Is this where they autograph books?
Is Mr. Pemán here?
681
00:47:46,782 --> 00:47:49,868
No, today it's Mr. Corcuera.
- Same difference, right?
682
00:47:50,035 --> 00:47:52,037
Mr. Corcuera, these ladies ‒
683
00:47:52,162 --> 00:47:54,831
- My pleasure.
- It's for our niece.
684
00:47:54,957 --> 00:47:57,459
- What's her name?
- Elenita Santonja.
685
00:47:59,336 --> 00:48:02,381
It won't be too grown-up for her,
will it?
686
00:48:02,548 --> 00:48:07,052
Excuse me, do you have anything
on Bergman or Antonioni?
687
00:48:07,302 --> 00:48:09,388
Bergman? The actress?
688
00:48:09,555 --> 00:48:11,640
No, not the actress.
Thanks.
689
00:48:12,224 --> 00:48:14,476
"For Elenita."
690
00:48:14,601 --> 00:48:16,853
It looks interesting.
691
00:48:16,979 --> 00:48:19,439
- Where is he?
- He's the man with the mustache.
692
00:48:19,565 --> 00:48:22,609
- He's signing books now.
- He'll hear me out.
693
00:48:22,734 --> 00:48:24,820
Would you be able to tell me
694
00:48:24,945 --> 00:48:28,031
if that man signing books
over there is Mr. Corcuera?
695
00:48:28,156 --> 00:48:31,076
- No, we don't know.
- Thank you.
696
00:48:32,244 --> 00:48:34,788
Let's go.
- I'll wait here.
697
00:48:34,913 --> 00:48:37,457
Without a recommendation,
there's no chance.
698
00:48:37,583 --> 00:48:39,918
You'll do better alone.
I don't know him.
699
00:48:40,043 --> 00:48:41,920
Go on.
700
00:48:42,296 --> 00:48:46,842
That lady didn't pay for your book.
Should we bill it to your account?
701
00:48:46,967 --> 00:48:50,804
That's the thing about autographing.
People pick up the book ‒
702
00:48:50,929 --> 00:48:54,141
- You have any pamphlets?
- No, no pamphlets.
703
00:48:56,435 --> 00:48:58,729
- How are things?
- Hello.
704
00:48:58,854 --> 00:49:01,023
- How are you?
- Very well.
705
00:49:01,148 --> 00:49:03,150
You don't remember me?
706
00:49:03,275 --> 00:49:05,777
Sure... of course.
707
00:49:05,986 --> 00:49:07,613
Here.
708
00:49:07,821 --> 00:49:10,449
- To autograph?
- No, read there.
709
00:49:10,782 --> 00:49:14,036
- It's already dedicated.
- Just read it.
710
00:49:14,161 --> 00:49:17,623
Oh, of course!
How are you?
711
00:49:17,748 --> 00:49:19,916
Still at it, huh?
- I have no choice.
712
00:49:20,792 --> 00:49:24,212
- Are you interested?
- Yes. You mean the book?
713
00:49:24,338 --> 00:49:26,548
History of American Civilization.
714
00:49:26,673 --> 00:49:29,635
- How much is it?
- 350 pesetas.
715
00:49:29,801 --> 00:49:31,887
Ah, then no.
716
00:49:32,012 --> 00:49:33,930
Sorry. Thank you.
717
00:49:34,056 --> 00:49:36,141
José Luis, come here.
718
00:49:36,308 --> 00:49:38,143
No, I'll wait here!
719
00:49:39,728 --> 00:49:44,024
The poor guy's very shy,
but he'll come over.
720
00:49:44,274 --> 00:49:47,402
You've aged so well!
Better than me.
721
00:49:47,819 --> 00:49:49,863
It's the best book on Italian art.
722
00:49:49,988 --> 00:49:52,240
Well? Made up your mind?
723
00:49:52,366 --> 00:49:54,076
This? What is it?
724
00:49:54,201 --> 00:49:56,203
History of American Civilization.
725
00:49:56,328 --> 00:49:59,039
Ah, yes. How much?
726
00:49:59,164 --> 00:50:01,917
I already told you: 350 pesetas.
727
00:50:02,042 --> 00:50:05,671
That's very expensive.
I'll come back another time.
728
00:50:07,506 --> 00:50:11,051
José Luis, come here.
729
00:50:12,344 --> 00:50:15,514
Come here.
- Busy with work this year?
730
00:50:15,681 --> 00:50:17,182
Not really.
731
00:50:17,349 --> 00:50:21,019
That guy who killed his wife
and children and a security guard.
732
00:50:21,186 --> 00:50:23,146
Wasn't too bright.
733
00:50:23,271 --> 00:50:26,566
My son-in-law.
Mr. Corcuera.
734
00:50:26,692 --> 00:50:29,236
What can I do for you,
young man?
735
00:50:29,361 --> 00:50:33,031
We were just thinking of some way
to keep the apartment.
736
00:50:33,156 --> 00:50:34,658
See? He doesn't want to.
737
00:50:34,783 --> 00:50:39,705
Can you explain why you refuse
to carry on the tradition?
738
00:50:39,871 --> 00:50:42,040
It's a matter of dynasty.
739
00:50:42,207 --> 00:50:45,377
In France and England,
the position was always passed on
740
00:50:45,502 --> 00:50:47,921
from father to son to grandson.
741
00:50:48,046 --> 00:50:50,841
I'm just the son-in-law,
not part of the dynasty.
742
00:50:50,966 --> 00:50:53,051
I just wanted to ask
743
00:50:53,176 --> 00:50:56,847
if you think it's right for me
to work in that profession.
744
00:50:56,972 --> 00:51:00,267
You have to decide, but society
will always need someone
745
00:51:00,392 --> 00:51:03,562
to carry out justice,
whether it's you or someone else.
746
00:51:03,687 --> 00:51:05,480
You see?
747
00:51:05,605 --> 00:51:07,607
But I think society needs
748
00:51:07,733 --> 00:51:11,445
someone very practical,
self-confident, and determined.
749
00:51:11,570 --> 00:51:14,990
But if you advise me to do it,
then I will,
750
00:51:15,115 --> 00:51:18,368
because I can always resign
at the last minute.
751
00:51:18,493 --> 00:51:22,789
No, if I recommend you,
you can't make me look bad!
752
00:51:22,914 --> 00:51:26,126
Don't listen to him.
Give him a recommendation.
753
00:51:26,251 --> 00:51:29,880
I'll vouch for him.
He's very honorable.
754
00:51:30,005 --> 00:51:32,382
He doesn't seem
the ideal candidate ‒
755
00:51:32,507 --> 00:51:34,676
That's it!
Not the ideal candidate.
756
00:51:34,801 --> 00:51:38,346
I just want a referral
for some other line of work.
757
00:51:38,472 --> 00:51:40,640
I'd like to work in Germany ‒
758
00:51:40,766 --> 00:51:42,893
All this talk of Germany today!
759
00:51:43,018 --> 00:51:45,145
I'll do whatever this man wants,
760
00:51:45,270 --> 00:51:48,482
but please forgive me now,
because my friends and fans ‒
761
00:51:48,607 --> 00:51:50,859
- The book.
- No, I made him mad!
762
00:51:50,984 --> 00:51:53,945
- Mr. Corcuera, one of your books.
- Of course.
763
00:51:54,237 --> 00:51:57,240
Abel in the Night?
- No, The Garrote.
764
00:51:57,365 --> 00:51:59,618
Ah, The Garrote.
765
00:52:00,577 --> 00:52:02,579
We already have a copy.
766
00:52:02,704 --> 00:52:04,956
Let's see, now. Your name?
767
00:52:05,207 --> 00:52:09,753
That's not important.
It's your signature that matters.
768
00:52:13,173 --> 00:52:16,301
"To the future executioner...
769
00:52:16,676 --> 00:52:22,808
carrying on the family tradition."
770
00:52:22,974 --> 00:52:24,518
Perfect.
771
00:52:24,643 --> 00:52:26,353
"Corcuera."
772
00:52:26,561 --> 00:52:27,813
Thank you.
773
00:52:28,480 --> 00:52:29,981
Thank you.
774
00:52:32,484 --> 00:52:35,737
We're closed.
775
00:52:38,490 --> 00:52:40,158
Don't worry ‒
776
00:52:40,283 --> 00:52:42,452
Can't you read? "Closed."
777
00:52:42,577 --> 00:52:44,621
Forgive me.
Don't you remember me?
778
00:52:44,746 --> 00:52:46,832
More of your pranks!
We're closed.
779
00:52:46,998 --> 00:52:50,085
I know, but we came
straight from the cemetery ‒
780
00:52:50,210 --> 00:52:51,545
Hello.
781
00:52:51,670 --> 00:52:54,673
He's right.
The eulogies went on forever.
782
00:52:54,798 --> 00:52:59,010
Don't make me come back.
You know I try to be on time.
783
00:52:59,177 --> 00:53:02,514
Don't worry, it's not from the funeral.
The deceased didn't smoke.
784
00:53:02,681 --> 00:53:04,891
- Who was it?
- How would we know?
785
00:53:05,016 --> 00:53:06,852
Upper crust, that's for sure.
786
00:53:07,018 --> 00:53:10,438
You don't bother to find out
whose funeral you're attending?
787
00:53:10,564 --> 00:53:13,567
From the eulogies
he sounded like a good man.
788
00:53:13,692 --> 00:53:16,570
A very good man.
Rodríguez, José Luis.
789
00:53:16,862 --> 00:53:18,864
Special services.
790
00:53:19,072 --> 00:53:22,033
Next time be on time
and come dressed normally.
791
00:53:22,158 --> 00:53:23,869
Don't worry.
792
00:53:24,035 --> 00:53:27,789
It was one eulogy after another,
all saying the same thing:
793
00:53:27,914 --> 00:53:30,458
He was a good man
who started from scratch
794
00:53:30,584 --> 00:53:33,461
and belonged to all
the right councils, and so on.
795
00:53:33,587 --> 00:53:35,589
Thank you very much.
796
00:53:35,714 --> 00:53:37,340
Good-bye.
797
00:53:37,507 --> 00:53:39,551
Look at these benefits.
798
00:53:39,676 --> 00:53:41,887
I even get extra for the kid!
799
00:53:42,012 --> 00:53:44,848
A plum position
you found yourself!
800
00:53:44,973 --> 00:53:48,351
But it doesn't say anywhere
that you're an executioner.
801
00:53:48,810 --> 00:53:51,229
It's a secret.
Even the clerk doesn't know.
802
00:53:51,396 --> 00:53:53,732
And you wanted
to go to Germany!
803
00:53:54,608 --> 00:53:57,277
- Always at your service.
- Stupid jerk!
804
00:53:58,153 --> 00:53:59,738
What a temper!
805
00:54:04,993 --> 00:54:08,955
- Well, I guess I'm the dummy here.
- Why?
806
00:54:09,080 --> 00:54:11,625
You met Carmen because of me.
807
00:54:11,750 --> 00:54:14,419
Now you're living it up
with an apartment,
808
00:54:14,586 --> 00:54:16,713
a motorcycle,
and a plum job.
809
00:54:16,838 --> 00:54:20,842
You can apply too.
There's an opening in Málaga.
810
00:54:20,967 --> 00:54:23,553
You know all the angles now.
811
00:54:23,803 --> 00:54:27,557
Listen, where's that mattress store
where you get a discount?
812
00:54:27,682 --> 00:54:29,643
Mr. Middle Class!
813
00:54:29,851 --> 00:54:31,895
I wasn't looking at your wife!
814
00:54:32,020 --> 00:54:34,272
Don't get me mad
or I'll punch you!
815
00:54:34,397 --> 00:54:36,066
Just try it!
816
00:54:38,109 --> 00:54:42,238
Calm down, both of you!
817
00:54:42,364 --> 00:54:44,324
Tell me what happened.
818
00:54:44,449 --> 00:54:46,868
This idiot says
I was looking at his wife.
819
00:54:46,993 --> 00:54:48,954
That's no sin, my friend.
820
00:54:49,079 --> 00:54:51,498
I'm sure he meant it
as a compliment.
821
00:54:51,623 --> 00:54:54,209
There's looking,
and then there's ogling!
822
00:54:54,334 --> 00:54:57,587
He's been undressing her
with his eyes all morning!
823
00:54:59,464 --> 00:55:02,926
It's just that your wife
is so beautiful.
824
00:55:03,051 --> 00:55:05,512
I'm sure he didn't mean
anything by it.
825
00:55:05,637 --> 00:55:08,473
Who are you?
Why are you dressed that way?
826
00:55:08,640 --> 00:55:10,642
I'm a state employee ‒
827
00:55:10,767 --> 00:55:15,814
And I'll show you who I am!
We're all going to the police station!
828
00:55:15,981 --> 00:55:17,857
No, no guns!
829
00:55:19,275 --> 00:55:21,820
You two have to make peace.
830
00:55:21,987 --> 00:55:24,656
Shake hands in front of your wife.
831
00:55:24,781 --> 00:55:26,908
Come on, Pepe.
832
00:55:28,243 --> 00:55:31,496
I'm going now
or I won't be responsible!
833
00:55:31,663 --> 00:55:34,708
- Same here!
- Go jump in a lake, jerk!
834
00:55:34,833 --> 00:55:36,918
Hooligan!
835
00:55:37,043 --> 00:55:39,921
I've told you not to wear
such tight-fitting clothes.
836
00:55:40,046 --> 00:55:42,090
Now it's my fault?
837
00:55:42,215 --> 00:55:45,427
...look at a lady in a way
that offends her husband.
838
00:55:45,552 --> 00:55:47,554
- Hey!
- What's wrong?
839
00:55:47,679 --> 00:55:51,016
- They didn't pay for their beers.
- I'll take care of it.
840
00:55:51,182 --> 00:55:53,226
How much is it?
- 22.50.
841
00:55:53,351 --> 00:55:56,730
They must have drunk
the whole keg!
842
00:55:57,063 --> 00:55:59,774
- What happened?
- They were fighting.
843
00:55:59,899 --> 00:56:03,028
In a flash it can turn
into a violent crime.
844
00:56:03,153 --> 00:56:05,196
- So?
- Have you forgotten my new job?
845
00:56:05,363 --> 00:56:07,449
Just mind your own business.
846
00:56:07,574 --> 00:56:09,492
Look at Grandpa.
847
00:56:09,617 --> 00:56:11,327
Just a minute.
848
00:56:11,870 --> 00:56:13,705
Just a minute.
849
00:56:15,373 --> 00:56:18,334
- Here it is!
- It's beautiful!
850
00:56:18,460 --> 00:56:20,545
Give me a hand.
You like it?
851
00:56:20,670 --> 00:56:23,214
I love it.
Is it foam or springs?
852
00:56:23,339 --> 00:56:25,759
Springs.
Foam gets too hot in summer.
853
00:56:25,884 --> 00:56:27,719
Feel how soft it is.
854
00:56:28,928 --> 00:56:32,307
Amadeo, you'll be living
like a patriarch.
855
00:56:32,682 --> 00:56:35,143
Give Daddy a kiss.
- Wash your hands first.
856
00:56:35,268 --> 00:56:37,771
Don't worry.
The guy died of old age.
857
00:56:37,896 --> 00:56:39,856
Where's the paper?
- Right here.
858
00:56:39,981 --> 00:56:42,233
- Any news?
- More about Queen Fabiola.
859
00:56:42,400 --> 00:56:45,361
Carmen, why do you wash
your stockings in the sink?
860
00:56:45,487 --> 00:56:49,324
I can't find anything
with all your things hanging to dry.
861
00:56:49,449 --> 00:56:52,410
They fine me
if I hang them on the balcony.
862
00:56:52,577 --> 00:56:54,245
It looked so big!
863
00:56:54,412 --> 00:56:57,415
I told you: That should
have been the bathroom.
864
00:56:57,540 --> 00:57:01,753
You took my bedroom.
Now you'd put me in the bathroom!
865
00:57:02,295 --> 00:57:05,256
- Where's the crime section?
- Father must have it.
866
00:57:06,299 --> 00:57:08,593
No, I'll take that.
867
00:57:09,010 --> 00:57:11,679
Give him a tip.
- I can't do everything!
868
00:57:12,555 --> 00:57:15,558
- Any news?
- Just the usual.
869
00:57:15,683 --> 00:57:18,937
- And the guy who killed the hooker?
- Escaped. They can't find him.
870
00:57:19,104 --> 00:57:20,605
Thank God.
871
00:57:20,772 --> 00:57:22,440
Hurry up.
872
00:57:22,607 --> 00:57:25,777
My back is killing me.
873
00:57:27,028 --> 00:57:30,782
"Hotel receptionist
kills wife and waiter."
874
00:57:30,907 --> 00:57:33,576
Don't worry.
They were caught in the act.
875
00:57:33,701 --> 00:57:36,079
He'll get the death sentence!
876
00:57:36,204 --> 00:57:39,624
No, it was a matter of honor.
- What is it?
877
00:57:40,750 --> 00:57:42,544
I got a real scare.
878
00:57:42,669 --> 00:57:45,463
You get worked up
over the paper every day.
879
00:57:45,630 --> 00:57:49,300
- In England they'd hang him!
- They're more lenient here.
880
00:57:49,425 --> 00:57:52,971
Hurry up! I'm freezing!
- He knows what he's talking about.
881
00:57:53,138 --> 00:57:56,182
And lots could happen
before he's sentenced, right?
882
00:57:56,307 --> 00:58:00,895
Yeah, but all these scares
are giving me gray hair!
883
00:58:01,354 --> 00:58:03,565
Jerk!
So he slept with your wife!
884
00:58:03,690 --> 00:58:06,818
- It's because you never went to war.
- Father, don't start.
885
00:58:06,943 --> 00:58:08,987
He's trembling
when there's nothing to it.
886
00:58:09,529 --> 00:58:11,364
"Shot in the back..."
887
00:58:11,948 --> 00:58:14,033
Let's see here.
888
00:58:17,162 --> 00:58:20,999
Article 449.
889
00:58:21,541 --> 00:58:23,835
"A man who kills his wife..."
890
00:58:24,961 --> 00:58:27,755
Settle down and keep warm.
891
00:58:29,757 --> 00:58:31,759
It's great, isn't it?
892
00:58:33,511 --> 00:58:36,848
This wouldn't sag
even if an elephant lay on it.
893
00:58:37,015 --> 00:58:40,101
That's nice!
Now you're calling me fat!
894
00:58:40,226 --> 00:58:42,937
- Come here.
- What are you doing?
895
00:58:43,062 --> 00:58:46,065
You know what I'd like to do?
- Don't be silly.
896
00:58:46,191 --> 00:58:48,985
- Carmen, listen.
- What?
897
00:58:51,362 --> 00:58:55,408
- Shall we break it in?
- Let me up. I have to make the bed.
898
00:59:04,500 --> 00:59:06,127
Silly man.
899
00:59:11,799 --> 00:59:14,385
I have to fix the baby's food.
900
00:59:14,552 --> 00:59:18,014
Don't be a brute.
Let me go.
901
00:59:18,139 --> 00:59:20,225
Come here, you crazy woman.
902
00:59:20,350 --> 00:59:23,645
- My father's right there!
- He can't hear us.
903
00:59:27,315 --> 00:59:29,901
Look at Grandpa, kid.
904
00:59:30,777 --> 00:59:33,529
Mommy.
905
00:59:38,618 --> 00:59:41,079
- Coming!
- Someone's at the door.
906
00:59:46,960 --> 00:59:48,920
- What is it?
- A letter.
907
00:59:49,045 --> 00:59:52,340
- Slip it under the door.
- It's registered.
908
00:59:58,263 --> 01:00:00,223
José Luis Rodríguez?
909
01:00:00,515 --> 01:00:02,350
You have to sign.
910
01:00:04,143 --> 01:00:05,770
Here.
911
01:00:07,021 --> 01:00:11,025
Sorry, I was in the bathroom.
I'll tip you next time.
912
01:00:11,943 --> 01:00:13,861
Some timing!
913
01:00:13,987 --> 01:00:17,448
Luisito,
Mommy will be right there.
914
01:00:24,330 --> 01:00:27,875
Where are you going?
915
01:00:28,001 --> 01:00:30,295
Who's it from?
- The ministry.
916
01:00:30,461 --> 01:00:32,213
What's it say?
917
01:00:38,803 --> 01:00:40,638
What's wrong?
918
01:00:44,809 --> 01:00:47,437
José Luis, where are you going?
919
01:00:48,771 --> 01:00:51,816
Come back here.
I'm getting cold.
920
01:00:52,150 --> 01:00:53,985
José Luis.
921
01:00:54,110 --> 01:00:57,196
What's going on, José Luis?
922
01:00:57,405 --> 01:00:59,073
What's it say?
923
01:00:59,198 --> 01:01:01,826
What's going on?
What is it?
924
01:01:02,076 --> 01:01:05,496
It's a notice saying
he has to execute a man.
925
01:01:06,080 --> 01:01:07,915
How awful!
926
01:01:08,041 --> 01:01:10,710
Just when we were so happy!
927
01:01:10,835 --> 01:01:12,503
Calm down.
928
01:01:13,463 --> 01:01:17,383
Don't cry. Don't worry.
I'm resigning right now.
929
01:01:17,508 --> 01:01:19,844
José Luis, come here.
930
01:01:20,011 --> 01:01:21,846
Give me that paper.
- I'm resigning.
931
01:01:21,971 --> 01:01:24,015
There'll be time for that later.
932
01:01:24,182 --> 01:01:26,642
If you resign now,
we'll lose this place.
933
01:01:26,768 --> 01:01:29,312
Where would we go?
- The street!
934
01:01:29,437 --> 01:01:33,524
Don't believe that letter!
They'll pardon him.
935
01:01:33,941 --> 01:01:36,694
I've made so many trips
where nothing happened!
936
01:01:36,819 --> 01:01:40,448
Just show up, and if the pardon
doesn't come through,
937
01:01:40,573 --> 01:01:43,242
you say a polite good-bye
and off you go.
938
01:01:43,409 --> 01:01:46,913
- No need for good-byes.
- Carmen, persuade him.
939
01:01:47,038 --> 01:01:49,207
Tell him to think of his son.
940
01:01:49,374 --> 01:01:51,042
Darling, he's right.
941
01:01:51,209 --> 01:01:53,961
If you want to resign,
don't worry about me.
942
01:01:54,087 --> 01:01:57,173
We'll manage somehow.
I can go back to sewing.
943
01:01:57,298 --> 01:01:59,717
But I think
you should at least go.
944
01:01:59,842 --> 01:02:02,970
And you'd have
to give back your pay.
945
01:02:03,096 --> 01:02:05,765
- Fine, I will!
- But how?
946
01:02:05,890 --> 01:02:08,434
You want me to be a murderer?
947
01:02:08,559 --> 01:02:11,729
- Where is it?
- I don't know.
948
01:02:13,398 --> 01:02:16,901
Palma de Majorca!
949
01:02:17,151 --> 01:02:21,239
I've never worked there.
Otherwise I'd give you a card.
950
01:02:21,823 --> 01:02:25,493
- Shall I pack your bag?
- No, I'm in enough trouble already.
951
01:02:25,618 --> 01:02:28,413
If you want to resign,
I don't care.
952
01:02:28,538 --> 01:02:32,041
But if you go,
you'll at least get to see Palma.
953
01:02:32,166 --> 01:02:34,877
No, I'm not going alone.
Maybe if you came ‒
954
01:02:35,002 --> 01:02:39,674
Me? I'll go if you want,
but it'll be expensive.
955
01:02:39,799 --> 01:02:44,178
- And what about the baby?
- The sea air would be great for him!
956
01:02:44,303 --> 01:02:45,805
What's the decision?
957
01:02:45,930 --> 01:02:49,600
We're both going to Palma.
The honeymoon we never had.
958
01:02:49,725 --> 01:02:53,146
Lucky you!
I only went to depressing places.
959
01:02:54,105 --> 01:02:57,483
Should I get a new swimsuit
or take this one?
960
01:02:57,775 --> 01:03:00,361
How can you think
about swimming now?
961
01:03:00,486 --> 01:03:02,947
It's my one chance
to see the sea.
962
01:03:03,114 --> 01:03:05,741
I've never been
to Palma de Majorca.
963
01:03:05,908 --> 01:03:09,745
INTERNATIONAL BEAUTY CONTEST
"MISS UNITED NATIONS"
964
01:03:41,152 --> 01:03:42,653
Take this.
965
01:03:43,237 --> 01:03:45,615
What's that black girl
doing here?
966
01:03:45,740 --> 01:03:47,992
I like that girl in green.
967
01:03:48,117 --> 01:03:50,786
Probably mixed race, right?
968
01:03:50,912 --> 01:03:53,122
What do I care about black girls?
969
01:03:53,247 --> 01:03:56,250
You should care about all these girls,
black or white.
970
01:03:56,375 --> 01:03:58,044
Don't you see?
971
01:03:58,169 --> 01:04:01,339
This beauty contest
makes a pardon more likely.
972
01:04:01,464 --> 01:04:04,634
I remember once in Cádiz...
973
01:04:05,468 --> 01:04:07,470
many years ago,
974
01:04:07,595 --> 01:04:10,890
they pardoned a man
during Carnival.
975
01:04:11,015 --> 01:04:15,186
So just imagine
during this international event.
976
01:04:15,520 --> 01:04:18,481
- It's true. There's even a Chinese girl.
- See?
977
01:04:18,606 --> 01:04:21,359
Look how beautiful!
And you didn't want to come.
978
01:04:21,526 --> 01:04:23,778
Come on.
Careful with the kid.
979
01:04:25,154 --> 01:04:28,866
- Look, the guards are here.
- What guards?
980
01:04:28,991 --> 01:04:32,119
To take you to the jail,
of course.
981
01:04:34,705 --> 01:04:37,124
Here we are.
- The papers.
982
01:04:37,250 --> 01:04:40,044
It's not me.
It's my son-in-law.
983
01:04:43,631 --> 01:04:46,842
José Luis, please!
Come on.
984
01:04:46,968 --> 01:04:48,928
Stop. Wait.
985
01:04:49,595 --> 01:04:52,848
Come on.
- I'm not going.
986
01:04:52,974 --> 01:04:56,727
- The pardon will happen soon.
- They're already waiting!
987
01:04:56,852 --> 01:04:59,230
I'm going back to Madrid.
Carmen!
988
01:04:59,355 --> 01:05:01,399
That doesn't mean anything.
989
01:05:01,566 --> 01:05:04,485
You'll go to the jail,
then you'll come back here.
990
01:05:04,610 --> 01:05:06,821
No! I don't want to be involved.
991
01:05:06,946 --> 01:05:08,447
Carmen, let's go.
992
01:05:08,573 --> 01:05:10,866
José Luis,
he knows what he's saying.
993
01:05:10,992 --> 01:05:12,618
Don't be so thick-headed.
994
01:05:12,743 --> 01:05:16,122
Whose name is the apartment in?
Who earns the salary?
995
01:05:16,247 --> 01:05:19,250
Don't be childish.
- Then you're coming too.
996
01:05:19,375 --> 01:05:23,337
Gladly,
but I don't think they'll let me.
997
01:05:23,462 --> 01:05:26,173
Now let me do the talking.
998
01:05:26,382 --> 01:05:30,303
My son-in-law thought
he'd forgotten something.
999
01:05:30,428 --> 01:05:32,597
Which of you is
José Luis Rodríguez?
1000
01:05:32,763 --> 01:05:36,100
He's a little nervous.
Give him the papers.
1001
01:05:36,225 --> 01:05:38,728
Here.
- Shall we wait for you here?
1002
01:05:38,853 --> 01:05:41,731
No, you go to the pension.
1003
01:05:41,856 --> 01:05:43,941
We'll be along later.
1004
01:05:44,191 --> 01:05:46,652
Amadeo, explain to him.
1005
01:05:46,777 --> 01:05:50,323
I know it's unusual,
but I'd like to go with him.
1006
01:05:50,448 --> 01:05:53,075
I did the same work.
- No, impossible.
1007
01:05:53,200 --> 01:05:55,202
I can't. Go on.
1008
01:05:55,328 --> 01:05:57,872
And don't make
a fool of yourself.
1009
01:05:57,997 --> 01:05:59,498
Let's go.
1010
01:06:00,291 --> 01:06:02,209
Father, the bag.
1011
01:06:04,962 --> 01:06:06,464
The bag.
1012
01:06:06,589 --> 01:06:10,176
Be a man, now.
Go on, son.
1013
01:06:29,153 --> 01:06:31,280
Look how pretty they are.
1014
01:06:33,282 --> 01:06:35,242
It's José Luis!
1015
01:06:35,368 --> 01:06:38,245
Wave to Daddy!
1016
01:06:38,996 --> 01:06:40,998
Say "Daddy."
1017
01:06:57,264 --> 01:07:00,518
Here you are, girls.
And stay out of the way.
1018
01:07:01,519 --> 01:07:03,020
Excuse me.
1019
01:07:03,187 --> 01:07:07,149
Is the gentleman you're expecting
for lunch coming now or later?
1020
01:07:07,525 --> 01:07:09,985
I don't think he'll be coming.
1021
01:07:10,111 --> 01:07:12,363
- You said he would be!
- What's for lunch?
1022
01:07:16,200 --> 01:07:18,703
Seafood casserole,
and bananas for dessert.
1023
01:07:18,911 --> 01:07:23,040
- You said he'd be back.
- Hear that? Seafood casserole.
1024
01:07:23,207 --> 01:07:25,501
With prawns, grouper,
1025
01:07:25,626 --> 01:07:28,212
and king shrimp
in a spicy sauce.
1026
01:07:28,379 --> 01:07:30,715
You'll be licking your fingers!
1027
01:07:30,840 --> 01:07:33,134
You think
the baby's had too much sun?
1028
01:07:33,259 --> 01:07:35,136
Put his cap on.
1029
01:07:40,391 --> 01:07:42,852
José Luis, how'd it go?
1030
01:07:42,977 --> 01:07:45,396
- How do I come up?
- Over there.
1031
01:07:46,063 --> 01:07:47,690
Did anything happen?
1032
01:07:47,815 --> 01:07:49,650
- Where?
- Over there.
1033
01:07:49,817 --> 01:07:52,570
No, the wooden stairs.
1034
01:07:52,903 --> 01:07:55,156
He seems in good spirits.
1035
01:07:55,281 --> 01:07:57,575
It's José Luis.
- Did he have the bag?
1036
01:07:57,742 --> 01:07:59,410
I don't know!
1037
01:07:59,535 --> 01:08:02,788
That idiot probably ran off
without telling the Guardia Civil.
1038
01:08:02,913 --> 01:08:05,374
The phone.
Where's the phone?
1039
01:08:05,499 --> 01:08:07,376
Your phone, ma'am.
1040
01:08:07,668 --> 01:08:10,171
He's sick!
I don't have to do anything.
1041
01:08:10,296 --> 01:08:11,839
Careful!
1042
01:08:11,964 --> 01:08:15,092
- He's sick!
- Calm down. Tell us everything.
1043
01:08:15,259 --> 01:08:17,344
Nothing's going to happen.
1044
01:08:17,470 --> 01:08:20,890
I think he's going to die.
Why else would they wait?
1045
01:08:21,015 --> 01:08:24,268
- So we're going back to Madrid?
- No! Look!
1046
01:08:24,518 --> 01:08:28,773
Our expenses! They told me
to wait and see what happens.
1047
01:08:28,939 --> 01:08:31,150
If that man takes his time dying,
1048
01:08:31,275 --> 01:08:34,195
we could be here a month!
- Exactly what did they say?
1049
01:08:34,320 --> 01:08:36,155
"Here are your expenses.
1050
01:08:36,280 --> 01:08:38,949
Tell us where you're staying,
and don't leave Palma."
1051
01:08:39,116 --> 01:08:41,243
Couldn't be clearer.
Just a minute.
1052
01:08:41,494 --> 01:08:45,873
Fix another serving of casserole.
The other gentleman has arrived.
1053
01:08:46,248 --> 01:08:48,793
Happy?
Is the pension nice?
1054
01:08:48,918 --> 01:08:50,628
It's wonderful!
1055
01:08:50,753 --> 01:08:53,130
I knew they wouldn't call you.
1056
01:08:53,255 --> 01:08:56,258
There's seafood casserole
for lunch.
1057
01:09:09,355 --> 01:09:10,564
What?
1058
01:09:13,317 --> 01:09:16,153
Ah, a photograph.
Sure. Give it to me.
1059
01:09:30,334 --> 01:09:33,671
German, huh?
1060
01:09:35,005 --> 01:09:36,465
Very good camera.
1061
01:09:39,635 --> 01:09:41,929
Down? Oh, right.
1062
01:09:44,932 --> 01:09:46,016
There.
1063
01:09:47,935 --> 01:09:51,355
Would you please take a picture
of me and my wife?
1064
01:09:53,774 --> 01:09:55,901
Wait. Carmen.
1065
01:09:56,026 --> 01:09:58,779
The young lady's going
to take our picture.
1066
01:10:02,533 --> 01:10:04,201
Thank you.
1067
01:10:07,288 --> 01:10:09,790
Of course!
The address to send it to.
1068
01:10:12,459 --> 01:10:14,545
I live in Madrid...
1069
01:10:14,670 --> 01:10:17,965
Polígono Sur,
Group 4, Block 17 ‒
1070
01:10:25,723 --> 01:10:29,351
Isn't this beautiful?
Shall we send it to Álvarez?
1071
01:10:29,476 --> 01:10:33,105
That's my address.
Visit us anytime.
1072
01:10:33,230 --> 01:10:35,399
See if you prefer other postcards.
1073
01:10:35,566 --> 01:10:39,445
Whatever you like.
These are fine.
1074
01:10:40,613 --> 01:10:43,198
What's the matter?
1075
01:10:43,324 --> 01:10:45,951
I don't understand
a word that guy's saying!
1076
01:10:46,076 --> 01:10:49,914
You were with those hussies
long enough to learn several languages!
1077
01:10:50,039 --> 01:10:52,750
They're calling us.
- How do you know?
1078
01:10:52,875 --> 01:10:57,630
- How could you miss it?
- They don't announce it in Spanish!
1079
01:10:57,755 --> 01:11:00,257
We're the last on the bus,
as usual.
1080
01:11:09,183 --> 01:11:10,851
Hello.
1081
01:11:14,104 --> 01:11:16,357
This is good here.
1082
01:11:17,775 --> 01:11:20,152
No, keep going.
1083
01:11:20,361 --> 01:11:22,112
Keep going?
1084
01:11:22,237 --> 01:11:25,115
To the end,
so we can see the water.
1085
01:11:25,449 --> 01:11:28,118
We'll be cooler here.
1086
01:11:35,668 --> 01:11:38,629
- I can't understand a word again.
- Me neither.
1087
01:11:39,088 --> 01:11:42,967
- When are they going to speak Spanish?
- Good question!
1088
01:11:43,092 --> 01:11:46,303
- Are you Spanish?
- Yes. We can't understand a word.
1089
01:11:46,428 --> 01:11:49,723
- Just married?
- Yes, and we have a baby.
1090
01:12:15,416 --> 01:12:17,710
- You like it?
- Yes, but I'm scared.
1091
01:12:17,835 --> 01:12:20,546
Beware the vampire of the cave!
1092
01:12:20,671 --> 01:12:22,923
You idiot! You scared me.
1093
01:12:23,048 --> 01:12:26,260
No, not with all these people!
- Who cares?
1094
01:12:28,012 --> 01:12:30,848
Those two don't care.
1095
01:12:31,348 --> 01:12:33,225
Gosh!
1096
01:12:34,309 --> 01:12:37,688
But they're foreigners.
- It's natural for them.
1097
01:12:37,813 --> 01:12:40,941
If I asked her to kiss me,
she'd do it.
1098
01:12:41,066 --> 01:12:42,776
- Really?
- Of course.
1099
01:12:42,901 --> 01:12:44,778
Excuse me, miss.
1100
01:12:44,903 --> 01:12:46,905
Go on. Ask her.
1101
01:12:47,448 --> 01:12:49,450
Are you a foreigner?
1102
01:12:49,575 --> 01:12:51,535
Yes, from Indonesia.
1103
01:12:52,411 --> 01:12:55,873
- You're so silly.
- They're Catholic there! She can't!
1104
01:13:00,711 --> 01:13:04,882
Mr. José Luis Rodríguez...
1105
01:13:10,804 --> 01:13:15,642
Mr. José Luis Rodríguez,
if you're in attendance,
1106
01:13:16,226 --> 01:13:18,228
please come to the jetty.
1107
01:13:20,731 --> 01:13:22,566
They're paging me.
1108
01:13:24,401 --> 01:13:26,445
Maybe he died.
1109
01:13:27,362 --> 01:13:30,240
Mr. José Luis Rodríguez...
1110
01:13:30,407 --> 01:13:34,536
if you're in attendance,
kindly come down
1111
01:13:34,661 --> 01:13:36,455
to the jetty.
1112
01:13:55,224 --> 01:13:57,142
- Did he die?
- What?
1113
01:13:57,643 --> 01:14:01,063
- Did he die?
- Are you José Luis Rodríguez?
1114
01:14:01,772 --> 01:14:03,357
This is my wife.
1115
01:14:03,482 --> 01:14:05,484
Come with me to the boat.
1116
01:14:06,652 --> 01:14:08,445
I have to go.
1117
01:14:08,904 --> 01:14:10,614
Quiet!
1118
01:14:11,156 --> 01:14:13,909
Where are you going?
I'll go with you.
1119
01:14:14,284 --> 01:14:15,953
No, stay here.
1120
01:14:16,078 --> 01:14:19,248
I won't let you go alone.
I'm going with you.
1121
01:14:19,456 --> 01:14:21,500
Stay and watch the show.
1122
01:14:24,753 --> 01:14:28,173
You have to let your father know.
1123
01:14:28,298 --> 01:14:32,219
- How? I'm all alone!
- Let him know right away!
1124
01:14:33,053 --> 01:14:35,973
What do I tell him?
1125
01:14:36,181 --> 01:14:40,310
To go the jail right away.
He knows where it is.
1126
01:14:40,435 --> 01:14:43,480
Okay. Stay calm.
Don't worry.
1127
01:14:45,816 --> 01:14:47,734
You don't know if he died?
1128
01:14:47,860 --> 01:14:51,280
Our orders are to take you
to the provincial jail.
1129
01:15:02,291 --> 01:15:04,835
Excuse me.
Is this height good?
1130
01:15:07,796 --> 01:15:09,381
Excuse me!
1131
01:15:10,007 --> 01:15:11,675
Is this height okay?
1132
01:15:11,842 --> 01:15:14,303
How would I know?
Do what you want.
1133
01:15:14,428 --> 01:15:16,471
I'm just waiting.
1134
01:15:20,642 --> 01:15:23,729
What time is it?
- Five past 5:00.
1135
01:15:24,021 --> 01:15:25,480
The chair?
1136
01:15:25,606 --> 01:15:27,608
Thanks. I prefer to stand.
1137
01:15:27,733 --> 01:15:29,735
This guy's crazy!
1138
01:15:29,860 --> 01:15:32,237
- San Martín, a visitor.
- For me?
1139
01:15:32,362 --> 01:15:34,364
No, for the executioner.
1140
01:15:34,740 --> 01:15:36,617
- For me?
- Yes.
1141
01:15:38,118 --> 01:15:42,122
Hey, wait for me!
- It must be Amadeo.
1142
01:15:42,331 --> 01:15:45,876
- Calm down.
- Please hurry.
1143
01:15:56,887 --> 01:15:58,555
Good morning.
1144
01:15:59,014 --> 01:16:01,433
Good morning.
- Hello.
1145
01:16:01,892 --> 01:16:04,561
The condemned has said
he's never had champagne,
1146
01:16:04,728 --> 01:16:08,315
so I took the liberty ‒
- I have no objection.
1147
01:16:08,440 --> 01:16:12,319
In your case we can depart
from the usual procedure.
1148
01:16:12,444 --> 01:16:14,905
You're very kind.
Thank you very much.
1149
01:16:16,073 --> 01:16:19,826
The poor man has behaved
with great dignity.
1150
01:16:19,952 --> 01:16:22,704
- Very impressive!
- What is it, Juan?
1151
01:16:22,829 --> 01:16:24,790
Forgive the delay, Marquis,
1152
01:16:24,915 --> 01:16:29,169
but I had to wake the marchioness
for the keys to the wine cellar.
1153
01:16:29,294 --> 01:16:31,421
I see. Is it French?
1154
01:16:31,588 --> 01:16:33,131
Yes, sir.
1155
01:16:33,257 --> 01:16:35,467
I'm sure you have a little ice.
1156
01:16:35,592 --> 01:16:38,637
I think so, Marquis.
1157
01:16:39,763 --> 01:16:43,100
- Perfect.
- A bucket would be ideal.
1158
01:16:43,225 --> 01:16:45,602
- Anything else, sir?
- No, nothing.
1159
01:16:45,769 --> 01:16:47,980
We'll be done here shortly.
1160
01:16:49,231 --> 01:16:50,983
Who's that guy?
1161
01:16:51,108 --> 01:16:53,110
He's here to see the executioner.
1162
01:16:53,235 --> 01:16:56,405
Did you notify him?
Just a moment.
1163
01:16:56,780 --> 01:17:00,242
- Wait!
- I have to speak to that man.
1164
01:17:03,537 --> 01:17:05,289
What's going on?
1165
01:17:05,414 --> 01:17:07,582
They had me get everything ready.
1166
01:17:07,708 --> 01:17:10,419
Take it easy.
You have to calm down.
1167
01:17:10,544 --> 01:17:13,505
I told you:
The pardon will come through.
1168
01:17:13,630 --> 01:17:15,924
No, it won't! I asked!
1169
01:17:16,049 --> 01:17:18,802
It doesn't matter.
They always say that.
1170
01:17:18,969 --> 01:17:22,848
Listen, be sure to tighten
the screw on the right,
1171
01:17:22,973 --> 01:17:25,726
or the irons
will slide down the post.
1172
01:17:25,851 --> 01:17:28,395
To hell with the screw!
1173
01:17:28,770 --> 01:17:32,524
Just wait. If you're not up to it,
tell them you resign.
1174
01:17:32,649 --> 01:17:35,319
Let my father-in-law in.
He's the real executioner.
1175
01:17:35,485 --> 01:17:37,279
Rules are rules.
1176
01:17:37,404 --> 01:17:40,115
You have to wait
till the last minute!
1177
01:17:40,240 --> 01:17:43,827
Stop acting like a woman!
- I'm not!
1178
01:17:44,161 --> 01:17:47,080
Excuse me, sir.
Please let him in.
1179
01:17:47,205 --> 01:17:50,667
He's done this for 40 years.
He knows the job well.
1180
01:17:50,834 --> 01:17:53,170
We'll be waiting at the ship.
1181
01:17:53,337 --> 01:17:55,797
Don't forget:
We'll be waiting at the ship!
1182
01:17:55,922 --> 01:17:59,634
When you're done,
tell them to take you to the ship.
1183
01:17:59,843 --> 01:18:01,928
Don't forget!
1184
01:18:02,554 --> 01:18:04,389
Excuse me, sir.
1185
01:18:04,514 --> 01:18:06,892
Be patient with him.
1186
01:18:07,017 --> 01:18:08,852
It's his first time.
1187
01:18:08,977 --> 01:18:13,023
And tell him not to forget
about that screw.
1188
01:18:13,273 --> 01:18:16,068
Do you feel ill?
I said do you feel ill?
1189
01:18:16,193 --> 01:18:18,445
No, I just want out of here.
1190
01:18:18,570 --> 01:18:21,406
You'll have a nice little drink
in a minute.
1191
01:18:21,782 --> 01:18:23,617
Here we are.
1192
01:18:24,409 --> 01:18:27,245
- Where?
- Don't you want to see the condemned?
1193
01:18:27,371 --> 01:18:29,206
No! I prefer not to.
1194
01:18:29,373 --> 01:18:31,958
You really should.
It's only right.
1195
01:18:33,001 --> 01:18:35,045
- You're sure?
- Of course.
1196
01:18:37,839 --> 01:18:40,217
I can't see a thing.
It's all black.
1197
01:18:41,468 --> 01:18:44,429
If you need anything, call me.
Good morning.
1198
01:18:44,554 --> 01:18:46,932
Father, any word on the pardon?
1199
01:18:47,057 --> 01:18:50,394
No, there's never any word
when it might come through.
1200
01:18:50,519 --> 01:18:53,397
- Excuse me, Father ‒
- Calm down, my son.
1201
01:18:53,563 --> 01:18:55,774
Trust in divine providence
to the end.
1202
01:18:55,899 --> 01:18:58,068
But if you called the ministry ‒
1203
01:18:58,235 --> 01:19:00,362
They won't notify the priest.
1204
01:19:00,487 --> 01:19:02,906
They'll notify the warden.
Come on.
1205
01:19:07,869 --> 01:19:10,831
- Is it cold?
- Yes, from the prison yard.
1206
01:19:11,248 --> 01:19:12,749
That's enough.
1207
01:19:13,208 --> 01:19:16,920
I'd like to know
who they'll toast to!
1208
01:19:17,045 --> 01:19:18,713
Let's go.
1209
01:19:19,923 --> 01:19:23,802
Serve the coffee at 6:00
like any other day, you hear?
1210
01:19:27,931 --> 01:19:29,724
Get me a cup.
1211
01:19:29,850 --> 01:19:32,602
Sit down. Go on.
1212
01:19:35,355 --> 01:19:37,190
Is the coffee ready?
- Yes.
1213
01:19:37,315 --> 01:19:39,151
A cup for this man.
1214
01:19:40,652 --> 01:19:43,113
- Is that the executioner?
- Yes.
1215
01:19:43,280 --> 01:19:45,699
Jeez!
Manuel, you give it to him.
1216
01:20:08,013 --> 01:20:09,431
Hey.
1217
01:20:09,890 --> 01:20:11,641
You there.
1218
01:20:11,808 --> 01:20:16,480
How much will you get today?
I killed a guy, and all I got was this.
1219
01:20:16,605 --> 01:20:20,358
San Martín, after all that fuss,
he doesn't want it.
1220
01:20:20,484 --> 01:20:22,110
Put it in the pantry.
1221
01:20:22,235 --> 01:20:26,323
- Brandy is best in these cases.
- Nothing is best! Come on.
1222
01:20:35,916 --> 01:20:38,585
Well, the moment has come.
1223
01:20:40,003 --> 01:20:42,464
- To do what?
- Your job.
1224
01:20:42,672 --> 01:20:46,510
- What about the pardon?
- What pardon? Come on.
1225
01:20:53,391 --> 01:20:55,852
Where are you going?
1226
01:20:59,856 --> 01:21:03,401
Which way is the exit, please?
1227
01:21:04,110 --> 01:21:07,072
I'm going to Madrid.
I want nothing to do with this.
1228
01:21:07,197 --> 01:21:08,949
I waited till the last minute.
1229
01:21:09,074 --> 01:21:13,119
They can have the apartment back.
I'm going back to Madrid.
1230
01:21:14,746 --> 01:21:16,831
Where's the way out?
1231
01:21:16,957 --> 01:21:21,044
Calm down.
More brandy or coffee?
1232
01:21:21,169 --> 01:21:23,672
No, just some paper, please.
1233
01:21:23,797 --> 01:21:26,299
Write this down:
They can take the apartment
1234
01:21:26,424 --> 01:21:29,553
and turn my wife and kid
out in the street.
1235
01:21:29,678 --> 01:21:31,513
Write down that I'm resigning.
1236
01:21:31,638 --> 01:21:34,808
They can have my salary back.
I don't want it.
1237
01:21:34,933 --> 01:21:37,394
Come, now.
What's your name?
1238
01:21:37,519 --> 01:21:40,397
José Luis Rodríguez.
But it doesn't matter. I'm leaving.
1239
01:21:40,522 --> 01:21:43,024
Let's discuss this man-to-man.
1240
01:21:43,149 --> 01:21:46,194
Did you have some brandy?
Did you have a drink?
1241
01:21:46,319 --> 01:21:48,238
Bring the champagne.
1242
01:21:48,655 --> 01:21:52,367
Now, then,
tell me what's going on.
1243
01:21:53,952 --> 01:21:55,912
It's all because
of the apartment.
1244
01:21:56,079 --> 01:21:58,915
My father-in-law was retiring,
so he was no longer eligible.
1245
01:21:59,040 --> 01:22:00,959
Your father-in-law?
- Amadeo, the executioner.
1246
01:22:01,084 --> 01:22:05,005
Forty years of service!
That's why I said to let him in.
1247
01:22:05,130 --> 01:22:07,966
- Go on. Cigarette?
- Thanks.
1248
01:22:08,341 --> 01:22:10,635
Look, I'm an undertaker,
1249
01:22:10,760 --> 01:22:13,597
and girls wouldn't go out with me.
1250
01:22:13,763 --> 01:22:16,224
And Carmen, being
the executioner's daughter,
1251
01:22:16,349 --> 01:22:18,518
was having a hard time too.
1252
01:22:18,643 --> 01:22:21,021
It's not that I didn't love her.
1253
01:22:21,146 --> 01:22:23,315
She'd never seen the sea.
1254
01:22:23,565 --> 01:22:26,192
Then Amadeo,
Carmen's father ‒
1255
01:22:29,070 --> 01:22:33,700
Amadeo caught us together
in the bedroom.
1256
01:22:34,951 --> 01:22:37,287
You know,
these things happen.
1257
01:22:37,704 --> 01:22:40,665
And since Carmen
was six months along,
1258
01:22:40,790 --> 01:22:43,668
Amadeo persuaded me,
in order to keep the apartment,
1259
01:22:43,793 --> 01:22:46,212
which was very nice ‒
a little far away,
1260
01:22:46,338 --> 01:22:50,216
but since I had the motorcycle now,
I didn't really care.
1261
01:22:50,342 --> 01:22:54,346
So your father-in-law would lose
the apartment when he retired?
1262
01:22:54,471 --> 01:22:58,808
Excuse me, sir. Shall we use
what the marquis brought?
1263
01:22:59,059 --> 01:23:03,980
He said I should take over his job,
but I didn't want to.
1264
01:23:04,147 --> 01:23:06,816
I wanted to go to Germany,
you see?
1265
01:23:07,233 --> 01:23:10,570
When I married Carmen,
my brother stopped speaking to me.
1266
01:23:10,695 --> 01:23:13,990
He used to at least say
"good morning" or "good night."
1267
01:23:14,115 --> 01:23:15,867
Here.
1268
01:23:15,992 --> 01:23:20,538
But since I loved Carmen
and she was about to give birth,
1269
01:23:20,747 --> 01:23:25,210
Amadeo persuaded me
to apply for the job.
1270
01:23:25,335 --> 01:23:28,838
That way I'd get the pay
and the apartment.
1271
01:23:29,005 --> 01:23:31,925
He said that
when this moment came ‒
1272
01:23:32,092 --> 01:23:34,511
Warden.
- Go on.
1273
01:23:34,761 --> 01:23:38,348
He said if this moment arrived,
I could resign.
1274
01:23:38,848 --> 01:23:40,350
Go on.
1275
01:23:40,517 --> 01:23:43,186
I can't be an executioner!
I want to resign!
1276
01:23:43,311 --> 01:23:45,522
But you'll lose the apartment.
1277
01:23:45,647 --> 01:23:48,650
I don't care anymore!
We'll live in the street.
1278
01:23:48,775 --> 01:23:51,820
I just want paper
to write my resignation.
1279
01:23:51,945 --> 01:23:53,988
Just a moment, please.
1280
01:23:54,114 --> 01:23:57,992
I just want to live in peace
with my wife and son.
1281
01:24:02,205 --> 01:24:04,499
Carmen's a very good woman.
1282
01:24:05,792 --> 01:24:09,337
That's her, and this is my son.
1283
01:24:11,464 --> 01:24:15,051
He was three months here.
This is Amadeo, the executioner.
1284
01:24:15,218 --> 01:24:18,221
Forty years on the job!
He's at the Pensión Broseta.
1285
01:24:18,388 --> 01:24:20,724
He can be here in a minute.
1286
01:24:20,849 --> 01:24:24,060
Look, the executioner's wife
and son.
1287
01:24:24,185 --> 01:24:26,020
- She's very pretty.
- Who's this?
1288
01:24:27,147 --> 01:24:31,401
No, she's not family.
She's a friend of Carmen's.
1289
01:24:31,568 --> 01:24:35,739
Let the witnesses know
that it may not be very pleasant.
1290
01:24:35,864 --> 01:24:38,241
We were goofing around there.
1291
01:24:39,117 --> 01:24:41,161
And this was at the baptism ‒
1292
01:24:41,286 --> 01:24:43,246
José Luis, my son.
1293
01:24:43,913 --> 01:24:46,750
You're a man, and I'm a man.
1294
01:24:46,916 --> 01:24:49,419
The condemned is a man too.
1295
01:24:49,586 --> 01:24:52,088
And what is the condemned
most interested in?
1296
01:24:52,213 --> 01:24:53,923
A pardon!
1297
01:24:54,090 --> 01:24:56,551
No, getting it over with.
1298
01:24:56,676 --> 01:24:58,011
Why?
1299
01:24:58,136 --> 01:25:00,263
You say you'd like to resign.
1300
01:25:00,388 --> 01:25:04,851
I can try to speak to authorities
at the ministry of justice
1301
01:25:04,976 --> 01:25:06,936
and get another executioner.
1302
01:25:07,103 --> 01:25:08,605
Exactly.
1303
01:25:08,730 --> 01:25:11,107
I can do that, of course,
1304
01:25:11,232 --> 01:25:14,027
but you know
how bureaucracy can be.
1305
01:25:14,152 --> 01:25:17,947
The work piles up.
One day goes by, then another,
1306
01:25:18,072 --> 01:25:20,074
then a whole week.
1307
01:25:20,200 --> 01:25:22,202
The condemned can't wait.
1308
01:25:22,327 --> 01:25:24,287
Why not?
1309
01:25:24,454 --> 01:25:27,248
Besides,
he's resigned himself to it.
1310
01:25:27,373 --> 01:25:30,293
He's made his confession
and received Holy Communion,
1311
01:25:30,460 --> 01:25:32,879
to the great edification
of all concerned.
1312
01:25:33,004 --> 01:25:35,799
His soul is once more
filled with God's...
1313
01:25:37,091 --> 01:25:38,760
God's grace.
1314
01:25:39,052 --> 01:25:43,515
And who can ensure
that while we wait for a reply,
1315
01:25:43,640 --> 01:25:46,226
he won't sink back into despair?
1316
01:25:46,351 --> 01:25:48,812
Do you think that's fair?
1317
01:25:48,978 --> 01:25:51,231
The condemned can't wait.
1318
01:25:51,356 --> 01:25:53,107
Why?
1319
01:25:54,025 --> 01:25:55,985
Why can't he wait?
1320
01:25:56,569 --> 01:25:58,029
Why?
1321
01:25:59,364 --> 01:26:01,449
Put a tie on him.
1322
01:26:12,335 --> 01:26:13,962
Hold on.
1323
01:26:14,462 --> 01:26:16,297
No, don't.
1324
01:26:16,631 --> 01:26:18,174
Let's go.
1325
01:26:19,384 --> 01:26:21,177
Come on.
1326
01:26:21,302 --> 01:26:23,304
Let me go!
1327
01:26:24,305 --> 01:26:26,766
Calm down.
1328
01:26:28,268 --> 01:26:29,936
Why?
1329
01:26:30,728 --> 01:26:33,523
He won't even know it.
It's very quick.
1330
01:26:33,690 --> 01:26:35,650
Put that in your pocket.
1331
01:26:36,609 --> 01:26:38,653
Hold your hat.
1332
01:26:41,823 --> 01:26:43,449
Why?
1333
01:26:55,378 --> 01:26:58,047
He's going to be sick.
1334
01:26:58,548 --> 01:27:00,174
Warden!
1335
01:27:00,300 --> 01:27:02,552
Doctor, over here.
1336
01:27:02,844 --> 01:27:04,554
What's going on?
1337
01:27:04,721 --> 01:27:06,347
Let me see.
1338
01:27:06,472 --> 01:27:08,224
José Luis, come on.
1339
01:27:08,349 --> 01:27:10,393
He's just a little dizzy.
1340
01:27:14,898 --> 01:27:16,649
Father!
1341
01:27:17,150 --> 01:27:19,569
José Luis, don't make a scene.
1342
01:27:20,945 --> 01:27:22,947
Be strong, my son.
1343
01:27:23,072 --> 01:27:26,409
Go on, Father.
Attend to the condemned.
1344
01:28:20,463 --> 01:28:24,300
Look at the birdies
and drink your bottle.
1345
01:28:28,638 --> 01:28:30,723
Father, get me some water.
1346
01:28:33,518 --> 01:28:35,478
You want a little water?
1347
01:28:36,938 --> 01:28:39,607
It's all over! He's back!
1348
01:28:57,959 --> 01:28:59,669
Thank you.
1349
01:29:24,444 --> 01:29:26,362
Have you eaten anything?
1350
01:29:35,830 --> 01:29:38,916
I'm worried.
He cried all night.
1351
01:29:48,593 --> 01:29:51,054
- Father, take the baby.
- Give him here.
1352
01:29:51,179 --> 01:29:53,765
Go with Grandpa.
1353
01:29:56,726 --> 01:29:58,770
You want a sandwich?
1354
01:30:00,021 --> 01:30:02,899
Hey, the pay went up!
1355
01:30:05,026 --> 01:30:08,738
I'm never doing it again, you hear?
Never again!
1356
01:30:14,911 --> 01:30:17,705
I said the same thing
the first time.
1357
01:30:17,830 --> 01:30:20,124
Let's wave bye-bye.
1358
01:30:20,416 --> 01:30:22,585
Wave bye-bye to them.
1359
01:30:23,002 --> 01:30:26,380
Here we go. Bye-bye!
1360
01:30:27,715 --> 01:30:30,968
Have fun! Don't get wet!
100016
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.