All language subtitles for The.Execde

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,233 --> 00:01:11,406 THE EXECUTIONER 2 00:03:24,664 --> 00:03:26,875 Good morning. We're here. 3 00:03:27,333 --> 00:03:28,918 Come in. 4 00:03:37,969 --> 00:03:40,221 Just tell us where you want it. 5 00:03:40,346 --> 00:03:43,308 Over there. Then wait for further instructions. 6 00:03:43,683 --> 00:03:45,685 And don't scratch the wall. 7 00:03:57,363 --> 00:03:58,656 Here. 8 00:04:00,366 --> 00:04:02,076 Cigarette? 9 00:04:04,203 --> 00:04:06,080 What a morning! 10 00:04:06,623 --> 00:04:08,416 I have all the luck. 11 00:04:10,209 --> 00:04:12,128 Did they already...? 12 00:04:25,683 --> 00:04:28,061 They were all present. 13 00:04:29,562 --> 00:04:32,273 The last one is the defense attorney. 14 00:04:32,774 --> 00:04:34,317 Let's go. 15 00:04:44,619 --> 00:04:46,079 Look. 16 00:04:47,163 --> 00:04:48,957 The executioner. 17 00:04:49,415 --> 00:04:51,960 Let's go. 18 00:05:05,098 --> 00:05:07,934 - Where do I sign? - Here. 19 00:05:10,603 --> 00:05:12,730 You keep the keys. 20 00:05:18,027 --> 00:05:20,822 Couldn't you put that somewhere else? 21 00:05:21,197 --> 00:05:22,740 Sorry about that. 22 00:05:22,865 --> 00:05:24,701 Enjoy your breakfast. 23 00:05:27,829 --> 00:05:29,747 Do you smoke? - No. 24 00:05:29,872 --> 00:05:32,542 I should stop on account of my lungs, 25 00:05:32,834 --> 00:05:34,794 but I don't have the willpower. 26 00:05:34,919 --> 00:05:37,338 Ah, the envelope. Thanks. 27 00:05:37,463 --> 00:05:40,341 I'll put it in here, because on the streetcar ‒ 28 00:05:40,466 --> 00:05:41,968 Open up. 29 00:06:03,406 --> 00:06:05,199 Tell me... 30 00:06:05,324 --> 00:06:08,327 what time does the first streetcar come by? 31 00:06:08,453 --> 00:06:10,038 In another hour. 32 00:06:10,163 --> 00:06:12,749 Could one of those gentlemen give me a ride? 33 00:06:12,874 --> 00:06:15,251 How would I know? Ask them! 34 00:06:21,299 --> 00:06:23,718 Did you see the executioner? They were paying him. 35 00:06:23,885 --> 00:06:25,928 How much you think he gets? 36 00:06:26,054 --> 00:06:27,388 How would I know? 37 00:06:27,513 --> 00:06:30,224 Actually, he looks like a normal person. 38 00:06:30,391 --> 00:06:33,728 If we met in a café, I'd never suspect. 39 00:06:33,895 --> 00:06:36,147 - I liked the guy. - Really? 40 00:06:36,272 --> 00:06:38,900 Ask this guy if he felt the same way. 41 00:06:40,109 --> 00:06:42,862 - Good-bye, gentlemen. - Take care. 42 00:06:43,112 --> 00:06:46,574 Why don't we give him a ride? He can tell us everything. 43 00:06:46,699 --> 00:06:48,910 No, the whole thing turns my stomach. 44 00:06:49,035 --> 00:06:52,080 - I feel sorry for him. - I'm taking off. 45 00:06:52,246 --> 00:06:56,501 Listen, if you're not going far, would you like a ride? 46 00:06:56,626 --> 00:06:59,087 You'd be doing me a great favor. 47 00:06:59,253 --> 00:07:01,714 The streetcar doesn't run for another hour. 48 00:07:01,839 --> 00:07:04,842 If it's not any trouble ‒ - Not at all. 49 00:07:04,967 --> 00:07:06,803 I'll get in first. 50 00:07:07,929 --> 00:07:10,348 Get in. - Thank you. 51 00:07:44,632 --> 00:07:47,844 I tell you, times have changed. 52 00:07:48,094 --> 00:07:51,472 These guys used to be made of sterner stuff. 53 00:07:51,639 --> 00:07:55,560 One fellow, at the last moment ‒ - You see? 54 00:07:55,810 --> 00:07:58,938 My colleague here didn't want to give you a ride. 55 00:07:59,063 --> 00:08:02,066 It was just that we'd never met ‒ 56 00:08:02,191 --> 00:08:05,111 It's always the same. No one understands us. 57 00:08:05,236 --> 00:08:08,072 This guy calmly handed me his watch and said ‒ 58 00:08:08,197 --> 00:08:11,659 In the chair, with the collar around his...? 59 00:08:11,826 --> 00:08:15,163 Hold on. He said, "Maestro, take this keepsake, 60 00:08:15,288 --> 00:08:19,167 and forgive me for getting you up so early." 61 00:08:19,292 --> 00:08:22,628 Stop here. This race is going to the dogs! 62 00:08:29,719 --> 00:08:31,762 Watch the door getting out. 63 00:08:32,555 --> 00:08:35,683 Well, thanks so much. 64 00:08:35,850 --> 00:08:37,685 Shall we get a coffee? 65 00:08:37,852 --> 00:08:40,188 I'd love to. 66 00:08:40,730 --> 00:08:43,733 The family's right behind us! 67 00:08:45,902 --> 00:08:49,030 What's going on? Why are you stopping? 68 00:08:49,197 --> 00:08:51,866 Just a minute. Just relax. 69 00:08:51,991 --> 00:08:55,161 We'll continue on in a moment. 70 00:08:55,286 --> 00:08:57,371 He left his bag. 71 00:08:57,830 --> 00:08:59,957 Run and catch him. 72 00:09:00,082 --> 00:09:02,877 You're young. - You're his friend. You go. 73 00:09:03,044 --> 00:09:06,214 Me? Run down those stairs with my asthma? 74 00:09:06,339 --> 00:09:08,716 You always get your way. 75 00:09:32,156 --> 00:09:34,742 - What is it? - I just wanted to leave ‒ 76 00:09:34,909 --> 00:09:37,161 - Door C. - It's for Mr. Amadeo. 77 00:09:37,286 --> 00:09:40,289 You're not leaving anything with me. This is a respectable building. 78 00:09:40,414 --> 00:09:43,000 Listen, I have nothing to do with this! 79 00:09:43,125 --> 00:09:44,961 Fine! 80 00:09:46,254 --> 00:09:48,756 I'm always stuck doing these things. 81 00:09:52,885 --> 00:09:54,178 What is it? 82 00:09:54,470 --> 00:09:56,222 Sorry to disturb you. 83 00:09:56,430 --> 00:10:00,184 The porter said Door C. It seems she was mistaken. 84 00:10:00,309 --> 00:10:03,437 - This is it. - I came to see Mr. Amadeo. 85 00:10:03,562 --> 00:10:05,064 He's inside. 86 00:10:05,189 --> 00:10:06,857 I brought his bag. 87 00:10:08,567 --> 00:10:11,070 Father, a man brought your bag back. 88 00:10:13,739 --> 00:10:16,993 - Hey there! Come in! - Thanks. I'll just leave it here. 89 00:10:17,118 --> 00:10:21,205 After coming all this way? Please! 90 00:10:21,372 --> 00:10:23,040 I'm so forgetful. 91 00:10:23,165 --> 00:10:25,501 I was about to call the funeral parlor. 92 00:10:25,626 --> 00:10:28,129 I tried to catch you in the subway ‒ 93 00:10:28,296 --> 00:10:31,966 - How about some coffee? - No, don't bother. 94 00:10:32,133 --> 00:10:33,926 It's already made. 95 00:10:34,051 --> 00:10:35,803 Sit down. 96 00:10:35,928 --> 00:10:38,639 This gentleman gave me a ride. 97 00:10:38,931 --> 00:10:41,183 This is my daughter. She's very clean. 98 00:10:41,309 --> 00:10:43,811 - It's a pleasure. - The pleasure's mine. 99 00:10:45,229 --> 00:10:47,857 Go on, sit down. - Thank you. 100 00:10:48,899 --> 00:10:50,985 You've got very steady work. 101 00:10:51,152 --> 00:10:54,697 I'd prefer to go to Germany and study to be a mechanic. 102 00:10:54,822 --> 00:10:59,452 Why? Your job's so secure. Never any lack of work. 103 00:10:59,577 --> 00:11:02,705 That's true. We've been busy this winter. 104 00:11:02,830 --> 00:11:05,708 But I'd prefer something more up to date. 105 00:11:06,917 --> 00:11:08,544 Is it good? 106 00:11:09,337 --> 00:11:10,963 A bit bitter. 107 00:11:11,088 --> 00:11:13,883 There's some good sugar there from the jail. 108 00:11:18,804 --> 00:11:21,891 Does this make you uncomfortable? 109 00:11:22,558 --> 00:11:24,060 A little. 110 00:11:24,185 --> 00:11:27,104 So you too think our work is ‒ 111 00:11:27,229 --> 00:11:28,856 I don't think anything. 112 00:11:29,023 --> 00:11:32,443 Not everyone shares your opinion. I'll show you. 113 00:11:34,612 --> 00:11:38,407 María, your little boy's getting all wet in the courtyard. 114 00:11:38,532 --> 00:11:39,909 Get him! 115 00:11:40,368 --> 00:11:41,827 He's crying. 116 00:11:41,952 --> 00:11:44,288 - Thanks, Carmen. - You're welcome. 117 00:11:52,171 --> 00:11:54,548 Beautiful day, isn't it? 118 00:11:54,673 --> 00:11:56,300 Yes, thanks. 119 00:11:56,425 --> 00:11:58,594 No, thank you. 120 00:12:00,596 --> 00:12:02,556 Is that your fiancé? 121 00:12:02,723 --> 00:12:05,643 No, he's the one who gave me the watch. 122 00:12:06,143 --> 00:12:09,063 Look here. Read this. 123 00:12:09,730 --> 00:12:12,900 No, those are just relatives. 124 00:12:15,820 --> 00:12:17,905 A book on the garrote. 125 00:12:18,030 --> 00:12:20,241 Just read the dedication. 126 00:12:20,366 --> 00:12:22,243 The whole thing. 127 00:12:22,368 --> 00:12:24,787 "To Master Amadeo... 128 00:12:24,912 --> 00:12:29,500 with gratitude for his assistance." Signed Cor‒ 129 00:12:29,625 --> 00:12:32,837 Corcuera, a great writer and scholar. 130 00:12:32,962 --> 00:12:35,798 A great man. He had to turn to me. 131 00:12:35,923 --> 00:12:37,758 It was a great vindication. 132 00:12:37,883 --> 00:12:41,095 Once in a while we get our due. 133 00:12:42,012 --> 00:12:45,182 Well, I'll be going. The van's waiting. 134 00:12:45,307 --> 00:12:47,518 Oh, right. The poor guy. 135 00:12:47,643 --> 00:12:50,062 How did he look to you? 136 00:12:53,607 --> 00:12:55,443 Very... normal. 137 00:12:55,568 --> 00:12:57,987 Calm and... serene. 138 00:12:58,654 --> 00:13:02,533 They say the garrote is inhuman. Don't make me laugh! 139 00:13:02,658 --> 00:13:04,660 Is the guillotine better? 140 00:13:04,785 --> 00:13:07,788 You think it's right to bury a man in pieces? 141 00:13:08,789 --> 00:13:12,626 - I don't know much about it. - Because you're a good man. 142 00:13:12,793 --> 00:13:16,130 We must respect the condemned. 143 00:13:16,297 --> 00:13:18,507 They've suffered enough as it is. 144 00:13:18,632 --> 00:13:21,177 And those Americans! 145 00:13:21,302 --> 00:13:24,555 Give me your hand. Stick your fingers in here. 146 00:13:24,680 --> 00:13:28,476 See? You're scared. And that's only 120 volts. 147 00:13:28,601 --> 00:13:30,895 Father, I'm trying to iron! 148 00:13:31,020 --> 00:13:35,107 Well, the electric chair uses thousands of volts. 149 00:13:35,316 --> 00:13:37,735 It leaves them burned black! 150 00:13:37,860 --> 00:13:39,987 Where's the humanity 151 00:13:40,112 --> 00:13:42,031 in their famous electric chair? 152 00:13:42,198 --> 00:13:46,076 I think people should die at home in bed. 153 00:13:46,202 --> 00:13:47,453 Of course! 154 00:13:47,578 --> 00:13:51,540 But if the law imposes a sentence, someone has to carry it out. 155 00:13:56,837 --> 00:13:58,923 More coffee? 156 00:13:59,757 --> 00:14:01,342 No, thank you. 157 00:14:02,426 --> 00:14:05,137 Put those down. You'll cut yourself! 158 00:14:05,262 --> 00:14:07,973 What the hell can your mother be doing? 159 00:14:10,601 --> 00:14:13,062 Can't you two come get this kid? 160 00:14:13,187 --> 00:14:15,689 Do I have to watch her every day? 161 00:14:15,940 --> 00:14:17,733 Enough is enough! 162 00:14:17,858 --> 00:14:20,361 I was better off at the boarding house. 163 00:14:20,528 --> 00:14:24,323 I pay my keep here. I have the right to sleep alone! 164 00:14:24,448 --> 00:14:28,494 Stop putting the kid in my bed every night! 165 00:14:29,370 --> 00:14:31,080 I'm a grown man. 166 00:14:31,705 --> 00:14:34,166 I don't feel like playing babysitter. 167 00:14:37,753 --> 00:14:41,215 Hurry up, please! I've been waiting an hour! 168 00:14:41,340 --> 00:14:43,467 I told you: Use the courtyard. 169 00:14:43,592 --> 00:14:46,303 I can't do everything in the courtyard! 170 00:14:46,428 --> 00:14:49,265 - I can't come out now! - Damn it! 171 00:14:51,517 --> 00:14:55,437 So much for fixing me an omelet! Burned to a crisp. 172 00:14:55,563 --> 00:14:59,316 We eat at 2:00. If you're going out, fix your own. 173 00:14:59,441 --> 00:15:02,069 Of course! "Fix your own." 174 00:15:02,194 --> 00:15:05,739 Very convenient! I pay board here! 175 00:15:06,073 --> 00:15:09,243 A three-year-old child. An angel! 176 00:15:09,577 --> 00:15:12,913 The one time I ask for a favor ‒ - It's every night! 177 00:15:13,080 --> 00:15:16,542 So you two can have another kid to put in my bed? 178 00:15:16,667 --> 00:15:19,169 The kid doesn't understand. - Pipe down! 179 00:15:19,295 --> 00:15:21,755 Make some other arrangements. 180 00:15:23,382 --> 00:15:26,760 There's 50 pesetas missing. - You used the phone. 181 00:15:26,885 --> 00:15:29,847 Great! Fifty pesetas for two calls! 182 00:15:30,764 --> 00:15:34,101 And you have nothing to say? - Come try this on for me. 183 00:15:34,226 --> 00:15:37,771 Antonio, one day I'll take half the furniture and leave! 184 00:15:37,938 --> 00:15:40,274 Just ignore him. You're the older brother. 185 00:15:40,441 --> 00:15:42,276 Older brother! 186 00:15:42,443 --> 00:15:45,904 When it comes to paying, I'm the older brother. 187 00:15:46,030 --> 00:15:48,949 As if you got nothing in return! 188 00:15:49,199 --> 00:15:52,661 If his lordship isn't happy, he can go elsewhere. 189 00:15:52,786 --> 00:15:55,956 - Is the armhole tight? - No, it's fine. 190 00:15:56,081 --> 00:15:57,666 Try it out. 191 00:16:01,337 --> 00:16:03,505 It pulls a bit here. 192 00:16:06,800 --> 00:16:08,927 You have nothing to say? 193 00:16:09,053 --> 00:16:12,222 Of course not! A brother comes in handy as a mannequin. 194 00:16:12,389 --> 00:16:14,433 If my poor mother saw me now ‒ 195 00:16:14,558 --> 00:16:17,227 That face would put her back in her grave! 196 00:16:17,353 --> 00:16:19,146 I'm not a loser! 197 00:16:19,271 --> 00:16:22,483 Someday you'll see I can do something important. 198 00:16:25,235 --> 00:16:27,821 Stupid jerk! 199 00:16:27,946 --> 00:16:29,865 You do the same thing every day! 200 00:16:29,990 --> 00:16:32,409 We have plenty of water, asshole! 201 00:16:33,118 --> 00:16:35,996 Keep the windows closed, honey! 202 00:16:36,163 --> 00:16:39,833 No! With this crowd, we have to air out the place. 203 00:16:40,000 --> 00:16:43,253 - I bathe regularly! - I don't mean that. 204 00:16:43,379 --> 00:16:46,757 It's certain other odors that are too much to bear. 205 00:16:46,882 --> 00:16:48,884 Good morning. 206 00:16:49,009 --> 00:16:51,261 Does José Luis live here? - Yes. 207 00:16:51,387 --> 00:16:55,140 I'm Amadeo. I've come to pick him up. 208 00:16:55,265 --> 00:16:58,018 Antonio, they've come for your brother. 209 00:17:00,854 --> 00:17:04,733 - You became a priest? - I'm just helping my brother. 210 00:17:04,858 --> 00:17:06,819 Is Carmen here? - Yes. 211 00:17:07,486 --> 00:17:09,321 I'll be ready in a minute. 212 00:17:09,530 --> 00:17:13,409 What's that little butterball's name? 213 00:17:13,534 --> 00:17:15,786 - Mari Pili. - Ah, a girl. 214 00:17:15,911 --> 00:17:18,831 - Of course. - Here's a candy. 215 00:17:19,415 --> 00:17:22,543 - You do the same work as...? - No. 216 00:17:22,710 --> 00:17:26,630 Your brother's told me a lot about you. I know you're a tailor. 217 00:17:26,755 --> 00:17:29,258 Certified tailor to the church and military. 218 00:17:29,383 --> 00:17:32,219 Antonio, could you lend me your camera? 219 00:17:32,344 --> 00:17:35,597 No, it has pictures of the kids. I told him that. 220 00:17:35,723 --> 00:17:38,308 I see you're fond of birdies. 221 00:17:38,434 --> 00:17:40,978 - Just to sell. - Hasn't sold a single one. 222 00:17:41,103 --> 00:17:44,314 I told him to grow mushrooms, but he never listens. 223 00:17:44,440 --> 00:17:47,192 Are you going by Rosales? Just a minute. 224 00:17:47,735 --> 00:17:50,362 Aren't you going to make your bed? 225 00:17:50,487 --> 00:17:52,948 I'll do it when I get back. 226 00:17:53,073 --> 00:17:55,784 Deliver this to Lieutenant Colonel Ramírez. 227 00:17:55,909 --> 00:17:58,829 On Calle de Ferraz. And have fun. 228 00:18:03,959 --> 00:18:07,087 Old Sourpuss has a girlfriend. - Some tramp. 229 00:18:07,254 --> 00:18:09,923 He has no shame, bringing that van here. 230 00:18:10,090 --> 00:18:12,217 What will the neighbors think? 231 00:18:12,342 --> 00:18:14,845 I just hope he marries and moves out! 232 00:18:14,970 --> 00:18:17,556 I've told you: The baby's normal. 233 00:18:17,681 --> 00:18:21,727 My father's condition isn't hereditary. Must I keep repeating it? 234 00:18:39,828 --> 00:18:42,998 Look! The ice is still frozen. 235 00:18:43,791 --> 00:18:45,918 See if you like it. 236 00:18:46,043 --> 00:18:48,545 If you don't, I'll be so disappointed. 237 00:18:48,962 --> 00:18:52,716 - Did you make it yourself? - It's delicious, Carmen. 238 00:18:53,801 --> 00:18:56,804 That girl is a jewel, my boy. 239 00:18:57,513 --> 00:18:59,556 - Boys! - Settle down. 240 00:18:59,681 --> 00:19:02,810 - Don't make me get up! - Let them have fun. 241 00:19:02,935 --> 00:19:06,438 We should come out here in the van every Sunday. 242 00:19:06,563 --> 00:19:08,649 It's delightful here. 243 00:19:08,816 --> 00:19:12,402 And anyone who dies on Sunday should go to jail! 244 00:19:12,528 --> 00:19:14,822 - More sugar? - No, it's great. 245 00:19:14,988 --> 00:19:18,367 If my shrew of a sister-in-law made it like this! 246 00:19:18,492 --> 00:19:21,662 What if I lodged with you? - Whatever Father says. 247 00:19:22,079 --> 00:19:24,957 You just need to get married 248 00:19:25,082 --> 00:19:27,376 and start a family like everyone else. 249 00:19:27,501 --> 00:19:29,837 You'd be much happier. 250 00:19:29,962 --> 00:19:33,340 I was telling Ignacia that the other day, right? 251 00:19:35,259 --> 00:19:37,845 I was saying José Luis should get married. 252 00:19:38,011 --> 00:19:40,931 I dozed off. Lunch always knocks me out. 253 00:19:41,056 --> 00:19:44,351 But then there's the rent to think about. 254 00:19:44,476 --> 00:19:47,229 Young people today want to be free! 255 00:19:47,354 --> 00:19:48,689 Of course. 256 00:19:48,814 --> 00:19:52,317 Yeah, free to put up with my sister-in-law, the old bag! 257 00:19:52,442 --> 00:19:56,113 Careful! A fellow poisoned his sister-in-law three years ago ‒ 258 00:19:56,238 --> 00:19:58,657 - And you finished him off. - Of course. 259 00:19:58,782 --> 00:20:01,577 - Tell me all about it. - But your wife ‒ 260 00:20:01,702 --> 00:20:04,621 Don't worry. She's out like a light. 261 00:20:04,746 --> 00:20:06,748 Now, about that guy...? 262 00:20:06,874 --> 00:20:10,544 It didn't go smoothly. - Father, we just ate! 263 00:20:10,669 --> 00:20:14,047 He had a neck like a bull. 264 00:20:14,214 --> 00:20:17,885 So the irons were too small. - That's for sure. 265 00:20:18,051 --> 00:20:21,513 You have to put them ‒ Lift your head up. 266 00:20:21,722 --> 00:20:24,224 The collar goes here, and the other piece ‒ 267 00:20:34,026 --> 00:20:35,652 Silly! 268 00:20:36,612 --> 00:20:39,740 Look at this tree. Looks like cork, huh? 269 00:20:41,116 --> 00:20:43,410 You think it has pine cones? 270 00:20:46,622 --> 00:20:50,250 Look how beautiful! It looks like the sea, huh? 271 00:20:50,459 --> 00:20:53,045 I have to learn to swim! 272 00:20:53,295 --> 00:20:55,923 - Shall we dance? - All right. 273 00:21:07,851 --> 00:21:10,228 I should go to France. 274 00:21:10,354 --> 00:21:12,773 Why not Germany? We could go together. 275 00:21:12,940 --> 00:21:15,275 It doesn't matter. Anywhere to get away. 276 00:21:15,442 --> 00:21:17,319 I'm so unhappy. 277 00:21:17,444 --> 00:21:19,029 Why? 278 00:21:19,446 --> 00:21:21,657 You're a nice-looking woman. 279 00:21:21,949 --> 00:21:25,494 If there's anything I can do, just tell me. 280 00:21:25,619 --> 00:21:27,788 Can't you see? 281 00:21:27,955 --> 00:21:30,624 When guys find out I'm the executioner's daughter, 282 00:21:30,791 --> 00:21:34,252 they take off running. - Is that all? Same here! 283 00:21:34,378 --> 00:21:37,714 Women run at the word "undertaker." We have the same disease! 284 00:21:37,839 --> 00:21:41,134 If they want to dance, let 'em bring their own music! 285 00:21:59,319 --> 00:22:01,655 Carmen, you like the view? 286 00:22:02,823 --> 00:22:04,700 It's a beautiful landscape. 287 00:22:06,326 --> 00:22:08,328 Where would you like to die? 288 00:22:09,162 --> 00:22:10,789 Die? 289 00:22:11,164 --> 00:22:12,582 Me? 290 00:22:13,500 --> 00:22:15,085 I don't know. 291 00:22:19,673 --> 00:22:21,675 Excuse me. 292 00:22:21,800 --> 00:22:23,552 Sorry. 293 00:22:24,344 --> 00:22:27,014 You two! Come on. 294 00:22:27,139 --> 00:22:28,974 - Just a minute. - Forget him! 295 00:22:29,099 --> 00:22:31,768 Is the plane in the picture? - Of course! 296 00:22:32,394 --> 00:22:35,105 - Here. - We'll be at customs. 297 00:22:37,232 --> 00:22:39,026 Give us a hand. 298 00:22:39,151 --> 00:22:41,862 - Careful now. - Slowly. 299 00:22:41,987 --> 00:22:44,031 Let it down. 300 00:22:46,825 --> 00:22:49,745 - Let it down. - That's it. 301 00:22:50,537 --> 00:22:52,456 Give me the guitar. 302 00:22:53,540 --> 00:22:55,584 This must be for bombs. 303 00:22:55,834 --> 00:22:58,045 It's a passenger plane! 304 00:22:58,170 --> 00:23:01,298 Sure, but it's all ready for war, you idiot. 305 00:23:01,423 --> 00:23:02,799 Let's go. 306 00:23:02,924 --> 00:23:06,344 In wartime they open that, and the atomic bombs fall. 307 00:23:06,470 --> 00:23:07,888 Good Lord! 308 00:23:11,975 --> 00:23:15,312 So I'll call, and if she's alone, I'll go join her. 309 00:23:15,437 --> 00:23:17,397 And leave me alone with this mess? 310 00:23:17,522 --> 00:23:19,733 I've done the same for you! 311 00:23:19,900 --> 00:23:22,736 No! I always end up dealing with the corpse. 312 00:23:22,861 --> 00:23:24,905 No! Forget it! 313 00:23:25,030 --> 00:23:27,032 All you have to do 314 00:23:27,407 --> 00:23:30,577 is tell them I had to leave ‒ 315 00:23:31,036 --> 00:23:34,706 - Bear with it, child. - I can't! 316 00:23:35,165 --> 00:23:37,876 Slow down! We're losing the family! 317 00:23:38,001 --> 00:23:39,753 Not so fast! 318 00:23:48,929 --> 00:23:50,889 Okay, take it away. 319 00:23:51,598 --> 00:23:54,768 You'll have to open it. - All the papers are in order. 320 00:23:54,935 --> 00:23:56,269 It's the rules. 321 00:23:56,394 --> 00:23:59,689 The key, please. We have to open it. 322 00:24:00,440 --> 00:24:04,111 I'll go call the cemetery to say we're on the way. 323 00:24:04,277 --> 00:24:07,531 - Sweetheart, the key. - The key, please. 324 00:24:15,205 --> 00:24:18,041 Must we open it all the way? - No. 325 00:24:18,166 --> 00:24:21,044 - It's not him. - How could that be? 326 00:24:21,169 --> 00:24:24,005 He looks so different. Give me the picture. 327 00:24:24,131 --> 00:24:27,801 - How could it not be him? - I don't think it is. 328 00:24:27,926 --> 00:24:30,887 He didn't have a mustache. - She got married by proxy. 329 00:24:31,012 --> 00:24:33,098 Poor thing. He's so skinny! 330 00:24:33,223 --> 00:24:36,977 His beard just grew out. Try to understand. 331 00:24:37,144 --> 00:24:39,646 Calm down, sweetie. 332 00:24:40,814 --> 00:24:44,484 Sorry, ma'am. I'm always bothering you. 333 00:24:44,609 --> 00:24:47,237 But it's an urgent family matter. 334 00:24:47,362 --> 00:24:50,699 Carmen, how are you? Is your father there? 335 00:24:50,991 --> 00:24:53,368 He is? When's he leaving? 336 00:24:53,535 --> 00:24:56,955 No, I don't want to talk to him. As soon as I ‒ 337 00:24:57,080 --> 00:24:58,582 Your pictures. 338 00:24:58,707 --> 00:25:00,876 - How much? - Twenty pesetas. 339 00:25:01,001 --> 00:25:03,920 I have a surprise you'll like: 340 00:25:04,045 --> 00:25:06,173 a picture of Charlton Heston. 341 00:25:06,381 --> 00:25:10,010 Charlton Heston. The guy who plays Ben-Hur. 342 00:25:11,511 --> 00:25:14,431 No, he was here at the airport this morning. 343 00:25:14,556 --> 00:25:16,266 - He's here? - No! 344 00:25:17,017 --> 00:25:20,187 Yes, I got you an autographed picture. 345 00:25:20,353 --> 00:25:22,189 Come on. We're waiting. 346 00:25:22,355 --> 00:25:24,357 I gotta go. Bye. 347 00:25:24,482 --> 00:25:26,985 They made this American guy up like a woman. 348 00:25:27,110 --> 00:25:29,112 His widow doesn't even recognize him. 349 00:25:29,237 --> 00:25:31,531 I tell you, it's not him. 350 00:25:33,867 --> 00:25:36,494 Sweetie, they put makeup on them over there. 351 00:25:36,620 --> 00:25:38,580 I tell you it's not him. 352 00:25:48,715 --> 00:25:50,717 Who's this shrimp? 353 00:25:53,053 --> 00:25:56,181 A cyclist. He won lots of races. 354 00:25:57,057 --> 00:25:59,768 But he took off like all the rest. 355 00:26:00,227 --> 00:26:02,896 I'm better-looking, huh? 356 00:26:03,772 --> 00:26:07,067 So-so. Shall I make some coffee? 357 00:26:09,277 --> 00:26:10,779 If you like. 358 00:26:10,904 --> 00:26:12,656 Back in a minute. 359 00:26:13,490 --> 00:26:15,242 Black or with cream? 360 00:26:15,367 --> 00:26:17,661 Black, like always. 361 00:26:18,203 --> 00:26:20,455 Carmen, shall I tear him up? 362 00:26:20,580 --> 00:26:22,832 - Who? - The cyclist. 363 00:26:22,958 --> 00:26:24,626 Yes, darling. 364 00:26:24,751 --> 00:26:27,879 And his bicycle too. I don't care. 365 00:26:38,640 --> 00:26:40,392 Carmen. 366 00:26:40,809 --> 00:26:44,229 We finally got a real apartment! 367 00:26:45,230 --> 00:26:47,399 I'm on the list now. 368 00:26:53,697 --> 00:26:58,410 They've assigned us an apartment. I'm on the list. 369 00:26:58,535 --> 00:27:02,580 It's really nice. We have to go see it right away. 370 00:27:02,914 --> 00:27:04,374 Look. 371 00:27:04,499 --> 00:27:07,377 Three bedrooms and central heating. 372 00:27:08,586 --> 00:27:10,297 What's wrong? 373 00:27:10,422 --> 00:27:12,966 Aren't you happy? - Of course. 374 00:27:13,091 --> 00:27:15,593 You'll meet new people. Young people. 375 00:27:15,760 --> 00:27:18,513 Father, I love José Luis. 376 00:27:18,638 --> 00:27:20,223 That's fine. 377 00:27:20,348 --> 00:27:23,184 He's a decent, reliable young man. 378 00:27:23,310 --> 00:27:25,603 He's here. He wants to talk to you. 379 00:27:25,812 --> 00:27:28,398 Here? Where? 380 00:27:29,816 --> 00:27:31,318 In there. 381 00:27:44,539 --> 00:27:46,499 I have a terrible headache. 382 00:27:46,666 --> 00:27:48,585 You have a headache... 383 00:27:48,710 --> 00:27:50,587 and you're barefoot. 384 00:27:50,795 --> 00:27:53,173 You scoundrel! You rat! 385 00:27:53,340 --> 00:27:56,593 I know you may be thinking the worst ‒ 386 00:27:56,718 --> 00:27:58,470 Get dressed! 387 00:27:59,054 --> 00:28:01,598 I was so happy! 388 00:28:01,931 --> 00:28:04,559 Shameless girl! 389 00:28:04,684 --> 00:28:07,520 In my own home, naked! 390 00:28:07,687 --> 00:28:10,315 Stop exaggerating! I'm not naked. 391 00:28:10,440 --> 00:28:12,442 What will the neighbors think? 392 00:28:12,567 --> 00:28:14,694 I don't care what they think! 393 00:28:14,819 --> 00:28:17,030 They've done nothing but criticize us. 394 00:28:17,197 --> 00:28:20,867 You know, if I'm not careful, I'll die an old maid. 395 00:28:25,121 --> 00:28:26,623 Father... 396 00:28:27,332 --> 00:28:29,334 José Luis isn't a cad. 397 00:28:30,794 --> 00:28:33,505 I was so happy. 398 00:28:34,172 --> 00:28:36,883 The happiest day of my life, 399 00:28:37,008 --> 00:28:39,177 and you two ruined it. 400 00:28:39,427 --> 00:28:41,304 Especially you. 401 00:28:41,429 --> 00:28:43,390 I can't believe it. 402 00:28:43,515 --> 00:28:46,059 I assure you, sir: I didn't do anything. 403 00:28:46,184 --> 00:28:50,105 - Your coffee. - There's just one solution. 404 00:28:50,438 --> 00:28:52,190 What a shame! 405 00:28:52,565 --> 00:28:54,901 With those views! 406 00:28:55,068 --> 00:28:57,362 You could see the mountains. 407 00:29:02,784 --> 00:29:05,078 Why'd you tell him I was here? 408 00:29:05,245 --> 00:29:07,330 It's better this way. 409 00:29:07,455 --> 00:29:10,667 If he'd found you by surprise, he'd have killed you. 410 00:29:12,502 --> 00:29:14,504 Carmen, should I go? 411 00:29:14,629 --> 00:29:16,506 No, wait. 412 00:29:19,759 --> 00:29:23,096 You have to talk to him. - Me? What do I say? 413 00:29:23,221 --> 00:29:25,515 I don't know. Say we're getting married. 414 00:29:25,640 --> 00:29:27,308 Getting married... 415 00:29:27,434 --> 00:29:31,563 Just to calm him down, damn it! Even if it's a lie. 416 00:29:42,991 --> 00:29:45,869 Mr. Amadeo, I'm a good man. 417 00:29:45,994 --> 00:29:47,745 My intentions are good. 418 00:29:47,871 --> 00:29:52,041 I have news that will make you even happier than the apartment. 419 00:29:52,542 --> 00:29:56,796 Sir, I'd like to marry Carmen. 420 00:30:02,510 --> 00:30:06,014 Less music and more work! This isn't a cabaret. 421 00:30:06,431 --> 00:30:10,602 You put "from her heartbroken children" on this, and she was single! 422 00:30:10,727 --> 00:30:12,812 - Was she rich? - Just look. 423 00:30:12,937 --> 00:30:15,857 Then I'll put "From José Luis, her adopted son." 424 00:30:16,024 --> 00:30:19,569 Did you talk to the boss? - Yeah, you're not going along. 425 00:30:19,694 --> 00:30:23,156 The one time I'd get expenses! He's got it in for me. 426 00:30:23,406 --> 00:30:25,074 What's the matter? 427 00:30:25,783 --> 00:30:29,370 Come on, face the situation! - No, take her away somewhere. 428 00:30:29,496 --> 00:30:33,166 Where? The funeral? You've gotten yourself in a real fix! 429 00:30:43,176 --> 00:30:45,178 Let me have that wreath. 430 00:30:46,679 --> 00:30:48,723 And the candlesticks. 431 00:30:59,150 --> 00:31:02,779 Fernando, take these. I'll fix the generator. 432 00:31:06,866 --> 00:31:08,618 Are you looking for someone? 433 00:31:08,743 --> 00:31:10,411 José Luis Rodríguez. 434 00:31:10,537 --> 00:31:12,914 José Luis, you have a visitor. 435 00:31:32,559 --> 00:31:36,938 Couldn't you wait at home? I'm working! I have to get this running. 436 00:31:38,982 --> 00:31:40,483 Here. 437 00:31:41,067 --> 00:31:42,735 Is it yes or no? 438 00:31:42,902 --> 00:31:44,404 Yes. 439 00:31:45,947 --> 00:31:47,991 "Positive reaction." 440 00:31:48,950 --> 00:31:50,702 So it's for sure? 441 00:31:52,495 --> 00:31:54,539 Maybe they're wrong. 442 00:31:54,664 --> 00:31:58,167 Last year they said I had typhus when it was chicken pox. 443 00:31:58,293 --> 00:32:00,295 Don't worry. We'll do whatever you want. 444 00:32:00,420 --> 00:32:02,130 Sure, sure. 445 00:32:02,255 --> 00:32:04,382 I've gotta go to Germany! 446 00:32:04,507 --> 00:32:08,928 In a year I could be a mechanic and dump this job forever. 447 00:32:09,554 --> 00:32:11,764 How can I do that now? 448 00:32:12,473 --> 00:32:16,311 - If you're saying it's my fault ‒ - "Your fault." 449 00:32:17,937 --> 00:32:20,273 So what do you suggest we do? 450 00:32:21,399 --> 00:32:23,693 I could go to Germany alone 451 00:32:23,818 --> 00:32:27,030 and call you as soon as I find a job. 452 00:32:27,572 --> 00:32:29,157 And the baby? 453 00:32:30,116 --> 00:32:31,701 The baby... 454 00:32:32,827 --> 00:32:35,079 Grandchild of an executioner. 455 00:32:35,371 --> 00:32:37,957 What's my father got to do with it? 456 00:32:38,082 --> 00:32:41,336 Just that if it takes after its grandfather, 457 00:32:41,544 --> 00:32:44,255 better it not be born at all. 458 00:32:44,756 --> 00:32:46,591 Don't say that. 459 00:33:40,436 --> 00:33:41,938 Congratulations. 460 00:33:42,355 --> 00:33:44,399 - For you. - Thank you. 461 00:33:57,787 --> 00:33:59,455 Come on in. 462 00:34:05,586 --> 00:34:08,214 Aurelio, stop playing. 463 00:34:08,715 --> 00:34:10,341 That's enough. 464 00:34:20,852 --> 00:34:22,353 This way. 465 00:34:34,449 --> 00:34:37,326 Watch the garland. Step over it. 466 00:35:03,770 --> 00:35:05,897 Stand up. 467 00:35:07,940 --> 00:35:12,403 In the name of the Father, of the Son, and of the Holy Spirit. 468 00:35:12,528 --> 00:35:15,948 My friends, you are here to celebrate the sacrament of marriage, 469 00:35:16,157 --> 00:35:19,911 necessary for the propagation of the human race 470 00:35:20,036 --> 00:35:23,498 and granted to every man and woman 471 00:35:23,623 --> 00:35:26,584 not otherwise impeded by circumstance. 472 00:35:26,709 --> 00:35:30,671 It was instituted by God in paradise here on earth 473 00:35:30,797 --> 00:35:36,010 and sanctified by the real presence of Christ our Lord. 474 00:35:36,803 --> 00:35:40,139 It's one of the seven sacraments of the church... 475 00:35:40,640 --> 00:35:43,392 as great in its importance 476 00:35:43,518 --> 00:35:46,270 as in its virtue and dignity. 477 00:35:46,395 --> 00:35:50,858 It confers grace upon those who enter into it with pure hearts... 478 00:35:53,152 --> 00:35:55,822 I tell you the organ needs tuning! 479 00:35:55,988 --> 00:35:58,366 Three notes have gone flat in two registers. 480 00:35:58,491 --> 00:36:00,368 I've put in a request. 481 00:36:00,493 --> 00:36:02,870 Don't eat what's left over! 482 00:36:02,995 --> 00:36:05,998 Sigüenza, try and catch the woman 483 00:36:06,123 --> 00:36:08,501 who left this earlier. 484 00:36:08,626 --> 00:36:11,087 This way! That boy! 485 00:36:12,421 --> 00:36:14,841 Not so loud! We're in church! 486 00:36:15,007 --> 00:36:17,343 Hurry up. I'm performing tonight. 487 00:36:17,468 --> 00:36:20,012 Are you premiering the Austro-Hungarian romance? 488 00:36:20,137 --> 00:36:22,348 Don't forget my two comps. 489 00:36:22,473 --> 00:36:24,600 Here's what we got. 490 00:36:24,725 --> 00:36:27,603 - I sang my throat raw for this? - Stop complaining. 491 00:36:27,728 --> 00:36:29,397 Father, you were right. 492 00:36:29,522 --> 00:36:32,775 Vicente Trueba won the mountains classification in the Tour de France. 493 00:36:32,900 --> 00:36:35,695 I gotta go. We have two clients before noon. 494 00:36:35,862 --> 00:36:40,074 - You can't come to lunch? - Ignacia and the kids are staying. 495 00:36:40,199 --> 00:36:42,368 Take the dress back yourself, okay? 496 00:36:42,535 --> 00:36:45,997 Mention me and make sure you get a discount. 497 00:36:46,122 --> 00:36:49,333 You could have worn a different suit for your daughter's wedding. 498 00:36:49,458 --> 00:36:53,713 It's practically new. I've only worn it three times in five years. 499 00:36:54,964 --> 00:36:56,549 Are you all right? 500 00:36:56,674 --> 00:36:58,843 - Godparents? - Right here. 501 00:36:59,886 --> 00:37:03,973 Do I sign "Ignacia" or "Igni"? - However you usually sign. 502 00:37:04,098 --> 00:37:06,392 Do they sell ice cream around here? 503 00:37:06,517 --> 00:37:10,146 I wouldn't know, ma'am. - I really want one! 504 00:37:10,271 --> 00:37:12,398 Where are the witnesses? 505 00:37:13,274 --> 00:37:14,775 Antonio. 506 00:37:21,073 --> 00:37:25,369 Hurry up. Goddamn motorcycle! 507 00:37:25,620 --> 00:37:28,080 You have to sign! 508 00:37:32,919 --> 00:37:36,255 You can't snub us like this! 509 00:37:36,422 --> 00:37:39,216 I'm not eating with that monster! Let's go! 510 00:37:39,342 --> 00:37:43,387 Listen, we came to church, but that man is just ‒ 511 00:37:43,512 --> 00:37:45,514 We're decent people! 512 00:37:45,640 --> 00:37:48,309 Please! You have to sign! 513 00:37:48,434 --> 00:37:51,479 Don't sign anything. A signature is forever. 514 00:37:51,604 --> 00:37:54,941 If you don't sign, the marriage isn't valid. 515 00:37:55,066 --> 00:37:58,611 I'll sign, but that's it! You wouldn't listen before. 516 00:37:58,736 --> 00:38:01,948 Now you go your way and we go ours. 517 00:38:02,114 --> 00:38:05,618 Don't sign! You'll bring shame on your children. 518 00:38:05,785 --> 00:38:07,828 Antonio, come back. 519 00:38:07,954 --> 00:38:12,500 He'll destroy your life! It'll only bring trouble! 520 00:38:12,625 --> 00:38:15,795 Listen to me. Don't sign! 521 00:38:33,104 --> 00:38:35,398 - Is this the one? - Yes, ma'am. 522 00:38:35,523 --> 00:38:37,441 Come on, old man. 523 00:38:37,566 --> 00:38:39,819 The third floor. Feels like the fourth. 524 00:38:39,986 --> 00:38:42,196 Why didn't they give me the first floor? 525 00:38:42,321 --> 00:38:44,323 There'll be an elevator. 526 00:38:44,490 --> 00:38:47,076 What if it breaks down? 527 00:38:47,326 --> 00:38:50,955 You should have stayed downstairs and not tired yourself out. 528 00:38:51,664 --> 00:38:54,166 What light! Look at the view! 529 00:38:54,291 --> 00:38:57,003 - Third floor right. - It's the fourth floor! 530 00:38:57,169 --> 00:39:00,589 Kitchen, bathroom, living-dining room with balcony, 531 00:39:00,715 --> 00:39:03,050 and three bedrooms. 532 00:39:03,175 --> 00:39:06,303 - This bedroom's mine. - What do you think? 533 00:39:06,429 --> 00:39:08,389 It's great. I like it. 534 00:39:08,514 --> 00:39:10,516 But there's something I don't get. 535 00:39:10,683 --> 00:39:13,310 Where's the kitchen? - Right here. 536 00:39:13,436 --> 00:39:16,772 No, use the door! Get in the habit now. 537 00:39:16,897 --> 00:39:19,316 Look, just steps from the dining room. 538 00:39:19,442 --> 00:39:21,861 I'll look at the floor plan and tell you. 539 00:39:21,986 --> 00:39:25,865 On the balcony in summertime with a beer! Amadeo! 540 00:39:25,990 --> 00:39:28,659 Look how great! - You'll break your neck. 541 00:39:28,784 --> 00:39:32,079 - What are you doing? - Where do we sleep? Here? 542 00:39:32,204 --> 00:39:35,875 - No, that the neighbors'. - Ah, that's not ours. 543 00:39:36,042 --> 00:39:39,754 Well, if there's nothing else, I'll be going. 544 00:39:40,421 --> 00:39:42,840 - Bye. - Thanks a lot. 545 00:39:42,965 --> 00:39:44,550 Take care. 546 00:39:49,805 --> 00:39:52,183 Hey, what are you doing? 547 00:39:52,308 --> 00:39:55,227 You're right outside my window! 548 00:39:55,394 --> 00:39:57,688 Use your own bathroom! 549 00:39:58,397 --> 00:40:03,152 I'll report you! Then you'll stop crapping out in the open! 550 00:40:03,569 --> 00:40:07,114 Armoire, dresser ‒ Hold that. 551 00:40:07,364 --> 00:40:09,116 What are you doing? 552 00:40:09,241 --> 00:40:12,536 If this is our bedroom, the bed would go here. 553 00:40:12,661 --> 00:40:16,248 This is the dining room! It's got the balcony. 554 00:40:16,415 --> 00:40:19,752 Look at the view. All the way to Guadalajara. 555 00:40:19,919 --> 00:40:22,588 - So where do we sleep? - In there. 556 00:40:22,755 --> 00:40:25,883 - With no window? - Oh, you're right. 557 00:40:26,926 --> 00:40:29,303 Why don't we switch with your father? 558 00:40:29,929 --> 00:40:32,473 I feel bad. The poor guy's old. 559 00:40:32,598 --> 00:40:35,601 He doesn't need fresh air, but we do. 560 00:40:35,726 --> 00:40:38,437 Especially for the baby. You tell him. 561 00:40:38,562 --> 00:40:41,774 No, you do it. He'll pay more attention. 562 00:40:43,734 --> 00:40:47,446 This bedroom's sheltered from the winter cold. 563 00:40:47,613 --> 00:40:49,698 Wouldn't that be better? 564 00:40:49,865 --> 00:40:53,744 Much more comfortable. - I'm not budging from here! 565 00:40:54,620 --> 00:40:58,374 Okay, fine. Put me wherever you like. 566 00:40:58,499 --> 00:41:01,836 Are you the guard? We were told he was here. 567 00:41:01,961 --> 00:41:04,213 Is this the third floor right? 568 00:41:04,338 --> 00:41:06,549 Fourth floor, and it's ours. 569 00:41:06,674 --> 00:41:08,551 No, it's ours. 570 00:41:08,676 --> 00:41:12,304 The council assigned it to us. - Let me see. 571 00:41:12,763 --> 00:41:15,641 - What's wrong? - They say it's their place! 572 00:41:15,766 --> 00:41:18,811 There's some mistake. I've already been measuring. 573 00:41:18,978 --> 00:41:21,021 Two families can't share the same apartment. 574 00:41:21,147 --> 00:41:23,315 What are those old bats saying? 575 00:41:23,440 --> 00:41:26,318 Watch your language! There's a child present! 576 00:41:26,443 --> 00:41:28,404 This apartment is ours! 577 00:41:28,571 --> 00:41:31,824 Yes, both claimants are state employees. 578 00:41:31,991 --> 00:41:35,452 The council issued the documents two months apart. 579 00:41:35,578 --> 00:41:38,747 Hold on. They say you're retiring in three months. 580 00:41:38,873 --> 00:41:42,126 Only because of my age! I'm still plenty strong. 581 00:41:42,251 --> 00:41:46,005 Then the apartment is theirs. You'll be retired when it's ready. 582 00:41:46,172 --> 00:41:48,716 Is my poor daughter to live in the street? 583 00:41:48,841 --> 00:41:50,384 Just a minute. 584 00:41:50,509 --> 00:41:52,761 This gentleman has a daughter. 585 00:41:53,012 --> 00:41:55,055 Yes, she's married. 586 00:41:55,222 --> 00:41:58,684 A married daughter has no right to the apartment when you retire. 587 00:41:58,809 --> 00:42:02,021 But she's single! That's my great misfortune. 588 00:42:02,146 --> 00:42:04,190 Ask me what work I do, 589 00:42:04,356 --> 00:42:07,401 and then try finding some fool willing to marry her! 590 00:42:07,526 --> 00:42:09,612 Then what's he doing here? 591 00:42:09,737 --> 00:42:12,656 I'm not involved. I'm just handling the furniture. 592 00:42:12,781 --> 00:42:14,283 Shame on you! 593 00:42:14,408 --> 00:42:16,619 The apartment belongs to this gentleman. 594 00:42:16,744 --> 00:42:19,038 I hope they enjoy it! Let's go! 595 00:42:19,496 --> 00:42:23,334 Don't look at them. We're decent people, thank God! 596 00:42:23,459 --> 00:42:26,712 You must prove your daughter is single, because by all appearances ‒ 597 00:42:26,837 --> 00:42:28,756 I told you it's my great misfortune! 598 00:42:28,881 --> 00:42:33,344 But I need documentation. Birth certificate, proof of marital status. 599 00:42:38,307 --> 00:42:39,975 All done. 600 00:42:40,851 --> 00:42:43,145 Sir, I'm done. - Thanks. 601 00:42:47,900 --> 00:42:52,112 You must always look sharp in government offices. 602 00:42:52,238 --> 00:42:54,740 Let's go. Wait for us here. 603 00:42:58,452 --> 00:43:00,913 What's wrong? What is it? 604 00:43:02,831 --> 00:43:06,085 - What's the matter? - I can't do it. 605 00:43:06,293 --> 00:43:08,587 Then why'd we come? 606 00:43:08,754 --> 00:43:11,257 Did we agree or not? 607 00:43:11,423 --> 00:43:15,761 Then let's go. You're not committing yourself by going inside. 608 00:43:16,387 --> 00:43:20,099 Carmen, say something. - Yes, what do you say? 609 00:43:20,224 --> 00:43:22,476 Do as you think best, darling. 610 00:43:22,601 --> 00:43:26,939 Don't worry about me. I was only thinking of the baby. 611 00:43:27,064 --> 00:43:29,608 Of course... the baby. 612 00:43:30,526 --> 00:43:33,070 - Let's go. - It's the only solution. 613 00:43:33,195 --> 00:43:35,114 See you later, darling. 614 00:43:35,739 --> 00:43:39,493 I'm going sale shopping for clothes for the baby. 615 00:43:39,618 --> 00:43:42,121 And shirts for you. What's your size? 616 00:43:45,249 --> 00:43:47,459 - I don't remember. - You don't remember! 617 00:43:47,626 --> 00:43:50,421 Father, what's his neck size? 618 00:43:51,964 --> 00:43:54,633 - Forty-one. - That's right. 619 00:43:54,925 --> 00:43:56,468 Okay. Bye. 620 00:44:13,527 --> 00:44:16,030 - What's the matter? - He's crazy. 621 00:44:16,155 --> 00:44:19,325 - What's wrong? - Can't we come back tomorrow? 622 00:44:19,491 --> 00:44:21,952 You'll say the same thing then. 623 00:44:22,077 --> 00:44:25,456 - Do we want the apartment or not? - Yes. 624 00:44:25,581 --> 00:44:27,624 Two strawberry ice creams. 625 00:44:27,750 --> 00:44:30,085 How am I supposed to prove she's single? 626 00:44:30,210 --> 00:44:34,798 - Tell them you don't want to resign. - I wish! I'm still strong. 627 00:44:34,923 --> 00:44:37,301 But rules are rules. 628 00:44:37,426 --> 00:44:40,304 Sit down and forget about the whole thing. 629 00:44:40,429 --> 00:44:43,223 I'm fed up with both of you! 630 00:44:43,349 --> 00:44:47,519 This boy's lost his marbles. He doesn't understand a thing. 631 00:44:50,522 --> 00:44:55,194 All my life I've never been able to kill so much as a fly! 632 00:44:55,361 --> 00:44:57,613 You're always working with the dead! 633 00:44:57,738 --> 00:45:02,326 But I've never seen them alive, and they died a natural death. 634 00:45:02,451 --> 00:45:04,286 Complete strangers! 635 00:45:04,411 --> 00:45:07,664 - Are we going in or not? - Go on. 636 00:45:14,088 --> 00:45:15,714 That's them. 637 00:45:18,425 --> 00:45:21,345 You want to be an executioner? 638 00:45:21,470 --> 00:45:24,640 No. It's just that this gentleman insisted ‒ 639 00:45:24,765 --> 00:45:28,352 We thought the only way not to lose our apartment ‒ 640 00:45:28,477 --> 00:45:31,730 This form is incomplete. You're missing a stamp. 641 00:45:31,897 --> 00:45:35,734 - We weren't sure. How much? - Three pesetas. 642 00:45:36,068 --> 00:45:37,903 Here you are. 643 00:45:40,072 --> 00:45:43,158 - And the signature? - We weren't sure it was correct. 644 00:45:43,283 --> 00:45:44,827 Sign it. 645 00:45:48,080 --> 00:45:50,582 Get rid of that and sign! 646 00:45:54,002 --> 00:45:55,587 Here. 647 00:45:56,547 --> 00:46:00,092 Arlequín won the championship with that move. 648 00:46:01,593 --> 00:46:04,638 Let's not waste time! Can he write or can't he? 649 00:46:04,763 --> 00:46:08,016 He's very intelligent. He almost graduated high school! 650 00:46:08,142 --> 00:46:09,852 Then hurry up. 651 00:46:16,066 --> 00:46:17,568 Fine. 652 00:46:17,693 --> 00:46:22,197 And bring me a copy of a nice clean criminal record. 653 00:46:23,115 --> 00:46:25,242 Just look at that move. 654 00:46:26,201 --> 00:46:29,580 Here you go, clean as a whistle. 655 00:46:29,705 --> 00:46:31,790 Already? You're kidding! 656 00:46:31,957 --> 00:46:33,709 Now all you need ‒ 657 00:46:33,834 --> 00:46:35,377 Study the game. 658 00:46:35,502 --> 00:46:38,338 You're too old to need parental permission. 659 00:46:38,464 --> 00:46:40,799 But listen, last year I had the mumps ‒ 660 00:46:40,966 --> 00:46:43,302 Pay no attention. He's healthy as a horse. 661 00:46:43,427 --> 00:46:46,054 - What about character references? - He has two. 662 00:46:46,180 --> 00:46:49,391 From his parish priest and the Guardia Civil. 663 00:46:49,516 --> 00:46:51,977 Now I need his military I.D., 664 00:46:52,102 --> 00:46:54,396 with all the appropriate signatures. 665 00:46:55,564 --> 00:46:57,774 Is this his? - Of course! 666 00:46:58,400 --> 00:47:01,904 My file's in there for sure! 667 00:47:02,321 --> 00:47:04,281 He's number 37. 668 00:47:04,406 --> 00:47:06,325 What do you mean? 669 00:47:06,450 --> 00:47:08,827 There are 36 others ahead of him. 670 00:47:08,994 --> 00:47:10,621 So there's no hope? 671 00:47:10,746 --> 00:47:13,081 Not without a good recommendation. 672 00:47:13,207 --> 00:47:15,209 No, we don't know anybody. 673 00:47:15,626 --> 00:47:18,670 Don't worry about that. Thank you very much. 674 00:47:18,879 --> 00:47:22,049 My scholar friend will fix everything. 675 00:47:22,341 --> 00:47:24,343 Good-bye. 676 00:47:28,180 --> 00:47:29,806 Checkmate. 677 00:47:29,932 --> 00:47:32,100 Dear book fair visitors, 678 00:47:32,226 --> 00:47:36,688 author and scholar Mr. Corcuera is currently signing his books 679 00:47:36,813 --> 00:47:39,608 at stand number 25. 680 00:47:43,195 --> 00:47:46,657 Is this where they autograph books? Is Mr. Pemán here? 681 00:47:46,782 --> 00:47:49,868 No, today it's Mr. Corcuera. - Same difference, right? 682 00:47:50,035 --> 00:47:52,037 Mr. Corcuera, these ladies ‒ 683 00:47:52,162 --> 00:47:54,831 - My pleasure. - It's for our niece. 684 00:47:54,957 --> 00:47:57,459 - What's her name? - Elenita Santonja. 685 00:47:59,336 --> 00:48:02,381 It won't be too grown-up for her, will it? 686 00:48:02,548 --> 00:48:07,052 Excuse me, do you have anything on Bergman or Antonioni? 687 00:48:07,302 --> 00:48:09,388 Bergman? The actress? 688 00:48:09,555 --> 00:48:11,640 No, not the actress. Thanks. 689 00:48:12,224 --> 00:48:14,476 "For Elenita." 690 00:48:14,601 --> 00:48:16,853 It looks interesting. 691 00:48:16,979 --> 00:48:19,439 - Where is he? - He's the man with the mustache. 692 00:48:19,565 --> 00:48:22,609 - He's signing books now. - He'll hear me out. 693 00:48:22,734 --> 00:48:24,820 Would you be able to tell me 694 00:48:24,945 --> 00:48:28,031 if that man signing books over there is Mr. Corcuera? 695 00:48:28,156 --> 00:48:31,076 - No, we don't know. - Thank you. 696 00:48:32,244 --> 00:48:34,788 Let's go. - I'll wait here. 697 00:48:34,913 --> 00:48:37,457 Without a recommendation, there's no chance. 698 00:48:37,583 --> 00:48:39,918 You'll do better alone. I don't know him. 699 00:48:40,043 --> 00:48:41,920 Go on. 700 00:48:42,296 --> 00:48:46,842 That lady didn't pay for your book. Should we bill it to your account? 701 00:48:46,967 --> 00:48:50,804 That's the thing about autographing. People pick up the book ‒ 702 00:48:50,929 --> 00:48:54,141 - You have any pamphlets? - No, no pamphlets. 703 00:48:56,435 --> 00:48:58,729 - How are things? - Hello. 704 00:48:58,854 --> 00:49:01,023 - How are you? - Very well. 705 00:49:01,148 --> 00:49:03,150 You don't remember me? 706 00:49:03,275 --> 00:49:05,777 Sure... of course. 707 00:49:05,986 --> 00:49:07,613 Here. 708 00:49:07,821 --> 00:49:10,449 - To autograph? - No, read there. 709 00:49:10,782 --> 00:49:14,036 - It's already dedicated. - Just read it. 710 00:49:14,161 --> 00:49:17,623 Oh, of course! How are you? 711 00:49:17,748 --> 00:49:19,916 Still at it, huh? - I have no choice. 712 00:49:20,792 --> 00:49:24,212 - Are you interested? - Yes. You mean the book? 713 00:49:24,338 --> 00:49:26,548 History of American Civilization. 714 00:49:26,673 --> 00:49:29,635 - How much is it? - 350 pesetas. 715 00:49:29,801 --> 00:49:31,887 Ah, then no. 716 00:49:32,012 --> 00:49:33,930 Sorry. Thank you. 717 00:49:34,056 --> 00:49:36,141 José Luis, come here. 718 00:49:36,308 --> 00:49:38,143 No, I'll wait here! 719 00:49:39,728 --> 00:49:44,024 The poor guy's very shy, but he'll come over. 720 00:49:44,274 --> 00:49:47,402 You've aged so well! Better than me. 721 00:49:47,819 --> 00:49:49,863 It's the best book on Italian art. 722 00:49:49,988 --> 00:49:52,240 Well? Made up your mind? 723 00:49:52,366 --> 00:49:54,076 This? What is it? 724 00:49:54,201 --> 00:49:56,203 History of American Civilization. 725 00:49:56,328 --> 00:49:59,039 Ah, yes. How much? 726 00:49:59,164 --> 00:50:01,917 I already told you: 350 pesetas. 727 00:50:02,042 --> 00:50:05,671 That's very expensive. I'll come back another time. 728 00:50:07,506 --> 00:50:11,051 José Luis, come here. 729 00:50:12,344 --> 00:50:15,514 Come here. - Busy with work this year? 730 00:50:15,681 --> 00:50:17,182 Not really. 731 00:50:17,349 --> 00:50:21,019 That guy who killed his wife and children and a security guard. 732 00:50:21,186 --> 00:50:23,146 Wasn't too bright. 733 00:50:23,271 --> 00:50:26,566 My son-in-law. Mr. Corcuera. 734 00:50:26,692 --> 00:50:29,236 What can I do for you, young man? 735 00:50:29,361 --> 00:50:33,031 We were just thinking of some way to keep the apartment. 736 00:50:33,156 --> 00:50:34,658 See? He doesn't want to. 737 00:50:34,783 --> 00:50:39,705 Can you explain why you refuse to carry on the tradition? 738 00:50:39,871 --> 00:50:42,040 It's a matter of dynasty. 739 00:50:42,207 --> 00:50:45,377 In France and England, the position was always passed on 740 00:50:45,502 --> 00:50:47,921 from father to son to grandson. 741 00:50:48,046 --> 00:50:50,841 I'm just the son-in-law, not part of the dynasty. 742 00:50:50,966 --> 00:50:53,051 I just wanted to ask 743 00:50:53,176 --> 00:50:56,847 if you think it's right for me to work in that profession. 744 00:50:56,972 --> 00:51:00,267 You have to decide, but society will always need someone 745 00:51:00,392 --> 00:51:03,562 to carry out justice, whether it's you or someone else. 746 00:51:03,687 --> 00:51:05,480 You see? 747 00:51:05,605 --> 00:51:07,607 But I think society needs 748 00:51:07,733 --> 00:51:11,445 someone very practical, self-confident, and determined. 749 00:51:11,570 --> 00:51:14,990 But if you advise me to do it, then I will, 750 00:51:15,115 --> 00:51:18,368 because I can always resign at the last minute. 751 00:51:18,493 --> 00:51:22,789 No, if I recommend you, you can't make me look bad! 752 00:51:22,914 --> 00:51:26,126 Don't listen to him. Give him a recommendation. 753 00:51:26,251 --> 00:51:29,880 I'll vouch for him. He's very honorable. 754 00:51:30,005 --> 00:51:32,382 He doesn't seem the ideal candidate ‒ 755 00:51:32,507 --> 00:51:34,676 That's it! Not the ideal candidate. 756 00:51:34,801 --> 00:51:38,346 I just want a referral for some other line of work. 757 00:51:38,472 --> 00:51:40,640 I'd like to work in Germany ‒ 758 00:51:40,766 --> 00:51:42,893 All this talk of Germany today! 759 00:51:43,018 --> 00:51:45,145 I'll do whatever this man wants, 760 00:51:45,270 --> 00:51:48,482 but please forgive me now, because my friends and fans ‒ 761 00:51:48,607 --> 00:51:50,859 - The book. - No, I made him mad! 762 00:51:50,984 --> 00:51:53,945 - Mr. Corcuera, one of your books. - Of course. 763 00:51:54,237 --> 00:51:57,240 Abel in the Night? - No, The Garrote. 764 00:51:57,365 --> 00:51:59,618 Ah, The Garrote. 765 00:52:00,577 --> 00:52:02,579 We already have a copy. 766 00:52:02,704 --> 00:52:04,956 Let's see, now. Your name? 767 00:52:05,207 --> 00:52:09,753 That's not important. It's your signature that matters. 768 00:52:13,173 --> 00:52:16,301 "To the future executioner... 769 00:52:16,676 --> 00:52:22,808 carrying on the family tradition." 770 00:52:22,974 --> 00:52:24,518 Perfect. 771 00:52:24,643 --> 00:52:26,353 "Corcuera." 772 00:52:26,561 --> 00:52:27,813 Thank you. 773 00:52:28,480 --> 00:52:29,981 Thank you. 774 00:52:32,484 --> 00:52:35,737 We're closed. 775 00:52:38,490 --> 00:52:40,158 Don't worry ‒ 776 00:52:40,283 --> 00:52:42,452 Can't you read? "Closed." 777 00:52:42,577 --> 00:52:44,621 Forgive me. Don't you remember me? 778 00:52:44,746 --> 00:52:46,832 More of your pranks! We're closed. 779 00:52:46,998 --> 00:52:50,085 I know, but we came straight from the cemetery ‒ 780 00:52:50,210 --> 00:52:51,545 Hello. 781 00:52:51,670 --> 00:52:54,673 He's right. The eulogies went on forever. 782 00:52:54,798 --> 00:52:59,010 Don't make me come back. You know I try to be on time. 783 00:52:59,177 --> 00:53:02,514 Don't worry, it's not from the funeral. The deceased didn't smoke. 784 00:53:02,681 --> 00:53:04,891 - Who was it? - How would we know? 785 00:53:05,016 --> 00:53:06,852 Upper crust, that's for sure. 786 00:53:07,018 --> 00:53:10,438 You don't bother to find out whose funeral you're attending? 787 00:53:10,564 --> 00:53:13,567 From the eulogies he sounded like a good man. 788 00:53:13,692 --> 00:53:16,570 A very good man. Rodríguez, José Luis. 789 00:53:16,862 --> 00:53:18,864 Special services. 790 00:53:19,072 --> 00:53:22,033 Next time be on time and come dressed normally. 791 00:53:22,158 --> 00:53:23,869 Don't worry. 792 00:53:24,035 --> 00:53:27,789 It was one eulogy after another, all saying the same thing: 793 00:53:27,914 --> 00:53:30,458 He was a good man who started from scratch 794 00:53:30,584 --> 00:53:33,461 and belonged to all the right councils, and so on. 795 00:53:33,587 --> 00:53:35,589 Thank you very much. 796 00:53:35,714 --> 00:53:37,340 Good-bye. 797 00:53:37,507 --> 00:53:39,551 Look at these benefits. 798 00:53:39,676 --> 00:53:41,887 I even get extra for the kid! 799 00:53:42,012 --> 00:53:44,848 A plum position you found yourself! 800 00:53:44,973 --> 00:53:48,351 But it doesn't say anywhere that you're an executioner. 801 00:53:48,810 --> 00:53:51,229 It's a secret. Even the clerk doesn't know. 802 00:53:51,396 --> 00:53:53,732 And you wanted to go to Germany! 803 00:53:54,608 --> 00:53:57,277 - Always at your service. - Stupid jerk! 804 00:53:58,153 --> 00:53:59,738 What a temper! 805 00:54:04,993 --> 00:54:08,955 - Well, I guess I'm the dummy here. - Why? 806 00:54:09,080 --> 00:54:11,625 You met Carmen because of me. 807 00:54:11,750 --> 00:54:14,419 Now you're living it up with an apartment, 808 00:54:14,586 --> 00:54:16,713 a motorcycle, and a plum job. 809 00:54:16,838 --> 00:54:20,842 You can apply too. There's an opening in Málaga. 810 00:54:20,967 --> 00:54:23,553 You know all the angles now. 811 00:54:23,803 --> 00:54:27,557 Listen, where's that mattress store where you get a discount? 812 00:54:27,682 --> 00:54:29,643 Mr. Middle Class! 813 00:54:29,851 --> 00:54:31,895 I wasn't looking at your wife! 814 00:54:32,020 --> 00:54:34,272 Don't get me mad or I'll punch you! 815 00:54:34,397 --> 00:54:36,066 Just try it! 816 00:54:38,109 --> 00:54:42,238 Calm down, both of you! 817 00:54:42,364 --> 00:54:44,324 Tell me what happened. 818 00:54:44,449 --> 00:54:46,868 This idiot says I was looking at his wife. 819 00:54:46,993 --> 00:54:48,954 That's no sin, my friend. 820 00:54:49,079 --> 00:54:51,498 I'm sure he meant it as a compliment. 821 00:54:51,623 --> 00:54:54,209 There's looking, and then there's ogling! 822 00:54:54,334 --> 00:54:57,587 He's been undressing her with his eyes all morning! 823 00:54:59,464 --> 00:55:02,926 It's just that your wife is so beautiful. 824 00:55:03,051 --> 00:55:05,512 I'm sure he didn't mean anything by it. 825 00:55:05,637 --> 00:55:08,473 Who are you? Why are you dressed that way? 826 00:55:08,640 --> 00:55:10,642 I'm a state employee ‒ 827 00:55:10,767 --> 00:55:15,814 And I'll show you who I am! We're all going to the police station! 828 00:55:15,981 --> 00:55:17,857 No, no guns! 829 00:55:19,275 --> 00:55:21,820 You two have to make peace. 830 00:55:21,987 --> 00:55:24,656 Shake hands in front of your wife. 831 00:55:24,781 --> 00:55:26,908 Come on, Pepe. 832 00:55:28,243 --> 00:55:31,496 I'm going now or I won't be responsible! 833 00:55:31,663 --> 00:55:34,708 - Same here! - Go jump in a lake, jerk! 834 00:55:34,833 --> 00:55:36,918 Hooligan! 835 00:55:37,043 --> 00:55:39,921 I've told you not to wear such tight-fitting clothes. 836 00:55:40,046 --> 00:55:42,090 Now it's my fault? 837 00:55:42,215 --> 00:55:45,427 ...look at a lady in a way that offends her husband. 838 00:55:45,552 --> 00:55:47,554 - Hey! - What's wrong? 839 00:55:47,679 --> 00:55:51,016 - They didn't pay for their beers. - I'll take care of it. 840 00:55:51,182 --> 00:55:53,226 How much is it? - 22.50. 841 00:55:53,351 --> 00:55:56,730 They must have drunk the whole keg! 842 00:55:57,063 --> 00:55:59,774 - What happened? - They were fighting. 843 00:55:59,899 --> 00:56:03,028 In a flash it can turn into a violent crime. 844 00:56:03,153 --> 00:56:05,196 - So? - Have you forgotten my new job? 845 00:56:05,363 --> 00:56:07,449 Just mind your own business. 846 00:56:07,574 --> 00:56:09,492 Look at Grandpa. 847 00:56:09,617 --> 00:56:11,327 Just a minute. 848 00:56:11,870 --> 00:56:13,705 Just a minute. 849 00:56:15,373 --> 00:56:18,334 - Here it is! - It's beautiful! 850 00:56:18,460 --> 00:56:20,545 Give me a hand. You like it? 851 00:56:20,670 --> 00:56:23,214 I love it. Is it foam or springs? 852 00:56:23,339 --> 00:56:25,759 Springs. Foam gets too hot in summer. 853 00:56:25,884 --> 00:56:27,719 Feel how soft it is. 854 00:56:28,928 --> 00:56:32,307 Amadeo, you'll be living like a patriarch. 855 00:56:32,682 --> 00:56:35,143 Give Daddy a kiss. - Wash your hands first. 856 00:56:35,268 --> 00:56:37,771 Don't worry. The guy died of old age. 857 00:56:37,896 --> 00:56:39,856 Where's the paper? - Right here. 858 00:56:39,981 --> 00:56:42,233 - Any news? - More about Queen Fabiola. 859 00:56:42,400 --> 00:56:45,361 Carmen, why do you wash your stockings in the sink? 860 00:56:45,487 --> 00:56:49,324 I can't find anything with all your things hanging to dry. 861 00:56:49,449 --> 00:56:52,410 They fine me if I hang them on the balcony. 862 00:56:52,577 --> 00:56:54,245 It looked so big! 863 00:56:54,412 --> 00:56:57,415 I told you: That should have been the bathroom. 864 00:56:57,540 --> 00:57:01,753 You took my bedroom. Now you'd put me in the bathroom! 865 00:57:02,295 --> 00:57:05,256 - Where's the crime section? - Father must have it. 866 00:57:06,299 --> 00:57:08,593 No, I'll take that. 867 00:57:09,010 --> 00:57:11,679 Give him a tip. - I can't do everything! 868 00:57:12,555 --> 00:57:15,558 - Any news? - Just the usual. 869 00:57:15,683 --> 00:57:18,937 - And the guy who killed the hooker? - Escaped. They can't find him. 870 00:57:19,104 --> 00:57:20,605 Thank God. 871 00:57:20,772 --> 00:57:22,440 Hurry up. 872 00:57:22,607 --> 00:57:25,777 My back is killing me. 873 00:57:27,028 --> 00:57:30,782 "Hotel receptionist kills wife and waiter." 874 00:57:30,907 --> 00:57:33,576 Don't worry. They were caught in the act. 875 00:57:33,701 --> 00:57:36,079 He'll get the death sentence! 876 00:57:36,204 --> 00:57:39,624 No, it was a matter of honor. - What is it? 877 00:57:40,750 --> 00:57:42,544 I got a real scare. 878 00:57:42,669 --> 00:57:45,463 You get worked up over the paper every day. 879 00:57:45,630 --> 00:57:49,300 - In England they'd hang him! - They're more lenient here. 880 00:57:49,425 --> 00:57:52,971 Hurry up! I'm freezing! - He knows what he's talking about. 881 00:57:53,138 --> 00:57:56,182 And lots could happen before he's sentenced, right? 882 00:57:56,307 --> 00:58:00,895 Yeah, but all these scares are giving me gray hair! 883 00:58:01,354 --> 00:58:03,565 Jerk! So he slept with your wife! 884 00:58:03,690 --> 00:58:06,818 - It's because you never went to war. - Father, don't start. 885 00:58:06,943 --> 00:58:08,987 He's trembling when there's nothing to it. 886 00:58:09,529 --> 00:58:11,364 "Shot in the back..." 887 00:58:11,948 --> 00:58:14,033 Let's see here. 888 00:58:17,162 --> 00:58:20,999 Article 449. 889 00:58:21,541 --> 00:58:23,835 "A man who kills his wife..." 890 00:58:24,961 --> 00:58:27,755 Settle down and keep warm. 891 00:58:29,757 --> 00:58:31,759 It's great, isn't it? 892 00:58:33,511 --> 00:58:36,848 This wouldn't sag even if an elephant lay on it. 893 00:58:37,015 --> 00:58:40,101 That's nice! Now you're calling me fat! 894 00:58:40,226 --> 00:58:42,937 - Come here. - What are you doing? 895 00:58:43,062 --> 00:58:46,065 You know what I'd like to do? - Don't be silly. 896 00:58:46,191 --> 00:58:48,985 - Carmen, listen. - What? 897 00:58:51,362 --> 00:58:55,408 - Shall we break it in? - Let me up. I have to make the bed. 898 00:59:04,500 --> 00:59:06,127 Silly man. 899 00:59:11,799 --> 00:59:14,385 I have to fix the baby's food. 900 00:59:14,552 --> 00:59:18,014 Don't be a brute. Let me go. 901 00:59:18,139 --> 00:59:20,225 Come here, you crazy woman. 902 00:59:20,350 --> 00:59:23,645 - My father's right there! - He can't hear us. 903 00:59:27,315 --> 00:59:29,901 Look at Grandpa, kid. 904 00:59:30,777 --> 00:59:33,529 Mommy. 905 00:59:38,618 --> 00:59:41,079 - Coming! - Someone's at the door. 906 00:59:46,960 --> 00:59:48,920 - What is it? - A letter. 907 00:59:49,045 --> 00:59:52,340 - Slip it under the door. - It's registered. 908 00:59:58,263 --> 01:00:00,223 José Luis Rodríguez? 909 01:00:00,515 --> 01:00:02,350 You have to sign. 910 01:00:04,143 --> 01:00:05,770 Here. 911 01:00:07,021 --> 01:00:11,025 Sorry, I was in the bathroom. I'll tip you next time. 912 01:00:11,943 --> 01:00:13,861 Some timing! 913 01:00:13,987 --> 01:00:17,448 Luisito, Mommy will be right there. 914 01:00:24,330 --> 01:00:27,875 Where are you going? 915 01:00:28,001 --> 01:00:30,295 Who's it from? - The ministry. 916 01:00:30,461 --> 01:00:32,213 What's it say? 917 01:00:38,803 --> 01:00:40,638 What's wrong? 918 01:00:44,809 --> 01:00:47,437 José Luis, where are you going? 919 01:00:48,771 --> 01:00:51,816 Come back here. I'm getting cold. 920 01:00:52,150 --> 01:00:53,985 José Luis. 921 01:00:54,110 --> 01:00:57,196 What's going on, José Luis? 922 01:00:57,405 --> 01:00:59,073 What's it say? 923 01:00:59,198 --> 01:01:01,826 What's going on? What is it? 924 01:01:02,076 --> 01:01:05,496 It's a notice saying he has to execute a man. 925 01:01:06,080 --> 01:01:07,915 How awful! 926 01:01:08,041 --> 01:01:10,710 Just when we were so happy! 927 01:01:10,835 --> 01:01:12,503 Calm down. 928 01:01:13,463 --> 01:01:17,383 Don't cry. Don't worry. I'm resigning right now. 929 01:01:17,508 --> 01:01:19,844 José Luis, come here. 930 01:01:20,011 --> 01:01:21,846 Give me that paper. - I'm resigning. 931 01:01:21,971 --> 01:01:24,015 There'll be time for that later. 932 01:01:24,182 --> 01:01:26,642 If you resign now, we'll lose this place. 933 01:01:26,768 --> 01:01:29,312 Where would we go? - The street! 934 01:01:29,437 --> 01:01:33,524 Don't believe that letter! They'll pardon him. 935 01:01:33,941 --> 01:01:36,694 I've made so many trips where nothing happened! 936 01:01:36,819 --> 01:01:40,448 Just show up, and if the pardon doesn't come through, 937 01:01:40,573 --> 01:01:43,242 you say a polite good-bye and off you go. 938 01:01:43,409 --> 01:01:46,913 - No need for good-byes. - Carmen, persuade him. 939 01:01:47,038 --> 01:01:49,207 Tell him to think of his son. 940 01:01:49,374 --> 01:01:51,042 Darling, he's right. 941 01:01:51,209 --> 01:01:53,961 If you want to resign, don't worry about me. 942 01:01:54,087 --> 01:01:57,173 We'll manage somehow. I can go back to sewing. 943 01:01:57,298 --> 01:01:59,717 But I think you should at least go. 944 01:01:59,842 --> 01:02:02,970 And you'd have to give back your pay. 945 01:02:03,096 --> 01:02:05,765 - Fine, I will! - But how? 946 01:02:05,890 --> 01:02:08,434 You want me to be a murderer? 947 01:02:08,559 --> 01:02:11,729 - Where is it? - I don't know. 948 01:02:13,398 --> 01:02:16,901 Palma de Majorca! 949 01:02:17,151 --> 01:02:21,239 I've never worked there. Otherwise I'd give you a card. 950 01:02:21,823 --> 01:02:25,493 - Shall I pack your bag? - No, I'm in enough trouble already. 951 01:02:25,618 --> 01:02:28,413 If you want to resign, I don't care. 952 01:02:28,538 --> 01:02:32,041 But if you go, you'll at least get to see Palma. 953 01:02:32,166 --> 01:02:34,877 No, I'm not going alone. Maybe if you came ‒ 954 01:02:35,002 --> 01:02:39,674 Me? I'll go if you want, but it'll be expensive. 955 01:02:39,799 --> 01:02:44,178 - And what about the baby? - The sea air would be great for him! 956 01:02:44,303 --> 01:02:45,805 What's the decision? 957 01:02:45,930 --> 01:02:49,600 We're both going to Palma. The honeymoon we never had. 958 01:02:49,725 --> 01:02:53,146 Lucky you! I only went to depressing places. 959 01:02:54,105 --> 01:02:57,483 Should I get a new swimsuit or take this one? 960 01:02:57,775 --> 01:03:00,361 How can you think about swimming now? 961 01:03:00,486 --> 01:03:02,947 It's my one chance to see the sea. 962 01:03:03,114 --> 01:03:05,741 I've never been to Palma de Majorca. 963 01:03:05,908 --> 01:03:09,745 INTERNATIONAL BEAUTY CONTEST "MISS UNITED NATIONS" 964 01:03:41,152 --> 01:03:42,653 Take this. 965 01:03:43,237 --> 01:03:45,615 What's that black girl doing here? 966 01:03:45,740 --> 01:03:47,992 I like that girl in green. 967 01:03:48,117 --> 01:03:50,786 Probably mixed race, right? 968 01:03:50,912 --> 01:03:53,122 What do I care about black girls? 969 01:03:53,247 --> 01:03:56,250 You should care about all these girls, black or white. 970 01:03:56,375 --> 01:03:58,044 Don't you see? 971 01:03:58,169 --> 01:04:01,339 This beauty contest makes a pardon more likely. 972 01:04:01,464 --> 01:04:04,634 I remember once in Cádiz... 973 01:04:05,468 --> 01:04:07,470 many years ago, 974 01:04:07,595 --> 01:04:10,890 they pardoned a man during Carnival. 975 01:04:11,015 --> 01:04:15,186 So just imagine during this international event. 976 01:04:15,520 --> 01:04:18,481 - It's true. There's even a Chinese girl. - See? 977 01:04:18,606 --> 01:04:21,359 Look how beautiful! And you didn't want to come. 978 01:04:21,526 --> 01:04:23,778 Come on. Careful with the kid. 979 01:04:25,154 --> 01:04:28,866 - Look, the guards are here. - What guards? 980 01:04:28,991 --> 01:04:32,119 To take you to the jail, of course. 981 01:04:34,705 --> 01:04:37,124 Here we are. - The papers. 982 01:04:37,250 --> 01:04:40,044 It's not me. It's my son-in-law. 983 01:04:43,631 --> 01:04:46,842 José Luis, please! Come on. 984 01:04:46,968 --> 01:04:48,928 Stop. Wait. 985 01:04:49,595 --> 01:04:52,848 Come on. - I'm not going. 986 01:04:52,974 --> 01:04:56,727 - The pardon will happen soon. - They're already waiting! 987 01:04:56,852 --> 01:04:59,230 I'm going back to Madrid. Carmen! 988 01:04:59,355 --> 01:05:01,399 That doesn't mean anything. 989 01:05:01,566 --> 01:05:04,485 You'll go to the jail, then you'll come back here. 990 01:05:04,610 --> 01:05:06,821 No! I don't want to be involved. 991 01:05:06,946 --> 01:05:08,447 Carmen, let's go. 992 01:05:08,573 --> 01:05:10,866 José Luis, he knows what he's saying. 993 01:05:10,992 --> 01:05:12,618 Don't be so thick-headed. 994 01:05:12,743 --> 01:05:16,122 Whose name is the apartment in? Who earns the salary? 995 01:05:16,247 --> 01:05:19,250 Don't be childish. - Then you're coming too. 996 01:05:19,375 --> 01:05:23,337 Gladly, but I don't think they'll let me. 997 01:05:23,462 --> 01:05:26,173 Now let me do the talking. 998 01:05:26,382 --> 01:05:30,303 My son-in-law thought he'd forgotten something. 999 01:05:30,428 --> 01:05:32,597 Which of you is José Luis Rodríguez? 1000 01:05:32,763 --> 01:05:36,100 He's a little nervous. Give him the papers. 1001 01:05:36,225 --> 01:05:38,728 Here. - Shall we wait for you here? 1002 01:05:38,853 --> 01:05:41,731 No, you go to the pension. 1003 01:05:41,856 --> 01:05:43,941 We'll be along later. 1004 01:05:44,191 --> 01:05:46,652 Amadeo, explain to him. 1005 01:05:46,777 --> 01:05:50,323 I know it's unusual, but I'd like to go with him. 1006 01:05:50,448 --> 01:05:53,075 I did the same work. - No, impossible. 1007 01:05:53,200 --> 01:05:55,202 I can't. Go on. 1008 01:05:55,328 --> 01:05:57,872 And don't make a fool of yourself. 1009 01:05:57,997 --> 01:05:59,498 Let's go. 1010 01:06:00,291 --> 01:06:02,209 Father, the bag. 1011 01:06:04,962 --> 01:06:06,464 The bag. 1012 01:06:06,589 --> 01:06:10,176 Be a man, now. Go on, son. 1013 01:06:29,153 --> 01:06:31,280 Look how pretty they are. 1014 01:06:33,282 --> 01:06:35,242 It's José Luis! 1015 01:06:35,368 --> 01:06:38,245 Wave to Daddy! 1016 01:06:38,996 --> 01:06:40,998 Say "Daddy." 1017 01:06:57,264 --> 01:07:00,518 Here you are, girls. And stay out of the way. 1018 01:07:01,519 --> 01:07:03,020 Excuse me. 1019 01:07:03,187 --> 01:07:07,149 Is the gentleman you're expecting for lunch coming now or later? 1020 01:07:07,525 --> 01:07:09,985 I don't think he'll be coming. 1021 01:07:10,111 --> 01:07:12,363 - You said he would be! - What's for lunch? 1022 01:07:16,200 --> 01:07:18,703 Seafood casserole, and bananas for dessert. 1023 01:07:18,911 --> 01:07:23,040 - You said he'd be back. - Hear that? Seafood casserole. 1024 01:07:23,207 --> 01:07:25,501 With prawns, grouper, 1025 01:07:25,626 --> 01:07:28,212 and king shrimp in a spicy sauce. 1026 01:07:28,379 --> 01:07:30,715 You'll be licking your fingers! 1027 01:07:30,840 --> 01:07:33,134 You think the baby's had too much sun? 1028 01:07:33,259 --> 01:07:35,136 Put his cap on. 1029 01:07:40,391 --> 01:07:42,852 José Luis, how'd it go? 1030 01:07:42,977 --> 01:07:45,396 - How do I come up? - Over there. 1031 01:07:46,063 --> 01:07:47,690 Did anything happen? 1032 01:07:47,815 --> 01:07:49,650 - Where? - Over there. 1033 01:07:49,817 --> 01:07:52,570 No, the wooden stairs. 1034 01:07:52,903 --> 01:07:55,156 He seems in good spirits. 1035 01:07:55,281 --> 01:07:57,575 It's José Luis. - Did he have the bag? 1036 01:07:57,742 --> 01:07:59,410 I don't know! 1037 01:07:59,535 --> 01:08:02,788 That idiot probably ran off without telling the Guardia Civil. 1038 01:08:02,913 --> 01:08:05,374 The phone. Where's the phone? 1039 01:08:05,499 --> 01:08:07,376 Your phone, ma'am. 1040 01:08:07,668 --> 01:08:10,171 He's sick! I don't have to do anything. 1041 01:08:10,296 --> 01:08:11,839 Careful! 1042 01:08:11,964 --> 01:08:15,092 - He's sick! - Calm down. Tell us everything. 1043 01:08:15,259 --> 01:08:17,344 Nothing's going to happen. 1044 01:08:17,470 --> 01:08:20,890 I think he's going to die. Why else would they wait? 1045 01:08:21,015 --> 01:08:24,268 - So we're going back to Madrid? - No! Look! 1046 01:08:24,518 --> 01:08:28,773 Our expenses! They told me to wait and see what happens. 1047 01:08:28,939 --> 01:08:31,150 If that man takes his time dying, 1048 01:08:31,275 --> 01:08:34,195 we could be here a month! - Exactly what did they say? 1049 01:08:34,320 --> 01:08:36,155 "Here are your expenses. 1050 01:08:36,280 --> 01:08:38,949 Tell us where you're staying, and don't leave Palma." 1051 01:08:39,116 --> 01:08:41,243 Couldn't be clearer. Just a minute. 1052 01:08:41,494 --> 01:08:45,873 Fix another serving of casserole. The other gentleman has arrived. 1053 01:08:46,248 --> 01:08:48,793 Happy? Is the pension nice? 1054 01:08:48,918 --> 01:08:50,628 It's wonderful! 1055 01:08:50,753 --> 01:08:53,130 I knew they wouldn't call you. 1056 01:08:53,255 --> 01:08:56,258 There's seafood casserole for lunch. 1057 01:09:09,355 --> 01:09:10,564 What? 1058 01:09:13,317 --> 01:09:16,153 Ah, a photograph. Sure. Give it to me. 1059 01:09:30,334 --> 01:09:33,671 German, huh? 1060 01:09:35,005 --> 01:09:36,465 Very good camera. 1061 01:09:39,635 --> 01:09:41,929 Down? Oh, right. 1062 01:09:44,932 --> 01:09:46,016 There. 1063 01:09:47,935 --> 01:09:51,355 Would you please take a picture of me and my wife? 1064 01:09:53,774 --> 01:09:55,901 Wait. Carmen. 1065 01:09:56,026 --> 01:09:58,779 The young lady's going to take our picture. 1066 01:10:02,533 --> 01:10:04,201 Thank you. 1067 01:10:07,288 --> 01:10:09,790 Of course! The address to send it to. 1068 01:10:12,459 --> 01:10:14,545 I live in Madrid... 1069 01:10:14,670 --> 01:10:17,965 Polígono Sur, Group 4, Block 17 ‒ 1070 01:10:25,723 --> 01:10:29,351 Isn't this beautiful? Shall we send it to Álvarez? 1071 01:10:29,476 --> 01:10:33,105 That's my address. Visit us anytime. 1072 01:10:33,230 --> 01:10:35,399 See if you prefer other postcards. 1073 01:10:35,566 --> 01:10:39,445 Whatever you like. These are fine. 1074 01:10:40,613 --> 01:10:43,198 What's the matter? 1075 01:10:43,324 --> 01:10:45,951 I don't understand a word that guy's saying! 1076 01:10:46,076 --> 01:10:49,914 You were with those hussies long enough to learn several languages! 1077 01:10:50,039 --> 01:10:52,750 They're calling us. - How do you know? 1078 01:10:52,875 --> 01:10:57,630 - How could you miss it? - They don't announce it in Spanish! 1079 01:10:57,755 --> 01:11:00,257 We're the last on the bus, as usual. 1080 01:11:09,183 --> 01:11:10,851 Hello. 1081 01:11:14,104 --> 01:11:16,357 This is good here. 1082 01:11:17,775 --> 01:11:20,152 No, keep going. 1083 01:11:20,361 --> 01:11:22,112 Keep going? 1084 01:11:22,237 --> 01:11:25,115 To the end, so we can see the water. 1085 01:11:25,449 --> 01:11:28,118 We'll be cooler here. 1086 01:11:35,668 --> 01:11:38,629 - I can't understand a word again. - Me neither. 1087 01:11:39,088 --> 01:11:42,967 - When are they going to speak Spanish? - Good question! 1088 01:11:43,092 --> 01:11:46,303 - Are you Spanish? - Yes. We can't understand a word. 1089 01:11:46,428 --> 01:11:49,723 - Just married? - Yes, and we have a baby. 1090 01:12:15,416 --> 01:12:17,710 - You like it? - Yes, but I'm scared. 1091 01:12:17,835 --> 01:12:20,546 Beware the vampire of the cave! 1092 01:12:20,671 --> 01:12:22,923 You idiot! You scared me. 1093 01:12:23,048 --> 01:12:26,260 No, not with all these people! - Who cares? 1094 01:12:28,012 --> 01:12:30,848 Those two don't care. 1095 01:12:31,348 --> 01:12:33,225 Gosh! 1096 01:12:34,309 --> 01:12:37,688 But they're foreigners. - It's natural for them. 1097 01:12:37,813 --> 01:12:40,941 If I asked her to kiss me, she'd do it. 1098 01:12:41,066 --> 01:12:42,776 - Really? - Of course. 1099 01:12:42,901 --> 01:12:44,778 Excuse me, miss. 1100 01:12:44,903 --> 01:12:46,905 Go on. Ask her. 1101 01:12:47,448 --> 01:12:49,450 Are you a foreigner? 1102 01:12:49,575 --> 01:12:51,535 Yes, from Indonesia. 1103 01:12:52,411 --> 01:12:55,873 - You're so silly. - They're Catholic there! She can't! 1104 01:13:00,711 --> 01:13:04,882 Mr. José Luis Rodríguez... 1105 01:13:10,804 --> 01:13:15,642 Mr. José Luis Rodríguez, if you're in attendance, 1106 01:13:16,226 --> 01:13:18,228 please come to the jetty. 1107 01:13:20,731 --> 01:13:22,566 They're paging me. 1108 01:13:24,401 --> 01:13:26,445 Maybe he died. 1109 01:13:27,362 --> 01:13:30,240 Mr. José Luis Rodríguez... 1110 01:13:30,407 --> 01:13:34,536 if you're in attendance, kindly come down 1111 01:13:34,661 --> 01:13:36,455 to the jetty. 1112 01:13:55,224 --> 01:13:57,142 - Did he die? - What? 1113 01:13:57,643 --> 01:14:01,063 - Did he die? - Are you José Luis Rodríguez? 1114 01:14:01,772 --> 01:14:03,357 This is my wife. 1115 01:14:03,482 --> 01:14:05,484 Come with me to the boat. 1116 01:14:06,652 --> 01:14:08,445 I have to go. 1117 01:14:08,904 --> 01:14:10,614 Quiet! 1118 01:14:11,156 --> 01:14:13,909 Where are you going? I'll go with you. 1119 01:14:14,284 --> 01:14:15,953 No, stay here. 1120 01:14:16,078 --> 01:14:19,248 I won't let you go alone. I'm going with you. 1121 01:14:19,456 --> 01:14:21,500 Stay and watch the show. 1122 01:14:24,753 --> 01:14:28,173 You have to let your father know. 1123 01:14:28,298 --> 01:14:32,219 - How? I'm all alone! - Let him know right away! 1124 01:14:33,053 --> 01:14:35,973 What do I tell him? 1125 01:14:36,181 --> 01:14:40,310 To go the jail right away. He knows where it is. 1126 01:14:40,435 --> 01:14:43,480 Okay. Stay calm. Don't worry. 1127 01:14:45,816 --> 01:14:47,734 You don't know if he died? 1128 01:14:47,860 --> 01:14:51,280 Our orders are to take you to the provincial jail. 1129 01:15:02,291 --> 01:15:04,835 Excuse me. Is this height good? 1130 01:15:07,796 --> 01:15:09,381 Excuse me! 1131 01:15:10,007 --> 01:15:11,675 Is this height okay? 1132 01:15:11,842 --> 01:15:14,303 How would I know? Do what you want. 1133 01:15:14,428 --> 01:15:16,471 I'm just waiting. 1134 01:15:20,642 --> 01:15:23,729 What time is it? - Five past 5:00. 1135 01:15:24,021 --> 01:15:25,480 The chair? 1136 01:15:25,606 --> 01:15:27,608 Thanks. I prefer to stand. 1137 01:15:27,733 --> 01:15:29,735 This guy's crazy! 1138 01:15:29,860 --> 01:15:32,237 - San Martín, a visitor. - For me? 1139 01:15:32,362 --> 01:15:34,364 No, for the executioner. 1140 01:15:34,740 --> 01:15:36,617 - For me? - Yes. 1141 01:15:38,118 --> 01:15:42,122 Hey, wait for me! - It must be Amadeo. 1142 01:15:42,331 --> 01:15:45,876 - Calm down. - Please hurry. 1143 01:15:56,887 --> 01:15:58,555 Good morning. 1144 01:15:59,014 --> 01:16:01,433 Good morning. - Hello. 1145 01:16:01,892 --> 01:16:04,561 The condemned has said he's never had champagne, 1146 01:16:04,728 --> 01:16:08,315 so I took the liberty ‒ - I have no objection. 1147 01:16:08,440 --> 01:16:12,319 In your case we can depart from the usual procedure. 1148 01:16:12,444 --> 01:16:14,905 You're very kind. Thank you very much. 1149 01:16:16,073 --> 01:16:19,826 The poor man has behaved with great dignity. 1150 01:16:19,952 --> 01:16:22,704 - Very impressive! - What is it, Juan? 1151 01:16:22,829 --> 01:16:24,790 Forgive the delay, Marquis, 1152 01:16:24,915 --> 01:16:29,169 but I had to wake the marchioness for the keys to the wine cellar. 1153 01:16:29,294 --> 01:16:31,421 I see. Is it French? 1154 01:16:31,588 --> 01:16:33,131 Yes, sir. 1155 01:16:33,257 --> 01:16:35,467 I'm sure you have a little ice. 1156 01:16:35,592 --> 01:16:38,637 I think so, Marquis. 1157 01:16:39,763 --> 01:16:43,100 - Perfect. - A bucket would be ideal. 1158 01:16:43,225 --> 01:16:45,602 - Anything else, sir? - No, nothing. 1159 01:16:45,769 --> 01:16:47,980 We'll be done here shortly. 1160 01:16:49,231 --> 01:16:50,983 Who's that guy? 1161 01:16:51,108 --> 01:16:53,110 He's here to see the executioner. 1162 01:16:53,235 --> 01:16:56,405 Did you notify him? Just a moment. 1163 01:16:56,780 --> 01:17:00,242 - Wait! - I have to speak to that man. 1164 01:17:03,537 --> 01:17:05,289 What's going on? 1165 01:17:05,414 --> 01:17:07,582 They had me get everything ready. 1166 01:17:07,708 --> 01:17:10,419 Take it easy. You have to calm down. 1167 01:17:10,544 --> 01:17:13,505 I told you: The pardon will come through. 1168 01:17:13,630 --> 01:17:15,924 No, it won't! I asked! 1169 01:17:16,049 --> 01:17:18,802 It doesn't matter. They always say that. 1170 01:17:18,969 --> 01:17:22,848 Listen, be sure to tighten the screw on the right, 1171 01:17:22,973 --> 01:17:25,726 or the irons will slide down the post. 1172 01:17:25,851 --> 01:17:28,395 To hell with the screw! 1173 01:17:28,770 --> 01:17:32,524 Just wait. If you're not up to it, tell them you resign. 1174 01:17:32,649 --> 01:17:35,319 Let my father-in-law in. He's the real executioner. 1175 01:17:35,485 --> 01:17:37,279 Rules are rules. 1176 01:17:37,404 --> 01:17:40,115 You have to wait till the last minute! 1177 01:17:40,240 --> 01:17:43,827 Stop acting like a woman! - I'm not! 1178 01:17:44,161 --> 01:17:47,080 Excuse me, sir. Please let him in. 1179 01:17:47,205 --> 01:17:50,667 He's done this for 40 years. He knows the job well. 1180 01:17:50,834 --> 01:17:53,170 We'll be waiting at the ship. 1181 01:17:53,337 --> 01:17:55,797 Don't forget: We'll be waiting at the ship! 1182 01:17:55,922 --> 01:17:59,634 When you're done, tell them to take you to the ship. 1183 01:17:59,843 --> 01:18:01,928 Don't forget! 1184 01:18:02,554 --> 01:18:04,389 Excuse me, sir. 1185 01:18:04,514 --> 01:18:06,892 Be patient with him. 1186 01:18:07,017 --> 01:18:08,852 It's his first time. 1187 01:18:08,977 --> 01:18:13,023 And tell him not to forget about that screw. 1188 01:18:13,273 --> 01:18:16,068 Do you feel ill? I said do you feel ill? 1189 01:18:16,193 --> 01:18:18,445 No, I just want out of here. 1190 01:18:18,570 --> 01:18:21,406 You'll have a nice little drink in a minute. 1191 01:18:21,782 --> 01:18:23,617 Here we are. 1192 01:18:24,409 --> 01:18:27,245 - Where? - Don't you want to see the condemned? 1193 01:18:27,371 --> 01:18:29,206 No! I prefer not to. 1194 01:18:29,373 --> 01:18:31,958 You really should. It's only right. 1195 01:18:33,001 --> 01:18:35,045 - You're sure? - Of course. 1196 01:18:37,839 --> 01:18:40,217 I can't see a thing. It's all black. 1197 01:18:41,468 --> 01:18:44,429 If you need anything, call me. Good morning. 1198 01:18:44,554 --> 01:18:46,932 Father, any word on the pardon? 1199 01:18:47,057 --> 01:18:50,394 No, there's never any word when it might come through. 1200 01:18:50,519 --> 01:18:53,397 - Excuse me, Father ‒ - Calm down, my son. 1201 01:18:53,563 --> 01:18:55,774 Trust in divine providence to the end. 1202 01:18:55,899 --> 01:18:58,068 But if you called the ministry ‒ 1203 01:18:58,235 --> 01:19:00,362 They won't notify the priest. 1204 01:19:00,487 --> 01:19:02,906 They'll notify the warden. Come on. 1205 01:19:07,869 --> 01:19:10,831 - Is it cold? - Yes, from the prison yard. 1206 01:19:11,248 --> 01:19:12,749 That's enough. 1207 01:19:13,208 --> 01:19:16,920 I'd like to know who they'll toast to! 1208 01:19:17,045 --> 01:19:18,713 Let's go. 1209 01:19:19,923 --> 01:19:23,802 Serve the coffee at 6:00 like any other day, you hear? 1210 01:19:27,931 --> 01:19:29,724 Get me a cup. 1211 01:19:29,850 --> 01:19:32,602 Sit down. Go on. 1212 01:19:35,355 --> 01:19:37,190 Is the coffee ready? - Yes. 1213 01:19:37,315 --> 01:19:39,151 A cup for this man. 1214 01:19:40,652 --> 01:19:43,113 - Is that the executioner? - Yes. 1215 01:19:43,280 --> 01:19:45,699 Jeez! Manuel, you give it to him. 1216 01:20:08,013 --> 01:20:09,431 Hey. 1217 01:20:09,890 --> 01:20:11,641 You there. 1218 01:20:11,808 --> 01:20:16,480 How much will you get today? I killed a guy, and all I got was this. 1219 01:20:16,605 --> 01:20:20,358 San Martín, after all that fuss, he doesn't want it. 1220 01:20:20,484 --> 01:20:22,110 Put it in the pantry. 1221 01:20:22,235 --> 01:20:26,323 - Brandy is best in these cases. - Nothing is best! Come on. 1222 01:20:35,916 --> 01:20:38,585 Well, the moment has come. 1223 01:20:40,003 --> 01:20:42,464 - To do what? - Your job. 1224 01:20:42,672 --> 01:20:46,510 - What about the pardon? - What pardon? Come on. 1225 01:20:53,391 --> 01:20:55,852 Where are you going? 1226 01:20:59,856 --> 01:21:03,401 Which way is the exit, please? 1227 01:21:04,110 --> 01:21:07,072 I'm going to Madrid. I want nothing to do with this. 1228 01:21:07,197 --> 01:21:08,949 I waited till the last minute. 1229 01:21:09,074 --> 01:21:13,119 They can have the apartment back. I'm going back to Madrid. 1230 01:21:14,746 --> 01:21:16,831 Where's the way out? 1231 01:21:16,957 --> 01:21:21,044 Calm down. More brandy or coffee? 1232 01:21:21,169 --> 01:21:23,672 No, just some paper, please. 1233 01:21:23,797 --> 01:21:26,299 Write this down: They can take the apartment 1234 01:21:26,424 --> 01:21:29,553 and turn my wife and kid out in the street. 1235 01:21:29,678 --> 01:21:31,513 Write down that I'm resigning. 1236 01:21:31,638 --> 01:21:34,808 They can have my salary back. I don't want it. 1237 01:21:34,933 --> 01:21:37,394 Come, now. What's your name? 1238 01:21:37,519 --> 01:21:40,397 José Luis Rodríguez. But it doesn't matter. I'm leaving. 1239 01:21:40,522 --> 01:21:43,024 Let's discuss this man-to-man. 1240 01:21:43,149 --> 01:21:46,194 Did you have some brandy? Did you have a drink? 1241 01:21:46,319 --> 01:21:48,238 Bring the champagne. 1242 01:21:48,655 --> 01:21:52,367 Now, then, tell me what's going on. 1243 01:21:53,952 --> 01:21:55,912 It's all because of the apartment. 1244 01:21:56,079 --> 01:21:58,915 My father-in-law was retiring, so he was no longer eligible. 1245 01:21:59,040 --> 01:22:00,959 Your father-in-law? - Amadeo, the executioner. 1246 01:22:01,084 --> 01:22:05,005 Forty years of service! That's why I said to let him in. 1247 01:22:05,130 --> 01:22:07,966 - Go on. Cigarette? - Thanks. 1248 01:22:08,341 --> 01:22:10,635 Look, I'm an undertaker, 1249 01:22:10,760 --> 01:22:13,597 and girls wouldn't go out with me. 1250 01:22:13,763 --> 01:22:16,224 And Carmen, being the executioner's daughter, 1251 01:22:16,349 --> 01:22:18,518 was having a hard time too. 1252 01:22:18,643 --> 01:22:21,021 It's not that I didn't love her. 1253 01:22:21,146 --> 01:22:23,315 She'd never seen the sea. 1254 01:22:23,565 --> 01:22:26,192 Then Amadeo, Carmen's father ‒ 1255 01:22:29,070 --> 01:22:33,700 Amadeo caught us together in the bedroom. 1256 01:22:34,951 --> 01:22:37,287 You know, these things happen. 1257 01:22:37,704 --> 01:22:40,665 And since Carmen was six months along, 1258 01:22:40,790 --> 01:22:43,668 Amadeo persuaded me, in order to keep the apartment, 1259 01:22:43,793 --> 01:22:46,212 which was very nice ‒ a little far away, 1260 01:22:46,338 --> 01:22:50,216 but since I had the motorcycle now, I didn't really care. 1261 01:22:50,342 --> 01:22:54,346 So your father-in-law would lose the apartment when he retired? 1262 01:22:54,471 --> 01:22:58,808 Excuse me, sir. Shall we use what the marquis brought? 1263 01:22:59,059 --> 01:23:03,980 He said I should take over his job, but I didn't want to. 1264 01:23:04,147 --> 01:23:06,816 I wanted to go to Germany, you see? 1265 01:23:07,233 --> 01:23:10,570 When I married Carmen, my brother stopped speaking to me. 1266 01:23:10,695 --> 01:23:13,990 He used to at least say "good morning" or "good night." 1267 01:23:14,115 --> 01:23:15,867 Here. 1268 01:23:15,992 --> 01:23:20,538 But since I loved Carmen and she was about to give birth, 1269 01:23:20,747 --> 01:23:25,210 Amadeo persuaded me to apply for the job. 1270 01:23:25,335 --> 01:23:28,838 That way I'd get the pay and the apartment. 1271 01:23:29,005 --> 01:23:31,925 He said that when this moment came ‒ 1272 01:23:32,092 --> 01:23:34,511 Warden. - Go on. 1273 01:23:34,761 --> 01:23:38,348 He said if this moment arrived, I could resign. 1274 01:23:38,848 --> 01:23:40,350 Go on. 1275 01:23:40,517 --> 01:23:43,186 I can't be an executioner! I want to resign! 1276 01:23:43,311 --> 01:23:45,522 But you'll lose the apartment. 1277 01:23:45,647 --> 01:23:48,650 I don't care anymore! We'll live in the street. 1278 01:23:48,775 --> 01:23:51,820 I just want paper to write my resignation. 1279 01:23:51,945 --> 01:23:53,988 Just a moment, please. 1280 01:23:54,114 --> 01:23:57,992 I just want to live in peace with my wife and son. 1281 01:24:02,205 --> 01:24:04,499 Carmen's a very good woman. 1282 01:24:05,792 --> 01:24:09,337 That's her, and this is my son. 1283 01:24:11,464 --> 01:24:15,051 He was three months here. This is Amadeo, the executioner. 1284 01:24:15,218 --> 01:24:18,221 Forty years on the job! He's at the Pensión Broseta. 1285 01:24:18,388 --> 01:24:20,724 He can be here in a minute. 1286 01:24:20,849 --> 01:24:24,060 Look, the executioner's wife and son. 1287 01:24:24,185 --> 01:24:26,020 - She's very pretty. - Who's this? 1288 01:24:27,147 --> 01:24:31,401 No, she's not family. She's a friend of Carmen's. 1289 01:24:31,568 --> 01:24:35,739 Let the witnesses know that it may not be very pleasant. 1290 01:24:35,864 --> 01:24:38,241 We were goofing around there. 1291 01:24:39,117 --> 01:24:41,161 And this was at the baptism ‒ 1292 01:24:41,286 --> 01:24:43,246 José Luis, my son. 1293 01:24:43,913 --> 01:24:46,750 You're a man, and I'm a man. 1294 01:24:46,916 --> 01:24:49,419 The condemned is a man too. 1295 01:24:49,586 --> 01:24:52,088 And what is the condemned most interested in? 1296 01:24:52,213 --> 01:24:53,923 A pardon! 1297 01:24:54,090 --> 01:24:56,551 No, getting it over with. 1298 01:24:56,676 --> 01:24:58,011 Why? 1299 01:24:58,136 --> 01:25:00,263 You say you'd like to resign. 1300 01:25:00,388 --> 01:25:04,851 I can try to speak to authorities at the ministry of justice 1301 01:25:04,976 --> 01:25:06,936 and get another executioner. 1302 01:25:07,103 --> 01:25:08,605 Exactly. 1303 01:25:08,730 --> 01:25:11,107 I can do that, of course, 1304 01:25:11,232 --> 01:25:14,027 but you know how bureaucracy can be. 1305 01:25:14,152 --> 01:25:17,947 The work piles up. One day goes by, then another, 1306 01:25:18,072 --> 01:25:20,074 then a whole week. 1307 01:25:20,200 --> 01:25:22,202 The condemned can't wait. 1308 01:25:22,327 --> 01:25:24,287 Why not? 1309 01:25:24,454 --> 01:25:27,248 Besides, he's resigned himself to it. 1310 01:25:27,373 --> 01:25:30,293 He's made his confession and received Holy Communion, 1311 01:25:30,460 --> 01:25:32,879 to the great edification of all concerned. 1312 01:25:33,004 --> 01:25:35,799 His soul is once more filled with God's... 1313 01:25:37,091 --> 01:25:38,760 God's grace. 1314 01:25:39,052 --> 01:25:43,515 And who can ensure that while we wait for a reply, 1315 01:25:43,640 --> 01:25:46,226 he won't sink back into despair? 1316 01:25:46,351 --> 01:25:48,812 Do you think that's fair? 1317 01:25:48,978 --> 01:25:51,231 The condemned can't wait. 1318 01:25:51,356 --> 01:25:53,107 Why? 1319 01:25:54,025 --> 01:25:55,985 Why can't he wait? 1320 01:25:56,569 --> 01:25:58,029 Why? 1321 01:25:59,364 --> 01:26:01,449 Put a tie on him. 1322 01:26:12,335 --> 01:26:13,962 Hold on. 1323 01:26:14,462 --> 01:26:16,297 No, don't. 1324 01:26:16,631 --> 01:26:18,174 Let's go. 1325 01:26:19,384 --> 01:26:21,177 Come on. 1326 01:26:21,302 --> 01:26:23,304 Let me go! 1327 01:26:24,305 --> 01:26:26,766 Calm down. 1328 01:26:28,268 --> 01:26:29,936 Why? 1329 01:26:30,728 --> 01:26:33,523 He won't even know it. It's very quick. 1330 01:26:33,690 --> 01:26:35,650 Put that in your pocket. 1331 01:26:36,609 --> 01:26:38,653 Hold your hat. 1332 01:26:41,823 --> 01:26:43,449 Why? 1333 01:26:55,378 --> 01:26:58,047 He's going to be sick. 1334 01:26:58,548 --> 01:27:00,174 Warden! 1335 01:27:00,300 --> 01:27:02,552 Doctor, over here. 1336 01:27:02,844 --> 01:27:04,554 What's going on? 1337 01:27:04,721 --> 01:27:06,347 Let me see. 1338 01:27:06,472 --> 01:27:08,224 José Luis, come on. 1339 01:27:08,349 --> 01:27:10,393 He's just a little dizzy. 1340 01:27:14,898 --> 01:27:16,649 Father! 1341 01:27:17,150 --> 01:27:19,569 José Luis, don't make a scene. 1342 01:27:20,945 --> 01:27:22,947 Be strong, my son. 1343 01:27:23,072 --> 01:27:26,409 Go on, Father. Attend to the condemned. 1344 01:28:20,463 --> 01:28:24,300 Look at the birdies and drink your bottle. 1345 01:28:28,638 --> 01:28:30,723 Father, get me some water. 1346 01:28:33,518 --> 01:28:35,478 You want a little water? 1347 01:28:36,938 --> 01:28:39,607 It's all over! He's back! 1348 01:28:57,959 --> 01:28:59,669 Thank you. 1349 01:29:24,444 --> 01:29:26,362 Have you eaten anything? 1350 01:29:35,830 --> 01:29:38,916 I'm worried. He cried all night. 1351 01:29:48,593 --> 01:29:51,054 - Father, take the baby. - Give him here. 1352 01:29:51,179 --> 01:29:53,765 Go with Grandpa. 1353 01:29:56,726 --> 01:29:58,770 You want a sandwich? 1354 01:30:00,021 --> 01:30:02,899 Hey, the pay went up! 1355 01:30:05,026 --> 01:30:08,738 I'm never doing it again, you hear? Never again! 1356 01:30:14,911 --> 01:30:17,705 I said the same thing the first time. 1357 01:30:17,830 --> 01:30:20,124 Let's wave bye-bye. 1358 01:30:20,416 --> 01:30:22,585 Wave bye-bye to them. 1359 01:30:23,002 --> 01:30:26,380 Here we go. Bye-bye! 1360 01:30:27,715 --> 01:30:30,968 Have fun! Don't get wet! 100016

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.