All language subtitles for Swallowtail.Butterfly.1996.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:16,850 --> 00:00:18,894 Once upon the time, when the yen 4 00:00:19,102 --> 00:00:21,647 was the most powerful force in the world, 5 00:00:21,855 --> 00:00:24,107 the city overflowed with immigrants 6 00:00:24,274 --> 00:00:26,485 like a gold rush boomtown. 7 00:00:26,652 --> 00:00:28,612 They came in search of yen. 8 00:00:28,779 --> 00:00:30,155 Snatching up yen. 9 00:00:30,364 --> 00:00:33,909 And the immigrants called the city Yentown. 10 00:00:34,576 --> 00:00:36,954 But the Japanese hated that name. 11 00:00:37,287 --> 00:00:41,291 So, they referred to those Yen Thieves as Yentowns. 12 00:00:41,583 --> 00:00:45,212 It's a bit puzzling, but Yentown meant both, the city 13 00:00:45,837 --> 00:00:47,839 and the outcast. 14 00:00:48,340 --> 00:00:51,343 If they worked hard, earned a pocketful of yen, 15 00:00:51,718 --> 00:00:55,305 and they returned home, they'd be rich men. 16 00:00:55,681 --> 00:00:58,058 It sounds like a fairy tale. 17 00:00:58,225 --> 00:01:01,728 But it was a paradise of yen. "Yentown". 18 00:01:01,853 --> 00:01:06,066 And this is the story of Yentowns in Yentown. 19 00:03:08,355 --> 00:03:10,941 HOMELESS YEN-THIEVES 20 00:03:53,775 --> 00:03:55,026 Name of the deceased? 21 00:03:55,902 --> 00:03:57,404 I don't know. 22 00:03:57,654 --> 00:03:59,656 What do you mean? 23 00:03:59,865 --> 00:04:01,867 - She's a colleague of yours. - No, she's not. 24 00:04:02,033 --> 00:04:03,034 Don't lie to us. 25 00:04:03,493 --> 00:04:05,746 It's true. I never seen her before. 26 00:04:06,163 --> 00:04:08,039 Whatever. Just get it out of here. 27 00:04:08,290 --> 00:04:09,791 Don't leave it lying around. 28 00:04:11,877 --> 00:04:14,796 What do you think you're doing? This isn't a fucking funeral home. 29 00:04:15,005 --> 00:04:16,715 What's going on? 30 00:04:19,885 --> 00:04:21,386 What's this? 31 00:04:25,015 --> 00:04:27,267 You can't do that! 32 00:04:27,517 --> 00:04:29,853 They stick cigarettes in rice in your fucking country? 33 00:04:30,103 --> 00:04:32,022 C'mon, get rid of all this! 34 00:04:32,230 --> 00:04:34,858 What a bunch of freaks. 35 00:04:40,781 --> 00:04:44,409 Hey! What the hell are you doing? 36 00:04:44,868 --> 00:04:47,746 You're burning down the place! 37 00:04:57,631 --> 00:04:58,924 For fuck's sake! 38 00:05:05,680 --> 00:05:08,058 She wasn't your mother, was she? 39 00:05:13,188 --> 00:05:14,189 No. 40 00:05:16,942 --> 00:05:17,942 Damn Yentowns! 41 00:05:18,068 --> 00:05:19,945 We've never seen her before. 42 00:05:36,336 --> 00:05:37,587 Please forgive me. 43 00:05:37,796 --> 00:05:40,674 A proper funeral would've cost a fortune. 44 00:05:40,966 --> 00:05:44,970 It's OK, I bet your Mom's made it to heaven. 45 00:06:00,735 --> 00:06:03,697 Yuriko really stashed it away! 46 00:06:06,116 --> 00:06:08,243 - Give it to me! - What for? 47 00:06:08,368 --> 00:06:12,122 - I'll settle with you later. - What do you mean? 48 00:06:12,247 --> 00:06:15,625 I told you, didn't I? We'll split it later. 49 00:06:15,876 --> 00:06:19,588 Well, it's no use to her now is it? 50 00:06:20,338 --> 00:06:22,215 But I found it! 51 00:06:25,760 --> 00:06:26,970 Take care. 52 00:06:27,220 --> 00:06:28,889 Keep going. 53 00:06:29,389 --> 00:06:31,600 Don't you forget us. 54 00:06:35,770 --> 00:06:37,105 Good luck! 55 00:06:45,530 --> 00:06:48,742 How come I haven't seen you in so long? Drop by. 56 00:06:54,664 --> 00:06:56,166 Hurry up, WU'-! 57 00:07:00,921 --> 00:07:02,672 She was dealing heroin. 58 00:07:02,797 --> 00:07:06,551 Bloody amateur. Didn't know what she was getting involved in. 59 00:07:06,885 --> 00:07:08,428 Selling stuff to anyone. 60 00:07:08,553 --> 00:07:11,765 It's no wonder the Shanghai liumang did her in. 61 00:07:12,933 --> 00:07:14,267 Serves her right. 62 00:07:14,434 --> 00:07:16,937 I'd look after her, but I have a hard time. 63 00:07:17,062 --> 00:07:18,313 Please help me out! 64 00:07:18,563 --> 00:07:21,441 Would you please? I beg you, please! 65 00:07:24,819 --> 00:07:27,322 You're not the only one having a hard time. 66 00:07:27,572 --> 00:07:32,035 If she's too much of a nuisance, you can do with her whatever you like. 67 00:07:34,162 --> 00:07:35,162 Okay. 68 00:07:41,544 --> 00:07:42,544 What's your name? 69 00:07:49,052 --> 00:07:50,553 Your name? 70 00:07:54,224 --> 00:07:55,475 I asked you a question! 71 00:07:57,102 --> 00:07:58,478 I don't have one. 72 00:07:58,603 --> 00:07:59,980 Bull shit! 73 00:08:00,355 --> 00:08:01,606 Everybody has a name. 74 00:08:07,487 --> 00:08:09,447 You really don't have one? 75 00:08:12,951 --> 00:08:14,828 A pack of cigarettes costs 250 yen. 76 00:08:14,995 --> 00:08:17,497 A pack a day, that's 7,500 yen a month. 77 00:08:17,706 --> 00:08:20,125 My old man's a farmer. 78 00:08:21,001 --> 00:08:24,004 He makes 400 yuan a month. 79 00:08:24,838 --> 00:08:28,758 If a yuan is worth 12 yen then that's 4800 yen. 80 00:08:28,883 --> 00:08:32,470 He couldn't even afford cigarettes. 81 00:08:32,804 --> 00:08:34,681 I never manage to save much. 82 00:08:35,140 --> 00:08:36,766 I never manage to save anything. 83 00:08:37,434 --> 00:08:38,810 It's so hard. 84 00:08:38,935 --> 00:08:41,563 At this rate I'll never get home. 85 00:08:41,688 --> 00:08:43,440 How many do you do in a night? 86 00:08:43,565 --> 00:08:45,191 It's been really slow lately. 87 00:08:45,316 --> 00:08:46,943 Economy's bad, what can we do. 88 00:08:47,068 --> 00:08:50,280 I'm getting cobwebs in my pussy. 89 00:08:51,072 --> 00:08:54,451 I came up with this great game. 90 00:08:54,826 --> 00:08:57,954 I bet with my customers, that they can't last. 91 00:08:58,163 --> 00:09:01,416 If they come in under 10 minutes, I win. 92 00:09:01,583 --> 00:09:04,461 If they last longer than 10 minutes, they win. Sounds easy, huh? 93 00:09:04,586 --> 00:09:07,964 Of course they all think they can last. If I win, I double the price. 94 00:09:08,298 --> 00:09:12,594 If they come real quick, I triple it! They win - they get a free ride. 95 00:09:12,802 --> 00:09:16,431 - What do you think? - Great if they're quick-shooters. 96 00:09:16,598 --> 00:09:21,728 I learned a trick from this quack doctor. 97 00:09:22,103 --> 00:09:25,732 There's a spot between their ass and their balls. 98 00:09:25,982 --> 00:09:28,359 Oh god, it works fucking great. 99 00:09:28,985 --> 00:09:31,362 I brought you something. 100 00:09:31,488 --> 00:09:33,073 You shouldn't have. 101 00:09:33,323 --> 00:09:35,241 It was given to me anyway. 102 00:09:35,492 --> 00:09:37,952 Hang on, it's downstairs. 103 00:09:40,497 --> 00:09:42,248 I wonder what it is? 104 00:09:45,001 --> 00:09:47,462 What's your name? 105 00:09:48,213 --> 00:09:49,756 Mine's Glico. 106 00:09:49,964 --> 00:09:52,217 Glico's a weird name, huh? 107 00:09:52,634 --> 00:09:54,844 Do you know what Glico is? 108 00:09:55,512 --> 00:09:57,597 It's a kind of candy. 109 00:09:58,014 --> 00:10:01,518 Japanese businessmen grow up sucking on Glico. 110 00:10:06,147 --> 00:10:08,274 Wonder what she's bringing me? 111 00:10:12,779 --> 00:10:14,906 Are you Shizuko's sister? 112 00:10:16,282 --> 00:10:18,243 I don't speak Chinese. 113 00:10:19,661 --> 00:10:21,162 No Chinese? 114 00:10:21,538 --> 00:10:24,124 Aren't you Shizuko's sister? 115 00:10:27,794 --> 00:10:30,130 Then who are you? 116 00:10:39,013 --> 00:10:42,142 You're so cute. What's your name? 117 00:10:42,809 --> 00:10:45,186 Doesn't have one, she says. 118 00:10:45,311 --> 00:10:47,147 Call her anything you want. 119 00:10:51,943 --> 00:10:53,903 - Is that all? - Yes. 120 00:10:54,320 --> 00:10:56,948 Everyone has to get by on their own. 121 00:10:57,198 --> 00:11:00,702 Work hard so you get out of here soon. 122 00:11:01,077 --> 00:11:02,078 Shall we go? 123 00:11:04,706 --> 00:11:06,040 Have you done this before? 124 00:11:06,708 --> 00:11:08,084 Obviously not. 125 00:11:21,723 --> 00:11:25,101 Something like this, would look great on you. 126 00:11:25,226 --> 00:11:27,187 Look in the mirror. 127 00:11:27,437 --> 00:11:29,814 You know, I... 128 00:11:30,064 --> 00:11:34,736 used to be a school teacher. I was pretty good at teaching. 129 00:11:35,111 --> 00:11:38,072 You can call me "teacher." Go ahead, say it. 130 00:11:38,198 --> 00:11:39,240 Hey! 131 00:11:39,741 --> 00:11:41,743 What do you want? Forgot something? 132 00:11:41,951 --> 00:11:43,828 This isn't enough. 133 00:11:44,621 --> 00:11:45,622 What? 134 00:11:47,123 --> 00:11:48,750 Give me a little more. 135 00:11:48,875 --> 00:11:51,127 But that's all I've got. 136 00:11:51,461 --> 00:11:53,379 Then forget it. 137 00:11:53,630 --> 00:11:55,757 Alright, another 10,000. 138 00:11:56,132 --> 00:12:00,887 Hey, how about 30,000? Wait! I'll give you 30,000! 139 00:12:02,847 --> 00:12:04,390 - He wanted to pay. - Huh? 140 00:12:04,515 --> 00:12:06,517 - That man. - What? 141 00:12:06,726 --> 00:12:08,770 I didn't hear him. 142 00:12:10,021 --> 00:12:12,523 That place is a shit hole. 143 00:12:12,899 --> 00:12:16,778 - Never sell yourself too cheap. - I'm sorry. 144 00:12:20,865 --> 00:12:22,116 - G/ico! - Huh? 145 00:12:22,533 --> 00:12:23,910 Who's that new face? 146 00:12:24,035 --> 00:12:25,370 She's my sister 147 00:12:25,536 --> 00:12:27,622 I didn't know you have a sister. 148 00:12:27,789 --> 00:12:29,916 Yeah, from today. 149 00:12:40,426 --> 00:12:44,764 Thinking of him with tears swelling in her eyes. 150 00:12:45,014 --> 00:12:50,019 Soaking her red sarong and white blouse. 151 00:12:50,311 --> 00:12:51,312 This? 152 00:12:52,522 --> 00:12:54,941 - A butterfly. - You like them? 153 00:12:55,942 --> 00:12:57,068 Not really. 154 00:12:58,069 --> 00:12:59,821 This one's called Ageha. 155 00:13:00,697 --> 00:13:04,575 I came to Japan with my two older brothers. 156 00:13:06,452 --> 00:13:09,330 Ranki and Ryankai. 157 00:13:09,956 --> 00:13:13,543 We planned to save some cash and go home. 158 00:13:13,960 --> 00:13:17,422 But it wasn't so easy to find any work. 159 00:13:17,588 --> 00:13:22,844 For a while we scavenged, living like rats. 160 00:13:24,971 --> 00:13:27,598 We used to rob people in the streets. 161 00:13:28,725 --> 00:13:33,104 Ranki would snatch their purses and throw them to Ryankai. 162 00:13:33,730 --> 00:13:36,733 Then Ryankai would dash off. 163 00:13:37,817 --> 00:13:42,071 He'd run like hell and dump it in a trash can somewhere. 164 00:13:42,363 --> 00:13:44,866 My job was to pick it up. 165 00:13:46,367 --> 00:13:48,369 We made a little money. 166 00:13:49,120 --> 00:13:51,122 But then one day... 167 00:13:52,081 --> 00:13:55,501 Ryankai was making his escape, 168 00:13:57,503 --> 00:13:59,756 when he was hit by a car and died. 169 00:14:00,506 --> 00:14:05,136 He died instantly. His head was split right open. 170 00:14:06,262 --> 00:14:08,348 Then all hell broke loose. 171 00:14:08,765 --> 00:14:14,854 Ranki and I tried to get to him, but there was a huge crowd of people. 172 00:14:17,607 --> 00:14:21,903 Then an ambulance came and a guy in a white coat was yelling something. 173 00:14:22,153 --> 00:14:26,157 I guess he was shouting "Does anybody know this man?" 174 00:14:26,866 --> 00:14:34,624 We didn't know any Japanese back then, so we couldn't understand him. 175 00:14:35,166 --> 00:14:39,921 Ranki and I didn't know what to do. 176 00:14:40,546 --> 00:14:44,926 Then the ambulance was gone, and that was it for Ryankai. 177 00:14:45,259 --> 00:14:49,180 I still don't know what happened to him. 178 00:14:50,932 --> 00:14:53,810 They probably took him to the hospital, 179 00:14:54,310 --> 00:14:58,314 just another 'Yentown' without a name and nationality. 180 00:14:58,773 --> 00:15:01,067 One more unidentified body. 181 00:15:02,193 --> 00:15:05,696 It'll be the same for me when I die. 182 00:15:06,072 --> 00:15:08,950 It's the same for all Yentowns. 183 00:15:09,325 --> 00:15:14,288 That's why I got this tattoo. If I die, they'll know who I am. 184 00:15:14,455 --> 00:15:17,834 It's something like an ID card. 185 00:15:18,418 --> 00:15:19,961 Want one, too? 186 00:15:24,340 --> 00:15:26,467 What happened to your other brother? 187 00:15:26,676 --> 00:15:29,303 I wonder where he is. 188 00:15:29,554 --> 00:15:32,223 He sure is scratching along somewhere. 189 00:15:32,932 --> 00:15:35,977 You're still a kid, so you get a caterpillar. 190 00:15:38,104 --> 00:15:39,355 There we are. 191 00:15:42,859 --> 00:15:44,068 DAgehan? 192 00:15:44,986 --> 00:15:47,196 Yep, it's your name. 193 00:15:47,447 --> 00:15:48,865 AGEHA 194 00:15:51,367 --> 00:15:52,493 Ageha. 195 00:15:57,582 --> 00:15:58,708 Ageha. 196 00:16:00,585 --> 00:16:02,753 My name is... 197 00:16:04,255 --> 00:16:05,339 Ageha. 198 00:16:18,019 --> 00:16:20,104 It's too tight. 199 00:16:20,605 --> 00:16:22,273 This is a 20, right? 200 00:16:22,398 --> 00:16:24,275 30 meters... 201 00:16:24,484 --> 00:16:25,776 Forty... 202 00:16:26,027 --> 00:16:27,153 More than 40... 203 00:16:28,905 --> 00:16:30,156 How do I fix it? 204 00:16:30,656 --> 00:16:32,158 Let me see. 205 00:16:34,035 --> 00:16:35,786 Wait! It's coming! Look! 206 00:16:38,414 --> 00:16:39,665 30 meters. 207 00:16:41,417 --> 00:16:42,417 Forty. 208 00:16:44,629 --> 00:16:46,297 Shit! 209 00:16:58,142 --> 00:17:00,937 Did you see that? Did you see me get his tire? 210 00:17:01,145 --> 00:17:03,064 That was fucking great! 211 00:17:03,814 --> 00:17:06,984 Wait! Wait a minute! Bastard! 212 00:17:12,490 --> 00:17:14,534 Oh shit! 213 00:17:17,787 --> 00:17:20,164 CAR REPAIR SHOP 214 00:17:35,054 --> 00:17:37,181 Hello... my car broke down. 215 00:17:37,890 --> 00:17:40,017 My car is punc. 216 00:17:40,685 --> 00:17:41,894 Car punc. 217 00:17:44,313 --> 00:17:45,398 Please, help me. 218 00:17:46,941 --> 00:17:48,067 FeFHOng! 219 00:17:50,278 --> 00:17:51,529 What's up? 220 00:17:52,572 --> 00:17:57,326 Ah! This tube is shot! You gonna need a new one. 221 00:17:58,452 --> 00:18:00,204 Please. 222 00:18:00,580 --> 00:18:03,332 No time. Fast? Fast? 223 00:18:03,916 --> 00:18:05,668 Okay, okay. Five minutes. 224 00:18:05,835 --> 00:18:08,713 Get yourself a drink. Hey, Nihat! 225 00:18:09,922 --> 00:18:11,424 Over there. 226 00:18:22,602 --> 00:18:23,811 There you are. 227 00:18:24,061 --> 00:18:25,605 Thank you very much. 228 00:18:53,841 --> 00:18:56,344 Where did you pick this one up? 229 00:18:58,638 --> 00:18:59,847 You're adorable. 230 00:19:00,389 --> 00:19:01,641 What's your name? 231 00:19:03,768 --> 00:19:05,728 She doesn't speak Chinese. 232 00:19:05,895 --> 00:19:08,856 Name... you got a name? 233 00:19:09,982 --> 00:19:11,108 Ageha. 234 00:19:11,901 --> 00:19:13,277 Age... Ageha? 235 00:19:13,653 --> 00:19:14,904 I named her. 236 00:19:16,489 --> 00:19:18,532 Is that your street name? 237 00:19:18,908 --> 00:19:20,493 I buy her. 238 00:19:20,785 --> 00:19:21,786 How much? 239 00:19:22,036 --> 00:19:24,288 Oh, she's not for sale. 240 00:19:26,290 --> 00:19:28,542 She needs a job... part-time. 241 00:19:29,168 --> 00:19:31,754 Why? We don't need her. Just sell her. 242 00:19:32,380 --> 00:19:36,175 Please, please, please. You can give her a job. 243 00:19:37,677 --> 00:19:38,803 Right, Ran? 244 00:19:43,808 --> 00:19:45,434 Ran said it's okay. 245 00:19:46,185 --> 00:19:47,185 Did I? 246 00:19:47,520 --> 00:19:48,562 I'm sorry! 247 00:19:50,564 --> 00:19:51,816 Gasoline empty. 248 00:19:52,316 --> 00:19:53,651 He's back. 249 00:19:53,818 --> 00:19:55,903 Do you have... gasoline? 250 00:19:56,153 --> 00:19:58,823 Hey! Today's not your day, is it? 251 00:20:05,955 --> 00:20:07,665 What do you want me to do? 252 00:20:07,957 --> 00:20:10,918 Trash hunting. Look for the good stuff. 253 00:20:11,293 --> 00:20:12,293 See what you can find. 254 00:20:12,837 --> 00:20:15,047 So, you run a recycling shop? 255 00:20:16,090 --> 00:20:17,216 Not really. 256 00:20:17,466 --> 00:20:19,468 See, this is how it goes: 257 00:20:19,677 --> 00:20:21,679 We'll do anything if it leads to the yen. 258 00:20:22,430 --> 00:20:24,098 Anything... for money? 259 00:20:25,099 --> 00:20:26,100 Like what? 260 00:20:27,059 --> 00:20:29,603 That's what you have to figure out. Think about it. 261 00:20:33,190 --> 00:20:35,359 Like... killing? 262 00:20:40,740 --> 00:20:42,742 Hey, pick that up. 263 00:20:43,367 --> 00:20:45,119 But it's broken. 264 00:20:45,369 --> 00:20:49,248 Fix it! Umbrellas always sell when it rains. 265 00:20:51,375 --> 00:20:54,879 You never know when you might stumble across a chance to get rich. 266 00:20:55,129 --> 00:20:58,007 God gives everyone that same chance. 267 00:20:58,758 --> 00:21:01,719 It depends on if the person decides to grab it or not. 268 00:21:03,512 --> 00:21:07,892 "Heaven never created a man above another, nor a man below another." 269 00:21:08,726 --> 00:21:09,726 What's that? 270 00:21:09,769 --> 00:21:12,229 Fukuzawa, the Yentown God said that. 271 00:23:01,505 --> 00:23:05,467 The wind from the coconut trees stirs the silver waves. 272 00:23:06,343 --> 00:23:09,597 The setting sun sneaks behind the clouds. 273 00:23:10,222 --> 00:23:14,143 On the golden beach. 274 00:23:15,019 --> 00:23:19,773 Alone sits a beautiful girl. 275 00:23:21,025 --> 00:23:25,154 Her eyes sparkling like the stars. 276 00:23:25,404 --> 00:23:29,033 Her brows curved like the moon. 277 00:23:29,366 --> 00:23:33,537 Dressed in a red sarong. 278 00:23:34,246 --> 00:23:39,418 As red as the betel nut in her mouth. 279 00:23:40,169 --> 00:23:44,298 She is sighing lightly. 280 00:23:45,049 --> 00:23:49,178 About that heartless lover. 281 00:23:49,803 --> 00:23:53,807 Thinking of him with tears swelling in her eyes. 282 00:23:54,683 --> 00:23:59,146 Soaking her red sarong and white blouse. 283 00:23:59,438 --> 00:24:01,440 Ah, girl of the South China Sea - 284 00:24:01,690 --> 00:24:02,900 It's time to go. 285 00:24:03,817 --> 00:24:04,818 Come on, Ageha! 286 00:24:05,069 --> 00:24:07,029 - Sing us another song. - Next time. 287 00:24:09,698 --> 00:24:12,409 Hey, gimme. 288 00:24:30,844 --> 00:24:34,598 Oh Glico, sunshine of our hearts. 289 00:24:34,932 --> 00:24:38,435 Who's your lover in the early morning dark? 290 00:24:38,602 --> 00:24:41,605 You're the belladonna of Yentown 291 00:24:41,814 --> 00:24:46,360 Italian folk songs and Chinese wine don't mix. 292 00:24:47,820 --> 00:24:48,862 Huh? 293 00:24:50,614 --> 00:24:53,200 Forget it. 294 00:24:53,867 --> 00:24:56,203 BLUE SKY 295 00:24:56,996 --> 00:24:59,748 WELCOME! 296 00:25:03,377 --> 00:25:05,754 Ow! Wait! 297 00:25:08,757 --> 00:25:09,757 What's wrong? 298 00:25:12,636 --> 00:25:15,014 Nothing. It always hurts. 299 00:25:20,477 --> 00:25:22,354 Hurry up! 300 00:25:24,606 --> 00:25:26,400 It's coming! Hurry up! 301 00:25:26,650 --> 00:25:29,278 Fei-Hong's knee always tells us the weather. Right, Fei-Hong? 302 00:25:29,528 --> 00:25:30,529 Ouch! 303 00:25:30,738 --> 00:25:33,115 Come on! Get out of here. 304 00:25:34,742 --> 00:25:37,286 - "Hey, Ran! - Hurry up!" 305 00:25:38,537 --> 00:25:39,913 Asshole! 306 00:25:41,665 --> 00:25:43,250 Good luck! 307 00:25:46,295 --> 00:25:48,297 When did your knee go bad? 308 00:25:48,505 --> 00:25:51,300 This? I don't know. 309 00:25:52,301 --> 00:25:54,762 Can't remember. 310 00:26:00,934 --> 00:26:01,935 It's fate's fault. 311 00:26:02,561 --> 00:26:03,687 Fate? 312 00:26:04,396 --> 00:26:07,816 TVs, washing machines, even those... 313 00:26:08,067 --> 00:26:11,779 they get old and break, then they die on you. 314 00:26:14,573 --> 00:26:17,576 But we can fix them, so they can move again. 315 00:26:18,327 --> 00:26:19,828 People... 316 00:26:20,954 --> 00:26:22,164 People just die. 317 00:26:22,790 --> 00:26:24,416 And go to heaven. 318 00:26:24,666 --> 00:26:26,418 I don't know. 319 00:26:27,711 --> 00:26:28,921 Mama... 320 00:26:30,214 --> 00:26:31,465 when she died, 321 00:26:31,965 --> 00:26:34,218 she didn't go anywhere. 322 00:26:36,845 --> 00:26:38,097 She was broken. 323 00:26:39,848 --> 00:26:42,059 There is a heaven! 324 00:26:42,351 --> 00:26:45,104 But nobody ever gets there. 325 00:26:45,312 --> 00:26:48,232 You die and your spirit rises to the sky, 326 00:26:49,483 --> 00:26:53,821 but as soon it touches a cloud it turns into rain. 327 00:26:56,240 --> 00:26:59,118 So nobody's ever seen heaven. 328 00:27:03,497 --> 00:27:07,751 Don't look so serious. I just made that up. 329 00:27:13,090 --> 00:27:16,760 So, if people end up in heaven, 330 00:27:18,387 --> 00:27:21,223 then I guess, we're in heaven. 331 00:27:35,154 --> 00:27:37,781 Cut the noise! 332 00:27:37,906 --> 00:27:39,783 I can't hear my damn TV! 333 00:27:41,535 --> 00:27:42,535 Cut the noise! 334 00:27:42,661 --> 00:27:43,787 Chill out, man! 335 00:27:43,912 --> 00:27:46,123 Cut the noise! I can't hear my TV! 336 00:27:46,415 --> 00:27:48,041 You're gonna make me! 337 00:28:11,190 --> 00:28:14,067 Hey, I can't hear my damn TV! You think I'm playin'? 338 00:28:14,193 --> 00:28:16,195 I'm gonna hurt somebody out here. 339 00:28:17,821 --> 00:28:18,906 Aseha? 340 00:28:19,948 --> 00:28:22,075 What's goin' on? 341 00:28:22,701 --> 00:28:24,953 I never get this damn thing. 342 00:28:25,078 --> 00:28:28,582 I can't work out who's talking to who or what. 343 00:28:29,041 --> 00:28:30,459 Hey, can you see the - 344 00:28:31,335 --> 00:28:35,339 Hey, there you go. The champ of the world. 345 00:28:35,547 --> 00:28:39,218 Let me show you something. Gimme a jab. A right hand... 346 00:28:39,343 --> 00:28:43,931 A jab, right hand... 347 00:28:45,599 --> 00:28:48,977 - That's my ex-wife, Kate. - I know. 348 00:28:49,353 --> 00:28:52,981 Oh I love that woman. Almost more than I love boxin'. 349 00:28:53,732 --> 00:28:58,362 Before a fight, she used to give me a kiss in all the places I don't wanna get hit, 350 00:28:58,612 --> 00:29:04,368 Like... my arm, my body, my jaw, my nose, eyes... temple. 351 00:29:08,622 --> 00:29:11,458 - You want some milk? - No, thanks. 352 00:29:12,501 --> 00:29:17,714 You know, them kisses used to work, too. Shit, I never lost a fight. No. 353 00:29:18,382 --> 00:29:23,637 Until that one day I forgot to ask Katie to give me the damn kiss, you see. 354 00:29:23,971 --> 00:29:28,517 Which I never forget. It was the... fourth round, right? 355 00:29:29,017 --> 00:29:32,521 And I... and I had him against the rope, see? 356 00:29:32,729 --> 00:29:36,650 It was left, right... I didn't see that damn punch comin', see? 357 00:29:37,025 --> 00:29:41,780 So all I remember is... it bein' dark and me gettin' on off the floor, see? 358 00:29:43,365 --> 00:29:47,744 Oh, if I'd have won that fight, I'd have had me a championship, man... you know? 359 00:29:47,911 --> 00:29:51,623 That's all right, though, because I'm still bad. 360 00:29:51,790 --> 00:29:54,293 You know who Mike Tyson is, right? 361 00:29:55,669 --> 00:29:57,170 Cause he ain't nothin'! 362 00:29:57,296 --> 00:30:00,549 Arrow. Want to see some magic? 363 00:30:01,675 --> 00:30:03,760 The one you always do, huh? 364 00:30:04,928 --> 00:30:08,765 Let me... let me cut the light on for you. 365 00:30:11,435 --> 00:30:13,520 - I'm only gonna do it once. - All right. 366 00:30:13,687 --> 00:30:17,691 Oh Arrow gonna go get it now. I'm gonna get it. 367 00:30:21,778 --> 00:30:25,407 - Sorry. I will try again. - Go ahead. 368 00:30:25,699 --> 00:30:28,035 'Cause I got my eyes on it now. 369 00:30:28,327 --> 00:30:30,203 Oh Arrow's gonna get it. 370 00:30:30,412 --> 00:30:31,412 See. 371 00:30:33,832 --> 00:30:35,834 Maybe my fingers are stiff. 372 00:30:35,959 --> 00:30:38,670 Yeah, let me see what you got there. 373 00:30:38,837 --> 00:30:42,341 - Let me try again. - Go ahead. Go. 374 00:30:42,591 --> 00:30:44,676 'Cause I think I got it now. 375 00:30:45,344 --> 00:30:47,304 It's the way you move your hand. 376 00:30:47,471 --> 00:30:51,433 Oh Arrow got it. It's the way you move your hand. 377 00:30:55,812 --> 00:30:59,107 Son of a bitch! How'd you do that? 378 00:31:00,609 --> 00:31:03,612 You gotta... you gotta show me that trick. 379 00:31:03,737 --> 00:31:07,741 - Damn. I can't figure it out. - It's not a trick. 380 00:31:26,134 --> 00:31:27,636 Got a towel? 381 00:31:27,761 --> 00:31:30,222 Isn't there one there? 382 00:31:30,472 --> 00:31:32,224 Oh yeah... 383 00:32:06,758 --> 00:32:09,052 What are you doing in here? 384 00:32:12,305 --> 00:32:15,392 The music's too loud. 385 00:32:18,270 --> 00:32:19,813 You're starting alone? 386 00:32:21,064 --> 00:32:22,524 What are you doing? 387 00:32:22,691 --> 00:32:25,819 - It's OK, I'll pay. - This one's different. 388 00:32:26,027 --> 00:32:27,529 I said I'll pay. 389 00:32:27,779 --> 00:32:33,702 - I'm gonna call the cops! - The cops... Oh yeah? 390 00:32:34,327 --> 00:32:37,080 Calling the cops, huh? 391 00:32:44,838 --> 00:32:47,799 Now try and call them! Yes, Sir! 392 00:32:48,842 --> 00:32:50,719 Think you can? 393 00:32:57,726 --> 00:33:00,312 You don't fucking get it, do you? 394 00:33:00,729 --> 00:33:04,357 A whore house is for a good time, right? 395 00:33:05,609 --> 00:33:08,361 Goddamn it, sit down. 396 00:33:16,953 --> 00:33:19,331 Both of you, listen to me! 397 00:33:24,002 --> 00:33:26,087 Go get Arrow! 398 00:33:26,588 --> 00:33:28,632 Hold up. Wait a minute. Just talk to me. 399 00:33:28,757 --> 00:33:30,634 What's wrong? What's wrong? What? 400 00:33:30,842 --> 00:33:33,094 Talk to me! What? 401 00:33:36,014 --> 00:33:38,099 What the fuck is goin' on? 402 00:33:42,604 --> 00:33:43,604 Shit! 403 00:33:57,285 --> 00:34:00,664 He's fine. He's OK. 404 00:34:01,164 --> 00:34:03,041 - Glico! - What? 405 00:34:03,416 --> 00:34:06,002 He's still alive. We have to get help. 406 00:34:06,127 --> 00:34:08,421 Ambulance... ambulance... 407 00:34:08,547 --> 00:34:10,340 What? 408 00:34:26,189 --> 00:34:28,733 He's totally squashed. 409 00:34:43,999 --> 00:34:45,375 Hey, give us a hand! 410 00:34:45,709 --> 00:34:48,587 Let go. Help them! Help them! 411 00:34:54,217 --> 00:34:56,344 - You scared? - No. 412 00:35:24,623 --> 00:35:25,874 Hurry up! 413 00:35:35,050 --> 00:35:36,426 What are you doing? 414 00:35:38,428 --> 00:35:39,804 Who knows? 415 00:35:40,930 --> 00:35:42,807 - He got me. - What? 416 00:35:44,643 --> 00:35:45,643 What's this? 417 00:35:47,896 --> 00:35:50,065 It's coming out of his stomach. 418 00:35:52,942 --> 00:35:54,653 A parasite? 419 00:35:54,944 --> 00:35:58,657 - What did you say? - A parasite or something. 420 00:35:58,823 --> 00:35:59,824 Parasite? 421 00:36:00,075 --> 00:36:01,826 Parasite! 422 00:36:03,203 --> 00:36:04,203 Quiet! 423 00:36:12,921 --> 00:36:15,965 - What are you doing? - There's something in here. 424 00:36:16,466 --> 00:36:18,968 Between the intestines. 425 00:36:20,679 --> 00:36:21,930 It slipped. 426 00:36:24,849 --> 00:36:26,226 Behind the liver. 427 00:36:26,476 --> 00:36:29,312 Ran, you're gonna burn in hell! 428 00:36:33,483 --> 00:36:34,484 Got it. 429 00:36:45,328 --> 00:36:46,955 What is this? 430 00:36:51,000 --> 00:36:52,377 A cassette tape. 431 00:37:06,141 --> 00:37:08,393 Hey, Glico. Sing something. 432 00:37:08,601 --> 00:37:09,853 What? 433 00:37:10,895 --> 00:37:11,895 Sing what? 434 00:37:20,989 --> 00:37:22,615 Sing something! 435 00:37:24,409 --> 00:37:25,910 Something happy! 436 00:37:30,915 --> 00:37:34,544 Why would something like that be in his stomach? 437 00:37:46,681 --> 00:37:48,266 That doesn't sound happy. 438 00:38:31,100 --> 00:38:33,686 Singing at a time like this. 439 00:39:02,465 --> 00:39:05,134 - Sud0's disappeared? - Yes. 440 00:39:05,385 --> 00:39:07,637 We've been out of contact for a week. 441 00:39:07,846 --> 00:39:10,014 And our little item? 442 00:39:11,015 --> 00:39:12,267 The tape! 443 00:39:12,475 --> 00:39:14,727 It vanished with Sudo. 444 00:39:14,894 --> 00:39:16,729 What did you say? 445 00:39:16,896 --> 00:39:19,232 We are undertaking a thorough search. 446 00:39:20,275 --> 00:39:22,652 I can't sit around listening to this. 447 00:39:23,987 --> 00:39:27,156 Why the hell are you still here? 448 00:39:29,033 --> 00:39:31,286 Goodness! Going home already? 449 00:39:31,536 --> 00:39:34,163 Boss, look. This is on the house. 450 00:39:34,372 --> 00:39:36,499 At least have a taste before you go. 451 00:39:40,044 --> 00:39:41,379 What's this? 452 00:39:41,546 --> 00:39:43,006 Boss! 453 00:39:50,763 --> 00:39:53,182 - Oops, pardon me. - Son-of-a-bitch! 454 00:39:53,308 --> 00:39:55,310 It's all on the house. 455 00:39:58,438 --> 00:40:01,065 Put your gun away, so we can talk. 456 00:40:01,441 --> 00:40:03,443 Can't you hear me, Tako! 457 00:40:03,568 --> 00:40:07,655 Mao Foo, he's scary. Shall I pop him? 458 00:40:08,281 --> 00:40:10,199 No hurry, Wan. 459 00:40:14,454 --> 00:40:16,581 Rio Ranki! 460 00:40:19,083 --> 00:40:20,960 Hello, Boss. 461 00:40:21,711 --> 00:40:23,796 So where does the rat hide himself? 462 00:40:23,963 --> 00:40:27,592 I thought, Rio Ranki was a gentleman. 463 00:40:28,468 --> 00:40:30,094 You should talk, swindling bastard. 464 00:40:30,303 --> 00:40:32,430 - Wha.. What? - The tape! 465 00:40:33,056 --> 00:40:35,224 The tape. "My Way"- 466 00:40:35,475 --> 00:40:36,601 What are you talking about? 467 00:40:37,310 --> 00:40:39,479 You gotta be kidding. 468 00:40:39,854 --> 00:40:41,981 You don't know "My Way"? 469 00:40:42,357 --> 00:40:44,692 It's worth a fortune to a collector. 470 00:40:44,859 --> 00:40:48,112 - Wha... what? - So, I want it back! 471 00:40:50,865 --> 00:40:54,243 Let's see your stomach, you fucking kangaroo! 472 00:40:54,953 --> 00:40:57,956 Oh, Mao Foo, I forgot my gun. 473 00:40:58,498 --> 00:41:01,000 So, now it's two against four. 474 00:41:02,210 --> 00:41:04,337 We're in big trouble, Mao Foo. 475 00:41:04,587 --> 00:41:08,591 Four minus two equals two survivors, right? 476 00:41:09,008 --> 00:41:12,220 - Listen Ranki... - So, two will be left standing. 477 00:41:12,512 --> 00:41:17,141 Who wants to live? You, Boss? 478 00:41:17,767 --> 00:41:20,019 - You're fucking insane! - How do we decide? 479 00:41:21,896 --> 00:41:23,648 Rock-paper-scissors? 480 00:41:26,275 --> 00:41:32,156 Say, I'm sorry. But there's no sense in having it out here. 481 00:41:32,365 --> 00:41:35,618 Ranki, how about we make a deal? 482 00:41:35,910 --> 00:41:38,621 We don't deal with small fries like you. 483 00:41:47,171 --> 00:41:50,049 Why didn't you blow me away? 484 00:41:50,800 --> 00:41:53,761 You think these are microphones? 485 00:41:54,429 --> 00:41:58,182 Or maybe... a hair dryer? 486 00:42:25,209 --> 00:42:27,336 Sudo has the tape. 487 00:42:30,798 --> 00:42:32,967 Sudo disappeared. 488 00:42:36,929 --> 00:42:38,848 Where is Sudo? 489 00:42:40,600 --> 00:42:41,976 Where?! 490 00:42:43,478 --> 00:42:45,354 We are looking for him. 491 00:42:46,064 --> 00:42:47,482 What? 492 00:42:47,732 --> 00:42:51,611 He ain't here! He's been missing for a week. 493 00:42:51,944 --> 00:42:56,949 He ran off with the tape. When we find him, he's a dead man. 494 00:42:57,116 --> 00:42:59,869 Lying sack of shit. You can do better. 495 00:42:59,994 --> 00:43:03,623 It's the truth! We were just talking about it. 496 00:43:03,748 --> 00:43:08,878 - Boss, lying's no good. - It's the truth! 497 00:43:09,629 --> 00:43:14,008 Let's try again. Who took the tape? 498 00:43:14,509 --> 00:43:15,635 Sudo! 499 00:43:17,095 --> 00:43:19,013 Who gave the order? 500 00:43:23,476 --> 00:43:25,895 Wan, bring me the bucket. 501 00:43:26,354 --> 00:43:29,357 We're gonna have a blood flood. 502 00:43:34,028 --> 00:43:35,530 I did. 503 00:43:37,865 --> 00:43:39,158 You did? 504 00:43:41,160 --> 00:43:42,370 Much better. 505 00:43:44,789 --> 00:43:47,291 Now, where's Suds'? 506 00:43:47,917 --> 00:43:48,918 I don't know. 507 00:43:54,173 --> 00:43:58,052 Liars go to hell. The Flaming Pit of Damnation. 508 00:43:58,386 --> 00:44:00,805 Please don't! It's the - 509 00:44:03,641 --> 00:44:06,519 Here comes the bucket. 510 00:44:07,562 --> 00:44:10,815 - Chop it off. - It's the truth! 511 00:44:11,065 --> 00:44:13,442 Good boy, Boss. 512 00:44:13,776 --> 00:44:17,905 Honesty brings salvation. 513 00:44:22,577 --> 00:44:24,787 - Chop it off. - But it's true! 514 00:44:30,585 --> 00:44:33,546 He used to pick up Yentown hookers around here. 515 00:44:33,713 --> 00:44:35,590 A perfect place to hide. 516 00:44:35,798 --> 00:44:38,718 Come with me. I'm cheap. 517 00:44:38,843 --> 00:44:40,845 It's very rare, 518 00:44:41,053 --> 00:44:43,973 that a 'Yent0wn' comes here. 519 00:44:44,473 --> 00:44:47,852 He's not my type. Don't know him. 520 00:44:49,353 --> 00:44:51,689 Never seen him before. 521 00:45:21,093 --> 00:45:22,845 Here, buy yourself a hit. 522 00:45:24,639 --> 00:45:27,266 He was all squashed! 523 00:45:36,651 --> 00:45:38,486 How long will this go on? 524 00:45:38,986 --> 00:45:39,986 What? 525 00:45:49,538 --> 00:45:52,166 Hey Ran, did you find something? 526 00:45:52,875 --> 00:45:53,875 Nothing there! 527 00:45:56,003 --> 00:46:01,676 In the Sunday Park Light in the afternoon 528 00:46:02,009 --> 00:46:06,180 I listen to the sound of my dream. 529 00:46:06,764 --> 00:46:08,641 Coming through. 530 00:46:08,808 --> 00:46:11,769 All the mountains of. 531 00:46:11,936 --> 00:46:14,563 Blueberries and greens. 532 00:46:14,689 --> 00:46:20,319 Fairy tale lullaby. 533 00:46:21,570 --> 00:46:23,823 I was down last night. 534 00:46:24,323 --> 00:46:27,034 Too much to handle here. 535 00:46:27,451 --> 00:46:32,206 I didn't know how to carry on. 536 00:46:32,331 --> 00:46:34,208 Still lucky. 537 00:46:34,333 --> 00:46:40,089 All the mess in my head is fading now. 538 00:46:40,589 --> 00:46:45,594 Among the crowds on the streets. 539 00:46:47,972 --> 00:46:52,977 I wish you'd come to my place. 540 00:46:53,853 --> 00:46:59,317 You would be smiling so close to me. 541 00:47:00,735 --> 00:47:08,492 I wish the day dream never ends. 542 00:47:24,091 --> 00:47:26,886 Hey! What the hell do you think you're doing? 543 00:47:27,136 --> 00:47:29,513 10,000 yen please. 544 00:47:32,892 --> 00:47:37,855 When I feel a single beat of my lonely heart. 545 00:47:38,981 --> 00:47:45,237 I can sing, I can cry, without knowing why. 546 00:47:45,488 --> 00:47:50,034 Yes I tried and tried to the way to you. 547 00:47:50,159 --> 00:47:56,540 Somehow life always leads through a maze. 548 00:47:58,125 --> 00:48:03,547 Everyday, every night you live in my mind. 549 00:48:04,298 --> 00:48:09,261 Everyday, every night still pleasure and pain. 550 00:48:09,428 --> 00:48:15,393 And those melodies of memories will never stop. 551 00:48:15,559 --> 00:48:21,941 You are with me until the end of time. 552 00:48:22,441 --> 00:48:28,781 Just a day dream in the Sunday Park. 553 00:48:31,283 --> 00:48:34,328 Our man is now 500 meters away and closing. 554 00:48:34,703 --> 00:48:37,456 And here's his picture. Hey! 555 00:48:38,666 --> 00:48:42,670 He's in the third car, wearing glasses, reading the Japan Times. 556 00:48:43,295 --> 00:48:46,090 - I'll take his heart. - No, I'll take his heart. 557 00:48:46,298 --> 00:48:47,925 And you'll take his head. 558 00:48:49,802 --> 00:48:51,220 - 10 seconds. - Ready. 559 00:49:12,616 --> 00:49:14,952 I wonder what they're after. 560 00:49:15,453 --> 00:49:17,121 A murder? 561 00:49:17,329 --> 00:49:19,498 Your looking at Sudo Kanji. 562 00:49:19,623 --> 00:49:24,503 He is, or should I say was, a main man in the Katsushika Syndicate. 563 00:49:24,628 --> 00:49:26,714 About a week ago Sudo disappeared, 564 00:49:26,964 --> 00:49:29,133 and the "family" put on a frantic search for him. 565 00:49:29,717 --> 00:49:33,512 But now, the strange thing is the gang itself has perished. 566 00:49:33,637 --> 00:49:36,849 - Gone. Is history. - What do you mean? 567 00:49:37,141 --> 00:49:39,894 The boss and all the other key people are missing. 568 00:49:40,102 --> 00:49:45,274 Organized crime just can't work without someone to organize it, right? 569 00:49:47,401 --> 00:49:49,361 Now, here are your buddies! 570 00:49:50,112 --> 00:49:53,532 Wan Shaun Shen and Mao Foo. They're Shanghai Iiumang. 571 00:49:53,782 --> 00:49:55,868 You know, Chinese Mafia. 572 00:49:56,035 --> 00:50:00,289 Mao Foo is one cold blooded motherfucker, or as they say, 573 00:50:00,414 --> 00:50:01,874 "a pokerface-killer". 574 00:50:02,291 --> 00:50:05,920 For some reason, they too have been sniffing around after Sudo. 575 00:50:06,170 --> 00:50:07,379 Why, Ran? 576 00:50:08,005 --> 00:50:09,423 I thought I'd ask you to find out. 577 00:50:09,673 --> 00:50:14,053 And their leader, Rio Ranki. He's at the top. 578 00:50:14,178 --> 00:50:18,641 I'm talking Liumang King, sitting pretty on his beautiful Yentown throne. 579 00:50:18,807 --> 00:50:22,895 He looks pretty young to be - He's only 28. 580 00:50:23,020 --> 00:50:26,023 He was a punk, selling "hot" cars, and worked his way up. 581 00:50:26,190 --> 00:50:28,692 Before long people were calling him "The Forger". 582 00:50:28,943 --> 00:50:33,280 Rumor has it, he is already, or is planning on counterfeiting Fukuzawa notes. 583 00:50:33,405 --> 00:50:37,076 I'm sure he's gonna be called "The Counterfeiting King". 584 00:50:37,201 --> 00:50:41,455 So Ran, why are you so interested? 585 00:50:42,706 --> 00:50:43,706 I'm not. 586 00:50:53,676 --> 00:50:55,052 What are you doing? 587 00:50:55,219 --> 00:50:57,846 I don't know. We're doing Ram's homework. 588 00:50:58,597 --> 00:50:59,848 It's boring. 589 00:51:02,351 --> 00:51:04,853 - Finished yet? - A little more. 590 00:51:04,979 --> 00:51:06,855 Let me see. 591 00:51:10,818 --> 00:51:12,111 What's that? 592 00:51:12,486 --> 00:51:16,740 It's a 10,000 yen note. Except its magnetic data. 593 00:51:17,366 --> 00:51:19,868 Every money go through a lot of different machines. 594 00:51:20,119 --> 00:51:23,330 Cash dispensers, vending machines, change makers... 595 00:51:23,497 --> 00:51:25,124 They can tell if the paper's real or not, 596 00:51:25,332 --> 00:51:28,127 by reading the patterns printed on them with magnetic ink. 597 00:51:28,335 --> 00:51:29,753 Like this pattern here? 598 00:51:30,129 --> 00:51:31,338 Right. 599 00:51:34,133 --> 00:51:37,845 Japanese bills... are all the same height. 600 00:51:38,137 --> 00:51:41,140 All you have to do to make a 1,000 yen note the same size 601 00:51:41,265 --> 00:51:44,518 as a 10,000 yen note... is break that. 602 00:51:57,990 --> 00:51:59,241 You see? 603 00:51:59,658 --> 00:52:00,659 Yes. 604 00:52:03,287 --> 00:52:07,374 So, what happens if you code this with the magnetic data? 605 00:52:16,675 --> 00:52:19,303 It looks like a 1,000, but it works like 10,000. 606 00:52:19,678 --> 00:52:22,306 No way, they spot that in a second. 607 00:52:22,556 --> 00:52:26,935 Humans might. But to a machine, this Soseki looks just like a Fukuzawa. 608 00:52:28,937 --> 00:52:30,147 Okay, ready. 609 00:52:37,196 --> 00:52:40,199 - It doesn't work. - Wait a sec. 610 00:52:42,201 --> 00:52:43,285 Weird. 611 00:52:43,827 --> 00:52:46,080 Is the show over? 612 00:52:56,340 --> 00:52:59,593 There must be something wrong with the machine. 613 00:53:01,053 --> 00:53:03,180 One thousand becomes ten. 614 00:53:03,347 --> 00:53:05,349 So, we just made 9,000 yen. 615 00:53:05,474 --> 00:53:11,063 So, by putting in ten of these, we get 90,000 back, right? 616 00:53:13,482 --> 00:53:17,361 We make a hundred of these and we have 900,000 yen? 617 00:53:17,486 --> 00:53:20,197 And with a 1,000 bills, we have 9 million yen? 618 00:53:20,364 --> 00:53:22,866 10,000, that's 90 million! 619 00:53:23,325 --> 00:53:26,995 - That's more Soseki than Chinese. - 100,000... 620 00:53:27,496 --> 00:53:29,623 That's 900 million! 621 00:53:29,748 --> 00:53:31,208 Theoretically speaking. 622 00:53:32,501 --> 00:53:35,003 It's easy to make 100,000, though! 623 00:53:35,504 --> 00:53:38,382 First you get rich, then you just get caught. 624 00:53:39,633 --> 00:53:41,635 And then get deported. 625 00:53:44,596 --> 00:53:46,640 It's just a party-trick. 626 00:53:47,391 --> 00:53:49,601 You don't even know how to party. 627 00:54:04,158 --> 00:54:05,868 The money! 628 00:54:09,371 --> 00:54:10,914 Pick it up! Pick it up! 629 00:54:22,885 --> 00:54:26,680 We struck gold. But it was paper gold. 630 00:54:26,805 --> 00:54:29,016 Even though the sun shone through the bills, 631 00:54:29,183 --> 00:54:32,936 all I ever saw was the same face staring back at me. 632 00:54:38,692 --> 00:54:40,652 You're gonna leave your kids? 633 00:54:40,819 --> 00:54:43,322 - Who? - Your kids! They're yours? 634 00:54:44,782 --> 00:54:45,782 No. 635 00:54:47,034 --> 00:54:48,076 See you! 636 00:54:49,578 --> 00:54:50,913 Hey, Ran! 637 00:54:52,456 --> 00:54:53,582 Ran! 638 00:54:54,208 --> 00:54:55,584 BYE-bye! 639 00:54:59,087 --> 00:55:02,800 We laid our dream on a wagon of paper gold, 640 00:55:02,966 --> 00:55:05,969 and said good-bye to Blue Sky. 641 00:55:07,054 --> 00:55:09,348 These are the counterfeit notes. 642 00:55:09,473 --> 00:55:13,352 We've found nearly 10,000 in a matter of days across the city. 643 00:55:15,062 --> 00:55:16,730 Looks amateurish. 644 00:55:17,189 --> 00:55:19,983 Actually it isn't. Take a look at this. 645 00:55:22,861 --> 00:55:25,113 This is the stolen magnetic data. 646 00:55:25,864 --> 00:55:26,949 Rio Ranki, huh? 647 00:55:27,616 --> 00:55:30,994 Kind of crude for his M.O., isn't it? 648 00:55:45,008 --> 00:55:46,968 THOUSANDS OF COUNTERFEIT BILLS APPEAR ACROSS CITY. 649 00:55:59,773 --> 00:56:01,275 - Take it easy now. - Bye! 650 00:56:03,110 --> 00:56:05,529 Arrow and Nihat, they went home. 651 00:56:08,657 --> 00:56:12,536 Fei-hong, Glico and me, we went downtown. 652 00:56:17,749 --> 00:56:21,295 That was the beginning of our next journey. 653 00:56:22,045 --> 00:56:23,547 That car is something else. 654 00:56:25,048 --> 00:56:27,050 What a piece of junk! 655 00:56:41,189 --> 00:56:42,900 This whole place is ours? 656 00:56:43,150 --> 00:56:45,569 I don't have many properties like this. 657 00:56:45,694 --> 00:56:47,195 You were lucky. 658 00:56:47,321 --> 00:56:48,780 You'll need a front man. 659 00:56:48,947 --> 00:56:52,826 Yentowns aren't allowed to make contracts. 660 00:56:52,951 --> 00:56:54,703 The owner's gotta be Japanese? 661 00:56:54,828 --> 00:56:57,331 Don't worry, we'll find someone. 662 00:56:57,956 --> 00:57:00,584 Now, about the staff... 663 00:57:00,709 --> 00:57:04,046 pick the ones you like. They can start anytime. 664 00:57:04,212 --> 00:57:06,214 It's not going to be that kind of place. 665 00:57:10,469 --> 00:57:13,430 Glico, stand here for a second. 666 00:57:14,848 --> 00:57:17,434 Over here, right here. 667 00:57:19,353 --> 00:57:20,604 What for? 668 00:57:21,063 --> 00:57:23,690 You want me to be a stripper? 669 00:57:24,232 --> 00:57:25,943 How's this? 670 00:57:26,568 --> 00:57:28,070 Sing something. 671 00:57:28,695 --> 00:57:33,992 Spending every day of my life with you. 672 00:57:35,994 --> 00:57:38,497 Soon you can sing all you want. 673 00:57:39,748 --> 00:57:44,002 This is going to be a live music club. Your live music club. 674 00:57:45,087 --> 00:57:49,508 We'll have a band, a lot of customers, and you'll sing. 675 00:57:49,716 --> 00:57:51,343 They'll come to hear you. 676 00:57:51,468 --> 00:57:55,514 It will be the talk of the town. It'll be standing room only! 677 00:57:55,639 --> 00:57:58,892 Then we'll release a single. It'll be a big hit. 678 00:57:59,017 --> 00:58:02,396 A star is born! You'll be the hottest singer in Japan. 679 00:58:02,604 --> 00:58:04,272 What do you think? 680 00:58:05,023 --> 00:58:06,149 You're nuts! 681 00:58:07,901 --> 00:58:11,738 Frankly, it's rare for a live venue to turn a profit these days. 682 00:58:12,030 --> 00:58:13,782 Make it a girlie bar. 683 00:58:14,032 --> 00:58:16,660 Why don't you get up here and sing. 684 00:58:17,035 --> 00:58:20,414 - They don't want me. - Neither do they want me! 685 00:58:20,998 --> 00:58:22,624 What's so funny? 686 00:58:22,791 --> 00:58:25,502 This will definitely become a live music club. 687 00:58:25,627 --> 00:58:27,295 Not a goddamn girlie bar. 688 00:58:27,504 --> 00:58:31,258 If you want singing, make it a Karaoke bar. 689 00:58:31,425 --> 00:58:34,803 - Mr. Fei-Hong may have a point. - Keep out of this! 690 00:58:35,929 --> 00:58:38,932 A legit club could be a useful front. 691 00:58:39,516 --> 00:58:42,936 Front, back, whatever. It'll be a straight live music club! 692 00:58:44,813 --> 00:58:48,191 That kind of life is behind us now. 693 00:59:12,549 --> 00:59:14,176 VeW 900d! Very good! 694 00:59:14,926 --> 00:59:16,678 Great! You're hired! 695 00:59:19,931 --> 00:59:22,059 He's only the first one. 696 00:59:22,225 --> 00:59:23,977 He's only the first one. 697 00:59:28,857 --> 00:59:29,857 Name? 698 00:59:30,192 --> 00:59:30,942 Betty. 699 00:59:31,109 --> 00:59:32,109 Real name? 700 00:59:32,486 --> 00:59:34,071 Ikeda Yoshiko. 701 00:59:34,196 --> 00:59:35,238 Expeflenced? 702 00:59:35,489 --> 00:59:36,573 It's my first time. 703 00:59:36,698 --> 00:59:39,993 Why "Betty" if you're just starting out? 704 00:59:42,746 --> 00:59:43,997 Are you experienced? 705 00:59:44,498 --> 00:59:45,248 Not very. 706 00:59:45,499 --> 00:59:46,499 How old? 707 00:59:47,000 --> 00:59:48,126 Not very. 708 00:59:48,376 --> 00:59:50,504 How old are you? Your age? 709 00:59:51,213 --> 00:59:52,213 Twenty-three. 710 00:59:52,380 --> 00:59:53,380 Liar! 711 01:00:08,605 --> 01:00:09,898 Your name? 712 01:00:10,732 --> 01:00:12,275 Well, I'm Asakawa. 713 01:00:13,110 --> 01:00:14,110 Your instrument? 714 01:00:14,277 --> 01:00:17,364 I'm supposed to be the owner. 715 01:00:17,781 --> 01:00:21,034 - What'd he say? - He said, he's the owner. 716 01:00:22,119 --> 01:00:23,161 Owner? 717 01:00:25,914 --> 01:00:28,625 Very impressive! Isn't he? 718 01:00:32,045 --> 01:00:35,006 Here's the paperwork. 719 01:00:35,173 --> 01:00:38,260 All under Asakawa's name. But it's just a formality. 720 01:00:38,426 --> 01:00:41,263 If the whole thing goes under, 721 01:00:41,429 --> 01:00:44,307 his life is insured up to ten million yen. 722 01:00:44,558 --> 01:00:48,436 - Oh, he's an insurance agent? - No, if the venture folds - 723 01:00:48,645 --> 01:00:50,689 We're not even open yet. 724 01:00:50,814 --> 01:00:56,444 Just in case the club folds and he dies, you'll collect on the insurance. 725 01:00:57,070 --> 01:01:01,283 - How did you get this guy? - Too many bad debts. 726 01:01:01,449 --> 01:01:03,827 He had to sell himself, right? 727 01:01:04,578 --> 01:01:07,164 - You bought him? - Yeah. 728 01:01:07,330 --> 01:01:10,667 We'll take care of any killing so don't you worry about it. 729 01:01:10,917 --> 01:01:14,087 Our deal is off if they find out. 730 01:01:14,296 --> 01:01:16,464 We're talking about you. 731 01:01:21,094 --> 01:01:23,847 It looks like we've got all the band together. 732 01:01:23,972 --> 01:01:25,473 All right. 733 01:01:30,437 --> 01:01:34,983 Hey! You're not really gonna hire that guy, are you? 734 01:01:35,442 --> 01:01:36,985 Why? 735 01:01:37,360 --> 01:01:40,739 That's the only riff he can play! 736 01:01:46,870 --> 01:01:49,372 You guys are Yentowns, right? 737 01:01:49,581 --> 01:01:53,251 Yentown has its own groove, right? 738 01:01:53,585 --> 01:01:56,755 How can Jap musicians play the groove of Yentown? 739 01:01:57,214 --> 01:02:01,509 - But you're not a Yentown. - No, I'm not a Yentown. 740 01:02:01,885 --> 01:02:06,223 Both my parents were American, but I was born and raised in Japan. 741 01:02:06,389 --> 01:02:09,601 Thanks to the shitty Japanese education system, 742 01:02:09,768 --> 01:02:12,604 I can't speak a word of English. 743 01:02:12,854 --> 01:02:16,274 - He said, he can't speak English. - Don't you believe it! 744 01:02:16,775 --> 01:02:18,902 You think it's funny? Well, I guess it is. 745 01:02:19,027 --> 01:02:21,154 So what am I, Japanese or American? 746 01:02:21,279 --> 01:02:24,115 The way I look, I'm always treated like a foreigner. 747 01:02:24,282 --> 01:02:28,870 But fact is, I was born and raised here. 748 01:02:29,663 --> 01:02:31,539 And nowhere else is home. 749 01:02:31,790 --> 01:02:34,793 From the cradle to the grave I'll sleep on tatami. 750 01:02:35,126 --> 01:02:38,046 It's OK for you guys. You've got a country to go back to. 751 01:02:39,130 --> 01:02:41,883 Yentowns have their own home countries. 752 01:02:42,133 --> 01:02:45,011 How about you, sweetheart? Where were you born? China? 753 01:02:45,178 --> 01:02:46,304 Japan. 754 01:02:46,429 --> 01:02:47,764 You think you're a Yentown? 755 01:02:48,056 --> 01:02:50,934 - Yes. - No, you're not. 756 01:02:51,142 --> 01:02:54,145 Did your parents come here to make money? 757 01:02:55,063 --> 01:02:59,025 You're second generation, but the Japs don't care. 758 01:02:59,317 --> 01:03:01,945 For them, you're just another Yentown. 759 01:03:02,195 --> 01:03:03,196 Strange, isn't it? 760 01:03:03,697 --> 01:03:04,406 So... 761 01:03:04,656 --> 01:03:07,200 for us 2nd generation kids, 762 01:03:07,409 --> 01:03:11,079 there should be a special name. 763 01:03:11,329 --> 01:03:15,458 And I came up with one. Wanna hear it? 764 01:03:20,588 --> 01:03:22,799 "Third Culture Kids." 765 01:03:24,843 --> 01:03:25,844 Good, isn't it? 766 01:03:25,969 --> 01:03:30,056 And our music is called, "Third Culture Music". 767 01:03:30,849 --> 01:03:32,934 Okay, ya ya, sounds great. 768 01:03:33,184 --> 01:03:36,062 So go ahead, let's hear you play. 769 01:03:36,980 --> 01:03:39,858 - Your instrument? - I don't play an instrument. 770 01:03:40,608 --> 01:03:42,610 Said he can't play an instrument. 771 01:03:43,987 --> 01:03:48,867 Wait a second. What the hell did you come here to do, Mr. Third Culture? 772 01:03:49,117 --> 01:03:50,368 Why are you here? 773 01:03:50,994 --> 01:03:56,333 Why I'm here? Well... you could call me a su... I'm a supervisor. 774 01:03:56,750 --> 01:03:58,376 Super... 775 01:03:58,835 --> 01:04:03,214 It's OK, just leave it to me. I'll get you the best! 776 01:04:18,396 --> 01:04:22,776 Sounds like the real thing! 777 01:04:23,735 --> 01:04:26,112 Wanna sing? Come on! 778 01:04:27,530 --> 01:04:29,657 Wait, hold it. 779 01:04:30,283 --> 01:04:34,120 Time out! Let's ask our madonna to sing! 780 01:04:34,287 --> 01:04:35,287 No! 781 01:04:39,542 --> 01:04:42,170 No way! I can't. 782 01:04:43,380 --> 01:04:46,674 Come on up, what would you like to sing? 783 01:04:46,800 --> 01:04:47,884 I can't sing. 784 01:04:48,259 --> 01:04:50,553 Hey, Glico. Sing "My Way"! 785 01:04:54,057 --> 01:04:55,392 He's kidding? 786 01:04:55,558 --> 01:04:59,312 "My Way" is a bit outdated. It's music for grandpas. 787 01:04:59,521 --> 01:05:01,815 That music has no soul! 788 01:05:03,817 --> 01:05:07,654 Oh my God, he's really gonna do it! 789 01:05:09,656 --> 01:05:16,287 And now the end is near. 790 01:05:17,414 --> 01:05:24,462 And so I face the final curtain. 791 01:05:26,214 --> 01:05:32,220 My friends I'll say it clear. 792 01:05:33,596 --> 01:05:41,596 I'll state my case, of which I'm certain. 793 01:05:42,313 --> 01:05:49,737 I've lived a life that's full. 794 01:05:50,238 --> 01:05:58,238 I traveled each and every highway. 795 01:05:59,122 --> 01:06:04,961 And more, much more than this. 796 01:06:06,129 --> 01:06:14,129 I did it my way. 797 01:06:16,264 --> 01:06:22,353 Regrets, I've had a few. 798 01:06:23,480 --> 01:06:31,480 And then again, too few to mention. 799 01:06:32,530 --> 01:06:39,287 I did what I had to do. 800 01:06:39,787 --> 01:06:47,504 Though I saw it through without exemption. 801 01:06:48,922 --> 01:06:55,678 I planned each chartered course. 802 01:06:57,263 --> 01:07:04,437 Each careful step along the byway. 803 01:07:05,063 --> 01:07:11,277 And more, much more than this. 804 01:07:12,028 --> 01:07:19,410 I did it my way. 805 01:07:51,109 --> 01:07:56,614 I faced it all and I stood tall 806 01:07:56,948 --> 01:08:04,372 I did it my way. 807 01:08:04,622 --> 01:08:08,251 For what is a man. 808 01:08:08,626 --> 01:08:12,213 What has he got? 809 01:08:12,755 --> 01:08:19,137 If not himself, then he was not. 810 01:08:20,179 --> 01:08:27,312 To say the things he truly feels. 811 01:08:28,354 --> 01:08:34,986 And not the words of one who kneels. 812 01:08:35,486 --> 01:08:42,076 The record shows I took the blows. 813 01:08:44,078 --> 01:08:52,078 And did it my way. 814 01:09:03,222 --> 01:09:04,974 Mama's alright. 815 01:09:05,224 --> 01:09:07,268 She's got the taste you need. 816 01:09:07,393 --> 01:09:09,270 Mama's alright. 817 01:09:09,479 --> 01:09:11,397 She's got that smile. 818 01:09:11,522 --> 01:09:13,483 But if you're in doubt. 819 01:09:13,733 --> 01:09:15,777 Pick up the telephone. 820 01:09:16,152 --> 01:09:19,864 Another reason for you to cry. 821 01:09:20,156 --> 01:09:24,285 Another reason that mama lied to you. 822 01:09:24,494 --> 01:09:27,288 Who said you could put those up here? 823 01:09:27,538 --> 01:09:30,917 This is our turf. You wanna put those up, you gotta pay. 824 01:09:31,167 --> 01:09:32,293 No. 825 01:09:32,418 --> 01:09:35,421 So you want a piece of me, huh? 826 01:09:37,382 --> 01:09:40,176 Going easy on women has gone outta style. 827 01:09:43,554 --> 01:09:45,431 Told you I'm not jokin'! 828 01:09:46,891 --> 01:09:49,143 Get up. Come on. 829 01:09:49,560 --> 01:09:52,689 Come on. Come on. 830 01:09:58,528 --> 01:10:00,196 Are you OK? 831 01:10:00,405 --> 01:10:02,448 Come on. Come on. 832 01:10:03,533 --> 01:10:05,410 Mama's alright. 833 01:10:05,702 --> 01:10:07,662 She's got the taste you need. 834 01:10:07,829 --> 01:10:09,664 Mama's alright. 835 01:10:09,914 --> 01:10:11,666 She's got that smile. 836 01:10:11,958 --> 01:10:13,960 But if you're in doubt. 837 01:10:14,210 --> 01:10:16,462 Pick up the telephone. 838 01:10:16,671 --> 01:10:20,341 Another reason for you to cry. 839 01:10:20,591 --> 01:10:25,471 Another reason that mama lied to you. 840 01:10:33,479 --> 01:10:36,858 I never felt the real her. 841 01:10:37,483 --> 01:10:41,571 I never touched the real her. 842 01:10:42,113 --> 01:10:48,995 She may not be alive But she's alright. 843 01:10:50,455 --> 01:10:53,583 But Mama knows her wrong from right. 844 01:10:53,750 --> 01:10:56,127 And she will say “so what”. 845 01:10:56,836 --> 01:10:59,756 And Mama knows to be herself. 846 01:10:59,964 --> 01:11:04,385 So she can be with me... and now. 847 01:11:04,844 --> 01:11:06,763 Mama's alright. 848 01:11:06,971 --> 01:11:09,015 She's got the taste you need. 849 01:11:09,223 --> 01:11:10,975 Mama's alright. 850 01:11:11,142 --> 01:11:13,019 She's got that smile. 851 01:11:13,144 --> 01:11:14,896 But if you're in doubt. 852 01:11:15,521 --> 01:11:17,899 Pick up the telephone. 853 01:11:18,024 --> 01:11:21,527 Another reason for you to cry. 854 01:11:22,278 --> 01:11:26,491 Another reason that mama lied to you. 855 01:11:39,045 --> 01:11:42,048 But Mama knows her wrong from right. 856 01:11:42,256 --> 01:11:44,425 And she will say “so what”. 857 01:11:45,176 --> 01:11:48,387 And Mama knows to be herself. 858 01:11:48,554 --> 01:11:55,061 So she can be with me... and now. 859 01:11:55,686 --> 01:11:57,396 Mama's alright. 860 01:11:57,688 --> 01:11:59,816 She's got the taste you need. 861 01:12:00,191 --> 01:12:01,901 Mama's alright. 862 01:12:02,068 --> 01:12:03,945 She's got that smile. 863 01:12:04,153 --> 01:12:05,696 Mama's alright. 864 01:12:06,197 --> 01:12:08,199 She's got the taste you need. 865 01:12:08,407 --> 01:12:10,201 Mama's alright. 866 01:12:10,326 --> 01:12:11,953 She's got that smile. 867 01:12:45,820 --> 01:12:48,364 - Mash Music? - Yeah, I am. 868 01:12:54,078 --> 01:12:56,581 Make sure you tell everyone about the club. 869 01:12:56,873 --> 01:12:59,500 Our show's at 7, every night. 870 01:13:01,878 --> 01:13:03,713 You know "Mash Music", right? 871 01:13:04,505 --> 01:13:08,593 How about "A|| or Nothing"? You know "Free Flower"? 872 01:13:08,759 --> 01:13:09,844 It's a big hit. 873 01:13:10,386 --> 01:13:12,263 - What? - Oh well... 874 01:13:14,891 --> 01:13:17,226 Mash offered Glico a deal. 875 01:13:17,476 --> 01:13:18,519 Wow! 876 01:13:27,778 --> 01:13:31,157 Ever thought about your dreams coming true? 877 01:13:32,033 --> 01:13:33,534 I feel like mine have. 878 01:13:34,493 --> 01:13:36,787 Before I dreamed them. 879 01:13:44,295 --> 01:13:48,424 Hey, Ran! Check it out! This is "A|| or Nothing" by "Free Flower". 880 01:13:48,633 --> 01:13:50,051 Ran! Ran? 881 01:13:50,176 --> 01:13:51,302 Hey! 882 01:13:53,304 --> 01:13:54,430 Take it. 883 01:14:04,398 --> 01:14:06,943 Hey! Hey, Ran! What's this? 884 01:14:08,319 --> 01:14:09,570 Dori-seki. 885 01:14:12,698 --> 01:14:14,784 Dream security. 886 01:14:18,579 --> 01:14:20,456 Mr. Kusunoki of Mash Records. 887 01:14:21,415 --> 01:14:22,208 Good afternoon. 888 01:14:22,416 --> 01:14:25,086 Ms. Hoshino of Popland Music. 889 01:14:26,712 --> 01:14:29,715 We heard your demo, it's not bad. 890 01:14:32,802 --> 01:14:34,553 Where are you from? 891 01:14:35,096 --> 01:14:36,973 I'm from Shanghai, China. 892 01:14:37,098 --> 01:14:39,475 Difficult to sell foreigners in Japan. 893 01:14:40,559 --> 01:14:42,603 You know Agnes Chan? 894 01:14:43,229 --> 01:14:45,481 We used to have a band together. 895 01:14:46,816 --> 01:14:48,734 How about Teresa Teng? 896 01:14:49,360 --> 01:14:51,737 God rest her soul. 897 01:14:52,238 --> 01:14:54,740 That's about it for foreign singers. 898 01:14:56,325 --> 01:14:57,952 Would you become Japanese? 899 01:14:59,578 --> 01:15:01,122 Would be an easier sell. 900 01:15:01,580 --> 01:15:03,582 That's a bit tricky. 901 01:15:03,833 --> 01:15:07,628 The policy of the 'Yentown Band' is kind of... 902 01:15:07,878 --> 01:15:10,589 different from Japanese er... 903 01:15:10,756 --> 01:15:11,882 The soul... is... 904 01:15:12,133 --> 01:15:13,509 Doesn't sound hip. 905 01:15:13,634 --> 01:15:16,971 Hip? There's no 'hip' in rock'n' roll. 906 01:15:17,596 --> 01:15:19,348 Do you have a visa? 907 01:15:20,224 --> 01:15:21,350 You don't? 908 01:15:21,517 --> 01:15:25,146 You can tell the truth. We're not the police. 909 01:15:26,522 --> 01:15:28,858 - Sorry, no. - What do you think? 910 01:15:29,025 --> 01:15:31,402 We can make it work. 911 01:15:31,986 --> 01:15:35,614 Glico. What're they saying? 912 01:15:36,657 --> 01:15:39,660 Quit being Chinese, become a Jap. 913 01:15:40,286 --> 01:15:43,122 - What? - Otherwise I'll never sell. 914 01:15:46,792 --> 01:15:49,420 No, no, no problem. 915 01:15:49,545 --> 01:15:53,799 If it will make Glico a star, we'll become as Japanese as you want. 916 01:15:54,383 --> 01:15:56,427 So, who are you? 917 01:15:57,303 --> 01:15:59,930 Are you two involved? Or what? 918 01:16:00,765 --> 01:16:02,516 Involved? 919 01:16:02,767 --> 01:16:04,769 No. I'm her... 920 01:16:05,311 --> 01:16:07,396 personal assistant and manager. That's all. 921 01:16:10,441 --> 01:16:13,319 How will I take a piss, when I'm a star? 922 01:16:13,569 --> 01:16:17,698 - What do you mean? - Will it be different? 923 01:16:18,657 --> 01:16:20,826 You'll do it the same as now. 924 01:16:25,956 --> 01:16:27,917 How about sex? 925 01:16:32,171 --> 01:16:35,091 Will it be OK to have sex? 926 01:16:42,098 --> 01:16:44,850 I think I'm gonna come. 927 01:16:45,810 --> 01:16:47,353 - Really? - Almost. 928 01:16:54,485 --> 01:16:56,112 I'm sorry. 929 01:16:58,114 --> 01:17:00,074 Fly. Fly. Fly- 930 01:17:02,576 --> 01:17:03,577 (Fl)'- 931 01:17:11,252 --> 01:17:12,878 She don't care. 932 01:17:13,379 --> 01:17:16,465 Taking what you give her. 933 01:17:17,258 --> 01:17:18,884 She don't care. 934 01:17:19,343 --> 01:17:22,763 About the way you dress. 935 01:17:23,139 --> 01:17:24,849 She don't care. 936 01:17:25,266 --> 01:17:28,644 To talk to you 'bout nothing. 937 01:17:29,019 --> 01:17:30,604 She don't care. 938 01:17:31,147 --> 01:17:35,985 To thank you for your time. 939 01:17:36,485 --> 01:17:40,906 Sit by the telephone today, in case you call. 940 01:17:41,782 --> 01:17:42,783 FeFHOng! 941 01:17:45,035 --> 01:17:47,371 - What? - A visitor! 942 01:17:48,289 --> 01:17:53,252 Watching the telephone again, it gets me down 943 01:17:53,419 --> 01:17:56,172 I don't want this affair. 944 01:17:57,006 --> 01:17:58,299 - Shit! - Fei-Hong! 945 01:18:00,509 --> 01:18:01,510 Wait! 946 01:18:03,137 --> 01:18:05,014 Stop! I said stop! 947 01:18:05,639 --> 01:18:07,516 Stop or I'll shoot! 948 01:18:07,933 --> 01:18:09,685 Okay, okay! 949 01:18:12,188 --> 01:18:16,150 Tell me just one thing. Who the fuck sold me out? 950 01:18:16,650 --> 01:18:19,028 I can't not speak English. 951 01:18:19,195 --> 01:18:21,155 She don't care. 952 01:18:21,322 --> 01:18:24,783 Taking what you give her. 953 01:18:25,075 --> 01:18:26,075 She don't care. 954 01:18:28,704 --> 01:18:30,789 I feel a little guilty. 955 01:18:30,956 --> 01:18:32,708 She don't care. 956 01:18:34,585 --> 01:18:36,670 Since he was kinda cute. 957 01:18:36,837 --> 01:18:38,464 She don't care. 958 01:18:38,923 --> 01:18:42,968 Thank you for your time. 959 01:19:02,446 --> 01:19:06,825 - What's this? - The guard messed them all up. 960 01:19:07,243 --> 01:19:08,827 Yummy! 961 01:19:12,998 --> 01:19:15,751 - How's Glico? - She's well. 962 01:19:16,585 --> 01:19:18,629 The Mash Music people are coming every day. 963 01:19:18,754 --> 01:19:21,632 Her single's gonna come out on the 20th. 964 01:19:22,258 --> 01:19:23,258 That's good. 965 01:19:23,384 --> 01:19:26,387 Glico says hi and sorry she can't come. 966 01:19:26,595 --> 01:19:29,640 Mash Music is so strict. 967 01:19:30,599 --> 01:19:31,725 It's all right. 968 01:19:31,976 --> 01:19:35,104 It's a very important time for her right now. 969 01:19:35,271 --> 01:19:37,481 Tell her not to worry. 970 01:19:48,867 --> 01:19:51,120 Made these yourself? 971 01:19:51,662 --> 01:19:54,915 You're gonna make a good wife. 972 01:19:58,669 --> 01:19:59,878 Yesterday, 973 01:20:00,045 --> 01:20:04,174 with Dave, we all went to... 974 01:20:07,136 --> 01:20:08,387 Record shop. 975 01:20:09,138 --> 01:20:10,931 A record shop. 976 01:20:11,181 --> 01:20:14,435 We went to a record shop. 977 01:20:14,560 --> 01:20:16,145 And then... 978 01:20:17,813 --> 01:20:21,692 We want to buy "one single each." 979 01:20:23,152 --> 01:20:24,445 “Bu? There's none. 980 01:20:24,570 --> 01:20:26,196 We went to another. 981 01:20:27,948 --> 01:20:29,450 But no singles... 982 01:20:29,658 --> 01:20:30,951 there either. 983 01:20:31,201 --> 01:20:33,704 Well, you can't expect too much. 984 01:20:33,954 --> 01:20:35,205 A new band, a new record... 985 01:20:35,539 --> 01:20:38,667 That's what Dave said, too. But he was wrong. 986 01:20:38,834 --> 01:20:41,920 A man came into the shop and said... 987 01:20:44,423 --> 01:20:46,717 Shanghai Baby, please. 988 01:20:47,593 --> 01:20:48,844 "What", please? 989 01:20:49,470 --> 01:20:54,683 Shanghai Baby. The name of... Glico's... single. 990 01:20:57,102 --> 01:20:59,605 The man in the shop said... 991 01:21:00,814 --> 01:21:03,734 How do I say, "sold out"? 992 01:21:05,986 --> 01:21:08,072 "Mai-wan-la." 993 01:21:09,740 --> 01:21:11,367 Mai-wan-la? 994 01:21:12,701 --> 01:21:14,244 Sold out? Amazing! 995 01:21:14,495 --> 01:21:15,746 The customer... 996 01:21:17,498 --> 01:21:18,749 The customer said... 997 01:21:18,957 --> 01:21:23,253 He tried 7 shops, but they were mai-wan-la. 998 01:21:23,754 --> 01:21:25,130 Sold out... 999 01:21:30,219 --> 01:21:35,391 These are very good sandwiches. Delicious. 1000 01:21:35,974 --> 01:21:39,269 "| will" make them for you again. 1001 01:22:00,916 --> 01:22:03,127 I'll be deported. 1002 01:22:03,794 --> 01:22:04,920 What? 1003 01:22:07,131 --> 01:22:09,633 They'll send me back to China. 1004 01:22:09,758 --> 01:22:13,262 Deported. Straight back to Shanghai. 1005 01:22:15,180 --> 01:22:16,180 Why? 1006 01:22:16,640 --> 01:22:18,809 Who knows? 1007 01:22:22,646 --> 01:22:25,190 Well, you know... 1008 01:22:27,067 --> 01:22:30,195 Give everybody my best. 1009 01:22:30,446 --> 01:22:34,074 And if you ever come to Shanghai, look me up! 1010 01:22:35,451 --> 01:22:36,785 And... 1011 01:22:41,290 --> 01:22:43,208 Take care of yourself. 1012 01:22:49,423 --> 01:22:51,049 I Will. 1013 01:22:52,593 --> 01:22:55,345 What's music for you, Glico? 1014 01:22:57,431 --> 01:22:58,432 Everything. 1015 01:22:59,725 --> 01:23:02,227 And lastly, your favorite phrase? 1016 01:23:02,603 --> 01:23:04,229 Time is money. 1017 01:23:17,868 --> 01:23:20,496 Hey! Check it out! 1018 01:23:20,746 --> 01:23:22,706 You gotta see this! 1019 01:23:22,873 --> 01:23:25,083 - What? - What's up? 1020 01:23:29,505 --> 01:23:30,839 What is it? 1021 01:23:32,841 --> 01:23:33,841 This Way! 1022 01:23:36,136 --> 01:23:38,514 - Okay. - What is it? 1023 01:23:44,019 --> 01:23:46,146 Chai found something cool! 1024 01:23:46,396 --> 01:23:47,481 What? 1025 01:23:47,648 --> 01:23:49,650 Let's check it out. 1026 01:24:03,372 --> 01:24:04,540 Is it real? 1027 01:24:25,435 --> 01:24:27,813 - Here, just a little. - No way! 1028 01:24:28,188 --> 01:24:30,399 Since you're the one who found it. 1029 01:24:30,566 --> 01:24:32,025 Stop it! All of you! 1030 01:24:32,442 --> 01:24:33,694 He doesn't want to do it. 1031 01:24:35,070 --> 01:24:36,405 Do it yourself! 1032 01:24:37,072 --> 01:24:38,323 Me? I'm not... 1033 01:24:38,699 --> 01:24:39,699 Scared? 1034 01:24:39,825 --> 01:24:42,327 - I'm not scared. - Do it then, wimp. 1035 01:24:44,663 --> 01:24:46,290 Be a man. 1036 01:24:46,957 --> 01:24:48,709 You better not... 1037 01:24:59,177 --> 01:25:00,929 Feel anything? 1038 01:25:01,096 --> 01:25:02,222 Nothing at all. 1039 01:25:13,734 --> 01:25:15,068 Stop, please! 1040 01:25:15,736 --> 01:25:17,195 Help! 1041 01:25:17,988 --> 01:25:19,865 Help us, please! 1042 01:25:21,742 --> 01:25:23,452 Fucking kids, get out of the way! 1043 01:25:25,996 --> 01:25:27,706 What's all this? Stop a minute. 1044 01:25:29,082 --> 01:25:30,208 Help us! 1045 01:25:30,876 --> 01:25:32,127 What's goin' on here? 1046 01:25:33,629 --> 01:25:35,756 Rio Ranki! It's him! 1047 01:25:38,967 --> 01:25:40,594 Over there. 1048 01:25:44,723 --> 01:25:46,475 In here, Mr. Ranki. 1049 01:25:50,896 --> 01:25:53,732 We melted this... and with a needle... 1050 01:26:09,414 --> 01:26:10,666 What's going on, Boss? 1051 01:26:11,416 --> 01:26:12,876 To the hospital! 1052 01:26:38,694 --> 01:26:40,278 Your sister? 1053 01:26:40,654 --> 01:26:41,947 Kind of. 1054 01:26:43,699 --> 01:26:45,701 She shot up. "Yentown White". 1055 01:26:46,702 --> 01:26:49,079 This little girl? 1056 01:26:49,705 --> 01:26:52,958 What is this world coming to? 1057 01:26:58,088 --> 01:26:59,089 Glico. 1058 01:27:01,174 --> 01:27:02,300 Glico? 1059 01:27:03,844 --> 01:27:05,971 You're a fan of the Yentown Band, huh? 1060 01:27:06,847 --> 01:27:09,224 - What? - Yentown Band. 1061 01:27:09,349 --> 01:27:12,185 - You know the singer, Glico. - What? 1062 01:27:12,352 --> 01:27:13,729 You're into rock, Doc? 1063 01:27:14,730 --> 01:27:16,857 "Rock Doc", I like that sound. 1064 01:27:17,065 --> 01:27:20,193 Obviously, you never heard of the band, huh? 1065 01:27:20,944 --> 01:27:22,362 They're all the rage. 1066 01:27:23,363 --> 01:27:25,115 I did that tattoo. 1067 01:27:25,323 --> 01:27:27,701 And it's a masterpiece. 1068 01:27:38,211 --> 01:27:39,755 I came here 1069 01:27:39,880 --> 01:27:42,257 with my brother and sister. 1070 01:27:43,008 --> 01:27:45,761 You know, make some quick cash and cut out. 1071 01:27:45,969 --> 01:27:49,514 Yeah, tell me about it. It didn't work out, right? 1072 01:27:49,890 --> 01:27:52,851 My brother died in a car crash. 1073 01:27:53,018 --> 01:27:55,395 And, I lost track of my sister. 1074 01:27:56,855 --> 01:27:59,024 Now... it's been years. 1075 01:28:01,109 --> 01:28:02,527 When we first got here, 1076 01:28:03,278 --> 01:28:06,239 we had to think up Japanese names. 1077 01:28:07,282 --> 01:28:09,785 Called ourselves the "Yaohans". 1078 01:28:12,913 --> 01:28:15,248 I was "Toyota Yaohan". 1079 01:28:15,415 --> 01:28:19,294 Ryankai, my little brother, he was "Hitachi". 1080 01:28:23,673 --> 01:28:26,259 Only Japanese words we knew. 1081 01:28:31,056 --> 01:28:36,436 My little sister Xiaodie, I named Glico. 1082 01:28:40,565 --> 01:28:42,901 I named Glico. 1083 01:28:44,653 --> 01:28:47,697 Xiaodie was such a little ball of energy. 1084 01:28:51,201 --> 01:28:54,287 You know that Japanese candy? 1085 01:28:55,831 --> 01:29:01,336 Japanese businessmen grow up sucking Glico. 1086 01:29:10,345 --> 01:29:11,721 That's Opium Street. 1087 01:29:11,930 --> 01:29:13,348 Opium Street? 1088 01:29:13,598 --> 01:29:15,433 - Ever been there? - You kidding? 1089 01:29:16,935 --> 01:29:19,855 The place is crawling with mafia and traffickers. 1090 01:29:19,980 --> 01:29:23,358 Even the cops won't go there. 1091 01:29:24,192 --> 01:29:27,070 That guy Rio Ranki is so cool, though. 1092 01:29:31,366 --> 01:29:33,368 Amphetamines was it? 1093 01:29:33,493 --> 01:29:35,495 I don't know. 1094 01:29:39,583 --> 01:29:44,629 No larceny, no assault, no drug offenses. Looks clean to me. 1095 01:29:47,382 --> 01:29:49,467 - Destination? - Shanghai. 1096 01:29:49,843 --> 01:29:53,263 That's about 80,000 one-way now. Got any money? 1097 01:29:54,014 --> 01:29:54,639 No. 1098 01:29:54,973 --> 01:29:57,142 - Get some. - Where from? 1099 01:29:57,601 --> 01:29:59,603 From your family. 1100 01:30:02,355 --> 01:30:03,356 Go on then! 1101 01:30:04,524 --> 01:30:05,734 I may go? 1102 01:30:05,901 --> 01:30:08,528 Clear out! Lots of people are waiting. 1103 01:30:08,653 --> 01:30:11,907 Get out! Go! Get the fuck out of here! 1104 01:30:13,241 --> 01:30:14,534 Hurry up! 1105 01:30:14,868 --> 01:30:17,621 Next. Number 629! 1106 01:30:19,039 --> 01:30:21,374 Un-fucking-believable! 1107 01:31:00,956 --> 01:31:02,207 Ageha! 1108 01:31:03,208 --> 01:31:05,669 He's back! Mr. Fei-Hong. 1109 01:31:12,050 --> 01:31:14,094 61, 62, 63, 1110 01:31:14,302 --> 01:31:16,805 64, 65, 66... 1111 01:31:17,097 --> 01:31:20,058 This is it. No more. 1112 01:31:20,600 --> 01:31:22,978 Forget about Glico from today on. 1113 01:31:23,436 --> 01:31:25,981 Glico? Who's that? 1114 01:31:26,314 --> 01:31:28,108 I can't seem to remember. 1115 01:31:28,316 --> 01:31:31,736 But if I do, I'll be sure to let you know. 1116 01:31:36,491 --> 01:31:38,827 One million, right on the money. 1117 01:31:39,369 --> 01:31:41,496 You want a receipt? 1118 01:31:42,372 --> 01:31:44,874 I know you're the one ratting me out to the cops. 1119 01:31:45,333 --> 01:31:47,877 I can see right through you. 1120 01:31:48,378 --> 01:31:53,091 I'll do my best. So, Fei-Hong, you do your best, too. 1121 01:31:53,258 --> 01:31:53,758 Huh? 1122 01:31:53,883 --> 01:31:56,469 That's what Glico said. 1123 01:31:57,387 --> 01:31:59,889 She won't listen to any of us. 1124 01:32:01,016 --> 01:32:06,521 You know, she's still chasing after the bone you've thrown. 1125 01:32:08,606 --> 01:32:13,862 Is that what you call... the power of love? 1126 01:32:15,739 --> 01:32:17,907 Lucky bastard! 1127 01:32:21,911 --> 01:32:23,663 Afternoon! 1128 01:32:25,540 --> 01:32:28,543 Grumpy bitch. You got PMS or something? 1129 01:32:28,668 --> 01:32:30,670 Hey there! 1130 01:32:34,049 --> 01:32:35,425 What's going on? 1131 01:32:35,633 --> 01:32:38,053 Desperate for cash? You piece of shit. 1132 01:32:38,261 --> 01:32:40,513 - What do you want? - Blackmailing the manager? 1133 01:32:40,638 --> 01:32:43,058 - What are you so steamed about? - Calm down! 1134 01:32:43,266 --> 01:32:46,311 - Stay out of it! - Quit the fucking English, asshole! 1135 01:32:46,561 --> 01:32:48,897 Somebody translate this. 1136 01:32:49,522 --> 01:32:50,774 We quit. 1137 01:32:50,940 --> 01:32:53,068 - What is this? - Fuck you. 1138 01:32:53,193 --> 01:32:54,402 I've had enough! 1139 01:32:54,569 --> 01:32:57,072 Ageha get over here and translate. 1140 01:32:57,280 --> 01:32:59,949 Ageha, translate! 1141 01:33:01,409 --> 01:33:03,536 - What... - What's this shit? 1142 01:33:03,703 --> 01:33:05,830 Give it back you punk. 1143 01:33:08,666 --> 01:33:11,419 - What is it? - It looks like a million! 1144 01:33:11,586 --> 01:33:14,214 How much did you get for Glico? 1145 01:33:14,672 --> 01:33:16,341 Let me go! 1146 01:33:16,549 --> 01:33:20,220 Put me down! I'm the boss, right? 1147 01:33:20,595 --> 01:33:21,721 I'll fire you all! 1148 01:33:21,930 --> 01:33:23,223 Out! Out! Out! 1149 01:33:23,431 --> 01:33:25,850 We don't understand Chinese, you bastard! 1150 01:33:25,975 --> 01:33:27,477 Ageha, tell them! 1151 01:33:29,354 --> 01:33:31,106 They want to know, 1152 01:33:31,314 --> 01:33:35,693 how much you got for Glico, and why you're so greedy. 1153 01:33:40,490 --> 01:33:43,493 Glico was a valuable business tool. 1154 01:33:43,618 --> 01:33:47,247 What's wrong with making some money? 1155 01:33:50,125 --> 01:33:51,334 Go on... 1156 01:33:52,627 --> 01:33:53,711 Tell them! 1157 01:33:56,005 --> 01:33:58,258 He said, "Glic0 was an important tool of the trade." 1158 01:33:58,466 --> 01:34:00,593 And, "What's wrong with making some money?" 1159 01:34:01,344 --> 01:34:03,471 So, he really said that? 1160 01:34:07,642 --> 01:34:09,477 Yentown scum. 1161 01:34:11,271 --> 01:34:13,231 - Please wait a minute. - It's over. 1162 01:34:13,523 --> 01:34:14,524 Wait a second. 1163 01:34:31,166 --> 01:34:34,794 Good thing they got out before it was too late. 1164 01:34:35,295 --> 01:34:38,298 You've been let off the hook this time. 1165 01:34:49,267 --> 01:34:51,895 Look out! Be careful you idiot! 1166 01:34:54,772 --> 01:34:56,316 Damn shit! 1167 01:34:56,774 --> 01:34:57,817 Hoan! 1168 01:35:00,820 --> 01:35:01,905 Hoan! 1169 01:35:02,780 --> 01:35:03,780 Hey, Boss! 1170 01:35:07,327 --> 01:35:10,163 - Where are we going? - Opium Street. 1171 01:35:13,708 --> 01:35:15,210 I'm not going. 1172 01:35:15,585 --> 01:35:17,212 Are you afraid? 1173 01:35:17,462 --> 01:35:19,047 No, but... 1174 01:35:20,465 --> 01:35:22,717 What are you going there for? 1175 01:35:27,597 --> 01:35:30,183 Something good. 1176 01:36:31,411 --> 01:36:33,913 These people all entered the country illegally. 1177 01:36:34,038 --> 01:36:37,000 They live here 'cause they have no other home. 1178 01:37:13,453 --> 01:37:16,205 Excuse me. We're sorry. 1179 01:37:39,854 --> 01:37:40,938 He's dead. 1180 01:38:01,501 --> 01:38:03,252 That's opium. 1181 01:39:00,184 --> 01:39:01,310 Is this it? 1182 01:39:04,689 --> 01:39:06,691 It says "medical center". 1183 01:39:09,694 --> 01:39:12,071 URINARY ORGANS, ACUPUNCTURE & TATTOOS 1184 01:39:15,199 --> 01:39:16,534 Hey! 1185 01:39:16,826 --> 01:39:17,827 Hi. 1186 01:39:18,035 --> 01:39:20,204 How've you been feeling? Okay? 1187 01:39:20,955 --> 01:39:23,082 No more shooting up, huh? 1188 01:39:23,541 --> 01:39:27,211 So, what's up this time? You catch a cold or something? 1189 01:39:27,462 --> 01:39:29,839 Doctor, you do tattoos, right? 1190 01:39:29,964 --> 01:39:31,591 Yes, I do. 1191 01:39:31,716 --> 01:39:33,968 - How much? - Huh? 1192 01:39:34,427 --> 01:39:36,053 How much would it cost? 1193 01:39:37,972 --> 01:39:39,307 You want a tattoo? 1194 01:39:39,974 --> 01:39:42,435 Boss, you're getting a tattoo? 1195 01:39:42,977 --> 01:39:44,979 Wow! That's great! 1196 01:39:45,188 --> 01:39:46,606 That's fucking great! 1197 01:39:49,108 --> 01:39:51,444 So, what kind do you want? 1198 01:39:51,861 --> 01:39:53,863 Butterfly. On my chest. 1199 01:39:54,739 --> 01:39:56,699 Ah, like Glico's. 1200 01:39:57,492 --> 01:40:02,121 But... this is all I've got. 1201 01:40:02,622 --> 01:40:05,875 No, no... it's not the money. 1202 01:40:06,334 --> 01:40:10,338 You gotta think of a tattoo as a living thing you raise in your body. 1203 01:40:10,630 --> 01:40:13,841 See, a tattoo can change your character... 1204 01:40:14,258 --> 01:40:16,135 can change your destiny! 1205 01:40:16,260 --> 01:40:18,137 So you just can't lay one on anybody. 1206 01:40:27,522 --> 01:40:30,024 Here's the right wing... 1207 01:40:30,650 --> 01:40:32,860 Here's for the left wing. 1208 01:40:34,028 --> 01:40:35,404 The body, I keep. 1209 01:40:35,530 --> 01:40:37,281 I can't fly anyway. 1210 01:40:38,658 --> 01:40:41,285 Take your shirt off and lie down. 1211 01:40:57,927 --> 01:41:00,179 Do most doctors tattoo? 1212 01:41:00,388 --> 01:41:04,767 Nah, you need many skills, you know. 1213 01:41:04,934 --> 01:41:07,395 First, you gotta be an artist. 1214 01:41:07,562 --> 01:41:11,941 Then, you gotta have vision. Like a fortune-teller. 1215 01:41:12,650 --> 01:41:14,193 - A fortune-teller? - Yes. 1216 01:41:14,569 --> 01:41:17,029 You wanna come here a little more? 1217 01:41:24,829 --> 01:41:27,039 Wow! You got beautiful skin! 1218 01:41:27,206 --> 01:41:30,084 It's begging for an exquisite design. 1219 01:41:30,918 --> 01:41:32,086 Will it hurt? 1220 01:41:33,421 --> 01:41:34,589 Uh-huh. 1221 01:41:46,100 --> 01:41:48,853 That's a girl. Hang in there. 1222 01:41:52,106 --> 01:41:55,359 Tell me about the first time you saw a butterfly. 1223 01:41:59,488 --> 01:42:01,324 Just try to remember. 1224 01:42:33,272 --> 01:42:34,607 A small room... 1225 01:42:38,903 --> 01:42:39,904 with a window. 1226 01:42:46,535 --> 01:42:48,120 And where was that? 1227 01:42:51,123 --> 01:42:53,000 I don't remember. 1228 01:42:53,167 --> 01:42:55,294 I think, you do. 1229 01:43:05,930 --> 01:43:08,516 I heard a voice. 1230 01:43:08,808 --> 01:43:10,017 Yeah? 1231 01:43:11,686 --> 01:43:13,688 Somebody calling. 1232 01:43:14,772 --> 01:43:15,772 "Mama!" 1233 01:43:16,565 --> 01:43:17,692 "Mama!" 1234 01:43:20,695 --> 01:43:22,446 Like a kid? 1235 01:43:23,698 --> 01:43:24,907 Maybe. 1236 01:43:29,286 --> 01:43:30,663 What else? 1237 01:43:36,460 --> 01:43:37,837 What's in the room? 1238 01:43:40,464 --> 01:43:41,799 Nothing. 1239 01:43:41,966 --> 01:43:45,219 Come on. There's gotta be something in the room. 1240 01:43:48,097 --> 01:43:49,974 I don't remember. 1241 01:43:51,100 --> 01:43:53,853 Yes, you do. 1242 01:44:01,235 --> 01:44:03,112 A bathroom... 1243 01:44:06,115 --> 01:44:08,367 Kiyoshi, eat! 1244 01:44:09,368 --> 01:44:10,745 Eat! 1245 01:44:16,751 --> 01:44:18,127 She's playing... 1246 01:44:20,629 --> 01:44:22,256 By herself. 1247 01:44:30,723 --> 01:44:33,642 She's calling Mama from the bathroom. 1248 01:44:34,769 --> 01:44:36,979 Why is she there? 1249 01:44:43,527 --> 01:44:47,114 She's always in the bathroom, when Mama works. 1250 01:44:47,907 --> 01:44:49,909 If she calls out... 1251 01:44:50,534 --> 01:44:52,787 Mama scolds her. 1252 01:44:54,121 --> 01:44:56,123 So why call her? 1253 01:45:01,170 --> 01:45:05,424 She's trying to tell her there's a butterfly. 1254 01:45:10,012 --> 01:45:11,764 She wants to catch it. 1255 01:45:20,272 --> 01:45:21,440 But... 1256 01:45:21,941 --> 01:45:24,318 If Mama doesn't hurry, 1257 01:45:24,527 --> 01:45:26,570 it will fly away. 1258 01:45:41,043 --> 01:45:42,043 Mama! 1259 01:45:42,837 --> 01:45:43,837 Mama! 1260 01:45:48,092 --> 01:45:49,093 Mama! 1261 01:45:50,344 --> 01:45:51,345 Mama! 1262 01:46:33,888 --> 01:46:36,223 Was that my memory? 1263 01:46:39,518 --> 01:46:42,646 I wonder, if that was really me. 1264 01:46:43,898 --> 01:46:45,733 If which was... 1265 01:46:46,483 --> 01:46:49,528 The little girl watching the butterfly? 1266 01:46:55,159 --> 01:46:58,162 Or the butterfly that got squashed? 1267 01:47:05,544 --> 01:47:07,546 How's that, huh? 1268 01:47:11,008 --> 01:47:12,801 Another masterpiece. 1269 01:47:13,636 --> 01:47:15,554 This butterfly... 1270 01:47:15,679 --> 01:47:18,933 It's called Ageha in Japanese. 1271 01:47:19,767 --> 01:47:23,020 Oh, yeah? What's it called in English? 1272 01:47:23,687 --> 01:47:25,064 I don't know. 1273 01:47:27,066 --> 01:47:30,194 It's called a swallowtail. 1274 01:47:30,569 --> 01:47:33,405 'Cause it's shaped like a swallow's tail. 1275 01:47:34,782 --> 01:47:36,408 Swallowtail? 1276 01:47:36,575 --> 01:47:40,579 It's gonna protect you, no matter how hard things get. 1277 01:47:41,330 --> 01:47:43,040 Hey, believe me! 1278 01:47:43,207 --> 01:47:46,710 'Cause I gave it that... magical touch. 1279 01:48:01,725 --> 01:48:03,227 - Ms. Suzukino. - Yes? 1280 01:48:03,477 --> 01:48:06,230 - You've got a visitor. - Where? 1281 01:48:06,355 --> 01:48:08,107 In the conference room. 1282 01:48:23,872 --> 01:48:25,624 I'm Suzukino. 1283 01:48:27,626 --> 01:48:28,627 May I ask your name? 1284 01:48:30,004 --> 01:48:31,630 Nice to meet you. 1285 01:48:35,884 --> 01:48:38,387 You write this column, don't you? 1286 01:48:38,887 --> 01:48:40,014 That's right. 1287 01:48:42,474 --> 01:48:45,602 I read it every week. 1288 01:48:46,270 --> 01:48:47,980 How may I help you? 1289 01:48:48,147 --> 01:48:51,025 Do you know a guy name Sudo Kan“? 1290 01:48:51,275 --> 01:48:52,401 Sudo Kan“? 1291 01:48:53,777 --> 01:48:55,779 Look, this guy. 1292 01:48:57,489 --> 01:48:59,408 You wrote this too, right? 1293 01:49:00,034 --> 01:49:02,536 Oh, the deputy of the Katsushika syndicate. 1294 01:49:02,661 --> 01:49:05,998 I saw how he got killed. 1295 01:49:06,623 --> 01:49:07,623 What? 1296 01:49:08,417 --> 01:49:10,294 He fell from a window. 1297 01:49:16,175 --> 01:49:18,052 Glic0's window. 1298 01:49:18,552 --> 01:49:20,054 You know Glico? 1299 01:49:20,304 --> 01:49:24,558 I doubt it. I only know the Glico from that Yentown Band. 1300 01:49:24,808 --> 01:49:27,811 Oh, so you do know her. 1301 01:49:55,714 --> 01:49:59,468 I suppose a customer took this picture. 1302 01:49:59,968 --> 01:50:02,679 She used to be a prostitute? 1303 01:50:06,350 --> 01:50:08,727 This would be quite a scandal. 1304 01:50:11,480 --> 01:50:15,359 How much would you pay for this? 1305 01:50:22,116 --> 01:50:24,243 Can I have some more? 1306 01:50:31,708 --> 01:50:33,377 Thank you. 1307 01:50:34,753 --> 01:50:36,255 I was lucky to get this gig. 1308 01:50:38,590 --> 01:50:40,634 I'm a big fan. 1309 01:50:43,971 --> 01:50:45,764 Ageha! 1310 01:50:50,769 --> 01:50:52,729 Give me the tape. 1311 01:50:53,021 --> 01:50:54,731 The tape? 1312 01:50:56,108 --> 01:50:58,110 Why do you need it? 1313 01:50:58,277 --> 01:51:00,279 Make fake money. 1314 01:51:00,654 --> 01:51:02,281 What for? 1315 01:51:04,032 --> 01:51:05,659 Buy it back. 1316 01:51:06,410 --> 01:51:08,162 Buy what back? 1317 01:51:09,037 --> 01:51:10,164 Everything. 1318 01:51:19,006 --> 01:51:20,674 What's the story here? 1319 01:51:26,680 --> 01:51:28,807 This is Randy Heavens from Yoga. 1320 01:51:29,183 --> 01:51:30,893 Koichi from Suzugamori. 1321 01:51:31,185 --> 01:51:32,686 Chu Ba Jeh from Namamugi. 1322 01:51:32,811 --> 01:51:34,813 Shao Kampao from Gasu Bridge. 1323 01:51:35,189 --> 01:51:36,398 Chu-Bin from Tennozu. 1324 01:51:39,651 --> 01:51:44,281 They're a weird bunch, but they can pull it off. 1325 01:51:44,823 --> 01:51:46,325 - Hoan. - What? 1326 01:51:47,659 --> 01:51:49,828 Is that your woman? 1327 01:51:50,078 --> 01:51:51,955 Who do you think you're talking to? 1328 01:51:52,456 --> 01:51:54,333 What do you want, sweetheart? 1329 01:51:54,458 --> 01:51:56,710 Let's be clear, this is strictly business. 1330 01:51:56,919 --> 01:51:58,295 Business? 1331 01:51:58,587 --> 01:52:01,173 How's a million each sound? 1332 01:52:01,340 --> 01:52:02,716 Boss, that's too much! 1333 01:52:03,091 --> 01:52:04,092 What's the job? 1334 01:52:05,427 --> 01:52:06,803 I'll explain. 1335 01:52:22,486 --> 01:52:23,862 Wow! 1336 01:52:24,196 --> 01:52:25,948 I can't believe this. 1337 01:52:29,368 --> 01:52:30,869 - Here. - Next. 1338 01:52:36,375 --> 01:52:37,459 Here. 1339 01:52:38,126 --> 01:52:39,211 Next. 1340 01:52:43,131 --> 01:52:44,883 Is that all? 1341 01:52:45,342 --> 01:52:46,510 Stop complaining. 1342 01:52:47,636 --> 01:52:48,636 Next. 1343 01:52:50,514 --> 01:52:51,723 Hurry up! 1344 01:52:51,890 --> 01:52:54,726 They'd never know if we pinched some. 1345 01:52:54,893 --> 01:52:57,145 If they found out, you'd be in deep shit! 1346 01:52:57,396 --> 01:52:58,522 Come on. 1347 01:53:02,150 --> 01:53:03,360 Hurry up! 1348 01:53:16,123 --> 01:53:17,124 Next. 1349 01:53:18,000 --> 01:53:19,418 Is that everything? 1350 01:53:22,671 --> 01:53:23,922 Let's have it. 1351 01:53:27,426 --> 01:53:29,553 - Good job. - Thank you very much. 1352 01:53:30,178 --> 01:53:31,555 Next. 1353 01:53:38,186 --> 01:53:40,522 You did well to get so many. 1354 01:53:40,689 --> 01:53:42,941 It wasn't easy, was it Chu-Bin? 1355 01:53:43,066 --> 01:53:44,568 No big deal. 1356 01:53:50,073 --> 01:53:51,700 It's ripped. 1357 01:53:53,952 --> 01:53:56,038 What are you doing? 1358 01:53:56,204 --> 01:53:57,414 It's just one... 1359 01:53:57,581 --> 01:53:59,833 What do you think you're doing? 1360 01:54:06,340 --> 01:54:08,592 Got a problem with that? 1361 01:54:21,855 --> 01:54:22,856 What the hell? 1362 01:54:27,611 --> 01:54:30,489 - Good morning. - Nice to see you. 1363 01:54:30,614 --> 01:54:34,868 - Hi, Ms. Glico! How are you? - It's great to have you here. 1364 01:54:35,118 --> 01:54:37,371 Why don't you have a seat? 1365 01:54:37,621 --> 01:54:39,873 Yentown Band sure is popular. 1366 01:54:40,707 --> 01:54:42,250 Excuse me. 1367 01:54:42,501 --> 01:54:45,128 I'd like to ask a few questions while you get ready. 1368 01:54:45,253 --> 01:54:47,130 Mind if I record it? 1369 01:54:47,631 --> 01:54:50,759 Am I the only one who's nervous? 1370 01:54:51,635 --> 01:54:54,513 - The new album's out on the... 21st? - Yes. 1371 01:54:54,638 --> 01:54:56,515 OK, let's talk about that first. 1372 01:54:56,765 --> 01:55:00,227 Would you move the blue Porsche? 1373 01:55:00,394 --> 01:55:03,021 - Sure. Just a second. - I'm terribly sorry. 1374 01:55:09,986 --> 01:55:12,030 What's that there? 1375 01:55:13,156 --> 01:55:15,033 - What's that? - This? 1376 01:55:15,659 --> 01:55:18,370 - How pretty. It's a tattoo, right? - Yes. 1377 01:55:18,495 --> 01:55:20,997 Isn't that nice! It suits you're image. 1378 01:55:21,164 --> 01:55:23,792 But it's just like this one. 1379 01:55:25,293 --> 01:55:27,003 - This is you, isn't it? - Dunno. 1380 01:55:27,254 --> 01:55:30,132 You don't know? But it's exactly the same. 1381 01:55:37,806 --> 01:55:40,684 What is this? I don't know what you're talking about. 1382 01:55:40,892 --> 01:55:42,894 OK. Let me put it this way. 1383 01:55:44,438 --> 01:55:46,690 What did you do with Sudo's body? 1384 01:55:47,023 --> 01:55:49,776 You know, the guy who fell out of your window. 1385 01:55:50,193 --> 01:55:53,029 Remember? Back when you were a hooker. 1386 01:55:53,280 --> 01:55:55,407 Look! Stop bullshitting! 1387 01:55:57,075 --> 01:55:58,201 What are you doing? 1388 01:55:58,452 --> 01:56:00,704 What've you got in your mouth? 1389 01:56:00,912 --> 01:56:02,330 Spit that out! 1390 01:56:02,456 --> 01:56:06,168 Hey, look at her! Spit it out! 1391 01:56:06,418 --> 01:56:08,962 You can't swallow it! 1392 01:56:10,714 --> 01:56:13,717 Alright, I don't care. Go ahead. 1393 01:56:15,427 --> 01:56:20,474 But this proves that you were involved. 1394 01:56:20,932 --> 01:56:23,477 You're giving yourself away. 1395 01:56:24,811 --> 01:56:25,979 Aren't you? 1396 01:56:27,105 --> 01:56:28,105 Get it? 1397 01:56:28,231 --> 01:56:31,693 Now, give me back that soggy picture. 1398 01:56:34,946 --> 01:56:37,199 Don't be so childish! 1399 01:56:38,366 --> 01:56:39,743 You're back? 1400 01:56:39,868 --> 01:56:41,745 I'll wait for you out back. Come alone. 1401 01:56:43,830 --> 01:56:45,123 Excuse me. 1402 01:56:45,332 --> 01:56:47,501 OK, I have to go. 1403 01:56:47,876 --> 01:56:50,879 Sorry about earlier. I overdid it a bit. 1404 01:56:51,004 --> 01:56:53,715 If I hadn't done it, we wouldn't be able to talk like this. 1405 01:56:55,759 --> 01:56:59,471 It's not like I'd publish anything and everything. 1406 01:57:01,598 --> 01:57:05,477 It's more like you've piqued my curiosity. 1407 01:57:06,770 --> 01:57:10,899 Know what I mean? It's my job, like singing is for you. 1408 01:57:12,359 --> 01:57:14,903 I don't sing because I like it. 1409 01:57:15,153 --> 01:57:17,280 You don't like singing? 1410 01:57:17,781 --> 01:57:19,115 I hate it. 1411 01:57:19,616 --> 01:57:22,911 The singer who hates to sing. That's a good one. 1412 01:57:23,411 --> 01:57:24,871 Why is that? 1413 01:57:25,372 --> 01:57:29,042 I don't wanna be the object of your curiosity, thanks. 1414 01:57:29,543 --> 01:57:32,003 Guess I hit a nerve. 1415 01:57:54,651 --> 01:57:55,651 Open up! 1416 01:57:55,902 --> 01:57:57,195 - Open up! - Okay. 1417 01:57:58,446 --> 01:57:59,573 Can I help you? 1418 01:58:01,074 --> 01:58:03,326 Want a bullet in the face? 1419 01:58:07,956 --> 01:58:11,334 Hey, you! Where's Sudo's tape? 1420 01:58:11,710 --> 01:58:13,461 Tell me where it is! 1421 01:58:14,588 --> 01:58:15,714 Get out! 1422 01:58:16,298 --> 01:58:16,840 Get out! 1423 01:58:16,965 --> 01:58:18,174 Just a second. 1424 01:58:18,717 --> 01:58:20,093 Don't shoot, please... 1425 01:58:20,218 --> 01:58:21,469 Don't shoe“ Understand? 1426 01:58:23,221 --> 01:58:26,975 I'm stuck. Let me get the... 1427 01:58:27,225 --> 01:58:28,935 get the cigarette. 1428 01:58:29,102 --> 01:58:30,102 Duck! 1429 01:58:46,369 --> 01:58:47,454 Morons! 1430 01:58:48,496 --> 01:58:50,874 You know "Telekura"? 1431 01:58:50,999 --> 01:58:52,125 Yeah. 1432 01:58:52,876 --> 01:58:54,753 The name is "Lovely Friends". 1433 01:58:55,253 --> 01:58:56,755 Teen's recommendation. 1434 01:58:57,380 --> 01:58:59,007 How about you? 1435 01:59:00,383 --> 01:59:01,384 I don't know. 1436 01:59:04,846 --> 01:59:06,222 Good luck. 1437 01:59:08,892 --> 01:59:10,143 Telephone! 1438 01:59:10,393 --> 01:59:12,145 Can I get for you? 1439 01:59:29,371 --> 01:59:30,413 Hello. 1440 01:59:30,789 --> 01:59:34,793 Fei-Hong? Fei-Hong? Is that you? 1441 01:59:35,126 --> 01:59:36,127 It's Glico. 1442 01:59:36,753 --> 01:59:38,546 Hey Glico. What's up? 1443 01:59:38,755 --> 01:59:40,131 How are you? 1444 01:59:40,298 --> 01:59:42,801 Fine. And you? 1445 01:59:43,134 --> 01:59:46,554 Good. How's everyone? 1446 01:59:46,763 --> 01:59:48,056 Oh, very good. 1447 01:59:48,556 --> 01:59:49,683 Fei-Hong... 1448 01:59:50,058 --> 01:59:51,935 Were you on TV the other day? 1449 01:59:52,310 --> 01:59:54,270 Fei-Hong, listen... 1450 01:59:54,396 --> 01:59:55,814 Maybe it was someone else. 1451 01:59:56,022 --> 01:59:58,274 What did you do with that tape? 1452 01:59:59,317 --> 01:59:59,943 Tape? 1453 02:00:00,151 --> 02:00:01,319 O' “My Way“ I. 1454 02:00:03,196 --> 02:00:05,824 There are some weird guys after me. 1455 02:00:05,949 --> 02:00:07,409 They're looking for the tape. 1456 02:00:09,577 --> 02:00:12,080 They have guns. What should I do? 1457 02:00:12,205 --> 02:00:15,583 It's probably llumang. They'll kill us. 1458 02:00:16,584 --> 02:00:18,044 Where are you? 1459 02:00:18,461 --> 02:00:20,171 Where are we? 1460 02:00:22,173 --> 02:00:23,550 No idea. 1461 02:00:24,092 --> 02:00:25,093 We don't know. 1462 02:00:25,468 --> 02:00:26,553 Who's with you? 1463 02:00:26,845 --> 02:00:27,846 Fei-Hong... 1464 02:00:28,179 --> 02:00:30,098 If I get killed - 1465 02:00:30,223 --> 02:00:31,223 What do you mean? 1466 02:00:32,600 --> 02:00:34,728 Forgive me. 1467 02:00:34,978 --> 02:00:35,978 What for? 1468 02:00:36,104 --> 02:00:39,107 Becoming a singer and leaving you all behind. 1469 02:00:39,607 --> 02:00:40,859 Cut the crap! 1470 02:00:40,984 --> 02:00:42,110 Forgive me. 1471 02:00:42,235 --> 02:00:44,112 Stupid, everyone's happy for you! 1472 02:00:44,237 --> 02:00:45,321 If I get killed - 1473 02:00:45,447 --> 02:00:46,740 OK, tell me where - 1474 02:00:46,865 --> 02:00:47,615 If they kill me - 1475 02:00:47,824 --> 02:00:50,827 Who? You've never been the timid type before. 1476 02:00:50,994 --> 02:00:53,121 I may never see you again! 1477 02:00:59,377 --> 02:01:01,755 Don't worry, I'll help you. 1478 02:01:02,255 --> 02:01:03,256 Where are you? 1479 02:01:03,715 --> 02:01:05,842 What's around there? 1480 02:01:06,509 --> 02:01:07,509 FeFHOng! 1481 02:01:12,390 --> 02:01:13,391 Hello? 1482 02:01:15,393 --> 02:01:16,644 Meet me at Blue Sky. 1483 02:01:17,479 --> 02:01:19,731 Fei-Hong? Fei-Hong? 1484 02:01:22,650 --> 02:01:24,652 What's going on? 1485 02:01:29,908 --> 02:01:33,161 I would appreciate it if you'd explain to me... 1486 02:01:33,620 --> 02:01:36,247 just exactly what's going on? 1487 02:01:38,500 --> 02:01:39,542 Hey! 1488 02:01:41,169 --> 02:01:42,170 They're here. 1489 02:01:59,145 --> 02:02:02,023 I bet Mao Fee's having fun with Glico right now! 1490 02:02:03,149 --> 02:02:05,819 All we got was the faggot patrol. 1491 02:02:05,944 --> 02:02:09,322 Hey, I thought that was right up your alley! 1492 02:02:10,782 --> 02:02:11,782 Shut up! 1493 02:02:12,200 --> 02:02:15,328 Was Glico really a whore? 1494 02:02:16,329 --> 02:02:19,082 Did you all get to stick it to her? 1495 02:02:19,415 --> 02:02:20,792 That's right. Jealous? 1496 02:02:30,844 --> 02:02:31,970 I can't see! 1497 02:02:32,178 --> 02:02:33,847 The blood won't stop! 1498 02:02:45,984 --> 02:02:47,443 You'll pay for this! 1499 02:02:59,622 --> 02:03:01,124 - Open up! - Hey! 1500 02:03:13,219 --> 02:03:15,388 Hey taxi! Taxi! 1501 02:03:22,270 --> 02:03:23,396 Wait! 1502 02:03:26,357 --> 02:03:28,484 - Oh, shit! - What's up? 1503 02:03:28,651 --> 02:03:31,738 My money! Mr. Fei-Hong! Do you have the money? 1504 02:03:31,905 --> 02:03:34,157 Huh? Let me see... 1505 02:03:37,493 --> 02:03:39,871 It's not enough. More money? 1506 02:03:42,040 --> 02:03:43,541 What's With this bill? 1507 02:03:44,250 --> 02:03:45,543 What's this? 1508 02:03:46,294 --> 02:03:47,503 Will 10 be enough? 1509 02:03:48,046 --> 02:03:49,631 Keep an eye on him! 1510 02:03:50,673 --> 02:03:53,051 Money! I'll be back with 10,000. 1511 02:03:53,676 --> 02:03:54,676 What're you... 1512 02:03:55,303 --> 02:03:58,890 The God of Yen has not forsaken us! 1513 02:03:59,933 --> 02:04:01,309 Mr. Fei-Hong! 1514 02:04:02,685 --> 02:04:04,187 Go in! Go in! 1515 02:04:09,067 --> 02:04:12,695 Huh? What kind of idiot carjacks a taxi, 1516 02:04:13,446 --> 02:04:16,074 and then pays the fare? 1517 02:04:17,909 --> 02:04:19,327 Give it back! 1518 02:04:19,452 --> 02:04:20,912 Give it back! 1519 02:04:24,082 --> 02:04:26,042 What are you doing? 1520 02:04:30,713 --> 02:04:35,343 This bank note is invalid. 1521 02:04:57,699 --> 02:04:59,617 Where is Ran? 1522 02:05:00,326 --> 02:05:02,453 Ran! Ran! Ran! 1523 02:05:04,580 --> 02:05:07,750 Hey, long time no see. 1524 02:05:07,959 --> 02:05:09,627 Ran, she's my friend. 1525 02:05:10,586 --> 02:05:13,881 Hi, nice... I'm glad to see you. 1526 02:05:14,757 --> 02:05:16,384 Isn't he a nice man? 1527 02:05:16,592 --> 02:05:17,592 What's the matter? 1528 02:05:17,760 --> 02:05:20,263 Ran, do you have that cassette tape? 1529 02:05:20,471 --> 02:05:21,471 What about it? 1530 02:05:21,639 --> 02:05:22,974 I just wanna borrow it. 1531 02:05:23,266 --> 02:05:24,266 Why? 1532 02:05:24,642 --> 02:05:26,894 - Come on... - Let me have it! 1533 02:05:27,353 --> 02:05:29,647 What do you need it for? 1534 02:05:30,023 --> 02:05:32,275 Come on! Please, Ran! 1535 02:05:33,401 --> 02:05:34,527 Who's that? 1536 02:05:38,990 --> 02:05:40,158 More friends? 1537 02:05:55,298 --> 02:05:56,632 Isn't this overkill? 1538 02:05:57,300 --> 02:06:00,261 Shut up! Mr. Ranki's orders. 1539 02:06:00,887 --> 02:06:05,767 Just for one little tape? That's stupid. Ridiculous! 1540 02:06:05,933 --> 02:06:09,437 It can't be helped. Mr. Ranki's orders. 1541 02:06:13,024 --> 02:06:14,567 This is no fun at all! 1542 02:06:16,194 --> 02:06:19,072 Please Ran, the tape! Hurry! 1543 02:06:19,405 --> 02:06:20,573 It's not here. 1544 02:06:20,782 --> 02:06:21,782 What? 1545 02:06:22,450 --> 02:06:23,534 Ageha took it. 1546 02:06:26,662 --> 02:06:27,662 Aim! 1547 02:06:40,051 --> 02:06:41,051 Fire! 1548 02:06:54,107 --> 02:06:55,733 I'll find some other tape. 1549 02:06:55,942 --> 02:06:57,944 - Right? - Other tape? 1550 02:06:59,070 --> 02:07:00,321 That won't work! 1551 02:07:00,863 --> 02:07:02,323 Buy me some time! 1552 02:07:03,741 --> 02:07:04,992 We're looking for it! 1553 02:07:05,868 --> 02:07:06,953 Glico! 1554 02:07:11,249 --> 02:07:13,376 Hey, look what I found. 1555 02:07:13,626 --> 02:07:14,626 Wait, wait, wait... 1556 02:07:15,378 --> 02:07:16,378 What are you doing? 1557 02:07:24,470 --> 02:07:25,888 Please, stop that! 1558 02:07:26,639 --> 02:07:28,766 - Stop it. I beg you. - Ran! 1559 02:07:29,267 --> 02:07:30,267 OK. 1560 02:07:36,732 --> 02:07:38,526 This guy got a death wish? 1561 02:07:38,734 --> 02:07:40,403 Interesting. Very interesting. 1562 02:07:40,778 --> 02:07:43,030 Hold your fire! Worry about the tape later. 1563 02:07:43,239 --> 02:07:46,659 Mao Fee's on the Warpath now. He's a dead man. 1564 02:07:47,034 --> 02:07:48,034 Hey! 1565 02:07:49,036 --> 02:07:51,873 How about one-on-one? 1566 02:07:52,915 --> 02:07:56,294 If you get me, we'll let you all live. 1567 02:07:56,669 --> 02:07:57,795 What's he saying? 1568 02:07:58,296 --> 02:07:59,797 One-on-one. 1569 02:08:01,007 --> 02:08:03,926 Mao Foo don't make promises like that. 1570 02:08:10,183 --> 02:08:11,684 He's coming! 1571 02:08:12,143 --> 02:08:15,188 Glico. When I give the signal, get down. 1572 02:08:15,938 --> 02:08:17,565 Okay. What kind of signal? 1573 02:08:21,944 --> 02:08:24,197 - Gimme any signal! - Get down. 1574 02:08:48,846 --> 02:08:51,349 Today's not your day, is it? 1575 02:09:09,742 --> 02:09:11,744 What is this, a war? 1576 02:09:17,458 --> 02:09:19,377 Sorry, we're closed. 1577 02:09:23,381 --> 02:09:28,386 Oh, Ageha. What brings you here? 1578 02:09:35,643 --> 02:09:36,769 What's all this? 1579 02:09:37,144 --> 02:09:39,605 I want to buy it back. 1580 02:09:40,273 --> 02:09:42,024 The Yentown Club. 1581 02:09:45,778 --> 02:09:47,780 Will you sell it to me? 1582 02:09:53,869 --> 02:09:59,166 You may be a kid, but you have a lot of cash. 1583 02:10:00,918 --> 02:10:05,673 - Where did you get all that money? - It's a secret. 1584 02:10:09,176 --> 02:10:10,928 Did you rob a bank? 1585 02:10:41,959 --> 02:10:46,672 Oh, I forgot. It's already been sold. 1586 02:10:47,673 --> 02:10:49,717 What! To who? 1587 02:10:50,468 --> 02:10:51,469 It's too late. 1588 02:10:52,345 --> 02:10:55,431 - I'll buy it off them. - You can't do that. 1589 02:10:55,598 --> 02:10:58,309 Why not? Yes I can! 1590 02:10:58,601 --> 02:11:02,355 - But I've got all this money! - No means no! 1591 02:11:04,357 --> 02:11:06,442 Go home. Take the money with you. 1592 02:11:13,115 --> 02:11:16,494 The left print is from the forgery. 1593 02:11:17,828 --> 02:11:19,872 They match, don't they? 1594 02:11:20,831 --> 02:11:21,831 It's the same guy. 1595 02:11:22,625 --> 02:11:24,960 Run a check on Rio Ranki's group. 1596 02:11:26,003 --> 02:11:30,883 We may have something this time. Liumang King, I'm gonna get you. 1597 02:11:32,009 --> 02:11:33,469 Who hired you? 1598 02:11:35,012 --> 02:11:37,264 I don't know what you're talking about. 1599 02:11:39,767 --> 02:11:41,268 Don't play dumb with me. 1600 02:11:41,477 --> 02:11:45,523 Lately, the same fake bills pop up all over the town. 1601 02:11:49,402 --> 02:11:52,405 You did all that by yourself, huh? 1602 02:11:56,283 --> 02:11:58,285 What's he talkin' about? 1603 02:12:04,542 --> 02:12:06,794 Then where did you get this? 1604 02:12:10,131 --> 02:12:11,424 I found it. 1605 02:12:11,674 --> 02:12:12,925 He found it. 1606 02:12:18,889 --> 02:12:20,891 Lying hurts, doesn't it? 1607 02:12:21,058 --> 02:12:23,936 Even a Yentown can understand that! 1608 02:12:24,186 --> 02:12:27,398 Or, do you need a little taste of death? 1609 02:12:27,565 --> 02:12:29,567 Hey, Yentown! 1610 02:12:32,194 --> 02:12:35,906 Who's your boss? Tell us and we'll let you go. 1611 02:12:40,202 --> 02:12:41,912 Is it Rio Ranki? 1612 02:12:45,583 --> 02:12:47,543 I don't know. 1613 02:12:47,793 --> 02:12:49,086 He doesn't know. 1614 02:12:52,840 --> 02:12:54,717 Want money, Yentown? 1615 02:12:55,092 --> 02:12:57,094 Will you talk for money? 1616 02:12:57,219 --> 02:12:59,305 Yentowns do anything for money. 1617 02:12:59,597 --> 02:13:00,973 Talk! 1618 02:13:01,223 --> 02:13:02,349 Yentown! 1619 02:13:36,634 --> 02:13:40,346 Your whole fucking country is nothing but a Yentown! 1620 02:13:44,600 --> 02:13:46,268 That's what he said. 1621 02:13:53,150 --> 02:13:54,652 Get up! 1622 02:14:07,248 --> 02:14:08,541 Bastard! 1623 02:14:26,892 --> 02:14:29,270 Fuckin' cop. 1624 02:14:30,938 --> 02:14:34,692 I'll kill that bastard one day. 1625 02:14:41,323 --> 02:14:43,200 God, it hurts. 1626 02:15:04,597 --> 02:15:06,932 Un-fucking-believable! 1627 02:16:05,407 --> 02:16:08,118 The guy was singing a song all night long. 1628 02:16:08,285 --> 02:16:09,536 A song? 1629 02:16:09,912 --> 02:16:12,164 Yeah. "My Way". 1630 02:16:18,170 --> 02:16:21,006 You're right. He's dead. 1631 02:16:37,189 --> 02:16:39,775 Name of the deceased? 1632 02:16:42,236 --> 02:16:43,362 FeFHong. 1633 02:16:44,738 --> 02:16:45,738 What? 1634 02:16:46,865 --> 02:16:48,492 Hio Fei-Hong. 1635 02:16:49,493 --> 02:16:50,744 A Chinese? 1636 02:16:55,499 --> 02:16:57,751 From Fujian or Shanghai? 1637 02:17:04,007 --> 02:17:05,342 Yentown. 1638 02:18:06,904 --> 02:18:08,155 Glico. 1639 02:18:09,656 --> 02:18:12,451 The caterpillar turned into a butterfly. 1640 02:19:44,793 --> 02:19:48,422 Hey! What are you throwing away? 1641 02:19:51,675 --> 02:19:52,885 How much was there? 1642 02:19:53,635 --> 02:19:54,635 Lots. 1643 02:19:54,928 --> 02:19:56,638 How much was it? 1644 02:19:57,931 --> 02:19:58,932 I forgot. 1645 02:20:02,436 --> 02:20:03,562 Shit! 1646 02:20:37,471 --> 02:20:39,556 Once upon a time, when the Yen 1647 02:20:39,723 --> 02:20:42,809 was the most powerful force in the world, 1648 02:20:42,976 --> 02:20:45,312 the city overflowed with immigrants 1649 02:20:45,437 --> 02:20:47,481 like a gold rush boomtown. 1650 02:20:47,689 --> 02:20:49,566 They came in search of Yen. 1651 02:20:49,942 --> 02:20:51,485 Snatching up Yen. 1652 02:20:51,693 --> 02:20:55,197 And the immigrants called the city Yentown. 1653 02:20:55,739 --> 02:20:58,325 But the Japanese hated that name. 1654 02:20:58,492 --> 02:21:02,120 So they referred to those yen thieves as Yentowns. 1655 02:21:02,746 --> 02:21:06,750 It's a bit puzzling, but "Yentown" meant both the city, 1656 02:21:07,000 --> 02:21:09,336 and the outcasts. 1657 02:21:09,503 --> 02:21:12,631 If they worked hard, earned a pocketful of yen, 1658 02:21:12,881 --> 02:21:14,841 and they returned home, 1659 02:21:15,008 --> 02:21:16,510 they'd be rich men. 1660 02:21:16,885 --> 02:21:19,221 It sounds like a fairy tale, 1661 02:21:19,388 --> 02:21:22,975 but it was a paradise of yen. "Yentown". 1662 02:21:23,100 --> 02:21:27,145 And this is the story of Yentowns in Yentown. 1663 02:21:27,521 --> 02:21:30,399 Come on, lad. You're always late. Get in there. 1664 02:21:34,236 --> 02:21:36,405 The target just passed the 2 kilometer mark. 1665 02:21:36,613 --> 02:21:38,657 Should be there in one minute. 1666 02:21:39,282 --> 02:21:41,034 - You know about tonight's main dish? - Nah. 1667 02:21:42,035 --> 02:21:45,038 He's your buddy. Liumang King. 1668 02:21:49,918 --> 02:21:51,795 We're checking now, but... 1669 02:21:52,004 --> 02:21:54,798 We heard the Fuchen “umang were on the move. 1670 02:21:55,424 --> 02:21:57,426 The Fuchen are behind it? 1671 02:21:57,634 --> 02:21:59,636 It's hard to believe. 1672 02:22:00,053 --> 02:22:05,183 In any case, Mao Foo and the whole gang have vanished. 1673 02:22:06,018 --> 02:22:08,812 The police have got wind of the tape, too. 1674 02:22:09,021 --> 02:22:11,148 We should move quick. 1675 02:22:11,523 --> 02:22:16,069 If we get the tape, we can cash in and return to Shanghai. 1676 02:22:18,071 --> 02:22:23,827 Or, maybe I'll buy this whole town and fix the place up. 1677 02:22:27,831 --> 02:22:29,458 Yentown. 1678 02:22:31,168 --> 02:22:33,211 God, how I hate it. 1679 02:22:42,095 --> 02:22:43,555 ' Stop! "Huh?" 1680 02:22:48,727 --> 02:22:49,728 Hey! 1681 02:22:51,938 --> 02:22:53,106 You're looking well! 1682 02:22:58,445 --> 02:22:59,613 Not too bad. 1683 02:23:00,739 --> 02:23:02,824 Stay out of trouble, okay? 1684 02:23:04,201 --> 02:23:06,953 - Shopping? - Yeah, for my store. 1685 02:23:07,370 --> 02:23:10,749 - Your store? - It's over there, across the highway. 1686 02:23:11,374 --> 02:23:12,584 What do you sell? 1687 02:23:17,255 --> 02:23:20,133 - Boss, we should be going! - Right. 1688 02:23:20,342 --> 02:23:23,637 - You're a busy man. - I lost something I need. 1689 02:23:26,139 --> 02:23:27,224 Gotta go. 1690 02:23:28,850 --> 02:23:29,851 Wait! 1691 02:23:37,526 --> 02:23:39,027 For helping me. 1692 02:23:42,114 --> 02:23:43,406 What's on it? 1693 02:23:44,032 --> 02:23:45,408 "My Way»! 1694 02:23:46,409 --> 02:23:48,620 Don't you know "My Way"? 1695 02:23:50,914 --> 02:23:52,165 Hey! 1696 02:23:56,378 --> 02:23:57,420 What's your name? 1697 02:23:58,672 --> 02:23:59,672 Ageha. 1698 02:24:00,298 --> 02:24:01,424 Aseha? 1699 02:24:02,050 --> 02:24:03,677 Glico gave me my name. 1700 02:24:07,180 --> 02:24:10,308 You know, Glico the hooker. 108567

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.