All language subtitles for Sea Patrol 4x14 Live Catch-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,680 --> 00:00:07,280 MIKE OVER P.A.: Hands to boarding stations, 2 00:00:07,281 --> 00:00:08,760 hands to boarding stations. 3 00:00:08,761 --> 00:00:11,718 Prepare to intercept suspected FFV on our port bow. 4 00:00:25,320 --> 00:00:27,280 XO: This is Australian warship 'Hammersley'. 5 00:00:27,281 --> 00:00:29,271 Stop or heave to. We intend to board you. 6 00:00:31,560 --> 00:00:34,639 Dutchy, muster the crew for'ard. 7 00:00:34,640 --> 00:00:36,520 Australian Navy. Get back. Back please, sir. 8 00:00:36,521 --> 00:00:38,719 Get back. I said get back. Sit down. 9 00:00:38,720 --> 00:00:40,680 Sit on the deck. Everyone down, please. 10 00:00:40,681 --> 00:00:43,239 Alright. Move for'ard. You keep moving forward. 11 00:00:43,240 --> 00:00:44,798 Swain, you check below. 12 00:00:49,920 --> 00:00:51,558 Hey! Alright, no touching. 13 00:00:54,240 --> 00:00:56,679 (SCREAMS) 14 00:00:56,680 --> 00:00:58,759 2DADS: Get down! Get down! Get down! 15 00:00:58,760 --> 00:01:01,599 Sir, you stay sitting down. I said get down! 16 00:01:01,600 --> 00:01:04,679 You alright? (GROANS) Am I alright?! 17 00:01:04,680 --> 00:01:07,999 Who said that? Water! It's alright. Calm down, RO. 18 00:01:08,000 --> 00:01:09,120 You stay seated, sir. 19 00:01:09,121 --> 00:01:11,120 I need some water or something for my eyes now! 20 00:01:11,121 --> 00:01:12,800 Yeah, we're getting it, we're getting it. 21 00:01:12,801 --> 00:01:14,560 Get some water. We need some water. 22 00:01:14,561 --> 00:01:17,711 (GROANS) Oh! Ow! SWAIN: Bring the first aid kit! 23 00:02:04,440 --> 00:02:07,439 Other one, other one. (GROANS SOFTLY) 24 00:02:07,440 --> 00:02:10,079 How's that? Yep, great. 25 00:02:10,080 --> 00:02:11,960 Just been sprayed in the face with capsicum spray... 26 00:02:11,961 --> 00:02:13,319 I'm fantastic. 27 00:02:13,320 --> 00:02:14,440 Alright. (GROANS) 28 00:02:14,441 --> 00:02:16,639 X, he grabbed my boob. What would you do? 29 00:02:16,640 --> 00:02:17,960 I would've used my baton, 30 00:02:17,961 --> 00:02:19,360 I would've called for some assistance. 31 00:02:19,361 --> 00:02:21,360 X, I can't help it if RO's downwind from me. 32 00:02:21,361 --> 00:02:24,079 Bomber, you reacted without thinking. 33 00:02:24,080 --> 00:02:25,639 Now, lucky, RO is gonna be OK 34 00:02:25,640 --> 00:02:27,280 but it could have been a lot worse. 35 00:02:27,281 --> 00:02:28,280 I'm sorry. 36 00:02:28,281 --> 00:02:31,039 You're currently applying for your leading seaman's ranking. 37 00:02:31,040 --> 00:02:32,679 Yeah. Because I deserve it! 38 00:02:32,680 --> 00:02:34,160 I've got the training. Yeah. 39 00:02:34,161 --> 00:02:35,640 But it's not just about training. 40 00:02:35,641 --> 00:02:37,599 It's about exercising qualities 41 00:02:37,600 --> 00:02:39,559 Like leadership, good judgment 42 00:02:39,560 --> 00:02:41,119 and control under pressure 43 00:02:41,120 --> 00:02:43,319 and keeping a check on your impulses. 44 00:02:43,320 --> 00:02:45,839 X, you aren't serious?! He grabbed my boob! 45 00:02:45,840 --> 00:02:47,399 You are wearing a Kevlar vest 46 00:02:47,400 --> 00:02:48,960 and it gives you adequate protection. 47 00:02:48,961 --> 00:02:50,480 You and I will discuss this later. 48 00:02:50,481 --> 00:02:52,040 Give Swain a hand with any injuries. 49 00:02:52,041 --> 00:02:53,632 Ma'am... Later! 50 00:02:57,560 --> 00:03:00,719 Nothing below, ma'am. What?! 51 00:03:00,720 --> 00:03:03,799 Below decks. Must have got them before they started fishing. 52 00:03:03,800 --> 00:03:06,159 Well, the good news is it's not broken. 53 00:03:06,160 --> 00:03:08,519 We'll put some ice on it and we will strap it. 54 00:03:08,520 --> 00:03:10,639 OK? Do you understand? (SCOFFS) 55 00:03:10,640 --> 00:03:13,439 I speak English. Great. 56 00:03:13,440 --> 00:03:16,159 Ah, Bomb, can you get an icepack for him, please, 57 00:03:16,160 --> 00:03:17,639 and strap it? 58 00:03:17,640 --> 00:03:18,639 Yep. 59 00:03:18,640 --> 00:03:23,475 OK, she'll put the ice pack on. I'll be back later. OK? 60 00:03:25,000 --> 00:03:26,599 Let's have a look at you, mate. 61 00:03:26,600 --> 00:03:27,919 Here. 62 00:03:29,640 --> 00:03:31,319 Let go of me. 63 00:03:31,320 --> 00:03:33,279 Your skin is soft. 64 00:03:33,280 --> 00:03:35,839 Let go of me or I'll break your arm. 65 00:03:35,840 --> 00:03:38,039 Everything alright, Bomber? 66 00:03:38,040 --> 00:03:39,314 Here. 67 00:03:40,520 --> 00:03:41,873 Yep. 68 00:03:45,680 --> 00:03:47,839 Some of these guys are nearly blind. 69 00:03:47,840 --> 00:03:49,319 What? 70 00:03:49,320 --> 00:03:51,800 The fishermen, they're just about blind, some of them. 71 00:03:51,801 --> 00:03:53,319 Just goes to show you 72 00:03:53,320 --> 00:03:55,276 how desperate some people are, doesn't it? 73 00:04:05,520 --> 00:04:07,199 So we escort them across the line 74 00:04:07,200 --> 00:04:10,359 just so they can come right back and fill up with our fish. 75 00:04:10,360 --> 00:04:12,039 There's no evidence. It's a law. 76 00:04:12,040 --> 00:04:13,519 Well, the law sucks. 77 00:04:13,520 --> 00:04:16,119 Yeah, well, a lot of things suck. The navy sucks. 78 00:04:16,120 --> 00:04:18,079 Still upset? Why wouldn't I be? 79 00:04:18,080 --> 00:04:20,719 I deserve to be leading seaman. I've earned it. 80 00:04:20,720 --> 00:04:22,879 Now because of one stupid mistake... 81 00:04:22,880 --> 00:04:24,840 Windy deck, capsicum spray, bad combo... 82 00:04:24,841 --> 00:04:26,439 Yeah, I know. OK! 83 00:04:26,440 --> 00:04:29,079 I'd like to see what you'd do if he tried and grabbed your... 84 00:04:29,080 --> 00:04:30,639 Punch the guy. Punch the guy. 85 00:04:30,640 --> 00:04:33,479 And then... No, hold on, then ask the X for a second chance. 86 00:04:33,480 --> 00:04:35,280 Show her you've got what it takes. 87 00:04:35,281 --> 00:04:36,952 Yeah, right. 88 00:04:45,160 --> 00:04:47,839 The FFV is now outside our exclusive economic zone. 89 00:04:47,840 --> 00:04:49,440 We can't touch her. (CHARGE SCOFFS) 90 00:04:49,441 --> 00:04:51,959 Anyone wanna take bets on how long she'll stay out? 91 00:04:51,960 --> 00:04:54,719 Yeah. Until we're out of sight. That'd be the smart money. 92 00:04:54,720 --> 00:04:57,879 I've just picked up another larger contact. 93 00:04:57,880 --> 00:04:59,959 Range 14 nautical miles. 94 00:04:59,960 --> 00:05:02,719 Sir, the FFV is heading right for her. 95 00:05:02,720 --> 00:05:03,999 A mother ship. 96 00:05:04,000 --> 00:05:06,360 She probably has a small fleet of boats operating in the area. 97 00:05:06,361 --> 00:05:08,000 Yeah, there's no other radio contacts. 98 00:05:08,001 --> 00:05:09,720 There's no other contacts on my screen. 99 00:05:09,721 --> 00:05:11,919 Still, I think we might track them overnight. 100 00:05:11,920 --> 00:05:14,799 X, plot us a course so they think we're heading home. 101 00:05:14,800 --> 00:05:15,799 Yes, sir. 102 00:05:15,800 --> 00:05:18,553 Tomorrow, we'll see what we catch. 103 00:05:20,440 --> 00:05:23,159 Breast, please, Bomber. What? 104 00:05:23,160 --> 00:05:25,999 Nice piece of breast, please. Are you a comedian, RO? 105 00:05:26,000 --> 00:05:28,199 No, I leave that up to Charge. 106 00:05:28,200 --> 00:05:29,800 Would you like pepper sauce with it too, 107 00:05:29,801 --> 00:05:31,120 Like some of these other jokers? 108 00:05:31,121 --> 00:05:32,639 (LAUGHS) No. 109 00:05:32,640 --> 00:05:35,319 I said I was sorry. What more do you want? 110 00:05:35,320 --> 00:05:36,879 Bomber, when it comes to chicken, 111 00:05:36,880 --> 00:05:38,359 I just like white meat. 112 00:05:43,920 --> 00:05:48,359 Hey, what happened today, just learn from it and move on. 113 00:05:48,360 --> 00:05:50,000 Yeah, easy for you to say, Dutchy. 114 00:05:50,001 --> 00:05:51,513 Mmm, smells great. 115 00:05:55,440 --> 00:05:59,639 Is that attitude, Bomber? No, ma'am. It's chicken. 116 00:05:59,640 --> 00:06:02,108 See me in the ship's office when you've finished here. 117 00:06:07,960 --> 00:06:10,394 (SOFTLY) What happened to asking for a second chance? 118 00:06:12,720 --> 00:06:14,719 I'm sorry for the attitude, ma'am. 119 00:06:14,720 --> 00:06:16,559 So you should be. 120 00:06:16,560 --> 00:06:18,630 I've been copping heaps from the guys. 121 00:06:19,880 --> 00:06:23,039 From what I heard, Dutchy gave you some good advice. 122 00:06:23,040 --> 00:06:25,999 You learn from today's mistakes and you move on. 123 00:06:26,000 --> 00:06:27,639 Yeah, OK. 124 00:06:27,640 --> 00:06:29,119 I know you're upset. 125 00:06:29,120 --> 00:06:31,319 I've decided to sign up for another three years. 126 00:06:31,320 --> 00:06:32,880 That's great. I'm not just a cook. 127 00:06:32,881 --> 00:06:34,520 I've done more than my share of boardings. 128 00:06:34,521 --> 00:06:35,720 I've helped Swain save lives. 129 00:06:35,721 --> 00:06:37,359 Bomber, I'm aware of all of that. 130 00:06:37,360 --> 00:06:39,680 And nobody's questioning your courage or your commitment. 131 00:06:39,681 --> 00:06:41,160 It is your bloody attitude. 132 00:06:41,161 --> 00:06:43,999 Please, ma'am, give me another chance. 133 00:06:44,000 --> 00:06:47,879 Let me show you I've got what it takes to be leading seaman. 134 00:06:47,880 --> 00:06:49,598 I'll think about it. 135 00:06:57,640 --> 00:07:01,439 Contact bearing 1-9-0. Range now 7 nautical miles. 136 00:07:01,440 --> 00:07:03,319 Dutchy, you should have a visual. 137 00:07:03,320 --> 00:07:05,039 Got her. 138 00:07:05,040 --> 00:07:08,239 She's an FFV alright. Type 3. 139 00:07:08,240 --> 00:07:12,039 The one we boarded yesterday? Similar, but different. 140 00:07:12,040 --> 00:07:13,520 This supports your theory about 141 00:07:13,521 --> 00:07:15,400 the mother ship having a fleet out here, sir. 142 00:07:15,401 --> 00:07:17,439 Prepare to board her, X. Sir. 143 00:07:17,440 --> 00:07:19,200 Hands to boarding stations, hands to boarding stations, 144 00:07:19,201 --> 00:07:20,679 hands to boarding stations. 145 00:07:24,880 --> 00:07:27,758 XO: 2Dads, you go to the wheelhouse. 146 00:07:32,040 --> 00:07:35,396 The rest of you with me. Let's move them for'ard. 147 00:07:40,160 --> 00:07:42,519 Dutchy, 2Dads, you go to the wheelhouse. 148 00:07:42,520 --> 00:07:44,520 SWAIN: Move back. Sit down. XO: Stay here, please. 149 00:07:44,521 --> 00:07:46,360 Sit down. Move to the front of the boat. 150 00:07:46,361 --> 00:07:47,879 We're Australian Navy. 151 00:07:47,880 --> 00:07:49,959 This vessel is suspected of illegally fishing 152 00:07:49,960 --> 00:07:51,559 in our economic exclusion zone. 153 00:07:51,560 --> 00:07:53,079 Wheelhouse secure, X. 154 00:07:53,080 --> 00:07:54,599 No problems. Good work. 155 00:07:54,600 --> 00:07:56,600 2Dads, you go with Bomber and check out down below. 156 00:07:56,601 --> 00:07:57,600 Yes, ma'am. 157 00:07:57,601 --> 00:07:59,480 Sir, vessel secured without incident. 158 00:07:59,481 --> 00:08:00,959 Very good, X. 159 00:08:02,000 --> 00:08:04,159 Textbook stuff, Bird. 160 00:08:04,160 --> 00:08:05,639 Take a look at the crew 161 00:08:05,640 --> 00:08:07,200 and make sure they're in reasonable health. 162 00:08:07,201 --> 00:08:09,519 Dutchy, check the engine. Doctor. Doctor. 163 00:08:09,520 --> 00:08:11,360 Assess its seaworthiness. I need to look at you. 164 00:08:11,361 --> 00:08:12,839 2DADS: X! 165 00:08:14,400 --> 00:08:15,999 You gotta come see this. 166 00:08:16,000 --> 00:08:18,992 (LIQUID BUBBLES) 167 00:08:20,000 --> 00:08:21,519 Marineland. 168 00:08:21,520 --> 00:08:23,919 The live fish trade. 169 00:08:23,920 --> 00:08:26,839 For collectors? Restaurants. 170 00:08:26,840 --> 00:08:29,959 Look at them - see how they're all plate-size? 171 00:08:29,960 --> 00:08:30,999 Yeah. 172 00:08:31,000 --> 00:08:34,039 Hey, 2Dads, did you get all of this on tape? 173 00:08:34,040 --> 00:08:36,319 Y es, ma'am. We can put them back. 174 00:08:36,320 --> 00:08:37,919 Start moving them topside. Mm-hm. 175 00:08:37,920 --> 00:08:41,310 Sir, their catch is live fish. (BOMBER SIGHS) 176 00:08:42,480 --> 00:08:43,469 What? 177 00:08:44,800 --> 00:08:47,479 We get our fish back for a change. It's a happy ending. 178 00:08:47,480 --> 00:08:50,358 Happy endings only happen in fairytales, 2Dads. 179 00:08:53,960 --> 00:08:56,519 Sir, we're returning the illegal catch to the sea now. 180 00:08:56,520 --> 00:08:58,599 Let's hope a good number of the fish survive. 181 00:08:58,600 --> 00:09:00,079 Well done, X. 182 00:09:00,080 --> 00:09:02,639 Why wouldn't they all survive? Stress. 183 00:09:02,640 --> 00:09:04,756 Stress? Big killer in fish. 184 00:09:05,760 --> 00:09:07,439 Really? Mmm. 185 00:09:07,440 --> 00:09:09,199 You think I'm making it up? 186 00:09:09,200 --> 00:09:12,439 I can never really tell if you're joking or not. 187 00:09:12,440 --> 00:09:15,359 No, I don't...I don't joke. I never joke. 188 00:09:15,360 --> 00:09:18,352 You never joke? Joking's not my thing. 189 00:09:19,360 --> 00:09:20,719 Okily-dokily. 190 00:09:20,720 --> 00:09:25,719 Sir, I've got a contact. Bearing 0-9-5, range 16 miles. 191 00:09:25,720 --> 00:09:27,199 Possible FFV. 192 00:09:28,200 --> 00:09:29,920 RO, any reported shipping in the area? 193 00:09:29,921 --> 00:09:31,479 No, nothing, sir. 194 00:09:31,480 --> 00:09:34,679 X, we've got another possible FFV on our radar. 195 00:09:34,680 --> 00:09:37,039 Is that vessel seaworthy for steaming home? 196 00:09:37,040 --> 00:09:38,999 Y es, sir. 197 00:09:39,000 --> 00:09:40,719 What about the crew? 198 00:09:40,720 --> 00:09:43,160 They all appear to be in pretty reasonable health, sir. 199 00:09:43,161 --> 00:09:46,399 They are pussycats compared to the mob yesterday. 200 00:09:46,400 --> 00:09:47,639 Roger. 201 00:09:47,640 --> 00:09:50,719 Alright, select a steaming party and get back here ASAP. 202 00:09:50,720 --> 00:09:53,919 I wanna go after this other FFV. Copy that, sir. 203 00:09:53,920 --> 00:09:55,759 Volunteer for the steaming party. 204 00:09:55,760 --> 00:09:57,039 What? 205 00:09:57,040 --> 00:09:59,559 I reckon X is about to call for volunteers. 206 00:09:59,560 --> 00:10:01,040 It's gonna be a cushy cruise home 207 00:10:01,041 --> 00:10:02,520 and your chance to display some leadership. 208 00:10:02,521 --> 00:10:04,559 Come on, it'll be fun. I'll come with you. 209 00:10:04,560 --> 00:10:07,399 OK, I need two volunteers for the steaming party. 210 00:10:07,400 --> 00:10:10,479 Er, ma'am, I volunteer, ma'am. Me too, ma'am. 211 00:10:10,480 --> 00:10:11,879 Bomber and 2Dads it is. 212 00:10:11,880 --> 00:10:14,199 Oh, if it's OK with you, ma'am, 213 00:10:14,200 --> 00:10:16,560 I'd like to defer command of the steaming party to Bomber. 214 00:10:16,561 --> 00:10:18,759 Give her a chance to show what she's made of. 215 00:10:18,760 --> 00:10:20,239 It's a great idea. 216 00:10:20,240 --> 00:10:21,880 Bomber, you're in command of the steaming party. 217 00:10:21,881 --> 00:10:23,160 Thank you, ma'am. 218 00:10:23,161 --> 00:10:24,640 OK, we'll grab you some ration packs. 219 00:10:24,641 --> 00:10:27,519 You guys, back on the RHIBs. We're gonna go after this FFV. 220 00:10:27,520 --> 00:10:29,519 Open season. (LAUGHS) Yeah. 221 00:10:29,520 --> 00:10:32,079 Jonesy! Bring it alongside. 222 00:10:32,080 --> 00:10:35,311 Only in fairytales, huh? (LAUGHS) 223 00:10:37,440 --> 00:10:39,999 Hey, Swain, can you grab me a ration pack? 224 00:10:40,000 --> 00:10:40,999 Yes, ma'am. 225 00:10:41,000 --> 00:10:43,399 Ma'am? Oh, I'm coming along. 226 00:10:43,400 --> 00:10:45,559 Oh, but, ma'am, how... As an observer. 227 00:10:45,560 --> 00:10:47,199 Bomber, you are running the show. 228 00:10:47,200 --> 00:10:49,719 Take us home, Bomber. Yes, ma'am. 229 00:10:49,720 --> 00:10:50,789 SWAIN: Heads up! 230 00:10:52,360 --> 00:10:53,509 OK. 231 00:11:00,360 --> 00:11:03,319 RHlB secure, boarding party accounted for, sir. 232 00:11:03,320 --> 00:11:06,079 Very good. Let's go get ourselves another FFV. 233 00:11:06,080 --> 00:11:09,079 Half ahead both engines. Revolutions 1-8-0-0. 234 00:11:09,080 --> 00:11:11,479 Half ahead both engines. Revolutions 1 -8-0-0. 235 00:11:11,480 --> 00:11:13,959 Steer 2-7-0. Steer 2-7-0. 236 00:11:13,960 --> 00:11:15,840 Just one question, sir. Y es, Charge. 237 00:11:15,841 --> 00:11:18,479 With Bomber away, who's gonna cook for us? 238 00:11:18,480 --> 00:11:20,559 Well, I'm sure we'll manage. 239 00:11:20,560 --> 00:11:22,879 RO, you've had experience in the galley. 240 00:11:22,880 --> 00:11:26,039 Ah, I think we should probably go back and get her, sir. 241 00:11:26,040 --> 00:11:28,279 How hard can it be to burn a bit of scran? 242 00:11:28,280 --> 00:11:30,520 Seriously, I think we should go back and get her now. 243 00:11:30,521 --> 00:11:32,159 He may be right, sir. 244 00:11:32,160 --> 00:11:33,920 If you could remember back to last time. 245 00:11:33,921 --> 00:11:35,639 There was... (GULPS)..problems. 246 00:11:35,640 --> 00:11:39,719 Bird, can you cook? Uh, a bit, sir. 247 00:11:39,720 --> 00:11:41,600 You can give RO a hand in the galley. 248 00:11:41,601 --> 00:11:42,599 Great. 249 00:11:42,600 --> 00:11:45,759 There you go, RO, an enthusiastic helper. 250 00:11:45,760 --> 00:11:47,239 Just keep it simple. 251 00:11:49,120 --> 00:11:52,719 If we all die... it's not my fault. 252 00:11:52,720 --> 00:11:54,392 We will die. 253 00:12:02,400 --> 00:12:03,879 Hey. 254 00:12:03,880 --> 00:12:05,359 Hey. 255 00:12:07,800 --> 00:12:09,839 Where's the X? Around. 256 00:12:09,840 --> 00:12:12,039 This is still a good thing. 257 00:12:12,040 --> 00:12:13,758 Yeah, I know. I'm out to impress. 258 00:12:15,200 --> 00:12:17,879 And if you want any tips on judgment and leadership... 259 00:12:17,880 --> 00:12:20,759 I'll know who not to ask. Oh! That is harsh. 260 00:12:20,760 --> 00:12:22,639 You think? Yeah! I'm cut! 261 00:12:22,640 --> 00:12:25,319 I go out of my way to help you with your career 262 00:12:25,320 --> 00:12:27,919 and what do I get in return, huh? 263 00:12:27,920 --> 00:12:29,638 What do I get? (LAUGHS) Hey! 264 00:12:30,640 --> 00:12:31,709 Oh! No. 265 00:12:32,720 --> 00:12:34,519 Hey, have you checked... Oh! 266 00:12:34,520 --> 00:12:36,999 Oh! (LAUGHS) Ahh! 267 00:12:37,000 --> 00:12:39,199 (2DADS LAUGHS) Oh, X. X! 268 00:12:39,200 --> 00:12:41,199 Oh, my eyes. X. 269 00:12:41,200 --> 00:12:43,639 X, I'm... (GROANS) 270 00:12:43,640 --> 00:12:46,239 X? Ma'am, are you OK? 271 00:12:46,240 --> 00:12:51,119 (STRUGGLES FOR BREATH) X, here, here. Let me help. 272 00:12:51,120 --> 00:12:53,559 (GROANS) Ma'am. Ma'am. 273 00:12:53,560 --> 00:12:55,199 X. (WHEEZES) 274 00:12:55,200 --> 00:12:57,719 Here. What's the matter with her? 275 00:12:57,720 --> 00:12:59,799 Ma'am, are you OK? (GASPS) I can't breathe. 276 00:12:59,800 --> 00:13:02,159 What? I can't br... 277 00:13:02,160 --> 00:13:04,319 X. What was in that bottle? 278 00:13:04,320 --> 00:13:06,039 Water. I thought it was water. 279 00:13:06,040 --> 00:13:07,639 No way is this just water. 280 00:13:07,640 --> 00:13:09,439 I don't know. Go ask them. 281 00:13:09,440 --> 00:13:11,239 I'll call Swain. 282 00:13:11,240 --> 00:13:14,599 God, X, please. What is in this bottle? 283 00:13:14,600 --> 00:13:16,359 Is it something bad? 284 00:13:16,360 --> 00:13:19,239 Do any of you understand...? 285 00:13:19,240 --> 00:13:20,593 What is in this?! 286 00:13:27,480 --> 00:13:28,879 Suspect vessel 7 miles. 287 00:13:28,880 --> 00:13:30,720 Should have her on EOD any minute, sir. 288 00:13:30,721 --> 00:13:32,119 How's lunch? 289 00:13:32,120 --> 00:13:34,599 Bird and I had a disagreement about condiments. 290 00:13:34,600 --> 00:13:36,079 She's finishing it up. 291 00:13:36,080 --> 00:13:39,479 'Hammersley', this is Bomber. Come in, 'Hammersley'. Over. 292 00:13:39,480 --> 00:13:41,360 Bomber, this is 'Hammersley'. Go ahead. Over. 293 00:13:41,361 --> 00:13:43,119 I have a medical emergency. 294 00:13:43,120 --> 00:13:45,680 I need to talk to Swain urgently. Over. 295 00:13:47,160 --> 00:13:48,719 Swain to the bridge at the rush. 296 00:13:48,720 --> 00:13:50,359 Bomber, what's happened? Over. 297 00:13:50,360 --> 00:13:53,839 The X has collapsed. She's having difficulty breathing. 298 00:13:53,840 --> 00:13:57,079 I need to talk to Swain. I don't know what to do. 299 00:13:57,080 --> 00:13:58,433 He's on his way. Over. 300 00:13:59,760 --> 00:14:01,839 What's in this bottle? What is in it? 301 00:14:01,840 --> 00:14:03,599 Do any of you understand English? 302 00:14:03,600 --> 00:14:05,238 What's in this bottle? Is it bad? 303 00:14:07,400 --> 00:14:10,679 Er, Bomber, it's me. Tell me exactly what happened. Over. 304 00:14:10,680 --> 00:14:11,669 Bomber? 305 00:14:13,000 --> 00:14:15,919 She got squirted in the face. We thought it was water. 306 00:14:15,920 --> 00:14:18,599 The crew can't tell us what it is. Over. 307 00:14:18,600 --> 00:14:19,599 She what? 308 00:14:19,600 --> 00:14:21,320 How quickly did it affect her? Over. 309 00:14:21,321 --> 00:14:23,879 Very quickly, almost instantaneously. Over. 310 00:14:23,880 --> 00:14:24,960 What do you think? 311 00:14:24,961 --> 00:14:28,239 Sounds like a poison or a neurotoxin. 312 00:14:28,240 --> 00:14:31,519 What sort of a neurotoxin would be on an FFV? 313 00:14:31,520 --> 00:14:34,000 Bomber, it's critical that you keep her airways clear, OK? 314 00:14:34,001 --> 00:14:36,279 So I need you to wash her face with clean water. 315 00:14:36,280 --> 00:14:38,760 If she stops breathing, you'll have to apply mouth-to-mouth. 316 00:14:38,761 --> 00:14:40,919 Understood? Over. Y es. Over. 317 00:14:40,920 --> 00:14:43,479 Bomber, we're on our way. What's your position? Over. 318 00:14:43,480 --> 00:14:46,999 1 2.22 degrees south. 319 00:14:47,000 --> 00:14:50,079 1 26.2... (FOOTSTEPS APPROACH) 320 00:14:50,080 --> 00:14:51,799 Hey! Hey! 321 00:14:51,800 --> 00:14:53,439 Stop! Get out! (Radio CRACKLES) 322 00:14:53,440 --> 00:14:55,879 Bomber, do you read me? (RADIO CRACKLES) 323 00:14:55,880 --> 00:14:57,439 Bomber, come in. Over. 324 00:14:57,440 --> 00:14:59,000 CHARGE: What the hell just happened? 325 00:14:59,001 --> 00:15:00,559 Plot a course. Get us there. 326 00:15:00,560 --> 00:15:01,880 I didn't get that last coordinate. 327 00:15:01,881 --> 00:15:04,280 Just do what we can with what we've got. We'll find them. 328 00:15:04,281 --> 00:15:05,359 Yes, sir. 329 00:15:05,360 --> 00:15:07,319 RO, get me NAVCOM! Sir. 330 00:15:07,320 --> 00:15:09,914 Bomber, 'Hammersley'. Over. 331 00:15:12,160 --> 00:15:14,958 How is she? The same. 332 00:15:16,400 --> 00:15:19,039 I'm sorry, I didn't see them coming. 333 00:15:20,480 --> 00:15:22,516 Stay still! Stay still! 334 00:15:23,840 --> 00:15:26,593 Please, she needs help! You have to get her help! 335 00:15:28,720 --> 00:15:29,719 Move! Hey! 336 00:15:29,720 --> 00:15:30,755 MOVE! Hey! 337 00:15:34,840 --> 00:15:36,680 2DADS: Be careful with her, idiot! 338 00:15:36,681 --> 00:15:39,399 Alright! BOMBER: X... 339 00:15:42,520 --> 00:15:45,439 (WHEEZES) Ahh! Oh. 340 00:15:45,440 --> 00:15:48,399 (WHEEZES) X. 341 00:15:48,400 --> 00:15:50,038 X. (DOOR CLOSES) 342 00:15:52,640 --> 00:15:55,518 (ENGINE REVS) We're changing course. 343 00:15:57,480 --> 00:15:59,038 I think she's dying. 344 00:16:08,920 --> 00:16:11,559 Sir, this is our best guess at their last known position. 345 00:16:11,560 --> 00:16:13,073 There's nothing on screen. 346 00:16:14,400 --> 00:16:17,039 Let's assume the fishermen have retaken their vessel. 347 00:16:17,040 --> 00:16:18,600 They'll be heading for international waters 348 00:16:18,601 --> 00:16:20,199 and their mother ship. 349 00:16:20,200 --> 00:16:21,839 Set course for the position 350 00:16:21,840 --> 00:16:23,560 we detected the mother ship yesterday. 351 00:16:23,561 --> 00:16:26,399 Sir, that was 1 7 hours ago. She could be anywhere. 352 00:16:26,400 --> 00:16:27,999 Have you got a better idea? 353 00:16:28,000 --> 00:16:29,519 No, sir. 354 00:16:29,520 --> 00:16:32,990 Set course. Starboard 1 0. Steer 3-5-0. 355 00:16:43,760 --> 00:16:45,398 I've never seen anything like this. 356 00:16:47,040 --> 00:16:50,079 Bomber, just try to stay calm. You can help her most that way. 357 00:16:50,080 --> 00:16:53,799 I don't... I... I can't help her. I don't know what to do. 358 00:16:53,800 --> 00:16:55,440 Think about your first aid training. 359 00:16:55,441 --> 00:16:57,840 My first aid training tells me she's in big trouble. 360 00:16:57,841 --> 00:17:00,080 Her airways are clear, she's in the recovery position. 361 00:17:00,081 --> 00:17:01,832 There's nothing more I can do here. 362 00:17:03,600 --> 00:17:05,079 OK, um... 363 00:17:05,080 --> 00:17:06,920 Maybe it's an allergy of some sort. 364 00:17:06,921 --> 00:17:08,399 I don't know. 365 00:17:08,400 --> 00:17:10,959 How can I help? Tell me what to do, I'll do it. 366 00:17:10,960 --> 00:17:14,039 All I know is when she stops breathing, 367 00:17:14,040 --> 00:17:16,319 we're gonna have to perform CPR. 368 00:17:16,320 --> 00:17:17,992 Are you ready for that? 369 00:17:20,280 --> 00:17:23,636 Hey. Hey, hey, hey, hey. I'm right here with you, huh? 370 00:17:26,800 --> 00:17:28,472 We're in big trouble, aren't we? 371 00:17:33,640 --> 00:17:35,399 This is all my fault. No. 372 00:17:35,400 --> 00:17:37,280 Whatever was in that bottle... No, no, no, no. 373 00:17:37,281 --> 00:17:38,960 You weren't to know. You weren't to know. 374 00:17:38,961 --> 00:17:41,713 Besides, I provoked you. You always provoke me! 375 00:17:42,880 --> 00:17:45,189 I can't help it. (LAUGHS) What? 376 00:17:46,200 --> 00:17:47,719 You know, it's that old thing, 377 00:17:47,720 --> 00:17:49,360 of when you're really hot for someone. 378 00:17:49,361 --> 00:17:51,271 2Dads, please don't go there. 379 00:17:53,840 --> 00:17:55,960 If we're not coming back, I thought you should know. 380 00:17:55,961 --> 00:17:57,439 I know. 381 00:17:59,280 --> 00:18:00,279 Seriously? 382 00:18:00,280 --> 00:18:02,510 You're OK with that? 383 00:18:04,280 --> 00:18:05,759 Apparently. 384 00:18:09,040 --> 00:18:13,279 FFV type 3. Range 5 miles. Looks like the one, sir. 385 00:18:13,280 --> 00:18:15,032 Let's get our people back. 386 00:18:17,600 --> 00:18:20,637 Hands to boarding stations. Hands to boarding stations. 387 00:18:53,120 --> 00:18:55,439 Wheelhouse and deck secure. No sign of our guys. 388 00:18:55,440 --> 00:18:56,919 Searching below decks. 389 00:18:56,920 --> 00:18:58,399 Charge. Got it. 390 00:19:01,920 --> 00:19:03,519 Clear. 391 00:19:03,520 --> 00:19:06,159 Hey, there's fish in all these tubs. 392 00:19:06,160 --> 00:19:08,628 Couldn't have made a catch like this that quickly. 393 00:19:10,000 --> 00:19:12,878 It's a different boat! Yeah. 394 00:19:15,040 --> 00:19:18,794 Sir, there's no-one here. This is the wrong boat. Over. 395 00:19:21,400 --> 00:19:22,879 DUTCHY: Sir? 396 00:19:24,120 --> 00:19:25,679 Question the crew. 397 00:19:25,680 --> 00:19:28,719 They must know where their mother ship is. Over. 398 00:19:28,720 --> 00:19:30,199 Understood. Over. 399 00:19:30,200 --> 00:19:31,719 Is this the master of the vessel? 400 00:19:31,720 --> 00:19:33,319 Yeah. Says his name's Elang. 401 00:19:33,320 --> 00:19:36,719 Oh, Charge! Charge, put that down. 402 00:19:36,720 --> 00:19:39,075 It looks like soap flakes. It's cyanide. 403 00:19:40,440 --> 00:19:42,351 That's what could have poisoned the X. 404 00:19:43,800 --> 00:19:45,313 Let's go. 405 00:19:48,120 --> 00:19:51,279 Cyanide fishing. Saw it once in the Philippines. 406 00:19:51,280 --> 00:19:53,879 They make a solution of the stuff, dive down to the coral, 407 00:19:53,880 --> 00:19:55,560 squirt it around where the fish are hiding, 408 00:19:55,561 --> 00:19:57,759 it knocks them out, then they take them alive. 409 00:19:57,760 --> 00:20:00,799 You think the X was sprayed with this stuff? 410 00:20:00,800 --> 00:20:03,280 Cyanide works by stopping the absorption of oxygen. 411 00:20:03,281 --> 00:20:05,039 Bomber said she couldn't breathe 412 00:20:05,040 --> 00:20:07,200 and a lack of oxygen caused her to collapse, so... 413 00:20:07,201 --> 00:20:09,599 If they're taking live fish with this stuff, 414 00:20:09,600 --> 00:20:11,399 surely it has to be fairly weak. 415 00:20:11,400 --> 00:20:13,519 Yeah, but when they're diving down there, 416 00:20:13,520 --> 00:20:15,639 it's also being diluted by the seawater. 417 00:20:15,640 --> 00:20:18,039 So, what's the treatment? Any antidote? 418 00:20:18,040 --> 00:20:20,319 I don't know, sir. It's beyond my training. 419 00:20:20,320 --> 00:20:22,120 OK, get on to Fleet Medical, find out. 420 00:20:22,121 --> 00:20:23,999 Sir. 421 00:20:24,000 --> 00:20:25,759 Where's the master of the FFV? 422 00:20:25,760 --> 00:20:27,959 We're holding him in Austere, sir. 423 00:20:27,960 --> 00:20:30,519 Does he speak English? A bit. 424 00:20:30,520 --> 00:20:32,360 Has he told us anything? Just his name, sir. 425 00:20:32,361 --> 00:20:34,919 We thought it was more important to tell you about the cyanide. 426 00:20:34,920 --> 00:20:38,079 Alright. We need the location of this mother ship. 427 00:20:38,080 --> 00:20:39,719 Make sure he understands that 428 00:20:39,720 --> 00:20:41,280 if he doesn't give us this information, 429 00:20:41,281 --> 00:20:43,640 he's in trouble for a lot more than just illegal fishing. 430 00:20:43,641 --> 00:20:45,392 Yes, sir. Yes, sir. 431 00:20:53,240 --> 00:20:56,994 Please, you need to call our people. We need to get her help. 432 00:20:58,160 --> 00:20:59,879 Listen, they will pay you money. 433 00:20:59,880 --> 00:21:02,758 Are you the boss? Are you the boss? They'll give you money. 434 00:21:10,840 --> 00:21:14,199 What are you doing? What's that? Hey. 435 00:21:14,200 --> 00:21:16,040 (STRONG ACCENT) It's antidote. No, no, no, no, no. 436 00:21:16,041 --> 00:21:18,319 It's antidote. Antidote? 437 00:21:18,320 --> 00:21:19,999 (WHEEZES) Antidote for what? 438 00:21:20,000 --> 00:21:22,479 Take them below. She needs proper medical help! 439 00:21:22,480 --> 00:21:23,479 Hey! 440 00:21:23,480 --> 00:21:25,471 (GROANS) 441 00:21:30,600 --> 00:21:31,879 Yep. 442 00:21:31,880 --> 00:21:34,030 X. X, here, here. Get her in here. 443 00:21:38,280 --> 00:21:41,279 X, are you OK? (LAUGHS) 444 00:21:41,280 --> 00:21:42,879 X! (GROANS) 445 00:21:42,880 --> 00:21:44,839 She's high. What? 446 00:21:44,840 --> 00:21:47,199 I got a whiff of that stuff. It's amyl. 447 00:21:47,200 --> 00:21:49,119 What? Amyl. Rush. Poppers. 448 00:21:49,120 --> 00:21:51,799 In English, 2Dads! Don't you go clubbing? 449 00:21:51,800 --> 00:21:54,999 No. What...? Is it a party drug? 450 00:21:55,000 --> 00:21:56,559 Amyl nitrate, a party drug, yeah. 451 00:21:56,560 --> 00:21:58,519 Well, he said it was an antidote. 452 00:21:58,520 --> 00:22:00,599 Only for a boring night out. She's OK. 453 00:22:00,600 --> 00:22:02,199 That's...that... (LAUGHS) 454 00:22:02,200 --> 00:22:03,759 That's all that matters. 455 00:22:03,760 --> 00:22:07,519 X. X, snap out of it. X. 456 00:22:07,520 --> 00:22:09,159 The high doesn't last long. 457 00:22:09,160 --> 00:22:11,559 But she'll be OK, right? I don't know. 458 00:22:11,560 --> 00:22:13,559 I mean, these things can have a bad side-effect, 459 00:22:13,560 --> 00:22:15,119 and given what she was like... 460 00:22:15,120 --> 00:22:17,279 Like what? Bomber, what are you thinking? 461 00:22:17,280 --> 00:22:18,880 Huh? You're the medic. No, I'm not. 462 00:22:18,881 --> 00:22:21,519 You're...you're leading seaman. Bomber, come on. 463 00:22:21,520 --> 00:22:24,193 I'm a cook. That's all I am. That's all I'll ever be. 464 00:22:28,320 --> 00:22:29,439 Bird. 465 00:22:29,440 --> 00:22:32,799 Well done at lunch today. Thank you, sir. 466 00:22:32,800 --> 00:22:34,280 This lot can be hard to please 467 00:22:34,281 --> 00:22:36,679 and I'm betting RO wasn't much help. 468 00:22:36,680 --> 00:22:39,759 Uh, I think he's found a new appreciation for Bomber's work. 469 00:22:39,760 --> 00:22:41,999 She's a great chefo. Yes, sir. 470 00:22:42,000 --> 00:22:44,399 She's taught me quite a bit, 471 00:22:44,400 --> 00:22:45,960 and not just cheffing stuff, either. 472 00:22:45,961 --> 00:22:47,473 What else? Just... 473 00:22:48,480 --> 00:22:50,357 Confidence, I guess. 474 00:22:51,480 --> 00:22:53,159 I look up to her quite a bit. 475 00:22:53,160 --> 00:22:55,080 I just hope she and the others are OK. 476 00:22:55,081 --> 00:22:56,957 We all do. 477 00:22:59,160 --> 00:23:01,279 If you don't tell us where your mother ship is, 478 00:23:01,280 --> 00:23:03,399 you will go to jail for a very long time. 479 00:23:03,400 --> 00:23:06,079 You will never see your family or your home again! 480 00:23:06,080 --> 00:23:09,039 No wife! No kids! Gone! 481 00:23:09,040 --> 00:23:10,919 Hello?! 482 00:23:10,920 --> 00:23:12,478 Do you understand me? 483 00:23:13,480 --> 00:23:14,999 Yeah, you understand me, alright. 484 00:23:15,000 --> 00:23:16,480 You understand me just fine. 485 00:23:16,481 --> 00:23:19,597 If you tell us, we can protect you. 486 00:23:21,800 --> 00:23:22,789 Where? 487 00:23:23,920 --> 00:23:26,150 Come on, mate, do yourself a favour. 488 00:23:29,400 --> 00:23:30,913 How are we going? 489 00:23:31,920 --> 00:23:32,909 We're not. 490 00:23:33,920 --> 00:23:35,751 Sir, can I have a word with you in private? 491 00:23:43,560 --> 00:23:45,839 He knows where they are. Agreed. 492 00:23:45,840 --> 00:23:47,400 They must have a rendezvous point. 493 00:23:47,401 --> 00:23:48,879 Then request permission 494 00:23:48,880 --> 00:23:50,440 to interrogate him more vigorously, sir. 495 00:23:50,441 --> 00:23:51,919 You mean torture him? 496 00:23:51,920 --> 00:23:53,478 I mean get the information we need. 497 00:23:54,480 --> 00:23:56,039 Dutchy, every fibre of my being 498 00:23:56,040 --> 00:23:58,599 wants to get that information, no matter what the cost. 499 00:23:58,600 --> 00:24:00,240 Then just give me five minutes with him. 500 00:24:00,241 --> 00:24:01,753 No-one need ever know. 501 00:24:02,800 --> 00:24:04,279 I'd know. 502 00:24:04,280 --> 00:24:05,799 Sir, with all due respect, 503 00:24:05,800 --> 00:24:08,319 we can't afford to take the high moral ground here. 504 00:24:08,320 --> 00:24:10,080 Return to the bridge, Dutchy. Sir? 505 00:24:10,081 --> 00:24:11,638 That's an order. Now. 506 00:24:16,840 --> 00:24:18,876 What was that about? 507 00:24:20,600 --> 00:24:23,919 I just wish I knew if Kate was...the X... 508 00:24:23,920 --> 00:24:25,799 Sir, listen, I've got an idea. 509 00:24:25,800 --> 00:24:28,519 This FFV, it was full of live fish, right? 510 00:24:28,520 --> 00:24:31,599 When we intercepted it, it was on a direct course. 511 00:24:31,600 --> 00:24:35,275 If you're right, all we have to do is follow their heading. 512 00:24:37,120 --> 00:24:39,999 It's my head. Just relax. 513 00:24:40,000 --> 00:24:42,309 Try and breathe slowly. 514 00:24:43,920 --> 00:24:46,240 Looks like there's a crossbeam on the other side of this. 515 00:24:46,241 --> 00:24:48,913 If we can get something in this gap, maybe we could just... 516 00:24:51,960 --> 00:24:53,439 Oh, no. 517 00:24:54,480 --> 00:24:56,279 We're Australian Navy. 518 00:24:56,280 --> 00:24:58,475 Our officer needs proper medical treatment. 519 00:24:59,640 --> 00:25:00,675 Hey! 520 00:25:03,960 --> 00:25:05,199 Hey. Her. 521 00:25:05,200 --> 00:25:07,119 What are you doing? 522 00:25:07,120 --> 00:25:09,000 Where are you taking her? She's not well. 523 00:25:09,001 --> 00:25:10,956 (GROANS) Please, no. 524 00:25:13,640 --> 00:25:15,915 Shh, shh, shh, shh. You're next. 525 00:25:21,240 --> 00:25:23,999 Are you OK? I'm fine! 526 00:25:24,000 --> 00:25:25,638 I'm fine. 527 00:25:27,680 --> 00:25:29,398 Open up! 528 00:25:30,400 --> 00:25:32,277 Open this door! 529 00:25:33,280 --> 00:25:35,396 Bomber, stand back. 530 00:25:37,240 --> 00:25:38,719 (YELLS) 531 00:25:38,720 --> 00:25:40,639 Ohh! 532 00:25:40,640 --> 00:25:42,839 Are you OK? (GROANS) Yeah. 533 00:25:42,840 --> 00:25:45,070 This stuff's solid. Ohh! 534 00:25:47,440 --> 00:25:49,158 Open up! 535 00:25:50,880 --> 00:25:52,836 (FOOTSTEPS APPROACH) 536 00:26:00,240 --> 00:26:02,079 Go, Bomber! Go! 537 00:26:02,080 --> 00:26:04,878 (GROANS AND COUGHS) 538 00:26:16,960 --> 00:26:20,509 You struggle, and I hurt you, OK? 539 00:26:24,200 --> 00:26:26,999 Get your hands off her! Hey! Hey! What? 540 00:26:27,000 --> 00:26:29,079 Get off! Get your hands... (YELLS) 541 00:26:29,080 --> 00:26:30,799 Get off! (GRUNTS) 542 00:26:30,800 --> 00:26:32,439 Get her out of here! 543 00:26:32,440 --> 00:26:35,159 BOMBER: Animals! Animals! This is my boat! 544 00:26:35,160 --> 00:26:36,878 You leave the woman alone! 545 00:26:51,360 --> 00:26:54,113 (2DADS GROANS) Bomber. My God. Are you OK? 546 00:26:55,560 --> 00:26:57,879 Yeah. You should see the other guys. 547 00:26:57,880 --> 00:26:59,999 Had to keep them busy. 548 00:27:00,000 --> 00:27:03,239 OK. Alright. Alright, let me have a look. 549 00:27:03,240 --> 00:27:04,309 Here. 550 00:27:05,840 --> 00:27:07,959 (GROANS) Oh, sorry. 551 00:27:07,960 --> 00:27:09,560 I thought you said 'look'. Alright. 552 00:27:09,561 --> 00:27:11,679 I think you might have a broken rib. I'm sorry. 553 00:27:11,680 --> 00:27:13,159 (DOOR OPENS) 554 00:27:15,800 --> 00:27:17,479 X. 555 00:27:17,480 --> 00:27:20,358 (GROANS) 556 00:27:23,680 --> 00:27:25,159 (WHISPERS) Bomber? 557 00:27:26,760 --> 00:27:29,479 I got there just in time. (DOOR SLAMS) 558 00:27:29,480 --> 00:27:31,639 Good work. 559 00:27:31,640 --> 00:27:34,359 We have to get a message to 'Hammersley'. 560 00:27:34,360 --> 00:27:36,999 Yes, ma'am. But we're locked in. 561 00:27:37,000 --> 00:27:39,999 There's timber bolted across the door. You were right. 562 00:27:40,000 --> 00:27:41,640 OK, have you looked for something... 563 00:27:41,641 --> 00:27:43,919 Ma'am, it's gonna be OK. No. 564 00:27:43,920 --> 00:27:46,759 You need to rest. I'm OK, I'm really... 565 00:27:46,760 --> 00:27:48,239 Ma'am, rest. 566 00:27:48,240 --> 00:27:49,992 I promise, it'll be OK. 567 00:28:04,720 --> 00:28:06,199 2Dads. 568 00:28:13,320 --> 00:28:15,914 Do the trick? It might. 569 00:28:17,080 --> 00:28:19,640 (GRUNTS) 570 00:28:21,760 --> 00:28:23,193 Alright? Be careful. 571 00:28:25,120 --> 00:28:27,315 Make sure it doesn't break. I'm being careful. 572 00:28:36,720 --> 00:28:38,199 (EXHALES) 573 00:28:41,560 --> 00:28:44,719 (DISTANT MACHINE-GUN FIRE) 574 00:28:44,720 --> 00:28:46,279 It's a boarding. 575 00:28:46,280 --> 00:28:48,200 It must be 'Hammersley'. They've found us. 576 00:28:48,201 --> 00:28:50,399 You stay here. I'll go get help. Bomber, no. 577 00:28:50,400 --> 00:28:52,399 2Dads! (GUNFIRE CONTINUES) 578 00:28:52,400 --> 00:28:55,399 Stay here. I'm in charge of the steaming party, remember? 579 00:28:55,400 --> 00:28:58,439 Be careful. Always. 580 00:28:58,440 --> 00:29:00,954 (RAPID GUNFIRE, GLASS SHATTERS) 581 00:29:03,240 --> 00:29:04,719 (GUNSHOTS) 582 00:29:27,720 --> 00:29:29,711 Damn. Empty. 583 00:29:30,800 --> 00:29:32,791 (RAPID GUNFIRE) 584 00:29:41,560 --> 00:29:43,551 Anything? Negative, sir. 585 00:29:45,080 --> 00:29:48,039 They had a full load of fish when we intercepted them. 586 00:29:48,040 --> 00:29:50,120 It's reasonable to assume they were on this heading 587 00:29:50,121 --> 00:29:51,712 to intercept their mother ship. 588 00:29:53,200 --> 00:29:56,279 Sir, I've done some more research on cyanide poisoning, 589 00:29:56,280 --> 00:29:57,959 and there are antidotes. 590 00:29:57,960 --> 00:29:58,999 Such as? 591 00:29:59,000 --> 00:30:01,559 A specific form of vitamin B1 2 is the most effective. 592 00:30:01,560 --> 00:30:04,359 But there are riskier options such as dicobalt edetate 593 00:30:04,360 --> 00:30:05,919 or even amyl nitrate. 594 00:30:05,920 --> 00:30:06,919 Riskier? 595 00:30:06,920 --> 00:30:08,919 Some potentially very harmful side effects. 596 00:30:08,920 --> 00:30:12,559 Do we carry this B1 2? No, sir. 597 00:30:12,560 --> 00:30:14,559 RO, inform NAVCOM we need a medevac on stand-by. 598 00:30:14,560 --> 00:30:15,559 Sir. 599 00:30:15,560 --> 00:30:18,639 With a cyanide antidote kit. OK. 600 00:30:18,640 --> 00:30:20,119 Thanks, Swain. Sir. 601 00:30:21,280 --> 00:30:22,759 (MUTTERS) I know why 602 00:30:22,760 --> 00:30:24,600 those fishermen on that FFV were blind. 603 00:30:24,601 --> 00:30:27,919 Symptom of prolonged low-level cyanide exposure. 604 00:30:27,920 --> 00:30:30,599 So, if it doesn't kill you, it sends you blind. 605 00:30:30,600 --> 00:30:31,599 Mmm. 606 00:30:31,600 --> 00:30:33,636 That's a hell of a price to pay for fish. 607 00:30:38,000 --> 00:30:40,839 'Hammersley', this is Bomber. Come in, 'Hammersley'. Over. 608 00:30:40,840 --> 00:30:42,440 Bomber, this is 'Hammersley'. Dutchy, take the ship. 609 00:30:42,441 --> 00:30:43,840 What are your coordinates? Over. 610 00:30:43,841 --> 00:30:45,560 They transferred us to another ship. 611 00:30:45,561 --> 00:30:48,472 Our position is 1 1.35 degrees south. 612 00:30:49,800 --> 00:30:53,429 1 26. 1 2 degrees east. Over. Set course. 613 00:30:55,960 --> 00:30:58,439 Bomber, the X? She's OK. 614 00:30:58,440 --> 00:31:00,640 They gave her some sort of antidote. She's getting better. 615 00:31:00,641 --> 00:31:02,640 But, sir, there's fighting on board. 616 00:31:02,641 --> 00:31:05,479 There's a mutiny or something going on. Over. 617 00:31:05,480 --> 00:31:08,079 We're on our way. Take cover and lay low until we get there. 618 00:31:08,080 --> 00:31:09,559 (MACHINE-GUN FIRE) 619 00:31:50,200 --> 00:31:52,316 My ship now. 620 00:32:03,840 --> 00:32:06,513 'Hammersley'? (RADIO STATIC) 621 00:32:13,560 --> 00:32:15,551 (COUGHlNG) 622 00:32:31,160 --> 00:32:33,276 She's been gone way too long. 623 00:32:35,200 --> 00:32:38,590 She might need my help, X. I'm gonna go find her, OK? 624 00:32:40,960 --> 00:32:42,439 X? 625 00:32:48,640 --> 00:32:52,155 (EXHALES) OK. Sleep is good. 626 00:32:54,400 --> 00:32:56,550 (GRUNTS) 627 00:33:06,280 --> 00:33:07,759 I won't be long, X. 628 00:33:08,800 --> 00:33:11,314 (COUGHS) 629 00:33:15,080 --> 00:33:16,559 (SPITS) 630 00:33:28,560 --> 00:33:29,549 Bomb? 631 00:33:30,840 --> 00:33:31,875 Bomber? 632 00:33:35,000 --> 00:33:36,599 Bomber? 633 00:33:36,600 --> 00:33:38,799 (METAL SCRAPES) (GROANS) 634 00:33:38,800 --> 00:33:40,199 Hey! 635 00:33:41,240 --> 00:33:42,719 (SPEAKS FOREIGN LANGUAGE) 636 00:33:43,720 --> 00:33:45,400 Beautiful fish you have here, mate. 637 00:33:45,401 --> 00:33:48,676 Boss man wants to see me top deck. I'll get out of your way. 638 00:33:49,680 --> 00:33:52,638 (GASPS) Bad. (SCREAMS) 639 00:33:56,040 --> 00:33:59,032 (GROANS AND WHEEZES) 640 00:34:01,760 --> 00:34:03,239 Bomber. 641 00:34:36,400 --> 00:34:38,359 Oh! Oh! 642 00:34:38,360 --> 00:34:41,279 (GRUNTS) 643 00:34:41,280 --> 00:34:43,555 Hey, navy girl! 644 00:34:45,080 --> 00:34:46,559 I'm captain now. 645 00:34:46,560 --> 00:34:49,239 Captain has power of life and death. 646 00:34:49,240 --> 00:34:51,959 You're a murderer. You'll be caught and you'll go to jail. 647 00:34:51,960 --> 00:34:55,159 Yeah. No-one's gonna miss a few fishermen, eh? 648 00:34:55,160 --> 00:34:57,390 As long as we get a good catch... 649 00:34:58,920 --> 00:35:00,990 ..everyone's happy, yeah? 650 00:35:03,080 --> 00:35:04,991 I haven't finished with you yet. 651 00:35:06,440 --> 00:35:09,359 You don't scare me. (LAUGHS) 652 00:35:09,360 --> 00:35:11,119 Ugh! 653 00:35:11,120 --> 00:35:13,315 (LAUGHS) Yes, I do. 654 00:35:15,040 --> 00:35:16,519 You're mine. 655 00:35:20,760 --> 00:35:22,239 Move! 656 00:35:22,240 --> 00:35:25,519 (HORN BLARES) 657 00:35:25,520 --> 00:35:27,479 It's about time. 658 00:35:27,480 --> 00:35:29,516 Hey. (SPEAKS FOREIGN LANGUAGE) 659 00:35:34,200 --> 00:35:35,799 Smile and wave. 660 00:35:35,800 --> 00:35:37,999 If you think you can warn your friends... 661 00:35:38,000 --> 00:35:39,479 (SPEAKS FOREIGN LANGUAGE) 662 00:35:43,400 --> 00:35:45,639 Elang, you OK? 663 00:35:45,640 --> 00:35:47,756 Elang?! Get down. Get down. 664 00:35:49,480 --> 00:35:50,515 Fight! 665 00:35:51,720 --> 00:35:53,320 Australian Navy, drop your weapons! 666 00:35:53,321 --> 00:35:54,839 Drop your weapons! Drop them! 667 00:35:54,840 --> 00:35:56,079 Take cover! 668 00:35:56,080 --> 00:35:57,593 Open fire! 669 00:35:59,160 --> 00:36:00,752 Go! Go! Go! Get below! 670 00:36:06,360 --> 00:36:07,918 Go! Go! 671 00:36:10,600 --> 00:36:13,879 Can you see our people? Over. Negative, sir, negative. 672 00:36:13,880 --> 00:36:15,680 We've had our hands full since we've boarded. 673 00:36:15,681 --> 00:36:17,719 But it's at the top of my list. Over. 674 00:36:17,720 --> 00:36:19,438 Come on! Come on! 675 00:36:23,160 --> 00:36:26,152 (GUNFIRE) 676 00:37:13,560 --> 00:37:14,559 Dutchy! 677 00:37:14,560 --> 00:37:16,919 X! X, get down! 678 00:37:16,920 --> 00:37:19,514 X, get down! Get down on the ground, now! 679 00:37:23,320 --> 00:37:24,799 You're mine! 680 00:37:29,600 --> 00:37:31,159 SWAIN: Get down! Australian Navy! 681 00:37:31,160 --> 00:37:32,680 Get down on the ground! Australian Navy! 682 00:37:32,681 --> 00:37:34,360 Drop your weapons! Get down on the ground! 683 00:37:34,361 --> 00:37:36,199 Drop it! Get down! 684 00:37:36,200 --> 00:37:38,640 Get down on the ground! Get down on the ground now! 685 00:37:38,641 --> 00:37:40,631 Swain, Charge, starboard waist. Now. 686 00:37:45,880 --> 00:37:48,599 Where's 2Dads? I haven't seen him. 687 00:37:48,600 --> 00:37:50,759 Oh, no. (GRUNTS) 688 00:37:50,760 --> 00:37:53,039 Ahhh! Swain, with me. 689 00:37:53,040 --> 00:37:54,359 Yep. 690 00:37:58,360 --> 00:37:59,640 Bomber. Bomber, just wait. 691 00:37:59,641 --> 00:38:01,160 We haven't cleared these rooms yet. 692 00:38:01,161 --> 00:38:02,279 He's here. 693 00:38:02,280 --> 00:38:03,719 2Dads. 694 00:38:03,720 --> 00:38:05,233 2Dads? 695 00:38:12,800 --> 00:38:15,119 It's the same as the X. Yeah, cyanide. 696 00:38:15,120 --> 00:38:16,119 Cyanide?! 697 00:38:16,120 --> 00:38:18,639 You said they had an antidote. Yeah, the captain had it. 698 00:38:18,640 --> 00:38:20,920 But they killed him and threw his body overboard. 699 00:38:20,921 --> 00:38:22,639 2Dads. 700 00:38:22,640 --> 00:38:24,759 His clothes. What? 701 00:38:24,760 --> 00:38:26,716 They took his clothes. 702 00:38:27,720 --> 00:38:29,919 It's in a small bottle. 703 00:38:29,920 --> 00:38:31,800 The captain had it. It must be here somewhere. 704 00:38:31,801 --> 00:38:34,879 What was he wearing? Old khaki pants. 705 00:38:34,880 --> 00:38:37,319 Oh, great. Putrid, more putrid or most putrid? 706 00:38:37,320 --> 00:38:38,799 Here. These. 707 00:38:41,440 --> 00:38:43,519 Empty! Keep searching, RO. 708 00:38:43,520 --> 00:38:45,320 It's a small bottle. It could be anywhere. 709 00:38:45,321 --> 00:38:46,320 Where is it? 710 00:38:46,321 --> 00:38:48,479 I don't know what you're talking about. 711 00:38:48,480 --> 00:38:50,596 Captain has power of life and death. 712 00:38:52,320 --> 00:38:53,878 Where is it? 713 00:38:55,800 --> 00:38:58,119 He's got it. He's got the antidote. 714 00:38:58,120 --> 00:39:00,279 Search him. 715 00:39:00,280 --> 00:39:02,635 (GRUNTS) Yep. Here. That's it. 716 00:39:04,800 --> 00:39:07,039 CHARGE: You. Up. (GROANS) 717 00:39:07,040 --> 00:39:09,599 Here, he just held it under her nose. 718 00:39:09,600 --> 00:39:11,919 That's all he did. 719 00:39:11,920 --> 00:39:14,912 Breathe. Please, breathe! 720 00:39:22,080 --> 00:39:25,436 Why didn't I get the giggles? You did. 721 00:39:26,720 --> 00:39:28,319 Did l? Yep. 722 00:39:28,320 --> 00:39:30,199 And I've got it all on tape. 723 00:39:30,200 --> 00:39:32,236 You haven't. (LAUGHS) 724 00:39:33,400 --> 00:39:35,559 Don't make me laugh, Bomber. It hurts. 725 00:39:35,560 --> 00:39:38,999 Oh, man, I'm never doing amyl again. 726 00:39:39,000 --> 00:39:42,439 (LAUGHS) I suggest you give cyanide a wide berth as well. 727 00:39:42,440 --> 00:39:44,319 That's a given, Swaino. 728 00:39:44,320 --> 00:39:46,311 And don't ever scare us like that again, either. 729 00:39:50,440 --> 00:39:53,319 So, did you have to give me the kiss of life? 730 00:39:53,320 --> 00:39:56,153 No comment. You did, didn't you? 731 00:39:57,280 --> 00:39:58,793 You'll never know. 732 00:40:04,680 --> 00:40:06,955 (DOOR CLOSES) Mmm. 733 00:40:10,640 --> 00:40:12,639 Sir, 2Dads is gonna be fine 734 00:40:12,640 --> 00:40:15,639 and the prisoners are under guard down in Austere. 735 00:40:15,640 --> 00:40:17,639 And I'm... And you should be resting. 736 00:40:17,640 --> 00:40:20,199 I feel good. Honestly. 737 00:40:20,200 --> 00:40:21,759 Alright. Yeah. 738 00:40:21,760 --> 00:40:23,796 It's good to have you back. Yeah. 739 00:40:32,280 --> 00:40:34,159 Well, after the day you've had, 740 00:40:34,160 --> 00:40:36,719 it seems a bit rough to be making you cook dinner too. 741 00:40:36,720 --> 00:40:38,359 It was either me or RO, ma'am. 742 00:40:38,360 --> 00:40:40,316 And Charge got down on his knees and begged. 743 00:40:41,480 --> 00:40:44,879 Apparently Bird saved RO in the galley today. 744 00:40:44,880 --> 00:40:47,553 And she had some great things to say about you too. 745 00:40:48,560 --> 00:40:50,600 Bomber, about your application for leading seaman... 746 00:40:50,601 --> 00:40:52,520 Oh, X, you don't have to go there. 747 00:40:52,521 --> 00:40:54,360 After spraying cyanide in your face 748 00:40:54,361 --> 00:40:56,200 and causing everything that went wrong today, 749 00:40:56,201 --> 00:40:58,359 I'm...obviously not the right stuff, 750 00:40:58,360 --> 00:41:00,080 so let's just forget about it, hey? 751 00:41:00,081 --> 00:41:01,760 What happened today wasn't your fault. 752 00:41:01,761 --> 00:41:03,319 And if you hadn't have shown 753 00:41:03,320 --> 00:41:04,920 the leadership and courage that you did, 754 00:41:04,921 --> 00:41:06,520 who knows where we'd be right now? 755 00:41:06,521 --> 00:41:07,600 Yeah, but, X... 756 00:41:07,601 --> 00:41:09,319 I'm recommending your promotion. 757 00:41:09,320 --> 00:41:11,159 You are? 758 00:41:11,160 --> 00:41:12,639 Congratulations. 759 00:41:13,880 --> 00:41:16,269 Thank you, ma'am. Thank YOU. 760 00:41:16,270 --> 00:41:26,270 Transcript by Karin for www.Addic7ed.com 54282

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.