All language subtitles for Sea Patrol 4x05 Paradise Lost-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,581 --> 00:00:39,540 Where's that FFV, Swain? 2 00:00:39,541 --> 00:00:43,420 It has...just slipped over the line, ma'am. 3 00:00:43,421 --> 00:00:46,618 Must have seen us coming. They'll be back. 4 00:00:49,221 --> 00:00:52,220 Oh, this almost looks edible, Bomber. 5 00:00:52,221 --> 00:00:54,021 Move along, 2Dads. You're bad for morale. 6 00:00:54,022 --> 00:00:55,500 Bomber, can I get muesli 7 00:00:55,501 --> 00:00:57,141 with some hot milk on the side, please? 8 00:00:57,142 --> 00:00:59,980 Yeah, sure. In a glass? In a glass would be fine. 9 00:00:59,981 --> 00:01:03,060 Can you make it really hot? Really hot, it is. 10 00:01:03,061 --> 00:01:04,980 (SOFTLY) You're really hot. 11 00:01:04,981 --> 00:01:06,660 (LAUGHS) 12 00:01:06,661 --> 00:01:09,653 (RUMBLING, SCRAPING) 13 00:01:12,581 --> 00:01:14,100 Here you go, Robert. Thanks. 14 00:01:14,101 --> 00:01:16,137 (RUMBLING) Ow! Ahh! 15 00:01:17,661 --> 00:01:20,180 Oh, RO, are you OK? Yep. Sorry. 16 00:01:20,181 --> 00:01:22,500 Did it burn? It's fine, it's fine. 17 00:01:22,501 --> 00:01:24,100 (RUMBLING AND SCRAPING) 18 00:01:24,101 --> 00:01:27,220 We're losing speed at a fairly rapid rate of knots. 19 00:01:27,221 --> 00:01:29,060 Charge? Engines are overheating. 20 00:01:29,061 --> 00:01:30,701 Initiating emergency shutdown. XO: Stop both engines. 21 00:01:30,702 --> 00:01:32,300 Both engines. (RUMBLING) 22 00:01:32,301 --> 00:01:34,098 Charge? One minute, ma'am. 23 00:01:35,341 --> 00:01:37,660 What the hell was that? (ALARM BLARES) 24 00:01:37,661 --> 00:01:41,220 We're dead in the water, sir. The props have seized up. 25 00:01:41,221 --> 00:01:42,701 I've got Dutchy and 2Dads gearing up. 26 00:01:42,702 --> 00:01:44,701 They'll be ready to go in a couple of minutes. 27 00:01:44,702 --> 00:01:45,850 Good. 28 00:01:49,141 --> 00:01:52,060 CHARGE: Yeah, it's a longline fishing net. We're fouled up. 29 00:01:52,061 --> 00:01:54,700 And no-one saw it? There was no floats. 30 00:01:54,701 --> 00:01:56,341 It was lying just beneath the surface. 31 00:01:56,342 --> 00:01:58,581 Now it's got itself well and truly wrapped around the props. 32 00:01:58,582 --> 00:02:00,141 The bow thrusters are the only thing 33 00:02:00,142 --> 00:02:01,660 holding us in position, sir. 34 00:02:01,661 --> 00:02:03,140 Any damage? 35 00:02:03,141 --> 00:02:05,735 It'll be hard to assess until we cut it away. 36 00:02:16,421 --> 00:02:19,660 Yep, managed to cut the bulk of it free. 37 00:02:19,661 --> 00:02:21,581 And I've attached a winch, so away you go. 38 00:02:21,582 --> 00:02:23,100 Boys! 39 00:02:23,101 --> 00:02:25,092 (WINCH WHIRRS) 40 00:02:26,661 --> 00:02:29,050 Easy does it! 41 00:02:34,341 --> 00:02:36,536 Keep it at that pace 'cause there's a lot of it. 42 00:02:40,781 --> 00:02:43,100 Stop! Avast! 43 00:02:43,101 --> 00:02:44,420 Body in the net! 44 00:02:47,101 --> 00:02:48,090 MlKE: X. 45 00:02:56,744 --> 00:03:04,600 "Sea Patrol: S04E05" "Paradise Lost" 46 00:03:04,600 --> 00:03:16,771 Sync by MaxiZephyr www.addic7ed.com 47 00:03:42,621 --> 00:03:45,135 (CAMERA CLICKS) 48 00:03:46,461 --> 00:03:48,300 How's it going, Swain? 49 00:03:48,301 --> 00:03:51,620 Sir, he had no wallet, no papers to identify him with. 50 00:03:51,621 --> 00:03:53,260 How long's he been in the water? 51 00:03:53,261 --> 00:03:54,620 It's hard to say 52 00:03:54,621 --> 00:03:56,740 but it's certainly more than a couple of days. 53 00:03:56,741 --> 00:03:59,141 Well, NAVCOM haven't had any persons-overboard reports 54 00:03:59,142 --> 00:04:00,660 in the last 1 2 days. 55 00:04:00,661 --> 00:04:02,461 So he's not making this easy for us. 56 00:04:02,462 --> 00:04:05,140 I'm so sorry, Robert. Really. The boat just moved and... 57 00:04:05,141 --> 00:04:06,821 It's OK, Bomber. It was an accident. 58 00:04:06,822 --> 00:04:08,380 (SIGHS) (EXHALES) 59 00:04:08,381 --> 00:04:10,140 Is it still stinging? 60 00:04:10,141 --> 00:04:12,060 Mmm, um, quite a bit. 61 00:04:12,061 --> 00:04:13,660 (GROANS) 62 00:04:13,661 --> 00:04:15,061 Other than a shot of morphine, 63 00:04:15,062 --> 00:04:17,061 I don't think there's a lot else we can do. 64 00:04:17,062 --> 00:04:20,337 Wait. My mum always used to do this on burns. 65 00:04:26,741 --> 00:04:28,220 Better? 66 00:04:36,781 --> 00:04:38,897 Just relax. (ECHOES) Mmm. 67 00:04:39,941 --> 00:04:41,780 Don't try to move. 68 00:04:41,781 --> 00:04:44,260 You'll only get frustrated. 69 00:04:44,261 --> 00:04:47,731 Nothing worse than... frustration. 70 00:04:52,021 --> 00:04:53,900 RO: Sir. 71 00:04:53,901 --> 00:04:56,380 Robert, perfect timing. 72 00:04:56,381 --> 00:04:57,980 Upload these photos, 73 00:04:57,981 --> 00:05:00,460 forward them to NAVCOM with Swain's report. 74 00:05:00,461 --> 00:05:02,381 They can try and work out who he is. 75 00:05:02,382 --> 00:05:05,940 Sir, um, there's something that I need to discuss with you. 76 00:05:05,941 --> 00:05:07,852 It's fairly urgent. 77 00:05:10,821 --> 00:05:12,300 Anything serious? 78 00:05:12,301 --> 00:05:14,340 It's about a breach of navy regulations. 79 00:05:14,341 --> 00:05:18,493 I've been involved in non-regulation fraternisation. 80 00:05:20,741 --> 00:05:22,220 With Bomber. 81 00:05:22,221 --> 00:05:25,740 An unacceptable level of personal involvement 82 00:05:25,741 --> 00:05:27,220 is involved, 83 00:05:27,221 --> 00:05:29,580 and it's becoming complicated. 84 00:05:29,581 --> 00:05:31,060 With Bomber? 85 00:05:31,061 --> 00:05:32,941 I'm pretty sure it's getting to a point 86 00:05:32,942 --> 00:05:35,740 where she's thinking of moving on, away from 'Hammersley'. 87 00:05:35,741 --> 00:05:37,538 Greener pastures. 88 00:05:38,701 --> 00:05:41,540 So, you're aware of the regulations regarding... 89 00:05:41,541 --> 00:05:43,100 Oh, yes, I'm well aware 90 00:05:43,101 --> 00:05:45,181 and that is why I'm bringing it to your attention 91 00:05:45,182 --> 00:05:47,101 at the earliest possible opportunity. 92 00:05:47,102 --> 00:05:48,739 Well... 93 00:05:49,821 --> 00:05:52,380 Uh, I'll have a chat with the other party. 94 00:05:52,381 --> 00:05:55,020 Bomber. Yeah, Bomber. 95 00:05:55,021 --> 00:05:56,421 And we'll take it from there. 96 00:05:56,422 --> 00:05:58,340 (KNOCK AT DOOR) Yes? 97 00:05:58,341 --> 00:06:01,460 Sir, you're wanted on deck. Thank you. 98 00:06:01,461 --> 00:06:03,452 (CLOSES DOOR) 99 00:06:05,661 --> 00:06:07,220 What's the hold-up? 100 00:06:07,221 --> 00:06:09,340 Well, there's several hundred metres of it, 101 00:06:09,341 --> 00:06:12,060 and we couldn't leave it there to endanger the shipping. 102 00:06:12,061 --> 00:06:14,620 But there's still quite a lot fouling up the props. 103 00:06:14,621 --> 00:06:16,860 That is gonna be a big job, getting that free. 104 00:06:16,861 --> 00:06:17,860 How long? 105 00:06:17,861 --> 00:06:20,460 We were doing 1 6 knots, that's 1,350 revs, 106 00:06:20,461 --> 00:06:22,021 then it wraps itself around the shafts, 107 00:06:22,022 --> 00:06:23,580 gets up into the glands... 108 00:06:23,581 --> 00:06:25,060 Best guess? 109 00:06:26,221 --> 00:06:29,770 24 hours. If we work around the clock. 110 00:06:32,701 --> 00:06:34,260 Well, let's try and get to 111 00:06:34,261 --> 00:06:36,141 the lee of the nearest island at least. 112 00:06:36,142 --> 00:06:37,861 We'll have to do it without engines. 113 00:06:37,862 --> 00:06:40,140 The RHIBs? Yeah. 114 00:06:40,141 --> 00:06:41,781 CHARGE OVER RADIO: Lines are secure, Dutchy. 115 00:06:41,782 --> 00:06:44,249 Take up the slack. DUTCHY: Copy that. 116 00:06:46,741 --> 00:06:49,140 CHARGE: Just keep her nice and steady. 117 00:06:49,141 --> 00:06:51,940 Towlines appear to be holding, X. 118 00:06:51,941 --> 00:06:54,580 If you're happy with the speed, we'll be there within an hour. 119 00:06:54,581 --> 00:06:56,540 Whatever gets us there, Dutchy. 120 00:06:56,541 --> 00:06:58,260 Very philosophical, X. 121 00:06:58,261 --> 00:07:01,020 Always wanted to visit a deserted island. 122 00:07:01,021 --> 00:07:03,980 Now I can mark that off my things-to-do list. 123 00:07:03,981 --> 00:07:06,420 Speaking of which, can I have a word? 124 00:07:06,421 --> 00:07:07,490 Sure. 125 00:07:10,301 --> 00:07:11,780 He said what? 126 00:07:11,781 --> 00:07:15,820 He spoke of "an unacceptable level of personal involvement". 127 00:07:16,821 --> 00:07:18,701 Now, I have to ask, is there a relationship... 128 00:07:18,702 --> 00:07:22,100 A relationship? Is that what he's calling it? 129 00:07:22,101 --> 00:07:23,820 Of course not. 130 00:07:23,821 --> 00:07:26,260 I gave him a kiss on the cheek a while back. 131 00:07:26,261 --> 00:07:27,940 A thank-you. It was nothing. 132 00:07:27,941 --> 00:07:29,541 Well, Robert seems to think there was some... 133 00:07:29,542 --> 00:07:31,497 It was nothing...sir. 134 00:07:33,141 --> 00:07:35,380 Why do I always attract the nut cases 135 00:07:35,381 --> 00:07:37,300 and then have to leave town? 136 00:07:37,301 --> 00:07:38,973 Leave this with me, OK? 137 00:07:39,981 --> 00:07:41,141 Thank you, sir. 138 00:07:41,142 --> 00:07:43,060 (SIGHS) 139 00:07:43,061 --> 00:07:44,580 Oh, Bomber. 140 00:07:44,581 --> 00:07:46,261 I note that your naval employment contract's up 141 00:07:46,262 --> 00:07:47,820 in a couple of months. 142 00:07:47,821 --> 00:07:49,340 You gonna sign on again? 143 00:07:49,341 --> 00:07:51,940 With respect, sir, that's my business. 144 00:07:51,941 --> 00:07:54,580 And events like this don't help me with deciding. 145 00:07:54,581 --> 00:07:56,333 Fair enough. 146 00:08:00,741 --> 00:08:02,652 You're not really thinking of leaving, are you? 147 00:08:27,261 --> 00:08:29,860 You OK? Don't talk. 148 00:08:29,861 --> 00:08:32,301 Are you upset because there's a dead body on board? 149 00:08:32,302 --> 00:08:33,900 It's because of you, Robert. 150 00:08:33,901 --> 00:08:35,900 I do not appreciate your reporting 151 00:08:35,901 --> 00:08:38,220 a relationship between us that doesn't exist! 152 00:08:38,221 --> 00:08:39,780 Understand this, 153 00:08:39,781 --> 00:08:41,781 even a decomposing body is more attractive than you. 154 00:08:41,782 --> 00:08:42,770 Get it?! 155 00:08:44,181 --> 00:08:46,092 I'll get that for you. 156 00:08:54,861 --> 00:08:58,217 You really think it's deserted? Maybe. 157 00:08:59,461 --> 00:09:01,340 Let's get off this boat. 158 00:09:01,341 --> 00:09:03,380 Wouldn't it be great to explore? 159 00:09:03,381 --> 00:09:05,053 That'd be cool. 160 00:09:06,061 --> 00:09:07,941 But could we really do that? Oh, why not? 161 00:09:07,942 --> 00:09:09,421 'Hammersley's not going anywhere. 162 00:09:09,422 --> 00:09:10,695 Let's do it. 163 00:09:11,741 --> 00:09:14,460 Just the girls. Just the girls. 164 00:09:15,901 --> 00:09:18,820 Excuse me, sir, permission to requisition a RHlB. 165 00:09:18,821 --> 00:09:20,940 Oh, sorry, join the queue. 166 00:09:20,941 --> 00:09:24,020 Dutchy's already requested one with Swain and 2Dads. 167 00:09:24,021 --> 00:09:25,981 We need the other one as a stand-by. 168 00:09:25,982 --> 00:09:28,540 Fishing expedition. Who's going fishing? 169 00:09:28,541 --> 00:09:30,780 It's great Spanish mackerel waters around here 170 00:09:30,781 --> 00:09:33,740 and we MUST take advantage of these opportunities 171 00:09:33,741 --> 00:09:36,220 for team building and crew bonding. 172 00:09:36,221 --> 00:09:38,860 Good. You can drop the three of us on that island, then. 173 00:09:38,861 --> 00:09:41,980 Well, no, because where we're going is over the other side... 174 00:09:41,981 --> 00:09:44,700 OK. We can do that. Yep. 175 00:09:44,701 --> 00:09:46,180 Let's go. 176 00:09:51,101 --> 00:09:53,171 SWAlN: Mind your step, girls. 177 00:09:54,461 --> 00:09:57,140 I'll call you on the radio when we're ready to be picked up. 178 00:09:57,141 --> 00:09:58,140 Ma'am. 179 00:09:58,141 --> 00:09:59,900 Free at last! Phew! 180 00:09:59,901 --> 00:10:01,780 XO: At least for a while. 181 00:10:01,781 --> 00:10:03,612 DUTCHY: Don't have too much fun. 182 00:10:04,661 --> 00:10:06,140 Let's go! 183 00:10:07,141 --> 00:10:08,699 Full ahead. Fish are waiting. 184 00:10:15,341 --> 00:10:17,460 It's quiet up here. 185 00:10:17,461 --> 00:10:19,500 Yes. Some of the crew are fishing. 186 00:10:19,501 --> 00:10:21,621 X, Bomber and Bird have gone hiking on the island. 187 00:10:21,622 --> 00:10:23,737 They've taken a radio, I hope. Yes. 188 00:10:25,221 --> 00:10:28,700 Uh, RO, just to let you know, I spoke to Bomber. 189 00:10:28,701 --> 00:10:31,420 She didn't corroborate your statement, 190 00:10:31,421 --> 00:10:33,332 so at this stage I'm taking no action. 191 00:10:34,381 --> 00:10:35,780 Oh. 192 00:10:36,941 --> 00:10:39,860 Robert, you've gotta learn to read people better. 193 00:10:39,861 --> 00:10:41,581 You spend too much time in your head. 194 00:10:41,582 --> 00:10:43,856 Listen. Connect more. 195 00:10:45,061 --> 00:10:46,300 Y es, sir. 196 00:10:46,301 --> 00:10:48,580 I'd like to get you both together 197 00:10:48,581 --> 00:10:50,180 for a face-to-face sometime. 198 00:10:50,181 --> 00:10:52,137 Just to chat, OK? 199 00:10:54,821 --> 00:10:56,741 BIRD: Haven't you always dreamed of this? 200 00:10:56,742 --> 00:10:58,380 What, hiking? 201 00:10:58,381 --> 00:11:02,540 Running away to a deserted island. Escaping. 202 00:11:02,541 --> 00:11:04,780 What do you think, Bomber? 203 00:11:04,781 --> 00:11:06,420 BOMBER: When I was younger, 204 00:11:06,421 --> 00:11:08,181 this would have been my perfect fantasy. 205 00:11:08,182 --> 00:11:10,700 These days I don't think fantasies are too healthy. 206 00:11:10,701 --> 00:11:12,300 Oh, maybe, maybe not. 207 00:11:12,301 --> 00:11:16,220 But this place is almost too good to be true. 208 00:11:16,221 --> 00:11:18,340 It is beautiful. 209 00:11:18,341 --> 00:11:20,580 RO ON P.A. : CO to COMCEN. 210 00:11:20,581 --> 00:11:22,221 Sir, I just got this in from NAVCOM. 211 00:11:22,222 --> 00:11:24,181 Federal police records identify the body 212 00:11:24,182 --> 00:11:26,021 as belonging to one Edward Pritchard, 213 00:11:26,022 --> 00:11:27,773 sometimes known as Teddy. 214 00:11:29,061 --> 00:11:32,292 Thanks, RO. It's in the hands of the AFP now. 215 00:11:34,061 --> 00:11:36,180 Should have brought my hiking boots. 216 00:11:36,181 --> 00:11:39,218 BOMBER: Still, it's a nice change from the boat. 217 00:11:41,021 --> 00:11:43,660 XO: Enjoy it while you can, girls. 218 00:11:43,661 --> 00:11:45,501 BIRD: I wonder how the boys are doing. 219 00:11:45,502 --> 00:11:47,060 I wouldn't worry, Bird. 220 00:11:47,061 --> 00:11:49,060 I'm sure we'll hear about it when we get back. 221 00:11:49,061 --> 00:11:50,972 (SCREAMS) 222 00:11:52,341 --> 00:11:54,059 Bomber! 223 00:11:55,061 --> 00:11:56,620 Bomber! 224 00:11:56,621 --> 00:11:59,180 Bomber, are you alright?! 225 00:11:59,181 --> 00:12:01,456 I can't see her. She's just disappeared. 226 00:12:02,501 --> 00:12:04,341 Come on, let's find a way down there. 227 00:12:04,816 --> 00:12:06,294 Bomber! 228 00:12:11,623 --> 00:12:12,942 Bomber! 229 00:12:12,943 --> 00:12:15,382 Bomber, call if you can hear us! 230 00:12:15,383 --> 00:12:17,302 Are you sure you didn't miss her? 231 00:12:17,303 --> 00:12:19,662 We've covered both sides of the stream. 232 00:12:19,663 --> 00:12:20,812 Bomber! 233 00:12:22,623 --> 00:12:24,942 Bomber, call if you can hear us! 234 00:12:24,943 --> 00:12:26,820 Please! 235 00:12:34,303 --> 00:12:36,339 2DADS: Nothing down there, X. 236 00:12:46,623 --> 00:12:48,341 Found something, X. 237 00:12:51,743 --> 00:12:55,102 Is it hers? Yeah, it's hers. 238 00:12:55,103 --> 00:12:56,743 There's a strong current down there, X, 239 00:12:56,744 --> 00:12:59,052 so I reckon there's only two places she could be. 240 00:13:00,263 --> 00:13:02,902 She's either further downstream... 241 00:13:04,583 --> 00:13:06,062 ..or here. 242 00:13:06,063 --> 00:13:07,102 No way. 243 00:13:07,103 --> 00:13:09,822 She's...she's not in here. Don't even think it. 244 00:13:09,823 --> 00:13:11,575 We're going downstream. 245 00:13:14,423 --> 00:13:16,422 XO: Right, let's go. 246 00:13:16,423 --> 00:13:18,702 Bomber! 247 00:13:18,703 --> 00:13:20,694 SWAlN: Bomb! (VOICE ECHOES) 248 00:13:22,823 --> 00:13:26,020 DUTCHY: X, someone's come out of the water here. 249 00:13:27,263 --> 00:13:29,140 Looks like Bomber made it this far. 250 00:13:30,303 --> 00:13:32,182 Alright, let's keep looking. 251 00:13:32,183 --> 00:13:35,175 (BIRDS CHIRP) 252 00:13:56,223 --> 00:13:58,783 Hey. You're awake. 253 00:14:01,063 --> 00:14:03,099 Just take it slowly. 254 00:14:05,063 --> 00:14:08,422 Uh, am I dreaming? It's hard to say. 255 00:14:08,423 --> 00:14:10,502 You must have hit your head pretty hard. 256 00:14:10,503 --> 00:14:11,982 (GROANS) I'm Sean. 257 00:14:13,023 --> 00:14:14,742 I'm Rebecca. I... 258 00:14:14,743 --> 00:14:16,973 Here, drink this. 259 00:14:20,423 --> 00:14:22,742 I found you floating downstream from the lagoon. 260 00:14:22,743 --> 00:14:26,782 You were unconscious, so I carried you here. 261 00:14:26,783 --> 00:14:28,694 You carried me? (LAUGHS) 262 00:14:31,783 --> 00:14:34,462 (LAUGHTER) SEAN: Welcome to Paradise. 263 00:14:34,463 --> 00:14:38,102 OK, now I know I'm dreaming. No, no, it's real. 264 00:14:38,103 --> 00:14:40,382 It was called Paradise by the founders. 265 00:14:40,383 --> 00:14:42,343 Well, fair enough. What else could you call it? 266 00:14:42,344 --> 00:14:44,222 Who were the founders? 267 00:14:44,223 --> 00:14:45,983 A group of people who wanted to build 268 00:14:45,984 --> 00:14:48,222 an eco-friendly, sustainable life. 269 00:14:48,223 --> 00:14:50,742 So, electricity? It's all solar. 270 00:14:50,743 --> 00:14:53,742 (WATER TRICKLES) 271 00:14:53,743 --> 00:14:56,098 2DADS: I thought this island was deserted. 272 00:14:57,903 --> 00:15:00,895 (CHICKENS CLUCK) (LAUGHTER) 273 00:15:06,623 --> 00:15:09,422 We're a non-polluting, carbon-neutral community. 274 00:15:09,423 --> 00:15:11,902 We like to live as close to nature as we can. 275 00:15:11,903 --> 00:15:14,742 I found out about this place when I was hiking in Vietnam. 276 00:15:14,743 --> 00:15:16,542 How did you hear about us? Me? 277 00:15:16,543 --> 00:15:18,102 Oh, no, I didn't. 278 00:15:18,103 --> 00:15:21,382 How did you get here? A navy ship. 'Hammersley'. 279 00:15:21,383 --> 00:15:23,222 They'll be wondering where I am. 280 00:15:23,223 --> 00:15:25,062 You're navy? Yeah. 281 00:15:25,063 --> 00:15:27,102 I...I was hiking. I fell. 282 00:15:27,103 --> 00:15:30,422 This is... They'll be really worried about me. 283 00:15:30,423 --> 00:15:32,942 Sean, how's our guest? 284 00:15:32,943 --> 00:15:35,422 Er, making a rapid recovery. 285 00:15:35,423 --> 00:15:36,982 Rebecca, this is Peter. 286 00:15:36,983 --> 00:15:38,623 Peter's father and a group of like-minded people 287 00:15:38,624 --> 00:15:40,102 founded the settlement. 288 00:15:40,103 --> 00:15:43,622 Hi. This place is amazing. 289 00:15:43,623 --> 00:15:45,263 You're all amazing. (PETER LAUGHS) 290 00:15:45,264 --> 00:15:46,823 We're no angels, but, let's face it, 291 00:15:46,824 --> 00:15:48,143 if the world keeps going downhill, 292 00:15:48,144 --> 00:15:49,823 everyone's going to have to live this way. 293 00:15:49,824 --> 00:15:52,222 It's Rebecca, yeah? Yeah. 294 00:15:52,223 --> 00:15:54,902 But most people call me Bomber. Because? 295 00:15:54,903 --> 00:15:56,982 In the navy, if you have the surname Brown, 296 00:15:56,983 --> 00:15:58,623 you get tagged 'Bomber' for some reason. 297 00:15:58,624 --> 00:15:59,862 Navy? Yeah. 298 00:15:59,863 --> 00:16:03,022 But don't hold that against me. No, no, no. 299 00:16:03,023 --> 00:16:06,462 It's just, er, we've never had a visit from the navy before. 300 00:16:06,463 --> 00:16:09,022 Well, most of us are OK, but, um... 301 00:16:09,023 --> 00:16:12,422 BIRD: Bomber? You'll find out soon enough. 302 00:16:12,423 --> 00:16:13,703 Bomber? I'm OK. 303 00:16:13,704 --> 00:16:15,743 We thought we'd lost you. DUTCHY: We were so worried. 304 00:16:15,744 --> 00:16:17,823 Bomber, what the hell happened to you? Are you OK? 305 00:16:17,824 --> 00:16:19,543 Yeah, I'm fine. 2DADS: Are you sure? 306 00:16:19,544 --> 00:16:21,183 We can get Swain to check you over. 307 00:16:21,184 --> 00:16:22,616 Welcome. 308 00:16:24,263 --> 00:16:26,382 Welcome to Paradise. 309 00:16:26,383 --> 00:16:28,782 (FAINT MUSIC AND CHATTER) 310 00:16:28,783 --> 00:16:31,702 MlKE: So you own the island? PETER: Yes. 311 00:16:31,703 --> 00:16:36,182 Inherited from my father. Proceeds of another life. 312 00:16:36,183 --> 00:16:38,262 Most of us here have past lives. 313 00:16:38,263 --> 00:16:39,942 I myself was an architect. 314 00:16:39,943 --> 00:16:42,302 But, well, we wanted something better. 315 00:16:42,303 --> 00:16:44,302 It's tempting. (LAUGHS) 316 00:16:44,303 --> 00:16:46,022 Commander, I must admit 317 00:16:46,023 --> 00:16:48,457 there's a request attached to our hospitality. 318 00:16:50,023 --> 00:16:51,622 If it's at all possible, 319 00:16:51,623 --> 00:16:54,582 could you not advertise our existence to the outside world? 320 00:16:54,583 --> 00:16:57,022 I know it's a big ask. 321 00:16:57,023 --> 00:17:00,302 But everyone here has earned the respect of everyone else. 322 00:17:00,303 --> 00:17:02,183 We're not a large group, as you can see, 323 00:17:02,184 --> 00:17:04,622 and I'd prefer not to be overrun 324 00:17:04,623 --> 00:17:06,862 as a delicate balance needs to be maintained. 325 00:17:06,863 --> 00:17:10,060 It's exactly the same on a boat. I can relate. 326 00:17:11,103 --> 00:17:12,502 Thank you, sir. 327 00:17:12,503 --> 00:17:15,542 All those navy rules and uniforms, 328 00:17:15,543 --> 00:17:18,822 I mean, don't you get sick of it? 329 00:17:18,823 --> 00:17:21,622 There was a time when I felt like I needed some discipline, 330 00:17:21,623 --> 00:17:23,142 so I joined the navy. 331 00:17:23,143 --> 00:17:24,423 You still feel that way? 332 00:17:24,424 --> 00:17:26,103 Well, between you and me, there are times 333 00:17:26,104 --> 00:17:28,822 when you get the urge to break a few rules and jump ship. 334 00:17:33,063 --> 00:17:34,542 Hi. Hi. 335 00:17:34,543 --> 00:17:36,742 I'm Leo. I'm Brooke. 336 00:17:36,743 --> 00:17:40,577 You have beautiful eyes. And your smile! Huh? 337 00:17:42,863 --> 00:17:44,103 OK, enough about you. 338 00:17:44,104 --> 00:17:46,856 So tell me, what do you think about me? 339 00:17:48,143 --> 00:17:49,656 Absolutely nothing. 340 00:17:51,023 --> 00:17:53,222 It was a joke. (LAUGHS) 341 00:17:53,223 --> 00:17:55,183 You do have a beautiful smile, though. 342 00:17:55,184 --> 00:17:56,662 Brooke, I was kidding. 343 00:17:56,663 --> 00:17:59,102 Well, you're improving. 344 00:17:59,103 --> 00:18:01,542 Generally, they slap you before they walk away. 345 00:18:01,543 --> 00:18:03,143 I still think we had a genuine connection. 346 00:18:03,144 --> 00:18:05,822 Mmm. Long-distance. 347 00:18:05,823 --> 00:18:07,942 I wouldn't let it get to you, mate. 348 00:18:07,943 --> 00:18:09,983 I don't think these people live in the real world. 349 00:18:09,984 --> 00:18:11,902 Still, the food's good. 350 00:18:11,903 --> 00:18:14,053 What's this like? 351 00:18:31,303 --> 00:18:35,462 I seem to do things for a few years and then just move on. 352 00:18:35,463 --> 00:18:38,382 So we might see you back here? Maybe. 353 00:18:38,383 --> 00:18:40,502 I signed up to the navy for three years 354 00:18:40,503 --> 00:18:42,502 but my contract's up in a couple of months. 355 00:18:42,503 --> 00:18:44,903 Well, you'd make a great addition to our community. 356 00:18:44,904 --> 00:18:46,502 You're just saying that. 357 00:18:46,503 --> 00:18:49,939 OK, I'd like to see more of you. 358 00:19:11,823 --> 00:19:13,336 Bomber? 359 00:19:22,463 --> 00:19:24,977 Bomber? (VOICE ECHOES) 360 00:19:32,903 --> 00:19:37,062 Everyone's got a past. Mine's boring. 361 00:19:37,063 --> 00:19:39,502 Mine's complicated. You don't wanna know. 362 00:19:39,503 --> 00:19:42,017 Come on. History's in the past. 363 00:19:43,743 --> 00:19:45,542 You're, um... 364 00:19:45,543 --> 00:19:47,261 ..just perfect. 365 00:19:50,903 --> 00:19:53,942 Hey! Hey, is he bothering you? 366 00:19:53,943 --> 00:19:56,782 Who's this guy? A friend. A good friend. 367 00:19:56,783 --> 00:19:58,743 Who doesn't wanna see you being taken advantage of. 368 00:19:58,744 --> 00:20:01,782 Er, Robert, you're not a friend, or a good one. 369 00:20:01,783 --> 00:20:03,142 Friends do good things. 370 00:20:03,143 --> 00:20:04,622 Come on, let's go. 371 00:20:06,183 --> 00:20:08,060 Just trying to look after your interests. 372 00:20:10,383 --> 00:20:11,902 Bomber? 373 00:20:11,903 --> 00:20:13,894 (FOOTSTEPS SQUELCH) 374 00:20:15,383 --> 00:20:18,375 (HISSlNG) (COUGHS) 375 00:20:20,263 --> 00:20:22,857 Bomber. Bomber, are you here? (VOICE ECHOES) 376 00:20:24,023 --> 00:20:26,782 (LEAVES RUSTLE) Bomber? 377 00:20:26,783 --> 00:20:29,422 Bomb? (VOICE ECHOES) 378 00:20:33,623 --> 00:20:35,102 Oh, no. 379 00:20:35,103 --> 00:20:36,980 No, no, no. 380 00:20:39,383 --> 00:20:42,022 Need some help here. Anyone? 381 00:20:42,023 --> 00:20:44,542 HELP! (VOICE ECHOES) 382 00:20:47,530 --> 00:20:49,689 MlKE: It seems we're missing one of our crew. 383 00:20:49,690 --> 00:20:52,887 As soon as we've located him, we'll be out of your hair. 384 00:20:56,370 --> 00:20:59,889 Hey, guys, we've just got word from 'Hammersley'. 385 00:20:59,890 --> 00:21:01,810 The props have been cleared and we're moving out. 386 00:21:01,811 --> 00:21:04,049 Have you seen 2Dads anywhere? No. 387 00:21:04,050 --> 00:21:06,209 Sir, no-one's seen him for a while. 388 00:21:06,210 --> 00:21:09,689 X, locals just said they saw him leave the village this way 389 00:21:09,690 --> 00:21:10,890 a little while ago. 390 00:21:10,891 --> 00:21:13,849 He definitely didn't come our way, and that's a worry. 391 00:21:13,850 --> 00:21:15,930 One of those paths down there leads to the swamp. 392 00:21:15,931 --> 00:21:17,522 I'd better go check. 393 00:21:18,530 --> 00:21:20,327 Dutchy, go with him. Y es, sir. 394 00:21:25,210 --> 00:21:26,689 MlKE: Excuse me. 395 00:21:28,930 --> 00:21:30,409 (COUGHS) 396 00:21:30,410 --> 00:21:32,330 Mate, are you sure this is the right way? 397 00:21:32,331 --> 00:21:34,010 We're in the middle of nowhere here. 398 00:21:34,011 --> 00:21:36,289 This is the only way he could have come. 399 00:21:36,290 --> 00:21:38,889 (FOOTSTEPS SQUELCH) 2Dads! (VOICE ECHOES) 400 00:21:38,890 --> 00:21:40,089 Dutchy! 401 00:21:40,090 --> 00:21:42,365 Where are ya?! Over here! 402 00:21:45,130 --> 00:21:46,889 (COUGHS) Whoa! 403 00:21:46,890 --> 00:21:49,609 Don't get too close! We need to reach him. 404 00:21:49,610 --> 00:21:51,529 Er, a stick or something. 405 00:21:51,530 --> 00:21:54,209 2Dads, when you stuff up, mate... 406 00:21:54,210 --> 00:21:56,969 I know, I know. Can you hurry up? I'm still sinking here. 407 00:21:56,970 --> 00:21:59,170 Just relax, alright. Just try to stop struggling, yeah. 408 00:21:59,171 --> 00:22:00,729 Easy for you to say! 409 00:22:00,730 --> 00:22:02,289 Oh, what stinks? It's swamp gas. 410 00:22:02,290 --> 00:22:04,690 Lucky it happened here - the further you go into the swamp, 411 00:22:04,691 --> 00:22:06,330 the stronger and more dangerous it gets. 412 00:22:06,331 --> 00:22:07,889 We've gotta get him out. Here. 413 00:22:07,890 --> 00:22:09,529 Just try not to move at all. 414 00:22:09,530 --> 00:22:11,170 Your natural buoyancy will help you. 415 00:22:11,171 --> 00:22:12,210 Dutchy! Yep, behind you. 416 00:22:12,211 --> 00:22:13,690 Here. Here, here. Don't move! 417 00:22:13,691 --> 00:22:15,169 Grab it. 418 00:22:16,410 --> 00:22:19,169 Good, grab it. (BRANCH CRACKS) 419 00:22:19,170 --> 00:22:21,409 Stuff it. Just grab my leg. Here. 420 00:22:21,410 --> 00:22:23,529 Dutchy. Grab my hand. Grab my hand. 421 00:22:23,530 --> 00:22:24,929 That's it. (GASPS) 422 00:22:24,930 --> 00:22:26,649 Hey. Come on, mate, don't let go! 423 00:22:26,650 --> 00:22:28,369 Dutchy! Grab my hand, mate. 424 00:22:28,370 --> 00:22:31,209 Come on, come on. (GRUNTS) 425 00:22:31,210 --> 00:22:33,689 Come on. Don't let go, mate. 426 00:22:33,690 --> 00:22:35,487 Come on, come on. (GASPS) 427 00:22:36,770 --> 00:22:39,762 (COUGHS) 428 00:22:41,690 --> 00:22:44,762 Thanks, guys. (COUGHS) 429 00:22:46,970 --> 00:22:48,650 We could use this guy in the navy. 430 00:22:48,651 --> 00:22:51,244 (LAUGHS AND COUGHS) 431 00:22:59,290 --> 00:23:02,049 A large portion of the island is swamp. 432 00:23:02,050 --> 00:23:04,169 We just stay away from it. 433 00:23:04,170 --> 00:23:06,289 But apart from the obvious dangers, 434 00:23:06,290 --> 00:23:08,049 getting lost in the mist, 435 00:23:08,050 --> 00:23:09,770 there's also the hydrogen sulfide. 436 00:23:09,771 --> 00:23:11,369 That's the rotten egg gas. 437 00:23:11,370 --> 00:23:13,649 If you can smell it, it's probably not so bad. 438 00:23:13,650 --> 00:23:15,329 It means it's low concentration. 439 00:23:15,330 --> 00:23:16,809 But when it's stronger, 440 00:23:16,810 --> 00:23:19,929 well, after a minute or two it can deaden the nasal glands. 441 00:23:19,930 --> 00:23:22,929 It's a nerve toxin. It can kill you. 442 00:23:22,930 --> 00:23:24,770 It's also highly flammable, isn't it? 443 00:23:24,771 --> 00:23:27,249 Oh, yes. I can see why you avoid it. 444 00:23:27,250 --> 00:23:29,289 Excuse, me, sir, we're ready to push off. 445 00:23:29,290 --> 00:23:30,484 Thanks. Mmm. 446 00:23:34,290 --> 00:23:36,809 I'll check you out properly when we get back on the boat. 447 00:23:36,810 --> 00:23:38,289 Fair enough. 448 00:23:38,290 --> 00:23:40,210 Funny, I thought the water was warm. 449 00:23:40,211 --> 00:23:42,405 (LAUGHS) Funny guy. 450 00:23:45,130 --> 00:23:47,330 Well, Peter, thank you very much for your hospitality. 451 00:23:47,331 --> 00:23:48,809 It's our pleasure. 452 00:23:48,810 --> 00:23:50,721 RO, let's go. 453 00:23:51,930 --> 00:23:53,921 Bomber. We're off. 454 00:23:55,610 --> 00:23:58,689 So... So... 455 00:23:58,690 --> 00:24:01,887 Thought we'd have longer. Yeah, that's the navy for you. 456 00:24:03,170 --> 00:24:04,729 Reckon you'll come back? 457 00:24:04,730 --> 00:24:06,769 I mean, now that you know we're here, 458 00:24:06,770 --> 00:24:09,569 you might want to come in and check in now and again. 459 00:24:09,570 --> 00:24:11,526 Do you know, I've been thinking... 460 00:24:12,690 --> 00:24:15,204 ..maybe I do deserve a little bit of fantasy. 461 00:24:16,490 --> 00:24:18,082 Maybe we both do. 462 00:24:44,410 --> 00:24:45,525 Bomber. 463 00:24:46,570 --> 00:24:47,798 Er... 464 00:24:49,770 --> 00:24:51,769 I wanted to say that I'm sorry. 465 00:24:51,770 --> 00:24:54,369 You say that, Robert, but you've got no idea why. 466 00:24:54,370 --> 00:24:56,329 Well, you're upset. 467 00:24:56,330 --> 00:24:59,929 Yeah, but you really don't get what's going on for me, do you? 468 00:24:59,930 --> 00:25:02,129 You've just got this crap going on in your head 469 00:25:02,130 --> 00:25:04,370 and you don't quite see things from my point of view. 470 00:25:04,371 --> 00:25:06,529 I tell you a dozen times 471 00:25:06,530 --> 00:25:09,289 that there's nothing going on between us 472 00:25:09,290 --> 00:25:10,928 but it makes no impression. 473 00:25:12,610 --> 00:25:15,289 I think you should just stay away from me. 474 00:25:15,290 --> 00:25:16,769 Do you understand? 475 00:25:23,650 --> 00:25:24,889 Anything else? 476 00:25:24,890 --> 00:25:27,009 Something was biting me in that mud. 477 00:25:27,010 --> 00:25:29,129 Oh, whinge, whinge, whinge. Hey! 478 00:25:29,130 --> 00:25:31,649 I reckon those leeches sucked two litres of blood out of me. 479 00:25:31,650 --> 00:25:33,889 Relax, you're not gonna need a transfusion. 480 00:25:33,890 --> 00:25:35,650 You gonna put something on these bites, Swaino? 481 00:25:35,651 --> 00:25:38,164 Y es! Because I'm a carer and a giver. 482 00:25:40,290 --> 00:25:41,650 Oh, look at that - they're black. 483 00:25:41,651 --> 00:25:43,969 Yeah, I was reading up on hydrogen sulfide. 484 00:25:43,970 --> 00:25:46,009 Turns copper black. Buttons. 485 00:25:46,010 --> 00:25:47,969 Am I gonna have to buy a new set? 486 00:25:47,970 --> 00:25:50,689 I'd say so. You've damaged navy property. 487 00:25:59,170 --> 00:26:00,159 Swaino? 488 00:26:04,610 --> 00:26:06,760 I thought this was just a black band. 489 00:26:11,970 --> 00:26:14,769 It's an arthritis bracelet. It's copper. 490 00:26:14,770 --> 00:26:16,889 So, it's been exposed to hydrogen sulfide? 491 00:26:16,890 --> 00:26:18,370 Mmm, there's a good chance 492 00:26:18,371 --> 00:26:20,210 this guy died in the swamp on the island. 493 00:26:20,211 --> 00:26:23,168 Right. We're going back. 494 00:26:29,868 --> 00:26:31,947 So, none of you have seen Peter? 495 00:26:31,948 --> 00:26:34,621 SWAlN: Ask amongst yourselves. Let us know. 496 00:26:36,148 --> 00:26:37,900 Do you know this man? 497 00:26:39,588 --> 00:26:40,747 It's Teddy. 498 00:26:40,748 --> 00:26:42,947 Edward Pritchard? Yes. 499 00:26:42,948 --> 00:26:45,178 Sir. OK. 500 00:26:48,268 --> 00:26:51,347 How do you know him? We're... He and I are involved. 501 00:26:51,348 --> 00:26:53,947 And when was the last time you saw him? 502 00:26:53,948 --> 00:26:55,627 About two weeks ago. 503 00:26:55,628 --> 00:26:57,508 He went to the mainland for family reasons. 504 00:26:57,509 --> 00:26:59,147 Never returned. 505 00:26:59,148 --> 00:27:00,748 And that didn't raise alarm bells? 506 00:27:00,749 --> 00:27:02,268 Well, Peter told me that sometimes 507 00:27:02,269 --> 00:27:03,908 people have just had enough of the island. 508 00:27:03,909 --> 00:27:05,467 It doesn't suit everyone. 509 00:27:05,468 --> 00:27:07,787 Who do you think was the last person to see him? 510 00:27:07,788 --> 00:27:11,507 That would be Peter. Teddy left for the boat with Peter. 511 00:27:11,508 --> 00:27:13,021 You alright? I'm alright! 512 00:27:15,148 --> 00:27:16,707 X, have you seen Sean? 513 00:27:16,708 --> 00:27:18,387 No, I haven't seen him anywhere. 514 00:27:18,388 --> 00:27:20,697 He and Peter are the only ones unaccounted-for. 515 00:27:22,148 --> 00:27:25,147 Peter was as upset as I was when Teddy didn't return. 516 00:27:25,148 --> 00:27:26,867 They'd argued the day before. 517 00:27:26,868 --> 00:27:28,507 They argued about what? 518 00:27:28,508 --> 00:27:30,747 I'm not sure. 519 00:27:30,748 --> 00:27:32,467 Has something happened to Teddy? 520 00:27:32,468 --> 00:27:35,867 We found a body at sea. Teddy? 521 00:27:35,868 --> 00:27:37,708 He was found tangled in a fishing net 522 00:27:37,709 --> 00:27:39,987 about 1 5 nautical miles from this position. 523 00:27:39,988 --> 00:27:43,787 So he drowned? SWAlN: Er, no. 524 00:27:43,788 --> 00:27:45,388 We can't be certain without a post-mortem, 525 00:27:45,389 --> 00:27:48,221 but at this stage, we think that he died in the swamp. 526 00:27:49,708 --> 00:27:51,107 What is it? 527 00:27:51,108 --> 00:27:53,747 Is Sean involved in any of this? 528 00:27:53,748 --> 00:27:55,978 Did Sean and Peter kill Teddy? 529 00:27:57,308 --> 00:28:00,857 If anyone has any information, you'd better tell me now. 530 00:28:04,268 --> 00:28:05,747 Sir. 531 00:28:05,748 --> 00:28:08,307 Peter was last seen taking Sean down that path, 532 00:28:08,308 --> 00:28:10,427 towards the swamp. 533 00:28:10,428 --> 00:28:12,507 MlKE ON RADIO: Charge, I want you, 2Dads and RO 534 00:28:12,508 --> 00:28:14,388 to meet me at our location at the rush. 535 00:28:14,389 --> 00:28:16,428 Bring a full set of breathing apparatus for eight people. 536 00:28:16,429 --> 00:28:17,417 Over. 537 00:28:28,668 --> 00:28:31,267 You're hiding something. 538 00:28:31,268 --> 00:28:33,747 Is that the way that Peter took Teddy? 539 00:28:33,748 --> 00:28:35,227 Is there any reason 540 00:28:35,228 --> 00:28:36,948 we should be worried about Sean's welfare? 541 00:28:36,949 --> 00:28:39,627 I mean, the interior is dangerous, isn't it? 542 00:28:39,628 --> 00:28:41,428 Why would Peter be taking Sean that way? 543 00:28:41,429 --> 00:28:43,947 Look, I don't know. Bomber. 544 00:28:43,948 --> 00:28:46,787 Alright, listen up. The federal police have been informed. 545 00:28:46,788 --> 00:28:48,547 They're on their way. 546 00:28:48,548 --> 00:28:51,307 But in the meantime, our target is somewhere in that direction. 547 00:28:51,308 --> 00:28:53,627 Now, we need to question Peter. 548 00:28:53,628 --> 00:28:56,907 But we have no idea where he's taking Sean. 549 00:28:56,908 --> 00:28:59,947 When we reach the swamp, let's split into pairs. 550 00:28:59,948 --> 00:29:01,748 That way we'll cover more territory. 551 00:29:01,749 --> 00:29:03,508 Call if you locate either of them. 552 00:29:03,509 --> 00:29:07,027 And don't forget, hydrogen sulfide gas - highly flammable, 553 00:29:07,028 --> 00:29:08,908 i.e., don't fire any weapons in that swamp. 554 00:29:08,909 --> 00:29:10,388 Understood? ALL: Yes, sir. 555 00:29:10,389 --> 00:29:11,377 Let's move. 556 00:29:25,148 --> 00:29:26,740 Gas. 557 00:29:42,388 --> 00:29:44,265 There's no gas here. 558 00:29:48,388 --> 00:29:49,787 Wow. 559 00:29:49,788 --> 00:29:53,224 Opium poppies. Yeah. 560 00:29:55,148 --> 00:29:57,587 And they've been lanced to harvest the resin. 561 00:29:57,588 --> 00:29:59,187 They're beautiful. 562 00:29:59,188 --> 00:30:01,587 Sir. Dutchy. I think we've hit the mother lode. 563 00:30:01,588 --> 00:30:03,268 We're on the western edge of the swamp. 564 00:30:03,269 --> 00:30:04,781 MlKE: Roger that, Dutchy. 565 00:30:25,188 --> 00:30:26,701 It's OK. 566 00:30:30,388 --> 00:30:32,458 (WHISPERS) We need to take a closer look. 567 00:30:57,348 --> 00:30:59,100 Looks like a bumper harvest. 568 00:31:02,148 --> 00:31:03,786 This is for you, boss. 569 00:31:21,308 --> 00:31:22,788 I guarantee you those packages 570 00:31:22,789 --> 00:31:24,308 are filled with dried opiate resin. 571 00:31:24,309 --> 00:31:25,987 Sean's up to his neck in this. 572 00:31:25,988 --> 00:31:28,456 Did you see Peter in there? No. 573 00:31:33,308 --> 00:31:36,107 (QUIETLY) Sir, we've located Sean and three armed hostiles 574 00:31:36,108 --> 00:31:37,667 exiting a drug shack 575 00:31:37,668 --> 00:31:39,428 approximately 500 metres east of the village. 576 00:31:39,429 --> 00:31:40,907 Over. 577 00:31:40,908 --> 00:31:42,907 (GROANS) MlKE: Roger that, Swain. 578 00:31:42,908 --> 00:31:46,981 Hello, Rebecca. Now, tell me, how many are you? 579 00:31:50,508 --> 00:31:52,066 Put your mask on. 580 00:31:53,468 --> 00:31:54,947 Put it on. 581 00:31:56,148 --> 00:32:00,027 (GRUNTS AND COUGHS) Stop struggling. 582 00:32:00,028 --> 00:32:01,780 I said stop! 583 00:32:04,708 --> 00:32:06,187 Ahhh! 584 00:32:07,948 --> 00:32:10,427 Unfortunately, Rebecca... No! 585 00:32:10,428 --> 00:32:11,947 ..you've become... No! 586 00:32:11,948 --> 00:32:13,708 ..more trouble... I can't breathe! 587 00:32:13,709 --> 00:32:15,307 ..than you're worth. 588 00:32:15,308 --> 00:32:17,467 (COUGHS) 589 00:32:17,468 --> 00:32:20,619 You just couldn't leave us alone, could you? 590 00:32:29,948 --> 00:32:31,825 Goodbye, Rebecca. 591 00:32:45,221 --> 00:32:48,133 DUTCHY: Looks like someone's been busy. 592 00:32:49,701 --> 00:32:52,140 Dutchy to CO. MlKE: Go, Dutchy. 593 00:32:52,141 --> 00:32:54,300 We've just found a vat for drying opium resin. 594 00:32:54,301 --> 00:32:57,100 Looks like they pack it and sell it unrefined. 595 00:32:57,101 --> 00:33:00,140 Any sign of Swain, Bomber or our targets? 596 00:33:00,141 --> 00:33:02,660 Someone's been here very recently 597 00:33:02,661 --> 00:33:04,340 but they're gone now. 598 00:33:04,341 --> 00:33:06,741 Everyone in the village is probably in on this. Over. 599 00:33:06,742 --> 00:33:07,741 I agree. 600 00:33:07,742 --> 00:33:09,301 What's the bet they're wanting to get 601 00:33:09,302 --> 00:33:10,941 a long way away from here right now? 602 00:33:10,942 --> 00:33:13,020 We're on the way to your position. Over. 603 00:33:13,021 --> 00:33:15,620 Copy that. Out. Dutchy. 604 00:33:15,621 --> 00:33:18,658 (GROANS) Swain! 605 00:33:21,901 --> 00:33:23,500 What happened? I don't know. 606 00:33:23,501 --> 00:33:25,341 I got hit in the back of the head. 607 00:33:25,342 --> 00:33:27,061 Where's Bomber? What? She was here. 608 00:33:27,062 --> 00:33:28,740 She was... Whoa, whoa, whoa. 609 00:33:28,741 --> 00:33:30,220 Take it easy, buddy. 610 00:33:30,221 --> 00:33:32,581 Take some deep breaths. Here, let's get this off. 611 00:33:32,582 --> 00:33:34,572 Robert, can you...? 612 00:33:36,261 --> 00:33:37,979 Robert! 613 00:33:43,541 --> 00:33:45,580 Bomber! (VOICE ECHOES) 614 00:33:45,581 --> 00:33:48,573 (COUGHS) 615 00:33:49,861 --> 00:33:51,340 Bomber! 616 00:34:02,701 --> 00:34:04,260 It's OK. XO: Halt! 617 00:34:04,261 --> 00:34:05,300 (GUNS CLICK) 618 00:34:05,301 --> 00:34:08,737 Just us, X. CHARGE: Sorry, sir. 619 00:34:10,141 --> 00:34:13,019 Shed, that way? Yeah. 620 00:34:16,341 --> 00:34:18,218 Sir. Hey! 621 00:34:19,421 --> 00:34:20,900 Stop! 622 00:34:22,901 --> 00:34:26,820 No, leave them. He'll lead us to Peter. 623 00:34:26,821 --> 00:34:28,140 Let's go. 624 00:34:31,541 --> 00:34:33,780 Bomber! 625 00:34:33,781 --> 00:34:35,419 Bomber! 626 00:34:40,381 --> 00:34:41,860 Bomber! 627 00:34:50,621 --> 00:34:52,054 (COUGHS) Come on, breathe. 628 00:34:59,221 --> 00:35:00,540 Come on, Bomber. Come on. 629 00:35:05,541 --> 00:35:07,532 (COUGHS) 630 00:35:30,421 --> 00:35:31,695 There! 631 00:35:33,381 --> 00:35:36,140 Sean, this is pointless! 632 00:35:36,141 --> 00:35:39,770 We have people converging on the area. You won't get away! 633 00:35:41,741 --> 00:35:43,379 (COUGHS) 634 00:35:44,901 --> 00:35:46,414 Sir, it's Peter! 635 00:35:57,381 --> 00:35:59,736 Flare! Get down! Flare! 636 00:36:15,541 --> 00:36:17,980 X. 2Dads! 2Dads! 637 00:36:17,981 --> 00:36:20,620 It's OK, X. All the gas combusted. 638 00:36:20,621 --> 00:36:22,381 There's a slight smell, not too strong. 639 00:36:22,382 --> 00:36:24,420 Are you OK, Charge? My ears are still ringing. 640 00:36:24,421 --> 00:36:26,020 Their customers must have a boat 641 00:36:26,021 --> 00:36:27,661 waiting on the other side of the island. 642 00:36:27,662 --> 00:36:29,341 I'll bet that's where they'll head now. 643 00:36:29,342 --> 00:36:30,330 Hey. 644 00:36:45,581 --> 00:36:48,857 MlKE: Swain, our position, at the rush. 645 00:36:53,741 --> 00:36:55,459 Bomber? 646 00:36:56,861 --> 00:36:58,340 MlKE: Bomber. 647 00:37:03,181 --> 00:37:05,220 SWAlN: How long's she been like this? 648 00:37:05,221 --> 00:37:06,700 No idea. 649 00:37:06,701 --> 00:37:08,900 Robert carried her through the swamp like that. 650 00:37:08,901 --> 00:37:10,861 He's breathing pretty normally now, sir. 651 00:37:10,862 --> 00:37:14,100 OK, can you hold that there? Keep her head up? 652 00:37:14,101 --> 00:37:16,092 (OXYGEN HISSES) 653 00:37:17,821 --> 00:37:20,255 Her pulse is thready but it's there. 654 00:37:21,381 --> 00:37:23,380 Come on, Bomb. 655 00:37:23,381 --> 00:37:24,860 For me. 656 00:37:25,861 --> 00:37:27,010 For anyone. 657 00:37:41,301 --> 00:37:43,100 (COUGHS) 658 00:37:43,101 --> 00:37:45,740 Hey, Swain. Alright, just let her go. 659 00:37:45,741 --> 00:37:48,130 (COUGHS) You alright? 660 00:37:51,261 --> 00:37:52,580 You're fine, mate. 661 00:37:52,581 --> 00:37:54,139 RO: 2Dads. 662 00:37:58,021 --> 00:38:00,137 (MUTTERS) Listen, Bomber will ask. 663 00:38:01,221 --> 00:38:03,101 I need you to tell her Dutchy found her, 664 00:38:03,102 --> 00:38:04,660 Dutchy carried her here, OK? 665 00:38:04,661 --> 00:38:06,060 Why? 666 00:38:06,061 --> 00:38:08,097 Just... Can you do that? 667 00:38:10,701 --> 00:38:13,180 MAN ON RADIO: XO. XO: Go ahead. 668 00:38:13,181 --> 00:38:14,740 The boat has been spotted 669 00:38:14,741 --> 00:38:16,701 arriving at the north end of the island. 670 00:38:16,702 --> 00:38:18,060 Copy that. 671 00:38:18,061 --> 00:38:19,540 Sir? Yeah. 672 00:38:19,541 --> 00:38:22,060 Can we move her? 673 00:38:22,061 --> 00:38:23,660 We'll have to carry her. 674 00:38:23,661 --> 00:38:25,660 X, you and Swain get them back to the ship. 675 00:38:25,661 --> 00:38:27,340 Rightio. 676 00:38:27,341 --> 00:38:28,535 (COUGHS) Come on. 677 00:38:45,421 --> 00:38:46,900 Go. 678 00:39:01,301 --> 00:39:03,098 Target ahead. 1 o'clock. 679 00:39:04,261 --> 00:39:07,139 Contact! (RAPID GUNFIRE) 680 00:39:21,501 --> 00:39:23,060 Dutchy! 681 00:39:23,061 --> 00:39:25,655 2Dads, Charge, cover fire. 682 00:39:37,061 --> 00:39:39,575 Time to move, Charge! CHARGE: Dutchy, we need cover! 683 00:39:56,661 --> 00:39:58,740 CHARGE: Drop your weapons! Get down right now! 684 00:39:58,741 --> 00:40:01,540 Right now! Get down on the ground! 685 00:40:01,541 --> 00:40:03,780 Don't move! Stay down! 686 00:40:03,781 --> 00:40:05,931 All clear here, sir! 687 00:40:08,821 --> 00:40:10,300 Give it up, Peter! 688 00:40:11,781 --> 00:40:13,340 It's all over! 689 00:40:13,341 --> 00:40:16,299 We know what happened with Ted. 690 00:40:30,221 --> 00:40:31,940 Don't move. 691 00:40:31,941 --> 00:40:33,613 Give me your weapon. 692 00:40:38,941 --> 00:40:43,420 Peter, we have Sean. You're on your own now. 693 00:40:43,421 --> 00:40:46,618 There's no way off the island. We have you surrounded. 694 00:40:50,301 --> 00:40:53,134 Put your weapon down and come forward with your hands raised. 695 00:41:01,941 --> 00:41:02,980 Secure, boss. 696 00:41:02,981 --> 00:41:04,300 Get up. 697 00:41:06,621 --> 00:41:08,532 Just give me a good excuse. 698 00:41:16,204 --> 00:41:17,876 DUTCHY: Mind your step, sir. 699 00:41:22,964 --> 00:41:25,524 Straight up the gangway, please. Watch your step. 700 00:41:26,524 --> 00:41:28,763 You killed that man, Pritchard. 701 00:41:28,764 --> 00:41:30,402 Is that what they're saying? 702 00:41:31,764 --> 00:41:34,083 I didn't do that. Peter killed him. 703 00:41:34,084 --> 00:41:35,563 But you were there. 704 00:41:35,564 --> 00:41:37,323 He was going to the authorities. 705 00:41:37,324 --> 00:41:39,963 He had this attitude that the poppies compromised us. 706 00:41:39,964 --> 00:41:42,083 Everyone in Paradise knew about the poppies. 707 00:41:42,084 --> 00:41:44,723 So they all knew that Peter murdered one of their own? 708 00:41:45,724 --> 00:41:48,363 No. We didn't tell them. 709 00:41:48,364 --> 00:41:50,363 You make me sick. 710 00:41:50,364 --> 00:41:52,843 Get him out of here, 2Dads. 711 00:41:52,844 --> 00:41:54,843 Sir. 712 00:41:54,844 --> 00:41:56,803 Just for the record, I've decided 713 00:41:56,804 --> 00:41:59,403 to renew my contract for another three years. 714 00:41:59,404 --> 00:42:01,843 Glad to have you aboard, Bomber. (LAUGHS) 715 00:42:01,844 --> 00:42:03,404 Something help you with that choice? 716 00:42:03,405 --> 00:42:04,884 I just like the idea that 717 00:42:04,885 --> 00:42:06,715 I have people around looking out for me. 718 00:42:07,724 --> 00:42:09,203 Excuse me. 719 00:42:09,204 --> 00:42:11,523 Er, Dutchy. Oh! 720 00:42:11,524 --> 00:42:13,003 What was that for? 721 00:42:13,004 --> 00:42:16,523 2Dads told me that you found me and carried me all that way. 722 00:42:16,524 --> 00:42:18,723 Thanks. No, that wasn't me. 723 00:42:18,724 --> 00:42:20,999 That was RO. But thanks anyway. 724 00:42:23,924 --> 00:42:25,403 I'm sorry. 725 00:42:25,404 --> 00:42:27,838 Why... You told me to stay away. 726 00:42:28,884 --> 00:42:32,274 Well, thanks for ignoring that. 727 00:42:32,509 --> 00:42:44,342 Sync by MaxiZephyr www.addic7ed.com 51823

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.