Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,581 --> 00:00:39,540
Where's that FFV, Swain?
2
00:00:39,541 --> 00:00:43,420
It has...just slipped over
the line, ma'am.
3
00:00:43,421 --> 00:00:46,618
Must have seen us coming.
They'll be back.
4
00:00:49,221 --> 00:00:52,220
Oh, this almost looks
edible, Bomber.
5
00:00:52,221 --> 00:00:54,021
Move along, 2Dads.
You're bad for morale.
6
00:00:54,022 --> 00:00:55,500
Bomber, can I get muesli
7
00:00:55,501 --> 00:00:57,141
with some hot milk
on the side, please?
8
00:00:57,142 --> 00:00:59,980
Yeah, sure. In a glass?
In a glass would be fine.
9
00:00:59,981 --> 00:01:03,060
Can you make it really hot?
Really hot, it is.
10
00:01:03,061 --> 00:01:04,980
(SOFTLY) You're really hot.
11
00:01:04,981 --> 00:01:06,660
(LAUGHS)
12
00:01:06,661 --> 00:01:09,653
(RUMBLING, SCRAPING)
13
00:01:12,581 --> 00:01:14,100
Here you go, Robert.
Thanks.
14
00:01:14,101 --> 00:01:16,137
(RUMBLING)
Ow! Ahh!
15
00:01:17,661 --> 00:01:20,180
Oh, RO, are you OK?
Yep. Sorry.
16
00:01:20,181 --> 00:01:22,500
Did it burn?
It's fine, it's fine.
17
00:01:22,501 --> 00:01:24,100
(RUMBLING AND SCRAPING)
18
00:01:24,101 --> 00:01:27,220
We're losing speed at
a fairly rapid rate of knots.
19
00:01:27,221 --> 00:01:29,060
Charge?
Engines are overheating.
20
00:01:29,061 --> 00:01:30,701
Initiating emergency shutdown.
XO: Stop both engines.
21
00:01:30,702 --> 00:01:32,300
Both engines.
(RUMBLING)
22
00:01:32,301 --> 00:01:34,098
Charge?
One minute, ma'am.
23
00:01:35,341 --> 00:01:37,660
What the hell was that?
(ALARM BLARES)
24
00:01:37,661 --> 00:01:41,220
We're dead in the water, sir.
The props have seized up.
25
00:01:41,221 --> 00:01:42,701
I've got Dutchy and 2Dads
gearing up.
26
00:01:42,702 --> 00:01:44,701
They'll be ready to go
in a couple of minutes.
27
00:01:44,702 --> 00:01:45,850
Good.
28
00:01:49,141 --> 00:01:52,060
CHARGE: Yeah, it's a longline
fishing net. We're fouled up.
29
00:01:52,061 --> 00:01:54,700
And no-one saw it?
There was no floats.
30
00:01:54,701 --> 00:01:56,341
It was lying just beneath
the surface.
31
00:01:56,342 --> 00:01:58,581
Now it's got itself well and
truly wrapped around the props.
32
00:01:58,582 --> 00:02:00,141
The bow thrusters
are the only thing
33
00:02:00,142 --> 00:02:01,660
holding us in position, sir.
34
00:02:01,661 --> 00:02:03,140
Any damage?
35
00:02:03,141 --> 00:02:05,735
It'll be hard to assess
until we cut it away.
36
00:02:16,421 --> 00:02:19,660
Yep, managed to
cut the bulk of it free.
37
00:02:19,661 --> 00:02:21,581
And I've attached a winch,
so away you go.
38
00:02:21,582 --> 00:02:23,100
Boys!
39
00:02:23,101 --> 00:02:25,092
(WINCH WHIRRS)
40
00:02:26,661 --> 00:02:29,050
Easy does it!
41
00:02:34,341 --> 00:02:36,536
Keep it at that pace
'cause there's a lot of it.
42
00:02:40,781 --> 00:02:43,100
Stop!
Avast!
43
00:02:43,101 --> 00:02:44,420
Body in the net!
44
00:02:47,101 --> 00:02:48,090
MlKE: X.
45
00:02:56,744 --> 00:03:04,600
"Sea Patrol: S04E05"
"Paradise Lost"
46
00:03:04,600 --> 00:03:16,771
Sync by MaxiZephyr
www.addic7ed.com
47
00:03:42,621 --> 00:03:45,135
(CAMERA CLICKS)
48
00:03:46,461 --> 00:03:48,300
How's it going, Swain?
49
00:03:48,301 --> 00:03:51,620
Sir, he had no wallet,
no papers to identify him with.
50
00:03:51,621 --> 00:03:53,260
How long's he been
in the water?
51
00:03:53,261 --> 00:03:54,620
It's hard to say
52
00:03:54,621 --> 00:03:56,740
but it's certainly more
than a couple of days.
53
00:03:56,741 --> 00:03:59,141
Well, NAVCOM haven't had
any persons-overboard reports
54
00:03:59,142 --> 00:04:00,660
in the last 1 2 days.
55
00:04:00,661 --> 00:04:02,461
So he's not
making this easy for us.
56
00:04:02,462 --> 00:04:05,140
I'm so sorry, Robert. Really.
The boat just moved and...
57
00:04:05,141 --> 00:04:06,821
It's OK, Bomber.
It was an accident.
58
00:04:06,822 --> 00:04:08,380
(SIGHS) (EXHALES)
59
00:04:08,381 --> 00:04:10,140
Is it still stinging?
60
00:04:10,141 --> 00:04:12,060
Mmm, um, quite a bit.
61
00:04:12,061 --> 00:04:13,660
(GROANS)
62
00:04:13,661 --> 00:04:15,061
Other than a shot of morphine,
63
00:04:15,062 --> 00:04:17,061
I don't think there's
a lot else we can do.
64
00:04:17,062 --> 00:04:20,337
Wait. My mum always
used to do this on burns.
65
00:04:26,741 --> 00:04:28,220
Better?
66
00:04:36,781 --> 00:04:38,897
Just relax. (ECHOES)
Mmm.
67
00:04:39,941 --> 00:04:41,780
Don't try to move.
68
00:04:41,781 --> 00:04:44,260
You'll only get frustrated.
69
00:04:44,261 --> 00:04:47,731
Nothing worse than...
frustration.
70
00:04:52,021 --> 00:04:53,900
RO: Sir.
71
00:04:53,901 --> 00:04:56,380
Robert, perfect timing.
72
00:04:56,381 --> 00:04:57,980
Upload these photos,
73
00:04:57,981 --> 00:05:00,460
forward them to NAVCOM
with Swain's report.
74
00:05:00,461 --> 00:05:02,381
They can try and work out
who he is.
75
00:05:02,382 --> 00:05:05,940
Sir, um, there's something that
I need to discuss with you.
76
00:05:05,941 --> 00:05:07,852
It's fairly urgent.
77
00:05:10,821 --> 00:05:12,300
Anything serious?
78
00:05:12,301 --> 00:05:14,340
It's about a breach
of navy regulations.
79
00:05:14,341 --> 00:05:18,493
I've been involved in
non-regulation fraternisation.
80
00:05:20,741 --> 00:05:22,220
With Bomber.
81
00:05:22,221 --> 00:05:25,740
An unacceptable level of
personal involvement
82
00:05:25,741 --> 00:05:27,220
is involved,
83
00:05:27,221 --> 00:05:29,580
and it's becoming complicated.
84
00:05:29,581 --> 00:05:31,060
With Bomber?
85
00:05:31,061 --> 00:05:32,941
I'm pretty sure
it's getting to a point
86
00:05:32,942 --> 00:05:35,740
where she's thinking of moving
on, away from 'Hammersley'.
87
00:05:35,741 --> 00:05:37,538
Greener pastures.
88
00:05:38,701 --> 00:05:41,540
So, you're aware of
the regulations regarding...
89
00:05:41,541 --> 00:05:43,100
Oh, yes, I'm well aware
90
00:05:43,101 --> 00:05:45,181
and that is why I'm
bringing it to your attention
91
00:05:45,182 --> 00:05:47,101
at the earliest possible
opportunity.
92
00:05:47,102 --> 00:05:48,739
Well...
93
00:05:49,821 --> 00:05:52,380
Uh, I'll have a chat
with the other party.
94
00:05:52,381 --> 00:05:55,020
Bomber.
Yeah, Bomber.
95
00:05:55,021 --> 00:05:56,421
And we'll take it from there.
96
00:05:56,422 --> 00:05:58,340
(KNOCK AT DOOR) Yes?
97
00:05:58,341 --> 00:06:01,460
Sir, you're wanted on deck.
Thank you.
98
00:06:01,461 --> 00:06:03,452
(CLOSES DOOR)
99
00:06:05,661 --> 00:06:07,220
What's the hold-up?
100
00:06:07,221 --> 00:06:09,340
Well, there's several hundred
metres of it,
101
00:06:09,341 --> 00:06:12,060
and we couldn't leave it there
to endanger the shipping.
102
00:06:12,061 --> 00:06:14,620
But there's still quite a lot
fouling up the props.
103
00:06:14,621 --> 00:06:16,860
That is gonna be a big job,
getting that free.
104
00:06:16,861 --> 00:06:17,860
How long?
105
00:06:17,861 --> 00:06:20,460
We were doing 1 6 knots,
that's 1,350 revs,
106
00:06:20,461 --> 00:06:22,021
then it wraps itself
around the shafts,
107
00:06:22,022 --> 00:06:23,580
gets up into the glands...
108
00:06:23,581 --> 00:06:25,060
Best guess?
109
00:06:26,221 --> 00:06:29,770
24 hours.
If we work around the clock.
110
00:06:32,701 --> 00:06:34,260
Well, let's try and get to
111
00:06:34,261 --> 00:06:36,141
the lee of the nearest island
at least.
112
00:06:36,142 --> 00:06:37,861
We'll have to do it
without engines.
113
00:06:37,862 --> 00:06:40,140
The RHIBs?
Yeah.
114
00:06:40,141 --> 00:06:41,781
CHARGE OVER RADIO:
Lines are secure, Dutchy.
115
00:06:41,782 --> 00:06:44,249
Take up the slack.
DUTCHY: Copy that.
116
00:06:46,741 --> 00:06:49,140
CHARGE: Just keep her
nice and steady.
117
00:06:49,141 --> 00:06:51,940
Towlines appear
to be holding, X.
118
00:06:51,941 --> 00:06:54,580
If you're happy with the speed,
we'll be there within an hour.
119
00:06:54,581 --> 00:06:56,540
Whatever gets us there, Dutchy.
120
00:06:56,541 --> 00:06:58,260
Very philosophical, X.
121
00:06:58,261 --> 00:07:01,020
Always wanted to visit
a deserted island.
122
00:07:01,021 --> 00:07:03,980
Now I can mark that off
my things-to-do list.
123
00:07:03,981 --> 00:07:06,420
Speaking of which,
can I have a word?
124
00:07:06,421 --> 00:07:07,490
Sure.
125
00:07:10,301 --> 00:07:11,780
He said what?
126
00:07:11,781 --> 00:07:15,820
He spoke of "an unacceptable
level of personal involvement".
127
00:07:16,821 --> 00:07:18,701
Now, I have to ask,
is there a relationship...
128
00:07:18,702 --> 00:07:22,100
A relationship?
Is that what he's calling it?
129
00:07:22,101 --> 00:07:23,820
Of course not.
130
00:07:23,821 --> 00:07:26,260
I gave him a kiss on the cheek
a while back.
131
00:07:26,261 --> 00:07:27,940
A thank-you. It was nothing.
132
00:07:27,941 --> 00:07:29,541
Well, Robert seems to think
there was some...
133
00:07:29,542 --> 00:07:31,497
It was nothing...sir.
134
00:07:33,141 --> 00:07:35,380
Why do I always attract
the nut cases
135
00:07:35,381 --> 00:07:37,300
and then have to leave town?
136
00:07:37,301 --> 00:07:38,973
Leave this with me, OK?
137
00:07:39,981 --> 00:07:41,141
Thank you, sir.
138
00:07:41,142 --> 00:07:43,060
(SIGHS)
139
00:07:43,061 --> 00:07:44,580
Oh, Bomber.
140
00:07:44,581 --> 00:07:46,261
I note that your naval
employment contract's up
141
00:07:46,262 --> 00:07:47,820
in a couple of months.
142
00:07:47,821 --> 00:07:49,340
You gonna sign on again?
143
00:07:49,341 --> 00:07:51,940
With respect, sir,
that's my business.
144
00:07:51,941 --> 00:07:54,580
And events like this
don't help me with deciding.
145
00:07:54,581 --> 00:07:56,333
Fair enough.
146
00:08:00,741 --> 00:08:02,652
You're not really
thinking of leaving, are you?
147
00:08:27,261 --> 00:08:29,860
You OK?
Don't talk.
148
00:08:29,861 --> 00:08:32,301
Are you upset because
there's a dead body on board?
149
00:08:32,302 --> 00:08:33,900
It's because of you, Robert.
150
00:08:33,901 --> 00:08:35,900
I do not appreciate
your reporting
151
00:08:35,901 --> 00:08:38,220
a relationship between us
that doesn't exist!
152
00:08:38,221 --> 00:08:39,780
Understand this,
153
00:08:39,781 --> 00:08:41,781
even a decomposing body
is more attractive than you.
154
00:08:41,782 --> 00:08:42,770
Get it?!
155
00:08:44,181 --> 00:08:46,092
I'll get that for you.
156
00:08:54,861 --> 00:08:58,217
You really think it's deserted?
Maybe.
157
00:08:59,461 --> 00:09:01,340
Let's get off this boat.
158
00:09:01,341 --> 00:09:03,380
Wouldn't it be great
to explore?
159
00:09:03,381 --> 00:09:05,053
That'd be cool.
160
00:09:06,061 --> 00:09:07,941
But could we really do that?
Oh, why not?
161
00:09:07,942 --> 00:09:09,421
'Hammersley's not going
anywhere.
162
00:09:09,422 --> 00:09:10,695
Let's do it.
163
00:09:11,741 --> 00:09:14,460
Just the girls.
Just the girls.
164
00:09:15,901 --> 00:09:18,820
Excuse me, sir, permission
to requisition a RHlB.
165
00:09:18,821 --> 00:09:20,940
Oh, sorry, join the queue.
166
00:09:20,941 --> 00:09:24,020
Dutchy's already requested one
with Swain and 2Dads.
167
00:09:24,021 --> 00:09:25,981
We need the other one
as a stand-by.
168
00:09:25,982 --> 00:09:28,540
Fishing expedition.
Who's going fishing?
169
00:09:28,541 --> 00:09:30,780
It's great Spanish mackerel
waters around here
170
00:09:30,781 --> 00:09:33,740
and we MUST take advantage
of these opportunities
171
00:09:33,741 --> 00:09:36,220
for team building
and crew bonding.
172
00:09:36,221 --> 00:09:38,860
Good. You can drop the three
of us on that island, then.
173
00:09:38,861 --> 00:09:41,980
Well, no, because where we're
going is over the other side...
174
00:09:41,981 --> 00:09:44,700
OK. We can do that.
Yep.
175
00:09:44,701 --> 00:09:46,180
Let's go.
176
00:09:51,101 --> 00:09:53,171
SWAlN: Mind your step, girls.
177
00:09:54,461 --> 00:09:57,140
I'll call you on the radio when
we're ready to be picked up.
178
00:09:57,141 --> 00:09:58,140
Ma'am.
179
00:09:58,141 --> 00:09:59,900
Free at last! Phew!
180
00:09:59,901 --> 00:10:01,780
XO: At least for a while.
181
00:10:01,781 --> 00:10:03,612
DUTCHY: Don't have
too much fun.
182
00:10:04,661 --> 00:10:06,140
Let's go!
183
00:10:07,141 --> 00:10:08,699
Full ahead. Fish are waiting.
184
00:10:15,341 --> 00:10:17,460
It's quiet up here.
185
00:10:17,461 --> 00:10:19,500
Yes. Some of the crew
are fishing.
186
00:10:19,501 --> 00:10:21,621
X, Bomber and Bird have gone
hiking on the island.
187
00:10:21,622 --> 00:10:23,737
They've taken a radio, I hope.
Yes.
188
00:10:25,221 --> 00:10:28,700
Uh, RO, just to let you know,
I spoke to Bomber.
189
00:10:28,701 --> 00:10:31,420
She didn't corroborate
your statement,
190
00:10:31,421 --> 00:10:33,332
so at this stage
I'm taking no action.
191
00:10:34,381 --> 00:10:35,780
Oh.
192
00:10:36,941 --> 00:10:39,860
Robert, you've gotta learn
to read people better.
193
00:10:39,861 --> 00:10:41,581
You spend too much time
in your head.
194
00:10:41,582 --> 00:10:43,856
Listen. Connect more.
195
00:10:45,061 --> 00:10:46,300
Y es, sir.
196
00:10:46,301 --> 00:10:48,580
I'd like to get you
both together
197
00:10:48,581 --> 00:10:50,180
for a face-to-face sometime.
198
00:10:50,181 --> 00:10:52,137
Just to chat, OK?
199
00:10:54,821 --> 00:10:56,741
BIRD: Haven't you always
dreamed of this?
200
00:10:56,742 --> 00:10:58,380
What, hiking?
201
00:10:58,381 --> 00:11:02,540
Running away to
a deserted island. Escaping.
202
00:11:02,541 --> 00:11:04,780
What do you think, Bomber?
203
00:11:04,781 --> 00:11:06,420
BOMBER: When I was younger,
204
00:11:06,421 --> 00:11:08,181
this would have been
my perfect fantasy.
205
00:11:08,182 --> 00:11:10,700
These days I don't think
fantasies are too healthy.
206
00:11:10,701 --> 00:11:12,300
Oh, maybe, maybe not.
207
00:11:12,301 --> 00:11:16,220
But this place is almost
too good to be true.
208
00:11:16,221 --> 00:11:18,340
It is beautiful.
209
00:11:18,341 --> 00:11:20,580
RO ON P.A. : CO to COMCEN.
210
00:11:20,581 --> 00:11:22,221
Sir, I just got this in
from NAVCOM.
211
00:11:22,222 --> 00:11:24,181
Federal police records
identify the body
212
00:11:24,182 --> 00:11:26,021
as belonging to
one Edward Pritchard,
213
00:11:26,022 --> 00:11:27,773
sometimes known as Teddy.
214
00:11:29,061 --> 00:11:32,292
Thanks, RO. It's in the hands
of the AFP now.
215
00:11:34,061 --> 00:11:36,180
Should have brought
my hiking boots.
216
00:11:36,181 --> 00:11:39,218
BOMBER: Still, it's
a nice change from the boat.
217
00:11:41,021 --> 00:11:43,660
XO: Enjoy it while you can,
girls.
218
00:11:43,661 --> 00:11:45,501
BIRD: I wonder
how the boys are doing.
219
00:11:45,502 --> 00:11:47,060
I wouldn't worry, Bird.
220
00:11:47,061 --> 00:11:49,060
I'm sure we'll hear about it
when we get back.
221
00:11:49,061 --> 00:11:50,972
(SCREAMS)
222
00:11:52,341 --> 00:11:54,059
Bomber!
223
00:11:55,061 --> 00:11:56,620
Bomber!
224
00:11:56,621 --> 00:11:59,180
Bomber, are you alright?!
225
00:11:59,181 --> 00:12:01,456
I can't see her.
She's just disappeared.
226
00:12:02,501 --> 00:12:04,341
Come on, let's find
a way down there.
227
00:12:04,816 --> 00:12:06,294
Bomber!
228
00:12:11,623 --> 00:12:12,942
Bomber!
229
00:12:12,943 --> 00:12:15,382
Bomber, call
if you can hear us!
230
00:12:15,383 --> 00:12:17,302
Are you sure
you didn't miss her?
231
00:12:17,303 --> 00:12:19,662
We've covered
both sides of the stream.
232
00:12:19,663 --> 00:12:20,812
Bomber!
233
00:12:22,623 --> 00:12:24,942
Bomber, call
if you can hear us!
234
00:12:24,943 --> 00:12:26,820
Please!
235
00:12:34,303 --> 00:12:36,339
2DADS: Nothing down there, X.
236
00:12:46,623 --> 00:12:48,341
Found something, X.
237
00:12:51,743 --> 00:12:55,102
Is it hers?
Yeah, it's hers.
238
00:12:55,103 --> 00:12:56,743
There's a strong current
down there, X,
239
00:12:56,744 --> 00:12:59,052
so I reckon there's only
two places she could be.
240
00:13:00,263 --> 00:13:02,902
She's either
further downstream...
241
00:13:04,583 --> 00:13:06,062
..or here.
242
00:13:06,063 --> 00:13:07,102
No way.
243
00:13:07,103 --> 00:13:09,822
She's...she's not in here.
Don't even think it.
244
00:13:09,823 --> 00:13:11,575
We're going downstream.
245
00:13:14,423 --> 00:13:16,422
XO: Right, let's go.
246
00:13:16,423 --> 00:13:18,702
Bomber!
247
00:13:18,703 --> 00:13:20,694
SWAlN: Bomb! (VOICE ECHOES)
248
00:13:22,823 --> 00:13:26,020
DUTCHY: X, someone's
come out of the water here.
249
00:13:27,263 --> 00:13:29,140
Looks like
Bomber made it this far.
250
00:13:30,303 --> 00:13:32,182
Alright, let's keep looking.
251
00:13:32,183 --> 00:13:35,175
(BIRDS CHIRP)
252
00:13:56,223 --> 00:13:58,783
Hey. You're awake.
253
00:14:01,063 --> 00:14:03,099
Just take it slowly.
254
00:14:05,063 --> 00:14:08,422
Uh, am I dreaming?
It's hard to say.
255
00:14:08,423 --> 00:14:10,502
You must have hit your head
pretty hard.
256
00:14:10,503 --> 00:14:11,982
(GROANS) I'm Sean.
257
00:14:13,023 --> 00:14:14,742
I'm Rebecca. I...
258
00:14:14,743 --> 00:14:16,973
Here, drink this.
259
00:14:20,423 --> 00:14:22,742
I found you floating downstream
from the lagoon.
260
00:14:22,743 --> 00:14:26,782
You were unconscious,
so I carried you here.
261
00:14:26,783 --> 00:14:28,694
You carried me? (LAUGHS)
262
00:14:31,783 --> 00:14:34,462
(LAUGHTER)
SEAN: Welcome to Paradise.
263
00:14:34,463 --> 00:14:38,102
OK, now I know I'm dreaming.
No, no, it's real.
264
00:14:38,103 --> 00:14:40,382
It was called Paradise
by the founders.
265
00:14:40,383 --> 00:14:42,343
Well, fair enough.
What else could you call it?
266
00:14:42,344 --> 00:14:44,222
Who were the founders?
267
00:14:44,223 --> 00:14:45,983
A group of people
who wanted to build
268
00:14:45,984 --> 00:14:48,222
an eco-friendly,
sustainable life.
269
00:14:48,223 --> 00:14:50,742
So, electricity?
It's all solar.
270
00:14:50,743 --> 00:14:53,742
(WATER TRICKLES)
271
00:14:53,743 --> 00:14:56,098
2DADS: I thought this island
was deserted.
272
00:14:57,903 --> 00:15:00,895
(CHICKENS CLUCK) (LAUGHTER)
273
00:15:06,623 --> 00:15:09,422
We're a non-polluting,
carbon-neutral community.
274
00:15:09,423 --> 00:15:11,902
We like to live
as close to nature as we can.
275
00:15:11,903 --> 00:15:14,742
I found out about this place
when I was hiking in Vietnam.
276
00:15:14,743 --> 00:15:16,542
How did you hear about us?
Me?
277
00:15:16,543 --> 00:15:18,102
Oh, no, I didn't.
278
00:15:18,103 --> 00:15:21,382
How did you get here?
A navy ship. 'Hammersley'.
279
00:15:21,383 --> 00:15:23,222
They'll be wondering where I am.
280
00:15:23,223 --> 00:15:25,062
You're navy?
Yeah.
281
00:15:25,063 --> 00:15:27,102
I...I was hiking. I fell.
282
00:15:27,103 --> 00:15:30,422
This is... They'll be really
worried about me.
283
00:15:30,423 --> 00:15:32,942
Sean, how's our guest?
284
00:15:32,943 --> 00:15:35,422
Er, making a rapid recovery.
285
00:15:35,423 --> 00:15:36,982
Rebecca, this is Peter.
286
00:15:36,983 --> 00:15:38,623
Peter's father and
a group of like-minded people
287
00:15:38,624 --> 00:15:40,102
founded the settlement.
288
00:15:40,103 --> 00:15:43,622
Hi. This place is amazing.
289
00:15:43,623 --> 00:15:45,263
You're all amazing.
(PETER LAUGHS)
290
00:15:45,264 --> 00:15:46,823
We're no angels,
but, let's face it,
291
00:15:46,824 --> 00:15:48,143
if the world keeps
going downhill,
292
00:15:48,144 --> 00:15:49,823
everyone's going to have
to live this way.
293
00:15:49,824 --> 00:15:52,222
It's Rebecca, yeah?
Yeah.
294
00:15:52,223 --> 00:15:54,902
But most people call me Bomber.
Because?
295
00:15:54,903 --> 00:15:56,982
In the navy, if you have
the surname Brown,
296
00:15:56,983 --> 00:15:58,623
you get tagged 'Bomber'
for some reason.
297
00:15:58,624 --> 00:15:59,862
Navy?
Yeah.
298
00:15:59,863 --> 00:16:03,022
But don't hold that against me.
No, no, no.
299
00:16:03,023 --> 00:16:06,462
It's just, er, we've never had
a visit from the navy before.
300
00:16:06,463 --> 00:16:09,022
Well, most of us are OK,
but, um...
301
00:16:09,023 --> 00:16:12,422
BIRD: Bomber?
You'll find out soon enough.
302
00:16:12,423 --> 00:16:13,703
Bomber?
I'm OK.
303
00:16:13,704 --> 00:16:15,743
We thought we'd lost you.
DUTCHY: We were so worried.
304
00:16:15,744 --> 00:16:17,823
Bomber, what the hell
happened to you? Are you OK?
305
00:16:17,824 --> 00:16:19,543
Yeah, I'm fine.
2DADS: Are you sure?
306
00:16:19,544 --> 00:16:21,183
We can get Swain
to check you over.
307
00:16:21,184 --> 00:16:22,616
Welcome.
308
00:16:24,263 --> 00:16:26,382
Welcome to Paradise.
309
00:16:26,383 --> 00:16:28,782
(FAINT MUSIC AND CHATTER)
310
00:16:28,783 --> 00:16:31,702
MlKE: So you own the island?
PETER: Yes.
311
00:16:31,703 --> 00:16:36,182
Inherited from my father.
Proceeds of another life.
312
00:16:36,183 --> 00:16:38,262
Most of us here
have past lives.
313
00:16:38,263 --> 00:16:39,942
I myself was an architect.
314
00:16:39,943 --> 00:16:42,302
But, well, we wanted
something better.
315
00:16:42,303 --> 00:16:44,302
It's tempting.
(LAUGHS)
316
00:16:44,303 --> 00:16:46,022
Commander, I must admit
317
00:16:46,023 --> 00:16:48,457
there's a request attached
to our hospitality.
318
00:16:50,023 --> 00:16:51,622
If it's at all possible,
319
00:16:51,623 --> 00:16:54,582
could you not advertise our
existence to the outside world?
320
00:16:54,583 --> 00:16:57,022
I know it's a big ask.
321
00:16:57,023 --> 00:17:00,302
But everyone here has earned
the respect of everyone else.
322
00:17:00,303 --> 00:17:02,183
We're not a large group,
as you can see,
323
00:17:02,184 --> 00:17:04,622
and I'd prefer
not to be overrun
324
00:17:04,623 --> 00:17:06,862
as a delicate balance
needs to be maintained.
325
00:17:06,863 --> 00:17:10,060
It's exactly the same on a boat.
I can relate.
326
00:17:11,103 --> 00:17:12,502
Thank you, sir.
327
00:17:12,503 --> 00:17:15,542
All those navy rules
and uniforms,
328
00:17:15,543 --> 00:17:18,822
I mean, don't you
get sick of it?
329
00:17:18,823 --> 00:17:21,622
There was a time when I felt
like I needed some discipline,
330
00:17:21,623 --> 00:17:23,142
so I joined the navy.
331
00:17:23,143 --> 00:17:24,423
You still feel that way?
332
00:17:24,424 --> 00:17:26,103
Well, between you and me,
there are times
333
00:17:26,104 --> 00:17:28,822
when you get the urge to
break a few rules and jump ship.
334
00:17:33,063 --> 00:17:34,542
Hi.
Hi.
335
00:17:34,543 --> 00:17:36,742
I'm Leo.
I'm Brooke.
336
00:17:36,743 --> 00:17:40,577
You have beautiful eyes.
And your smile! Huh?
337
00:17:42,863 --> 00:17:44,103
OK, enough about you.
338
00:17:44,104 --> 00:17:46,856
So tell me, what do you
think about me?
339
00:17:48,143 --> 00:17:49,656
Absolutely nothing.
340
00:17:51,023 --> 00:17:53,222
It was a joke.
(LAUGHS)
341
00:17:53,223 --> 00:17:55,183
You do have
a beautiful smile, though.
342
00:17:55,184 --> 00:17:56,662
Brooke, I was kidding.
343
00:17:56,663 --> 00:17:59,102
Well, you're improving.
344
00:17:59,103 --> 00:18:01,542
Generally, they slap you
before they walk away.
345
00:18:01,543 --> 00:18:03,143
I still think we had
a genuine connection.
346
00:18:03,144 --> 00:18:05,822
Mmm. Long-distance.
347
00:18:05,823 --> 00:18:07,942
I wouldn't let it
get to you, mate.
348
00:18:07,943 --> 00:18:09,983
I don't think these people
live in the real world.
349
00:18:09,984 --> 00:18:11,902
Still, the food's good.
350
00:18:11,903 --> 00:18:14,053
What's this like?
351
00:18:31,303 --> 00:18:35,462
I seem to do things for a
few years and then just move on.
352
00:18:35,463 --> 00:18:38,382
So we might see you back here?
Maybe.
353
00:18:38,383 --> 00:18:40,502
I signed up to the navy
for three years
354
00:18:40,503 --> 00:18:42,502
but my contract's up
in a couple of months.
355
00:18:42,503 --> 00:18:44,903
Well, you'd make a great
addition to our community.
356
00:18:44,904 --> 00:18:46,502
You're just saying that.
357
00:18:46,503 --> 00:18:49,939
OK, I'd like to see
more of you.
358
00:19:11,823 --> 00:19:13,336
Bomber?
359
00:19:22,463 --> 00:19:24,977
Bomber? (VOICE ECHOES)
360
00:19:32,903 --> 00:19:37,062
Everyone's got a past.
Mine's boring.
361
00:19:37,063 --> 00:19:39,502
Mine's complicated.
You don't wanna know.
362
00:19:39,503 --> 00:19:42,017
Come on. History's in the past.
363
00:19:43,743 --> 00:19:45,542
You're, um...
364
00:19:45,543 --> 00:19:47,261
..just perfect.
365
00:19:50,903 --> 00:19:53,942
Hey! Hey, is he bothering you?
366
00:19:53,943 --> 00:19:56,782
Who's this guy?
A friend. A good friend.
367
00:19:56,783 --> 00:19:58,743
Who doesn't wanna see you
being taken advantage of.
368
00:19:58,744 --> 00:20:01,782
Er, Robert, you're not a friend,
or a good one.
369
00:20:01,783 --> 00:20:03,142
Friends do good things.
370
00:20:03,143 --> 00:20:04,622
Come on, let's go.
371
00:20:06,183 --> 00:20:08,060
Just trying to look after
your interests.
372
00:20:10,383 --> 00:20:11,902
Bomber?
373
00:20:11,903 --> 00:20:13,894
(FOOTSTEPS SQUELCH)
374
00:20:15,383 --> 00:20:18,375
(HISSlNG) (COUGHS)
375
00:20:20,263 --> 00:20:22,857
Bomber. Bomber, are you here?
(VOICE ECHOES)
376
00:20:24,023 --> 00:20:26,782
(LEAVES RUSTLE) Bomber?
377
00:20:26,783 --> 00:20:29,422
Bomb? (VOICE ECHOES)
378
00:20:33,623 --> 00:20:35,102
Oh, no.
379
00:20:35,103 --> 00:20:36,980
No, no, no.
380
00:20:39,383 --> 00:20:42,022
Need some help here. Anyone?
381
00:20:42,023 --> 00:20:44,542
HELP! (VOICE ECHOES)
382
00:20:47,530 --> 00:20:49,689
MlKE: It seems we're missing
one of our crew.
383
00:20:49,690 --> 00:20:52,887
As soon as we've located him,
we'll be out of your hair.
384
00:20:56,370 --> 00:20:59,889
Hey, guys, we've just got word
from 'Hammersley'.
385
00:20:59,890 --> 00:21:01,810
The props have been cleared
and we're moving out.
386
00:21:01,811 --> 00:21:04,049
Have you seen 2Dads anywhere?
No.
387
00:21:04,050 --> 00:21:06,209
Sir, no-one's seen him
for a while.
388
00:21:06,210 --> 00:21:09,689
X, locals just said they saw
him leave the village this way
389
00:21:09,690 --> 00:21:10,890
a little while ago.
390
00:21:10,891 --> 00:21:13,849
He definitely didn't come
our way, and that's a worry.
391
00:21:13,850 --> 00:21:15,930
One of those paths down there
leads to the swamp.
392
00:21:15,931 --> 00:21:17,522
I'd better go check.
393
00:21:18,530 --> 00:21:20,327
Dutchy, go with him.
Y es, sir.
394
00:21:25,210 --> 00:21:26,689
MlKE: Excuse me.
395
00:21:28,930 --> 00:21:30,409
(COUGHS)
396
00:21:30,410 --> 00:21:32,330
Mate, are you sure
this is the right way?
397
00:21:32,331 --> 00:21:34,010
We're in the middle
of nowhere here.
398
00:21:34,011 --> 00:21:36,289
This is the only way
he could have come.
399
00:21:36,290 --> 00:21:38,889
(FOOTSTEPS SQUELCH)
2Dads! (VOICE ECHOES)
400
00:21:38,890 --> 00:21:40,089
Dutchy!
401
00:21:40,090 --> 00:21:42,365
Where are ya?!
Over here!
402
00:21:45,130 --> 00:21:46,889
(COUGHS) Whoa!
403
00:21:46,890 --> 00:21:49,609
Don't get too close!
We need to reach him.
404
00:21:49,610 --> 00:21:51,529
Er, a stick or something.
405
00:21:51,530 --> 00:21:54,209
2Dads, when you
stuff up, mate...
406
00:21:54,210 --> 00:21:56,969
I know, I know. Can you
hurry up? I'm still sinking here.
407
00:21:56,970 --> 00:21:59,170
Just relax, alright. Just try
to stop struggling, yeah.
408
00:21:59,171 --> 00:22:00,729
Easy for you to say!
409
00:22:00,730 --> 00:22:02,289
Oh, what stinks?
It's swamp gas.
410
00:22:02,290 --> 00:22:04,690
Lucky it happened here -
the further you go into the swamp,
411
00:22:04,691 --> 00:22:06,330
the stronger
and more dangerous it gets.
412
00:22:06,331 --> 00:22:07,889
We've gotta get him out.
Here.
413
00:22:07,890 --> 00:22:09,529
Just try not to move at all.
414
00:22:09,530 --> 00:22:11,170
Your natural buoyancy
will help you.
415
00:22:11,171 --> 00:22:12,210
Dutchy!
Yep, behind you.
416
00:22:12,211 --> 00:22:13,690
Here. Here, here.
Don't move!
417
00:22:13,691 --> 00:22:15,169
Grab it.
418
00:22:16,410 --> 00:22:19,169
Good, grab it.
(BRANCH CRACKS)
419
00:22:19,170 --> 00:22:21,409
Stuff it.
Just grab my leg. Here.
420
00:22:21,410 --> 00:22:23,529
Dutchy.
Grab my hand. Grab my hand.
421
00:22:23,530 --> 00:22:24,929
That's it.
(GASPS)
422
00:22:24,930 --> 00:22:26,649
Hey. Come on, mate,
don't let go!
423
00:22:26,650 --> 00:22:28,369
Dutchy!
Grab my hand, mate.
424
00:22:28,370 --> 00:22:31,209
Come on, come on. (GRUNTS)
425
00:22:31,210 --> 00:22:33,689
Come on. Don't let go, mate.
426
00:22:33,690 --> 00:22:35,487
Come on, come on.
(GASPS)
427
00:22:36,770 --> 00:22:39,762
(COUGHS)
428
00:22:41,690 --> 00:22:44,762
Thanks, guys. (COUGHS)
429
00:22:46,970 --> 00:22:48,650
We could use this guy
in the navy.
430
00:22:48,651 --> 00:22:51,244
(LAUGHS AND COUGHS)
431
00:22:59,290 --> 00:23:02,049
A large portion of the island
is swamp.
432
00:23:02,050 --> 00:23:04,169
We just stay away from it.
433
00:23:04,170 --> 00:23:06,289
But apart from
the obvious dangers,
434
00:23:06,290 --> 00:23:08,049
getting lost in the mist,
435
00:23:08,050 --> 00:23:09,770
there's also
the hydrogen sulfide.
436
00:23:09,771 --> 00:23:11,369
That's the rotten egg gas.
437
00:23:11,370 --> 00:23:13,649
If you can smell it,
it's probably not so bad.
438
00:23:13,650 --> 00:23:15,329
It means
it's low concentration.
439
00:23:15,330 --> 00:23:16,809
But when it's stronger,
440
00:23:16,810 --> 00:23:19,929
well, after a minute or two
it can deaden the nasal glands.
441
00:23:19,930 --> 00:23:22,929
It's a nerve toxin.
It can kill you.
442
00:23:22,930 --> 00:23:24,770
It's also highly flammable,
isn't it?
443
00:23:24,771 --> 00:23:27,249
Oh, yes.
I can see why you avoid it.
444
00:23:27,250 --> 00:23:29,289
Excuse, me, sir,
we're ready to push off.
445
00:23:29,290 --> 00:23:30,484
Thanks.
Mmm.
446
00:23:34,290 --> 00:23:36,809
I'll check you out properly
when we get back on the boat.
447
00:23:36,810 --> 00:23:38,289
Fair enough.
448
00:23:38,290 --> 00:23:40,210
Funny, I thought
the water was warm.
449
00:23:40,211 --> 00:23:42,405
(LAUGHS) Funny guy.
450
00:23:45,130 --> 00:23:47,330
Well, Peter, thank you very much
for your hospitality.
451
00:23:47,331 --> 00:23:48,809
It's our pleasure.
452
00:23:48,810 --> 00:23:50,721
RO, let's go.
453
00:23:51,930 --> 00:23:53,921
Bomber. We're off.
454
00:23:55,610 --> 00:23:58,689
So...
So...
455
00:23:58,690 --> 00:24:01,887
Thought we'd have longer.
Yeah, that's the navy for you.
456
00:24:03,170 --> 00:24:04,729
Reckon you'll come back?
457
00:24:04,730 --> 00:24:06,769
I mean, now that
you know we're here,
458
00:24:06,770 --> 00:24:09,569
you might want to come in
and check in now and again.
459
00:24:09,570 --> 00:24:11,526
Do you know,
I've been thinking...
460
00:24:12,690 --> 00:24:15,204
..maybe I do deserve
a little bit of fantasy.
461
00:24:16,490 --> 00:24:18,082
Maybe we both do.
462
00:24:44,410 --> 00:24:45,525
Bomber.
463
00:24:46,570 --> 00:24:47,798
Er...
464
00:24:49,770 --> 00:24:51,769
I wanted to say that I'm sorry.
465
00:24:51,770 --> 00:24:54,369
You say that, Robert,
but you've got no idea why.
466
00:24:54,370 --> 00:24:56,329
Well, you're upset.
467
00:24:56,330 --> 00:24:59,929
Yeah, but you really don't get
what's going on for me, do you?
468
00:24:59,930 --> 00:25:02,129
You've just got this crap
going on in your head
469
00:25:02,130 --> 00:25:04,370
and you don't quite see things
from my point of view.
470
00:25:04,371 --> 00:25:06,529
I tell you a dozen times
471
00:25:06,530 --> 00:25:09,289
that there's nothing
going on between us
472
00:25:09,290 --> 00:25:10,928
but it makes no impression.
473
00:25:12,610 --> 00:25:15,289
I think you should just
stay away from me.
474
00:25:15,290 --> 00:25:16,769
Do you understand?
475
00:25:23,650 --> 00:25:24,889
Anything else?
476
00:25:24,890 --> 00:25:27,009
Something was biting me
in that mud.
477
00:25:27,010 --> 00:25:29,129
Oh, whinge, whinge, whinge.
Hey!
478
00:25:29,130 --> 00:25:31,649
I reckon those leeches sucked
two litres of blood out of me.
479
00:25:31,650 --> 00:25:33,889
Relax, you're not gonna
need a transfusion.
480
00:25:33,890 --> 00:25:35,650
You gonna put something
on these bites, Swaino?
481
00:25:35,651 --> 00:25:38,164
Y es! Because I'm a carer
and a giver.
482
00:25:40,290 --> 00:25:41,650
Oh, look at that -
they're black.
483
00:25:41,651 --> 00:25:43,969
Yeah, I was reading up
on hydrogen sulfide.
484
00:25:43,970 --> 00:25:46,009
Turns copper black. Buttons.
485
00:25:46,010 --> 00:25:47,969
Am I gonna have to
buy a new set?
486
00:25:47,970 --> 00:25:50,689
I'd say so.
You've damaged navy property.
487
00:25:59,170 --> 00:26:00,159
Swaino?
488
00:26:04,610 --> 00:26:06,760
I thought this was
just a black band.
489
00:26:11,970 --> 00:26:14,769
It's an arthritis bracelet.
It's copper.
490
00:26:14,770 --> 00:26:16,889
So, it's been exposed
to hydrogen sulfide?
491
00:26:16,890 --> 00:26:18,370
Mmm, there's a good chance
492
00:26:18,371 --> 00:26:20,210
this guy died in the swamp
on the island.
493
00:26:20,211 --> 00:26:23,168
Right. We're going back.
494
00:26:29,868 --> 00:26:31,947
So, none of you have seen Peter?
495
00:26:31,948 --> 00:26:34,621
SWAlN: Ask amongst yourselves.
Let us know.
496
00:26:36,148 --> 00:26:37,900
Do you know this man?
497
00:26:39,588 --> 00:26:40,747
It's Teddy.
498
00:26:40,748 --> 00:26:42,947
Edward Pritchard?
Yes.
499
00:26:42,948 --> 00:26:45,178
Sir.
OK.
500
00:26:48,268 --> 00:26:51,347
How do you know him?
We're... He and I are involved.
501
00:26:51,348 --> 00:26:53,947
And when was the last time
you saw him?
502
00:26:53,948 --> 00:26:55,627
About two weeks ago.
503
00:26:55,628 --> 00:26:57,508
He went to the mainland
for family reasons.
504
00:26:57,509 --> 00:26:59,147
Never returned.
505
00:26:59,148 --> 00:27:00,748
And that didn't
raise alarm bells?
506
00:27:00,749 --> 00:27:02,268
Well, Peter told me
that sometimes
507
00:27:02,269 --> 00:27:03,908
people have just had
enough of the island.
508
00:27:03,909 --> 00:27:05,467
It doesn't suit everyone.
509
00:27:05,468 --> 00:27:07,787
Who do you think was
the last person to see him?
510
00:27:07,788 --> 00:27:11,507
That would be Peter.
Teddy left for the boat with Peter.
511
00:27:11,508 --> 00:27:13,021
You alright?
I'm alright!
512
00:27:15,148 --> 00:27:16,707
X, have you seen Sean?
513
00:27:16,708 --> 00:27:18,387
No, I haven't seen him
anywhere.
514
00:27:18,388 --> 00:27:20,697
He and Peter are the only ones
unaccounted-for.
515
00:27:22,148 --> 00:27:25,147
Peter was as upset as I was
when Teddy didn't return.
516
00:27:25,148 --> 00:27:26,867
They'd argued the day before.
517
00:27:26,868 --> 00:27:28,507
They argued about what?
518
00:27:28,508 --> 00:27:30,747
I'm not sure.
519
00:27:30,748 --> 00:27:32,467
Has something happened
to Teddy?
520
00:27:32,468 --> 00:27:35,867
We found a body at sea.
Teddy?
521
00:27:35,868 --> 00:27:37,708
He was found tangled
in a fishing net
522
00:27:37,709 --> 00:27:39,987
about 1 5 nautical miles
from this position.
523
00:27:39,988 --> 00:27:43,787
So he drowned?
SWAlN: Er, no.
524
00:27:43,788 --> 00:27:45,388
We can't be certain
without a post-mortem,
525
00:27:45,389 --> 00:27:48,221
but at this stage, we think
that he died in the swamp.
526
00:27:49,708 --> 00:27:51,107
What is it?
527
00:27:51,108 --> 00:27:53,747
Is Sean involved in any of this?
528
00:27:53,748 --> 00:27:55,978
Did Sean and Peter kill Teddy?
529
00:27:57,308 --> 00:28:00,857
If anyone has any information,
you'd better tell me now.
530
00:28:04,268 --> 00:28:05,747
Sir.
531
00:28:05,748 --> 00:28:08,307
Peter was last seen
taking Sean down that path,
532
00:28:08,308 --> 00:28:10,427
towards the swamp.
533
00:28:10,428 --> 00:28:12,507
MlKE ON RADIO: Charge,
I want you, 2Dads and RO
534
00:28:12,508 --> 00:28:14,388
to meet me at our location
at the rush.
535
00:28:14,389 --> 00:28:16,428
Bring a full set of breathing
apparatus for eight people.
536
00:28:16,429 --> 00:28:17,417
Over.
537
00:28:28,668 --> 00:28:31,267
You're hiding something.
538
00:28:31,268 --> 00:28:33,747
Is that the way
that Peter took Teddy?
539
00:28:33,748 --> 00:28:35,227
Is there any reason
540
00:28:35,228 --> 00:28:36,948
we should be worried
about Sean's welfare?
541
00:28:36,949 --> 00:28:39,627
I mean, the interior
is dangerous, isn't it?
542
00:28:39,628 --> 00:28:41,428
Why would Peter be taking Sean
that way?
543
00:28:41,429 --> 00:28:43,947
Look, I don't know.
Bomber.
544
00:28:43,948 --> 00:28:46,787
Alright, listen up. The federal
police have been informed.
545
00:28:46,788 --> 00:28:48,547
They're on their way.
546
00:28:48,548 --> 00:28:51,307
But in the meantime, our target
is somewhere in that direction.
547
00:28:51,308 --> 00:28:53,627
Now, we need to question Peter.
548
00:28:53,628 --> 00:28:56,907
But we have no idea
where he's taking Sean.
549
00:28:56,908 --> 00:28:59,947
When we reach the swamp,
let's split into pairs.
550
00:28:59,948 --> 00:29:01,748
That way we'll cover
more territory.
551
00:29:01,749 --> 00:29:03,508
Call if you locate
either of them.
552
00:29:03,509 --> 00:29:07,027
And don't forget, hydrogen
sulfide gas - highly flammable,
553
00:29:07,028 --> 00:29:08,908
i.e., don't fire any weapons
in that swamp.
554
00:29:08,909 --> 00:29:10,388
Understood?
ALL: Yes, sir.
555
00:29:10,389 --> 00:29:11,377
Let's move.
556
00:29:25,148 --> 00:29:26,740
Gas.
557
00:29:42,388 --> 00:29:44,265
There's no gas here.
558
00:29:48,388 --> 00:29:49,787
Wow.
559
00:29:49,788 --> 00:29:53,224
Opium poppies.
Yeah.
560
00:29:55,148 --> 00:29:57,587
And they've been lanced
to harvest the resin.
561
00:29:57,588 --> 00:29:59,187
They're beautiful.
562
00:29:59,188 --> 00:30:01,587
Sir. Dutchy. I think
we've hit the mother lode.
563
00:30:01,588 --> 00:30:03,268
We're on the western edge
of the swamp.
564
00:30:03,269 --> 00:30:04,781
MlKE: Roger that, Dutchy.
565
00:30:25,188 --> 00:30:26,701
It's OK.
566
00:30:30,388 --> 00:30:32,458
(WHISPERS) We need
to take a closer look.
567
00:30:57,348 --> 00:30:59,100
Looks like a bumper harvest.
568
00:31:02,148 --> 00:31:03,786
This is for you, boss.
569
00:31:21,308 --> 00:31:22,788
I guarantee you those packages
570
00:31:22,789 --> 00:31:24,308
are filled with
dried opiate resin.
571
00:31:24,309 --> 00:31:25,987
Sean's up to his neck in this.
572
00:31:25,988 --> 00:31:28,456
Did you see Peter in there?
No.
573
00:31:33,308 --> 00:31:36,107
(QUIETLY) Sir, we've located
Sean and three armed hostiles
574
00:31:36,108 --> 00:31:37,667
exiting a drug shack
575
00:31:37,668 --> 00:31:39,428
approximately 500 metres east
of the village.
576
00:31:39,429 --> 00:31:40,907
Over.
577
00:31:40,908 --> 00:31:42,907
(GROANS)
MlKE: Roger that, Swain.
578
00:31:42,908 --> 00:31:46,981
Hello, Rebecca.
Now, tell me, how many are you?
579
00:31:50,508 --> 00:31:52,066
Put your mask on.
580
00:31:53,468 --> 00:31:54,947
Put it on.
581
00:31:56,148 --> 00:32:00,027
(GRUNTS AND COUGHS)
Stop struggling.
582
00:32:00,028 --> 00:32:01,780
I said stop!
583
00:32:04,708 --> 00:32:06,187
Ahhh!
584
00:32:07,948 --> 00:32:10,427
Unfortunately, Rebecca...
No!
585
00:32:10,428 --> 00:32:11,947
..you've become...
No!
586
00:32:11,948 --> 00:32:13,708
..more trouble...
I can't breathe!
587
00:32:13,709 --> 00:32:15,307
..than you're worth.
588
00:32:15,308 --> 00:32:17,467
(COUGHS)
589
00:32:17,468 --> 00:32:20,619
You just couldn't leave us
alone, could you?
590
00:32:29,948 --> 00:32:31,825
Goodbye, Rebecca.
591
00:32:45,221 --> 00:32:48,133
DUTCHY: Looks like
someone's been busy.
592
00:32:49,701 --> 00:32:52,140
Dutchy to CO.
MlKE: Go, Dutchy.
593
00:32:52,141 --> 00:32:54,300
We've just found a vat
for drying opium resin.
594
00:32:54,301 --> 00:32:57,100
Looks like they pack it
and sell it unrefined.
595
00:32:57,101 --> 00:33:00,140
Any sign of Swain, Bomber
or our targets?
596
00:33:00,141 --> 00:33:02,660
Someone's been here
very recently
597
00:33:02,661 --> 00:33:04,340
but they're gone now.
598
00:33:04,341 --> 00:33:06,741
Everyone in the village
is probably in on this. Over.
599
00:33:06,742 --> 00:33:07,741
I agree.
600
00:33:07,742 --> 00:33:09,301
What's the bet
they're wanting to get
601
00:33:09,302 --> 00:33:10,941
a long way away
from here right now?
602
00:33:10,942 --> 00:33:13,020
We're on the way
to your position. Over.
603
00:33:13,021 --> 00:33:15,620
Copy that. Out.
Dutchy.
604
00:33:15,621 --> 00:33:18,658
(GROANS) Swain!
605
00:33:21,901 --> 00:33:23,500
What happened?
I don't know.
606
00:33:23,501 --> 00:33:25,341
I got hit in
the back of the head.
607
00:33:25,342 --> 00:33:27,061
Where's Bomber?
What? She was here.
608
00:33:27,062 --> 00:33:28,740
She was...
Whoa, whoa, whoa.
609
00:33:28,741 --> 00:33:30,220
Take it easy, buddy.
610
00:33:30,221 --> 00:33:32,581
Take some deep breaths.
Here, let's get this off.
611
00:33:32,582 --> 00:33:34,572
Robert, can you...?
612
00:33:36,261 --> 00:33:37,979
Robert!
613
00:33:43,541 --> 00:33:45,580
Bomber! (VOICE ECHOES)
614
00:33:45,581 --> 00:33:48,573
(COUGHS)
615
00:33:49,861 --> 00:33:51,340
Bomber!
616
00:34:02,701 --> 00:34:04,260
It's OK.
XO: Halt!
617
00:34:04,261 --> 00:34:05,300
(GUNS CLICK)
618
00:34:05,301 --> 00:34:08,737
Just us, X.
CHARGE: Sorry, sir.
619
00:34:10,141 --> 00:34:13,019
Shed, that way?
Yeah.
620
00:34:16,341 --> 00:34:18,218
Sir.
Hey!
621
00:34:19,421 --> 00:34:20,900
Stop!
622
00:34:22,901 --> 00:34:26,820
No, leave them.
He'll lead us to Peter.
623
00:34:26,821 --> 00:34:28,140
Let's go.
624
00:34:31,541 --> 00:34:33,780
Bomber!
625
00:34:33,781 --> 00:34:35,419
Bomber!
626
00:34:40,381 --> 00:34:41,860
Bomber!
627
00:34:50,621 --> 00:34:52,054
(COUGHS) Come on, breathe.
628
00:34:59,221 --> 00:35:00,540
Come on, Bomber. Come on.
629
00:35:05,541 --> 00:35:07,532
(COUGHS)
630
00:35:30,421 --> 00:35:31,695
There!
631
00:35:33,381 --> 00:35:36,140
Sean, this is pointless!
632
00:35:36,141 --> 00:35:39,770
We have people converging
on the area. You won't get away!
633
00:35:41,741 --> 00:35:43,379
(COUGHS)
634
00:35:44,901 --> 00:35:46,414
Sir, it's Peter!
635
00:35:57,381 --> 00:35:59,736
Flare! Get down!
Flare!
636
00:36:15,541 --> 00:36:17,980
X.
2Dads! 2Dads!
637
00:36:17,981 --> 00:36:20,620
It's OK, X.
All the gas combusted.
638
00:36:20,621 --> 00:36:22,381
There's a slight smell,
not too strong.
639
00:36:22,382 --> 00:36:24,420
Are you OK, Charge?
My ears are still ringing.
640
00:36:24,421 --> 00:36:26,020
Their customers must have a boat
641
00:36:26,021 --> 00:36:27,661
waiting on the other
side of the island.
642
00:36:27,662 --> 00:36:29,341
I'll bet that's where
they'll head now.
643
00:36:29,342 --> 00:36:30,330
Hey.
644
00:36:45,581 --> 00:36:48,857
MlKE: Swain, our position,
at the rush.
645
00:36:53,741 --> 00:36:55,459
Bomber?
646
00:36:56,861 --> 00:36:58,340
MlKE: Bomber.
647
00:37:03,181 --> 00:37:05,220
SWAlN: How long's
she been like this?
648
00:37:05,221 --> 00:37:06,700
No idea.
649
00:37:06,701 --> 00:37:08,900
Robert carried her
through the swamp like that.
650
00:37:08,901 --> 00:37:10,861
He's breathing
pretty normally now, sir.
651
00:37:10,862 --> 00:37:14,100
OK, can you hold that there?
Keep her head up?
652
00:37:14,101 --> 00:37:16,092
(OXYGEN HISSES)
653
00:37:17,821 --> 00:37:20,255
Her pulse is thready
but it's there.
654
00:37:21,381 --> 00:37:23,380
Come on, Bomb.
655
00:37:23,381 --> 00:37:24,860
For me.
656
00:37:25,861 --> 00:37:27,010
For anyone.
657
00:37:41,301 --> 00:37:43,100
(COUGHS)
658
00:37:43,101 --> 00:37:45,740
Hey, Swain.
Alright, just let her go.
659
00:37:45,741 --> 00:37:48,130
(COUGHS) You alright?
660
00:37:51,261 --> 00:37:52,580
You're fine, mate.
661
00:37:52,581 --> 00:37:54,139
RO: 2Dads.
662
00:37:58,021 --> 00:38:00,137
(MUTTERS) Listen,
Bomber will ask.
663
00:38:01,221 --> 00:38:03,101
I need you to tell her
Dutchy found her,
664
00:38:03,102 --> 00:38:04,660
Dutchy carried her here, OK?
665
00:38:04,661 --> 00:38:06,060
Why?
666
00:38:06,061 --> 00:38:08,097
Just... Can you do that?
667
00:38:10,701 --> 00:38:13,180
MAN ON RADIO: XO.
XO: Go ahead.
668
00:38:13,181 --> 00:38:14,740
The boat has been spotted
669
00:38:14,741 --> 00:38:16,701
arriving at the north end
of the island.
670
00:38:16,702 --> 00:38:18,060
Copy that.
671
00:38:18,061 --> 00:38:19,540
Sir?
Yeah.
672
00:38:19,541 --> 00:38:22,060
Can we move her?
673
00:38:22,061 --> 00:38:23,660
We'll have to carry her.
674
00:38:23,661 --> 00:38:25,660
X, you and Swain get them
back to the ship.
675
00:38:25,661 --> 00:38:27,340
Rightio.
676
00:38:27,341 --> 00:38:28,535
(COUGHS) Come on.
677
00:38:45,421 --> 00:38:46,900
Go.
678
00:39:01,301 --> 00:39:03,098
Target ahead. 1 o'clock.
679
00:39:04,261 --> 00:39:07,139
Contact!
(RAPID GUNFIRE)
680
00:39:21,501 --> 00:39:23,060
Dutchy!
681
00:39:23,061 --> 00:39:25,655
2Dads, Charge, cover fire.
682
00:39:37,061 --> 00:39:39,575
Time to move, Charge!
CHARGE: Dutchy, we need cover!
683
00:39:56,661 --> 00:39:58,740
CHARGE: Drop your weapons!
Get down right now!
684
00:39:58,741 --> 00:40:01,540
Right now!
Get down on the ground!
685
00:40:01,541 --> 00:40:03,780
Don't move! Stay down!
686
00:40:03,781 --> 00:40:05,931
All clear here, sir!
687
00:40:08,821 --> 00:40:10,300
Give it up, Peter!
688
00:40:11,781 --> 00:40:13,340
It's all over!
689
00:40:13,341 --> 00:40:16,299
We know what happened with Ted.
690
00:40:30,221 --> 00:40:31,940
Don't move.
691
00:40:31,941 --> 00:40:33,613
Give me your weapon.
692
00:40:38,941 --> 00:40:43,420
Peter, we have Sean.
You're on your own now.
693
00:40:43,421 --> 00:40:46,618
There's no way off the island.
We have you surrounded.
694
00:40:50,301 --> 00:40:53,134
Put your weapon down and come
forward with your hands raised.
695
00:41:01,941 --> 00:41:02,980
Secure, boss.
696
00:41:02,981 --> 00:41:04,300
Get up.
697
00:41:06,621 --> 00:41:08,532
Just give me a good excuse.
698
00:41:16,204 --> 00:41:17,876
DUTCHY: Mind your step, sir.
699
00:41:22,964 --> 00:41:25,524
Straight up the gangway,
please. Watch your step.
700
00:41:26,524 --> 00:41:28,763
You killed that man, Pritchard.
701
00:41:28,764 --> 00:41:30,402
Is that what they're saying?
702
00:41:31,764 --> 00:41:34,083
I didn't do that.
Peter killed him.
703
00:41:34,084 --> 00:41:35,563
But you were there.
704
00:41:35,564 --> 00:41:37,323
He was going to
the authorities.
705
00:41:37,324 --> 00:41:39,963
He had this attitude that
the poppies compromised us.
706
00:41:39,964 --> 00:41:42,083
Everyone in Paradise
knew about the poppies.
707
00:41:42,084 --> 00:41:44,723
So they all knew that Peter
murdered one of their own?
708
00:41:45,724 --> 00:41:48,363
No. We didn't tell them.
709
00:41:48,364 --> 00:41:50,363
You make me sick.
710
00:41:50,364 --> 00:41:52,843
Get him out of here, 2Dads.
711
00:41:52,844 --> 00:41:54,843
Sir.
712
00:41:54,844 --> 00:41:56,803
Just for the record,
I've decided
713
00:41:56,804 --> 00:41:59,403
to renew my contract
for another three years.
714
00:41:59,404 --> 00:42:01,843
Glad to have you aboard, Bomber.
(LAUGHS)
715
00:42:01,844 --> 00:42:03,404
Something help you
with that choice?
716
00:42:03,405 --> 00:42:04,884
I just like the idea that
717
00:42:04,885 --> 00:42:06,715
I have people around
looking out for me.
718
00:42:07,724 --> 00:42:09,203
Excuse me.
719
00:42:09,204 --> 00:42:11,523
Er, Dutchy.
Oh!
720
00:42:11,524 --> 00:42:13,003
What was that for?
721
00:42:13,004 --> 00:42:16,523
2Dads told me that you found me
and carried me all that way.
722
00:42:16,524 --> 00:42:18,723
Thanks.
No, that wasn't me.
723
00:42:18,724 --> 00:42:20,999
That was RO.
But thanks anyway.
724
00:42:23,924 --> 00:42:25,403
I'm sorry.
725
00:42:25,404 --> 00:42:27,838
Why...
You told me to stay away.
726
00:42:28,884 --> 00:42:32,274
Well, thanks for ignoring that.
727
00:42:32,509 --> 00:42:44,342
Sync by MaxiZephyr
www.addic7ed.com
51823
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.