Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,403 --> 00:00:04,903
KIRK MORRIS
�N
2
00:00:05,723 --> 00:00:11,723
MACISTE LA CURTEA �ARULUI
3
00:02:17,631 --> 00:02:23,631
Traducerea, adaptarea
�i sincronizarea manual�: Cristian82.
4
00:02:24,634 --> 00:02:28,234
- Tiran blestemat.
- Curteni blestema�i.
5
00:02:28,237 --> 00:02:29,337
A�a sunt to�i.
6
00:02:29,440 --> 00:02:32,740
C�nd vine vorba de
distrac�ie nu lipse�te niciunul.
7
00:02:42,219 --> 00:02:44,919
- Excelen�a Voastr�.
- Mul�umesc.
8
00:04:54,081 --> 00:04:55,822
Gata, ajunge.
9
00:04:55,825 --> 00:04:58,725
�nainte ca votca
s� ne �ntunece min�ile
10
00:04:59,328 --> 00:05:01,728
vreau s� v� amintesc
c� �n aceast� sear�
11
00:05:01,731 --> 00:05:05,231
o s� �ncerc�m s�-l onor�m
cum se cuvine pe Hakim,
12
00:05:05,234 --> 00:05:09,034
m�re�ul arheolog, care este aici
�mpreun� cu tovar�ii lui.
13
00:05:10,537 --> 00:05:14,537
�n zori o s� plece spre �inuturile
�ndep�rtate ale Kibashi.
14
00:05:14,540 --> 00:05:17,940
Obiectivul lor e Belebey, unde
din propria mea voin��
15
00:05:17,943 --> 00:05:20,543
�i pentru m�re�ia regatului nostru
16
00:05:20,546 --> 00:05:22,546
o s� �ndeplineasc�
o misiune important�.
17
00:05:22,549 --> 00:05:24,249
D�-mi ceva de b�ut, Igor.
18
00:05:24,852 --> 00:05:26,152
S�n�tate!
19
00:05:33,455 --> 00:05:36,355
M� g�ndesc doar c� am fost
desp�r�i�i mult� vreme
20
00:05:36,358 --> 00:05:38,558
�i la pericolele pe care
o s� le �nfrun�i.
21
00:05:38,561 --> 00:05:41,161
Te rog, Nadia. �tii bine c�
nu �i s-a acordat prea mult� libertate.
22
00:05:41,164 --> 00:05:44,564
- Nu a� vrea s� �i se �nt�mple ceva.
- Ne urm�resc cu to�ii.
23
00:05:44,567 --> 00:05:48,267
- Sunt mul�i spioni.
- �ntr-o zi o s� fii cea mai bogat�,
24
00:05:48,270 --> 00:05:50,570
�i cea mai invidiat� femeie
din toat� �ara.
25
00:05:51,273 --> 00:05:53,273
Spune-mi ce-�i dore�ti?
26
00:05:53,376 --> 00:05:55,576
Nu trebuie dec�t s�-mi ceri.
27
00:05:56,179 --> 00:05:58,979
Domnul meu,
se gr�be�te cu imagina�ia
28
00:05:58,982 --> 00:06:01,482
�i uit� c� nu suntem singuri aici.
29
00:06:01,585 --> 00:06:05,285
- κi �nc�lca propriile ordine.
- Dar eu sunt �arul
30
00:06:05,388 --> 00:06:07,088
�i sunt atotputernic.
31
00:06:08,891 --> 00:06:12,191
Am dreptul vie�ii �i al mor�ii
asupra tuturor.
32
00:06:12,794 --> 00:06:14,994
La naiba cu Hakim �i cu ceilal�i.
33
00:06:15,297 --> 00:06:17,697
M�ine o s� fie la mare distan��.
34
00:06:17,800 --> 00:06:20,400
�i apoi o s� am tot timpul din lume...
35
00:06:21,003 --> 00:06:24,703
s� m� ocup de ei la momentul potrivit.
36
00:07:08,327 --> 00:07:10,427
M�rturisesc c� pove�tile despre t�tari
37
00:07:10,430 --> 00:07:13,430
m� �ngrijoreaz� mai pu�in
dec�t scopul c�l�toriei.
38
00:07:13,833 --> 00:07:15,933
Eu nu am �ndr�znit s�-i pun
prea multe �ntreb�ri lui Hakim,
39
00:07:15,936 --> 00:07:18,336
dar sper c�
o s� ne spun� �i nou� ceva.
40
00:07:18,339 --> 00:07:20,039
M� bucur s� aud c� sunte�i calmi,
41
00:07:20,042 --> 00:07:23,142
chiar nu am fost �n�tiin�a�i de toate
pericolele pe care o s� le �nfrunt�m.
42
00:07:23,145 --> 00:07:27,345
- Ce vrei s� spui, Hakim?
- C� a�i uitat, de exemplu, de t�lhari.
43
00:07:27,348 --> 00:07:30,548
Nu ne facem griji pentru t�lhari.
44
00:07:30,551 --> 00:07:34,151
Avem o escort� de oameni
�i sunt bine �narma�i.
45
00:07:34,154 --> 00:07:37,254
�i condu�i de un comandant
mereu atent.
46
00:07:37,257 --> 00:07:39,857
S� nu mai spun... curios.
47
00:08:48,087 --> 00:08:52,287
Domnule, mi-e team� c� la urm�torul
schimb nu o s� mai avem destui cai.
48
00:08:53,490 --> 00:08:56,190
Cred c� trebuie s�-i l�s�m s� se odihneasc�
mai mult timp pe cei care-i avem.
49
00:08:56,193 --> 00:08:59,193
C�l�torim de dou� zile
�i Kibashi sunt �nc� departe.
50
00:08:59,196 --> 00:09:01,596
Ordinul �arului a fost clar.
Trebuie s� ne gr�bim.
51
00:09:01,599 --> 00:09:05,899
Nu vreau s�-i �ncalc ordinul
lui Nicola Nicolaevici,
52
00:09:05,902 --> 00:09:07,502
Domnul s�-l protejeze,
53
00:09:07,805 --> 00:09:11,405
dar caii trebuie �ngriji�i
�i nu uita�i nici de oameni.
54
00:09:11,508 --> 00:09:12,508
Bine, Petrovici.
55
00:09:12,511 --> 00:09:15,011
Chiar dac� m� gr�beam
s� ajung acolo,
56
00:09:15,014 --> 00:09:18,414
tu e�ti responsabil �n astfel de situa�ii
�i ai dreptul de a hot�r�.
57
00:09:18,417 --> 00:09:20,817
O s�-�i urmez sfatul.
58
00:09:20,920 --> 00:09:23,520
Nu crede�i c� ar fi mai bine
s�-i l�s�m lui aceast� sarcin�?
59
00:09:23,523 --> 00:09:25,723
Haide�i, mi�ca�i-v�!
60
00:09:43,885 --> 00:09:46,885
Pove�tile despre amenin�area
iminent� a t�lharilor
61
00:09:46,888 --> 00:09:48,888
nu ne vor �mpiedica
s� ne atingem scopul.
62
00:09:48,891 --> 00:09:50,791
De care �tim foarte pu�ine.
63
00:09:50,794 --> 00:09:54,794
Tocmai de asta eu �i Alessandro
v-am rugat s� ne spune�i ceva.
64
00:09:54,797 --> 00:09:57,397
Grijile voastre sunt
corecte �i justificate.
65
00:09:57,400 --> 00:10:01,200
Trebuie s� �ti�i c�,
cu mii de ani �n urm�
66
00:10:01,203 --> 00:10:05,103
o civiliza�ie remarcabil� �i foarte
dezvoltat� �n comer�, evolu�ie �i �tiin��,
67
00:10:05,106 --> 00:10:06,706
a �nflorit �n zona v�ii Uralilor,
68
00:10:06,709 --> 00:10:11,309
unde am identificat pe hart�
pozi�ia exact� a cimitirelor ora�ului.
69
00:10:11,312 --> 00:10:15,312
Documentele pe care le avem �n posesie
vorbesc despre bog��ii extraordinare
70
00:10:15,315 --> 00:10:18,115
�i despre ritualuri ciudate
�i misterioase.
71
00:10:57,825 --> 00:11:00,625
- Nu mai rezistam �nc� o zi.
- Ivanovici vino cu mine.
72
00:11:00,628 --> 00:11:01,928
S� arunc�m o privire �n�untru.
73
00:11:01,931 --> 00:11:04,231
Vreau s� �ncep m�ine devreme.
74
00:11:04,234 --> 00:11:06,134
Alessandro, voi ocupa�i-v�
de echipament.
75
00:11:06,137 --> 00:11:07,937
- Camp�m aici.
- �n regul�.
76
00:11:09,340 --> 00:11:11,340
Ocupa�i-v� de cai!
77
00:11:11,343 --> 00:11:13,343
Ad�posti�i-i!
78
00:11:13,346 --> 00:11:15,346
�i da�i-le ap�.
79
00:11:15,349 --> 00:11:18,749
�nainte s-o bea pe toat�,
aduce�i-le alta.
80
00:11:37,256 --> 00:11:38,756
Lumina�i calea.
81
00:11:38,959 --> 00:11:41,559
Haide�i! Mi�ca�i-v�!
82
00:11:42,362 --> 00:11:44,262
Spune-i lui Petrovici
s� pun� c�te un soldat
83
00:11:44,265 --> 00:11:46,965
la fiecare r�scruce de unde am venit.
84
00:11:47,168 --> 00:11:48,668
- S� mergem!
- Haide�i!
85
00:12:05,564 --> 00:12:06,964
Ce frig e.
86
00:12:09,867 --> 00:12:11,567
�n partea asta.
87
00:12:11,770 --> 00:12:13,370
Haide�i cu tor�ele.
88
00:12:16,273 --> 00:12:17,473
O s� �ncepem s�p�turile de aici.
89
00:12:17,476 --> 00:12:19,376
- Alessandro voi merge�i �n partea aia.
- Urma�i-m�.
90
00:12:19,379 --> 00:12:21,179
- Te rog, Ivanovici.
- Da, Hakim.
91
00:12:21,182 --> 00:12:22,382
Du-te �n partea aia.
92
00:12:23,385 --> 00:12:24,885
D�-mi astea.
93
00:12:47,752 --> 00:12:49,052
S�pa�i aici.
94
00:13:07,131 --> 00:13:10,131
Am ajuns la concluzia c� aceste desene
sunt mult mai misterioase
95
00:13:10,134 --> 00:13:12,334
dec�t secretele care trebuiau
s� ne fie dezv�luite.
96
00:13:12,337 --> 00:13:16,437
Au trecut c�teva zile �i
�nc� n-am ajuns nic�ieri.
97
00:13:16,640 --> 00:13:21,040
�i totu�i, �arul a fost foarte sigur
de precizia informa�iilor.
98
00:13:21,043 --> 00:13:24,643
�i nu e genul de om care s� fie
luat de prost cu pove�ti fanteziste.
99
00:13:24,646 --> 00:13:27,846
To�i �tiu c� pot fi uci�i
pentru o asemenea minciun�.
100
00:13:27,849 --> 00:13:29,049
Asta e adev�rat.
101
00:13:39,850 --> 00:13:41,850
- Nu a�i g�sit nimic?
- Nu.
102
00:13:42,853 --> 00:13:44,253
Atunci mai c�uta�i.
103
00:13:44,256 --> 00:13:48,456
- �arul nu s-a �n�elat niciodat�.
- Exact asta voiam s� spun �i eu.
104
00:13:48,459 --> 00:13:50,759
Pentru asta suntem �nc� �ngrijora�i.
105
00:13:51,162 --> 00:13:53,262
Ce vrei s� spui Hakim?
106
00:13:53,765 --> 00:13:55,865
De ce at�ta interes
pentru toate astea?
107
00:13:55,868 --> 00:14:00,768
Dac� nu �i-a spus nimeni,
sigur n-o s�-�i spun eu
108
00:14:00,771 --> 00:14:03,571
�i poate o s� r�m�n�
un secret pentru to�i.
109
00:14:06,874 --> 00:14:10,574
Pot �nfrunta pericolul
�i moartea dac� e nevoie,
110
00:14:10,577 --> 00:14:13,477
dar v�d c� solda�ii mei
au fost redu�i la rangul de sclavi,
111
00:14:13,480 --> 00:14:15,080
aproape ca ni�te animale.
112
00:14:15,183 --> 00:14:17,883
Sap� �n munte �i �i murd�resc
m�inile �i sufletul
113
00:14:18,586 --> 00:14:22,286
cu acest sol �mpu�it,
c�ruia nu i se vede cap�tul.
114
00:14:22,289 --> 00:14:23,989
�n�eleg Petrovici. �n�eleg.
115
00:14:23,992 --> 00:14:26,892
Dar trebuie s� urmez
ordinul �arului t�u.
116
00:14:26,895 --> 00:14:27,895
�arul nostru.
117
00:14:27,898 --> 00:14:31,098
Sigur, �arul nostru,
Nicola Nicolaevici,
118
00:14:31,101 --> 00:14:33,901
care are a�tept�ri mari
de la aceast� expedi�ie.
119
00:14:34,104 --> 00:14:35,104
Continu�. Te ascult.
120
00:14:35,107 --> 00:14:36,907
�n timpul marilor invazii
121
00:14:36,910 --> 00:14:41,210
se pare c� unele secrete
ale civiliza�iilor orientale
122
00:14:41,213 --> 00:14:44,813
au fost ascunse �i conservate aici.
123
00:14:45,316 --> 00:14:49,416
Vreau s� �tiu ce ar putea fi ascuns
�n aceste pe�teri �nghe�ate
124
00:14:49,419 --> 00:14:52,219
�i de ce �arul
e at�t de interesat.
125
00:14:52,622 --> 00:14:56,022
Mongoli, comori �i inven�ii.
Nu sunt pentru mine.
126
00:14:56,025 --> 00:14:57,625
M� bag� �n cea��.
127
00:14:57,928 --> 00:15:01,028
Dar dac� asta vrea �arul...
128
00:15:01,331 --> 00:15:03,931
Voi, s�pa�i! S�pa�i!
129
00:15:36,993 --> 00:15:38,993
Repede. Veni�i �ncoace.
130
00:15:39,596 --> 00:15:41,396
- Privi�i.
- Ce e?
131
00:15:41,399 --> 00:15:43,599
Sunt simboluri �n aceast� sec�iune.
132
00:15:45,502 --> 00:15:48,202
E adev�rat. E acela�i simbol
ca cel de pe pergament.
133
00:15:48,205 --> 00:15:49,405
Da�i-v� la o parte!
134
00:15:50,708 --> 00:15:52,308
S�-l cur���m. Repede.
135
00:15:57,645 --> 00:15:59,345
Ajut�-m� cu pioletul.
136
00:16:02,074 --> 00:16:03,274
A�a.
137
00:16:03,377 --> 00:16:04,977
A�a. A�a.
138
00:16:05,480 --> 00:16:07,280
Nu exist� �ndoieli.
Exact asta c�ut�m.
139
00:16:07,283 --> 00:16:09,883
E simbolul Dinastiei Lao Zi.
140
00:16:09,886 --> 00:16:12,586
V�d �n ochii vo�tri bucuria reu�itei.
141
00:16:12,589 --> 00:16:14,689
Eu nu pot aprecia
valoarea simbolurilor,
142
00:16:14,692 --> 00:16:16,792
- dar pentru tine �nseamn� mult, nu?
- Da, Petrovici.
143
00:16:16,795 --> 00:16:18,095
Trimite repede
un mesager la Moscova
144
00:16:18,098 --> 00:16:21,098
s� duc� ve�tile despre
reu�ita expedi�iei noastre �arului.
145
00:16:21,101 --> 00:16:23,401
Voi, �ntre timp, s�pa�i! S�pa�i!
146
00:16:25,307 --> 00:16:28,507
Hei tu, s� nu ui�i ce �i-am spus.
147
00:16:28,510 --> 00:16:31,110
Du-te la palatul �arului.
Mi�c�!
148
00:16:31,413 --> 00:16:32,613
Pleac�!
149
00:17:50,688 --> 00:17:52,288
Vorbe�te, nenorocitule,
150
00:17:52,791 --> 00:17:55,991
sau ��i jupui pielea lent.
151
00:17:56,494 --> 00:17:58,594
Foarte lent.
152
00:17:58,997 --> 00:18:02,497
Cine incit� poporul la revolt�?
R�spunde.
153
00:18:04,000 --> 00:18:05,000
Idiotule!
154
00:18:05,003 --> 00:18:07,803
Ai uitat cum se tortureaz� un om?
155
00:18:23,305 --> 00:18:25,005
Nenoroci�ilor!
156
00:18:25,508 --> 00:18:30,508
O s� v� ucid pe to�i, dac� nu-mi spune�i
cine conduce revolta.
157
00:18:30,511 --> 00:18:32,611
O s� v� ard casele din temelii.
158
00:18:32,614 --> 00:18:35,814
O s� v� transform femeile �n sclave,
159
00:18:36,017 --> 00:18:38,817
�i o s� ordon s� v� fie uci�i copiii.
160
00:18:39,720 --> 00:18:42,520
A sosit un mesager din Belebey.
161
00:18:42,523 --> 00:18:44,923
Spune c� are ve�ti urgente pentru dvs.
162
00:18:45,126 --> 00:18:46,326
Ia-o �n fa��.
163
00:18:47,329 --> 00:18:50,729
S� guste din bici
c�nd le este foame.
164
00:18:50,732 --> 00:18:53,032
�i dac� le este sete s� bea.
165
00:18:53,035 --> 00:18:55,135
S�-�i bea s�ngele.
166
00:18:55,238 --> 00:18:56,538
S� mergem, Igor!
167
00:19:15,706 --> 00:19:18,106
Pleca�i! L�sa�i-m� singur.
168
00:19:27,101 --> 00:19:28,301
Vorbe�te!
169
00:19:28,304 --> 00:19:30,804
Ordinele dumitale
au fost �ndeplinite cu succes.
170
00:19:30,807 --> 00:19:34,707
- Au g�sit cuferele?
- Nu am v�zut nimic.
171
00:19:34,710 --> 00:19:38,710
Am primit ordin s� vin s� v� spun,
c� au g�sit ceea ce c�uta�i.
172
00:19:40,413 --> 00:19:43,813
O s� fii r�spl�tit. Po�i pleca.
173
00:19:45,713 --> 00:19:48,516
Mesagerul cunoa�te locul.
174
00:19:48,519 --> 00:19:49,919
Sta�i lini�tit,
175
00:19:50,122 --> 00:19:53,122
�n scurt timp nu o s� mai vorbeasc�.
176
00:20:07,458 --> 00:20:11,458
E at�ta aur �n acele cufere,
�nc�t ajunge s� cucere�ti �ntreaga lume.
177
00:20:12,261 --> 00:20:14,661
- �i dac� le deschid?
- Nu v� face�i griji.
178
00:20:14,664 --> 00:20:16,764
N-o s� �ndr�zneasc� nimeni.
179
00:20:16,767 --> 00:20:20,967
Doar noi doi �tim care
e adev�ratul scop al expedi�iei.
180
00:20:21,270 --> 00:20:23,970
Las� grijile deoparte
Nicola Nicolaevici.
181
00:20:23,973 --> 00:20:26,473
Am aranjat deja totul.
182
00:20:27,876 --> 00:20:29,276
Majestatea Voastr�.
183
00:20:29,479 --> 00:20:33,279
- Ce mai e acum?
- �n acest moment de bucurie
184
00:20:33,282 --> 00:20:36,682
voiam s�-�i amintesc
de promisiunea f�cut�.
185
00:20:36,685 --> 00:20:40,785
La poalele Uralilor
e regiunea vast� Chekhovsky.
186
00:20:40,988 --> 00:20:42,288
�n regul�.
187
00:20:42,291 --> 00:20:45,891
- �arul �i �ine mereu promisiunile.
- Vreau s� conduc singur regiunea.
188
00:20:46,094 --> 00:20:48,394
Asta mi-ai promis, nu-i a�a?
189
00:20:49,397 --> 00:20:53,397
O s� fii micul �ar din Chekhovsky.
��i promit.
190
00:20:53,600 --> 00:20:54,900
Acum spune-mi planul.
191
00:20:54,903 --> 00:20:56,903
La jum�tatea drumului
de aici la Belebey
192
00:20:56,906 --> 00:20:59,806
�ntr-o zon� ideal� pentru ambuscade,
193
00:20:59,809 --> 00:21:01,409
un grup puternic de t�lhari
194
00:21:01,412 --> 00:21:04,912
ar putea �nvinge u�or solda�ii escortei
195
00:21:04,915 --> 00:21:07,115
care p�zesc caravana �i pe ceilal�i.
196
00:21:07,118 --> 00:21:10,718
Niciunul nu o s� scape cu via��.
197
00:21:11,321 --> 00:21:13,321
Cum o s� faci cu t�lharii?
198
00:21:13,324 --> 00:21:17,124
O s�-mi trimit ni�te solda�i loiali
deghiza�i �n t�lhari.
199
00:21:17,127 --> 00:21:20,227
O s� termine repede misiunea.
200
00:21:20,230 --> 00:21:22,130
Te po�i baza pe mine.
201
00:21:30,454 --> 00:21:33,906
Felicit�rile mele,
viitor conduc�tor din Chekhovsky.
202
00:21:33,909 --> 00:21:35,509
Majestatea Voastr�.
203
00:21:44,980 --> 00:21:47,280
Acest simbol apar�ine Dinastiei Shi Huang,
204
00:21:47,283 --> 00:21:49,783
�n timpul c�reia s-a
construit Marele Zid.
205
00:21:50,686 --> 00:21:55,586
Cred c� �n�untru ar putea fi p�strat
secretul marii realiz�ri.
206
00:21:55,589 --> 00:21:58,289
- S� s�p�m �i aici.
- Veni�i cu piole�ii.
207
00:22:16,153 --> 00:22:19,853
E clar c� cercet�rile noastre
au dat roade.
208
00:22:20,256 --> 00:22:21,256
Gr�be�te-te!
209
00:22:21,259 --> 00:22:22,659
Da�i-mi o tor��.
210
00:22:38,202 --> 00:22:39,802
Dar �sta e un morm�nt?
211
00:22:40,205 --> 00:22:42,405
�n inima muntelui.
212
00:22:42,608 --> 00:22:44,208
E fantastic.
213
00:22:44,411 --> 00:22:46,011
E ca un vis.
214
00:23:03,776 --> 00:23:07,176
Ce sta�i a�a acolo?
Veni�i �ncoace.
215
00:23:13,179 --> 00:23:16,126
Un sarcofag?
Dar ce �tiu eu?
216
00:23:16,150 --> 00:23:18,037
Nu e indicat nici pe hart�.
217
00:23:18,040 --> 00:23:19,640
- E foarte ciudat.
- Nu �n�eleg.
218
00:23:19,643 --> 00:23:21,743
Nu exist� nicio inscrip�ie,
nici m�car un epigraf.
219
00:23:21,746 --> 00:23:24,646
De�i cei din antichitate foloseau
inscrip�ii pe toate sarcofagele.
220
00:23:24,649 --> 00:23:27,049
Crezi c� exist� un cadavru
�n interiorul sarcofagului?
221
00:23:27,052 --> 00:23:29,152
E un sarcofag f�r� �ndoial�.
222
00:23:29,155 --> 00:23:31,755
Dar civiliza�ia din antichitate
care locuia pe acest teritoriu,
223
00:23:31,758 --> 00:23:34,258
obi�nuia s�-�i incinereze mor�ii.
224
00:23:34,261 --> 00:23:35,861
Nu-i �ngropau niciodat�.
225
00:23:35,864 --> 00:23:37,664
Trebuie doar s�-l deschidem.
226
00:23:37,667 --> 00:23:41,167
A�teapt� pu�in, Hakim.
Ne este interzis. Nu putem s-o facem.
227
00:23:41,170 --> 00:23:43,170
Nu, �sta nu e un cuf�r.
228
00:23:43,173 --> 00:23:44,573
Trebuie s� vedem ce e �n�untru.
229
00:23:44,576 --> 00:23:48,776
A�a se vor �ncheia toate cercet�rile
�i nelini�tile noastre.
230
00:23:48,779 --> 00:23:51,579
- S�-l ducem afar�.
- Nu, mai bine o facem aici.
231
00:23:51,682 --> 00:23:55,082
- Bine, s�-l deschidem aici.
- Nu se poate. Nu avem voie.
232
00:23:55,085 --> 00:23:57,385
Taci din gur�, Petrovici!
Cheam�-�i oamenii!
233
00:23:58,588 --> 00:24:00,588
Voi doi aduce�i ni�te pari.
234
00:24:00,691 --> 00:24:03,691
Eu nu sunt de acord.
E un sacrilegiu.
235
00:24:04,094 --> 00:24:06,194
�arul o s� ne execute pe to�i.
236
00:24:06,397 --> 00:24:08,397
Nu putem s-o facem.
237
00:24:08,400 --> 00:24:09,600
Deschide�i-l!
238
00:24:32,449 --> 00:24:35,049
Dumnezeule! E adev�rat.
239
00:24:35,352 --> 00:24:38,352
Chiar dac� am crezut
c� e imposibil.
240
00:24:38,355 --> 00:24:40,955
Ivanovici, Alessandro, privi�i!
241
00:24:41,458 --> 00:24:44,958
La Kiev, am �nt�lnit un c�lug�r
care a venit din �ndep�rtata Manciurie
242
00:24:45,161 --> 00:24:47,861
�i spunea c� e posibil
243
00:24:47,864 --> 00:24:51,164
s� p�strezi intact
corpul uman sute de ani,
244
00:24:51,167 --> 00:24:54,367
cu condi�ia s� fie p�strat
la temperaturi foarte sc�zute.
245
00:24:54,470 --> 00:24:56,270
A jurat c� a v�zut cum se face.
246
00:24:56,273 --> 00:24:57,873
A fost ars de viu pentru vr�jitorie.
247
00:24:57,876 --> 00:25:00,476
- Deci �i omul acesta...
- Doar nu crezi c�...
248
00:25:00,479 --> 00:25:02,679
Repede.
D�-mi pergamentul acela.
249
00:25:10,032 --> 00:25:11,532
Nu pot s� cred.
250
00:25:12,335 --> 00:25:14,035
Trebuie s� fie un vas cu ulei.
251
00:25:14,638 --> 00:25:15,738
Uite-l.
252
00:25:16,741 --> 00:25:17,941
E �sta?
253
00:25:48,610 --> 00:25:52,708
- A �nviat! Dumnezeule!
- Dar e imposibil.
254
00:25:52,711 --> 00:25:54,211
Haide�i! S�-l ducem afar�.
255
00:25:54,214 --> 00:25:55,814
Haide�i! Nu v� fie team�.
256
00:25:55,817 --> 00:25:57,117
Cheam�-�i oamenii!
257
00:25:57,120 --> 00:25:59,620
Veni�i �ncoace!
258
00:26:01,523 --> 00:26:04,523
Haide�i!
Trebuie dus afar�.
259
00:26:04,526 --> 00:26:05,826
Nu v� fie fric�.
260
00:26:18,412 --> 00:26:21,612
Alessandro, spune-le s� aprind� focul.
261
00:26:31,520 --> 00:26:33,423
- Unde e pergamentul?
- Uite-l.
262
00:27:43,940 --> 00:27:45,140
Spune-mi, cine e�ti tu?
263
00:27:45,143 --> 00:27:49,143
Ce minune te-a �inut
�n via�� at�ta timp?
264
00:27:49,246 --> 00:27:51,746
Nu �tiu. Nu �tiu.
265
00:27:52,349 --> 00:27:53,949
E o vr�jitorie.
266
00:27:54,552 --> 00:27:59,252
Fii recunosc�tor c� �i s-a permis s� fii
martor la acest eveniment �tiin�ific.
267
00:27:59,355 --> 00:28:01,755
Acest om ne vorbe�te limba, Hakim.
268
00:28:01,758 --> 00:28:04,558
�inut� pe care o poart�
m� pune pe g�nduri.
269
00:28:04,561 --> 00:28:05,761
Perizoma.
270
00:28:05,764 --> 00:28:07,464
E un obiect de �mbr�c�minte
271
00:28:07,467 --> 00:28:11,067
care era folosit �n timpuri str�vechi
�i nu era de pe aici.
272
00:28:11,070 --> 00:28:14,670
Dac� vorbe�te limba noastr�
�nseamn� c� apar�ine poporului nostru.
273
00:28:15,373 --> 00:28:17,473
�ncearc� s�-�i aminte�ti.
274
00:28:17,676 --> 00:28:18,976
Cine e�ti?
275
00:28:19,679 --> 00:28:22,679
- �i care a fost poporul t�u?
- Nu �tiu.
276
00:28:24,382 --> 00:28:25,682
�i-e foame?
277
00:28:26,385 --> 00:28:27,985
S�-i d�m ceva de m�ncare.
278
00:28:28,988 --> 00:28:31,288
Aduce�i-i de m�ncare!
279
00:28:41,918 --> 00:28:43,604
Aduce�i-i apa!
280
00:28:56,078 --> 00:28:57,978
Nu exist� �ndoieli.
281
00:28:57,981 --> 00:29:00,181
Nu i-a fost afectat apetitul.
282
00:29:01,284 --> 00:29:04,784
�ncep s� cred c�
e un om normal ca noi.
283
00:29:04,787 --> 00:29:07,587
Acum nu ne-a mai r�mas
dec�t s� ne �ntoarcem.
284
00:29:07,590 --> 00:29:09,690
Misiunea noastr� a fost �ndeplinit�.
285
00:29:09,693 --> 00:29:12,793
S� sper�m c� �arul n-o s� fie
m�nios pe noi.
286
00:29:13,696 --> 00:29:15,096
O s� vedem.
287
00:30:04,708 --> 00:30:06,408
Ordinele sunt clare.
288
00:30:06,411 --> 00:30:08,611
Niciunul nu poate sc�pa de pedeaps�.
289
00:30:08,614 --> 00:30:10,514
Sunt tr�d�tori ai �arului.
290
00:30:11,017 --> 00:30:13,317
O s� a�tepta�i semnalul meu.
291
00:30:13,320 --> 00:30:14,920
O s�-i atac�m �n vale.
292
00:30:14,923 --> 00:30:18,923
Preg�ti�i-v� s� le t�ia�i calea
celor care �ncearc� s� scape.
293
00:30:49,060 --> 00:30:52,240
Nu am mai v�zut �n via�a mea
a�a ceva.
294
00:30:52,243 --> 00:30:54,143
Uita�i-l cum c�l�re�te.
295
00:30:54,146 --> 00:30:55,846
Pentru cineva care a
fost mort se descurc� bine.
296
00:30:55,849 --> 00:30:59,349
Nu a fost niciodat� mort, Petrovici,
dar ��i �n�eleg punctul de vedere.
297
00:30:59,352 --> 00:31:02,652
�i eu �l observ �i
nu pot s� nu fiu uimit.
298
00:31:38,755 --> 00:31:40,255
Blestem��ie!
299
00:31:40,558 --> 00:31:41,858
T�lharii!
300
00:31:41,861 --> 00:31:43,661
Alarm�!
301
00:31:43,664 --> 00:31:46,164
T�lharii!
O s� ne ucid� pe to�i.
302
00:34:32,218 --> 00:34:34,318
"Expedi�ia a avut succes.
303
00:34:34,421 --> 00:34:35,421
"M� g�ndesc cu drag la tine.
304
00:34:35,524 --> 00:34:36,524
"Al t�u, Hakim."
305
00:34:36,527 --> 00:34:38,827
- M� scuza�i.
- V� rog.
306
00:34:42,727 --> 00:34:45,327
E adev�rat ce se aude la palat?
Vorbe�te.
307
00:34:45,427 --> 00:34:47,827
Da, a fost ca o fiar� s�lbatic�,
domnule.
308
00:34:47,927 --> 00:34:51,727
Nu a� fi crezut, dac� nu a� fi c�zut
sub ploaia lui de lovituri.
309
00:34:51,827 --> 00:34:53,727
Oamenii meu au c�zut fulger�tor,
310
00:34:53,827 --> 00:34:56,227
ca frunzele slabe la mila
v�nturilor nordice.
311
00:34:56,327 --> 00:34:59,227
Ai impresia c� pun botul
la asemenea minciuni?
312
00:34:59,327 --> 00:35:01,727
Un singur om a �nvins
o �ntreag� band�?
313
00:35:01,927 --> 00:35:05,427
Sau brusc nu mai
po�i m�nui o arm�?
314
00:35:05,627 --> 00:35:09,027
Mai da�i-mi pu�in timp �i o s� ave�i
�ansa s� v� convinge�i singur.
315
00:35:09,127 --> 00:35:12,927
Vrei ca eu s� merg s�-i spun �arului
nostru atotputernic, Nicola Nicolaevici,
316
00:35:13,127 --> 00:35:15,527
asemenea t�mpenii?
Ai e�uat. Asta e tot.
317
00:35:15,627 --> 00:35:17,927
��i jur, e adev�rat. Crede-m�.
318
00:35:18,127 --> 00:35:20,627
Nu vreau s�-mi asum aceast�
responsabilitate.
319
00:35:20,727 --> 00:35:23,427
O s� mergi tu �nsu�i
s�-i dai ve�tile �arului.
320
00:35:23,627 --> 00:35:27,227
Dac� e s� cad� un cap,
atunci s� cad�.
321
00:35:27,427 --> 00:35:28,927
Dar o s� fie al t�u.
322
00:35:29,227 --> 00:35:30,427
Vino cu mine.
323
00:35:32,827 --> 00:35:35,627
Omul care ne-a uimit e aici.
324
00:35:35,727 --> 00:35:37,227
Privindu-l, o s� po�i judeca
325
00:35:37,327 --> 00:35:41,527
dac� au fost drepte motivele care
ne-au determinat s�-l aducem �n fa�a ta.
326
00:35:42,127 --> 00:35:43,627
S� intre.
327
00:36:08,927 --> 00:36:11,727
Dac� e adev�rat
ce mi s-a spus despre tine
328
00:36:11,827 --> 00:36:16,227
trebuie s� fii un om puternic.
329
00:36:18,127 --> 00:36:19,927
�tii cine sunt eu?
330
00:36:21,627 --> 00:36:26,127
Sire, nu poate s�-�i aminteasc�
nimic de trecutul lui.
331
00:36:26,227 --> 00:36:28,527
- E m�nat de instinct.
- Destul!
332
00:36:30,327 --> 00:36:33,527
Din moment ce cuvintele
nu �nseamn� nimic pentru acest om,
333
00:36:33,627 --> 00:36:37,227
s�-i vedem puterea.
334
00:37:14,058 --> 00:37:16,358
Hai, ridic�-l!
335
00:37:49,858 --> 00:37:52,058
S� fie dus �ntr-un loc retras.
336
00:37:52,158 --> 00:37:54,058
G�se�te o persoan� de �ncredere
337
00:37:54,158 --> 00:37:57,458
care s�-i poat� genera sentimente
�n folosul nostru.
338
00:37:57,558 --> 00:37:59,358
Mi-a venit o idee.
339
00:38:00,158 --> 00:38:04,958
�mpr�tie vorba printre oameni
c� steaua mea norocoas� m-a ajutat
340
00:38:05,058 --> 00:38:06,958
�i c� o s� dezl�n�ui aceast�
creatur� supraomeneasc�
341
00:38:07,058 --> 00:38:09,758
�mpotriva oricui refuz� s� se supun�
ordinelor mele.
342
00:38:09,858 --> 00:38:13,258
Majestatea Voastr�
nu putea g�si o solu�ie mai bun�.
343
00:38:13,358 --> 00:38:15,358
Acum ocup�-te de el.
344
00:38:19,458 --> 00:38:21,258
�arul, Nicola Nicolaevici,
345
00:38:21,358 --> 00:38:25,358
s-a oferit s� te g�zduiasc�
�n palatul lui.
346
00:38:25,458 --> 00:38:26,758
Urmeaz�-m�.
347
00:38:38,158 --> 00:38:40,258
De asta mi-a fost team�.
348
00:38:40,358 --> 00:38:42,258
�arul a refuzat s�-i acorde gra�ierea
tat�lui vostru
349
00:38:42,358 --> 00:38:45,558
�i m-a amenin�at �i pe mine cu moartea
dac� o s�-i mai vorbesc.
350
00:38:45,658 --> 00:38:47,058
Bietul tata.
351
00:38:47,158 --> 00:38:49,058
Trebuie s� ne resemn�m
c� n-o s�-l mai vedem niciodat�.
352
00:38:49,158 --> 00:38:51,758
Nu, Nadia.
A sosit momentul s� ac�ion�m altfel.
353
00:38:51,858 --> 00:38:55,258
Totu�i, prezen�a voastr� aici e
o garan�ie pentru via�a tat�lui vostru.
354
00:38:55,358 --> 00:38:58,158
�ntre timp, o s� avem ocazia
s� ne apropiem de liderii revoltei
355
00:38:58,258 --> 00:39:00,058
�i s� ne unim cu ei.
356
00:39:02,958 --> 00:39:05,758
Tirania �i abuzurile �arului
357
00:39:05,858 --> 00:39:08,058
au ajuns p�n� �n cele
mai �ndep�rtate �inuturi.
358
00:39:08,158 --> 00:39:11,358
Tu abia ai reu�it s� scapi.
359
00:39:13,458 --> 00:39:15,158
Da, e adev�rat.
360
00:39:15,658 --> 00:39:17,558
�i c�nd b�tr�nul Aliosha
a �ncercat s� justifice
361
00:39:17,658 --> 00:39:20,858
de ce nu a putut pl�ti
taxele impuse de �ar,
362
00:39:20,958 --> 00:39:24,358
a fost ucis cu
s�lb�ticie �n fa�a noastr�
363
00:39:24,658 --> 00:39:27,058
�i satul a fost distrus.
364
00:39:27,158 --> 00:39:30,158
Da, c�inii �ia au spus
365
00:39:30,258 --> 00:39:33,758
c� n-are rost s� ne lase �n via��
din moment ce nu ne-am putut pl�ti taxele.
366
00:39:33,858 --> 00:39:35,658
Ce mai a�tept�m?
367
00:39:35,758 --> 00:39:37,858
O s� pl�tim scump pentru
ideile noastre
368
00:39:37,958 --> 00:39:40,258
dac� nu trecem imediat la ac�iune.
369
00:39:42,658 --> 00:39:44,158
Cred c� e Piotr.
370
00:39:53,758 --> 00:39:55,858
- Cine e acolo?
- Fratele, prietenilor.
371
00:39:55,958 --> 00:39:58,658
- �i ce vrea?
- S�-�i �nt�lneasc� fra�ii.
372
00:39:58,758 --> 00:40:02,258
- De ce nu m�ine?
- M�ine e momentul ac�iunii.
373
00:40:16,358 --> 00:40:19,558
Informa�iile primite de la Piotr
s-au dovedit a fi mereu folositoare.
374
00:40:19,658 --> 00:40:22,358
Mai ales �n momente ca acestea.
375
00:40:22,558 --> 00:40:24,558
Vorbe�te liber, prietene.
376
00:40:24,658 --> 00:40:26,358
E unul din servitorii de la palat.
377
00:40:26,458 --> 00:40:30,458
- Te ascult�m.
- Aduc ve�ti bune �i ve�ti proaste.
378
00:40:30,558 --> 00:40:32,358
S� �ncepem cu ve�tile proaste.
379
00:40:32,458 --> 00:40:34,558
Un servitor beat a vorbit.
380
00:40:35,058 --> 00:40:37,458
�arul �i-a pierdut min�ile.
381
00:40:37,558 --> 00:40:40,558
Nu-i mai ajung
m�celurile �i deport�rile.
382
00:40:40,858 --> 00:40:42,358
Acum vrea s� sperie poporul
383
00:40:42,458 --> 00:40:45,258
cu acel om adus la
Curte nu se �tie de unde,
384
00:40:45,358 --> 00:40:47,058
�i c�ruia toat� lumea
�i spune Maciste.
385
00:40:47,158 --> 00:40:48,958
Sigur e ideea lui Igor.
386
00:40:49,058 --> 00:40:52,158
- Blestemat s� fie!
- V� aminti�i de fiicele lui Akor,
387
00:40:52,258 --> 00:40:54,458
- consilierul b�tr�nului �ar?
- Da.
388
00:40:54,558 --> 00:40:56,858
�n regul�.
Cu ajutorul lui Hakim,
389
00:40:56,958 --> 00:40:59,858
se str�duiesc s�-i deschid� mintea
acestui Maciste,
390
00:40:59,958 --> 00:41:03,258
�ncerc�nd s�-l fac� s� �n�eleag�
cine e cu adev�rat �arul.
391
00:41:03,358 --> 00:41:05,058
Dar noi ar trebui s� ne urm�m calea
392
00:41:05,158 --> 00:41:07,058
�i s� avem �ncredere doar
�n puterile noastre.
393
00:41:07,158 --> 00:41:09,958
Dup� ce l-am v�zut pe omul acela
f�c�nd lucruri uimitoare,
394
00:41:10,058 --> 00:41:12,658
mi-ar pl�cea s� fie de partea noastr�.
395
00:41:13,358 --> 00:41:15,358
S� nu sper�m �n imposibil.
396
00:41:15,458 --> 00:41:19,258
Iar tu Piotr ar trebui s� te �ntorci
la palat �i s�-�i �ii urechile ciulite.
397
00:41:19,358 --> 00:41:23,158
Poim�ine sear� ne revedem aici.
La revedere, frate.
398
00:41:23,258 --> 00:41:24,358
R�mas bun, Piotr.
399
00:41:24,458 --> 00:41:28,158
Ie�i�i pe r�nd, pentru c� spionii �arului
sunt peste tot.
400
00:41:28,258 --> 00:41:29,258
- La revedere.
- La revedere.
401
00:41:29,358 --> 00:41:31,758
- Conteaz� pe mine.
- Gr�be�te-te!
402
00:41:32,258 --> 00:41:35,258
- Trebuie s� fim foarte aten�i.
- Domnul s� v� protejeze.
403
00:41:35,358 --> 00:41:40,158
Maciste, ceea ce vezi e un desen.
�n�elegi?
404
00:41:40,258 --> 00:41:43,058
Ilustreaz� �ara noastr� m�rea��.
405
00:41:43,158 --> 00:41:47,258
�ara noastr� �i locuitorii
s�i apar�in �arului.
406
00:41:47,358 --> 00:41:49,358
Nu uita acest nume: "�ar".
407
00:41:49,458 --> 00:41:50,858
E st�p�nul tuturor.
408
00:41:50,958 --> 00:41:53,458
Vrei s� spui c� �arul
e st�p�nul tuturor?
409
00:41:53,558 --> 00:41:55,058
- Da.
- �n�eleg.
410
00:41:55,158 --> 00:41:57,258
Bine, �ncepem s� ne �n�elegem.
411
00:41:57,358 --> 00:41:59,958
S� vorbim acum
despre ordinele �arului.
412
00:42:00,058 --> 00:42:02,558
El d� ordinele �i noi
trebuie s� ne supunem.
413
00:42:02,658 --> 00:42:07,458
Dac� ordon� s� facem ceva,
trebuie s-o facem.
414
00:42:07,558 --> 00:42:08,958
Uite un exemplu:
415
00:42:09,058 --> 00:42:12,158
Dac� �arul te cheam�
�i ��i spune s� ucizi oameni
416
00:42:12,258 --> 00:42:14,758
trebuie s-o faci.
Trebuie s�-i ucizi.
417
00:42:14,858 --> 00:42:16,858
Dar dac� oamenii �tia
nu mi-au f�cut niciun r�u?
418
00:42:16,958 --> 00:42:18,858
Tu nu po�i judeca.
419
00:42:18,958 --> 00:42:20,958
�arul e cel care ordon�.
420
00:42:21,058 --> 00:42:23,458
Tu trebuie s� execu�i �i punct.
421
00:42:27,558 --> 00:42:32,058
Cum de ai hot�r�t s� ne
onorezi cu prezen�a ta?
422
00:42:32,958 --> 00:42:35,958
O s� fiu ucis dac� afl� �arul.
423
00:42:36,058 --> 00:42:37,958
�arul e plecat la v�n�toare.
424
00:42:38,058 --> 00:42:39,358
A�a am vrut eu.
425
00:42:39,458 --> 00:42:41,758
Ai �ndr�zni s� te �mpotrive�ti
voin�ei mele?
426
00:42:41,858 --> 00:42:43,558
Nu, dar pe umerii mei fragili
427
00:42:43,658 --> 00:42:46,558
- st� un singur cap �i a� vrea s�-l...
- Destul!
428
00:42:46,658 --> 00:42:50,658
Vreau s� v�d cu ochii mei dac� noul
student face progrese.
429
00:42:50,758 --> 00:42:52,458
Sincer s� fiu, e cam �nc�p���nat
430
00:42:52,558 --> 00:42:55,758
�i cred c� �n�elege doar ce vrea el.
431
00:42:55,858 --> 00:43:00,358
Cred c� o s� m� ocup
eu personal de el... Pleac�.
432
00:43:09,058 --> 00:43:12,158
Vreau s�-�i ar�t
gr�dinile noastre magnifice
433
00:43:12,258 --> 00:43:15,358
�i cine �tie, poate o s� te ajute
s� scapi de ideile �nchise
434
00:43:15,458 --> 00:43:17,158
ale c�rturarilor de la Curte.
435
00:43:17,258 --> 00:43:19,358
Hai, s� mergem!
436
00:43:37,558 --> 00:43:41,358
Nu ai prefera ca �n locul b�tr�nului
Fiodor s� m� ocup eu de tine?
437
00:43:41,458 --> 00:43:45,158
Cred c� te-a� putea �nv��a
mai bine ca oricine bunele maniere.
438
00:43:45,258 --> 00:43:46,858
Nu-mi place ce mi se spune.
439
00:43:46,958 --> 00:43:48,358
Exact.
440
00:43:50,958 --> 00:43:53,458
Noi doi o s� devenim
foarte buni prieteni, nu?
441
00:43:53,858 --> 00:43:56,258
Doamn�, Katia! V� rog.
442
00:43:56,358 --> 00:43:58,758
N�t�ngule. Vrei s� mori?
443
00:43:58,858 --> 00:44:01,858
�arul s-a �ntors. Fi�i atent�.
444
00:44:02,358 --> 00:44:04,358
A�teapt�-m�. M� �ntorc imediat.
445
00:44:09,658 --> 00:44:11,658
�n sf�r�it.
446
00:44:16,558 --> 00:44:20,058
Acum pot face ce vreau.
Nu m� mai poate opri nimic.
447
00:44:20,158 --> 00:44:24,658
Majestatea Voastr�, Dumnezeu
mi-e martor c� sunt loial cauzei dvs.
448
00:44:24,758 --> 00:44:27,058
V� aminti�i de promisiunea f�cut�,
nu-i a�a?
449
00:44:27,458 --> 00:44:31,958
Nicola Nicolaevici, �i �ine mereu cuv�ntul
fa�� de cei care-l slujesc cu loialitate.
450
00:44:35,858 --> 00:44:38,358
�nt�re�te paza.
Vreau s� stau lini�tit.
451
00:44:38,458 --> 00:44:40,658
- Ai �n�eles?
- Ordinul va fi executat.
452
00:44:57,458 --> 00:44:59,458
Nu mai este timp, dar
trebuie s�-�i vorbesc.
453
00:44:59,558 --> 00:45:01,858
Riscul e prea mare,
dar nu am alt� alternativ�.
454
00:45:01,958 --> 00:45:04,658
Nu prea �n�eleg.
Toat� lumea vrea ceva de la mine.
455
00:45:04,758 --> 00:45:06,858
Motivul pentru care vreau
s�-�i vorbesc este grav.
456
00:45:06,958 --> 00:45:09,058
Doar tu ne po�i ajuta.
457
00:45:09,158 --> 00:45:10,158
Acum, ascult�-m�.
458
00:45:10,258 --> 00:45:12,358
Dar m� �n�elegi, nu-i a�a?
459
00:45:12,461 --> 00:45:15,061
Da, e ca �i cum am �nviat brusc.
460
00:45:15,161 --> 00:45:17,061
V�d �n jurul meu oameni
pe care nu-i cunosc
461
00:45:17,161 --> 00:45:19,961
�i lucruri noi,
dar �n�eleg totul foarte bine.
462
00:45:20,061 --> 00:45:22,061
Atunci pot vorbi deschis.
463
00:45:22,161 --> 00:45:25,261
- �i fii atent cu r�ul.
- Vorbe�te, te ascult.
464
00:45:25,361 --> 00:45:26,661
Trebuie s� fim aten�i.
465
00:45:26,761 --> 00:45:28,761
Dup� cum observi aici tr�im
�n mijlocul pericolului.
466
00:45:28,861 --> 00:45:32,561
�arul, omul de care le este fric� tuturor
are m�inile p�tate cu s�nge �i e nebun.
467
00:45:32,661 --> 00:45:35,861
Ne-a �nfometat poporul �i l-a �nrobit.
468
00:45:35,961 --> 00:45:40,461
Din fericire mai sunt persoane curajoase
care �n timp o s� se r�zbune.
469
00:45:40,561 --> 00:45:42,061
Iar tu trebuie s�-i aju�i.
470
00:45:42,161 --> 00:45:44,461
Lupt� pentru bine
�i pentru dreptate.
471
00:45:44,561 --> 00:45:46,961
Spune-mi cine e�ti?
�i de ce locuie�ti aici?
472
00:45:47,061 --> 00:45:48,661
�ntrebarea ta nu m� surprinde deloc.
473
00:45:48,761 --> 00:45:52,461
Bietul meu tat� a fost consilierul loial
al b�tr�nului �ar care a fost asasinat.
474
00:45:52,561 --> 00:45:54,561
Acum este deportat.
475
00:45:54,661 --> 00:45:56,761
C�nd to�i cei de aici au fost uci�i
476
00:45:56,861 --> 00:45:59,861
eu �i sora mea
ne-am bucurat c� tr�im.
477
00:45:59,961 --> 00:46:01,761
Dar a trebuit s� pl�tim scump.
478
00:46:01,861 --> 00:46:03,661
Sufletul meu fream�t� de indignare.
479
00:46:03,761 --> 00:46:05,961
De asta �i-am cerut s� faci dreptate.
480
00:46:06,261 --> 00:46:08,461
Numai tu ne po�i ajuta.
481
00:46:10,161 --> 00:46:11,261
Nu uita vorbele mele.
482
00:46:11,361 --> 00:46:13,261
O s� prime�ti �n scurt timp
ve�ti de la mine.
483
00:46:15,761 --> 00:46:17,961
Fii atent, o s�-�i prind� bine.
484
00:46:19,461 --> 00:46:21,461
Ajunge s� ape�i aici. Prive�te.
485
00:46:26,861 --> 00:46:28,661
- R�mas bun.
- R�mas bun.
486
00:46:38,761 --> 00:46:40,361
Nenorocitule!
487
00:46:40,461 --> 00:46:41,561
Vierme mizerabil.
488
00:46:41,661 --> 00:46:43,961
�ndr�zne�ti s� m� tr�dezi
�n propriul palat?
489
00:46:44,061 --> 00:46:45,761
Ordona�i s� fie torturat �n public.
490
00:46:45,861 --> 00:46:48,261
Spionii de la palat
merit� mai mult dec�t o pedeaps�.
491
00:46:48,361 --> 00:46:50,661
M�ine, la r�s�ritul soarelui,
492
00:46:50,761 --> 00:46:54,561
o s� trimit mai mul�i solda�i
�n satul s�u s�-l ard� din temelii.
493
00:46:54,661 --> 00:46:57,561
S� nu mai r�m�n�
niciun tr�d�tor.
494
00:46:57,661 --> 00:47:01,061
Trebuie s� r�m�n� numai cenu��
s� o m�ture v�nturile stepei.
495
00:47:01,161 --> 00:47:03,361
Nu! Nu! Nu o s-o faci!
496
00:47:03,464 --> 00:47:07,164
Nu!
De data asta n-o s�-�i mai permit�.
497
00:47:10,464 --> 00:47:14,264
E posibil ca �n propriul meu palat
s� fiu �nconjurat de spioni?
498
00:47:14,364 --> 00:47:17,064
Igor, asta nu se
mai poate repeta.
499
00:47:17,164 --> 00:47:18,864
Sunt �ntotdeauna
preg�tit �i vigilent
500
00:47:18,964 --> 00:47:22,364
c�nd vine vorba despre siguran�a
persoanei tale sacre, Nicola Nicolaevici.
501
00:47:22,464 --> 00:47:24,964
Chiar �i c�nd voi fi departe.
502
00:47:26,164 --> 00:47:29,064
Frumoasa Katia e aici, st�p�ne.
503
00:47:33,964 --> 00:47:35,664
Domnul meu e m�nios?
504
00:47:35,764 --> 00:47:38,664
Poate prezen�a mea
aici s�-l lini�teasc�?
505
00:47:38,764 --> 00:47:41,464
Sau inima �i este �nchis�
�n fa�a afec�iunii mele?
506
00:47:41,564 --> 00:47:44,364
Vezi? Chiar �i un �ar
trebuie s� cedeze
507
00:47:44,464 --> 00:47:46,964
�n fa�� lingu�elilor
unei femei frumoase.
508
00:47:47,064 --> 00:47:48,364
Nu e o cedare,
509
00:47:48,367 --> 00:47:52,067
e un gest demn de admira�ie
�n fa�a unei frumuse�i.
510
00:47:53,467 --> 00:47:56,567
Igor, nu uita c� �n trei zile,
511
00:47:56,667 --> 00:47:59,467
to�i supu�ii mei s� se adune
�n c�mpia Yakova.
512
00:47:59,567 --> 00:48:01,467
Se va face, Majestatea Voastr�.
513
00:48:04,167 --> 00:48:05,967
Ce o s� se �nt�mple?
514
00:48:06,567 --> 00:48:08,567
O s� vezi cu ochii t�i.
515
00:48:09,567 --> 00:48:11,367
O s� ne amuz�m.
516
00:49:17,001 --> 00:49:18,601
Supu�i loiali:
517
00:49:19,201 --> 00:49:23,801
�n numele Majest��ii Sale,
�arul Nicola Nicolaevici,
518
00:49:23,901 --> 00:49:28,001
v� anun� c�, �n c�teva clipe o
s� vin� aici, Maciste,
519
00:49:28,101 --> 00:49:30,801
omul cu puterea a 100 de gigan�i.
520
00:49:31,401 --> 00:49:35,001
O s� sus�in� o prob�
521
00:49:35,101 --> 00:49:37,301
imposibil� pentru oricine.
522
00:49:37,401 --> 00:49:38,801
Tr�iasc� �arul.
523
00:49:39,701 --> 00:49:41,801
�i dac� reu�e�te s� treac� proba?
524
00:49:44,001 --> 00:49:47,701
O s� spun c� acest om
e �nzestrat cu puteri misterioase,
525
00:49:48,301 --> 00:49:51,801
�i a fost trimis din ceruri
s� lupte cu rebelii.
526
00:50:03,001 --> 00:50:04,601
�arul se bucur�.
527
00:50:04,701 --> 00:50:07,001
Biata marionet�.
528
00:50:07,101 --> 00:50:12,001
- Un alt spectacol barbar de-al lui.
- C�t mai trebuie s� suport�m asta?
529
00:50:23,101 --> 00:50:25,701
- A�tepta�i pu�in.
- Ce se �nt�mpl�?
530
00:50:26,201 --> 00:50:28,401
Am fost de acord cu ce
mi s-a ordonat.
531
00:50:28,501 --> 00:50:31,901
�nainte s� �ncep, �arul o s� trebuiasc�
s�-mi asculte propunerea.
532
00:50:35,501 --> 00:50:36,801
Dac� reu�esc s� trec de aceast� prob�,
533
00:50:36,804 --> 00:50:40,604
solicit ca to�i prizonierii �nrobi�i
s� fie elibera�i.
534
00:50:40,704 --> 00:50:41,904
Nu e adev�rat.
535
00:50:42,404 --> 00:50:44,504
Nu exist� niciun prizonier.
536
00:50:44,604 --> 00:50:47,604
Am exilat doar ni�te
sclavi insurgen�i.
537
00:50:47,704 --> 00:50:52,304
Au refuzat s� munceasc� p�m�ntul,
iar eu i-am pedepsit.
538
00:50:52,404 --> 00:50:54,604
Bine.
Cum spui tu.
539
00:50:54,704 --> 00:50:57,404
Dar eu doresc s� fie elibera�i.
540
00:50:57,504 --> 00:50:59,604
M�re�ule �ar, Nicola Nicolaevici,
541
00:50:59,704 --> 00:51:03,404
nu vrei s�-�i ar��i m�rinimia
�n fa�a poporului t�u?
542
00:51:03,704 --> 00:51:04,804
Accept�.
543
00:51:04,904 --> 00:51:07,404
Momentan nu ai ce face.
544
00:51:07,407 --> 00:51:09,807
Dar asigur�-te c� �i risc� via�a.
545
00:51:11,907 --> 00:51:13,507
�n regul�.
546
00:51:13,707 --> 00:51:18,507
Dar tu trebuie s� ne oferi
o demonstra�ie de putere �i curaj.
547
00:51:18,807 --> 00:51:21,207
- Accep�i, nu?
- Da.
548
00:51:24,407 --> 00:51:29,107
Dac� nu reu�e�ti
observi ce te a�teapt�.
549
00:51:31,707 --> 00:51:33,107
Nenorocitul.
550
00:51:37,007 --> 00:51:39,907
A�a s� fie. Promit.
551
00:51:42,107 --> 00:51:45,707
Prizonierii o s� fie elibera�i.
552
00:54:07,092 --> 00:54:09,292
�n regul�. Ai c�tigat.
553
00:55:00,192 --> 00:55:02,592
Extraordinar. Bravo.
554
00:55:03,792 --> 00:55:06,892
- �n aceast� sear�, la locul obi�nuit.
- �n regul�.
555
00:55:11,492 --> 00:55:13,992
Efectul victoriei sale
se simte �i �n palatul meu.
556
00:55:14,092 --> 00:55:16,592
- Atmosfera nu m� �nc�nt� deloc.
- E scandalos, Majestatea Voastr�.
557
00:55:16,692 --> 00:55:20,792
- A �ndr�znit s� impun� �i condi�ii.
- Iat� rezultatul c� �i-am urmat sfatul.
558
00:55:20,892 --> 00:55:22,892
- �i acum ce facem?
- M� g�ndesc.
559
00:55:22,992 --> 00:55:26,192
Maciste e prea primitiv
s� se fi g�ndit la a�a ceva.
560
00:55:26,292 --> 00:55:27,492
Dar cum s� fi f�cut asta?
561
00:55:27,592 --> 00:55:29,592
A fost sub paz� strict�.
562
00:55:29,792 --> 00:55:32,492
Elimin�-l, Igor.
Nu mai am ce s� fac cu el.
563
00:55:32,592 --> 00:55:35,092
Obiectivul meu a e�uat.
564
00:55:35,192 --> 00:55:37,992
C�inii �ia de rebeli
o s� fie �i mai �ndr�zne�i acum.
565
00:55:38,092 --> 00:55:41,892
Ai auzit �i tu strig�tul poporului.
Nu mai e nicio �ndoial�.
566
00:55:42,192 --> 00:55:44,592
Aresteaz� pe oricine
st�rne�te suspiciuni.
567
00:55:44,692 --> 00:55:47,692
Tortureaz�-i pe cei care se revolt�.
Ai putere deplin�.
568
00:55:47,792 --> 00:55:49,292
Vreau s� pun cap�t
odat� pentru totdeauna
569
00:55:49,392 --> 00:55:52,292
nelini�tii generale dintre oameni.
Pleac�.
570
00:56:06,592 --> 00:56:10,392
Las�-m� s� fiu primul care ia parte
la bucuria marii tale victorii.
571
00:56:10,492 --> 00:56:13,292
�arul a dorit ca eu s�-�i transmit c�,
572
00:56:13,392 --> 00:56:15,892
�i-a �inut promisiunea.
573
00:56:15,992 --> 00:56:19,192
Un mesager a plecat deja
cu ordinul de eliberare al prizonierilor
574
00:56:19,292 --> 00:56:21,192
cum ai dorit tu.
575
00:56:21,292 --> 00:56:22,492
Vino �ncoace.
576
00:56:29,192 --> 00:56:34,192
E o licoare special�,
care e servit� la astfel de ocazii.
577
00:56:49,492 --> 00:56:50,692
Poftim.
578
00:56:51,095 --> 00:56:52,895
�n cinstea victoriei tale.
579
00:57:11,095 --> 00:57:15,295
Obr�znic�tur�, �i-am �napoiat visul.
580
00:57:15,395 --> 00:57:18,195
Doar eu am antidotul secret al trezirii.
581
00:57:18,295 --> 00:57:19,495
Uite-l!
582
00:57:22,995 --> 00:57:27,795
�i de data o s� dormi pe vecie.
583
00:57:36,995 --> 00:57:39,095
- Vezi ceva?
- Nu.
584
00:57:40,695 --> 00:57:42,595
Uite-i c� vin.
585
00:57:46,695 --> 00:57:48,895
Aten�ie! G�rzile!
586
00:58:17,892 --> 00:58:19,192
S� mergem!
587
00:58:26,892 --> 00:58:30,792
- Totul merge din ce �n ce mai r�u.
- Da, mai bine ne-am preg�ti.
588
00:58:30,892 --> 00:58:32,192
Nu se �tie niciodat�.
589
00:58:37,292 --> 00:58:38,992
- �i Hakim?
- N-a ap�rut �nc�.
590
00:58:39,092 --> 00:58:40,892
- Ce crede�i c� i s-a �nt�mplat?
- Calma�i-v�!
591
00:58:40,992 --> 00:58:43,692
Oamenii no�tri pozi�iona�i pe strad�
sunt de �ncredere
592
00:58:43,792 --> 00:58:45,492
- �i nu-i poate opri nimic.
- �i dac� este cazul,
593
00:58:45,592 --> 00:58:48,192
�i noi o s� fim preg�ti�i de lupt�.
Te asigur de asta.
594
00:58:48,292 --> 00:58:50,792
Calma�i-v�! Calma�i-v�!
595
00:58:57,999 --> 00:58:59,399
Ascunde-te!
596
00:59:20,796 --> 00:59:22,096
S� mergem!
597
00:59:37,093 --> 00:59:38,593
Gr�bi�i-v�!
598
00:59:43,293 --> 00:59:44,893
Vine cineva.
599
00:59:52,993 --> 00:59:54,893
Ace�tia sunt prietenii no�tri loiali.
600
00:59:54,993 --> 00:59:56,993
Pute�i avea �ncredere �n ei,
la fel ca �n mine.
601
00:59:57,093 --> 00:59:58,393
Lua�i loc.
602
00:59:59,193 --> 01:00:00,493
Ne f�ceam griji pentru voi.
603
01:00:00,593 --> 01:00:03,193
�nt�rzierea ne-a alertat.
604
01:00:03,293 --> 01:00:05,093
Din p�cate nu am ve�ti bune.
605
01:00:05,096 --> 01:00:07,896
Via�a noastr� la palat
a devenit de nesuportat.
606
01:00:07,996 --> 01:00:09,796
Unde domne�te teroarea.
607
01:00:09,896 --> 01:00:11,796
Nimeni nu se mai simte �n siguran��
608
01:00:11,896 --> 01:00:15,296
- �i eu tr�iesc �ntr-un pericol constant.
- �i Maciste?
609
01:00:15,396 --> 01:00:18,596
Din ziua �n care a ap�rut �n public
nu s-a mai auzit nimic de el.
610
01:00:18,696 --> 01:00:21,896
Iar noi avem nevoie
de el s� ne revolt�m.
611
01:00:21,996 --> 01:00:24,596
Sora mea Sonia, o s�-l aduc� aici
�nainte de r�s�ritul soarelui.
612
01:00:24,599 --> 01:00:25,799
E suficient.
613
01:00:25,899 --> 01:00:27,199
- Boris, Okria.
- Da.
614
01:00:27,299 --> 01:00:29,099
Fra�ii no�tri abia a�teapt�.
615
01:00:29,199 --> 01:00:31,299
Spune�i-le s� ac�ioneze.
616
01:00:31,399 --> 01:00:33,799
�n clipa �n care ajunge Maciste
�ncepe revolta.
617
01:00:33,899 --> 01:00:35,799
- �n sf�r�it.
- Pleca�i �i voi.
618
01:00:54,099 --> 01:00:57,099
Iat�-l, nu te-am min�it.
Doarme profund.
619
01:00:57,199 --> 01:00:59,999
- �i acum?
- Stai lini�tit e ca �i mort.
620
01:01:00,099 --> 01:01:04,699
Am distrus singurul antidot
care putea s�-l readuc� la via��.
621
01:01:04,799 --> 01:01:09,599
- Trebuie s� scapi de el.
- Igor �i termin� mereu treaba.
622
01:01:09,699 --> 01:01:12,399
Voi pune s� fie dus
�n pe�tera Cartenoff,
623
01:01:12,499 --> 01:01:15,399
�n b�rlogul pe care-l �tii bine.
624
01:01:17,099 --> 01:01:18,899
O s� fie ascuns �ntr-o c�ru��
deja preg�tit�.
625
01:01:18,999 --> 01:01:21,599
Oamenii mei de �ncredere
o s� execute misiunea.
626
01:01:22,099 --> 01:01:23,399
�n regul�.
627
01:02:22,504 --> 01:02:25,104
Intr� lini�tit�, copila mea.
628
01:02:25,804 --> 01:02:27,504
Nu-�i fie fric�.
629
01:02:31,004 --> 01:02:32,404
Ia loc.
630
01:02:36,504 --> 01:02:41,004
Ce te deranjeaz�? Trebuie s� ai
sufletul chinuit s� vii p�n� aici.
631
01:02:41,104 --> 01:02:44,004
Se abate un mare pericol
asupra persoanelor dragi.
632
01:02:44,104 --> 01:02:47,004
�tiu ce se �nt�mpl� �n dep�rt�ri
633
01:02:47,104 --> 01:02:49,404
�i chiar dac� acest pericol
nu m� afecteaz� deloc,
634
01:02:49,504 --> 01:02:51,704
mi-e mil� mereu pentru oamenii
635
01:02:51,804 --> 01:02:53,904
condamna�i la sclavie
de oameni malefici.
636
01:02:54,004 --> 01:02:55,204
Am nevoie de un antidot.
637
01:02:55,304 --> 01:02:59,104
Un om zace ca �i mort �ntr-un vis
din care nu se mai poate trezi.
638
01:02:59,204 --> 01:03:03,104
- Cum m-ai g�sit copila mea?
- Mi-a zis tata, �ntr-o zi.
639
01:03:03,204 --> 01:03:05,204
- B�tr�nul, Akor.
- Pe care l-a�i cunoscut bine.
640
01:03:05,304 --> 01:03:07,504
Tu e�ti Sonia, nu-i a�a?
641
01:03:08,404 --> 01:03:12,304
Cred c� e�ti surprins� c� �tiu
at�tea despre tine,
642
01:03:12,404 --> 01:03:14,204
din moment ce tu nu prea m� cuno�ti.
643
01:03:14,304 --> 01:03:15,904
Vezi medalionul pe care-l por�i?
644
01:03:16,004 --> 01:03:18,204
E emblema familiei tale.
645
01:03:18,304 --> 01:03:20,504
B�tr�nul Akor, avea dou� fiice
646
01:03:20,604 --> 01:03:22,804
�i cred c� tu e�ti cea mai t�n�r�.
647
01:03:22,904 --> 01:03:25,404
Nu oricine poate s� ajung� aici.
648
01:03:25,504 --> 01:03:29,104
Doar persoanelor cunoscute
le este permis s� vin� aici.
649
01:03:29,204 --> 01:03:33,404
- Ascult doar prietenii.
- Un motiv �n plus s� m� ajuta�i.
650
01:03:38,504 --> 01:03:41,204
Am aflat un mic secret
de la un b�tr�n �n�elept
651
01:03:41,304 --> 01:03:43,204
care a trecut pe aici
cu mul�i ani �n urm�.
652
01:03:43,304 --> 01:03:47,004
Multe otr�vuri puternice pot fi
comb�tute cu acest antidot.
653
01:04:07,004 --> 01:04:09,804
Persoana drag� �ie
trebuie s� �nghit� antidotul.
654
01:04:09,904 --> 01:04:11,504
Dac� asta e imposibil,
655
01:04:11,604 --> 01:04:15,804
f�-i o mic� ran� �i
vars� lichidul acesta pe ea.
656
01:04:15,904 --> 01:04:18,604
�ntr-un fel sau altul
efectul o s� fie imediat.
657
01:04:18,804 --> 01:04:20,604
Poftim. Nu.
658
01:04:21,104 --> 01:04:24,404
Da�i-mi voie s� plec acum la omul
care are nevoie de ajutorul meu.
659
01:04:24,504 --> 01:04:26,204
Du-te, copila mea.
660
01:04:26,304 --> 01:04:30,704
O s� m� rog �n lini�te pentru tine.
661
01:04:33,904 --> 01:04:36,004
Mul�umesc. R�mas bun.
662
01:06:21,617 --> 01:06:22,917
Ce s-a �nt�mplat?
663
01:06:23,017 --> 01:06:25,217
- Au �ncercat s� te ucid�.
- Unde sunt?
664
01:06:25,317 --> 01:06:26,817
O s�-�i spun mai t�rziu.
665
01:06:26,917 --> 01:06:28,417
Acum nu e timp pentru explica�ii.
666
01:06:29,520 --> 01:06:30,820
Trebuie s� plec�m.
667
01:06:30,920 --> 01:06:33,920
Prietenii no�tri au nevoie de tine.
Sunt �n mare pericol.
668
01:06:34,020 --> 01:06:35,120
S� ne gr�bim!
669
01:07:49,305 --> 01:07:50,905
Las�-m� pe mine.
Aici ne desp�r�im.
670
01:07:51,005 --> 01:07:52,405
At�t de repede?
Dar de ce?
671
01:07:52,505 --> 01:07:54,005
Trebuie s� m� �ntorc repede la palat.
672
01:07:54,105 --> 01:07:57,505
Dac� cineva �i d� seama c� am plecat
�arul o s� se r�zbune pe sora mea Nadia.
673
01:07:57,508 --> 01:07:59,508
Tu du-te la tab�ra prizonierilor
�i elibereaz�-i.
674
01:07:59,511 --> 01:08:00,811
�i tat�l meu e acolo.
675
01:08:00,911 --> 01:08:04,311
�n primul sat �n care o s� ajungi
�ntreab� de b�tr�nul Sergheievici.
676
01:08:04,411 --> 01:08:06,711
- O s�-�i spun� el pe ce drum s-o iei.
- Pe cur�nd, Sonia.
677
01:10:14,146 --> 01:10:16,446
Voi de colo!
Dezlega�i-l pe b�tr�n.
678
01:10:36,046 --> 01:10:39,246
Sosesc g�rzile.
Suntem termina�i.
679
01:10:39,946 --> 01:10:42,846
Sta�i lini�ti�i, m� ocup eu de ei.
680
01:10:55,846 --> 01:10:57,246
Urma�i-m�!
681
01:10:57,846 --> 01:11:00,146
Trebuia s�-l ucidem imediat.
682
01:11:00,246 --> 01:11:02,646
Nu am f�cut-o �i
uite ce s-a �nt�mplat.
683
01:11:02,746 --> 01:11:04,346
Prizonierii au sc�pat.
684
01:11:04,446 --> 01:11:07,946
Rebelii au ridicat armele
ucig�ndu-mi cei mai buni solda�i.
685
01:11:08,046 --> 01:11:10,046
O mare parte din teritoriul nostru
686
01:11:10,146 --> 01:11:12,346
se afl� �n m�inile
unui grup de lep�d�turi.
687
01:11:12,446 --> 01:11:15,746
Inima m�re�ei noastre ��ri
e amenin�at� cu distrugerea.
688
01:11:15,846 --> 01:11:17,746
De mult� vreme te-am avertizat
689
01:11:17,846 --> 01:11:21,546
�i tu n-ai b�nuit nicio clip�
c�, chiar �n palatul t�u
690
01:11:21,646 --> 01:11:26,346
- se ascund spioni �n slujba rebelilor.
- Presupuneri. Nu-mi ajung spionii.
691
01:11:26,446 --> 01:11:28,246
�i vreau pe cei responsabili.
692
01:11:28,346 --> 01:11:32,446
�i de data asta,
e �n joc via�a ta.
693
01:11:41,846 --> 01:11:43,546
Uite cine te-a tr�dat.
694
01:11:49,046 --> 01:11:51,646
Blestemat� fie ziua
�n care v-am cru�at.
695
01:11:51,746 --> 01:11:55,646
Chiar dac� tat�l vostru este liber,
crede�i c� sunt terminat?
696
01:11:56,246 --> 01:11:58,646
Crede�i c�-l pute�i r�sturna pe �ar?
697
01:11:59,646 --> 01:12:02,846
O s� vede�i de ce sunt �n stare.
698
01:12:02,946 --> 01:12:07,146
�nchide�i-le �n cele mai �ntunecate
temni�e �i nu le ajuta�i sub nicio form�.
699
01:12:07,746 --> 01:12:10,146
S� moar� de foame �i de sete.
700
01:12:10,246 --> 01:12:11,746
Duce�i-le de aici!
701
01:12:19,646 --> 01:12:23,146
Nu i-am v�zut printre prizonieri
pe Hakim �i camarazii lui.
702
01:12:23,246 --> 01:12:26,546
- Au sc�pat?
- Da, dar nu conteaz�.
703
01:12:26,646 --> 01:12:28,446
O s� ne ocup�m �i de ei.
704
01:12:28,746 --> 01:12:32,546
�mpr�tie vorba prin ora� ca Nadia
�i Sonia vor fi executate �n public.
705
01:12:32,646 --> 01:12:34,346
Vor fi o momeal� excelent�.
706
01:12:34,446 --> 01:12:38,146
Maciste �i ceilal�i nu o s� reziste
�i o s� �ncerce s� le elibereze.
707
01:12:38,246 --> 01:12:42,946
Am un plan care nu poate e�ua.
708
01:12:43,046 --> 01:12:46,346
M�re�ule �ar, ai �nc� o
dat� �ncredere �n mine.
709
01:12:46,446 --> 01:12:50,846
��i jur c�, o s� reu�im s� sc�p�m
de du�manii no�tri dintr-o lovitur�.
710
01:12:50,946 --> 01:12:53,846
O s� cad� �n capcan�.
711
01:12:55,246 --> 01:12:58,046
Acum mai mult ca niciodat�,
ai �ncrederea mea deplin�.
712
01:13:03,949 --> 01:13:05,249
Salutare!
713
01:13:10,152 --> 01:13:11,952
- Salutare!
- Salutare!
714
01:13:22,555 --> 01:13:24,055
Pe aici!
715
01:13:24,058 --> 01:13:25,758
Dii!
716
01:13:29,058 --> 01:13:31,358
Trebuia s� avem deja ve�ti
de la Andreo de la palat.
717
01:13:31,361 --> 01:13:32,961
Ce �i-a luat at�ta timp?
718
01:13:33,061 --> 01:13:35,461
Nimeni nu poate intra �i ie�i din ora�.
719
01:13:35,561 --> 01:13:38,561
Era s� fiu prins.
720
01:13:38,961 --> 01:13:42,461
Doar cu ajutorul prietenilor am reu�it
s� ajung �n siguran�� p�n� aici.
721
01:13:42,561 --> 01:13:45,361
E�ti sigur c� execu�ia
o s� aib� loc �n zori?
722
01:13:45,461 --> 01:13:46,661
Da, �arul emis o peti�ie.
723
01:13:46,761 --> 01:13:49,761
L-am auzit spun�nd asta
�n mod public.
724
01:13:49,861 --> 01:13:51,861
To�i au fost condamna�i.
725
01:13:51,961 --> 01:13:54,461
Nimeni nu a sc�pat de arest.
726
01:13:54,561 --> 01:13:56,761
Ce moarte atroce vor avea.
727
01:13:58,261 --> 01:14:00,161
Fetele mele.
728
01:14:01,164 --> 01:14:02,564
Curaj.
729
01:14:03,164 --> 01:14:04,864
Eu nu mai pot r�m�ne aici.
730
01:14:04,964 --> 01:14:08,164
Dou� femei neajutorate �i alte fiin�e
nevinovate sunt pe cale s� fie ucise.
731
01:14:08,264 --> 01:14:09,264
Trebuie s� plec.
732
01:14:09,267 --> 01:14:12,567
Nimeni mai mult dec�t mine care
sunt tat�l nu te poate �n�elege.
733
01:14:12,667 --> 01:14:15,067
Biata de Nadia �i scumpa mea Sonia.
734
01:14:15,167 --> 01:14:17,667
Dar te �ndrep�i
spre o moarte sigur�.
735
01:14:17,767 --> 01:14:19,667
Ai auzit �i tu.
Ora�ul e fortificat
736
01:14:19,767 --> 01:14:22,267
�i e p�zit zi �i noapte de solda�i.
737
01:14:22,367 --> 01:14:24,467
S� atac�m �n for�� ora�ul.
738
01:14:24,567 --> 01:14:26,667
Suntem numero�i �i bine �narma�i.
739
01:14:26,767 --> 01:14:29,067
- Desigur.
- Eu sunt de acord.
740
01:14:29,167 --> 01:14:30,767
Nu. Nu.
741
01:14:30,867 --> 01:14:34,167
O s� le gr�bim doar execu�ia Maciste.
742
01:14:34,367 --> 01:14:35,767
Tu habar n-ai.
743
01:14:35,867 --> 01:14:38,567
Acel instrument al mor�ii odat�
pus �n mi�care...
744
01:14:38,667 --> 01:14:40,867
Nu, nu, s� �ncerc�m s� nu ne agit�m.
745
01:14:40,967 --> 01:14:42,767
Prieteni, haide�i
s� nu ne pierdem capul.
746
01:14:42,867 --> 01:14:44,667
�tiu metoda lor de tortur�.
747
01:14:44,767 --> 01:14:46,067
E cumplit�.
748
01:14:46,167 --> 01:14:47,467
- Trebuie s� plec.
- Nu, a�teapt�.
749
01:14:47,567 --> 01:14:51,367
�mi aduc aminte de un tunel antic
subteran care traverseaz� tot ora�ul
750
01:14:51,467 --> 01:14:53,967
�i duce p�n� sub palatul regal.
751
01:14:54,067 --> 01:14:56,767
Intrarea �n pasaj se face printr-o grot�
din afara zidurilor.
752
01:14:56,867 --> 01:14:59,967
�n seara asta o s�-l conduc
pe Maciste, la intrarea �n tunel.
753
01:15:00,067 --> 01:15:01,467
E�ti sigur Akor?
754
01:15:01,567 --> 01:15:04,367
- A trecut mult timp �i...
- Da, cred c� �nc� e acolo.
755
01:15:04,467 --> 01:15:07,667
- Nimeni nu mai �tie unde e.
- Bine. Preg�ti�i-v� de plecare.
756
01:15:07,767 --> 01:15:10,267
Sub acoperirea �ntunericului
o s� te conducem la pasaj.
757
01:15:10,367 --> 01:15:11,567
S� mergem!
758
01:15:50,267 --> 01:15:51,867
Dup� cum vezi totul e preg�tit.
759
01:15:51,967 --> 01:15:54,967
�n zori capcana o
s� se declan�eze.
760
01:15:55,067 --> 01:15:57,067
E�ti sigur de reu�it�?
761
01:15:57,367 --> 01:15:59,767
Sigur prizonierele o s� moar�.
762
01:15:59,867 --> 01:16:01,167
Dar ceilal�i?
763
01:16:01,767 --> 01:16:06,967
- Pe ei vreau s�-i distrug.
- Maciste nu o s� rateze aceast� ocazie.
764
01:16:07,067 --> 01:16:08,767
O s� vin�.
Sunt sigur de asta.
765
01:16:08,867 --> 01:16:11,267
Chemarea unei femei
neajutorate e puternic�.
766
01:16:11,270 --> 01:16:13,670
- Dar cum o s� mearg�?
- A�teapt� pu�in.
767
01:16:13,673 --> 01:16:15,373
Face�i cum v-am spus.
768
01:16:18,473 --> 01:16:20,173
Poarta o s� r�m�n� deschis�,
769
01:16:20,273 --> 01:16:23,473
�n a�a fel �nc�t s� poat� intra
o singur� persoan�.
770
01:16:23,573 --> 01:16:26,573
Oamenii mei o vor p�zi atent.
771
01:16:26,673 --> 01:16:29,673
C�nd Maciste o s� apar� acolo,
772
01:16:29,773 --> 01:16:33,173
pentru c�, sigur,
el o s� intre primul...
773
01:16:33,276 --> 01:16:34,676
Atunci...
774
01:16:40,176 --> 01:16:44,076
Cu Maciste mort,
restul o s� fie u�or.
775
01:16:44,176 --> 01:16:47,276
Eu nu mi-a� fi imaginat
ceva mai bun.
776
01:16:47,676 --> 01:16:49,176
Bravo, Igor.
777
01:17:04,276 --> 01:17:07,076
Am ajuns.
Sigur asta e intrarea.
778
01:17:07,176 --> 01:17:08,476
Ai un drum lung de parcurs.
779
01:17:08,576 --> 01:17:10,476
Dup� cum vezi, suntem foarte departe
de zidurile ora�ului.
780
01:17:10,479 --> 01:17:12,679
Tunelul ajunge p�n� la ziduri
�i p�n� dincolo de ele.
781
01:17:12,682 --> 01:17:14,582
Nu po�i gre�i.
E singura cale.
782
01:17:14,585 --> 01:17:16,685
O s� ajungi exact sub palatul regal.
783
01:17:16,688 --> 01:17:20,188
Acolo o s� g�se�ti o roat� de lemn
care pune �n mi�care instrumentul mor�ii.
784
01:17:20,191 --> 01:17:21,491
�ncearc� s�-l opre�ti.
785
01:17:21,591 --> 01:17:25,091
Poate o s� �nt�lne�ti �i alte obstacole
teribile dar o s� treci peste ele.
786
01:17:25,191 --> 01:17:26,291
Sunt sigur.
787
01:17:26,294 --> 01:17:29,194
O s� �ncerc s� reu�esc,
orice s-a �nt�mpla.
788
01:17:29,294 --> 01:17:31,894
Nu uita ce �i-am spus, b�iete.
789
01:17:32,694 --> 01:17:36,494
- Sta�i lini�ti�i.
- Ia asta. �i succes.
790
01:17:41,594 --> 01:17:43,994
- R�mas bun.
- Ai grij�.
791
01:17:53,294 --> 01:17:55,794
S� plec�m.
E periculos s� r�m�nem aici.
792
01:20:54,620 --> 01:20:57,720
Nu! Nu!
Da�i-ne drumul!
793
01:20:57,823 --> 01:21:00,923
Nu!
Da�i-ne drumul!
794
01:21:01,126 --> 01:21:02,526
Ave�i mil�!
795
01:21:02,829 --> 01:21:05,529
Ave�i mil�!
Da�i-ne drumul!
796
01:21:05,532 --> 01:21:06,932
Nu!
797
01:21:42,832 --> 01:21:44,732
De ce �nt�rzie Maciste?
798
01:21:45,732 --> 01:21:48,732
- �l vreau viu sau mort.
- Trebuie s� ajung�, nenorocitul.
799
01:21:49,632 --> 01:21:51,632
- Totul e preg�tit, da?
- Da.
800
01:21:51,732 --> 01:21:53,932
Pute�i �ncepe.
801
01:22:37,745 --> 01:22:40,145
Ce se �nt�mpl�?
De ce s-a oprit?
802
01:22:42,945 --> 01:22:45,745
R�spunde, Igor.
De ce nu se mai mi�c�?
803
01:22:47,545 --> 01:22:50,045
Nenorocitule.
De data asta m-ai tr�dat.
804
01:22:50,145 --> 01:22:52,645
Ce a�tep�i? Biciuie-i.
805
01:22:52,745 --> 01:22:54,445
Ce a�tep�i?
806
01:23:12,345 --> 01:23:14,245
Ce se �nt�mpl�, Igor?
807
01:23:17,745 --> 01:23:19,645
S� ne �ntoarcem la palat.
808
01:23:57,542 --> 01:24:00,042
G�rzi!
�nchide�i por�ile!
809
01:24:00,245 --> 01:24:01,645
Repede! S� fugim!
810
01:24:05,645 --> 01:24:06,945
Las-o, e moart�.
811
01:24:07,045 --> 01:24:08,545
S� ne g�ndim la noi.
812
01:24:08,845 --> 01:24:10,545
G�rzi! Gr�bi�i-v�!
813
01:24:25,545 --> 01:24:28,745
G�rzi, ap�ra�i-m�!
Nu-i l�sa�i s� m� prind�!
814
01:24:45,645 --> 01:24:48,045
La�ilor! Ucide�i-l!
815
01:25:15,345 --> 01:25:18,545
Pune�i m�na pe el �i judeca�i-l
conform legilor voastre.
816
01:25:26,745 --> 01:25:28,445
Mul�umesc, prieteni!
817
01:25:29,645 --> 01:25:31,045
A�tepta�i pu�in.
818
01:25:33,045 --> 01:25:34,745
Chiar vrei s� pleci?
819
01:25:34,845 --> 01:25:37,145
Mai ai timp s� te r�zg�nde�ti.
820
01:25:37,645 --> 01:25:38,845
Ceea ce ai f�cut pentru noi
821
01:25:38,945 --> 01:25:42,845
merit� o r�splat� pe care noi
n-o s� �i-o putem pl�ti niciodat�.
822
01:25:42,945 --> 01:25:46,545
Dar dac� recuno�tin�a poporului
are vreo valoare pentru tine, atunci...
823
01:25:46,645 --> 01:25:48,145
M� faci s� m� emo�ionez, prietene.
824
01:25:48,245 --> 01:25:50,745
Ceea ce simt pentru voi to�i
825
01:25:50,845 --> 01:25:52,345
m� face s�-mi doresc s� r�m�n,
826
01:25:52,445 --> 01:25:55,745
dar trebuie s� merg pe alte meleaguri
unde cei neajutora�i au nevoie de ajutor.
827
01:25:55,845 --> 01:25:57,645
Asta e misiunea mea.
828
01:26:05,645 --> 01:26:07,845
R�mas bun, prieteni.
R�mas bun.
829
01:26:11,045 --> 01:26:12,445
A�teapt�-m�!
830
01:26:15,745 --> 01:26:17,845
- Te rog, ia-m� cu tine.
- Nu pot s� fac asta.
831
01:26:17,945 --> 01:26:20,245
Via�a mea e grea �i plin�
de pericole.
832
01:26:22,945 --> 01:26:25,545
- O s� le �mpart cu tine.
- Atunci vino.
833
01:26:53,645 --> 01:26:58,645
A�i urm�rit filmul artistic:
MACISTE LA CURTEA �ARULUI.
834
01:26:58,745 --> 01:27:02,445
Traducerea, adaptarea
�i sincronizarea manual�: Cristian82.
835
01:27:02,545 --> 01:27:08,345
S F � R � I T
68535
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.