All language subtitles for La.Embajada.S01E02.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.x264-CasStudio

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,360 --> 00:01:03,560 (Sirenas policiales) 2 00:01:28,400 --> 00:01:30,040 (FISCAL) ¿Va a contarnos algo más 3 00:01:30,120 --> 00:01:32,160 o también en esto va a guardar silencio? 4 00:01:33,160 --> 00:01:34,400 ¿Qué quiere que le diga? 5 00:01:36,840 --> 00:01:39,760 Mi hija estaba detenida y no podía hacer nada para ayudarla. 6 00:01:40,600 --> 00:01:42,080 Ni siquiera podía ir a verla. 7 00:01:45,520 --> 00:01:48,520 Pasamos la noche intentando averiguar dónde la llevaron, 8 00:01:48,840 --> 00:01:51,360 pidiendo que nos dejaran hablar con ella un minuto. 9 00:01:51,480 --> 00:01:55,160 Si había alguien inocente, si alguien no era culpable de nada, 10 00:01:55,240 --> 00:01:57,240 esa era Ester, y pagó. 11 00:01:58,680 --> 00:01:59,840 Vaya si pagó. 12 00:02:03,600 --> 00:02:04,760 (HABLA EN TAILANDÉS) 13 00:02:20,240 --> 00:02:21,720 No, no. Por favor, no. 14 00:02:21,800 --> 00:02:23,120 No, "please". No, no. 15 00:02:23,200 --> 00:02:26,080 (HABLA EN INGLÉS) 16 00:02:26,280 --> 00:02:28,440 Por favor, yo no he hecho nada. No. 17 00:02:28,880 --> 00:02:30,800 (Puerta cerrándose) 18 00:02:31,480 --> 00:02:33,480 (Cerrojos cerrándose) 19 00:02:44,400 --> 00:02:47,600 (HABLA EN TAILANDÉS) 20 00:02:52,440 --> 00:02:54,280 (HABLA EN INGLÉS) 21 00:02:54,880 --> 00:02:57,200 (HABLA EN TAILANDÉS) 22 00:02:57,320 --> 00:03:00,840 (HABLA EN TAILANDÉS) (GRITA) 23 00:03:01,840 --> 00:03:06,800 (HABLA EN TAILANDÉS) 24 00:03:19,200 --> 00:03:24,360 (Cadenas en movimiento) 25 00:03:28,640 --> 00:03:30,320 -¿Es verdad eso que has dicho antes? 26 00:03:31,720 --> 00:03:33,200 ¿Eres la hija del embajador? 27 00:03:36,760 --> 00:03:37,920 Mierda. 28 00:03:40,360 --> 00:03:42,560 Pues va a ser verdad que no pueden hacer nada. 29 00:03:43,880 --> 00:03:45,040 -¿Nada de qué? 30 00:03:46,440 --> 00:03:47,600 -En el consulado. 31 00:03:48,720 --> 00:03:50,920 Es lo que llevo oyendo cuatro años. 32 00:03:52,280 --> 00:03:53,640 Y si tú estás aquí... 33 00:03:56,600 --> 00:03:58,920 Hay que pagar por todo: para comer carne, 34 00:03:59,000 --> 00:04:00,240 para comprar tiritas... 35 00:04:01,600 --> 00:04:03,840 Y si quieres que te defienda de estas bestias, 36 00:04:04,240 --> 00:04:05,440 también hay que pagar. 37 00:04:07,120 --> 00:04:11,160 Pero, claro, siendo quien eres, no habrá problema, ¿verdad? 38 00:04:14,240 --> 00:04:15,720 -¿Qué mierda pasó, Roberto? 39 00:04:16,160 --> 00:04:18,080 ¿Puedes explicar por qué fueron allí? 40 00:04:18,160 --> 00:04:20,320 -Me dijeron que había una fiesta allí, ¿vale? 41 00:04:20,400 --> 00:04:22,480 De haberlo sabido, no le hubiera dicho nada. 42 00:04:22,560 --> 00:04:25,200 Lo siento mucho, de verdad. Roberto, escucha. 43 00:04:26,000 --> 00:04:29,040 Lo que ha pasado es muy grave. Es importante que nos cuentes 44 00:04:29,120 --> 00:04:31,960 todo lo que recuerdas, todo. Lo sé. 45 00:04:32,040 --> 00:04:35,600 He estado hablando con la Policía y les dije lo mismo, no vi nada. 46 00:04:35,680 --> 00:04:37,800 Lo siento. A mí me han soltado de milagro. 47 00:04:39,960 --> 00:04:42,160 La soltarán. Tiene inmunidad diplomática. 48 00:04:43,240 --> 00:04:44,400 Deberían. 49 00:04:45,520 --> 00:04:47,840 Estamos haciendo todas las gestiones posibles, 50 00:04:47,920 --> 00:04:50,640 desde España y desde aquí. El cónsul está en contacto 51 00:04:50,720 --> 00:04:54,320 permanente con las autoridades. Diez gramos, diez puñeteros gramos. 52 00:04:54,400 --> 00:04:56,840 No la pueden condenar por eso. No la van a condenar. 53 00:04:56,920 --> 00:04:59,480 No dejaremos que lleguen a juicio. -Nunca se sabe. 54 00:05:01,440 --> 00:05:04,840 Estamos hablando de no menos de 15 años. 55 00:05:05,760 --> 00:05:07,480 En ocasiones se pide pena de muerte. 56 00:05:07,560 --> 00:05:09,360 En esos casos el rey suele intervenir. 57 00:05:09,440 --> 00:05:11,640 Voy a comisaría, prefiero enterarme ahí 58 00:05:11,720 --> 00:05:13,440 de cómo están las cosas. Disculpen. 59 00:05:20,680 --> 00:05:24,320 Sara, Eduardo, os pido la máxima discreción. 60 00:05:25,880 --> 00:05:29,000 Solo nos faltaba que la prensa interfiriese en las gestiones. 61 00:05:35,080 --> 00:05:36,960 Ester ha viajado mucho. No está tan loca 62 00:05:37,040 --> 00:05:39,280 como para ir por ahí con una bolsa de marihuana. 63 00:05:39,640 --> 00:05:40,880 La vamos a sacar, ¿vale? 64 00:05:48,840 --> 00:05:50,480 ¿Cómo puedes mantener la calma? 65 00:05:52,800 --> 00:05:54,440 Te llamo con cualquier novedad. 66 00:05:59,760 --> 00:06:01,680 Procura que no haga nada por su cuenta. 67 00:06:01,760 --> 00:06:02,920 Esperar no es su fuerte. 68 00:06:04,800 --> 00:06:06,440 (Motor arrancando) 69 00:06:18,440 --> 00:06:20,120 "La marihuana se la pusiste tú". 70 00:06:20,200 --> 00:06:22,520 No. A Ester no le gusta la "maría". 71 00:06:22,600 --> 00:06:25,480 Y yo me deshice de la mía antes de recogerla en el aeropuerto. 72 00:06:26,920 --> 00:06:28,080 No te creo. 73 00:06:30,200 --> 00:06:33,640 La tiré al mar, te lo juro. ¿Por qué te mentiría con algo así? 74 00:06:36,320 --> 00:06:40,040 Porque es lo único que has hecho desde que te conozco. 75 00:06:44,440 --> 00:06:46,560 Es mi hija y le van a destrozar la vida. 76 00:06:46,640 --> 00:06:48,400 ¿Crees que a mí no me preocupa? 77 00:06:50,080 --> 00:06:52,600 No lo sé. No lo sé, dímelo tú. 78 00:06:52,840 --> 00:06:54,000 Sí que me preocupa. 79 00:06:56,840 --> 00:06:59,560 Claudia, claro que me preocupa. 80 00:07:01,800 --> 00:07:02,920 No te acerques, ¿vale? 81 00:07:03,000 --> 00:07:04,080 No me toques, ¿vale? 82 00:07:06,320 --> 00:07:08,200 (LLORA) 83 00:07:18,440 --> 00:07:21,840 Ha llegado esto hace cinco minutos, la lista de abogados actualizada. 84 00:07:21,920 --> 00:07:23,000 -Gracias. 85 00:07:23,360 --> 00:07:25,160 -¿Qué tal? ¿Ha podido dormir algo? 86 00:07:26,000 --> 00:07:28,960 -¿Te ha pedido el embajador que mires algún cifrado más? 87 00:07:30,360 --> 00:07:31,880 ¿Por su hija o por lo de ayer? 88 00:07:33,720 --> 00:07:35,880 Maite, no hace falta que me cuentes detalles. 89 00:07:35,960 --> 00:07:38,760 Solo dime: ¿te ha pedido más documentación de los visados? 90 00:07:38,920 --> 00:07:40,480 -Yo solo cumplo órdenes. 91 00:07:40,640 --> 00:07:42,600 No me ponga en un compromiso, por favor. 92 00:07:44,760 --> 00:07:46,720 -Bueno, comprueba este teléfono y este. 93 00:07:46,800 --> 00:07:48,520 Quiero hablar con los dos. Gracias. 94 00:07:48,840 --> 00:07:50,280 Patricia. Patricia. 95 00:07:51,400 --> 00:07:52,840 ¿Estáis seguros de esto? 96 00:07:52,920 --> 00:07:54,880 -Este no es el momento. -Sí es el momento. 97 00:07:54,960 --> 00:07:57,720 Toda la noche peleando para que a la chica no le pase nada. 98 00:07:57,800 --> 00:07:59,920 ¿De verdad era necesario hacer todo esto? 99 00:08:00,000 --> 00:08:02,120 Si alguien habla, nos caemos todo el equipo. 100 00:08:02,200 --> 00:08:04,320 -Yo no sé nada. Habla con Eduardo. 101 00:08:07,920 --> 00:08:09,000 Qué putada. 102 00:08:09,080 --> 00:08:11,560 Qué putadón. Me lo contaron y no me lo podía creer. 103 00:08:12,160 --> 00:08:13,760 ¿Cuándo fue? Anoche mismo, ¿no? 104 00:08:13,880 --> 00:08:15,760 ¿Y cómo está? ¿Sabéis algo? 105 00:08:15,840 --> 00:08:17,040 "¿Hablasteis con ella?". 106 00:08:17,120 --> 00:08:19,000 Está en una prisión de máxima seguridad. 107 00:08:19,080 --> 00:08:20,200 Es todo lo que sabemos. 108 00:08:20,840 --> 00:08:24,160 Vargas, no pueden retenerla, va en contra de la Convención de Viena. 109 00:08:24,720 --> 00:08:26,000 ¿Has podido mover algo? 110 00:08:26,080 --> 00:08:27,840 Esperaba a una hora prudente. 111 00:08:27,920 --> 00:08:30,240 Luis, te diré lo que vamos a hacer. 112 00:08:30,320 --> 00:08:33,720 Estoy redactando un comunicado para el vicepresidente de Tailandia. 113 00:08:33,960 --> 00:08:36,320 Intentaré que toquen a alguien de la familia real 114 00:08:36,400 --> 00:08:38,040 "desde Bruselas. Eso para empezar. 115 00:08:38,120 --> 00:08:40,040 Aún no he podido hablar con el ministro". 116 00:08:40,120 --> 00:08:41,920 Me han dejado solo con cien mil cosas. 117 00:08:42,200 --> 00:08:45,720 Pero tú no te preocupes. Vargas, ¿qué está pasando? 118 00:08:45,800 --> 00:08:47,560 "Nos están haciendo la cama, joder". 119 00:08:47,640 --> 00:08:48,960 Eso es lo que está pasando. 120 00:08:49,120 --> 00:08:51,520 Me paso el día entero reunido negociando el pacto. 121 00:08:51,600 --> 00:08:53,320 Hasta en la hora del bocata se pacta. 122 00:08:53,400 --> 00:08:54,600 "Es una mierda. 123 00:08:54,680 --> 00:08:57,200 ¿Qué hemos hecho desde que llegamos al gobierno? Nada. 124 00:08:57,280 --> 00:09:00,000 Lo pondríamos todo patas arriba y mira cómo estamos". 125 00:09:02,280 --> 00:09:03,440 Perdona, Luis. 126 00:09:05,080 --> 00:09:06,240 Perdona. 127 00:09:06,760 --> 00:09:09,680 Si no tenemos noticias de tu hija, seguiremos insistiendo. 128 00:09:09,760 --> 00:09:11,920 El viernes lo llevo al consejo, te lo prometo. 129 00:09:12,000 --> 00:09:13,680 Mi hija no puede esperar al viernes. 130 00:09:13,760 --> 00:09:15,680 "Saldrá en libertad bajo fianza. ¿O no?". 131 00:09:15,760 --> 00:09:17,960 Solo si reconoce el delito, y no ha hecho nada. 132 00:09:18,040 --> 00:09:19,120 Ya. 133 00:09:19,840 --> 00:09:23,880 Perdona que te lo pregunte, Luis, pero ¿tú estás seguro al 100 %? 134 00:09:23,960 --> 00:09:25,880 "¿No la llevaba? ¿No era suya la droga?". 135 00:09:25,960 --> 00:09:30,560 ¿Cómo va a llevarla? No me jodas. -Luis, ¿estás seguro? 136 00:09:30,640 --> 00:09:31,720 (Llaman a la puerta) 137 00:09:31,800 --> 00:09:32,880 Adelante. 138 00:09:35,120 --> 00:09:37,520 Sí, sí, estamos en contacto, claro. 139 00:09:40,240 --> 00:09:44,440 Estos son los abogados pactados por las embajadas de la Unión Europea. 140 00:09:45,040 --> 00:09:46,560 Todos son recomendables. 141 00:09:46,960 --> 00:09:51,440 Me he tomado la libertad de elegir a uno, para mí el mejor. 142 00:09:55,000 --> 00:09:57,000 Buen trabajo. ¿Eso es todo? 143 00:09:57,200 --> 00:10:00,400 No, hay algo más. Ha llamado Villar desde la prisión. 144 00:10:00,480 --> 00:10:01,960 Hemos conseguido algo. 145 00:10:07,400 --> 00:10:10,680 -Perdone, en el aeropuerto insisten en que tienen que liberar 146 00:10:10,760 --> 00:10:13,320 los contenedores. Ya sé que no es el mejor día, 147 00:10:13,400 --> 00:10:15,560 pero ¿seguimos adelante con la mudanza? 148 00:10:18,040 --> 00:10:20,960 Sí. Sí, claro. Claro. 149 00:10:21,040 --> 00:10:24,080 Julio, ¿te ocupas tú, por favor? -Sí, yo voy al aeropuerto. 150 00:10:24,560 --> 00:10:28,000 -Mucha suerte con su hija, toda la suerte del mundo. 151 00:10:29,920 --> 00:10:31,080 Gracias. 152 00:10:45,680 --> 00:10:48,080 Llama a Romero, el periodista. Cuéntaselo todo. 153 00:10:48,200 --> 00:10:51,160 Con suerte, el revuelo se llevará al embajador de vuelta a casa. 154 00:10:51,640 --> 00:10:52,800 Muy bien. 155 00:10:57,280 --> 00:10:58,360 ¿Romero? 156 00:10:58,440 --> 00:11:00,640 -Dime, Patricia. ¿Qué quieres que haga? 157 00:11:04,600 --> 00:11:05,760 ¿En serio? 158 00:11:08,280 --> 00:11:09,440 ¿Su hija? 159 00:11:41,520 --> 00:11:44,960 Villar está esperando dentro con el abogado. Es francés. 160 00:11:45,720 --> 00:11:49,200 Se llama Guillaume Pérez. Su padre es español, de Valencia, 161 00:11:49,280 --> 00:11:52,160 pero él lleva seis o siete años instalado aquí, por su cuenta. 162 00:11:52,320 --> 00:11:54,120 Pero ha sacado a muchos del agujero. 163 00:11:59,960 --> 00:12:01,120 Es caro. 164 00:12:02,920 --> 00:12:04,600 Guillaume Pérez. Encantado. 165 00:12:04,680 --> 00:12:06,200 Usted debe de ser... Claudia. 166 00:12:06,920 --> 00:12:08,440 ¿Y usted? -Carlos. 167 00:12:08,520 --> 00:12:12,320 El novio. ¿Le han dejado verla? -No, la veré después de ustedes. 168 00:12:12,640 --> 00:12:15,280 Disculpen la ropa. Estaba surfeando cuando... 169 00:12:15,360 --> 00:12:16,520 Mi hija es inocente. 170 00:12:17,120 --> 00:12:20,360 Estoy convencido. Por eso he aceptado defenderla. 171 00:12:20,960 --> 00:12:24,160 Bien, ahora tenemos que cumplir con los trámites. 172 00:12:24,320 --> 00:12:27,280 (VILLAR) Tienen que dejar el móvil, la "tablet", cámaras... 173 00:12:34,040 --> 00:12:35,720 Dele el pasaporte y vaya pasando. 174 00:12:41,760 --> 00:12:43,600 Luis, no encuentro el pasaporte. 175 00:12:43,760 --> 00:12:46,520 ¿Qué pasa? Que no encuentro el pasaporte. 176 00:12:46,760 --> 00:12:49,080 ¿Estás seg...? Busca bien. Estoy buscando bien. 177 00:12:49,160 --> 00:12:51,280 Joder, Claudia. No lo tengo, no lo tengo. 178 00:12:51,480 --> 00:12:54,040 (HABLA EN TAILANDÉS) Esperad aquí. 179 00:12:55,280 --> 00:12:58,320 (HABLA EN INGLÉS) 180 00:12:58,400 --> 00:13:00,560 Carlos, échales una mano con el idioma. 181 00:13:00,640 --> 00:13:04,520 -No, no, Guillaume habla tailandés, pero prefiere negociar en inglés. 182 00:13:04,600 --> 00:13:06,120 Es muy bueno. 183 00:13:07,320 --> 00:13:09,800 -¿Por qué no mandamos a Chan a que lo busque en casa? 184 00:13:09,880 --> 00:13:11,600 ¿Sabes dónde lo has dejado? No lo sé. 185 00:13:11,680 --> 00:13:14,440 Tenía que estar aquí. Ella nunca sabe nada. 186 00:13:17,720 --> 00:13:21,920 (Murmullos) 187 00:13:33,560 --> 00:13:35,520 ¿Ester está en este mismo edificio? 188 00:13:37,080 --> 00:13:40,080 Lo primero que hay que conseguir es que la trasladen. 189 00:13:40,840 --> 00:13:44,800 Aquí las celdas están masificadas. Duermen casi unas encima de otras, 190 00:13:44,880 --> 00:13:48,160 las sanas con las enfermas... Todas juntas. 191 00:13:48,520 --> 00:13:51,040 Sin mantas, sin sábanas, sin nada. 192 00:13:53,720 --> 00:13:57,200 Lamento que estén pasando por todo esto cuando apenas acaban de llegar. 193 00:13:57,880 --> 00:14:00,720 Les prometo que haré todo lo que esté en mi mano para... 194 00:14:01,880 --> 00:14:04,600 Bueno, lo siento, de verdad. 195 00:14:05,520 --> 00:14:09,440 (Murmullos) 196 00:14:23,440 --> 00:14:25,240 ¿Por qué se te ocurrió lo de anoche? 197 00:14:25,960 --> 00:14:27,120 ¿El qué? 198 00:14:28,280 --> 00:14:30,680 Llevarme a la hija del embajador de la recepción. 199 00:14:32,280 --> 00:14:35,480 Teníamos temas importantes y no quería que despistara a su padre. 200 00:14:38,240 --> 00:14:41,480 No he dicho que fuera idea tuya para que no se liara más, pero... 201 00:14:41,800 --> 00:14:43,320 precisamente al Paradise... 202 00:14:44,040 --> 00:14:46,720 Porque escuché que había una fiesta. 203 00:14:46,800 --> 00:14:48,880 ¿Quién iba a pensar que iba a ocurrir esto? 204 00:14:49,760 --> 00:14:52,080 Creía que era un sitio tranquilo. Tú vas mucho. 205 00:14:53,080 --> 00:14:55,480 ¿Crees que iba a ser algo para ponerte en peligro? 206 00:15:01,000 --> 00:15:03,040 ¿Y qué habrías hecho si me encierran a mí? 207 00:15:04,320 --> 00:15:06,680 He hecho lo necesario para que no te encerrasen. 208 00:15:07,360 --> 00:15:09,360 ¿Has pagado por mí? ¿Y Ester? 209 00:15:10,640 --> 00:15:15,000 Ester... Con ella es más complicado por llevar marihuana encima. 210 00:15:16,760 --> 00:15:19,760 Bueno, pero se va a pasar un montón de años ahí dentro. 211 00:15:19,840 --> 00:15:21,200 Tendremos que hacer algo. 212 00:15:22,840 --> 00:15:24,280 ¿Qué se te ocurre hacer? 213 00:15:34,200 --> 00:15:36,240 Mierda de picante le ponen a todo, joder. 214 00:15:41,200 --> 00:15:43,680 A lo mejor sí que podemos hacer algo para ayudarla. 215 00:15:44,400 --> 00:15:47,680 Que salga en libertad sin cargos, en 24 horas o antes. 216 00:15:48,120 --> 00:15:50,680 ¿Cómo? Pero no quiero que lo hagas tú. 217 00:15:52,000 --> 00:15:53,640 Es gente peligrosa. ¿Vale? 218 00:15:55,040 --> 00:15:56,200 ¿Quieres un postre? 219 00:16:03,600 --> 00:16:06,520 (GUILLAUME) Solucionado, ya pueden entrar. Dos personas. 220 00:16:07,720 --> 00:16:10,000 -¿Han dicho dos personas? Tienen que ser tres. 221 00:16:10,080 --> 00:16:12,920 (HABLA EN INGLÉS) 222 00:16:13,800 --> 00:16:16,200 Vamos, dense prisa. Antes de que se arrepientan. 223 00:16:19,120 --> 00:16:20,280 A la izquierda. 224 00:16:30,880 --> 00:16:34,760 (HABLA EN TAILANDÉS) 225 00:16:35,680 --> 00:16:36,840 -Dice que esperemos. 226 00:16:41,680 --> 00:16:42,840 (Puerta abriéndose) 227 00:16:45,680 --> 00:16:47,160 Ester, mi vida. 228 00:16:47,600 --> 00:16:49,640 Mi vida. -(HABLA EN TAILANDÉS) 229 00:16:51,840 --> 00:16:53,200 ¿Qué te han hecho, cariño? 230 00:16:53,840 --> 00:16:56,200 -Nada. Ha habido una pelea y me han dado un golpe. 231 00:16:56,600 --> 00:16:58,040 Pero estoy bien, de verdad. 232 00:17:02,960 --> 00:17:04,120 -(HABLA EN TAILANDÉS) 233 00:17:04,200 --> 00:17:06,720 -Dime que es una pesadilla, mamá, que no está pasando. 234 00:17:06,800 --> 00:17:09,680 Ojalá pudiera, ojalá pudiera. 235 00:17:09,760 --> 00:17:13,120 Pero tengo inmunidad. Es ilegal. La detención ha sido ilegal. 236 00:17:13,200 --> 00:17:15,600 Ni me han leído mis derechos ni tomado declaración. 237 00:17:15,680 --> 00:17:17,680 Ester, escúchame, te vamos a sacar de aquí. 238 00:17:17,760 --> 00:17:20,240 Tenemos el mejor abogado. Ha llevado casos como este. 239 00:17:20,320 --> 00:17:24,600 Vas a salir, te lo prometo. Ester, te lo juro, vas a salir. 240 00:17:25,360 --> 00:17:28,000 Dime que lo que tenías en el bolso no era tuyo. 241 00:17:28,080 --> 00:17:30,560 Claudia. Dímelo. Dímelo. 242 00:17:30,640 --> 00:17:32,960 ¿Me estás preguntando eso? Ester, olvídalo. 243 00:17:33,040 --> 00:17:34,760 Necesitamos saberlo. Olvídalo. 244 00:17:34,840 --> 00:17:36,680 No me he saltado la ley en mi vida. 245 00:17:37,560 --> 00:17:38,720 En mi vida. 246 00:17:39,600 --> 00:17:42,080 Lo que me metieron en el bolso no era mío. ¿Me crees? 247 00:17:42,160 --> 00:17:44,480 Dime que me crees, por favor. -(HABLA EN SU IDIOMA) 248 00:17:44,560 --> 00:17:46,400 Suéltela. -Dime que me crees, por favor. 249 00:17:46,480 --> 00:17:48,680 Te quiero, mi vida. Tienes que sacarme de aquí. 250 00:17:48,760 --> 00:17:51,480 No voy a aguantar mucho más. ¡No se la lleven! 251 00:17:51,560 --> 00:17:53,800 ¡Ester, por favor! ¡Por favor, Carlos! ¡Carlos! 252 00:17:53,880 --> 00:17:56,840 ¿Adónde se la...? ¡Suéltenla! ¡Ester! 253 00:17:56,920 --> 00:17:58,480 ¡Haz algo, joder! Ester... 254 00:17:58,560 --> 00:17:59,560 ¿Claudia, qué? 255 00:17:59,640 --> 00:18:02,600 ¿Viste cómo le han puesto la cara y solo lleva unas horas aquí? 256 00:18:02,680 --> 00:18:04,680 Claudia, cálmate. ¡Tienes que hacer algo! 257 00:18:04,760 --> 00:18:06,000 Salgamos de aquí. No. 258 00:18:06,080 --> 00:18:07,160 Claudia, vamos. 259 00:18:11,160 --> 00:18:12,600 Por favor, Claudia. Vamos. 260 00:18:15,000 --> 00:18:17,320 Le dieron una paliza, hay que denunciarlo. 261 00:18:17,560 --> 00:18:20,640 -Haremos una queja formal ante las autoridades de la cárcel. 262 00:18:20,720 --> 00:18:21,800 Yo me ocupo. 263 00:18:24,920 --> 00:18:26,400 No va a servir de nada. 264 00:18:26,720 --> 00:18:30,120 -Lo más efectivo sería hacer llegar una cantidad a los jefes de célula, 265 00:18:30,520 --> 00:18:32,680 pagar dinero a una presa para que la proteja. 266 00:18:32,760 --> 00:18:35,400 (LETRADO) Y pagar al guardia que le dé el dinero a la presa 267 00:18:35,480 --> 00:18:37,880 y al jefe de guardias para que haga la vista gorda. 268 00:18:37,960 --> 00:18:40,080 Ya, y la cadena completa. 269 00:18:40,160 --> 00:18:42,760 -Si quieren asegurarse de que contará con protección. 270 00:18:53,040 --> 00:18:55,040 Hazlo. No. 271 00:18:55,840 --> 00:18:57,000 Eso es un soborno. 272 00:19:01,240 --> 00:19:04,200 No me lo puedo creer. Claudia, tal y como están las cosas, 273 00:19:04,280 --> 00:19:06,120 imagina los periódicos mañana en España. 274 00:19:06,200 --> 00:19:08,640 Me importa una mierda. Hay cosas que no puedo hacer. 275 00:19:08,720 --> 00:19:11,320 Me importa una mierda. Pues olvídate de los periódicos. 276 00:19:11,400 --> 00:19:13,760 Es inocente y seguro que legalmente vamos a... 277 00:19:13,840 --> 00:19:15,840 Es que este país no funciona legalmente. 278 00:19:16,160 --> 00:19:18,120 ¿Por qué nos han dejado entrar a los tres? 279 00:19:18,200 --> 00:19:20,280 ¿Por qué me han dejado pasar sin pasaporte? 280 00:19:21,480 --> 00:19:22,640 Ya hemos pagado. 281 00:19:31,360 --> 00:19:33,680 Si lo han hecho, ha sido sin mi consentimiento. 282 00:19:44,440 --> 00:19:45,800 (Timbre) 283 00:19:47,640 --> 00:19:50,520 ¿Sabe el embajador cuáles son mis honorarios? 284 00:19:51,440 --> 00:19:53,080 -La cifra exacta no. 285 00:19:56,560 --> 00:19:59,040 ¿Cómo ve el caso? Sinceramente. 286 00:20:02,480 --> 00:20:04,040 -(CARRASPEA) 287 00:20:07,720 --> 00:20:08,880 ¿Hola? 288 00:20:09,040 --> 00:20:10,200 Hola. 289 00:20:10,680 --> 00:20:12,800 Sí, sigo todavía en Bangkok, sí. 290 00:20:14,000 --> 00:20:16,160 No. Oye, mira, no es el momento para hablar. 291 00:20:17,360 --> 00:20:20,160 ¿Cómo? ¿Que qué? Luis. 292 00:20:20,520 --> 00:20:22,280 Pon los informativos de España, ya. 293 00:20:22,960 --> 00:20:24,560 Pero vamos a ver, ¿esto qué...? 294 00:20:25,240 --> 00:20:27,200 Escúchame. ¿Qué agencia lo ha dado? 295 00:20:27,680 --> 00:20:29,080 ¿Quién está en la redacción? 296 00:20:29,160 --> 00:20:30,320 Espera. 297 00:20:30,800 --> 00:20:32,760 (TV) "En el momento de la detención...". 298 00:20:32,840 --> 00:20:33,840 Luego te llamo. 299 00:20:33,920 --> 00:20:36,640 "...se encontraba en un local nocturno de la ciudad, 300 00:20:36,720 --> 00:20:40,000 donde fue sorprendida por la Policía consumiendo marihuana". 301 00:20:40,080 --> 00:20:41,600 -Eso es mentira. -"En Tailandia, 302 00:20:41,680 --> 00:20:43,240 el consumo y el tráfico de drogas 303 00:20:43,320 --> 00:20:45,520 está castigado con duras penas de cárcel. 304 00:20:45,600 --> 00:20:49,520 Al parecer, la detenida ha sido conducida a una cárcel próxima...". 305 00:20:49,720 --> 00:20:50,880 Eduardo, soy yo. 306 00:20:51,280 --> 00:20:53,600 Están dando la noticia de la detención de mi hija. 307 00:20:53,680 --> 00:20:56,800 En España, sí. ¿Cómo se han enterado? ¿Quién se lo ha dicho? 308 00:20:56,880 --> 00:20:59,400 No tengo ni idea, pero me parece intolerable. 309 00:21:00,000 --> 00:21:02,360 Puedo intentar averiguarlo, pero ya no sé si... 310 00:21:02,440 --> 00:21:04,160 Está bien. Gracias. Gracias. 311 00:21:04,240 --> 00:21:07,040 (Televisión de fondo) 312 00:21:07,400 --> 00:21:09,560 ¿Adónde vas? A la embajada. 313 00:21:09,640 --> 00:21:13,920 -"...se estrenó en su cargo hace apenas una semana y a día de hoy 314 00:21:14,000 --> 00:21:17,040 aún no ha presentado credenciales ante las autoridades locales. 315 00:21:17,120 --> 00:21:20,760 Recordemos que Tailandia sufrió un golpe militar en mayo de 2014, 316 00:21:20,840 --> 00:21:24,000 fecha en la que el nuevo gobierno se comprometió...". 317 00:21:31,600 --> 00:21:35,480 (SOLLOZA) 318 00:21:39,640 --> 00:21:40,720 "Ahora que estaba" 319 00:21:40,800 --> 00:21:42,920 todo tranquilo con lo del anterior embajador... 320 00:21:43,000 --> 00:21:44,520 y otra vez en los periódicos. 321 00:21:47,520 --> 00:21:49,160 ¿De qué tienes miedo, Bernardo? 322 00:21:52,000 --> 00:21:54,400 Van a relacionar una cosa con la otra, ya lo verás. 323 00:21:54,480 --> 00:21:55,520 ¿Por qué? 324 00:21:55,600 --> 00:21:58,840 Aquello fue un accidente, esto, una joven inconsciente del peligro. 325 00:21:58,920 --> 00:22:00,040 Ya. 326 00:22:00,640 --> 00:22:02,640 Pero mejor que no hablen con el embajador. 327 00:22:02,720 --> 00:22:03,800 Estaba muy nervioso. 328 00:22:04,800 --> 00:22:06,760 Todo el camino hablando de corrupción. 329 00:22:06,840 --> 00:22:08,280 Yo no sabía dónde meterme. 330 00:22:09,000 --> 00:22:11,840 Después de la que montó ayer pidiendo toda la documentación 331 00:22:11,920 --> 00:22:16,480 de los visados... y encima lo del pasaporte. 332 00:22:16,920 --> 00:22:18,840 No me atreví a decirle que lo tenías tú. 333 00:22:18,920 --> 00:22:21,240 ¿Por qué no se lo has devuelto? ¿Y lo que te dije? 334 00:22:21,320 --> 00:22:23,720 ¿Sabemos cómo llegó la embajadora hasta la playa? 335 00:22:24,200 --> 00:22:27,880 Espero que llamen del hotel. No esperes, llama otra vez, ya. 336 00:22:30,680 --> 00:22:31,840 Bernardo. 337 00:22:32,760 --> 00:22:34,400 He recibido noticias de Madrid. 338 00:22:34,720 --> 00:22:36,760 Han cambiado las sillas del ministerio. 339 00:22:36,920 --> 00:22:39,800 Con eso y lo de su hija, Luis tiene las horas contadas. 340 00:22:42,200 --> 00:22:45,240 ¿Y si mandan a agentes del CNI para investigarnos a todos? 341 00:22:45,320 --> 00:22:48,840 Muy bien. Colaboraremos con ellos con la mejor de las sonrisas. 342 00:22:48,920 --> 00:22:50,080 ¿Qué van a encontrar? 343 00:22:51,560 --> 00:22:53,040 Tienes que ser fuerte, Bernardo. 344 00:22:53,120 --> 00:22:54,320 Hay que ser fuerte. 345 00:22:54,440 --> 00:22:57,360 Ya, pero ahora con lo de su hija... De su hija, nada. 346 00:22:57,440 --> 00:22:59,960 No tenemos nada que ver con la detención de la hija, 347 00:23:00,040 --> 00:23:01,440 ¿entiendes? Nada. 348 00:23:02,360 --> 00:23:04,040 Por tu bien espero que lo entiendas. 349 00:23:04,120 --> 00:23:05,920 A ver si no voy a poder confiar en ti. 350 00:23:06,040 --> 00:23:07,200 (Llaman a la puerta) 351 00:23:08,120 --> 00:23:10,800 -Perdonad, pero están llamando de todos los medios. 352 00:23:11,080 --> 00:23:13,080 Estoy diciendo que no hay declaraciones, 353 00:23:13,160 --> 00:23:15,600 pero si no redactamos un comunicado oficial pronto, 354 00:23:15,680 --> 00:23:16,880 no nos dejarán en paz. 355 00:23:18,720 --> 00:23:20,880 Está en la misma cárcel que Carmen Castillo. 356 00:23:22,120 --> 00:23:24,560 Yo he estado varias veces en ese sitio y es un asco. 357 00:23:24,760 --> 00:23:26,640 No sé, esa chica pillará algo seguro. 358 00:23:26,760 --> 00:23:28,680 Le han hecho una putada de las grandes. 359 00:23:41,560 --> 00:23:42,720 Quieto. 360 00:23:44,200 --> 00:23:46,720 Sara, llevas días rehuyéndome. 361 00:23:47,400 --> 00:23:48,720 ¿Qué pasa, ya no te gusto? 362 00:23:52,120 --> 00:23:55,120 Lo que no me gusta es que nos hayan visto no sé cuántas personas 363 00:23:55,200 --> 00:23:57,760 "folleteando" en un hotel. ¿Ya estás con eso otra vez? 364 00:23:58,160 --> 00:24:00,600 Claro, a ti no se te reconoce, pero a mí sí. 365 00:24:02,120 --> 00:24:04,640 Ya era absurdo cuando lo llevábamos a escondidas, 366 00:24:04,720 --> 00:24:06,680 pero ahora ya es absurdo del todo. 367 00:24:07,720 --> 00:24:09,640 Cada vez que entro en esa embajada, 368 00:24:09,720 --> 00:24:13,320 parece que lo haga desnuda. Para, se me dispara la imaginación. 369 00:24:15,520 --> 00:24:17,720 Te vas a quedar solo redactando ese informe. 370 00:24:17,800 --> 00:24:20,880 Vale, perdona, no quería decir eso. Lo siento, te entiendo. 371 00:24:21,320 --> 00:24:23,440 Pero no tenemos que dejar de vernos por esto, 372 00:24:23,520 --> 00:24:25,880 porque no tenemos nada que ver con esas fotos. 373 00:24:25,960 --> 00:24:27,800 Yo no quiero seguir jugando a ese juego. 374 00:24:27,880 --> 00:24:30,720 ¿Por qué? Si te gusto y te lo pasas bien conmigo. 375 00:24:30,960 --> 00:24:33,880 ¿Vas a dejar a tu mujer? Yo pienso en ti todo el tiempo. 376 00:24:33,960 --> 00:24:36,280 Pues en lugar de tanto hablar, demuéstramelo. 377 00:24:39,080 --> 00:24:40,160 (Llaman a la puerta) 378 00:24:40,240 --> 00:24:41,320 Sí. 379 00:24:42,720 --> 00:24:45,880 -Acabo de hablar con el hotel. ¿Y? 380 00:24:47,160 --> 00:24:49,160 La embajadora no pasó la noche sola. 381 00:24:52,120 --> 00:24:54,680 (OLGA) Deja de mover la pierna. Me pones mala. 382 00:24:56,520 --> 00:24:59,920 ¿Qué te pasa, me lo vas a contar? ¿Es por la hija del embajador? 383 00:25:01,440 --> 00:25:03,760 -A esa chica le pueden caer 25 años por lo menos. 384 00:25:04,040 --> 00:25:06,240 No quiero que también me echen la culpa de eso. 385 00:25:06,320 --> 00:25:08,600 -Pero ¿de qué hablas? -¿Sabes qué quiero hacer? 386 00:25:08,800 --> 00:25:12,080 Coger un avión y marcharnos, el primero que salga, adonde sea. 387 00:25:12,360 --> 00:25:15,640 A ti nunca te gustó Bangkok. -Cielo, esta ciudad es una mierda, 388 00:25:15,720 --> 00:25:16,960 pero ¿adónde vamos a ir? 389 00:25:18,240 --> 00:25:19,800 -Tenía que pasar, yo lo sabía. 390 00:25:19,880 --> 00:25:21,960 En cuanto estos ganasen las elecciones, 391 00:25:22,040 --> 00:25:23,960 cuando empezasen a levantar alfombras... 392 00:25:24,040 --> 00:25:26,520 El embajador pidió el listado de visados del año. 393 00:25:26,600 --> 00:25:28,720 Me van a crujir, estoy seguro. -A ver, a ver. 394 00:25:28,800 --> 00:25:31,000 A ver, a ver. No vamos a exagerar. 395 00:25:31,360 --> 00:25:32,520 No exageres. 396 00:25:32,880 --> 00:25:35,080 ¿Eres el único que cobra por los visados? 397 00:25:35,160 --> 00:25:37,880 No, mi vida, esto es una cosa que se hace en todas partes, 398 00:25:37,960 --> 00:25:39,040 por el amor de Dios. 399 00:25:41,600 --> 00:25:43,200 Bueno, gastamos menos y punto. 400 00:25:43,840 --> 00:25:45,920 Deja de hacerlo y ya nos apañaremos. 401 00:25:56,360 --> 00:25:57,520 "Thank you". 402 00:25:57,800 --> 00:25:59,000 Y no te van a denunciar 403 00:25:59,080 --> 00:26:02,200 por lo que vendiste el año pasado. -No son solo los visados, Olga. 404 00:26:03,000 --> 00:26:04,320 No te he contado todo. 405 00:26:05,280 --> 00:26:07,560 A veces Patricia me pedía visados especiales, 406 00:26:07,640 --> 00:26:10,360 urgentes, para pagar viajes de alguien importante 407 00:26:10,440 --> 00:26:12,480 o para ayudarlos a salir con dinero negro. 408 00:26:12,880 --> 00:26:16,200 Así me enteré de que en la embajada se cobra comisión por cada negocio 409 00:26:16,280 --> 00:26:18,360 que se consigue para una empresa española. 410 00:26:18,880 --> 00:26:21,840 Esa comisión nos la repartíamos entre Patricia, Eduardo y yo, 411 00:26:21,920 --> 00:26:23,000 que yo sepa, claro. 412 00:26:23,880 --> 00:26:26,120 Patricia sacaba ese dinero del país poco a poco 413 00:26:26,200 --> 00:26:27,440 y lo iba colocando fuera. 414 00:26:28,520 --> 00:26:32,360 Bueno, tenemos 17 cuentas en Hong Kong, Macao y Singapur. 415 00:26:33,280 --> 00:26:34,760 -¿17 cuentas? -Sí. 416 00:26:35,680 --> 00:26:38,640 -Pero ¿tú con ellos o... yo...? -Mías, mías. 417 00:26:38,720 --> 00:26:40,440 Bueno, nuestras. -O sea, nosotros. 418 00:26:40,600 --> 00:26:43,440 -Lo que pasa es que esas cuentas se abrían con testaferro, 419 00:26:43,520 --> 00:26:46,040 y Patricia tiene firma, pero el dinero es nuestro. 420 00:26:48,560 --> 00:26:50,880 -¿Y de cuánto dinero hablamos, Bernar? 421 00:26:52,680 --> 00:26:54,360 -Cinco millones y medio de euros. 422 00:26:57,040 --> 00:26:59,480 Olga, estoy entre la espada y la pared. 423 00:26:59,720 --> 00:27:01,680 El embajador destapará todo. 424 00:27:01,760 --> 00:27:03,680 Me puedo pasar toda mi vida en la cárcel. 425 00:27:03,760 --> 00:27:06,840 -A ver, mi vida, ¿y por qué nunca me has contado nada de esto? 426 00:27:07,240 --> 00:27:08,440 -Porque todo iba bien. 427 00:27:09,200 --> 00:27:12,840 Iba todo tan bien... Era muy fácil, Olga, muy fácil. 428 00:27:13,760 --> 00:27:16,640 Pero ahora tenemos que hacer algo, tenemos que hacer algo. 429 00:27:23,440 --> 00:27:25,560 ¿Y podrás encargarte de esa chica tú solo 430 00:27:25,640 --> 00:27:27,560 o tendré que intervenir yo como siempre? 431 00:27:27,640 --> 00:27:28,920 ¿Qué te parece, Son Chin? 432 00:27:29,000 --> 00:27:30,920 Se pone celosa. Ah, sí, me pongo celosa. 433 00:27:31,000 --> 00:27:32,800 ¿De Sara, de la que te acaba de dejar? 434 00:27:33,560 --> 00:27:35,960 No, lo que me preocupa es que tendrás que pagarle. 435 00:27:36,040 --> 00:27:38,040 Si quieres que te siga contando los saraos 436 00:27:38,120 --> 00:27:40,520 con los empresarios, tendrás que meterla en nómina. 437 00:27:40,800 --> 00:27:43,680 Nos salía más barato cuando te la follabas de vez en cuando. 438 00:27:44,680 --> 00:27:46,000 ¿Qué te parece esta tela? 439 00:27:46,160 --> 00:27:48,080 La elegí, pero ahora que la veo no sé... 440 00:27:48,360 --> 00:27:50,640 De aquí no me metas tanto. -Vale. 441 00:27:53,200 --> 00:27:54,520 -Fíjate quién está aquí. 442 00:27:56,000 --> 00:27:57,440 La hija del embajador. 443 00:27:58,440 --> 00:28:01,000 Su madre es periodista. Sus colegas le tendrán ganas. 444 00:28:01,080 --> 00:28:02,160 Pobre chica. 445 00:28:02,920 --> 00:28:04,520 Tiene que estar pasándolo mal. 446 00:28:06,520 --> 00:28:07,760 ¿No te da pena? 447 00:28:08,720 --> 00:28:10,080 Por supuesto. Mucha. 448 00:28:10,200 --> 00:28:12,000 Si fuera por mí, saldría ya, pero... 449 00:28:13,040 --> 00:28:17,600 Ya. Está pagando por las malas formas que ha traído su padre, ¿no? 450 00:28:17,760 --> 00:28:20,400 Al final estos que van de justicieros son los peores. 451 00:28:21,720 --> 00:28:23,280 Ya. Por cierto... 452 00:28:23,360 --> 00:28:25,960 Tu hermano lleva todo el día llorando por las esquinas. 453 00:28:26,040 --> 00:28:27,680 Ester por aquí, Ester por allá... 454 00:28:28,280 --> 00:28:31,560 ¿Qué pasa en esta familia que hasta los 30 no pasáis la adolescencia? 455 00:28:31,640 --> 00:28:33,400 Tengo una cosa que te va a encantar. 456 00:28:33,800 --> 00:28:35,440 Mira el bolsillo de mi chaqueta. 457 00:28:38,040 --> 00:28:41,040 Lo encontraron debajo de la cama de un hotel de Hua Hin. 458 00:28:41,440 --> 00:28:44,360 La embajadora pasó allí la noche con un hombre. 459 00:28:44,440 --> 00:28:45,920 Con un hombre occidental. 460 00:28:50,000 --> 00:28:51,560 Te lo he dicho, Tomás. 461 00:28:51,640 --> 00:28:53,120 ¿Me quieres escuchar? 462 00:28:53,480 --> 00:28:56,280 No la pillaron consumiendo droga, eso es mentira. 463 00:28:56,880 --> 00:28:58,240 No hay una acusación formal 464 00:28:58,320 --> 00:29:00,360 ni un comunicado a la Policía. No hay nada. 465 00:29:00,680 --> 00:29:02,280 ¿De dónde os habéis sacado eso? 466 00:29:03,400 --> 00:29:04,560 ¿Que qué quiero? 467 00:29:06,080 --> 00:29:07,240 ¿Que qué quiero? 468 00:29:13,720 --> 00:29:16,760 Quiero que lo que quitéis de los titulares de la web ahora mismo. 469 00:29:19,280 --> 00:29:21,640 Pues no sé. Invéntate lo que quieras, 470 00:29:21,720 --> 00:29:23,840 que has hablado conmigo. lo entrecomillas, 471 00:29:24,200 --> 00:29:26,640 pero lo quitas. Ahora mismo. 472 00:29:29,360 --> 00:29:31,520 No, es que la detención fue un error, ¿vale? 473 00:29:31,960 --> 00:29:33,640 Gracias. Eso espero. 474 00:29:33,720 --> 00:29:36,280 Romero, ¿dónde crees que vas? -Voy a hablar con ella. 475 00:29:37,240 --> 00:29:40,600 ¿Podemos hablar cinco minutos? Solo cinco minutos, se lo prometo. 476 00:29:41,080 --> 00:29:44,000 Vaya. Parece que ahora no le importa que nos vean juntos. 477 00:29:44,080 --> 00:29:46,920 Ah, son ustedes noticia. Julito, no me jodas. 478 00:29:47,040 --> 00:29:48,200 -Venga, coño. 479 00:29:49,040 --> 00:29:52,520 Es periodista. ¿Me podría firmar aquí y así de paso aprovecho? 480 00:29:55,240 --> 00:29:56,400 Gracias. 481 00:29:58,040 --> 00:29:59,840 -Siento mucho lo de su hija. 482 00:30:01,040 --> 00:30:02,200 ¿Qué coño quiere? 483 00:30:03,080 --> 00:30:04,120 Kaui Lampun. 484 00:30:04,200 --> 00:30:06,680 Llevaba dos años de segundo conductor de la embajada. 485 00:30:06,760 --> 00:30:09,160 Cuando el coche del anterior embajador cayó al mar, 486 00:30:09,240 --> 00:30:11,400 él iba al volante. No apareció su cadáver. 487 00:30:12,240 --> 00:30:14,040 ¿De dónde ha sacado estos documentos? 488 00:30:14,120 --> 00:30:16,880 Es el informe oficial del jefe de seguridad de la embajada. 489 00:30:16,960 --> 00:30:19,480 Prefiero no decirle quién me lo ha proporcionado. 490 00:30:20,000 --> 00:30:21,960 El informe de la autopsia ha cambiado, 491 00:30:22,040 --> 00:30:24,400 el chófer desaparecido... ¿Qué le parece? 492 00:30:25,840 --> 00:30:27,360 ¿Qué tiene que ver lo de mi hija 493 00:30:27,440 --> 00:30:29,120 con el accidente del otro embajador? 494 00:30:29,200 --> 00:30:30,760 Ayer le dije que tuviese cuidado. 495 00:30:30,840 --> 00:30:32,640 ¿Y si hay un plan, un deseo voluntario 496 00:30:32,720 --> 00:30:34,840 para hacerles daño? ¿Para qué? Por favor... 497 00:30:36,120 --> 00:30:38,400 ¿A quién beneficia que mi hija esté en la cárcel? 498 00:30:38,480 --> 00:30:39,560 Podría ser un castigo. 499 00:30:39,640 --> 00:30:41,680 El embajador lleva una semana en Bangkok. 500 00:30:41,760 --> 00:30:44,600 ¿Sabe si ha hecho algo para que alguien se sienta amenazado? 501 00:30:47,120 --> 00:30:48,200 (Llaman a la puerta) 502 00:30:48,280 --> 00:30:49,280 Adelante. 503 00:30:49,360 --> 00:30:50,440 (Puerta abriéndose) 504 00:30:51,440 --> 00:30:52,600 Embajador. 505 00:30:52,960 --> 00:30:56,160 El abogado ha conseguido que el juez acelere los trámites 506 00:30:56,240 --> 00:30:58,840 lo máximo posible. Se ha comprometido a estudiar 507 00:30:58,920 --> 00:31:02,040 la libertad bajo fianza para el lunes a más tardar. 508 00:31:02,120 --> 00:31:04,640 ¿La semana que viene? ¿Usted cree que mi hija 509 00:31:04,720 --> 00:31:06,520 puede aguantar en esas condiciones? 510 00:31:06,600 --> 00:31:09,240 -Necesitamos este tiempo para preparar la defensa. 511 00:31:09,320 --> 00:31:13,320 Conviene no precipitarse. Si apostamos por la inocencia... 512 00:31:13,400 --> 00:31:14,760 ¡No apostamos nada! 513 00:31:16,160 --> 00:31:20,480 Le metieron la droga en el bolso. Es inocente. Si no la ponen 514 00:31:20,560 --> 00:31:23,280 en libertad, se enfrentarán a un conflicto diplomático. 515 00:31:26,840 --> 00:31:28,280 (SUSPIRA) 516 00:31:29,920 --> 00:31:32,240 ¿Quién llamó anoche a la Policía? ¿Lo sabemos? 517 00:31:34,800 --> 00:31:37,560 -La versión oficial es que se trató de una redada de rutina 518 00:31:37,640 --> 00:31:40,040 por locales nocturnos. No, no fue una redada. 519 00:31:40,120 --> 00:31:41,440 Fueron directos a por ella. 520 00:31:41,520 --> 00:31:43,280 ¿Cómo sabían que llevaba marihuana? 521 00:31:43,360 --> 00:31:46,120 En ocasiones, los vendedores denuncian a los compradores. 522 00:31:46,200 --> 00:31:47,760 ¡Mi hija no compró nada! 523 00:31:47,960 --> 00:31:50,960 Se lo metieron en el bolso y luego llamaron a la Policía. 524 00:31:51,040 --> 00:31:53,760 No voy a parar hasta saber quién está detrás de todo esto. 525 00:31:55,560 --> 00:31:58,120 Quiero una entrevista con alguien de la familia real, 526 00:31:58,200 --> 00:31:59,720 el que antes pueda recibirnos. 527 00:32:00,120 --> 00:32:02,520 Que mi hija continúe detenida es un ataque directo 528 00:32:02,600 --> 00:32:04,120 contra la Convención de Viena. 529 00:32:04,760 --> 00:32:07,200 (Móvil) 530 00:32:08,320 --> 00:32:09,760 Sí, dígame. 531 00:32:10,160 --> 00:32:11,520 Sí, soy yo. 532 00:32:11,640 --> 00:32:13,160 Claro que sé quién es usted. 533 00:32:13,240 --> 00:32:16,200 No lo entretengo. Tendrá llamadas más importantes que hacer. 534 00:32:16,280 --> 00:32:19,240 Me he enterado de lo de su hija. ¡Qué cabrones! 535 00:32:19,320 --> 00:32:21,120 Primero te detienen y luego preguntan. 536 00:32:21,200 --> 00:32:24,360 Lo siento, Cadenas, pero... "Claro. Lo entiendo, embajador. 537 00:32:24,440 --> 00:32:27,160 Solo quiero que sepa que, si puedo ayudarlo en algo, 538 00:32:27,240 --> 00:32:28,920 en lo que sea, me tiene aquí". 539 00:32:29,000 --> 00:32:32,280 En momentos así, ante todo, somos españoles, compatriotas. 540 00:32:32,360 --> 00:32:33,960 Hay que ayudarse. Se lo agradezco. 541 00:32:34,040 --> 00:32:35,960 Y ahora, si me permite... 542 00:32:40,360 --> 00:32:42,920 No sé qué pasa en Madrid que no contestan mis mensajes. 543 00:32:43,000 --> 00:32:44,080 Precisamente hoy. 544 00:32:47,560 --> 00:32:49,880 Y ahora, si les importa, ¿pueden dejarme solo? 545 00:32:50,120 --> 00:32:51,280 Señores... 546 00:33:00,120 --> 00:33:01,280 (Puerta cerrándose) 547 00:33:06,960 --> 00:33:09,000 (Móvil) 548 00:33:09,880 --> 00:33:11,040 Sí. ¿Quién es? 549 00:33:12,480 --> 00:33:13,640 ¿Roberto? 550 00:33:14,240 --> 00:33:15,400 ¿Qué quieres? 551 00:33:22,720 --> 00:33:24,440 Hola. ¿Qué me querías decir? 552 00:33:24,640 --> 00:33:26,400 -Te juro que no pude hacer nada. 553 00:33:26,480 --> 00:33:28,600 Llegaron, abrieron el bolso y tenía marihuana. 554 00:33:28,680 --> 00:33:31,000 ¿Yo qué sabía? ¿Qué querías que hiciera? Espera. 555 00:33:31,920 --> 00:33:33,080 Entra. 556 00:33:45,160 --> 00:33:46,320 Tengo un contacto. 557 00:33:46,680 --> 00:33:48,520 Aquí están el nombre y la dirección. 558 00:33:49,600 --> 00:33:52,440 El tipo está bien relacionado y ha hecho esto mil veces. 559 00:33:53,560 --> 00:33:55,480 Controla la cárcel y controla al juez. 560 00:33:56,600 --> 00:33:58,040 Es funcionario de la prisión, 561 00:33:58,120 --> 00:34:00,480 pero con esto, tiene locales en el Barrio Rojo. 562 00:34:00,800 --> 00:34:03,720 Hay que ir y negociar, él se encargará de repartir la pasta. 563 00:34:03,800 --> 00:34:06,240 -Ya. ¿Cuánto pide? -¿Y yo qué sé cuánto pide? 564 00:34:06,880 --> 00:34:08,720 No creo que tenga un precio estipulado 565 00:34:08,800 --> 00:34:10,960 y supongo que habrá cosas que suban la tarifa. 566 00:34:11,040 --> 00:34:15,480 -¿Como que sea hija del embajador? -Eso, y la prisa por que salga. 567 00:34:16,040 --> 00:34:18,560 -Así que se paga y la sueltan, así de fácil. 568 00:34:18,920 --> 00:34:21,320 -La corrupción a gran escala tiene sus ventajas. 569 00:34:21,920 --> 00:34:23,400 Todo tiene un precio. 570 00:34:23,480 --> 00:34:25,000 -Si es tan fácil, ¿por qué no vas tú? 571 00:34:25,080 --> 00:34:26,800 -No puedo negociar en vuestro nombre. 572 00:34:26,880 --> 00:34:28,520 Ni sé a cuánto puedo decir que sí. 573 00:34:30,000 --> 00:34:31,280 El tipo os está esperando. 574 00:34:31,360 --> 00:34:33,840 Solo tienes que darle lo que pide y lo soluciona así. 575 00:34:35,520 --> 00:34:37,560 Ester debe de estar pasándolo fatal. 576 00:34:38,000 --> 00:34:41,200 Es una putada que esté ahí. Yo también quiero que salga, créeme. 577 00:34:49,000 --> 00:34:50,240 De nada. 578 00:34:58,560 --> 00:34:59,800 Buenas. 579 00:35:06,840 --> 00:35:09,040 -He visto salir al periodista. ¿Qué quería? 580 00:35:09,320 --> 00:35:11,000 Entrevistarme por lo de mi hija. 581 00:35:11,080 --> 00:35:12,560 Y no le habrás contado nada. 582 00:35:13,200 --> 00:35:16,760 A Romero le conocemos todos, es un fisgón como todos los periodistas. 583 00:35:18,040 --> 00:35:21,760 No, no, como todos no, porque seguro que tú no eres así. 584 00:35:21,840 --> 00:35:24,360 Todos, Fátima, todos. No tienes que disculparte. 585 00:35:25,080 --> 00:35:27,480 En nuestra profesión no es un defecto, la verdad. 586 00:35:28,400 --> 00:35:32,840 Aunque cuando... te toca a ti, y sobre todo a tu hija, 587 00:35:35,960 --> 00:35:37,120 las cosas cambian. 588 00:35:37,520 --> 00:35:39,920 ¿Tienes un jarrón para alegrar un poco eso? 589 00:35:40,160 --> 00:35:42,360 Sí. Mira. Perfecto. 590 00:35:43,480 --> 00:35:44,560 (SUSPIRA) 591 00:35:47,960 --> 00:35:49,120 ¿Qué tal? 592 00:35:52,320 --> 00:35:53,800 Está bien, sí. 593 00:35:54,280 --> 00:35:56,000 No tienes que estar preocupada. 594 00:35:56,160 --> 00:35:59,200 Luis moverá Roma con Santiago para sacar a Ester de ahí. 595 00:35:59,400 --> 00:36:02,320 En esa misma cárcel hay otra española, pero no tiene a nadie. 596 00:36:02,600 --> 00:36:05,920 Ester tiene una familia que estaría dispuesta a todo por ella. 597 00:36:07,400 --> 00:36:10,800 Por desgracia, "todo" es mucho decir. 598 00:36:12,000 --> 00:36:13,400 Ya. Me imagino que... 599 00:36:14,960 --> 00:36:17,040 que será complicada toda esta situación. 600 00:36:17,200 --> 00:36:19,880 Con todo este jaleo, seguro que Luis y tú no estáis bien. 601 00:36:21,600 --> 00:36:23,080 Sí. Es difícil. 602 00:36:23,800 --> 00:36:25,760 Ha sido una llegada accidentada. 603 00:36:25,960 --> 00:36:27,880 Lo de la otra noche, ahora esto... 604 00:36:32,200 --> 00:36:33,400 Gracias, Fátima. 605 00:36:36,840 --> 00:36:38,400 Por cierto, casi se me olvida. 606 00:36:42,560 --> 00:36:44,000 Eduardo me dio esto. 607 00:36:46,400 --> 00:36:48,800 Al parecer, lo encontraron en un hotel en la playa. 608 00:36:48,880 --> 00:36:50,200 Estaba debajo de la cama. 609 00:36:50,760 --> 00:36:53,360 Ah, ¿sí? No sé cómo... 610 00:36:55,240 --> 00:36:57,040 ¿Lo conociste allí en la playa? 611 00:36:58,320 --> 00:36:59,480 ¿Perdona? 612 00:37:00,160 --> 00:37:02,080 Dicen que te vieron con un occidental. 613 00:37:08,080 --> 00:37:10,760 Perdona. No tienes por qué contarme nada si no quieres. 614 00:37:11,760 --> 00:37:14,000 Pero que sepas que si necesitas cualquier cosa 615 00:37:14,080 --> 00:37:16,480 o quieres desahogarte, aquí estoy. 616 00:37:20,320 --> 00:37:22,480 El caso es que no hay nada que contar, Fátima. 617 00:37:22,560 --> 00:37:25,320 No sé qué te habrán dicho que han visto, pero no... 618 00:37:27,280 --> 00:37:28,440 Gracias. 619 00:37:29,120 --> 00:37:30,880 Estamos aquí para apoyarnos. 620 00:37:32,360 --> 00:37:34,320 Si alguna vez necesitas algo, ya sabes. 621 00:37:36,040 --> 00:37:37,200 "Okay". 622 00:37:38,840 --> 00:37:42,280 -Claudia. Perdón. No sabía que estabas... 623 00:37:44,120 --> 00:37:47,200 -No. Ya me iba, si necesitas que te ayude con cualquier cosa... 624 00:37:47,280 --> 00:37:50,680 No. Suficiente. Gracias, Fátima. Muchas gracias. 625 00:37:50,760 --> 00:37:51,840 -Hola. 626 00:37:55,600 --> 00:37:57,120 ¿Qué pasa? Creo... 627 00:37:58,360 --> 00:38:01,480 Creo que sé qué hay que hacer para que pongan en libertad a Ester. 628 00:38:01,960 --> 00:38:04,240 (Música ligera) 629 00:38:05,320 --> 00:38:06,640 (SALUDA EN TAILANDÉS) 630 00:38:14,920 --> 00:38:17,240 ¿Seguro que es aquí? Sí, déjame hablar a mí. 631 00:38:29,360 --> 00:38:30,520 Ahí viene. 632 00:38:39,960 --> 00:38:43,920 -(HABLAN EN TAILANDÉS) 633 00:38:44,520 --> 00:38:45,680 ¿Qué dice? 634 00:38:46,240 --> 00:38:48,520 Si eres la madre de la chica detenida. 635 00:38:48,600 --> 00:38:49,880 -(HABLA EN INGLÉS) 636 00:38:50,480 --> 00:38:52,280 Claudia. (SALUDA EN TAILANDÉS) 637 00:38:52,360 --> 00:38:54,440 (HABLA EN TAILANDÉS) 638 00:38:59,800 --> 00:39:00,960 "English? 639 00:39:01,280 --> 00:39:03,600 Do you speak english?". (HABLA EN TAILANDÉS) 640 00:39:08,040 --> 00:39:09,560 ¿Qué dice? -Un segundo. 641 00:39:09,640 --> 00:39:12,160 (HABLA EN TAILANDÉS) 642 00:39:12,240 --> 00:39:17,040 (HABLA EN TAILANDÉS) 643 00:39:18,760 --> 00:39:20,880 ¿Qué ha dicho? -Que sabe que la detuvieron 644 00:39:20,960 --> 00:39:23,600 con droga encima. Me ha dicho el nombre de la prisión, 645 00:39:23,680 --> 00:39:26,560 la celda en la que está, el nombre del juez... Sabe todo. 646 00:39:26,640 --> 00:39:28,240 Quiere saber es qué quieres tú. 647 00:39:28,320 --> 00:39:30,560 ¿Que qué quiero? ¿Cómo que qué quiero? 648 00:39:30,640 --> 00:39:33,080 Que la saquen de la cárcel, es inocente. 649 00:39:33,560 --> 00:39:35,120 (HABLA EN INGLÉS) 650 00:39:37,200 --> 00:39:41,480 (HABLA EN TAILANDÉS) 651 00:39:41,800 --> 00:39:42,880 ¿Qué ha dicho? 652 00:39:42,960 --> 00:39:45,720 -Que todas las madres creen que sus hijos son inocentes. 653 00:39:49,800 --> 00:39:51,120 ¿Qué hace? 654 00:39:52,400 --> 00:39:55,200 (HABLA EN INGLÉS) 655 00:39:59,200 --> 00:40:00,400 ¿Qué es? 656 00:40:02,160 --> 00:40:03,320 ¡Oh! 657 00:40:06,240 --> 00:40:07,520 Es Ester. 658 00:40:11,960 --> 00:40:13,160 Joder. 659 00:40:13,240 --> 00:40:14,640 No, no. 660 00:40:14,720 --> 00:40:17,880 (HABLA EN INGLÉS) 661 00:40:24,320 --> 00:40:27,160 600 000 dólares. -Están completamente locos. 662 00:40:29,360 --> 00:40:33,800 (HABLA EN TAILANDÉS) 663 00:40:35,280 --> 00:40:38,240 ¿Por qué se va? Dile que sí. Dile que sí. Perfecto, sí. 664 00:40:38,320 --> 00:40:40,960 Dos días, necesito dos días para conseguir el dinero. 665 00:40:41,400 --> 00:40:43,560 (HABLA EN INGLÉS) 666 00:40:44,960 --> 00:40:46,360 (HABLA EN TAILANDÉS) 667 00:40:48,240 --> 00:40:49,400 Vámonos. 668 00:40:53,680 --> 00:40:55,280 (Teléfono) 669 00:40:56,240 --> 00:40:57,400 (Teléfono) 670 00:40:57,920 --> 00:40:59,200 (HABLA EN TAILANDÉS) 671 00:40:59,480 --> 00:41:02,200 (HABLA EN INGLÉS) 672 00:41:10,440 --> 00:41:12,680 (HABLA EN INGLÉS) 673 00:41:13,320 --> 00:41:14,480 Gracias, Malai. 674 00:41:15,960 --> 00:41:17,120 (HABLA EN INGLÉS) 675 00:41:19,880 --> 00:41:21,720 ¿Sí? Vargas, ¿eres tú? 676 00:41:22,240 --> 00:41:23,840 ¿Cómo me llamas por el fijo? 677 00:41:23,920 --> 00:41:26,280 -"He apagado el móvil y creo que lo voy a tirar. 678 00:41:26,440 --> 00:41:29,160 La última vez que miré los Whatsapps, tenía 700 sin mirar. 679 00:41:29,720 --> 00:41:31,960 ¿Cómo estás, Luis? ¿Alguna novedad?". 680 00:41:32,560 --> 00:41:34,680 Esperaba que las novedades me las dieras tú, 681 00:41:34,760 --> 00:41:36,920 llevo todo el día esperándolas. Sí, sí. 682 00:41:37,000 --> 00:41:38,800 Claro, claro, perdona. 683 00:41:39,200 --> 00:41:41,440 Lo hemos canalizado todo a través de Bruselas. 684 00:41:41,520 --> 00:41:42,640 Eso ya te lo dije, ¿no? 685 00:41:43,120 --> 00:41:45,880 La cosa se ha enturbiado bastante con tanta prensa. 686 00:41:45,960 --> 00:41:49,280 "Pero me consta que el presidente ha establecido comunicación directa 687 00:41:49,360 --> 00:41:52,680 con el primer ministro tailandés". ¿Por qué no me has informado antes? 688 00:41:52,960 --> 00:41:55,520 "El gobierno de Bangkok se ha comprometido a agilizar 689 00:41:55,600 --> 00:41:57,080 los plazos del juicio". 690 00:41:57,600 --> 00:41:59,760 Eso ya lo sé y no significa nada. 691 00:42:00,440 --> 00:42:02,680 ¿Es toda la respuesta que habéis conseguido? 692 00:42:03,360 --> 00:42:05,760 Me aseguraste que le daríais un protesta formal, 693 00:42:06,240 --> 00:42:07,800 que buscaríais una solución. 694 00:42:07,880 --> 00:42:09,080 ¡Mi hija no ha hecho nada 695 00:42:09,160 --> 00:42:11,160 y está en una cárcel de máxima seguridad! 696 00:42:11,240 --> 00:42:13,640 Si en el juicio se demuestra que llevaba la droga, 697 00:42:13,720 --> 00:42:15,120 la condena es inevitable. 698 00:42:15,200 --> 00:42:17,600 "No pueden hacer una excepción, eso nos han dicho. 699 00:42:17,680 --> 00:42:18,840 Lo siento. 700 00:42:19,560 --> 00:42:23,360 Lo hemos intentado, pero... estamos jodidos, Luis". 701 00:42:27,440 --> 00:42:29,320 (Música ambiental) 702 00:42:37,200 --> 00:42:38,360 Amiguito. 703 00:42:39,840 --> 00:42:41,560 Llevo pensando en ti todo el día. 704 00:42:43,400 --> 00:42:45,680 Oye, luego dices de mí, que si disparo con balas, 705 00:42:45,760 --> 00:42:48,760 pero tú, macho, tú matas cucarachas a cañonazos, ¿no? 706 00:42:48,840 --> 00:42:52,120 Moscas. Moscas, cucarachas... ¿Qué más da? 707 00:42:53,280 --> 00:42:54,840 (HABLA EN INGLÉS) 708 00:42:58,280 --> 00:42:59,400 Así que, según tú, 709 00:42:59,480 --> 00:43:01,160 con la medicina que le has recetado, 710 00:43:01,240 --> 00:43:02,960 el embajador estará más suave, ¿no? 711 00:43:04,440 --> 00:43:07,320 Te lo dije ayer y no escuchaste. Hay que tener más paciencia. 712 00:43:07,400 --> 00:43:09,200 Ya, Eduardo, pero es que tú me conoces, 713 00:43:09,280 --> 00:43:11,880 yo no soy de esperar. Y esto hay que enderezarlo. 714 00:43:12,560 --> 00:43:15,120 El tren de alta velocidad me lo tienen que dar sí o sí. 715 00:43:16,960 --> 00:43:20,040 Este embajador tiene que sudar la camiseta, jugar en equipo. 716 00:43:20,120 --> 00:43:23,560 Hay que sudar la camiseta, sí. No vuelvas a joderla. 717 00:43:26,720 --> 00:43:29,560 Yo no vuelvo a joderla y tú no vuelves a joderme a mí. 718 00:43:33,880 --> 00:43:35,360 Joder, qué calor, tío. 719 00:43:37,000 --> 00:43:38,400 Odio Tailandia. 720 00:43:41,160 --> 00:43:43,240 Eduardo, tío, vamos a ver, escúchame. 721 00:43:43,320 --> 00:43:45,840 Tú no te puedes tomar tan en serio lo de las fotos. 722 00:43:46,040 --> 00:43:48,320 Aquí nos hemos espiado todos los unos a los otros 723 00:43:48,400 --> 00:43:49,480 desde el principio. 724 00:43:50,560 --> 00:43:51,720 ¿O no? 725 00:43:51,960 --> 00:43:54,320 Y además, todo este lío no es culpa nuestra. 726 00:43:55,800 --> 00:43:58,080 A mí me da pavor esta gente nueva de la política, 727 00:43:58,160 --> 00:44:01,120 que dicen que tienen principios, ¿no? Principios... 728 00:44:01,920 --> 00:44:03,200 Como Fidel Castro. 729 00:44:06,760 --> 00:44:10,320 Principios, ¿vale? Como Stalin, como Hugo Chávez... 730 00:44:10,400 --> 00:44:13,520 Franco, Franco sí tenía principios, ese sí que tenía principios. 731 00:44:14,160 --> 00:44:16,600 Es que, macho, con esta gente no te puedes entender. 732 00:44:16,680 --> 00:44:19,080 Prefiero a los que vienen a la política a forrarse. 733 00:44:19,160 --> 00:44:20,720 Con esos sí te entiendes, ¿o no? 734 00:44:22,080 --> 00:44:23,240 (HABLA EN INGLÉS) 735 00:44:27,360 --> 00:44:29,400 Te llevarás bien con el nuevo embajador. 736 00:44:30,040 --> 00:44:31,720 Lo vas a tener comiendo de la palma. 737 00:44:31,800 --> 00:44:34,480 Ahora, cuando lo tengas ahí, no cierres la mano. 738 00:44:38,720 --> 00:44:40,040 Cómo me conoces, cabrón. 739 00:44:42,080 --> 00:44:43,240 "Thank you". 740 00:44:43,840 --> 00:44:46,480 Y si no cede, me han llegado noticias buenas de Madrid. 741 00:44:47,040 --> 00:44:49,360 Igual lo envían de vuelta antes de lo previsto. 742 00:44:49,600 --> 00:44:51,680 Coño, eso suena bien, muy bien. 743 00:44:53,200 --> 00:44:54,520 Voy al baño, ahora vengo. 744 00:45:01,920 --> 00:45:03,080 ¿600 000? 745 00:45:13,480 --> 00:45:16,160 Bueno, aunque supiera de dónde sacarlos, 746 00:45:17,040 --> 00:45:18,480 ¿qué garantía tenemos? 747 00:45:19,240 --> 00:45:20,840 ¿Y si se los damos y... 748 00:45:21,720 --> 00:45:23,440 y no volvemos a verle el pelo? 749 00:45:24,160 --> 00:45:26,720 Llamó delante de nosotros, vimos a Ester en su celda. 750 00:45:26,800 --> 00:45:28,960 Ya, pero eso no significa nada. 751 00:45:42,640 --> 00:45:44,880 Esta mañana no querías ni oír hablar de esto. 752 00:45:47,120 --> 00:45:49,680 Y ahora no quieres creértelo. Luis, por favor. 753 00:45:52,760 --> 00:45:55,560 Luis, ¿cuánto tiempo tiene que pasar para que te convenzas? 754 00:45:55,680 --> 00:45:57,160 Es que Ester está en la cárcel. 755 00:45:57,240 --> 00:45:59,480 Y está ahí porque es la hija del embajador. 756 00:46:01,960 --> 00:46:03,360 He pasado la mañana peleando 757 00:46:03,440 --> 00:46:05,240 para intentar sacarla de ese agujero. 758 00:46:05,320 --> 00:46:07,520 Pero desde Madrid no se va a solucionar nada. 759 00:46:07,600 --> 00:46:09,880 ¿Desde aquí sí, pactando con esos a mis espaldas? 760 00:46:09,960 --> 00:46:11,040 No lo sé. 761 00:46:11,640 --> 00:46:13,640 ¿Quién os ha puesto en contacto con ellos? 762 00:46:13,720 --> 00:46:15,840 Roberto, el hermano de Eduardo. Roberto... 763 00:46:16,440 --> 00:46:18,120 ¿Por qué no me lo ha propuesto a mí? 764 00:46:18,200 --> 00:46:20,200 Porque... ¿Por qué no me lo habéis contado? 765 00:46:20,280 --> 00:46:21,320 Ibas a decir que no. 766 00:46:21,400 --> 00:46:22,680 Ibas a decir que no. 767 00:46:25,880 --> 00:46:28,880 Y no le eches la culpa a él, échamela a mí, si quieres, 768 00:46:28,960 --> 00:46:30,760 porque le he dicho que no te diga nada. 769 00:46:30,840 --> 00:46:32,720 Antes éramos un equipo, Claudia. 770 00:46:34,520 --> 00:46:35,800 ¿Qué nos está pasando? 771 00:46:40,160 --> 00:46:41,960 La he visto, ¿sabes?, al teléfono. 772 00:46:44,640 --> 00:46:47,120 Y estaba... drogada. 773 00:46:49,680 --> 00:46:52,040 Con golpes en la cara y no paraba de llorar. 774 00:46:59,440 --> 00:47:01,720 ¿Y si se cuelga en una celda? Claudia, por favor. 775 00:47:01,800 --> 00:47:04,840 Dime, si se colgara en una celda o le pegan una paliza... (LLORA) 776 00:47:04,920 --> 00:47:07,040 Por favor, cállate. Está bien. 777 00:47:07,840 --> 00:47:09,160 Está bien. 778 00:47:13,840 --> 00:47:15,360 Pero dime qué vas a hacer. 779 00:47:16,880 --> 00:47:18,040 Déjame solo. 780 00:47:47,360 --> 00:47:50,240 (HABLAN EN PORTUGUÉS) 781 00:47:50,520 --> 00:47:51,920 (Móvil) 782 00:47:53,400 --> 00:47:54,720 (Móvil) 783 00:47:55,520 --> 00:47:56,680 ¿Halo? Dígame. 784 00:47:56,960 --> 00:48:00,080 "¿Francisco Cadenas? Soy Luis Salinas". 785 00:48:00,440 --> 00:48:02,600 (HABLA EN PORTUGUÉS) -"Okay". 786 00:48:04,240 --> 00:48:07,200 Embajador, un gusto saludarlo de nuevo. 787 00:48:07,360 --> 00:48:10,520 Esta llamada es... a título personal. 788 00:48:10,600 --> 00:48:14,080 Quiero que sepa que no tiene nada que ver con el cargo que ocupo 789 00:48:14,160 --> 00:48:16,040 ni lo llamo en nombre de nadie. 790 00:48:17,320 --> 00:48:19,120 "Claro, lo entiendo perfectamente, 791 00:48:19,200 --> 00:48:21,200 pero ¿está usted bien? ¿Ha pasado algo?". 792 00:48:23,280 --> 00:48:24,640 Lo llamo porque quiero... 793 00:48:26,360 --> 00:48:28,880 porque necesito pedirle un favor. 794 00:48:30,840 --> 00:48:33,880 Bueno, ya le dije que cualquier cosa que pudiera hacer por usted, 795 00:48:33,960 --> 00:48:35,040 aquí me tiene. 796 00:48:36,080 --> 00:48:37,240 Necesito dinero. 797 00:48:38,160 --> 00:48:39,840 "Necesito que me preste dinero". 798 00:48:40,720 --> 00:48:43,320 Es muy urgente, tengo que sacar a mi hija de la cárcel. 799 00:48:43,480 --> 00:48:45,120 "Por supuesto, eso es lo primero. 800 00:48:45,200 --> 00:48:48,160 Pero ¿de qué cantidad estamos hablando?". 801 00:48:48,360 --> 00:48:49,600 600 000 dólares. 802 00:48:49,680 --> 00:48:50,760 "En efectivo. 803 00:48:51,480 --> 00:48:53,080 Es lo que me han pedido. 804 00:48:53,200 --> 00:48:54,880 Hasta que no se lo entregue, no"... 805 00:48:54,960 --> 00:48:56,400 no la van a poner en libertad. 806 00:49:00,000 --> 00:49:00,960 ¿Hola? 807 00:49:01,600 --> 00:49:04,640 "¿Me oye?". Sí, sí, sí, embajador, estoy aquí. 808 00:49:06,520 --> 00:49:08,200 Es muchísimo dinero. 809 00:49:09,160 --> 00:49:12,480 Si no... Si no puede dejármelo, dígamelo y... 810 00:49:12,800 --> 00:49:14,280 y nos evitamos esto. 811 00:49:15,360 --> 00:49:17,760 "Bueno, embajador, usted supondrá que yo no tengo 812 00:49:17,840 --> 00:49:20,440 una cantidad en efectivo como esa aquí, en Tailandia". 813 00:49:20,720 --> 00:49:21,880 ¿No? 814 00:49:26,760 --> 00:49:29,160 Está bien, olvídelo. "¿Embajador?". 815 00:49:30,280 --> 00:49:33,080 Creo que podría conseguirla, haciendo un par de llamadas. 816 00:49:33,760 --> 00:49:36,400 ¿Cu...? ¿Cuánto...? 817 00:49:37,040 --> 00:49:39,200 ¿Cuánto cree que tardaría en conseguirlo? 818 00:49:40,680 --> 00:49:41,840 "Unas horas". 819 00:50:06,960 --> 00:50:08,440 Buenas noches, embajador. 820 00:50:08,840 --> 00:50:11,800 Este sitio está bien, ¿no? Muy discreto. Y qué vistas, ¿eh? 821 00:50:11,880 --> 00:50:13,920 Un consejo: la próxima vez, por teléfono... 822 00:50:14,000 --> 00:50:15,240 No habrá una próxima vez. 823 00:50:15,760 --> 00:50:18,280 Esta es una situación única, una urgencia. 824 00:50:18,880 --> 00:50:21,160 Sí, sí. Siento lo de su hija. 825 00:50:21,240 --> 00:50:22,680 Ya ve cómo funciona este país. 826 00:50:22,760 --> 00:50:24,560 A las claras. "¿Cuánto?", "pas, pas"... 827 00:50:24,640 --> 00:50:27,760 No como en España, que nos liamos. Bueno, de boquilla, al final... 828 00:50:27,840 --> 00:50:29,200 ¿Ha podido traer el dinero? 829 00:50:30,720 --> 00:50:31,880 Sí, sí, claro. 830 00:50:40,360 --> 00:50:41,880 Todo lo que tengo en efectivo. 831 00:50:48,720 --> 00:50:49,880 ¿No lo va a contar? 832 00:50:53,120 --> 00:50:55,760 Esto es... un préstamo personal. 833 00:50:56,280 --> 00:50:57,880 Por supuesto. Quiero decir... 834 00:50:59,200 --> 00:51:02,920 Este dinero me lo entrega a cambio de nada, es estrictamente personal. 835 00:51:03,640 --> 00:51:05,680 Le agradezco que haya querido ayudarme. 836 00:51:05,840 --> 00:51:08,280 ¿Cómo voy a decirle que no? Tan lejos de casa, 837 00:51:08,360 --> 00:51:10,240 si no nos ayudamos... Y se lo devolveré. 838 00:51:11,240 --> 00:51:12,800 Tan pronto como pueda. 839 00:51:13,400 --> 00:51:14,560 Estoy seguro. 840 00:51:18,080 --> 00:51:20,800 Confío mucho en usted, embajador. Suerte. 841 00:52:05,760 --> 00:52:06,920 (Motor arrancando) 842 00:52:12,560 --> 00:52:14,640 (Música disco) 843 00:52:31,880 --> 00:52:33,440 (HABLA EN TAILANDÉS) 844 00:52:35,000 --> 00:52:36,480 (REPITE EN TAILANDÉS) 845 00:52:43,960 --> 00:52:47,440 (HABLA EN TAILANDÉS) 846 00:53:04,240 --> 00:53:07,840 Al final resulta que es verdad: todo el mundo tiene un precio. 847 00:53:09,520 --> 00:53:11,680 Me alegro de que el tuyo sea ella. 848 00:53:15,040 --> 00:53:17,360 Si finalmente mañana podemos sacarla de allí, 849 00:53:17,440 --> 00:53:19,440 lo mejor será que se vuelva a casa contigo; 850 00:53:19,520 --> 00:53:20,920 a la de Madrid, cuanto antes. 851 00:53:21,840 --> 00:53:23,000 (Puerta abriéndose) 852 00:53:24,200 --> 00:53:25,360 (Puerta cerrándose) 853 00:53:27,960 --> 00:53:29,720 ¿Qué han dicho? ¡Carlos! ¡Carlos! 854 00:53:30,600 --> 00:53:31,760 Carlos, para. 855 00:53:32,800 --> 00:53:33,960 ¿Qué ha pasado? 856 00:53:35,560 --> 00:53:38,320 Yo me puse un poco nervioso y ellos, un poco violentos. 857 00:53:40,120 --> 00:53:41,520 Pero... ¿Qué te han hecho? 858 00:53:42,040 --> 00:53:44,840 Pero ya tienen el dinero, solo falta que cumplan su parte. 859 00:53:53,600 --> 00:53:54,960 Tienes que curarte eso. 860 00:53:56,440 --> 00:53:58,120 Arriba en el baño hay un botiquín. 861 00:53:59,920 --> 00:54:01,080 Voy yo. 862 00:54:09,480 --> 00:54:11,080 Espero no haber metido la pata. 863 00:54:12,040 --> 00:54:13,880 Solo quería darle el dinero al jefe. 864 00:54:16,800 --> 00:54:19,120 Para, para, no te muevas. Para, para, para. 865 00:54:23,640 --> 00:54:26,480 Cuando todo esto termine, Ester y yo nos vamos a casa. 866 00:54:28,480 --> 00:54:29,640 Es lo mejor. 867 00:54:45,200 --> 00:54:46,920 Kanda quiere enseñarnos algo. 868 00:54:50,800 --> 00:54:51,960 ¿Qué pone? 869 00:54:52,480 --> 00:54:54,640 "Queremos que Ester vuelva con nosotros". 870 00:54:55,040 --> 00:54:58,800 (KANDA HABLA EN TAILANDÉS) 871 00:54:58,920 --> 00:55:01,400 (KANDA HABLA EN TAILANDÉS) 872 00:55:02,120 --> 00:55:03,760 -"El deseo subirá al cielo 873 00:55:03,840 --> 00:55:06,000 y la luz la ayudará para encontrar su camino". 874 00:55:06,080 --> 00:55:09,800 (KANDA CONTINÚA) 875 00:55:10,320 --> 00:55:12,640 -"Cuanto más alto llegue, antes se cumplirá". 876 00:55:56,960 --> 00:55:59,160 (Móvil) 877 00:56:01,000 --> 00:56:03,320 (Móvil) 878 00:56:04,600 --> 00:56:07,720 (OLGA) O lo coges o cuelga. Van a despertar a los niños. 879 00:56:09,080 --> 00:56:11,560 (Móvil) 880 00:56:12,800 --> 00:56:15,720 -Es el de emergencias de la embajada. 881 00:56:18,000 --> 00:56:19,160 ¿Sí? 882 00:56:20,600 --> 00:56:24,840 (HABLA EN INGLÉS) 883 00:56:26,240 --> 00:56:27,880 (Timbre) 884 00:56:31,680 --> 00:56:32,880 (SALUDA EN TAILANDÉS) 885 00:56:33,520 --> 00:56:35,480 (BERNARDO HABLA EN INGLÉS) 886 00:56:35,560 --> 00:56:37,800 (HABLA EN TAILANDÉS) 887 00:56:38,080 --> 00:56:39,800 (BERNARDO HABLA EN INGLÉS) 888 00:56:41,120 --> 00:56:43,640 (BERNARDO HABLA EN INGLÉS) 889 00:56:43,840 --> 00:56:45,600 (HABLA EN INGLÉS) 890 00:56:47,240 --> 00:56:50,040 ¿Qué pasa, Bernardo? Perdona. ¿Puedo pasar, Eduardo? 891 00:56:50,120 --> 00:56:51,920 No son horas. ¿Qué pasa? 892 00:56:53,640 --> 00:56:56,520 Es que prefiero hablarlo así, en persona, si no te importa. 893 00:56:59,320 --> 00:57:01,720 Verás, eh... Me acaban de llamar del juzgado. 894 00:57:02,680 --> 00:57:05,080 Van a revisar la situación de la hija del embajador 895 00:57:05,160 --> 00:57:08,080 y quieren que vaya mañana temprano. Buena noticia, ¿no? 896 00:57:12,040 --> 00:57:14,720 El embajador ha pagado 600 000 dólares para sacarla. 897 00:57:16,680 --> 00:57:17,840 Seiscien... 898 00:57:18,080 --> 00:57:20,160 ¿De...? ¿De dónde ha salido el dinero? 899 00:57:22,160 --> 00:57:24,240 Se lo pidió a Paco Cadenas y Paco se lo dio. 900 00:57:24,320 --> 00:57:26,280 La versión oficial será que ha triunfado 901 00:57:26,360 --> 00:57:28,600 la mediación diplomática, que todo fue un error. 902 00:57:28,680 --> 00:57:30,640 Mañana en los juzgados se hará el paripé. 903 00:57:32,000 --> 00:57:34,600 ¿Entonces el embajador ha hablado con Cadenas? 904 00:57:35,360 --> 00:57:38,600 ¿Y... está al tanto de lo de las comisiones? 905 00:57:40,720 --> 00:57:43,000 Quiero decir, yo mañana en el juzgado, 906 00:57:43,080 --> 00:57:46,000 para saber quién está en el ajo... No vayas, ya me encargo yo. 907 00:57:46,080 --> 00:57:48,600 No lo digo por eso, sabes que puedes confiar en mí. 908 00:57:48,680 --> 00:57:51,760 Si hay que hacer algo, lo hago, por saber quién está y quién no. 909 00:57:51,840 --> 00:57:53,960 Bernardo, Bernardo, he dicho que voy yo. 910 00:57:55,120 --> 00:57:57,920 Tú quédate en casa, ¿vale? Venga, descansa. 911 00:58:08,000 --> 00:58:09,480 (OLGA) Me das miedo, Bernar. 912 00:58:14,320 --> 00:58:15,480 Toma. 913 00:58:16,440 --> 00:58:18,560 -¿Qué es esto? ¿Qué quieres que haga con esto? 914 00:58:18,640 --> 00:58:21,400 -Dormir, no puedes seguir así. -No, no quiero dormir. 915 00:58:23,120 --> 00:58:25,520 Ya sé lo que vamos a hacer. -¿Eh? 916 00:58:25,880 --> 00:58:28,400 -Le voy a ofrecer un pacto al fiscal anticorrupción. 917 00:58:28,480 --> 00:58:30,800 Le doy todo lo que tengo y él nos borra del mapa. 918 00:58:30,880 --> 00:58:32,960 Testigos protegidos y empezamos de nuevo... 919 00:58:33,040 --> 00:58:35,800 -A ver, Bernar, no creo que eso sea así de fácil. 920 00:58:35,880 --> 00:58:37,600 -Ya lo han hecho otros antes que yo. 921 00:58:37,680 --> 00:58:39,960 Debemos antes de que el embajador descubra nada, 922 00:58:40,040 --> 00:58:43,400 así el juez lo tendrá en cuenta. -¿De qué estás hablando? 923 00:58:43,480 --> 00:58:46,200 -Olga, escúchame: no tenemos otra salida. 924 00:58:46,400 --> 00:58:48,080 Ayer... Anoche... -¿Salida de qué? 925 00:58:48,160 --> 00:58:49,720 -Anoche metí la pata con Eduardo. 926 00:58:49,800 --> 00:58:51,760 Me la tiene jurada, no puedo esperar más. 927 00:59:20,680 --> 00:59:22,520 -¿Empezar de nuevo? -Sí. 928 00:59:24,480 --> 00:59:25,640 -¿Otra vez? 929 00:59:28,280 --> 00:59:30,240 Con una mano delante y otra detrás. 930 00:59:33,480 --> 00:59:35,840 ¿Y dejar que ellos se queden con nuestro dinero? 931 00:59:38,760 --> 00:59:39,920 -¿Y si...? 932 00:59:40,960 --> 00:59:43,000 ¿Y si le pasa algo a la hija del embajador? 933 00:59:45,960 --> 00:59:47,560 Aquí las cárceles son peligrosas. 934 00:59:47,640 --> 00:59:49,480 Si le pasa algo, vendrán a por nosotros. 935 00:59:49,560 --> 00:59:51,400 Somos cómplices de lo que pase. -No, no. 936 00:59:51,480 --> 00:59:53,000 -Olga, ¿no lo entiendes? -No, no. 937 00:59:53,080 --> 00:59:54,240 -¿No lo entiendes? -No. 938 00:59:56,240 --> 00:59:57,400 -Olga. 939 01:00:01,960 --> 01:00:05,320 En cuanto salga, las dos viajarán rápidamente hacia España. 940 01:00:05,440 --> 01:00:08,240 Será lo mejor. Tomarán el primer vuelo disponible. 941 01:00:08,440 --> 01:00:10,480 ¿Te ocupas de que tramiten los billetes? 942 01:00:15,160 --> 01:00:19,480 Claudia, Eduardo y Guillaume acaban de volver del juzgado. 943 01:00:19,560 --> 01:00:21,240 Parece que no han puesto problemas. 944 01:00:21,320 --> 01:00:23,160 (GUILLAUME) Aún no han confirmado nada. 945 01:00:23,240 --> 01:00:24,560 La comunicación es difícil. 946 01:00:24,640 --> 01:00:26,920 Han dicho que enviarán la resolución a la cárcel. 947 01:00:27,000 --> 01:00:29,880 (CARLOS) ¿No se encargaba el cónsul? Sí, está en los juzgados. 948 01:00:29,960 --> 01:00:31,480 ¿La van a poner en libertad? 949 01:00:31,560 --> 01:00:33,480 Esperamos que sí, pero no sabemos cuándo. 950 01:00:33,560 --> 01:00:35,560 Lo mejor es estar allí todos, en la cárcel. 951 01:00:35,640 --> 01:00:37,920 Hay que confiar. Vamos entonces. ¿Qué esperamos? 952 01:00:38,000 --> 01:00:39,800 -En esto han sido estrictos. 953 01:00:39,880 --> 01:00:42,160 Yo iré en representación del consulado, pero... 954 01:00:42,240 --> 01:00:44,400 solo hay un permiso para un familiar. 955 01:00:44,480 --> 01:00:46,080 Uno de ustedes tres. 956 01:00:46,160 --> 01:00:49,120 Da igual quién sea. Decídanlo. 957 01:00:49,320 --> 01:00:50,680 -Yo. Iré yo. 958 01:00:51,280 --> 01:00:53,080 Si hay problemas, soy el embajador. 959 01:00:57,680 --> 01:01:02,240 (HABLA EN INGLÉS) 960 01:01:03,320 --> 01:01:05,640 -Tenemos que esperar. ¿Por qué? 961 01:01:06,480 --> 01:01:08,640 Dicen que los papeles aún no están en orden. 962 01:01:08,760 --> 01:01:11,520 No estoy seguro de que sea eso, pero no podemos hacer nada. 963 01:01:11,600 --> 01:01:14,040 ¿Algún problema? (GUILLAUME) No entiendo bien. 964 01:01:14,120 --> 01:01:16,360 No quieren decírmelo. Perdonen. 965 01:01:16,440 --> 01:01:19,000 (HABLA EN FRANCÉS) Tranquilo, tranquilo. 966 01:01:19,080 --> 01:01:20,720 Deje al francés hacer su trabajo. 967 01:01:21,640 --> 01:01:25,160 Si se mete, no soluciona ningún problema. Usted será el problema. 968 01:01:43,760 --> 01:01:46,360 ¿Por qué tardan tanto? ¿Están esperando 969 01:01:46,440 --> 01:01:48,720 que les sobornemos otra vez? Es posible. 970 01:01:49,200 --> 01:01:51,440 Guillaume sabe lo que hace, no es un novato. 971 01:01:54,200 --> 01:01:55,840 Por cierto, sé lo que pasó. 972 01:01:55,920 --> 01:01:58,160 Sé que el señor Cadenas colaboró con usted. 973 01:02:11,680 --> 01:02:13,560 No estoy orgulloso de lo que pasó. 974 01:02:15,120 --> 01:02:17,840 ¿Te lo ha contado él? Tranquilo, seré discreto. 975 01:02:18,680 --> 01:02:21,160 Es tu hija. ¿Quién no haría una cosa así por un hijo? 976 01:02:21,880 --> 01:02:23,840 Lo importante es que todo termine bien. 977 01:02:24,200 --> 01:02:25,840 (HOMBRE HABLA EN TAILANDÉS) 978 01:02:25,920 --> 01:02:27,520 -¡Se llevan a una presa herida! 979 01:02:29,080 --> 01:02:30,920 ¿La presa es española? -Parece que sí. 980 01:02:31,000 --> 01:02:33,000 Quiero verla. Quiero ver si es mi hija. 981 01:02:33,080 --> 01:02:34,600 (VARIOS GRITAN) 982 01:02:34,680 --> 01:02:37,120 (GRITA EN INGLÉS) 983 01:02:37,720 --> 01:02:39,240 ¡Suéltame! ¡Suéltame, coño! 984 01:02:39,360 --> 01:02:41,120 (GRITA EN INGLÉS) 985 01:02:42,760 --> 01:02:43,720 (GRITA EN TAILANDÉS) 986 01:02:45,640 --> 01:02:47,400 "Sorry, sorry". 987 01:02:49,560 --> 01:02:50,720 "Sorry". 988 01:02:52,640 --> 01:02:54,720 Responde, por Dios. 989 01:02:55,080 --> 01:02:56,640 (Tono de llamada) 990 01:02:59,720 --> 01:03:02,600 No lo coge. A ver si le ha pasado algo. 991 01:03:02,680 --> 01:03:06,240 Le habrán retirado el móvil. Si le llega a pasar algo a Ester, 992 01:03:06,320 --> 01:03:08,880 no me lo perdonaré nunca. Es que no le va a pasar nada. 993 01:03:09,440 --> 01:03:13,600 Eso ni lo pienses porque no le va a pasar nada. ¿Eh? 994 01:03:29,360 --> 01:03:34,320 (MEGAFONÍA, MUJER, EN TAILANDÉS) 995 01:03:34,760 --> 01:03:36,680 "Salinas", ha dicho "Salinas". 996 01:04:03,520 --> 01:04:05,880 ¡Ester! ¡Mi vida! 997 01:04:25,080 --> 01:04:26,360 Ester... 998 01:04:31,920 --> 01:04:32,760 -Ester... 999 01:04:33,960 --> 01:04:36,000 Me alegro mucho de que todo haya terminado. 1000 01:04:37,000 --> 01:04:38,720 Si llego a saber que iba a pasar lo que pasó, 1001 01:04:38,800 --> 01:04:40,240 no te hubiera llevado a ese sitio. 1002 01:04:48,400 --> 01:04:51,760 Vale, ya pasó. Vamos a casa, ¿vale? Venga, ven, vamos a casa. 1003 01:04:52,920 --> 01:04:54,360 Tranquila. (ESTER LLORA) 1004 01:04:54,560 --> 01:04:58,160 Tranquila. Respira, mi vida. (LLORA) 1005 01:04:58,240 --> 01:04:59,840 Ya estás en casa. Tranquila. 1006 01:05:01,440 --> 01:05:04,200 Nada que discutir, está decidido. Os vais todos a Madrid. 1007 01:05:04,280 --> 01:05:07,160 No, no. Mamá, no hace falta que vengas. Quédate con papá. 1008 01:05:07,440 --> 01:05:08,680 Ester... Ya está, papá. 1009 01:05:08,760 --> 01:05:10,320 Estaré con Carlos y estaré bien. 1010 01:05:15,440 --> 01:05:17,000 Ester tiene razón. 1011 01:05:17,360 --> 01:05:20,080 Ellos se van a casa y tú y yo nos quedamos en Bangkok 1012 01:05:20,160 --> 01:05:21,880 hasta que te den un nuevo destino. 1013 01:05:21,960 --> 01:05:25,360 Y mañana pides el traslado. No sé qué haría sin ti. 1014 01:05:29,800 --> 01:05:32,560 Perdón. Embajador, ¿puede salir un momento? 1015 01:05:32,640 --> 01:05:34,160 Claro. ¿Ocurre algo? 1016 01:05:41,640 --> 01:05:44,320 (HABLA EN TAILANDÉS) 1017 01:05:50,320 --> 01:05:52,240 ¿Algún problema? ¿Alguno más? 1018 01:05:53,360 --> 01:05:55,240 El Ministerio del Interior tailandés. 1019 01:05:55,320 --> 01:05:57,000 Hay algo que quieren comprobar. 1020 01:05:57,080 --> 01:05:59,920 Pero si está todo en regla. He firmado un montón de papeles. 1021 01:06:00,000 --> 01:06:01,320 (HABLA EN TAILANDÉS) 1022 01:06:04,240 --> 01:06:07,320 Quieren hablar con usted, el ministro del Interior en persona. 1023 01:06:10,560 --> 01:06:13,000 (HABLA EN INGLÉS) 1024 01:06:36,800 --> 01:06:38,160 ¿Qué pasa, Luis? 1025 01:06:38,840 --> 01:06:40,680 Ester no podrá abandonar el país. 1026 01:06:40,760 --> 01:06:42,640 Acaban de comunicármelo oficialmente. 1027 01:06:42,720 --> 01:06:44,520 No puedes salir de Tailandia. 1028 01:06:44,600 --> 01:06:45,960 Hay que esperar al juicio. 1029 01:06:53,760 --> 01:06:54,840 "Había que pagar más. 1030 01:06:54,920 --> 01:06:57,120 Siempre hay que pagar más, nunca es suficiente. 1031 01:06:57,200 --> 01:06:59,920 Ese es el chantaje, esa es la rueda que nunca para". 1032 01:07:00,360 --> 01:07:01,520 Pero... 1033 01:07:03,040 --> 01:07:05,640 nos dieron un motivo para estar más unidos que nunca: 1034 01:07:08,840 --> 01:07:10,800 evitar que Ester fuera condenada. 1035 01:07:11,360 --> 01:07:15,160 Justo en esos días usted consiguió pruebas de que en la embajada 1036 01:07:15,480 --> 01:07:19,400 se cometieron algunas prácticas corruptas. ¿No es así? 1037 01:07:22,680 --> 01:07:24,520 ¿Cómo consiguió esas pruebas? 1038 01:07:38,040 --> 01:07:39,200 ¿Qué ocurre? 1039 01:07:53,080 --> 01:07:54,560 Aquí lo tiene todo. 1040 01:07:55,520 --> 01:07:58,520 Toda la información que han querido esconder está aquí. 1041 01:07:59,280 --> 01:08:00,440 Ellos... 1042 01:08:01,240 --> 01:08:04,040 Ellos creen que se deshicieron de ella, pero yo la guardé. 1043 01:08:04,120 --> 01:08:05,200 Está todo ahí. 80832

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.