Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,360 --> 00:01:03,560
(Sirenas policiales)
2
00:01:28,400 --> 00:01:30,040
(FISCAL) ¿Va a contarnos algo más
3
00:01:30,120 --> 00:01:32,160
o también en esto
va a guardar silencio?
4
00:01:33,160 --> 00:01:34,400
¿Qué quiere que le diga?
5
00:01:36,840 --> 00:01:39,760
Mi hija estaba detenida y no podía
hacer nada para ayudarla.
6
00:01:40,600 --> 00:01:42,080
Ni siquiera podía ir a verla.
7
00:01:45,520 --> 00:01:48,520
Pasamos la noche intentando
averiguar dónde la llevaron,
8
00:01:48,840 --> 00:01:51,360
pidiendo que nos dejaran hablar
con ella un minuto.
9
00:01:51,480 --> 00:01:55,160
Si había alguien inocente,
si alguien no era culpable de nada,
10
00:01:55,240 --> 00:01:57,240
esa era Ester, y pagó.
11
00:01:58,680 --> 00:01:59,840
Vaya si pagó.
12
00:02:03,600 --> 00:02:04,760
(HABLA EN TAILANDÉS)
13
00:02:20,240 --> 00:02:21,720
No, no. Por favor, no.
14
00:02:21,800 --> 00:02:23,120
No, "please". No, no.
15
00:02:23,200 --> 00:02:26,080
(HABLA EN INGLÉS)
16
00:02:26,280 --> 00:02:28,440
Por favor,
yo no he hecho nada. No.
17
00:02:28,880 --> 00:02:30,800
(Puerta cerrándose)
18
00:02:31,480 --> 00:02:33,480
(Cerrojos cerrándose)
19
00:02:44,400 --> 00:02:47,600
(HABLA EN TAILANDÉS)
20
00:02:52,440 --> 00:02:54,280
(HABLA EN INGLÉS)
21
00:02:54,880 --> 00:02:57,200
(HABLA EN TAILANDÉS)
22
00:02:57,320 --> 00:03:00,840
(HABLA EN TAILANDÉS) (GRITA)
23
00:03:01,840 --> 00:03:06,800
(HABLA EN TAILANDÉS)
24
00:03:19,200 --> 00:03:24,360
(Cadenas en movimiento)
25
00:03:28,640 --> 00:03:30,320
-¿Es verdad eso que has dicho antes?
26
00:03:31,720 --> 00:03:33,200
¿Eres la hija del embajador?
27
00:03:36,760 --> 00:03:37,920
Mierda.
28
00:03:40,360 --> 00:03:42,560
Pues va a ser verdad
que no pueden hacer nada.
29
00:03:43,880 --> 00:03:45,040
-¿Nada de qué?
30
00:03:46,440 --> 00:03:47,600
-En el consulado.
31
00:03:48,720 --> 00:03:50,920
Es lo que llevo oyendo cuatro años.
32
00:03:52,280 --> 00:03:53,640
Y si tú estás aquí...
33
00:03:56,600 --> 00:03:58,920
Hay que pagar por todo:
para comer carne,
34
00:03:59,000 --> 00:04:00,240
para comprar tiritas...
35
00:04:01,600 --> 00:04:03,840
Y si quieres que te defienda
de estas bestias,
36
00:04:04,240 --> 00:04:05,440
también hay que pagar.
37
00:04:07,120 --> 00:04:11,160
Pero, claro, siendo quien eres,
no habrá problema, ¿verdad?
38
00:04:14,240 --> 00:04:15,720
-¿Qué mierda pasó, Roberto?
39
00:04:16,160 --> 00:04:18,080
¿Puedes explicar
por qué fueron allí?
40
00:04:18,160 --> 00:04:20,320
-Me dijeron
que había una fiesta allí, ¿vale?
41
00:04:20,400 --> 00:04:22,480
De haberlo sabido,
no le hubiera dicho nada.
42
00:04:22,560 --> 00:04:25,200
Lo siento mucho, de verdad.
Roberto, escucha.
43
00:04:26,000 --> 00:04:29,040
Lo que ha pasado es muy grave.
Es importante que nos cuentes
44
00:04:29,120 --> 00:04:31,960
todo lo que recuerdas, todo.
Lo sé.
45
00:04:32,040 --> 00:04:35,600
He estado hablando con la Policía
y les dije lo mismo, no vi nada.
46
00:04:35,680 --> 00:04:37,800
Lo siento.
A mí me han soltado de milagro.
47
00:04:39,960 --> 00:04:42,160
La soltarán.
Tiene inmunidad diplomática.
48
00:04:43,240 --> 00:04:44,400
Deberían.
49
00:04:45,520 --> 00:04:47,840
Estamos haciendo
todas las gestiones posibles,
50
00:04:47,920 --> 00:04:50,640
desde España y desde aquí.
El cónsul está en contacto
51
00:04:50,720 --> 00:04:54,320
permanente con las autoridades.
Diez gramos, diez puñeteros gramos.
52
00:04:54,400 --> 00:04:56,840
No la pueden condenar por eso.
No la van a condenar.
53
00:04:56,920 --> 00:04:59,480
No dejaremos que lleguen a juicio.
-Nunca se sabe.
54
00:05:01,440 --> 00:05:04,840
Estamos hablando
de no menos de 15 años.
55
00:05:05,760 --> 00:05:07,480
En ocasiones se pide pena de muerte.
56
00:05:07,560 --> 00:05:09,360
En esos casos
el rey suele intervenir.
57
00:05:09,440 --> 00:05:11,640
Voy a comisaría,
prefiero enterarme ahí
58
00:05:11,720 --> 00:05:13,440
de cómo están las cosas. Disculpen.
59
00:05:20,680 --> 00:05:24,320
Sara, Eduardo,
os pido la máxima discreción.
60
00:05:25,880 --> 00:05:29,000
Solo nos faltaba que la prensa
interfiriese en las gestiones.
61
00:05:35,080 --> 00:05:36,960
Ester ha viajado mucho.
No está tan loca
62
00:05:37,040 --> 00:05:39,280
como para ir por ahí
con una bolsa de marihuana.
63
00:05:39,640 --> 00:05:40,880
La vamos a sacar, ¿vale?
64
00:05:48,840 --> 00:05:50,480
¿Cómo puedes mantener la calma?
65
00:05:52,800 --> 00:05:54,440
Te llamo con cualquier novedad.
66
00:05:59,760 --> 00:06:01,680
Procura que no haga
nada por su cuenta.
67
00:06:01,760 --> 00:06:02,920
Esperar no es su fuerte.
68
00:06:04,800 --> 00:06:06,440
(Motor arrancando)
69
00:06:18,440 --> 00:06:20,120
"La marihuana se la pusiste tú".
70
00:06:20,200 --> 00:06:22,520
No.
A Ester no le gusta la "maría".
71
00:06:22,600 --> 00:06:25,480
Y yo me deshice de la mía
antes de recogerla en el aeropuerto.
72
00:06:26,920 --> 00:06:28,080
No te creo.
73
00:06:30,200 --> 00:06:33,640
La tiré al mar, te lo juro.
¿Por qué te mentiría con algo así?
74
00:06:36,320 --> 00:06:40,040
Porque es lo único que has hecho
desde que te conozco.
75
00:06:44,440 --> 00:06:46,560
Es mi hija
y le van a destrozar la vida.
76
00:06:46,640 --> 00:06:48,400
¿Crees que a mí no me preocupa?
77
00:06:50,080 --> 00:06:52,600
No lo sé. No lo sé, dímelo tú.
78
00:06:52,840 --> 00:06:54,000
Sí que me preocupa.
79
00:06:56,840 --> 00:06:59,560
Claudia, claro que me preocupa.
80
00:07:01,800 --> 00:07:02,920
No te acerques, ¿vale?
81
00:07:03,000 --> 00:07:04,080
No me toques, ¿vale?
82
00:07:06,320 --> 00:07:08,200
(LLORA)
83
00:07:18,440 --> 00:07:21,840
Ha llegado esto hace cinco minutos,
la lista de abogados actualizada.
84
00:07:21,920 --> 00:07:23,000
-Gracias.
85
00:07:23,360 --> 00:07:25,160
-¿Qué tal? ¿Ha podido dormir algo?
86
00:07:26,000 --> 00:07:28,960
-¿Te ha pedido el embajador
que mires algún cifrado más?
87
00:07:30,360 --> 00:07:31,880
¿Por su hija o por lo de ayer?
88
00:07:33,720 --> 00:07:35,880
Maite, no hace falta
que me cuentes detalles.
89
00:07:35,960 --> 00:07:38,760
Solo dime: ¿te ha pedido
más documentación de los visados?
90
00:07:38,920 --> 00:07:40,480
-Yo solo cumplo órdenes.
91
00:07:40,640 --> 00:07:42,600
No me ponga en un compromiso,
por favor.
92
00:07:44,760 --> 00:07:46,720
-Bueno, comprueba
este teléfono y este.
93
00:07:46,800 --> 00:07:48,520
Quiero hablar con los dos. Gracias.
94
00:07:48,840 --> 00:07:50,280
Patricia. Patricia.
95
00:07:51,400 --> 00:07:52,840
¿Estáis seguros de esto?
96
00:07:52,920 --> 00:07:54,880
-Este no es el momento.
-Sí es el momento.
97
00:07:54,960 --> 00:07:57,720
Toda la noche peleando
para que a la chica no le pase nada.
98
00:07:57,800 --> 00:07:59,920
¿De verdad era necesario
hacer todo esto?
99
00:08:00,000 --> 00:08:02,120
Si alguien habla,
nos caemos todo el equipo.
100
00:08:02,200 --> 00:08:04,320
-Yo no sé nada. Habla con Eduardo.
101
00:08:07,920 --> 00:08:09,000
Qué putada.
102
00:08:09,080 --> 00:08:11,560
Qué putadón. Me lo contaron
y no me lo podía creer.
103
00:08:12,160 --> 00:08:13,760
¿Cuándo fue? Anoche mismo, ¿no?
104
00:08:13,880 --> 00:08:15,760
¿Y cómo está? ¿Sabéis algo?
105
00:08:15,840 --> 00:08:17,040
"¿Hablasteis con ella?".
106
00:08:17,120 --> 00:08:19,000
Está en una prisión
de máxima seguridad.
107
00:08:19,080 --> 00:08:20,200
Es todo lo que sabemos.
108
00:08:20,840 --> 00:08:24,160
Vargas, no pueden retenerla, va en
contra de la Convención de Viena.
109
00:08:24,720 --> 00:08:26,000
¿Has podido mover algo?
110
00:08:26,080 --> 00:08:27,840
Esperaba a una hora prudente.
111
00:08:27,920 --> 00:08:30,240
Luis, te diré lo que vamos a hacer.
112
00:08:30,320 --> 00:08:33,720
Estoy redactando un comunicado
para el vicepresidente de Tailandia.
113
00:08:33,960 --> 00:08:36,320
Intentaré que toquen
a alguien de la familia real
114
00:08:36,400 --> 00:08:38,040
"desde Bruselas. Eso para empezar.
115
00:08:38,120 --> 00:08:40,040
Aún no he podido hablar
con el ministro".
116
00:08:40,120 --> 00:08:41,920
Me han dejado
solo con cien mil cosas.
117
00:08:42,200 --> 00:08:45,720
Pero tú no te preocupes.
Vargas, ¿qué está pasando?
118
00:08:45,800 --> 00:08:47,560
"Nos están haciendo la cama, joder".
119
00:08:47,640 --> 00:08:48,960
Eso es lo que está pasando.
120
00:08:49,120 --> 00:08:51,520
Me paso el día entero
reunido negociando el pacto.
121
00:08:51,600 --> 00:08:53,320
Hasta en la hora del bocata
se pacta.
122
00:08:53,400 --> 00:08:54,600
"Es una mierda.
123
00:08:54,680 --> 00:08:57,200
¿Qué hemos hecho desde que llegamos
al gobierno? Nada.
124
00:08:57,280 --> 00:09:00,000
Lo pondríamos todo patas arriba
y mira cómo estamos".
125
00:09:02,280 --> 00:09:03,440
Perdona, Luis.
126
00:09:05,080 --> 00:09:06,240
Perdona.
127
00:09:06,760 --> 00:09:09,680
Si no tenemos noticias de tu hija,
seguiremos insistiendo.
128
00:09:09,760 --> 00:09:11,920
El viernes lo llevo al consejo,
te lo prometo.
129
00:09:12,000 --> 00:09:13,680
Mi hija no puede
esperar al viernes.
130
00:09:13,760 --> 00:09:15,680
"Saldrá en libertad
bajo fianza. ¿O no?".
131
00:09:15,760 --> 00:09:17,960
Solo si reconoce el delito,
y no ha hecho nada.
132
00:09:18,040 --> 00:09:19,120
Ya.
133
00:09:19,840 --> 00:09:23,880
Perdona que te lo pregunte, Luis,
pero ¿tú estás seguro al 100 %?
134
00:09:23,960 --> 00:09:25,880
"¿No la llevaba?
¿No era suya la droga?".
135
00:09:25,960 --> 00:09:30,560
¿Cómo va a llevarla? No me jodas.
-Luis, ¿estás seguro?
136
00:09:30,640 --> 00:09:31,720
(Llaman a la puerta)
137
00:09:31,800 --> 00:09:32,880
Adelante.
138
00:09:35,120 --> 00:09:37,520
Sí, sí, estamos en contacto, claro.
139
00:09:40,240 --> 00:09:44,440
Estos son los abogados pactados por
las embajadas de la Unión Europea.
140
00:09:45,040 --> 00:09:46,560
Todos son recomendables.
141
00:09:46,960 --> 00:09:51,440
Me he tomado la libertad
de elegir a uno, para mí el mejor.
142
00:09:55,000 --> 00:09:57,000
Buen trabajo. ¿Eso es todo?
143
00:09:57,200 --> 00:10:00,400
No, hay algo más.
Ha llamado Villar desde la prisión.
144
00:10:00,480 --> 00:10:01,960
Hemos conseguido algo.
145
00:10:07,400 --> 00:10:10,680
-Perdone, en el aeropuerto
insisten en que tienen que liberar
146
00:10:10,760 --> 00:10:13,320
los contenedores.
Ya sé que no es el mejor día,
147
00:10:13,400 --> 00:10:15,560
pero ¿seguimos adelante
con la mudanza?
148
00:10:18,040 --> 00:10:20,960
Sí. Sí, claro. Claro.
149
00:10:21,040 --> 00:10:24,080
Julio, ¿te ocupas tú, por favor?
-Sí, yo voy al aeropuerto.
150
00:10:24,560 --> 00:10:28,000
-Mucha suerte con su hija,
toda la suerte del mundo.
151
00:10:29,920 --> 00:10:31,080
Gracias.
152
00:10:45,680 --> 00:10:48,080
Llama a Romero, el periodista.
Cuéntaselo todo.
153
00:10:48,200 --> 00:10:51,160
Con suerte, el revuelo se llevará
al embajador de vuelta a casa.
154
00:10:51,640 --> 00:10:52,800
Muy bien.
155
00:10:57,280 --> 00:10:58,360
¿Romero?
156
00:10:58,440 --> 00:11:00,640
-Dime, Patricia.
¿Qué quieres que haga?
157
00:11:04,600 --> 00:11:05,760
¿En serio?
158
00:11:08,280 --> 00:11:09,440
¿Su hija?
159
00:11:41,520 --> 00:11:44,960
Villar está esperando dentro
con el abogado. Es francés.
160
00:11:45,720 --> 00:11:49,200
Se llama Guillaume Pérez.
Su padre es español, de Valencia,
161
00:11:49,280 --> 00:11:52,160
pero él lleva seis o siete años
instalado aquí, por su cuenta.
162
00:11:52,320 --> 00:11:54,120
Pero ha sacado a muchos del agujero.
163
00:11:59,960 --> 00:12:01,120
Es caro.
164
00:12:02,920 --> 00:12:04,600
Guillaume Pérez. Encantado.
165
00:12:04,680 --> 00:12:06,200
Usted debe de ser...
Claudia.
166
00:12:06,920 --> 00:12:08,440
¿Y usted?
-Carlos.
167
00:12:08,520 --> 00:12:12,320
El novio. ¿Le han dejado verla?
-No, la veré después de ustedes.
168
00:12:12,640 --> 00:12:15,280
Disculpen la ropa.
Estaba surfeando cuando...
169
00:12:15,360 --> 00:12:16,520
Mi hija es inocente.
170
00:12:17,120 --> 00:12:20,360
Estoy convencido.
Por eso he aceptado defenderla.
171
00:12:20,960 --> 00:12:24,160
Bien, ahora tenemos que cumplir
con los trámites.
172
00:12:24,320 --> 00:12:27,280
(VILLAR) Tienen que dejar el móvil,
la "tablet", cámaras...
173
00:12:34,040 --> 00:12:35,720
Dele el pasaporte y vaya pasando.
174
00:12:41,760 --> 00:12:43,600
Luis, no encuentro el pasaporte.
175
00:12:43,760 --> 00:12:46,520
¿Qué pasa?
Que no encuentro el pasaporte.
176
00:12:46,760 --> 00:12:49,080
¿Estás seg...? Busca bien.
Estoy buscando bien.
177
00:12:49,160 --> 00:12:51,280
Joder, Claudia.
No lo tengo, no lo tengo.
178
00:12:51,480 --> 00:12:54,040
(HABLA EN TAILANDÉS) Esperad aquí.
179
00:12:55,280 --> 00:12:58,320
(HABLA EN INGLÉS)
180
00:12:58,400 --> 00:13:00,560
Carlos, échales una mano
con el idioma.
181
00:13:00,640 --> 00:13:04,520
-No, no, Guillaume habla tailandés,
pero prefiere negociar en inglés.
182
00:13:04,600 --> 00:13:06,120
Es muy bueno.
183
00:13:07,320 --> 00:13:09,800
-¿Por qué no mandamos a Chan
a que lo busque en casa?
184
00:13:09,880 --> 00:13:11,600
¿Sabes dónde lo has dejado?
No lo sé.
185
00:13:11,680 --> 00:13:14,440
Tenía que estar aquí.
Ella nunca sabe nada.
186
00:13:17,720 --> 00:13:21,920
(Murmullos)
187
00:13:33,560 --> 00:13:35,520
¿Ester está en este mismo edificio?
188
00:13:37,080 --> 00:13:40,080
Lo primero que hay que conseguir
es que la trasladen.
189
00:13:40,840 --> 00:13:44,800
Aquí las celdas están masificadas.
Duermen casi unas encima de otras,
190
00:13:44,880 --> 00:13:48,160
las sanas con las enfermas...
Todas juntas.
191
00:13:48,520 --> 00:13:51,040
Sin mantas, sin sábanas, sin nada.
192
00:13:53,720 --> 00:13:57,200
Lamento que estén pasando por todo
esto cuando apenas acaban de llegar.
193
00:13:57,880 --> 00:14:00,720
Les prometo que haré todo
lo que esté en mi mano para...
194
00:14:01,880 --> 00:14:04,600
Bueno, lo siento, de verdad.
195
00:14:05,520 --> 00:14:09,440
(Murmullos)
196
00:14:23,440 --> 00:14:25,240
¿Por qué se te ocurrió
lo de anoche?
197
00:14:25,960 --> 00:14:27,120
¿El qué?
198
00:14:28,280 --> 00:14:30,680
Llevarme a la hija del embajador
de la recepción.
199
00:14:32,280 --> 00:14:35,480
Teníamos temas importantes y no
quería que despistara a su padre.
200
00:14:38,240 --> 00:14:41,480
No he dicho que fuera idea tuya
para que no se liara más, pero...
201
00:14:41,800 --> 00:14:43,320
precisamente al Paradise...
202
00:14:44,040 --> 00:14:46,720
Porque escuché
que había una fiesta.
203
00:14:46,800 --> 00:14:48,880
¿Quién iba a pensar
que iba a ocurrir esto?
204
00:14:49,760 --> 00:14:52,080
Creía que era un sitio tranquilo.
Tú vas mucho.
205
00:14:53,080 --> 00:14:55,480
¿Crees que iba a ser algo
para ponerte en peligro?
206
00:15:01,000 --> 00:15:03,040
¿Y qué habrías hecho
si me encierran a mí?
207
00:15:04,320 --> 00:15:06,680
He hecho lo necesario
para que no te encerrasen.
208
00:15:07,360 --> 00:15:09,360
¿Has pagado por mí? ¿Y Ester?
209
00:15:10,640 --> 00:15:15,000
Ester... Con ella es más complicado
por llevar marihuana encima.
210
00:15:16,760 --> 00:15:19,760
Bueno, pero se va a pasar
un montón de años ahí dentro.
211
00:15:19,840 --> 00:15:21,200
Tendremos que hacer algo.
212
00:15:22,840 --> 00:15:24,280
¿Qué se te ocurre hacer?
213
00:15:34,200 --> 00:15:36,240
Mierda de picante
le ponen a todo, joder.
214
00:15:41,200 --> 00:15:43,680
A lo mejor sí que podemos
hacer algo para ayudarla.
215
00:15:44,400 --> 00:15:47,680
Que salga en libertad sin cargos,
en 24 horas o antes.
216
00:15:48,120 --> 00:15:50,680
¿Cómo?
Pero no quiero que lo hagas tú.
217
00:15:52,000 --> 00:15:53,640
Es gente peligrosa. ¿Vale?
218
00:15:55,040 --> 00:15:56,200
¿Quieres un postre?
219
00:16:03,600 --> 00:16:06,520
(GUILLAUME) Solucionado,
ya pueden entrar. Dos personas.
220
00:16:07,720 --> 00:16:10,000
-¿Han dicho dos personas?
Tienen que ser tres.
221
00:16:10,080 --> 00:16:12,920
(HABLA EN INGLÉS)
222
00:16:13,800 --> 00:16:16,200
Vamos, dense prisa.
Antes de que se arrepientan.
223
00:16:19,120 --> 00:16:20,280
A la izquierda.
224
00:16:30,880 --> 00:16:34,760
(HABLA EN TAILANDÉS)
225
00:16:35,680 --> 00:16:36,840
-Dice que esperemos.
226
00:16:41,680 --> 00:16:42,840
(Puerta abriéndose)
227
00:16:45,680 --> 00:16:47,160
Ester, mi vida.
228
00:16:47,600 --> 00:16:49,640
Mi vida.
-(HABLA EN TAILANDÉS)
229
00:16:51,840 --> 00:16:53,200
¿Qué te han hecho, cariño?
230
00:16:53,840 --> 00:16:56,200
-Nada. Ha habido una pelea
y me han dado un golpe.
231
00:16:56,600 --> 00:16:58,040
Pero estoy bien, de verdad.
232
00:17:02,960 --> 00:17:04,120
-(HABLA EN TAILANDÉS)
233
00:17:04,200 --> 00:17:06,720
-Dime que es una pesadilla, mamá,
que no está pasando.
234
00:17:06,800 --> 00:17:09,680
Ojalá pudiera, ojalá pudiera.
235
00:17:09,760 --> 00:17:13,120
Pero tengo inmunidad. Es ilegal.
La detención ha sido ilegal.
236
00:17:13,200 --> 00:17:15,600
Ni me han leído mis derechos
ni tomado declaración.
237
00:17:15,680 --> 00:17:17,680
Ester, escúchame,
te vamos a sacar de aquí.
238
00:17:17,760 --> 00:17:20,240
Tenemos el mejor abogado.
Ha llevado casos como este.
239
00:17:20,320 --> 00:17:24,600
Vas a salir, te lo prometo.
Ester, te lo juro, vas a salir.
240
00:17:25,360 --> 00:17:28,000
Dime que lo que tenías
en el bolso no era tuyo.
241
00:17:28,080 --> 00:17:30,560
Claudia.
Dímelo. Dímelo.
242
00:17:30,640 --> 00:17:32,960
¿Me estás preguntando eso?
Ester, olvídalo.
243
00:17:33,040 --> 00:17:34,760
Necesitamos saberlo.
Olvídalo.
244
00:17:34,840 --> 00:17:36,680
No me he saltado la ley en mi vida.
245
00:17:37,560 --> 00:17:38,720
En mi vida.
246
00:17:39,600 --> 00:17:42,080
Lo que me metieron en el bolso
no era mío. ¿Me crees?
247
00:17:42,160 --> 00:17:44,480
Dime que me crees, por favor.
-(HABLA EN SU IDIOMA)
248
00:17:44,560 --> 00:17:46,400
Suéltela.
-Dime que me crees, por favor.
249
00:17:46,480 --> 00:17:48,680
Te quiero, mi vida.
Tienes que sacarme de aquí.
250
00:17:48,760 --> 00:17:51,480
No voy a aguantar mucho más.
¡No se la lleven!
251
00:17:51,560 --> 00:17:53,800
¡Ester, por favor!
¡Por favor, Carlos! ¡Carlos!
252
00:17:53,880 --> 00:17:56,840
¿Adónde se la...? ¡Suéltenla!
¡Ester!
253
00:17:56,920 --> 00:17:58,480
¡Haz algo, joder!
Ester...
254
00:17:58,560 --> 00:17:59,560
¿Claudia, qué?
255
00:17:59,640 --> 00:18:02,600
¿Viste cómo le han puesto la cara
y solo lleva unas horas aquí?
256
00:18:02,680 --> 00:18:04,680
Claudia, cálmate.
¡Tienes que hacer algo!
257
00:18:04,760 --> 00:18:06,000
Salgamos de aquí.
No.
258
00:18:06,080 --> 00:18:07,160
Claudia, vamos.
259
00:18:11,160 --> 00:18:12,600
Por favor, Claudia. Vamos.
260
00:18:15,000 --> 00:18:17,320
Le dieron una paliza,
hay que denunciarlo.
261
00:18:17,560 --> 00:18:20,640
-Haremos una queja formal
ante las autoridades de la cárcel.
262
00:18:20,720 --> 00:18:21,800
Yo me ocupo.
263
00:18:24,920 --> 00:18:26,400
No va a servir de nada.
264
00:18:26,720 --> 00:18:30,120
-Lo más efectivo sería hacer llegar
una cantidad a los jefes de célula,
265
00:18:30,520 --> 00:18:32,680
pagar dinero a una presa
para que la proteja.
266
00:18:32,760 --> 00:18:35,400
(LETRADO) Y pagar al guardia
que le dé el dinero a la presa
267
00:18:35,480 --> 00:18:37,880
y al jefe de guardias
para que haga la vista gorda.
268
00:18:37,960 --> 00:18:40,080
Ya, y la cadena completa.
269
00:18:40,160 --> 00:18:42,760
-Si quieren asegurarse
de que contará con protección.
270
00:18:53,040 --> 00:18:55,040
Hazlo.
No.
271
00:18:55,840 --> 00:18:57,000
Eso es un soborno.
272
00:19:01,240 --> 00:19:04,200
No me lo puedo creer.
Claudia, tal y como están las cosas,
273
00:19:04,280 --> 00:19:06,120
imagina los periódicos
mañana en España.
274
00:19:06,200 --> 00:19:08,640
Me importa una mierda.
Hay cosas que no puedo hacer.
275
00:19:08,720 --> 00:19:11,320
Me importa una mierda.
Pues olvídate de los periódicos.
276
00:19:11,400 --> 00:19:13,760
Es inocente y seguro
que legalmente vamos a...
277
00:19:13,840 --> 00:19:15,840
Es que este país
no funciona legalmente.
278
00:19:16,160 --> 00:19:18,120
¿Por qué nos han dejado
entrar a los tres?
279
00:19:18,200 --> 00:19:20,280
¿Por qué me han dejado
pasar sin pasaporte?
280
00:19:21,480 --> 00:19:22,640
Ya hemos pagado.
281
00:19:31,360 --> 00:19:33,680
Si lo han hecho,
ha sido sin mi consentimiento.
282
00:19:44,440 --> 00:19:45,800
(Timbre)
283
00:19:47,640 --> 00:19:50,520
¿Sabe el embajador
cuáles son mis honorarios?
284
00:19:51,440 --> 00:19:53,080
-La cifra exacta no.
285
00:19:56,560 --> 00:19:59,040
¿Cómo ve el caso? Sinceramente.
286
00:20:02,480 --> 00:20:04,040
-(CARRASPEA)
287
00:20:07,720 --> 00:20:08,880
¿Hola?
288
00:20:09,040 --> 00:20:10,200
Hola.
289
00:20:10,680 --> 00:20:12,800
Sí, sigo todavía en Bangkok, sí.
290
00:20:14,000 --> 00:20:16,160
No. Oye, mira,
no es el momento para hablar.
291
00:20:17,360 --> 00:20:20,160
¿Cómo? ¿Que qué? Luis.
292
00:20:20,520 --> 00:20:22,280
Pon los informativos de España, ya.
293
00:20:22,960 --> 00:20:24,560
Pero vamos a ver, ¿esto qué...?
294
00:20:25,240 --> 00:20:27,200
Escúchame. ¿Qué agencia lo ha dado?
295
00:20:27,680 --> 00:20:29,080
¿Quién está en la redacción?
296
00:20:29,160 --> 00:20:30,320
Espera.
297
00:20:30,800 --> 00:20:32,760
(TV) "En el momento
de la detención...".
298
00:20:32,840 --> 00:20:33,840
Luego te llamo.
299
00:20:33,920 --> 00:20:36,640
"...se encontraba en un local
nocturno de la ciudad,
300
00:20:36,720 --> 00:20:40,000
donde fue sorprendida por la Policía
consumiendo marihuana".
301
00:20:40,080 --> 00:20:41,600
-Eso es mentira.
-"En Tailandia,
302
00:20:41,680 --> 00:20:43,240
el consumo y el tráfico de drogas
303
00:20:43,320 --> 00:20:45,520
está castigado
con duras penas de cárcel.
304
00:20:45,600 --> 00:20:49,520
Al parecer, la detenida ha sido
conducida a una cárcel próxima...".
305
00:20:49,720 --> 00:20:50,880
Eduardo, soy yo.
306
00:20:51,280 --> 00:20:53,600
Están dando la noticia
de la detención de mi hija.
307
00:20:53,680 --> 00:20:56,800
En España, sí. ¿Cómo se han
enterado? ¿Quién se lo ha dicho?
308
00:20:56,880 --> 00:20:59,400
No tengo ni idea,
pero me parece intolerable.
309
00:21:00,000 --> 00:21:02,360
Puedo intentar averiguarlo,
pero ya no sé si...
310
00:21:02,440 --> 00:21:04,160
Está bien. Gracias. Gracias.
311
00:21:04,240 --> 00:21:07,040
(Televisión de fondo)
312
00:21:07,400 --> 00:21:09,560
¿Adónde vas?
A la embajada.
313
00:21:09,640 --> 00:21:13,920
-"...se estrenó en su cargo hace
apenas una semana y a día de hoy
314
00:21:14,000 --> 00:21:17,040
aún no ha presentado credenciales
ante las autoridades locales.
315
00:21:17,120 --> 00:21:20,760
Recordemos que Tailandia sufrió
un golpe militar en mayo de 2014,
316
00:21:20,840 --> 00:21:24,000
fecha en la que el nuevo gobierno
se comprometió...".
317
00:21:31,600 --> 00:21:35,480
(SOLLOZA)
318
00:21:39,640 --> 00:21:40,720
"Ahora que estaba"
319
00:21:40,800 --> 00:21:42,920
todo tranquilo
con lo del anterior embajador...
320
00:21:43,000 --> 00:21:44,520
y otra vez en los periódicos.
321
00:21:47,520 --> 00:21:49,160
¿De qué tienes miedo, Bernardo?
322
00:21:52,000 --> 00:21:54,400
Van a relacionar
una cosa con la otra, ya lo verás.
323
00:21:54,480 --> 00:21:55,520
¿Por qué?
324
00:21:55,600 --> 00:21:58,840
Aquello fue un accidente, esto,
una joven inconsciente del peligro.
325
00:21:58,920 --> 00:22:00,040
Ya.
326
00:22:00,640 --> 00:22:02,640
Pero mejor que no hablen
con el embajador.
327
00:22:02,720 --> 00:22:03,800
Estaba muy nervioso.
328
00:22:04,800 --> 00:22:06,760
Todo el camino
hablando de corrupción.
329
00:22:06,840 --> 00:22:08,280
Yo no sabía dónde meterme.
330
00:22:09,000 --> 00:22:11,840
Después de la que montó ayer
pidiendo toda la documentación
331
00:22:11,920 --> 00:22:16,480
de los visados...
y encima lo del pasaporte.
332
00:22:16,920 --> 00:22:18,840
No me atreví a decirle
que lo tenías tú.
333
00:22:18,920 --> 00:22:21,240
¿Por qué no se lo has devuelto?
¿Y lo que te dije?
334
00:22:21,320 --> 00:22:23,720
¿Sabemos cómo llegó
la embajadora hasta la playa?
335
00:22:24,200 --> 00:22:27,880
Espero que llamen del hotel.
No esperes, llama otra vez, ya.
336
00:22:30,680 --> 00:22:31,840
Bernardo.
337
00:22:32,760 --> 00:22:34,400
He recibido noticias de Madrid.
338
00:22:34,720 --> 00:22:36,760
Han cambiado
las sillas del ministerio.
339
00:22:36,920 --> 00:22:39,800
Con eso y lo de su hija,
Luis tiene las horas contadas.
340
00:22:42,200 --> 00:22:45,240
¿Y si mandan a agentes del CNI
para investigarnos a todos?
341
00:22:45,320 --> 00:22:48,840
Muy bien. Colaboraremos con ellos
con la mejor de las sonrisas.
342
00:22:48,920 --> 00:22:50,080
¿Qué van a encontrar?
343
00:22:51,560 --> 00:22:53,040
Tienes que ser fuerte, Bernardo.
344
00:22:53,120 --> 00:22:54,320
Hay que ser fuerte.
345
00:22:54,440 --> 00:22:57,360
Ya, pero ahora con lo de su hija...
De su hija, nada.
346
00:22:57,440 --> 00:22:59,960
No tenemos nada que ver
con la detención de la hija,
347
00:23:00,040 --> 00:23:01,440
¿entiendes? Nada.
348
00:23:02,360 --> 00:23:04,040
Por tu bien
espero que lo entiendas.
349
00:23:04,120 --> 00:23:05,920
A ver si no voy a poder
confiar en ti.
350
00:23:06,040 --> 00:23:07,200
(Llaman a la puerta)
351
00:23:08,120 --> 00:23:10,800
-Perdonad, pero están llamando
de todos los medios.
352
00:23:11,080 --> 00:23:13,080
Estoy diciendo
que no hay declaraciones,
353
00:23:13,160 --> 00:23:15,600
pero si no redactamos
un comunicado oficial pronto,
354
00:23:15,680 --> 00:23:16,880
no nos dejarán en paz.
355
00:23:18,720 --> 00:23:20,880
Está en la misma cárcel
que Carmen Castillo.
356
00:23:22,120 --> 00:23:24,560
Yo he estado varias veces
en ese sitio y es un asco.
357
00:23:24,760 --> 00:23:26,640
No sé,
esa chica pillará algo seguro.
358
00:23:26,760 --> 00:23:28,680
Le han hecho una putada
de las grandes.
359
00:23:41,560 --> 00:23:42,720
Quieto.
360
00:23:44,200 --> 00:23:46,720
Sara, llevas días rehuyéndome.
361
00:23:47,400 --> 00:23:48,720
¿Qué pasa, ya no te gusto?
362
00:23:52,120 --> 00:23:55,120
Lo que no me gusta es que nos
hayan visto no sé cuántas personas
363
00:23:55,200 --> 00:23:57,760
"folleteando" en un hotel.
¿Ya estás con eso otra vez?
364
00:23:58,160 --> 00:24:00,600
Claro, a ti no se te reconoce,
pero a mí sí.
365
00:24:02,120 --> 00:24:04,640
Ya era absurdo
cuando lo llevábamos a escondidas,
366
00:24:04,720 --> 00:24:06,680
pero ahora ya es absurdo del todo.
367
00:24:07,720 --> 00:24:09,640
Cada vez que entro en esa embajada,
368
00:24:09,720 --> 00:24:13,320
parece que lo haga desnuda.
Para, se me dispara la imaginación.
369
00:24:15,520 --> 00:24:17,720
Te vas a quedar
solo redactando ese informe.
370
00:24:17,800 --> 00:24:20,880
Vale, perdona, no quería decir eso.
Lo siento, te entiendo.
371
00:24:21,320 --> 00:24:23,440
Pero no tenemos
que dejar de vernos por esto,
372
00:24:23,520 --> 00:24:25,880
porque no tenemos nada que ver
con esas fotos.
373
00:24:25,960 --> 00:24:27,800
Yo no quiero seguir
jugando a ese juego.
374
00:24:27,880 --> 00:24:30,720
¿Por qué? Si te gusto
y te lo pasas bien conmigo.
375
00:24:30,960 --> 00:24:33,880
¿Vas a dejar a tu mujer?
Yo pienso en ti todo el tiempo.
376
00:24:33,960 --> 00:24:36,280
Pues en lugar de tanto hablar,
demuéstramelo.
377
00:24:39,080 --> 00:24:40,160
(Llaman a la puerta)
378
00:24:40,240 --> 00:24:41,320
Sí.
379
00:24:42,720 --> 00:24:45,880
-Acabo de hablar con el hotel.
¿Y?
380
00:24:47,160 --> 00:24:49,160
La embajadora no pasó la noche sola.
381
00:24:52,120 --> 00:24:54,680
(OLGA) Deja de mover la pierna.
Me pones mala.
382
00:24:56,520 --> 00:24:59,920
¿Qué te pasa, me lo vas a contar?
¿Es por la hija del embajador?
383
00:25:01,440 --> 00:25:03,760
-A esa chica le pueden caer
25 años por lo menos.
384
00:25:04,040 --> 00:25:06,240
No quiero que también
me echen la culpa de eso.
385
00:25:06,320 --> 00:25:08,600
-Pero ¿de qué hablas?
-¿Sabes qué quiero hacer?
386
00:25:08,800 --> 00:25:12,080
Coger un avión y marcharnos,
el primero que salga, adonde sea.
387
00:25:12,360 --> 00:25:15,640
A ti nunca te gustó Bangkok.
-Cielo, esta ciudad es una mierda,
388
00:25:15,720 --> 00:25:16,960
pero ¿adónde vamos a ir?
389
00:25:18,240 --> 00:25:19,800
-Tenía que pasar, yo lo sabía.
390
00:25:19,880 --> 00:25:21,960
En cuanto estos
ganasen las elecciones,
391
00:25:22,040 --> 00:25:23,960
cuando empezasen
a levantar alfombras...
392
00:25:24,040 --> 00:25:26,520
El embajador pidió el listado
de visados del año.
393
00:25:26,600 --> 00:25:28,720
Me van a crujir, estoy seguro.
-A ver, a ver.
394
00:25:28,800 --> 00:25:31,000
A ver, a ver.
No vamos a exagerar.
395
00:25:31,360 --> 00:25:32,520
No exageres.
396
00:25:32,880 --> 00:25:35,080
¿Eres el único
que cobra por los visados?
397
00:25:35,160 --> 00:25:37,880
No, mi vida, esto es una cosa
que se hace en todas partes,
398
00:25:37,960 --> 00:25:39,040
por el amor de Dios.
399
00:25:41,600 --> 00:25:43,200
Bueno, gastamos menos y punto.
400
00:25:43,840 --> 00:25:45,920
Deja de hacerlo y ya nos apañaremos.
401
00:25:56,360 --> 00:25:57,520
"Thank you".
402
00:25:57,800 --> 00:25:59,000
Y no te van a denunciar
403
00:25:59,080 --> 00:26:02,200
por lo que vendiste el año pasado.
-No son solo los visados, Olga.
404
00:26:03,000 --> 00:26:04,320
No te he contado todo.
405
00:26:05,280 --> 00:26:07,560
A veces Patricia me pedía
visados especiales,
406
00:26:07,640 --> 00:26:10,360
urgentes, para pagar viajes
de alguien importante
407
00:26:10,440 --> 00:26:12,480
o para ayudarlos
a salir con dinero negro.
408
00:26:12,880 --> 00:26:16,200
Así me enteré de que en la embajada
se cobra comisión por cada negocio
409
00:26:16,280 --> 00:26:18,360
que se consigue
para una empresa española.
410
00:26:18,880 --> 00:26:21,840
Esa comisión nos la repartíamos
entre Patricia, Eduardo y yo,
411
00:26:21,920 --> 00:26:23,000
que yo sepa, claro.
412
00:26:23,880 --> 00:26:26,120
Patricia sacaba
ese dinero del país poco a poco
413
00:26:26,200 --> 00:26:27,440
y lo iba colocando fuera.
414
00:26:28,520 --> 00:26:32,360
Bueno, tenemos 17 cuentas
en Hong Kong, Macao y Singapur.
415
00:26:33,280 --> 00:26:34,760
-¿17 cuentas?
-Sí.
416
00:26:35,680 --> 00:26:38,640
-Pero ¿tú con ellos o... yo...?
-Mías, mías.
417
00:26:38,720 --> 00:26:40,440
Bueno, nuestras.
-O sea, nosotros.
418
00:26:40,600 --> 00:26:43,440
-Lo que pasa es que esas cuentas
se abrían con testaferro,
419
00:26:43,520 --> 00:26:46,040
y Patricia tiene firma,
pero el dinero es nuestro.
420
00:26:48,560 --> 00:26:50,880
-¿Y de cuánto dinero hablamos,
Bernar?
421
00:26:52,680 --> 00:26:54,360
-Cinco millones y medio de euros.
422
00:26:57,040 --> 00:26:59,480
Olga, estoy entre la espada
y la pared.
423
00:26:59,720 --> 00:27:01,680
El embajador destapará todo.
424
00:27:01,760 --> 00:27:03,680
Me puedo pasar toda mi vida
en la cárcel.
425
00:27:03,760 --> 00:27:06,840
-A ver, mi vida, ¿y por qué
nunca me has contado nada de esto?
426
00:27:07,240 --> 00:27:08,440
-Porque todo iba bien.
427
00:27:09,200 --> 00:27:12,840
Iba todo tan bien...
Era muy fácil, Olga, muy fácil.
428
00:27:13,760 --> 00:27:16,640
Pero ahora tenemos que hacer algo,
tenemos que hacer algo.
429
00:27:23,440 --> 00:27:25,560
¿Y podrás encargarte
de esa chica tú solo
430
00:27:25,640 --> 00:27:27,560
o tendré que intervenir yo
como siempre?
431
00:27:27,640 --> 00:27:28,920
¿Qué te parece, Son Chin?
432
00:27:29,000 --> 00:27:30,920
Se pone celosa.
Ah, sí, me pongo celosa.
433
00:27:31,000 --> 00:27:32,800
¿De Sara,
de la que te acaba de dejar?
434
00:27:33,560 --> 00:27:35,960
No, lo que me preocupa
es que tendrás que pagarle.
435
00:27:36,040 --> 00:27:38,040
Si quieres
que te siga contando los saraos
436
00:27:38,120 --> 00:27:40,520
con los empresarios,
tendrás que meterla en nómina.
437
00:27:40,800 --> 00:27:43,680
Nos salía más barato cuando
te la follabas de vez en cuando.
438
00:27:44,680 --> 00:27:46,000
¿Qué te parece esta tela?
439
00:27:46,160 --> 00:27:48,080
La elegí,
pero ahora que la veo no sé...
440
00:27:48,360 --> 00:27:50,640
De aquí no me metas tanto.
-Vale.
441
00:27:53,200 --> 00:27:54,520
-Fíjate quién está aquí.
442
00:27:56,000 --> 00:27:57,440
La hija del embajador.
443
00:27:58,440 --> 00:28:01,000
Su madre es periodista.
Sus colegas le tendrán ganas.
444
00:28:01,080 --> 00:28:02,160
Pobre chica.
445
00:28:02,920 --> 00:28:04,520
Tiene que estar pasándolo mal.
446
00:28:06,520 --> 00:28:07,760
¿No te da pena?
447
00:28:08,720 --> 00:28:10,080
Por supuesto. Mucha.
448
00:28:10,200 --> 00:28:12,000
Si fuera por mí,
saldría ya, pero...
449
00:28:13,040 --> 00:28:17,600
Ya. Está pagando por las malas
formas que ha traído su padre, ¿no?
450
00:28:17,760 --> 00:28:20,400
Al final estos que van
de justicieros son los peores.
451
00:28:21,720 --> 00:28:23,280
Ya.
Por cierto...
452
00:28:23,360 --> 00:28:25,960
Tu hermano lleva todo el día
llorando por las esquinas.
453
00:28:26,040 --> 00:28:27,680
Ester por aquí,
Ester por allá...
454
00:28:28,280 --> 00:28:31,560
¿Qué pasa en esta familia que hasta
los 30 no pasáis la adolescencia?
455
00:28:31,640 --> 00:28:33,400
Tengo una cosa
que te va a encantar.
456
00:28:33,800 --> 00:28:35,440
Mira el bolsillo de mi chaqueta.
457
00:28:38,040 --> 00:28:41,040
Lo encontraron debajo de la cama
de un hotel de Hua Hin.
458
00:28:41,440 --> 00:28:44,360
La embajadora pasó allí
la noche con un hombre.
459
00:28:44,440 --> 00:28:45,920
Con un hombre occidental.
460
00:28:50,000 --> 00:28:51,560
Te lo he dicho, Tomás.
461
00:28:51,640 --> 00:28:53,120
¿Me quieres escuchar?
462
00:28:53,480 --> 00:28:56,280
No la pillaron consumiendo droga,
eso es mentira.
463
00:28:56,880 --> 00:28:58,240
No hay una acusación formal
464
00:28:58,320 --> 00:29:00,360
ni un comunicado a la Policía.
No hay nada.
465
00:29:00,680 --> 00:29:02,280
¿De dónde os habéis sacado eso?
466
00:29:03,400 --> 00:29:04,560
¿Que qué quiero?
467
00:29:06,080 --> 00:29:07,240
¿Que qué quiero?
468
00:29:13,720 --> 00:29:16,760
Quiero que lo que quitéis de los
titulares de la web ahora mismo.
469
00:29:19,280 --> 00:29:21,640
Pues no sé.
Invéntate lo que quieras,
470
00:29:21,720 --> 00:29:23,840
que has hablado conmigo.
lo entrecomillas,
471
00:29:24,200 --> 00:29:26,640
pero lo quitas. Ahora mismo.
472
00:29:29,360 --> 00:29:31,520
No, es que la detención
fue un error, ¿vale?
473
00:29:31,960 --> 00:29:33,640
Gracias. Eso espero.
474
00:29:33,720 --> 00:29:36,280
Romero, ¿dónde crees que vas?
-Voy a hablar con ella.
475
00:29:37,240 --> 00:29:40,600
¿Podemos hablar cinco minutos?
Solo cinco minutos, se lo prometo.
476
00:29:41,080 --> 00:29:44,000
Vaya. Parece que ahora
no le importa que nos vean juntos.
477
00:29:44,080 --> 00:29:46,920
Ah, son ustedes noticia.
Julito, no me jodas.
478
00:29:47,040 --> 00:29:48,200
-Venga, coño.
479
00:29:49,040 --> 00:29:52,520
Es periodista. ¿Me podría firmar
aquí y así de paso aprovecho?
480
00:29:55,240 --> 00:29:56,400
Gracias.
481
00:29:58,040 --> 00:29:59,840
-Siento mucho lo de su hija.
482
00:30:01,040 --> 00:30:02,200
¿Qué coño quiere?
483
00:30:03,080 --> 00:30:04,120
Kaui Lampun.
484
00:30:04,200 --> 00:30:06,680
Llevaba dos años de segundo
conductor de la embajada.
485
00:30:06,760 --> 00:30:09,160
Cuando el coche
del anterior embajador cayó al mar,
486
00:30:09,240 --> 00:30:11,400
él iba al volante.
No apareció su cadáver.
487
00:30:12,240 --> 00:30:14,040
¿De dónde ha sacado
estos documentos?
488
00:30:14,120 --> 00:30:16,880
Es el informe oficial del jefe
de seguridad de la embajada.
489
00:30:16,960 --> 00:30:19,480
Prefiero no decirle
quién me lo ha proporcionado.
490
00:30:20,000 --> 00:30:21,960
El informe de la autopsia
ha cambiado,
491
00:30:22,040 --> 00:30:24,400
el chófer desaparecido...
¿Qué le parece?
492
00:30:25,840 --> 00:30:27,360
¿Qué tiene que ver lo de mi hija
493
00:30:27,440 --> 00:30:29,120
con el accidente
del otro embajador?
494
00:30:29,200 --> 00:30:30,760
Ayer le dije que tuviese cuidado.
495
00:30:30,840 --> 00:30:32,640
¿Y si hay un plan,
un deseo voluntario
496
00:30:32,720 --> 00:30:34,840
para hacerles daño?
¿Para qué? Por favor...
497
00:30:36,120 --> 00:30:38,400
¿A quién beneficia
que mi hija esté en la cárcel?
498
00:30:38,480 --> 00:30:39,560
Podría ser un castigo.
499
00:30:39,640 --> 00:30:41,680
El embajador
lleva una semana en Bangkok.
500
00:30:41,760 --> 00:30:44,600
¿Sabe si ha hecho algo para que
alguien se sienta amenazado?
501
00:30:47,120 --> 00:30:48,200
(Llaman a la puerta)
502
00:30:48,280 --> 00:30:49,280
Adelante.
503
00:30:49,360 --> 00:30:50,440
(Puerta abriéndose)
504
00:30:51,440 --> 00:30:52,600
Embajador.
505
00:30:52,960 --> 00:30:56,160
El abogado ha conseguido
que el juez acelere los trámites
506
00:30:56,240 --> 00:30:58,840
lo máximo posible.
Se ha comprometido a estudiar
507
00:30:58,920 --> 00:31:02,040
la libertad bajo fianza
para el lunes a más tardar.
508
00:31:02,120 --> 00:31:04,640
¿La semana que viene?
¿Usted cree que mi hija
509
00:31:04,720 --> 00:31:06,520
puede aguantar
en esas condiciones?
510
00:31:06,600 --> 00:31:09,240
-Necesitamos este tiempo
para preparar la defensa.
511
00:31:09,320 --> 00:31:13,320
Conviene no precipitarse.
Si apostamos por la inocencia...
512
00:31:13,400 --> 00:31:14,760
¡No apostamos nada!
513
00:31:16,160 --> 00:31:20,480
Le metieron la droga en el bolso.
Es inocente. Si no la ponen
514
00:31:20,560 --> 00:31:23,280
en libertad, se enfrentarán
a un conflicto diplomático.
515
00:31:26,840 --> 00:31:28,280
(SUSPIRA)
516
00:31:29,920 --> 00:31:32,240
¿Quién llamó anoche a la Policía?
¿Lo sabemos?
517
00:31:34,800 --> 00:31:37,560
-La versión oficial es que se trató
de una redada de rutina
518
00:31:37,640 --> 00:31:40,040
por locales nocturnos.
No, no fue una redada.
519
00:31:40,120 --> 00:31:41,440
Fueron directos a por ella.
520
00:31:41,520 --> 00:31:43,280
¿Cómo sabían que llevaba marihuana?
521
00:31:43,360 --> 00:31:46,120
En ocasiones, los vendedores
denuncian a los compradores.
522
00:31:46,200 --> 00:31:47,760
¡Mi hija no compró nada!
523
00:31:47,960 --> 00:31:50,960
Se lo metieron en el bolso
y luego llamaron a la Policía.
524
00:31:51,040 --> 00:31:53,760
No voy a parar hasta saber
quién está detrás de todo esto.
525
00:31:55,560 --> 00:31:58,120
Quiero una entrevista
con alguien de la familia real,
526
00:31:58,200 --> 00:31:59,720
el que antes pueda recibirnos.
527
00:32:00,120 --> 00:32:02,520
Que mi hija continúe detenida
es un ataque directo
528
00:32:02,600 --> 00:32:04,120
contra la Convención de Viena.
529
00:32:04,760 --> 00:32:07,200
(Móvil)
530
00:32:08,320 --> 00:32:09,760
Sí, dígame.
531
00:32:10,160 --> 00:32:11,520
Sí, soy yo.
532
00:32:11,640 --> 00:32:13,160
Claro que sé quién es usted.
533
00:32:13,240 --> 00:32:16,200
No lo entretengo. Tendrá llamadas
más importantes que hacer.
534
00:32:16,280 --> 00:32:19,240
Me he enterado de lo de su hija.
¡Qué cabrones!
535
00:32:19,320 --> 00:32:21,120
Primero te detienen
y luego preguntan.
536
00:32:21,200 --> 00:32:24,360
Lo siento, Cadenas, pero...
"Claro. Lo entiendo, embajador.
537
00:32:24,440 --> 00:32:27,160
Solo quiero que sepa
que, si puedo ayudarlo en algo,
538
00:32:27,240 --> 00:32:28,920
en lo que sea, me tiene aquí".
539
00:32:29,000 --> 00:32:32,280
En momentos así, ante todo,
somos españoles, compatriotas.
540
00:32:32,360 --> 00:32:33,960
Hay que ayudarse.
Se lo agradezco.
541
00:32:34,040 --> 00:32:35,960
Y ahora, si me permite...
542
00:32:40,360 --> 00:32:42,920
No sé qué pasa en Madrid
que no contestan mis mensajes.
543
00:32:43,000 --> 00:32:44,080
Precisamente hoy.
544
00:32:47,560 --> 00:32:49,880
Y ahora, si les importa,
¿pueden dejarme solo?
545
00:32:50,120 --> 00:32:51,280
Señores...
546
00:33:00,120 --> 00:33:01,280
(Puerta cerrándose)
547
00:33:06,960 --> 00:33:09,000
(Móvil)
548
00:33:09,880 --> 00:33:11,040
Sí. ¿Quién es?
549
00:33:12,480 --> 00:33:13,640
¿Roberto?
550
00:33:14,240 --> 00:33:15,400
¿Qué quieres?
551
00:33:22,720 --> 00:33:24,440
Hola. ¿Qué me querías decir?
552
00:33:24,640 --> 00:33:26,400
-Te juro que no pude hacer nada.
553
00:33:26,480 --> 00:33:28,600
Llegaron, abrieron el bolso
y tenía marihuana.
554
00:33:28,680 --> 00:33:31,000
¿Yo qué sabía?
¿Qué querías que hiciera? Espera.
555
00:33:31,920 --> 00:33:33,080
Entra.
556
00:33:45,160 --> 00:33:46,320
Tengo un contacto.
557
00:33:46,680 --> 00:33:48,520
Aquí están el nombre y la dirección.
558
00:33:49,600 --> 00:33:52,440
El tipo está bien relacionado
y ha hecho esto mil veces.
559
00:33:53,560 --> 00:33:55,480
Controla la cárcel
y controla al juez.
560
00:33:56,600 --> 00:33:58,040
Es funcionario de la prisión,
561
00:33:58,120 --> 00:34:00,480
pero con esto,
tiene locales en el Barrio Rojo.
562
00:34:00,800 --> 00:34:03,720
Hay que ir y negociar, él
se encargará de repartir la pasta.
563
00:34:03,800 --> 00:34:06,240
-Ya. ¿Cuánto pide?
-¿Y yo qué sé cuánto pide?
564
00:34:06,880 --> 00:34:08,720
No creo que tenga
un precio estipulado
565
00:34:08,800 --> 00:34:10,960
y supongo que habrá
cosas que suban la tarifa.
566
00:34:11,040 --> 00:34:15,480
-¿Como que sea hija del embajador?
-Eso, y la prisa por que salga.
567
00:34:16,040 --> 00:34:18,560
-Así que se paga
y la sueltan, así de fácil.
568
00:34:18,920 --> 00:34:21,320
-La corrupción a gran escala
tiene sus ventajas.
569
00:34:21,920 --> 00:34:23,400
Todo tiene un precio.
570
00:34:23,480 --> 00:34:25,000
-Si es tan fácil,
¿por qué no vas tú?
571
00:34:25,080 --> 00:34:26,800
-No puedo negociar
en vuestro nombre.
572
00:34:26,880 --> 00:34:28,520
Ni sé a cuánto puedo decir que sí.
573
00:34:30,000 --> 00:34:31,280
El tipo os está esperando.
574
00:34:31,360 --> 00:34:33,840
Solo tienes que darle lo que pide
y lo soluciona así.
575
00:34:35,520 --> 00:34:37,560
Ester debe de estar
pasándolo fatal.
576
00:34:38,000 --> 00:34:41,200
Es una putada que esté ahí.
Yo también quiero que salga, créeme.
577
00:34:49,000 --> 00:34:50,240
De nada.
578
00:34:58,560 --> 00:34:59,800
Buenas.
579
00:35:06,840 --> 00:35:09,040
-He visto salir al periodista.
¿Qué quería?
580
00:35:09,320 --> 00:35:11,000
Entrevistarme por lo de mi hija.
581
00:35:11,080 --> 00:35:12,560
Y no le habrás contado nada.
582
00:35:13,200 --> 00:35:16,760
A Romero le conocemos todos, es un
fisgón como todos los periodistas.
583
00:35:18,040 --> 00:35:21,760
No, no, como todos no,
porque seguro que tú no eres así.
584
00:35:21,840 --> 00:35:24,360
Todos, Fátima, todos.
No tienes que disculparte.
585
00:35:25,080 --> 00:35:27,480
En nuestra profesión
no es un defecto, la verdad.
586
00:35:28,400 --> 00:35:32,840
Aunque cuando... te toca a ti,
y sobre todo a tu hija,
587
00:35:35,960 --> 00:35:37,120
las cosas cambian.
588
00:35:37,520 --> 00:35:39,920
¿Tienes un jarrón
para alegrar un poco eso?
589
00:35:40,160 --> 00:35:42,360
Sí.
Mira. Perfecto.
590
00:35:43,480 --> 00:35:44,560
(SUSPIRA)
591
00:35:47,960 --> 00:35:49,120
¿Qué tal?
592
00:35:52,320 --> 00:35:53,800
Está bien, sí.
593
00:35:54,280 --> 00:35:56,000
No tienes que estar preocupada.
594
00:35:56,160 --> 00:35:59,200
Luis moverá Roma con Santiago
para sacar a Ester de ahí.
595
00:35:59,400 --> 00:36:02,320
En esa misma cárcel hay otra
española, pero no tiene a nadie.
596
00:36:02,600 --> 00:36:05,920
Ester tiene una familia que estaría
dispuesta a todo por ella.
597
00:36:07,400 --> 00:36:10,800
Por desgracia,
"todo" es mucho decir.
598
00:36:12,000 --> 00:36:13,400
Ya. Me imagino que...
599
00:36:14,960 --> 00:36:17,040
que será complicada
toda esta situación.
600
00:36:17,200 --> 00:36:19,880
Con todo este jaleo,
seguro que Luis y tú no estáis bien.
601
00:36:21,600 --> 00:36:23,080
Sí. Es difícil.
602
00:36:23,800 --> 00:36:25,760
Ha sido una llegada accidentada.
603
00:36:25,960 --> 00:36:27,880
Lo de la otra noche, ahora esto...
604
00:36:32,200 --> 00:36:33,400
Gracias, Fátima.
605
00:36:36,840 --> 00:36:38,400
Por cierto, casi se me olvida.
606
00:36:42,560 --> 00:36:44,000
Eduardo me dio esto.
607
00:36:46,400 --> 00:36:48,800
Al parecer, lo encontraron
en un hotel en la playa.
608
00:36:48,880 --> 00:36:50,200
Estaba debajo de la cama.
609
00:36:50,760 --> 00:36:53,360
Ah, ¿sí? No sé cómo...
610
00:36:55,240 --> 00:36:57,040
¿Lo conociste allí en la playa?
611
00:36:58,320 --> 00:36:59,480
¿Perdona?
612
00:37:00,160 --> 00:37:02,080
Dicen que te vieron
con un occidental.
613
00:37:08,080 --> 00:37:10,760
Perdona. No tienes
por qué contarme nada si no quieres.
614
00:37:11,760 --> 00:37:14,000
Pero que sepas
que si necesitas cualquier cosa
615
00:37:14,080 --> 00:37:16,480
o quieres desahogarte, aquí estoy.
616
00:37:20,320 --> 00:37:22,480
El caso es que no hay nada
que contar, Fátima.
617
00:37:22,560 --> 00:37:25,320
No sé qué te habrán dicho
que han visto, pero no...
618
00:37:27,280 --> 00:37:28,440
Gracias.
619
00:37:29,120 --> 00:37:30,880
Estamos aquí para apoyarnos.
620
00:37:32,360 --> 00:37:34,320
Si alguna vez
necesitas algo, ya sabes.
621
00:37:36,040 --> 00:37:37,200
"Okay".
622
00:37:38,840 --> 00:37:42,280
-Claudia.
Perdón. No sabía que estabas...
623
00:37:44,120 --> 00:37:47,200
-No. Ya me iba, si necesitas
que te ayude con cualquier cosa...
624
00:37:47,280 --> 00:37:50,680
No. Suficiente.
Gracias, Fátima. Muchas gracias.
625
00:37:50,760 --> 00:37:51,840
-Hola.
626
00:37:55,600 --> 00:37:57,120
¿Qué pasa?
Creo...
627
00:37:58,360 --> 00:38:01,480
Creo que sé qué hay que hacer
para que pongan en libertad a Ester.
628
00:38:01,960 --> 00:38:04,240
(Música ligera)
629
00:38:05,320 --> 00:38:06,640
(SALUDA EN TAILANDÉS)
630
00:38:14,920 --> 00:38:17,240
¿Seguro que es aquí?
Sí, déjame hablar a mí.
631
00:38:29,360 --> 00:38:30,520
Ahí viene.
632
00:38:39,960 --> 00:38:43,920
-(HABLAN EN TAILANDÉS)
633
00:38:44,520 --> 00:38:45,680
¿Qué dice?
634
00:38:46,240 --> 00:38:48,520
Si eres la madre
de la chica detenida.
635
00:38:48,600 --> 00:38:49,880
-(HABLA EN INGLÉS)
636
00:38:50,480 --> 00:38:52,280
Claudia.
(SALUDA EN TAILANDÉS)
637
00:38:52,360 --> 00:38:54,440
(HABLA EN TAILANDÉS)
638
00:38:59,800 --> 00:39:00,960
"English?
639
00:39:01,280 --> 00:39:03,600
Do you speak english?".
(HABLA EN TAILANDÉS)
640
00:39:08,040 --> 00:39:09,560
¿Qué dice?
-Un segundo.
641
00:39:09,640 --> 00:39:12,160
(HABLA EN TAILANDÉS)
642
00:39:12,240 --> 00:39:17,040
(HABLA EN TAILANDÉS)
643
00:39:18,760 --> 00:39:20,880
¿Qué ha dicho?
-Que sabe que la detuvieron
644
00:39:20,960 --> 00:39:23,600
con droga encima.
Me ha dicho el nombre de la prisión,
645
00:39:23,680 --> 00:39:26,560
la celda en la que está,
el nombre del juez... Sabe todo.
646
00:39:26,640 --> 00:39:28,240
Quiere saber es qué quieres tú.
647
00:39:28,320 --> 00:39:30,560
¿Que qué quiero?
¿Cómo que qué quiero?
648
00:39:30,640 --> 00:39:33,080
Que la saquen de la cárcel,
es inocente.
649
00:39:33,560 --> 00:39:35,120
(HABLA EN INGLÉS)
650
00:39:37,200 --> 00:39:41,480
(HABLA EN TAILANDÉS)
651
00:39:41,800 --> 00:39:42,880
¿Qué ha dicho?
652
00:39:42,960 --> 00:39:45,720
-Que todas las madres creen
que sus hijos son inocentes.
653
00:39:49,800 --> 00:39:51,120
¿Qué hace?
654
00:39:52,400 --> 00:39:55,200
(HABLA EN INGLÉS)
655
00:39:59,200 --> 00:40:00,400
¿Qué es?
656
00:40:02,160 --> 00:40:03,320
¡Oh!
657
00:40:06,240 --> 00:40:07,520
Es Ester.
658
00:40:11,960 --> 00:40:13,160
Joder.
659
00:40:13,240 --> 00:40:14,640
No, no.
660
00:40:14,720 --> 00:40:17,880
(HABLA EN INGLÉS)
661
00:40:24,320 --> 00:40:27,160
600 000 dólares.
-Están completamente locos.
662
00:40:29,360 --> 00:40:33,800
(HABLA EN TAILANDÉS)
663
00:40:35,280 --> 00:40:38,240
¿Por qué se va? Dile que sí.
Dile que sí. Perfecto, sí.
664
00:40:38,320 --> 00:40:40,960
Dos días, necesito dos días
para conseguir el dinero.
665
00:40:41,400 --> 00:40:43,560
(HABLA EN INGLÉS)
666
00:40:44,960 --> 00:40:46,360
(HABLA EN TAILANDÉS)
667
00:40:48,240 --> 00:40:49,400
Vámonos.
668
00:40:53,680 --> 00:40:55,280
(Teléfono)
669
00:40:56,240 --> 00:40:57,400
(Teléfono)
670
00:40:57,920 --> 00:40:59,200
(HABLA EN TAILANDÉS)
671
00:40:59,480 --> 00:41:02,200
(HABLA EN INGLÉS)
672
00:41:10,440 --> 00:41:12,680
(HABLA EN INGLÉS)
673
00:41:13,320 --> 00:41:14,480
Gracias, Malai.
674
00:41:15,960 --> 00:41:17,120
(HABLA EN INGLÉS)
675
00:41:19,880 --> 00:41:21,720
¿Sí? Vargas, ¿eres tú?
676
00:41:22,240 --> 00:41:23,840
¿Cómo me llamas por el fijo?
677
00:41:23,920 --> 00:41:26,280
-"He apagado el móvil
y creo que lo voy a tirar.
678
00:41:26,440 --> 00:41:29,160
La última vez que miré los
Whatsapps, tenía 700 sin mirar.
679
00:41:29,720 --> 00:41:31,960
¿Cómo estás, Luis?
¿Alguna novedad?".
680
00:41:32,560 --> 00:41:34,680
Esperaba que las novedades
me las dieras tú,
681
00:41:34,760 --> 00:41:36,920
llevo todo el día esperándolas.
Sí, sí.
682
00:41:37,000 --> 00:41:38,800
Claro, claro, perdona.
683
00:41:39,200 --> 00:41:41,440
Lo hemos canalizado
todo a través de Bruselas.
684
00:41:41,520 --> 00:41:42,640
Eso ya te lo dije, ¿no?
685
00:41:43,120 --> 00:41:45,880
La cosa se ha enturbiado
bastante con tanta prensa.
686
00:41:45,960 --> 00:41:49,280
"Pero me consta que el presidente
ha establecido comunicación directa
687
00:41:49,360 --> 00:41:52,680
con el primer ministro tailandés".
¿Por qué no me has informado antes?
688
00:41:52,960 --> 00:41:55,520
"El gobierno de Bangkok
se ha comprometido a agilizar
689
00:41:55,600 --> 00:41:57,080
los plazos del juicio".
690
00:41:57,600 --> 00:41:59,760
Eso ya lo sé y no significa nada.
691
00:42:00,440 --> 00:42:02,680
¿Es toda la respuesta
que habéis conseguido?
692
00:42:03,360 --> 00:42:05,760
Me aseguraste
que le daríais un protesta formal,
693
00:42:06,240 --> 00:42:07,800
que buscaríais una solución.
694
00:42:07,880 --> 00:42:09,080
¡Mi hija no ha hecho nada
695
00:42:09,160 --> 00:42:11,160
y está en una cárcel
de máxima seguridad!
696
00:42:11,240 --> 00:42:13,640
Si en el juicio se demuestra
que llevaba la droga,
697
00:42:13,720 --> 00:42:15,120
la condena es inevitable.
698
00:42:15,200 --> 00:42:17,600
"No pueden hacer una excepción,
eso nos han dicho.
699
00:42:17,680 --> 00:42:18,840
Lo siento.
700
00:42:19,560 --> 00:42:23,360
Lo hemos intentado,
pero... estamos jodidos, Luis".
701
00:42:27,440 --> 00:42:29,320
(Música ambiental)
702
00:42:37,200 --> 00:42:38,360
Amiguito.
703
00:42:39,840 --> 00:42:41,560
Llevo pensando en ti todo el día.
704
00:42:43,400 --> 00:42:45,680
Oye, luego dices de mí,
que si disparo con balas,
705
00:42:45,760 --> 00:42:48,760
pero tú, macho, tú matas
cucarachas a cañonazos, ¿no?
706
00:42:48,840 --> 00:42:52,120
Moscas.
Moscas, cucarachas... ¿Qué más da?
707
00:42:53,280 --> 00:42:54,840
(HABLA EN INGLÉS)
708
00:42:58,280 --> 00:42:59,400
Así que, según tú,
709
00:42:59,480 --> 00:43:01,160
con la medicina
que le has recetado,
710
00:43:01,240 --> 00:43:02,960
el embajador estará más suave, ¿no?
711
00:43:04,440 --> 00:43:07,320
Te lo dije ayer y no escuchaste.
Hay que tener más paciencia.
712
00:43:07,400 --> 00:43:09,200
Ya, Eduardo,
pero es que tú me conoces,
713
00:43:09,280 --> 00:43:11,880
yo no soy de esperar.
Y esto hay que enderezarlo.
714
00:43:12,560 --> 00:43:15,120
El tren de alta velocidad
me lo tienen que dar sí o sí.
715
00:43:16,960 --> 00:43:20,040
Este embajador tiene que sudar
la camiseta, jugar en equipo.
716
00:43:20,120 --> 00:43:23,560
Hay que sudar la camiseta, sí.
No vuelvas a joderla.
717
00:43:26,720 --> 00:43:29,560
Yo no vuelvo a joderla
y tú no vuelves a joderme a mí.
718
00:43:33,880 --> 00:43:35,360
Joder, qué calor, tío.
719
00:43:37,000 --> 00:43:38,400
Odio Tailandia.
720
00:43:41,160 --> 00:43:43,240
Eduardo, tío,
vamos a ver, escúchame.
721
00:43:43,320 --> 00:43:45,840
Tú no te puedes tomar tan en serio
lo de las fotos.
722
00:43:46,040 --> 00:43:48,320
Aquí nos hemos espiado todos
los unos a los otros
723
00:43:48,400 --> 00:43:49,480
desde el principio.
724
00:43:50,560 --> 00:43:51,720
¿O no?
725
00:43:51,960 --> 00:43:54,320
Y además, todo este lío
no es culpa nuestra.
726
00:43:55,800 --> 00:43:58,080
A mí me da pavor esta gente nueva
de la política,
727
00:43:58,160 --> 00:44:01,120
que dicen que tienen principios,
¿no? Principios...
728
00:44:01,920 --> 00:44:03,200
Como Fidel Castro.
729
00:44:06,760 --> 00:44:10,320
Principios, ¿vale?
Como Stalin, como Hugo Chávez...
730
00:44:10,400 --> 00:44:13,520
Franco, Franco sí tenía principios,
ese sí que tenía principios.
731
00:44:14,160 --> 00:44:16,600
Es que, macho, con esta gente
no te puedes entender.
732
00:44:16,680 --> 00:44:19,080
Prefiero a los que vienen
a la política a forrarse.
733
00:44:19,160 --> 00:44:20,720
Con esos sí te entiendes, ¿o no?
734
00:44:22,080 --> 00:44:23,240
(HABLA EN INGLÉS)
735
00:44:27,360 --> 00:44:29,400
Te llevarás bien
con el nuevo embajador.
736
00:44:30,040 --> 00:44:31,720
Lo vas a tener
comiendo de la palma.
737
00:44:31,800 --> 00:44:34,480
Ahora, cuando lo tengas ahí,
no cierres la mano.
738
00:44:38,720 --> 00:44:40,040
Cómo me conoces, cabrón.
739
00:44:42,080 --> 00:44:43,240
"Thank you".
740
00:44:43,840 --> 00:44:46,480
Y si no cede, me han llegado
noticias buenas de Madrid.
741
00:44:47,040 --> 00:44:49,360
Igual lo envían de vuelta
antes de lo previsto.
742
00:44:49,600 --> 00:44:51,680
Coño, eso suena bien, muy bien.
743
00:44:53,200 --> 00:44:54,520
Voy al baño, ahora vengo.
744
00:45:01,920 --> 00:45:03,080
¿600 000?
745
00:45:13,480 --> 00:45:16,160
Bueno, aunque supiera
de dónde sacarlos,
746
00:45:17,040 --> 00:45:18,480
¿qué garantía tenemos?
747
00:45:19,240 --> 00:45:20,840
¿Y si se los damos y...
748
00:45:21,720 --> 00:45:23,440
y no volvemos a verle el pelo?
749
00:45:24,160 --> 00:45:26,720
Llamó delante de nosotros,
vimos a Ester en su celda.
750
00:45:26,800 --> 00:45:28,960
Ya, pero eso no significa nada.
751
00:45:42,640 --> 00:45:44,880
Esta mañana no querías
ni oír hablar de esto.
752
00:45:47,120 --> 00:45:49,680
Y ahora no quieres creértelo.
Luis, por favor.
753
00:45:52,760 --> 00:45:55,560
Luis, ¿cuánto tiempo tiene
que pasar para que te convenzas?
754
00:45:55,680 --> 00:45:57,160
Es que Ester está en la cárcel.
755
00:45:57,240 --> 00:45:59,480
Y está ahí
porque es la hija del embajador.
756
00:46:01,960 --> 00:46:03,360
He pasado la mañana peleando
757
00:46:03,440 --> 00:46:05,240
para intentar
sacarla de ese agujero.
758
00:46:05,320 --> 00:46:07,520
Pero desde Madrid
no se va a solucionar nada.
759
00:46:07,600 --> 00:46:09,880
¿Desde aquí sí, pactando
con esos a mis espaldas?
760
00:46:09,960 --> 00:46:11,040
No lo sé.
761
00:46:11,640 --> 00:46:13,640
¿Quién os ha puesto
en contacto con ellos?
762
00:46:13,720 --> 00:46:15,840
Roberto, el hermano de Eduardo.
Roberto...
763
00:46:16,440 --> 00:46:18,120
¿Por qué no me lo ha propuesto
a mí?
764
00:46:18,200 --> 00:46:20,200
Porque...
¿Por qué no me lo habéis contado?
765
00:46:20,280 --> 00:46:21,320
Ibas a decir que no.
766
00:46:21,400 --> 00:46:22,680
Ibas a decir que no.
767
00:46:25,880 --> 00:46:28,880
Y no le eches la culpa a él,
échamela a mí, si quieres,
768
00:46:28,960 --> 00:46:30,760
porque le he dicho
que no te diga nada.
769
00:46:30,840 --> 00:46:32,720
Antes éramos un equipo, Claudia.
770
00:46:34,520 --> 00:46:35,800
¿Qué nos está pasando?
771
00:46:40,160 --> 00:46:41,960
La he visto, ¿sabes?, al teléfono.
772
00:46:44,640 --> 00:46:47,120
Y estaba... drogada.
773
00:46:49,680 --> 00:46:52,040
Con golpes en la cara
y no paraba de llorar.
774
00:46:59,440 --> 00:47:01,720
¿Y si se cuelga en una celda?
Claudia, por favor.
775
00:47:01,800 --> 00:47:04,840
Dime, si se colgara en una celda
o le pegan una paliza... (LLORA)
776
00:47:04,920 --> 00:47:07,040
Por favor, cállate.
Está bien.
777
00:47:07,840 --> 00:47:09,160
Está bien.
778
00:47:13,840 --> 00:47:15,360
Pero dime qué vas a hacer.
779
00:47:16,880 --> 00:47:18,040
Déjame solo.
780
00:47:47,360 --> 00:47:50,240
(HABLAN EN PORTUGUÉS)
781
00:47:50,520 --> 00:47:51,920
(Móvil)
782
00:47:53,400 --> 00:47:54,720
(Móvil)
783
00:47:55,520 --> 00:47:56,680
¿Halo? Dígame.
784
00:47:56,960 --> 00:48:00,080
"¿Francisco Cadenas?
Soy Luis Salinas".
785
00:48:00,440 --> 00:48:02,600
(HABLA EN PORTUGUÉS)
-"Okay".
786
00:48:04,240 --> 00:48:07,200
Embajador,
un gusto saludarlo de nuevo.
787
00:48:07,360 --> 00:48:10,520
Esta llamada es...
a título personal.
788
00:48:10,600 --> 00:48:14,080
Quiero que sepa que no tiene
nada que ver con el cargo que ocupo
789
00:48:14,160 --> 00:48:16,040
ni lo llamo en nombre de nadie.
790
00:48:17,320 --> 00:48:19,120
"Claro, lo entiendo perfectamente,
791
00:48:19,200 --> 00:48:21,200
pero ¿está usted bien?
¿Ha pasado algo?".
792
00:48:23,280 --> 00:48:24,640
Lo llamo porque quiero...
793
00:48:26,360 --> 00:48:28,880
porque necesito pedirle un favor.
794
00:48:30,840 --> 00:48:33,880
Bueno, ya le dije que cualquier
cosa que pudiera hacer por usted,
795
00:48:33,960 --> 00:48:35,040
aquí me tiene.
796
00:48:36,080 --> 00:48:37,240
Necesito dinero.
797
00:48:38,160 --> 00:48:39,840
"Necesito que me preste dinero".
798
00:48:40,720 --> 00:48:43,320
Es muy urgente, tengo que sacar
a mi hija de la cárcel.
799
00:48:43,480 --> 00:48:45,120
"Por supuesto, eso es lo primero.
800
00:48:45,200 --> 00:48:48,160
Pero ¿de qué cantidad
estamos hablando?".
801
00:48:48,360 --> 00:48:49,600
600 000 dólares.
802
00:48:49,680 --> 00:48:50,760
"En efectivo.
803
00:48:51,480 --> 00:48:53,080
Es lo que me han pedido.
804
00:48:53,200 --> 00:48:54,880
Hasta que no se lo entregue,
no"...
805
00:48:54,960 --> 00:48:56,400
no la van a poner en libertad.
806
00:49:00,000 --> 00:49:00,960
¿Hola?
807
00:49:01,600 --> 00:49:04,640
"¿Me oye?".
Sí, sí, sí, embajador, estoy aquí.
808
00:49:06,520 --> 00:49:08,200
Es muchísimo dinero.
809
00:49:09,160 --> 00:49:12,480
Si no... Si no puede dejármelo,
dígamelo y...
810
00:49:12,800 --> 00:49:14,280
y nos evitamos esto.
811
00:49:15,360 --> 00:49:17,760
"Bueno, embajador,
usted supondrá que yo no tengo
812
00:49:17,840 --> 00:49:20,440
una cantidad en efectivo
como esa aquí, en Tailandia".
813
00:49:20,720 --> 00:49:21,880
¿No?
814
00:49:26,760 --> 00:49:29,160
Está bien, olvídelo.
"¿Embajador?".
815
00:49:30,280 --> 00:49:33,080
Creo que podría conseguirla,
haciendo un par de llamadas.
816
00:49:33,760 --> 00:49:36,400
¿Cu...? ¿Cuánto...?
817
00:49:37,040 --> 00:49:39,200
¿Cuánto cree
que tardaría en conseguirlo?
818
00:49:40,680 --> 00:49:41,840
"Unas horas".
819
00:50:06,960 --> 00:50:08,440
Buenas noches, embajador.
820
00:50:08,840 --> 00:50:11,800
Este sitio está bien, ¿no?
Muy discreto. Y qué vistas, ¿eh?
821
00:50:11,880 --> 00:50:13,920
Un consejo: la próxima vez,
por teléfono...
822
00:50:14,000 --> 00:50:15,240
No habrá una próxima vez.
823
00:50:15,760 --> 00:50:18,280
Esta es una situación única,
una urgencia.
824
00:50:18,880 --> 00:50:21,160
Sí, sí. Siento lo de su hija.
825
00:50:21,240 --> 00:50:22,680
Ya ve cómo funciona este país.
826
00:50:22,760 --> 00:50:24,560
A las claras.
"¿Cuánto?", "pas, pas"...
827
00:50:24,640 --> 00:50:27,760
No como en España, que nos liamos.
Bueno, de boquilla, al final...
828
00:50:27,840 --> 00:50:29,200
¿Ha podido traer el dinero?
829
00:50:30,720 --> 00:50:31,880
Sí, sí, claro.
830
00:50:40,360 --> 00:50:41,880
Todo lo que tengo en efectivo.
831
00:50:48,720 --> 00:50:49,880
¿No lo va a contar?
832
00:50:53,120 --> 00:50:55,760
Esto es... un préstamo personal.
833
00:50:56,280 --> 00:50:57,880
Por supuesto.
Quiero decir...
834
00:50:59,200 --> 00:51:02,920
Este dinero me lo entrega a cambio
de nada, es estrictamente personal.
835
00:51:03,640 --> 00:51:05,680
Le agradezco
que haya querido ayudarme.
836
00:51:05,840 --> 00:51:08,280
¿Cómo voy a decirle que no?
Tan lejos de casa,
837
00:51:08,360 --> 00:51:10,240
si no nos ayudamos...
Y se lo devolveré.
838
00:51:11,240 --> 00:51:12,800
Tan pronto como pueda.
839
00:51:13,400 --> 00:51:14,560
Estoy seguro.
840
00:51:18,080 --> 00:51:20,800
Confío mucho en usted, embajador.
Suerte.
841
00:52:05,760 --> 00:52:06,920
(Motor arrancando)
842
00:52:12,560 --> 00:52:14,640
(Música disco)
843
00:52:31,880 --> 00:52:33,440
(HABLA EN TAILANDÉS)
844
00:52:35,000 --> 00:52:36,480
(REPITE EN TAILANDÉS)
845
00:52:43,960 --> 00:52:47,440
(HABLA EN TAILANDÉS)
846
00:53:04,240 --> 00:53:07,840
Al final resulta que es verdad:
todo el mundo tiene un precio.
847
00:53:09,520 --> 00:53:11,680
Me alegro de que el tuyo sea ella.
848
00:53:15,040 --> 00:53:17,360
Si finalmente mañana
podemos sacarla de allí,
849
00:53:17,440 --> 00:53:19,440
lo mejor será
que se vuelva a casa contigo;
850
00:53:19,520 --> 00:53:20,920
a la de Madrid, cuanto antes.
851
00:53:21,840 --> 00:53:23,000
(Puerta abriéndose)
852
00:53:24,200 --> 00:53:25,360
(Puerta cerrándose)
853
00:53:27,960 --> 00:53:29,720
¿Qué han dicho? ¡Carlos!
¡Carlos!
854
00:53:30,600 --> 00:53:31,760
Carlos, para.
855
00:53:32,800 --> 00:53:33,960
¿Qué ha pasado?
856
00:53:35,560 --> 00:53:38,320
Yo me puse un poco nervioso
y ellos, un poco violentos.
857
00:53:40,120 --> 00:53:41,520
Pero...
¿Qué te han hecho?
858
00:53:42,040 --> 00:53:44,840
Pero ya tienen el dinero,
solo falta que cumplan su parte.
859
00:53:53,600 --> 00:53:54,960
Tienes que curarte eso.
860
00:53:56,440 --> 00:53:58,120
Arriba en el baño hay un botiquín.
861
00:53:59,920 --> 00:54:01,080
Voy yo.
862
00:54:09,480 --> 00:54:11,080
Espero no haber metido la pata.
863
00:54:12,040 --> 00:54:13,880
Solo quería darle el dinero al jefe.
864
00:54:16,800 --> 00:54:19,120
Para, para, no te muevas.
Para, para, para.
865
00:54:23,640 --> 00:54:26,480
Cuando todo esto termine,
Ester y yo nos vamos a casa.
866
00:54:28,480 --> 00:54:29,640
Es lo mejor.
867
00:54:45,200 --> 00:54:46,920
Kanda quiere enseñarnos algo.
868
00:54:50,800 --> 00:54:51,960
¿Qué pone?
869
00:54:52,480 --> 00:54:54,640
"Queremos que Ester
vuelva con nosotros".
870
00:54:55,040 --> 00:54:58,800
(KANDA HABLA EN TAILANDÉS)
871
00:54:58,920 --> 00:55:01,400
(KANDA HABLA EN TAILANDÉS)
872
00:55:02,120 --> 00:55:03,760
-"El deseo subirá al cielo
873
00:55:03,840 --> 00:55:06,000
y la luz la ayudará
para encontrar su camino".
874
00:55:06,080 --> 00:55:09,800
(KANDA CONTINÚA)
875
00:55:10,320 --> 00:55:12,640
-"Cuanto más alto llegue,
antes se cumplirá".
876
00:55:56,960 --> 00:55:59,160
(Móvil)
877
00:56:01,000 --> 00:56:03,320
(Móvil)
878
00:56:04,600 --> 00:56:07,720
(OLGA) O lo coges o cuelga.
Van a despertar a los niños.
879
00:56:09,080 --> 00:56:11,560
(Móvil)
880
00:56:12,800 --> 00:56:15,720
-Es el de emergencias
de la embajada.
881
00:56:18,000 --> 00:56:19,160
¿Sí?
882
00:56:20,600 --> 00:56:24,840
(HABLA EN INGLÉS)
883
00:56:26,240 --> 00:56:27,880
(Timbre)
884
00:56:31,680 --> 00:56:32,880
(SALUDA EN TAILANDÉS)
885
00:56:33,520 --> 00:56:35,480
(BERNARDO HABLA EN INGLÉS)
886
00:56:35,560 --> 00:56:37,800
(HABLA EN TAILANDÉS)
887
00:56:38,080 --> 00:56:39,800
(BERNARDO HABLA EN INGLÉS)
888
00:56:41,120 --> 00:56:43,640
(BERNARDO HABLA EN INGLÉS)
889
00:56:43,840 --> 00:56:45,600
(HABLA EN INGLÉS)
890
00:56:47,240 --> 00:56:50,040
¿Qué pasa, Bernardo?
Perdona. ¿Puedo pasar, Eduardo?
891
00:56:50,120 --> 00:56:51,920
No son horas. ¿Qué pasa?
892
00:56:53,640 --> 00:56:56,520
Es que prefiero hablarlo así,
en persona, si no te importa.
893
00:56:59,320 --> 00:57:01,720
Verás, eh... Me acaban
de llamar del juzgado.
894
00:57:02,680 --> 00:57:05,080
Van a revisar la situación
de la hija del embajador
895
00:57:05,160 --> 00:57:08,080
y quieren que vaya mañana temprano.
Buena noticia, ¿no?
896
00:57:12,040 --> 00:57:14,720
El embajador ha pagado
600 000 dólares para sacarla.
897
00:57:16,680 --> 00:57:17,840
Seiscien...
898
00:57:18,080 --> 00:57:20,160
¿De...? ¿De dónde
ha salido el dinero?
899
00:57:22,160 --> 00:57:24,240
Se lo pidió a Paco Cadenas
y Paco se lo dio.
900
00:57:24,320 --> 00:57:26,280
La versión oficial
será que ha triunfado
901
00:57:26,360 --> 00:57:28,600
la mediación diplomática,
que todo fue un error.
902
00:57:28,680 --> 00:57:30,640
Mañana en los juzgados
se hará el paripé.
903
00:57:32,000 --> 00:57:34,600
¿Entonces el embajador
ha hablado con Cadenas?
904
00:57:35,360 --> 00:57:38,600
¿Y... está al tanto
de lo de las comisiones?
905
00:57:40,720 --> 00:57:43,000
Quiero decir,
yo mañana en el juzgado,
906
00:57:43,080 --> 00:57:46,000
para saber quién está en el ajo...
No vayas, ya me encargo yo.
907
00:57:46,080 --> 00:57:48,600
No lo digo por eso,
sabes que puedes confiar en mí.
908
00:57:48,680 --> 00:57:51,760
Si hay que hacer algo, lo hago,
por saber quién está y quién no.
909
00:57:51,840 --> 00:57:53,960
Bernardo, Bernardo,
he dicho que voy yo.
910
00:57:55,120 --> 00:57:57,920
Tú quédate en casa, ¿vale?
Venga, descansa.
911
00:58:08,000 --> 00:58:09,480
(OLGA) Me das miedo, Bernar.
912
00:58:14,320 --> 00:58:15,480
Toma.
913
00:58:16,440 --> 00:58:18,560
-¿Qué es esto?
¿Qué quieres que haga con esto?
914
00:58:18,640 --> 00:58:21,400
-Dormir, no puedes seguir así.
-No, no quiero dormir.
915
00:58:23,120 --> 00:58:25,520
Ya sé lo que vamos a hacer.
-¿Eh?
916
00:58:25,880 --> 00:58:28,400
-Le voy a ofrecer
un pacto al fiscal anticorrupción.
917
00:58:28,480 --> 00:58:30,800
Le doy todo lo que tengo
y él nos borra del mapa.
918
00:58:30,880 --> 00:58:32,960
Testigos protegidos
y empezamos de nuevo...
919
00:58:33,040 --> 00:58:35,800
-A ver, Bernar,
no creo que eso sea así de fácil.
920
00:58:35,880 --> 00:58:37,600
-Ya lo han hecho otros antes que yo.
921
00:58:37,680 --> 00:58:39,960
Debemos antes de que el embajador
descubra nada,
922
00:58:40,040 --> 00:58:43,400
así el juez lo tendrá en cuenta.
-¿De qué estás hablando?
923
00:58:43,480 --> 00:58:46,200
-Olga, escúchame:
no tenemos otra salida.
924
00:58:46,400 --> 00:58:48,080
Ayer... Anoche...
-¿Salida de qué?
925
00:58:48,160 --> 00:58:49,720
-Anoche metí la pata con Eduardo.
926
00:58:49,800 --> 00:58:51,760
Me la tiene jurada,
no puedo esperar más.
927
00:59:20,680 --> 00:59:22,520
-¿Empezar de nuevo?
-Sí.
928
00:59:24,480 --> 00:59:25,640
-¿Otra vez?
929
00:59:28,280 --> 00:59:30,240
Con una mano delante y otra detrás.
930
00:59:33,480 --> 00:59:35,840
¿Y dejar que ellos
se queden con nuestro dinero?
931
00:59:38,760 --> 00:59:39,920
-¿Y si...?
932
00:59:40,960 --> 00:59:43,000
¿Y si le pasa algo
a la hija del embajador?
933
00:59:45,960 --> 00:59:47,560
Aquí las cárceles son peligrosas.
934
00:59:47,640 --> 00:59:49,480
Si le pasa algo,
vendrán a por nosotros.
935
00:59:49,560 --> 00:59:51,400
Somos cómplices de lo que pase.
-No, no.
936
00:59:51,480 --> 00:59:53,000
-Olga, ¿no lo entiendes?
-No, no.
937
00:59:53,080 --> 00:59:54,240
-¿No lo entiendes?
-No.
938
00:59:56,240 --> 00:59:57,400
-Olga.
939
01:00:01,960 --> 01:00:05,320
En cuanto salga, las dos
viajarán rápidamente hacia España.
940
01:00:05,440 --> 01:00:08,240
Será lo mejor.
Tomarán el primer vuelo disponible.
941
01:00:08,440 --> 01:00:10,480
¿Te ocupas
de que tramiten los billetes?
942
01:00:15,160 --> 01:00:19,480
Claudia, Eduardo y Guillaume
acaban de volver del juzgado.
943
01:00:19,560 --> 01:00:21,240
Parece que no han puesto problemas.
944
01:00:21,320 --> 01:00:23,160
(GUILLAUME)
Aún no han confirmado nada.
945
01:00:23,240 --> 01:00:24,560
La comunicación es difícil.
946
01:00:24,640 --> 01:00:26,920
Han dicho que enviarán
la resolución a la cárcel.
947
01:00:27,000 --> 01:00:29,880
(CARLOS) ¿No se encargaba el cónsul?
Sí, está en los juzgados.
948
01:00:29,960 --> 01:00:31,480
¿La van a poner en libertad?
949
01:00:31,560 --> 01:00:33,480
Esperamos que sí,
pero no sabemos cuándo.
950
01:00:33,560 --> 01:00:35,560
Lo mejor es estar allí todos,
en la cárcel.
951
01:00:35,640 --> 01:00:37,920
Hay que confiar.
Vamos entonces. ¿Qué esperamos?
952
01:00:38,000 --> 01:00:39,800
-En esto han sido estrictos.
953
01:00:39,880 --> 01:00:42,160
Yo iré en representación
del consulado, pero...
954
01:00:42,240 --> 01:00:44,400
solo hay un permiso
para un familiar.
955
01:00:44,480 --> 01:00:46,080
Uno de ustedes tres.
956
01:00:46,160 --> 01:00:49,120
Da igual quién sea. Decídanlo.
957
01:00:49,320 --> 01:00:50,680
-Yo.
Iré yo.
958
01:00:51,280 --> 01:00:53,080
Si hay problemas, soy el embajador.
959
01:00:57,680 --> 01:01:02,240
(HABLA EN INGLÉS)
960
01:01:03,320 --> 01:01:05,640
-Tenemos que esperar.
¿Por qué?
961
01:01:06,480 --> 01:01:08,640
Dicen que los papeles
aún no están en orden.
962
01:01:08,760 --> 01:01:11,520
No estoy seguro de que sea eso,
pero no podemos hacer nada.
963
01:01:11,600 --> 01:01:14,040
¿Algún problema?
(GUILLAUME) No entiendo bien.
964
01:01:14,120 --> 01:01:16,360
No quieren decírmelo. Perdonen.
965
01:01:16,440 --> 01:01:19,000
(HABLA EN FRANCÉS)
Tranquilo, tranquilo.
966
01:01:19,080 --> 01:01:20,720
Deje al francés hacer su trabajo.
967
01:01:21,640 --> 01:01:25,160
Si se mete, no soluciona ningún
problema. Usted será el problema.
968
01:01:43,760 --> 01:01:46,360
¿Por qué tardan tanto?
¿Están esperando
969
01:01:46,440 --> 01:01:48,720
que les sobornemos otra vez?
Es posible.
970
01:01:49,200 --> 01:01:51,440
Guillaume sabe lo que hace,
no es un novato.
971
01:01:54,200 --> 01:01:55,840
Por cierto, sé lo que pasó.
972
01:01:55,920 --> 01:01:58,160
Sé que el señor Cadenas
colaboró con usted.
973
01:02:11,680 --> 01:02:13,560
No estoy orgulloso de lo que pasó.
974
01:02:15,120 --> 01:02:17,840
¿Te lo ha contado él?
Tranquilo, seré discreto.
975
01:02:18,680 --> 01:02:21,160
Es tu hija. ¿Quién no haría
una cosa así por un hijo?
976
01:02:21,880 --> 01:02:23,840
Lo importante es que todo
termine bien.
977
01:02:24,200 --> 01:02:25,840
(HOMBRE HABLA EN TAILANDÉS)
978
01:02:25,920 --> 01:02:27,520
-¡Se llevan a una presa herida!
979
01:02:29,080 --> 01:02:30,920
¿La presa es española?
-Parece que sí.
980
01:02:31,000 --> 01:02:33,000
Quiero verla.
Quiero ver si es mi hija.
981
01:02:33,080 --> 01:02:34,600
(VARIOS GRITAN)
982
01:02:34,680 --> 01:02:37,120
(GRITA EN INGLÉS)
983
01:02:37,720 --> 01:02:39,240
¡Suéltame! ¡Suéltame, coño!
984
01:02:39,360 --> 01:02:41,120
(GRITA EN INGLÉS)
985
01:02:42,760 --> 01:02:43,720
(GRITA EN TAILANDÉS)
986
01:02:45,640 --> 01:02:47,400
"Sorry, sorry".
987
01:02:49,560 --> 01:02:50,720
"Sorry".
988
01:02:52,640 --> 01:02:54,720
Responde, por Dios.
989
01:02:55,080 --> 01:02:56,640
(Tono de llamada)
990
01:02:59,720 --> 01:03:02,600
No lo coge.
A ver si le ha pasado algo.
991
01:03:02,680 --> 01:03:06,240
Le habrán retirado el móvil.
Si le llega a pasar algo a Ester,
992
01:03:06,320 --> 01:03:08,880
no me lo perdonaré nunca.
Es que no le va a pasar nada.
993
01:03:09,440 --> 01:03:13,600
Eso ni lo pienses
porque no le va a pasar nada. ¿Eh?
994
01:03:29,360 --> 01:03:34,320
(MEGAFONÍA, MUJER, EN TAILANDÉS)
995
01:03:34,760 --> 01:03:36,680
"Salinas", ha dicho "Salinas".
996
01:04:03,520 --> 01:04:05,880
¡Ester! ¡Mi vida!
997
01:04:25,080 --> 01:04:26,360
Ester...
998
01:04:31,920 --> 01:04:32,760
-Ester...
999
01:04:33,960 --> 01:04:36,000
Me alegro mucho
de que todo haya terminado.
1000
01:04:37,000 --> 01:04:38,720
Si llego a saber
que iba a pasar lo que pasó,
1001
01:04:38,800 --> 01:04:40,240
no te hubiera llevado a ese sitio.
1002
01:04:48,400 --> 01:04:51,760
Vale, ya pasó. Vamos a casa, ¿vale?
Venga, ven, vamos a casa.
1003
01:04:52,920 --> 01:04:54,360
Tranquila.
(ESTER LLORA)
1004
01:04:54,560 --> 01:04:58,160
Tranquila. Respira, mi vida.
(LLORA)
1005
01:04:58,240 --> 01:04:59,840
Ya estás en casa. Tranquila.
1006
01:05:01,440 --> 01:05:04,200
Nada que discutir, está decidido.
Os vais todos a Madrid.
1007
01:05:04,280 --> 01:05:07,160
No, no. Mamá, no hace falta
que vengas. Quédate con papá.
1008
01:05:07,440 --> 01:05:08,680
Ester...
Ya está, papá.
1009
01:05:08,760 --> 01:05:10,320
Estaré con Carlos y estaré bien.
1010
01:05:15,440 --> 01:05:17,000
Ester tiene razón.
1011
01:05:17,360 --> 01:05:20,080
Ellos se van a casa
y tú y yo nos quedamos en Bangkok
1012
01:05:20,160 --> 01:05:21,880
hasta que te den un nuevo destino.
1013
01:05:21,960 --> 01:05:25,360
Y mañana pides el traslado.
No sé qué haría sin ti.
1014
01:05:29,800 --> 01:05:32,560
Perdón. Embajador,
¿puede salir un momento?
1015
01:05:32,640 --> 01:05:34,160
Claro. ¿Ocurre algo?
1016
01:05:41,640 --> 01:05:44,320
(HABLA EN TAILANDÉS)
1017
01:05:50,320 --> 01:05:52,240
¿Algún problema? ¿Alguno más?
1018
01:05:53,360 --> 01:05:55,240
El Ministerio del Interior
tailandés.
1019
01:05:55,320 --> 01:05:57,000
Hay algo que quieren comprobar.
1020
01:05:57,080 --> 01:05:59,920
Pero si está todo en regla.
He firmado un montón de papeles.
1021
01:06:00,000 --> 01:06:01,320
(HABLA EN TAILANDÉS)
1022
01:06:04,240 --> 01:06:07,320
Quieren hablar con usted,
el ministro del Interior en persona.
1023
01:06:10,560 --> 01:06:13,000
(HABLA EN INGLÉS)
1024
01:06:36,800 --> 01:06:38,160
¿Qué pasa, Luis?
1025
01:06:38,840 --> 01:06:40,680
Ester no podrá abandonar el país.
1026
01:06:40,760 --> 01:06:42,640
Acaban de comunicármelo
oficialmente.
1027
01:06:42,720 --> 01:06:44,520
No puedes salir de Tailandia.
1028
01:06:44,600 --> 01:06:45,960
Hay que esperar al juicio.
1029
01:06:53,760 --> 01:06:54,840
"Había que pagar más.
1030
01:06:54,920 --> 01:06:57,120
Siempre hay que pagar más,
nunca es suficiente.
1031
01:06:57,200 --> 01:06:59,920
Ese es el chantaje,
esa es la rueda que nunca para".
1032
01:07:00,360 --> 01:07:01,520
Pero...
1033
01:07:03,040 --> 01:07:05,640
nos dieron un motivo
para estar más unidos que nunca:
1034
01:07:08,840 --> 01:07:10,800
evitar que Ester fuera condenada.
1035
01:07:11,360 --> 01:07:15,160
Justo en esos días usted consiguió
pruebas de que en la embajada
1036
01:07:15,480 --> 01:07:19,400
se cometieron algunas prácticas
corruptas. ¿No es así?
1037
01:07:22,680 --> 01:07:24,520
¿Cómo consiguió esas pruebas?
1038
01:07:38,040 --> 01:07:39,200
¿Qué ocurre?
1039
01:07:53,080 --> 01:07:54,560
Aquí lo tiene todo.
1040
01:07:55,520 --> 01:07:58,520
Toda la información
que han querido esconder está aquí.
1041
01:07:59,280 --> 01:08:00,440
Ellos...
1042
01:08:01,240 --> 01:08:04,040
Ellos creen que se deshicieron
de ella, pero yo la guardé.
1043
01:08:04,120 --> 01:08:05,200
Está todo ahí.
80832
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.