All language subtitles for La noche de los sexos abiertos Lina Romay 1983

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:36,349 --> 00:03:39,040 Mehr mehr mehr! 2 00:03:39,849 --> 00:03:42,565 Mehr mehr mehr! 3 00:04:59,108 --> 00:05:01,830 Hilfe! 4 00:05:46,237 --> 00:05:48,434 Hey, du bist nicht transparent! 5 00:05:48,514 --> 00:05:49,451 Es tut mir Leid. 6 00:07:21,280 --> 00:07:22,696 Entschuldigen Sie mich. 7 00:08:16,788 --> 00:08:18,305 Wie wunderschön sie ist! 8 00:08:56,767 --> 00:09:00,099 - Was für eine Hure! - Baby, brauchst du Hilfe? 9 00:10:20,937 --> 00:10:23,088 Keine Angst, ich bin Victor. Herkommen. 10 00:10:23,903 --> 00:10:28,228 - Haben Sie jetzt Angst vor mir? - Was hast du mir erschreckt, Bastard! 11 00:10:38,537 --> 00:10:41,383 Ich bin gekommen, um Ihnen von einem Job zu erzählen. Sie können viel Geld bekommen. 12 00:10:41,463 --> 00:10:42,793 - Wie viel? - 5.000 13 00:10:43,518 --> 00:10:45,708 - Wen muss ich töten? - Akzeptieren Sie? 14 00:10:46,193 --> 00:10:49,274 Du weißt, dass ich alles tue, worum du mich bittest. 15 00:13:30,878 --> 00:13:33,920 - Wer ist es? - Ich komme im Auftrag des Generals. 16 00:13:37,901 --> 00:13:40,224 - Hallo. - Hallo. 17 00:13:40,896 --> 00:13:42,188 Du kommst früh. 18 00:14:08,687 --> 00:14:11,099 - Wo musst du heute Abend hin? - Ich weiß es nicht. 19 00:14:11,179 --> 00:14:12,394 Sich unterhalten! 20 00:14:13,575 --> 00:14:15,654 Ich weiß nicht wovon du redest! 21 00:14:15,929 --> 00:14:18,057 Du wirst mir am Ende alles erzählen. 22 00:14:18,317 --> 00:14:20,230 Moira, gib mir die Zange! 23 00:14:20,543 --> 00:14:22,358 Ich mag es nicht, jemanden zu verletzen. 24 00:14:33,067 --> 00:14:36,092 - Rede, du Narr! - Ich weiß nichts. 25 00:15:21,357 --> 00:15:25,816 - Wohin solltest du gehen? - Ich weiß es nicht. Ich weiß nichts. 26 00:15:41,276 --> 00:15:43,209 Wohin wolltest du im Morgengrauen? 27 00:15:44,334 --> 00:15:46,743 Ich weiß es nicht. Ich weiß nichts. 28 00:16:13,547 --> 00:16:15,544 Sie wollten den General sehen, warst du nicht? 29 00:16:16,253 --> 00:16:18,409 Wo wirst du mit ihm reden? 30 00:16:18,489 --> 00:16:22,684 Ich weiß nicht, wovon du redest. 31 00:16:43,569 --> 00:16:46,635 Gib mir eine Antwort. Wo wirst du mit ihm reden? 32 00:16:48,049 --> 00:16:52,804 Lass mich allein. Ich werde sprechen, Ich kann es nicht ertragen. 33 00:16:53,047 --> 00:16:54,814 Sag mir, worüber du mit ihm reden wirst. 34 00:16:57,314 --> 00:17:03,266 Der General wurde verwundet. Er hat mich gebeten, ihn zu besuchen. 35 00:17:05,081 --> 00:17:07,215 Ich bin sein entfernter Verwandter. 36 00:17:07,440 --> 00:17:11,557 In meinem Büro ist ein Foto, das ist das Passwort. 37 00:17:11,637 --> 00:17:16,496 Es ist etwas in Artema sieben. 38 00:17:17,072 --> 00:17:19,737 Er ist mit ein paar Freunden zusammen. 39 00:17:20,125 --> 00:17:22,171 Er will mir... 40 00:17:32,449 --> 00:17:34,250 Komm, beeil dich, zieh sie an. 41 00:17:39,538 --> 00:17:40,739 Beeile dich. 42 00:18:19,011 --> 00:18:20,684 Ich warte unten auf dich. Komme bald. 43 00:18:37,918 --> 00:18:39,244 Wie geht es dir? 44 00:18:39,920 --> 00:18:43,640 Gut, aber ich denke du bist bringt mich in ein wirklich großes Durcheinander. 45 00:18:45,818 --> 00:18:47,582 Was soll ich tun mit diesem General? 46 00:18:47,826 --> 00:18:50,211 Es ist ganz einfach, zu ersetzen diese Frau, Tina Klaus. 47 00:18:50,291 --> 00:18:52,437 Sie sehen sich sehr ähnlich. 48 00:19:34,844 --> 00:19:36,170 Wie brutal! 49 00:19:52,777 --> 00:19:54,817 Wer zahlt mir diese 5.000? 50 00:19:55,418 --> 00:19:56,775 Mich. 51 00:19:56,963 --> 00:19:59,147 Und du, wie viel bekommst du? 52 00:19:59,516 --> 00:20:01,818 Wenn alles gut läuft, viel Teig. 53 00:20:02,568 --> 00:20:04,455 Aber ich laufe Gefahr, alles zu verlieren. 54 00:20:53,165 --> 00:20:55,236 - Was willst du? - Um den General zu sehen. 55 00:20:55,511 --> 00:20:57,390 - Wer bist du? - Tina Klaus. 56 00:21:02,001 --> 00:21:02,996 Komm herein! 57 00:21:10,229 --> 00:21:12,675 Auf diese Weise ist der General oben. 58 00:21:20,655 --> 00:21:22,119 Sie sagen, er sei verwundet. 59 00:21:22,199 --> 00:21:24,602 Ja, deshalb hat er gefragt dich so dringend zu sehen. 60 00:21:49,091 --> 00:21:51,850 Da ist er. Er stirbt. 61 00:21:53,364 --> 00:21:56,909 General, Miss Klaus ist zu Ihnen gekommen. 62 00:22:08,133 --> 00:22:11,544 Komm rein, Nichte. 63 00:22:16,624 --> 00:22:19,667 Entschuldigung für mein Misstrauen, 64 00:22:19,747 --> 00:22:22,257 aber ich habe dich nicht gesehen seit du ein Kind warst. 65 00:22:24,453 --> 00:22:25,878 Die Fotografie. 66 00:22:58,270 --> 00:23:00,050 In der Bücherei, 67 00:23:04,199 --> 00:23:06,454 ein gebundenes Volumen, 68 00:23:06,972 --> 00:23:09,511 ¿¿¿??? 69 00:23:10,111 --> 00:23:12,574 Ein blaues. 70 00:23:21,157 --> 00:23:25,805 Nein nicht da. Niedriger, niedriger. 71 00:23:27,459 --> 00:23:28,576 Das hier! 72 00:23:31,374 --> 00:23:32,562 Öffne es! 73 00:23:38,140 --> 00:23:40,376 Verbinden Sie die beiden Teile. 74 00:23:50,697 --> 00:23:54,000 Ja, du bist es, Tina Klaus. 75 00:24:01,614 --> 00:24:06,145 Die Tochter meines Bruders und dieser widerliche Mulatte. 76 00:24:13,437 --> 00:24:15,085 Kannst du Noten lesen? 77 00:24:17,049 --> 00:24:18,161 Ja. 78 00:24:19,399 --> 00:24:22,957 In diesem Buch ist die Hälfte meines Geheimnisses, 79 00:24:23,037 --> 00:24:25,671 Es gibt einige unterstrichene Wörter. 80 00:24:28,374 --> 00:24:30,770 Die andere Hälfte, wo bist du? soll ich es schicken? 81 00:24:30,850 --> 00:24:31,862 Zu Mandalas. 82 00:24:33,845 --> 00:24:37,187 -Mandala? - Ich arbeite dort. 83 00:24:39,725 --> 00:24:41,213 Wo wurden Sie geboren? 84 00:24:42,172 --> 00:24:43,321 Istanbul. 85 00:24:43,751 --> 00:24:45,172 Welches Datum? 86 00:24:45,728 --> 00:24:48,166 17. Mai 1955 87 00:24:48,848 --> 00:24:51,257 Welche Seite der Großen Brücke? 88 00:24:54,769 --> 00:24:56,588 Du bist nicht Tina Klaus, 89 00:24:57,567 --> 00:24:59,828 du bist ein Betrüger. 90 00:25:00,192 --> 00:25:02,266 Nicht bewegen! 91 00:25:28,384 --> 00:25:30,062 Was ist los? Bist du schon fertig? 92 00:25:30,834 --> 00:25:31,636 Ja. 93 00:25:32,615 --> 00:25:33,569 Komm schon. 94 00:25:43,904 --> 00:25:46,090 - Was ist los mit dir? - Ich glaube, ich habe ihn getötet. 95 00:25:46,170 --> 00:25:48,363 Beeile dich! Lass uns gehen! 96 00:29:38,611 --> 00:29:41,619 Sie wird uns sogar ihre Mandeln zeigen! 97 00:29:48,541 --> 00:29:49,956 Ist das dein Freund? 98 00:29:51,781 --> 00:29:52,691 Ja. 99 00:29:54,540 --> 00:29:56,261 Können wir sie bitten, an unseren Tisch zu kommen? 100 00:29:58,695 --> 00:29:59,580 Ja. 101 00:29:59,660 --> 00:30:02,445 Wissen Sie? Sie scheint nicht als dumm wie du sagtest. 102 00:30:38,178 --> 00:30:42,669 - Glaubst du, sie kommt mit? - Wir sind langjährige Partner. 103 00:30:42,922 --> 00:30:44,197 Ich kenne sie sehr gut. 104 00:31:06,174 --> 00:31:07,666 Das ist es, Baby! 105 00:31:55,313 --> 00:31:58,004 - Was für ein Schurke! - Warum machst du es nicht selbst? 106 00:31:58,244 --> 00:32:00,359 Ich würde es besser machen als sie, das ist sicher! 107 00:32:45,866 --> 00:32:47,232 Es ist enorm. 108 00:33:29,930 --> 00:33:31,742 Mehr mehr mehr! 109 00:33:52,457 --> 00:33:55,000 - Gute Nacht. - Das ist meine Freundin Moira. 110 00:33:55,327 --> 00:33:56,437 Uns auf Sie. 111 00:34:02,374 --> 00:34:05,128 Wann immer Sie wollen, können wir zu mir gehen. 112 00:34:06,334 --> 00:34:09,220 Wann immer Sie wollen, können wir zu mir gehen. 113 00:34:10,456 --> 00:34:12,300 Dein Platz oder meiner? 114 00:34:13,475 --> 00:34:15,073 Ich habe eine gute Matratze. 115 00:34:15,338 --> 00:34:18,231 Die Teppiche Ihres Platzes sollten in Ordnung sein. 116 00:34:21,727 --> 00:34:23,363 Kellner, noch eine Flasche. 117 00:34:26,424 --> 00:34:30,462 Der Chef ist wütend geworden, weil Du warst nicht wegen der Show hier. 118 00:34:30,628 --> 00:34:33,920 Er wird es vergessen wenn ich diesen kassiere. 119 00:34:34,141 --> 00:34:36,007 Ich werde mich umziehen. 120 00:34:36,434 --> 00:34:37,529 Was für ein Pfirsich! 121 00:34:50,790 --> 00:34:51,756 Hallo. 122 00:34:59,259 --> 00:35:00,490 Guten Abend. 123 00:35:01,172 --> 00:35:03,457 Ich bin ein Vertreter japanischer Uhren 124 00:35:03,537 --> 00:35:06,261 und ich möchte dir ein gutes anbieten Preis für unser neues goldenes Modell. 125 00:35:07,070 --> 00:35:08,162 Lassen Sie mich es sehen. 126 00:35:12,331 --> 00:35:13,751 Mit dieser Uhr, 127 00:35:14,546 --> 00:35:16,018 Sie werden die Note machen. 128 00:35:27,167 --> 00:35:29,264 - Öffne die Tür! - Ich komme. 129 00:35:29,983 --> 00:35:30,893 Was tust du? 130 00:35:37,598 --> 00:35:41,317 - Warum lässt du mich nicht rein? - Warte ein bisschen, Liebling. 131 00:35:44,179 --> 00:35:46,389 Moira, Moira, mach die Tür auf! 132 00:35:51,916 --> 00:35:54,423 Moira, mach die Tür auf! 133 00:35:59,464 --> 00:36:00,513 Öffne die Tür! 134 00:37:31,834 --> 00:37:33,160 Ich muss mit dir reden. 135 00:37:33,552 --> 00:37:35,396 Deshalb habe ich dich entführt. 136 00:37:36,412 --> 00:37:39,396 Schwörst du, nicht zu schreien? wenn ich deinen Mund loslasse? 137 00:37:40,541 --> 00:37:41,636 In Ordung. 138 00:37:52,178 --> 00:37:53,378 Du bist dumm. 139 00:37:53,991 --> 00:37:57,370 Es wird nichts nützen, du machst es weniger Lärm als jeder Rock'n'Roll-Song. 140 00:37:57,450 --> 00:37:58,892 Niemand wird alarmiert. 141 00:37:59,959 --> 00:38:02,985 Du wirst mit Ja oder Nein antworten, mit Kopfbewegungen. 142 00:38:04,876 --> 00:38:06,596 Wissen Sie, wer der General ist? 143 00:38:07,676 --> 00:38:09,219 Kennen Sie Tina Klaus? 144 00:38:09,558 --> 00:38:11,406 Wissen Sie, was dieses Buch bedeutet? 145 00:38:13,506 --> 00:38:15,918 Was für ein Idiot du bist, du weißt nichts. 146 00:38:16,461 --> 00:38:19,078 Aber du gingst, um den alten Mann zu sehen mit deinem Freund Vicas "der Zuhälter", 147 00:38:19,158 --> 00:38:22,285 und lass ihn nach dir sterben verbrannte Tina Klaus' Muschi Klaus 148 00:38:22,859 --> 00:38:24,274 Aber du weißt nichts. 149 00:38:28,366 --> 00:38:30,210 Wenn du schreist, breche ich dir die Knochen. 150 00:38:32,723 --> 00:38:33,886 Ich weiß nichts. 151 00:38:34,362 --> 00:38:37,059 Vicas hat mir 5.000 angeboten einen Job mit ihm machen. 152 00:38:37,949 --> 00:38:39,648 Und ich ging mit ihm. 153 00:38:39,945 --> 00:38:41,221 Das ist alles, oder? 154 00:38:41,795 --> 00:38:43,475 Ich muss ein Entwurfsgesicht haben.??? 155 00:38:44,817 --> 00:38:46,889 Schade, dass du so dumm bist. 156 00:38:48,322 --> 00:38:49,731 Aber du bist ziemlich hübsch. 157 00:38:50,823 --> 00:38:54,404 Und ich werde dich ficken, dass du hier bist. 158 00:38:59,837 --> 00:39:03,708 Wenn Sie sich selbst gesehen haben. Die Intimität des Pornostars. 159 00:39:09,625 --> 00:39:10,825 Was für eine Katastrophe! 160 00:39:57,881 --> 00:40:01,020 Du fühlst dich an meiner Stelle besser als in diesem miesen Hotel, nicht wahr? 161 00:40:22,580 --> 00:40:23,319 Hier. 162 00:40:36,431 --> 00:40:37,832 Es ist schön, hier zu sein. 163 00:40:43,595 --> 00:40:45,779 Bist du dir sicher, dass du es nicht weißt mehr als du mir erzählt hast? 164 00:40:49,683 --> 00:40:53,084 Nichts mehr. Ich schwöre, ich würde Ihnen gerne helfen. 165 00:40:56,825 --> 00:40:59,353 Ich war immer zu schlecht fürs Geschäft. 166 00:41:01,386 --> 00:41:03,128 Möchten Sie mit mir in Verbindung treten? 167 00:41:10,861 --> 00:41:15,683 Assoziieren Sie mit Ihnen? Für lange oder nur für diesen Job? 168 00:41:18,498 --> 00:41:19,631 Wir werden sehen. 169 00:41:20,463 --> 00:41:22,484 Es hängt davon ab, wie wir miteinander auskommen. 170 00:41:24,312 --> 00:41:26,858 Natürlich bekommst du mehr Geld als mit diesem Schwein Vicas zusammen zu sein. 171 00:41:30,111 --> 00:41:31,895 Ich muss dir etwas gestehen. 172 00:41:32,420 --> 00:41:34,125 Ich dachte nicht an das Geld, 173 00:41:34,578 --> 00:41:37,112 Ich dachte, ich hatte noch nie so eine schöne Zeit mit einem Mann. 174 00:41:38,688 --> 00:41:39,789 Glaubst du mir? 175 00:41:44,367 --> 00:41:45,403 Nein. 176 00:41:55,619 --> 00:41:57,972 - Wir sehen uns morgen im Mandala. - Gute Arbeit. 177 00:43:30,258 --> 00:43:32,498 - Hallo. - Was machst du hier? 178 00:43:34,688 --> 00:43:36,884 Erinnerst du dich, dass wir ein Date hatten? 179 00:43:37,153 --> 00:43:38,304 Oh ja! 180 00:43:40,021 --> 00:43:41,132 Vergib mir. 181 00:43:42,010 --> 00:43:43,770 Ich muss etwas Unerwartetes tun. 182 00:43:43,850 --> 00:43:46,140 Ja, ich habe das "unerwartet" gesehen Sache. Verlassen. 183 00:43:47,948 --> 00:43:51,855 - Ich liebe es, ausspioniert zu werden. - Ich bin kein eifersüchtiger Typ. 184 00:44:09,724 --> 00:44:11,698 Darf ich mich hinlegen? Ich bin erschöpft. 185 00:44:11,778 --> 00:44:13,951 Mach was du willst, das ist dein Haus. 186 00:44:19,306 --> 00:44:21,527 Du hast eine schöne Wohnung. 187 00:44:40,144 --> 00:44:42,947 Meine Freundin Mabel hat es mir erzählt dein Platz ist überhaupt nicht schlecht. 188 00:44:43,566 --> 00:44:45,694 Und dass es nicht schwer ist zum Öffnen der Tür. 189 00:44:47,245 --> 00:44:48,478 Versuch es. 190 00:48:08,714 --> 00:48:10,172 Mein Tarzan! 191 00:48:11,204 --> 00:48:12,962 Ja! Mein Tarzan! 192 00:48:23,882 --> 00:48:25,183 Mein Tarzan! 193 00:53:18,627 --> 00:53:20,279 Kannst du mir bitte Licht geben? 194 00:53:20,579 --> 00:53:21,223 Ja. 195 00:53:26,029 --> 00:53:27,649 Warum rauchst du Hintern? 196 00:53:28,493 --> 00:53:30,251 Ich bekomme keinen Geschmack aus einer ganzen Zigarette. 197 00:53:31,290 --> 00:53:33,978 - Sie sind Vicas, nicht wahr? - Und Sie sind Al Crosby. 198 00:53:34,343 --> 00:53:35,826 Ich mag dich überhaupt nicht. 199 00:53:38,006 --> 00:53:38,951 Ich auch nicht. 200 00:53:45,245 --> 00:53:48,149 Was willst du? Du jagst mich seit Tagen. 201 00:53:48,443 --> 00:53:50,257 Mir wurde eine Arbeit anvertraut. 202 00:53:50,895 --> 00:53:52,209 Welcher Job? 203 00:53:52,897 --> 00:53:55,419 Ein Freund von mir hat mich gebeten, dich zu töten. 204 00:54:02,660 --> 00:54:04,876 Er wollte die Rechnung bezahlen und dann wurde er ohnmächtig. 205 00:54:04,956 --> 00:54:06,288 Es ist in Ordnung, Sir. 206 00:54:06,630 --> 00:54:07,487 Tschüss. 207 00:54:16,812 --> 00:54:20,109 Mit posthumem Gruß von Von Klaus. 208 00:54:25,259 --> 00:54:27,986 Moira, mach die Tür auf, Süße! 209 00:54:28,231 --> 00:54:30,571 Einen Augenblick. Ich komme. 210 00:54:30,833 --> 00:54:33,292 Moira, mach die Tür auf! 211 00:54:35,895 --> 00:54:38,973 - Moira, mach die Tür auf! - Ich komme! 212 00:54:41,973 --> 00:54:45,395 - Komm, mach die Tür auf. - Moment, ich bin nackt. 213 00:54:45,620 --> 00:54:47,647 Mit mehr Grund, Süße! 214 00:56:12,900 --> 00:56:14,298 Nein, nein! 215 00:56:17,593 --> 00:56:19,432 Wirst du reden, Hure? 216 00:56:29,393 --> 00:56:31,832 Nein, nein! 217 00:56:34,818 --> 00:56:37,761 Wo sind die Bücher? Wo? Sich unterhalten! 218 00:56:38,021 --> 00:56:39,820 Ich weiß nichts! 219 00:56:39,900 --> 00:56:43,173 Rede oder ich ziehe deine Titten raus. Wo sind die Bücher? 220 00:56:43,253 --> 00:56:46,043 - Sich unterhalten! - Rede, Hure! 221 00:56:46,343 --> 00:56:47,575 Nein, ich weiß nichts. 222 00:56:48,095 --> 00:56:50,367 Reden, reden. Wirst du reden? 223 00:56:50,447 --> 00:56:51,909 Schönes Wiedersehen. 224 00:56:56,303 --> 00:56:57,414 Du, komm her! 225 00:57:09,720 --> 00:57:11,072 Nicht bewegen! 226 00:58:01,001 --> 00:58:04,855 Wo bin ich? Wer bist du? 227 00:58:04,935 --> 00:58:09,060 Ich bin immer noch Al Crosby, und wir sind in a Ort eines Freundes von mir, außer Gefahr. 228 00:58:10,643 --> 00:58:12,495 Mein ganzer Körper tut weh. 229 00:58:16,512 --> 00:58:17,744 Alles davon? 230 00:58:19,230 --> 00:58:20,412 Armes Kind. 231 00:58:21,925 --> 00:58:23,059 Tut es sehr weh? 232 00:58:26,612 --> 00:58:29,334 Hey, dein Freund hat ein schönes Haus. 233 00:58:29,821 --> 00:58:32,524 Ich wusste nicht, dass du verlinkt bist mit hochstehenden Menschen. 234 00:58:33,206 --> 00:58:34,658 Wer ist er? 235 00:58:35,371 --> 00:58:37,342 Ich kenne seinen Namen nicht. Ich werde ihn fragen. 236 00:58:37,742 --> 00:58:39,056 Wohin gehst du? 237 00:58:41,546 --> 00:58:43,404 Hilfe Hilfe! 238 00:58:43,586 --> 00:58:47,265 Wie kannst du es wagen, mir das anzutun? Ich bin Graf Devignon. 239 00:58:49,817 --> 00:58:52,384 Er ist ein Graf. Ein netter Kerl. 240 00:58:52,591 --> 00:58:54,480 Al, was hast du getan? 241 00:58:56,491 --> 00:58:59,080 Das ist es. 242 00:58:59,563 --> 00:59:00,580 Hier! 243 00:59:03,733 --> 00:59:07,268 Ich bringe dich besser irgendwohin, oder? Es wird ihnen nicht einfallen, hierher zu kommen. 244 00:59:07,348 --> 00:59:08,720 Und der Hausdienst? 245 00:59:08,800 --> 00:59:11,091 Grafen hatten keinen Hausdienst Für eine lange Zeit. 246 00:59:11,445 --> 00:59:13,003 Sicher, jetzt sind sie Minister. 247 00:59:13,083 --> 00:59:17,069 - Fühlst Du Dich besser? - Ja, Sie sind sehr nett. 248 00:59:17,149 --> 00:59:18,621 Es ist nicht das. Aussehen. 249 00:59:19,115 --> 00:59:22,143 Wir sollten anfangen zu entziffern die Botschaft des Generals. 250 00:59:25,617 --> 00:59:26,756 Die Bücher! 251 00:59:26,836 --> 00:59:29,803 Ja, ich habe sie abgeholt als du sie fallen ließst. 252 00:59:30,898 --> 00:59:33,784 Können wir uns nicht später darum kümmern? 253 00:59:35,417 --> 00:59:36,499 Hier und Jetzt. 254 00:59:38,239 --> 00:59:40,854 Ich habe mich noch nie an der Stelle eines Grafen geliebt. 255 01:00:41,057 --> 01:00:44,660 - Stört es dich, wenn ich dich vergewaltige? - Es stört mich in diesem Moment. 256 01:00:45,192 --> 01:00:47,319 So werde ich inspirierter den Job erledigen. 257 01:00:50,662 --> 01:00:52,489 Es ist immer spannend... 258 01:00:53,259 --> 01:00:55,048 ... die Hosen zu öffnen. 259 01:00:55,879 --> 01:00:58,938 Du weißt nie, was du finden wirst. 260 01:01:04,619 --> 01:01:06,515 - Es ist überhaupt nicht schlecht! - Bah. 261 01:01:58,021 --> 01:01:59,616 Stört es dich immer noch? 262 01:01:59,696 --> 01:02:03,311 Was tust du? Halt die Klappe und mach weiter! Mach weiter! Dort! 263 01:02:54,999 --> 01:02:56,475 Mein wildes Tier! 264 01:02:57,026 --> 01:02:58,359 Mein wildes Tier! 265 01:02:59,941 --> 01:03:01,080 Mein Tiger! 266 01:03:02,932 --> 01:03:03,889 Mein Tiger! 267 01:03:05,245 --> 01:03:06,290 Mein Tarzan! 268 01:03:06,765 --> 01:03:08,561 Mein Tarzan! 269 01:03:09,155 --> 01:03:10,732 Mein Tarzan! 270 01:03:11,681 --> 01:03:12,896 Mein Tarzan! 271 01:03:14,004 --> 01:03:15,299 Tarzan! 272 01:03:18,375 --> 01:03:20,690 Das sagst du für alle, nicht wahr? 273 01:03:25,469 --> 01:03:26,884 Woher weißt du das? 274 01:03:27,590 --> 01:03:29,736 Woher weißt du das? 275 01:03:44,293 --> 01:03:46,865 Können wir anfangen zu arbeiten? 276 01:03:49,232 --> 01:03:50,402 Nun gut. 277 01:04:04,329 --> 01:04:05,509 Aussehen. 278 01:04:09,579 --> 01:04:14,897 Hilfe, Polizei! Befreit mich, Schurken, Kommunisten! 279 01:04:15,479 --> 01:04:18,746 Der General sagte, es gäbe einige unterstrichene Wörter in diesem Buch. 280 01:04:18,826 --> 01:04:21,777 Und es war die erste Hälfte des Geheimnis. Warum schreibst du sie nicht auf? 281 01:04:21,857 --> 01:04:23,953 - OK lass uns sehen. - Ich sage dir. 282 01:04:25,398 --> 01:04:27,313 - Nacht. - Start. Nacht. 283 01:04:28,952 --> 01:04:29,703 Nacht. 284 01:04:32,567 --> 01:04:34,771 - Zu. - Zu. 285 01:04:38,223 --> 01:04:40,844 - Öffnen. - Öffnen. 286 01:04:42,160 --> 01:04:46,337 - Nacht... bis... offen. - Klang. 287 01:04:47,344 --> 01:04:49,856 - Mal sehen, das kann nicht sein. Bist du sicher? - Ja. 288 01:04:51,550 --> 01:04:52,457 Gold. 289 01:04:53,833 --> 01:04:56,292 - Das macht keinen Sinn. - Zwischen. 290 01:04:56,905 --> 01:04:58,031 Zwischen. 291 01:04:59,251 --> 01:05:02,251 Nacht zum Öffnen des Klanggoldes zwischendurch. Mach weiter. 292 01:05:04,666 --> 01:05:06,987 Wir werden sehen. Komm, mach weiter. 293 01:05:07,287 --> 01:05:09,646 - Dicke. - Dicke. 294 01:05:10,807 --> 01:05:12,740 Dicke. 295 01:05:15,305 --> 01:05:17,370 - Zeigen auf. - Zeigen auf. 296 01:05:17,745 --> 01:05:19,435 Zeigen auf? Es kann nicht sein. 297 01:05:23,591 --> 01:05:25,255 - Musik. - Musik. Bist du sicher? 298 01:05:28,046 --> 01:05:29,091 Hilfe! 299 01:05:30,185 --> 01:05:31,699 - Mörder! - Einen Augenblick. 300 01:05:31,916 --> 01:05:33,193 Anarchisten! 301 01:05:33,430 --> 01:05:35,251 Ich bin ein Aristokrat. 302 01:05:35,633 --> 01:05:37,860 Wie kannst du es wagen, einem Grafen das anzutun? 303 01:05:42,046 --> 01:05:43,111 Ein "der". 304 01:05:43,191 --> 01:05:47,528 - Die Musiknote oder ein Artikel? - Ein Artikel? Welcher Artikel? 305 01:05:47,608 --> 01:05:48,836 Was für ein Ignorant! 306 01:05:48,916 --> 01:05:51,155 Genau wie "die" Scheiße, "der" Stock! 307 01:05:51,235 --> 01:05:52,780 Hier steht nur "der". 308 01:05:53,200 --> 01:05:54,066 Ich fahre fort. 309 01:05:55,386 --> 01:05:57,538 - Was. - Was. 310 01:05:58,708 --> 01:06:02,106 - Abstammung. - Abstammung. 311 01:06:03,589 --> 01:06:07,180 - Blut. - Blut. Abstammung, Blut. 312 01:06:07,502 --> 01:06:09,991 - Herzen. - Hören... 313 01:06:10,071 --> 01:06:14,585 Was für Blutherzen abstammen. Mach weiter. 314 01:06:15,010 --> 01:06:18,038 - Hier ist nichts mehr. - Ist das alles? 315 01:06:23,116 --> 01:06:26,926 Nacht, zu, offen, Ton, Gold, 316 01:06:27,527 --> 01:06:30,561 zwischen, Dicke, zeigend auf, 317 01:06:31,343 --> 01:06:34,002 Musik, die, Abstammung, Blut. 318 01:06:37,300 --> 01:06:42,270 Nacht, zu, offen, Ton, Gold, zwischen, Dicke, 319 01:06:42,458 --> 01:06:46,587 zeigte auf, Musik, die, Abstieg, Blut, Herzen. 320 01:06:47,144 --> 01:06:48,561 Verstehst du etwas? 321 01:06:50,109 --> 01:06:51,401 Sehen wir uns das andere Buch an. 322 01:06:54,488 --> 01:06:55,457 Start. 323 01:06:56,296 --> 01:06:59,418 - Lauwarm. - Lauwarm. 324 01:06:59,608 --> 01:07:01,997 - Hier, Sex. -Sex? 325 01:07:02,077 --> 01:07:03,129 - Ja, Sex. - Sex, Sex? 326 01:07:03,209 --> 01:07:04,721 Es ist keine Besessenheit von mir. 327 01:07:06,401 --> 01:07:08,916 - Golden. - Golden. 328 01:07:10,474 --> 01:07:12,654 Golden. Jesus Christus! 329 01:07:12,734 --> 01:07:15,348 - Blass. - Blass. 330 01:07:16,418 --> 01:07:17,372 Blass. 331 01:07:19,680 --> 01:07:23,582 Blass... Blass... 332 01:07:24,064 --> 01:07:27,880 Lauwarm, sex, blass, golden. 333 01:07:28,362 --> 01:07:31,133 - Alt. - Alt. 334 01:07:31,427 --> 01:07:32,535 Alt? 335 01:07:34,255 --> 01:07:36,426 - Finger. - Finger? 336 01:07:38,322 --> 01:07:39,242 Was sonst? 337 01:07:40,218 --> 01:07:42,176 - Gehen. - Gehen. 338 01:07:43,289 --> 01:07:45,129 Schau, hier ist noch einer: Eins. 339 01:07:45,961 --> 01:07:47,125 Einer. 340 01:07:49,890 --> 01:07:52,743 Lauwarm, Sex, golden, blass, alt, finger, eins... 341 01:07:53,152 --> 01:07:55,261 - Im. - Im. 342 01:07:56,149 --> 01:07:58,564 - Haus. - Haus Haus. 343 01:07:59,096 --> 01:08:01,267 - Versteckt. - Versteckt. 344 01:08:02,437 --> 01:08:04,635 - Rot. - Rot. 345 01:08:05,598 --> 01:08:07,644 - Wie. - Wie? 346 01:08:07,863 --> 01:08:08,626 Ich werde gehen. 347 01:08:10,328 --> 01:08:15,536 Sie nennen diesen Ort "The Finger des alten Gottes" 348 01:08:16,537 --> 01:08:17,589 Warum? 349 01:08:17,669 --> 01:08:20,698 "Alt" ist leicht zu verstehen. Der Rest, ich weiß nicht warum. 350 01:08:21,104 --> 01:08:24,389 - Warum hast du mich hierher gebracht? - Eine Ahnung. 351 01:08:30,106 --> 01:08:32,147 Schau, hier heißt es: 352 01:08:32,760 --> 01:08:35,194 Alt und Finger. 353 01:08:36,205 --> 01:08:37,446 Ich weiß, dass. 354 01:08:38,972 --> 01:08:40,411 Vielleicht ist es hier rund. 355 01:08:42,044 --> 01:08:43,987 - Wo? - Hier in der Gegend. 356 01:08:45,168 --> 01:08:49,032 Wenn dieser Ort heißt "Der Finger des alten Gottes", 357 01:08:49,322 --> 01:08:51,394 es muss sein, weil es da ist ein seltsamer Finger hier. 358 01:08:52,131 --> 01:08:55,528 Vielleicht in einem Haus, in einer Kirche. 359 01:08:55,778 --> 01:08:57,749 Der Finger eines Heiligen. 360 01:08:57,930 --> 01:08:59,419 Warum nicht von einer weiblichen Heiligen? 361 01:09:01,134 --> 01:09:01,947 Ich weiß es nicht. 362 01:09:18,971 --> 01:09:23,554 Der alte Finger, alt und finger... 363 01:09:24,421 --> 01:09:26,298 ... Finger und alt... 364 01:09:28,369 --> 01:09:30,215 ... alt, Finger... 365 01:09:33,161 --> 01:09:35,664 Es besteht kein Zweifel der Schlüssel zum Rätsel. 366 01:09:36,265 --> 01:09:37,854 Schau da! 367 01:09:39,058 --> 01:09:40,947 Der Finger des alten Gottes! 368 01:09:41,222 --> 01:09:43,988 Das ist der Ort! Ich bin sicher! 369 01:09:53,288 --> 01:09:54,151 Lauwarm... 370 01:09:55,509 --> 01:09:57,355 Goldener Sex... 371 01:09:57,868 --> 01:09:59,588 Blasser alter Finger... 372 01:10:01,148 --> 01:10:02,818 - Dicke Gold - Wir sind hier. 373 01:10:04,001 --> 01:10:06,423 Gold zwischen Dicke. Es gibt keine Straße von der Küste. 374 01:10:06,503 --> 01:10:09,319 Es sieht so aus, als wäre es ein sehr dichter und wilder Wald. 375 01:10:10,224 --> 01:10:11,826 Stört es dich, wenn ich dich etwas frage? 376 01:10:12,508 --> 01:10:14,241 Weißt du wirklich was wir suchen? 377 01:10:14,321 --> 01:10:15,292 Nicht viel. 378 01:10:16,030 --> 01:10:18,833 Ich glaube, der alte General hat sich versteckt 100 Millionen von den Nazis. 379 01:10:18,913 --> 01:10:20,460 Das ist mehr als mein Lohn. 380 01:10:26,395 --> 01:10:28,612 Ich denke, es lohnt sich, weiter zu suchen. 381 01:10:33,244 --> 01:10:35,239 Warum ziehst du das Hemd nicht aus? 382 01:10:37,317 --> 01:10:39,469 Ich werde mit meinem Hemd sterben, Baby. 383 01:10:49,496 --> 01:10:51,514 Mein Tarzan! 384 01:10:55,260 --> 01:10:57,075 Lassen Sie uns alles zusammenfassen. 385 01:10:57,155 --> 01:10:58,720 Nein, ich kann nicht, es dringt nicht mehr ein... 386 01:10:58,800 --> 01:11:03,078 Sei nicht dumm, ich will nehmen alle und mischen sie. 387 01:11:03,541 --> 01:11:07,113 Ich habe nur einen, aber wenn du Ich will den Grafen anrufen. 388 01:11:07,344 --> 01:11:10,548 Dumm, ich rede nicht von Orgien, Ich rede vom Geheimnis des Generals. 389 01:11:10,628 --> 01:11:13,142 Er muss die Worte aus einem Buch nehmen und mische sie mit denen der anderen. 390 01:11:13,222 --> 01:11:14,717 Eins aus einem Buch und ein anderer vom anderen. 391 01:11:14,797 --> 01:11:17,770 - Es ist wahr, komm schon. - Hören wir jetzt auf? 392 01:11:19,360 --> 01:11:21,656 Okay, aber machen wir es schnell. 393 01:11:34,889 --> 01:11:36,466 Mein Tarzan! 394 01:11:36,546 --> 01:11:37,850 Tarzan! 395 01:11:37,930 --> 01:11:40,220 Tarzan! 396 01:12:07,028 --> 01:12:09,109 Es ist lange her es war so schnell... 397 01:12:12,246 --> 01:12:14,135 Und schade, ich habe es genossen. 398 01:12:14,423 --> 01:12:15,981 Ich auch. 399 01:12:20,545 --> 01:12:23,673 Lauwarme Nacht des offenen Sex. 400 01:12:24,637 --> 01:12:25,625 Golden. 401 01:12:26,472 --> 01:12:30,514 Sie sind wie blass alt Gold zwischen Dicke. 402 01:12:30,952 --> 01:12:33,412 Finger zeigen auf die Musik 403 01:12:33,492 --> 01:12:36,319 im Haus mit der roten Abfahrt... 404 01:12:36,979 --> 01:12:38,721 ... wie Blut aus den Herzen. 405 01:12:40,746 --> 01:12:43,512 Es ist nicht ganz klar, aber es klingt besser. 406 01:12:43,843 --> 01:12:45,933 Ich wusste nicht, dass du Gedichte magst. 407 01:12:46,127 --> 01:12:49,165 Wenn es nützlich ist, sie zu finden der echte Teig, ich mag sie. 408 01:12:57,699 --> 01:13:00,414 Hey, warte, warte auf mich! 409 01:13:02,354 --> 01:13:04,725 - Hast du das gehört? - Es muss ein Vogel sein. 410 01:13:04,982 --> 01:13:06,177 Ein Vogel? 411 01:13:07,866 --> 01:13:08,748 Komm schon. 412 01:13:25,684 --> 01:13:28,224 Wir sind eine Stunde gelaufen und ich sehe keine Dicke. 413 01:13:29,087 --> 01:13:31,156 Dort drüben ist wo Der wahre Wald beginnt. 414 01:13:34,634 --> 01:13:36,924 Es muss ein Haus geben. 415 01:14:57,819 --> 01:14:59,053 In die Hocke gehen! 416 01:14:59,571 --> 01:15:00,841 Aussehen! 417 01:15:00,921 --> 01:15:02,003 Schau da! 418 01:15:07,913 --> 01:15:09,772 Jemand verfolgt uns. 419 01:15:10,147 --> 01:15:11,824 Vielleicht räuchern sie den Wald aus. 420 01:15:14,647 --> 01:15:16,299 - Lass uns gehen. - Komm schon. 421 01:15:30,703 --> 01:15:31,917 Das Haus! 422 01:15:32,949 --> 01:15:38,662 Zwischen der Dicke, im Haus das verbirgt den roten Abstieg. 423 01:15:41,921 --> 01:15:43,429 Es muss da sein. 424 01:16:26,564 --> 01:16:28,848 Hallo, meine geliebte Nichte. 425 01:16:29,164 --> 01:16:32,722 Wundern Sie sich nicht beim Hören meine Stimme jenseits des Grabes. 426 01:16:32,887 --> 01:16:38,574 Wenn du auf diese Stelle trittst ein Magnetband beginnt. 427 01:16:38,774 --> 01:16:40,012 Komm herein! 428 01:16:40,256 --> 01:16:42,732 Du hast verstanden die Nachricht, nicht wahr? 429 01:16:43,491 --> 01:16:49,873 Ich habe es so gemacht, weil ich es wusste nur ein feines deutsches Gehirn 430 01:16:49,953 --> 01:16:52,677 würde es verstehen. 431 01:16:52,757 --> 01:16:56,177 Die Mischung dieser beiden Bücher 432 01:16:56,257 --> 01:17:01,621 verwandelt sich in das Schöne Gedicht von Kastoff. 433 01:17:01,809 --> 01:17:06,690 Ich habe immer Scharaden gemocht, meine geliebte Tina. 434 01:17:06,770 --> 01:17:09,336 Obwohl ich dich kaum kenne, 435 01:17:09,536 --> 01:17:16,866 Ich bin sicher, du wirst wissen, wie man es benutzt der Schatz General Ronstraße 436 01:17:16,946 --> 01:17:22,132 gab mir, der neuen Nazi-Bewegung zu helfen. 437 01:17:22,445 --> 01:17:27,112 Jetzt müssen Sie nur noch die Musik abspielen. 438 01:17:27,531 --> 01:17:30,972 Komm runter, komm runter zu meinem Bunker. 439 01:17:31,679 --> 01:17:32,830 Es muss da sein. 440 01:17:33,061 --> 01:17:34,256 Es ist offen. 441 01:17:49,950 --> 01:17:52,263 Ich weiß, dass du Musik lesen kannst. 442 01:17:52,501 --> 01:17:55,191 Ich habe es dir sehr leicht gemacht. 443 01:17:55,429 --> 01:18:02,380 Du kennst 'Liebestraum', von unserem Franz Liszt, nicht wahr? 444 01:18:03,214 --> 01:18:06,204 Viel Glück. Hi Hitler! 445 01:18:15,617 --> 01:18:17,360 Musik, das ist es! 446 01:18:20,710 --> 01:18:22,224 Kannst du Noten lesen? 447 01:18:22,918 --> 01:18:25,410 Nur ein wenig. Aber dieser ist einfach. 448 01:19:23,340 --> 01:19:25,410 Bemerkst du? Schau es dir an! 449 01:19:33,359 --> 01:19:35,279 Wir sind reich, wir sind reich. 450 01:19:40,305 --> 01:19:45,185 - Was für viel Teig! - Immer arbeiten, und jetzt... 451 01:19:50,221 --> 01:19:51,998 Was glaubst du, wie viel Geld ist da? 452 01:19:52,847 --> 01:19:53,965 Viel. 453 01:19:54,774 --> 01:19:55,802 Alles davon. 454 01:19:57,623 --> 01:20:00,709 Mein ganzes Leben lang laufe ich hinter dem Geld und jetzt... 455 01:20:01,128 --> 01:20:02,605 Aussehen. 456 01:20:03,562 --> 01:20:06,815 Ich habe noch nie mehr als 10.000 gesehen Dollar. Es war im Fernsehen. 457 01:20:07,172 --> 01:20:09,274 Ich werde geil, wenn ich mir diesen Teig ansehe. 458 01:20:09,696 --> 01:20:11,342 Warum machen wir es nicht hier? 459 01:20:11,611 --> 01:20:13,363 Bist du verrückt? Es wäre sehr vulgär. 460 01:20:14,577 --> 01:20:16,356 - Fick mich. - Hier? 461 01:20:16,436 --> 01:20:17,986 An der Stelle eines Nazis? 462 01:20:21,840 --> 01:20:23,517 Und die Wahrheit ist, dass... 463 01:20:25,100 --> 01:20:29,525 Warum suchen wir nicht ficken? bei diesen Goldbarren? 464 01:20:30,606 --> 01:20:32,658 Es wäre eine neue Erfahrung. 465 01:20:32,877 --> 01:20:34,986 Es ist nicht einmal im Kamasutra. 466 01:20:36,149 --> 01:20:36,969 Ja. 467 01:20:38,245 --> 01:20:40,892 Aber es ist schwer, hier einen Platz zu finden. 468 01:20:42,577 --> 01:20:43,666 Kommen Sie. 469 01:21:00,025 --> 01:21:01,760 Nein, nicht so. 470 01:21:02,183 --> 01:21:03,478 So wie das. 471 01:21:12,508 --> 01:21:15,373 - Was für ein Wunder! - Mache ich Ihnen Spaß? 472 01:21:15,453 --> 01:21:17,913 Sei nicht albern, Ich rede vom Teig. 473 01:22:09,710 --> 01:22:14,560 Was für ein schönes Wiedersehen. Entschuldigen Sie, wenn ich Sie störe. Einfrieren! 474 01:22:19,434 --> 01:22:21,054 Komm schon steh auf! 475 01:22:23,442 --> 01:22:25,682 - Ich kann nicht. - Wir können nicht. 476 01:22:26,996 --> 01:22:29,630 Behalte sie im Auge. Ich werde mir die Barren ansehen. 477 01:22:29,710 --> 01:22:31,000 Was? 478 01:22:32,182 --> 01:22:34,732 Warum bist du gekommen? Was versuchst du zu machen? 479 01:22:35,820 --> 01:22:37,722 Wir werden all das Gold nehmen. 480 01:22:37,997 --> 01:22:39,532 Warum das ganze? 481 01:22:39,612 --> 01:22:42,297 Sie haben genug mit einer Hälfte. Es ist genug für uns alle da. 482 01:22:42,377 --> 01:22:44,373 Außerdem haben wir es gefunden. 483 01:22:44,689 --> 01:22:47,048 Klar, wir mussten dir einfach folgen. 484 01:22:48,174 --> 01:22:50,439 Seien Sie nicht gierig, es gibt viel Teig. 485 01:22:56,163 --> 01:22:57,706 OK dann? 486 01:23:01,375 --> 01:23:03,321 OK, in Ordnung. 487 01:23:08,717 --> 01:23:09,949 Hier. 488 01:23:16,169 --> 01:23:17,433 Nimm eine Hälfte. 489 01:23:38,189 --> 01:23:39,693 Das ist genug. Lass uns gehen. 490 01:23:39,773 --> 01:23:41,756 Wir geben ihnen die die andere Hälfte als Geschenk. 491 01:23:51,309 --> 01:23:52,554 Vergnügt euch. 492 01:23:53,943 --> 01:23:54,750 Komm schon. 493 01:24:09,411 --> 01:24:11,788 Glaubst du es wird genug sein für uns beide? 494 01:24:40,964 --> 01:24:42,244 Mein Tarzan! 495 01:24:43,272 --> 01:24:44,818 Mein Tarzan! 496 01:24:47,509 --> 01:24:49,216 Tarzan! 497 01:24:49,978 --> 01:24:53,465 Untertitelübersetzung von Hammet. Timings und Korrekturlesen von suckmysound. 33753

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.