All language subtitles for LA Heat S02E02 F Is For Framed.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,122 --> 00:00:09,862 August, I need to stop at the bank to cash check. 2 00:00:09,963 --> 00:00:11,365 It'll only take a minute. 3 00:00:11,466 --> 00:00:12,770 A check? 4 00:00:12,902 --> 00:00:15,543 Why don't you use an ATM like everybody else, man? 5 00:00:15,643 --> 00:00:16,646 It's a lot faster. 6 00:00:16,747 --> 00:00:19,453 ATMs are too impersonal. 7 00:00:19,553 --> 00:00:20,756 You know me, August. 8 00:00:20,855 --> 00:00:21,693 I'm a people person. 9 00:00:21,793 --> 00:00:23,196 [snickers] 10 00:00:23,296 --> 00:00:24,198 Yeah, right. 11 00:00:24,298 --> 00:00:27,774 What do you mean, yeah, right? 12 00:00:27,873 --> 00:00:29,511 I'm going to grab a newspaper. 13 00:00:44,450 --> 00:00:45,184 Hi. 14 00:00:45,284 --> 00:00:46,254 Like to cash a check, please. 15 00:00:49,730 --> 00:00:50,631 All right! 16 00:00:50,732 --> 00:00:52,603 On the floor! 17 00:00:52,704 --> 00:00:54,206 Face down! 18 00:00:54,308 --> 00:00:55,677 Do it now! 19 00:00:55,778 --> 00:00:56,580 Get down! 20 00:00:56,680 --> 00:00:57,884 On the floor now! 21 00:00:57,984 --> 00:00:59,555 (WHISPERING) Do you have a silent alarm? 22 00:00:59,655 --> 00:01:00,456 Press it. 23 00:01:07,842 --> 00:01:09,412 You! 24 00:01:09,513 --> 00:01:10,314 Get up! 25 00:01:17,131 --> 00:01:18,802 POLICE RADIO: Attention all units in the vicinity 26 00:01:18,903 --> 00:01:20,306 of Compton and Brant. 27 00:01:20,407 --> 00:01:22,546 Please respond to a 459 SA silent alarm in progress. 28 00:01:27,022 --> 00:01:28,895 Go on! 29 00:01:28,995 --> 00:01:31,468 Open it up! 30 00:01:31,568 --> 00:01:32,438 Come on. 31 00:01:32,538 --> 00:01:34,208 Open it up already! 32 00:01:34,308 --> 00:01:36,380 Don't mess with me, man, come on! 33 00:01:39,255 --> 00:01:40,558 - Hey! - Huh? 34 00:01:40,658 --> 00:01:42,195 Who the hell are you? - I thought that was you. 35 00:01:42,295 --> 00:01:44,100 - Huh? - Chase McDonald. 36 00:01:44,200 --> 00:01:45,671 Remember Boy Scouts? 37 00:01:45,771 --> 00:01:47,809 I don't remember no Chase-- 38 00:01:47,910 --> 00:01:49,915 I was never in Boy Scouts. 39 00:01:50,015 --> 00:01:51,451 Are you sure? 40 00:01:51,552 --> 00:01:52,354 Yeah. 41 00:01:52,454 --> 00:01:53,557 I'm sure. 42 00:01:53,658 --> 00:01:54,526 My mistake. 43 00:01:54,626 --> 00:01:55,462 Oh! 44 00:02:02,580 --> 00:02:03,448 All right, folks. 45 00:02:03,548 --> 00:02:04,451 Show's over. 46 00:02:09,531 --> 00:02:11,301 There you go. 47 00:02:11,401 --> 00:02:13,373 Cops should be here any second. 48 00:02:13,474 --> 00:02:15,179 Tell them Chase was here. 49 00:02:33,960 --> 00:02:36,833 Ready to go, partner? 50 00:02:36,933 --> 00:02:39,606 Who were all those people? 51 00:02:39,707 --> 00:02:42,380 I told you, August, I'm a people person. 52 00:03:01,796 --> 00:03:03,201 What did you do? 53 00:03:03,300 --> 00:03:04,202 Nothing. 54 00:03:04,302 --> 00:03:07,810 Cashed a check. 55 00:03:07,912 --> 00:03:09,816 [theme music] 56 00:04:15,315 --> 00:04:16,752 Oh, yeah. 57 00:04:16,852 --> 00:04:20,160 [inaudible] That's what I call real Chinese food, my man. 58 00:04:20,260 --> 00:04:22,767 Well, like I always say, August, to please the palate. 59 00:04:22,867 --> 00:04:25,039 You must seek the fault of culinary creativity. 60 00:04:25,140 --> 00:04:27,880 Since when have you ever said anything like that? 61 00:04:27,980 --> 00:04:28,749 I always say that. 62 00:04:28,849 --> 00:04:30,185 You just don't listen to me. 63 00:04:30,285 --> 00:04:31,088 I wonder why. 64 00:04:36,868 --> 00:04:37,805 August. 65 00:04:37,905 --> 00:04:40,346 So what you need, baby, what you got? 66 00:04:40,446 --> 00:04:41,381 I got 50. 67 00:04:41,480 --> 00:04:42,417 I want some of the good stuff. 68 00:04:42,516 --> 00:04:44,088 All right, yeah, let me see. 69 00:04:44,188 --> 00:04:45,424 That Tommy Chen? 70 00:04:45,524 --> 00:04:47,863 I wonder if he's up to his old ways again? 71 00:04:47,963 --> 00:04:50,904 Well, if he is, it's certainly a good example of bad timing. 72 00:04:53,678 --> 00:04:56,318 That's the best. 73 00:04:56,419 --> 00:04:59,960 Yes, it's good stuff. 74 00:05:00,062 --> 00:05:00,929 Shoot. 75 00:05:01,030 --> 00:05:01,932 Uh, 76 00:05:02,033 --> 00:05:02,734 Drive, drive! 77 00:05:02,834 --> 00:05:04,538 Get us out of here! 78 00:05:14,531 --> 00:05:15,934 Go! Go! 79 00:05:16,034 --> 00:05:16,736 Go! 80 00:05:16,837 --> 00:05:18,140 This is one William 13. 81 00:05:18,240 --> 00:05:19,878 We're in pursuit of two Asian males driving 82 00:05:19,978 --> 00:05:22,350 a blue late model Camaro. 83 00:05:22,451 --> 00:05:23,353 Turn left/ Turn left. 84 00:05:23,454 --> 00:05:24,355 Turn left. 85 00:05:28,934 --> 00:05:30,338 All right. Now, here they come! 86 00:05:30,438 --> 00:05:31,340 Here they come! 87 00:05:34,247 --> 00:05:42,535 You think you could uh, drive this thing with just 88 00:05:42,634 --> 00:05:43,871 a wee bit more respect? 89 00:05:51,089 --> 00:05:55,333 Well, I guess that's as good an answer as any. 90 00:05:55,434 --> 00:05:56,270 Move! 91 00:05:56,370 --> 00:05:57,506 They're behind us! 92 00:05:57,606 --> 00:06:00,146 Mac, one way. 93 00:06:00,246 --> 00:06:01,081 Whoa! 94 00:06:06,128 --> 00:06:07,030 Watch out! 95 00:06:23,805 --> 00:06:24,941 Oh, yeah. 96 00:06:25,041 --> 00:06:27,281 One more dent to add to the collection. 97 00:06:27,382 --> 00:06:28,216 Go get 'em. 98 00:06:28,317 --> 00:06:29,654 Let's just pull over. Pull over. 99 00:06:29,753 --> 00:06:30,623 Slow down. 100 00:06:30,724 --> 00:06:33,029 August, they're bailing. 101 00:06:33,129 --> 00:06:35,802 Dispatch, one William 13 suspects have left the vehicle. 102 00:06:35,902 --> 00:06:39,747 Officers in foot pursuit at Neil and Alpine. 103 00:06:39,846 --> 00:06:41,951 Just don't feel like running today. 104 00:06:50,807 --> 00:06:52,312 They're heading up to College. - I got 'em. 105 00:06:52,412 --> 00:06:53,314 I got 'em. 106 00:06:56,387 --> 00:06:57,357 We lost the other one. 107 00:06:57,458 --> 00:06:58,292 Come on. 108 00:06:58,392 --> 00:06:59,228 Come on! 109 00:07:44,074 --> 00:07:45,244 [gunfire] 110 00:07:46,046 --> 00:07:47,216 [inaudible] 111 00:07:47,316 --> 00:07:48,151 Mac! 112 00:07:59,012 --> 00:07:59,815 Mac! 113 00:07:59,915 --> 00:08:01,787 Answer me, partner. 114 00:08:01,887 --> 00:08:04,795 Mac, are you? 115 00:08:04,895 --> 00:08:05,762 Oh, God. 116 00:08:05,864 --> 00:08:08,437 Ah, jeez. Mac. 117 00:08:08,537 --> 00:08:09,673 Mac! 118 00:08:09,773 --> 00:08:10,575 Jeez. 119 00:08:10,675 --> 00:08:11,511 You OK? 120 00:08:23,542 --> 00:08:26,079 Where are the two guys we were chasing, August? 121 00:08:26,181 --> 00:08:28,654 Haven't got a clue? 122 00:08:28,755 --> 00:08:29,590 Who's that? 123 00:08:29,690 --> 00:08:30,492 I don't know. 124 00:08:30,592 --> 00:08:32,865 Is he dead? 125 00:08:32,966 --> 00:08:34,836 Yeah, this guy's dead. 126 00:08:41,620 --> 00:08:43,190 Your partner's in deep this time. 127 00:08:43,290 --> 00:08:44,461 Oh, come on, Grace. 128 00:08:44,561 --> 00:08:47,367 The witnesses are lying, ah, Commissioner. 129 00:08:47,467 --> 00:08:49,206 Oh, so now you witnessed the shooting? 130 00:08:49,306 --> 00:08:50,810 No, I didn't. 131 00:08:50,911 --> 00:08:53,083 Hey, look, why don't you just let me talk to the witnesses? 132 00:08:53,182 --> 00:08:55,153 No, not not until I get a chance 133 00:08:55,253 --> 00:08:58,963 IA has had a chance to question this victim. 134 00:08:59,064 --> 00:09:00,133 How you feeling Mac? 135 00:09:01,303 --> 00:09:03,675 I'm all right, a little headache is all. 136 00:09:03,776 --> 00:09:06,516 Not even close to the headache you've given me today, 137 00:09:06,616 --> 00:09:07,786 Detective. 138 00:09:07,887 --> 00:09:10,258 Pleasure to see your smiling face too, Commissioner. 139 00:09:10,358 --> 00:09:11,529 After reading the witness's report, 140 00:09:11,629 --> 00:09:14,102 I have nothing to smile about. 141 00:09:14,202 --> 00:09:17,076 Since when is having a problem. 142 00:09:17,175 --> 00:09:20,151 When the witness swears you did the shooting. 143 00:09:20,250 --> 00:09:22,423 What? 144 00:09:22,524 --> 00:09:26,232 Mac, tell her what really happened. 145 00:09:26,332 --> 00:09:28,504 Well, I can't August. 146 00:09:28,604 --> 00:09:30,410 I mean, I chased Tommy Chin and his buddy 147 00:09:30,510 --> 00:09:32,816 into the alley and then all of a sudden wham. 148 00:09:32,917 --> 00:09:34,352 Wham? 149 00:09:34,453 --> 00:09:37,895 Somebody hit me from behind. 150 00:09:37,995 --> 00:09:41,704 You didn't see anything? 151 00:09:41,805 --> 00:09:42,807 All right. 152 00:09:42,908 --> 00:09:44,045 There's going to be a full investigation. 153 00:09:44,145 --> 00:09:45,047 Whoa. 154 00:09:45,147 --> 00:09:46,751 Just a minute, Commissioner. 155 00:09:46,851 --> 00:09:48,387 If you really think Mac had anything 156 00:09:48,488 --> 00:09:49,658 to do with this shooting-- 157 00:09:49,759 --> 00:09:51,830 August, it doesn't matter what I think. 158 00:09:51,931 --> 00:09:55,173 The witness says Chase shot an armed man. 159 00:09:55,272 --> 00:09:57,512 That's the only thing I'm concerned about. 160 00:09:57,612 --> 00:10:00,385 And it's the only thing the media will be concerned about. 161 00:10:00,485 --> 00:10:02,056 Well, the witness is lying. 162 00:10:02,158 --> 00:10:03,325 Maybe. 163 00:10:03,426 --> 00:10:05,266 But until we know for sure our department 164 00:10:05,365 --> 00:10:08,138 is going to be placed under a microscope. 165 00:10:08,238 --> 00:10:11,046 And I'm going to bring Internal Affairs in to shed some light 166 00:10:11,146 --> 00:10:13,820 on this unfortunate incident. 167 00:10:13,920 --> 00:10:16,192 Now if you'll excuse me, I've got to go 168 00:10:16,293 --> 00:10:17,762 powder my nose for the camera. 169 00:10:42,893 --> 00:10:45,266 Detective McDonald I noticed in your report 170 00:10:45,366 --> 00:10:48,439 that you said you were struck on the head 171 00:10:48,539 --> 00:10:51,447 from behind as you entered the alley. 172 00:10:51,547 --> 00:10:53,185 That's right. 173 00:10:53,287 --> 00:10:56,527 Any idea how the victim was killed? 174 00:10:56,627 --> 00:10:58,899 All I know is I didn't do it. 175 00:10:58,999 --> 00:11:01,606 You're sure of that? 176 00:11:01,707 --> 00:11:03,211 What's that supposed to mean? 177 00:11:03,312 --> 00:11:06,752 That means that perhaps in the heat and stress of the moment, 178 00:11:06,853 --> 00:11:09,627 proper police procedure was forgotten 179 00:11:09,727 --> 00:11:12,267 and you fired rather than let a suspect escape. 180 00:11:12,367 --> 00:11:14,440 Now let's wait just a second here. 181 00:11:14,539 --> 00:11:15,875 If he said he was struck on the head 182 00:11:15,977 --> 00:11:17,848 and doesn't remember a thing, you can take his word 183 00:11:17,948 --> 00:11:19,353 for it, that is what happened. 184 00:11:19,453 --> 00:11:21,623 Unfortunately, Captain, his word is not good 185 00:11:21,724 --> 00:11:22,860 enough for Internal Affairs. 186 00:11:22,960 --> 00:11:24,530 That's not how this game is played. 187 00:11:24,631 --> 00:11:26,002 Excuse me, I'm sorry. 188 00:11:26,102 --> 00:11:28,574 Is that what we're doing here, playing a game? 189 00:11:28,674 --> 00:11:29,945 See, I thought it was something a little bit 190 00:11:30,045 --> 00:11:32,618 more serious, like an officer being accused 191 00:11:32,718 --> 00:11:36,261 of a murder he didn't commit. 192 00:11:36,361 --> 00:11:38,532 Bottom line, Captain. 193 00:11:38,632 --> 00:11:40,070 There's a man dead. 194 00:11:40,170 --> 00:11:42,543 And Detective McDonald's recently fired gun 195 00:11:42,643 --> 00:11:43,845 was found at the scene. 196 00:11:43,946 --> 00:11:47,021 And I have a very credible eyewitness 197 00:11:47,121 --> 00:11:51,733 who says that they saw him shoot the victim in cold blood. 198 00:11:51,833 --> 00:11:53,236 That's pretty conclusive. 199 00:11:53,337 --> 00:11:55,409 You know, we normally wait for the ballistics report 200 00:11:55,510 --> 00:11:57,948 around here before we conclude. 201 00:11:58,049 --> 00:12:02,626 Oh, yes, the ballistics report. 202 00:12:02,727 --> 00:12:03,797 I have that right here. 203 00:12:13,655 --> 00:12:14,691 This can't be right. 204 00:12:17,731 --> 00:12:20,507 What's it say, Captain? 205 00:12:20,607 --> 00:12:23,279 It says that the bullet they pulled out of the dead body 206 00:12:23,379 --> 00:12:24,315 belonged to your gun. 207 00:12:30,832 --> 00:12:34,674 Is that conclusive enough for you, Detective. 208 00:12:34,774 --> 00:12:37,949 Captain, this has got to be wrong. 209 00:12:38,049 --> 00:12:42,827 Chase, maybe you ought to go on administrative leave 210 00:12:42,929 --> 00:12:45,435 until we can have a full investigation. 211 00:12:45,536 --> 00:12:47,207 Are you're kidding, Captain? 212 00:12:47,307 --> 00:12:48,476 I can't believe this. 213 00:12:48,578 --> 00:12:49,646 Media is going to have a field day 214 00:12:49,745 --> 00:12:51,718 with this anyway, Detective. 215 00:12:51,818 --> 00:12:52,954 Just think what the headlines would read 216 00:12:53,054 --> 00:12:54,926 if he didn't put you on leave. 217 00:12:55,026 --> 00:12:57,332 LA cop shoots unarmed man. 218 00:12:57,432 --> 00:13:00,005 Police take no action. 219 00:13:00,106 --> 00:13:02,311 Not a very positive image for the department, is it? 220 00:13:12,738 --> 00:13:13,773 Fine. 221 00:13:23,599 --> 00:13:25,870 You have made a big mistake. 222 00:13:25,970 --> 00:13:29,514 I don't think so, Detective, not this time. 223 00:13:38,602 --> 00:13:41,076 [gunshots] 224 00:13:55,980 --> 00:13:58,252 What's up, partner? 225 00:13:58,352 --> 00:14:01,394 Offhand, I'd say you're not a happy camper. 226 00:14:01,494 --> 00:14:02,964 You got that right. 227 00:14:09,581 --> 00:14:11,419 So, partner, now htat you got a little time 228 00:14:11,519 --> 00:14:14,160 on your hands, what are you going to do with yourself? 229 00:14:14,260 --> 00:14:16,063 Same thing I've always done, August. 230 00:14:16,164 --> 00:14:18,370 Catch some bad guys. 231 00:14:18,470 --> 00:14:20,575 One difference. 232 00:14:20,676 --> 00:14:23,382 This time it's personal. 233 00:14:23,482 --> 00:14:26,022 Ah. 234 00:14:26,122 --> 00:14:31,302 Um, listen, Mac, don't go all crazy on me, OK, man? 235 00:14:31,403 --> 00:14:32,539 I mean, I know this is a raw deal. 236 00:14:32,639 --> 00:14:33,909 But the Captain is right and the press 237 00:14:34,009 --> 00:14:35,312 is going to be all over this. 238 00:14:35,412 --> 00:14:37,418 They're going to eat this up like a free lunch. 239 00:14:37,518 --> 00:14:38,956 They get wind of the fact that you're still 240 00:14:39,055 --> 00:14:40,190 involved in this investigation, they're 241 00:14:40,291 --> 00:14:41,328 going to call it a coverup. 242 00:14:43,666 --> 00:14:45,706 You're going have to stand down, Mac. 243 00:14:45,806 --> 00:14:46,975 Let the department handle it. 244 00:14:47,076 --> 00:14:48,881 Why should I, August? 245 00:14:48,981 --> 00:14:50,551 They put me through the ringer once before. 246 00:14:50,651 --> 00:14:53,056 Yeah, I know you're talking about the Joy Morello case. 247 00:14:53,156 --> 00:14:54,361 But that was different. 248 00:14:54,461 --> 00:14:55,999 I mean, the news is all over this one. 249 00:14:56,098 --> 00:14:58,539 And the Commissioner is reading the editorials. 250 00:14:58,639 --> 00:15:00,509 Mac, give me one face to face meeting 251 00:15:00,610 --> 00:15:05,154 with this scumbag witness and it's over and done with. 252 00:15:05,254 --> 00:15:06,491 I'm sick of it, August. 253 00:15:06,591 --> 00:15:08,029 I'm sick and tired of being a punching 254 00:15:08,128 --> 00:15:09,398 bag for Internal Affairs. 255 00:15:09,499 --> 00:15:10,669 I hear what you're saying, my man, 256 00:15:10,769 --> 00:15:12,272 but like I tell the kids down at the gym, 257 00:15:12,372 --> 00:15:16,282 you've got to stop and think before you act. 258 00:15:16,382 --> 00:15:19,289 You're not the only one who could get hurt on this, Mac. 259 00:15:19,390 --> 00:15:21,998 The department's reputation is on the line here. 260 00:15:22,097 --> 00:15:24,502 That's important to both of us. 261 00:15:24,604 --> 00:15:28,915 Hey, I said I'd take care of it, man. 262 00:15:29,015 --> 00:15:30,117 Trust me. 263 00:15:43,084 --> 00:15:43,919 All right. 264 00:15:46,425 --> 00:15:48,397 Here's your eyewitness. 265 00:15:48,497 --> 00:15:51,371 - Are you sure? - Afraid so. 266 00:15:53,710 --> 00:15:59,091 Mary Kwan, age 16, born in Hong Kong, moved to the US 267 00:15:59,190 --> 00:16:01,496 in '92 with her parents. 268 00:16:01,596 --> 00:16:05,941 No known police record in either jurisdiction. 269 00:16:06,041 --> 00:16:07,745 Let's see. 270 00:16:07,846 --> 00:16:12,892 Straight A's, honor roll, math and science clubs, not exactly 271 00:16:12,992 --> 00:16:16,534 usual witness for hire type. 272 00:16:16,634 --> 00:16:19,476 This is the report on the vic's fingerprints. 273 00:16:24,421 --> 00:16:25,691 His name is Jimmy Woo. 274 00:16:25,791 --> 00:16:27,764 Jimmy Woo. 275 00:16:27,864 --> 00:16:28,766 Jimmy Woo. 276 00:16:28,866 --> 00:16:31,072 You know him? 277 00:16:31,172 --> 00:16:32,007 Yeah. 278 00:16:34,547 --> 00:16:38,022 And this establishes a motive, why Chase 279 00:16:38,122 --> 00:16:39,894 might have wanted to shoot him. 280 00:16:39,994 --> 00:16:42,634 How so? 281 00:16:42,734 --> 00:16:46,644 Five years ago Woo shot a cop named Larry Palmer, left him 282 00:16:46,744 --> 00:16:49,652 in an alley to bleed to death. 283 00:16:49,752 --> 00:16:51,190 Before Woo could be brought to trial, 284 00:16:51,290 --> 00:16:53,895 our only eyewitness disappeared. 285 00:16:53,996 --> 00:16:58,240 Case against Woo had to be dropped for lack of evidence. 286 00:16:58,339 --> 00:17:02,218 So what does that have to do with Chase? 287 00:17:02,318 --> 00:17:05,692 Palmer and Mac were pretty tight back then. 288 00:17:05,793 --> 00:17:07,230 They were classmates at the Academy. 289 00:17:07,330 --> 00:17:09,902 They shared an apartment, all of that. 290 00:17:10,003 --> 00:17:12,710 So internal affairs can claim that Chase 291 00:17:12,810 --> 00:17:16,452 stumbled into Woo in an alley and killed him out of revenge. 292 00:17:19,560 --> 00:17:20,596 This is bad, Annie. 293 00:17:23,502 --> 00:17:24,606 This is real bad. 294 00:17:42,184 --> 00:17:45,192 I don't get it, do you? 295 00:17:45,292 --> 00:17:47,965 Yes, as a matter of fact I do. 296 00:17:48,066 --> 00:17:49,769 It's one of the artist's best works. 297 00:17:49,869 --> 00:17:53,546 It's mature in form and concept, yet still maintaining 298 00:17:53,646 --> 00:17:56,454 an innocence of execution. 299 00:17:56,553 --> 00:17:58,257 It's beautiful. 300 00:17:58,359 --> 00:18:00,597 Wow. 301 00:18:00,697 --> 00:18:03,405 You sound like you know a lot about art. 302 00:18:03,537 --> 00:18:04,875 I like to think so. 303 00:18:04,975 --> 00:18:06,612 My name is Veronica Hamilton. 304 00:18:06,712 --> 00:18:08,851 I'm an artisan's agent. 305 00:18:08,952 --> 00:18:11,391 And you represent the artist who did this? 306 00:18:11,492 --> 00:18:13,095 Chase McDonald? 307 00:18:13,196 --> 00:18:14,332 No. 308 00:18:14,432 --> 00:18:15,567 But I'd like to. 309 00:18:15,667 --> 00:18:17,940 He shows great promise as an artist. 310 00:18:18,041 --> 00:18:21,484 He could make millions if he were handled correctly. 311 00:18:21,583 --> 00:18:23,555 Millions? 312 00:18:23,655 --> 00:18:24,691 Chase McDonald. 313 00:18:24,792 --> 00:18:26,562 I've heard about this guy. 314 00:18:26,663 --> 00:18:29,805 He's kind of strange, isn't he? 315 00:18:29,905 --> 00:18:31,608 Artists usually are. 316 00:18:31,708 --> 00:18:33,847 Or they wouldn't be artists. 317 00:18:33,947 --> 00:18:34,716 Really? 318 00:18:34,817 --> 00:18:36,621 See I didn't know that. 319 00:18:36,721 --> 00:18:38,592 I guess there's a lot I don't know about art. 320 00:18:38,693 --> 00:18:42,470 Yeah, I guess there is. 321 00:18:42,570 --> 00:18:44,875 I've got an idea. 322 00:18:44,976 --> 00:18:47,583 Maybe you can teach me over lunch. 323 00:18:47,682 --> 00:18:50,156 You talk, I listen. 324 00:18:50,256 --> 00:18:52,627 I'm a fast learner. 325 00:18:52,728 --> 00:18:53,730 I'll bet you are. 326 00:18:56,304 --> 00:18:57,908 Sure, why not? 327 00:18:58,009 --> 00:18:58,977 Great. 328 00:18:59,078 --> 00:19:00,248 After you. 329 00:19:00,348 --> 00:19:02,653 Why, thank you, Chase. 330 00:19:14,484 --> 00:19:18,226 You are sure that you saw Detective McDonald shoot? 331 00:19:18,327 --> 00:19:19,129 You're certain? 332 00:19:19,229 --> 00:19:20,064 Uh, huh. 333 00:19:22,638 --> 00:19:25,680 This is getting nowhere fast. 334 00:19:25,779 --> 00:19:29,154 Mary, I know this is difficult for you, Mary. 335 00:19:29,254 --> 00:19:32,496 But I need you to answer a few more questions for me, OK? 336 00:19:32,597 --> 00:19:34,668 Now, earlier you told the detectives 337 00:19:34,767 --> 00:19:36,205 that on the day of the shooting you 338 00:19:36,305 --> 00:19:38,377 were in the rear of your parents store, putting away stock. 339 00:19:38,477 --> 00:19:39,280 Then what happened? 340 00:19:39,380 --> 00:19:40,482 She told you. 341 00:19:40,583 --> 00:19:42,388 She heard men running and shouting in the alley. 342 00:19:42,488 --> 00:19:43,523 What kind of shouting, Mary? 343 00:19:43,624 --> 00:19:46,464 What were the men saying? 344 00:19:46,565 --> 00:19:48,670 I didn't understand the words. 345 00:19:48,770 --> 00:19:50,475 They sounded very angry. 346 00:19:50,575 --> 00:19:53,114 So you ran out into the alley to see what was going on? 347 00:19:53,214 --> 00:19:54,985 Did you there was a very dangerous thing, Mary? 348 00:19:55,085 --> 00:19:56,355 Hm? 349 00:19:56,456 --> 00:19:58,561 Run into the alley like that just to see what was happening? 350 00:19:58,663 --> 00:20:00,533 A shy young girl like you? 351 00:20:00,634 --> 00:20:01,535 Yes. 352 00:20:01,636 --> 00:20:03,105 I mean no. 353 00:20:03,206 --> 00:20:04,910 I was frightened but I thought-- 354 00:20:05,010 --> 00:20:07,183 Ma, [speaking chinese] 355 00:20:07,283 --> 00:20:07,885 Please. 356 00:20:07,985 --> 00:20:09,055 No more questions. 357 00:20:09,155 --> 00:20:10,458 She already told you what she knows. 358 00:20:10,559 --> 00:20:11,360 Leave her alone. 359 00:20:17,609 --> 00:20:20,718 These people are scared. 360 00:20:20,818 --> 00:20:21,853 But of what? 361 00:20:31,043 --> 00:20:32,313 It's impressive. 362 00:20:32,414 --> 00:20:33,950 All of that before the age of 22? 363 00:20:37,126 --> 00:20:39,063 And then after four years at the Sorbonne, 364 00:20:39,163 --> 00:20:42,806 I came home, opened my own agency and as the French say, 365 00:20:42,906 --> 00:20:43,909 voila. 366 00:20:44,009 --> 00:20:46,381 And you like being an agent? 367 00:20:46,482 --> 00:20:49,423 I find it exciting to help nurture an artist 368 00:20:49,523 --> 00:20:52,497 and then watch as their careers take off. 369 00:20:52,597 --> 00:20:55,137 I could do that for you, you know, if you'd let me. 370 00:20:55,237 --> 00:20:56,909 You are so talented, Chase, and your work 371 00:20:57,009 --> 00:20:58,547 deserves to be recognized. 372 00:20:58,647 --> 00:21:00,585 It would take a full commitment on your part of course, 373 00:21:00,685 --> 00:21:04,360 creating new work full time, traveling to promote your work. 374 00:21:04,461 --> 00:21:05,764 Veronica. 375 00:21:05,865 --> 00:21:08,705 I have a full time job. 376 00:21:08,805 --> 00:21:11,847 I'm a cop, remember? 377 00:21:11,947 --> 00:21:16,225 Oh, I thought you left the police force. 378 00:21:16,325 --> 00:21:18,128 Where did you hear that? 379 00:21:18,229 --> 00:21:19,633 On the news this morning. 380 00:21:22,808 --> 00:21:24,613 Look, it was just an idea. 381 00:21:24,713 --> 00:21:26,115 So think about it. 382 00:21:26,216 --> 00:21:28,555 We would make one hell of a team. 383 00:21:44,261 --> 00:21:47,368 Get back to me. 384 00:21:47,469 --> 00:21:48,739 Hey, boss. 385 00:21:48,839 --> 00:21:51,078 Everything is going as planned. 386 00:21:51,178 --> 00:21:53,083 You are certain of this? 387 00:21:53,183 --> 00:21:54,253 Positive. 388 00:21:54,354 --> 00:21:55,724 Chase McDonald was relieved of duty 389 00:21:55,824 --> 00:21:59,499 this morning, pending an investigation of the shooting. 390 00:21:59,601 --> 00:22:00,435 Good. 391 00:22:06,986 --> 00:22:10,259 Soon my brother, Chase MacDonald will 392 00:22:10,360 --> 00:22:12,265 be driven from the police force in dishonor 393 00:22:12,366 --> 00:22:15,808 and forced to stand trial for murder. 394 00:22:15,908 --> 00:22:21,789 After he has endured that humiliation, I will kill him. 395 00:22:21,889 --> 00:22:23,326 Then you will have your revenge. 396 00:22:30,010 --> 00:22:35,625 One other thing, McDonald's partner, this Detective Brooks. 397 00:22:35,725 --> 00:22:41,772 If he becomes too inquisitive, take care of him. 398 00:22:41,874 --> 00:22:44,680 You understand. 399 00:22:44,780 --> 00:22:45,650 Sure thing, Boss. 400 00:22:54,004 --> 00:22:56,946 Captain, my instinct tells me the girl is lying. 401 00:22:57,046 --> 00:22:57,880 I know it. 402 00:22:57,981 --> 00:22:59,484 I can feel it. 403 00:22:59,585 --> 00:23:02,625 Gee, Detective, unfortunately instinct isn't 404 00:23:02,726 --> 00:23:05,600 admissible in a court of law. 405 00:23:05,700 --> 00:23:08,073 I need proof, tangible proof. 406 00:23:08,173 --> 00:23:11,783 Look, Lieutenant, I know you cannot learn street smarts 407 00:23:11,883 --> 00:23:15,558 sitting on your butt all day in Internal Affairs, 408 00:23:15,658 --> 00:23:18,064 but I'm a street cop, and I will stake 409 00:23:18,166 --> 00:23:21,541 my life on a good street cop's instincts nine times out of 10. 410 00:23:21,641 --> 00:23:25,150 But my job is to handle the one time you're wrong. 411 00:23:25,250 --> 00:23:27,354 He's right, August we need proof. 412 00:23:30,696 --> 00:23:32,100 OK. 413 00:23:32,201 --> 00:23:33,037 Then that's what you'll get. 414 00:23:45,133 --> 00:23:46,436 What's that? 415 00:23:46,537 --> 00:23:49,177 I pulled the Kwans' financial records. 416 00:23:49,277 --> 00:23:53,754 Check out these monthly deposit totals, a little high 417 00:23:53,855 --> 00:23:55,025 don't you think? 418 00:23:55,125 --> 00:23:56,195 Yeah, so? 419 00:23:56,295 --> 00:23:58,533 So I ran a full financial and found 420 00:23:58,634 --> 00:24:00,906 that the majority of that money was being wired 421 00:24:01,006 --> 00:24:03,612 into the Kwans' account from Hong Kong, 422 00:24:03,713 --> 00:24:05,183 supposedly by a relative. 423 00:24:05,285 --> 00:24:08,592 Only this so-called relative is a member of an organization 424 00:24:08,692 --> 00:24:11,934 called the Golden Dragon, which supposedly 425 00:24:12,034 --> 00:24:13,037 has links to the Tong. 426 00:24:17,013 --> 00:24:17,849 The Tong. 427 00:24:17,950 --> 00:24:19,186 Uh, huh. 428 00:24:19,286 --> 00:24:20,722 The Chinese mafia? 429 00:24:20,823 --> 00:24:21,658 Uh, huh. 430 00:24:24,733 --> 00:24:25,769 Annie, you're a genius. 431 00:24:28,309 --> 00:24:30,348 I don't know anything about that. 432 00:24:30,448 --> 00:24:32,285 Then I'll explain it to you. 433 00:24:32,386 --> 00:24:33,888 According to this, you've deposited 434 00:24:33,990 --> 00:24:38,500 $60,000 in the past month into three different bank accounts. 435 00:24:38,600 --> 00:24:40,473 That's a lot of back scratchers and paper fans, 436 00:24:40,572 --> 00:24:42,644 don't you think? 437 00:24:42,745 --> 00:24:44,683 Ah yeah, I have other investments. 438 00:24:44,783 --> 00:24:46,154 No, you don't. I've checked. 439 00:24:46,254 --> 00:24:47,156 Try again. 440 00:24:47,257 --> 00:24:49,229 Please, leave us alone. 441 00:24:49,329 --> 00:24:54,808 [speaking chinese] 442 00:24:54,909 --> 00:24:57,517 Better to die than live the rest of our lives in fear. 443 00:24:57,616 --> 00:24:59,687 Please, Mrs. Kwan, I can see to it that you 444 00:24:59,788 --> 00:25:02,429 both get police protection. - Tell him, Mama. 445 00:25:02,529 --> 00:25:04,233 I can't live like this anymore. 446 00:25:04,333 --> 00:25:06,539 Tell him, please. 447 00:25:06,638 --> 00:25:11,751 [crying] 448 00:25:11,851 --> 00:25:14,559 My husband died six months ago. 449 00:25:14,659 --> 00:25:16,965 His illness took all our savings. 450 00:25:17,065 --> 00:25:18,435 The business started to fail. 451 00:25:18,536 --> 00:25:21,242 I didn't know what to do. 452 00:25:21,342 --> 00:25:26,121 Then when all seemed lost, a man came to see me. 453 00:25:26,222 --> 00:25:28,092 Tommy Chin. 454 00:25:28,192 --> 00:25:30,533 He said that if I would deposit his employer's money 455 00:25:30,632 --> 00:25:34,342 as my own, then return it, he would pay my rent 456 00:25:34,442 --> 00:25:36,681 and see that we were cared for. 457 00:25:36,781 --> 00:25:38,084 In other words, money laundering. 458 00:25:38,185 --> 00:25:40,690 But what does that have to do with the shooting? 459 00:25:40,791 --> 00:25:45,003 Tom Chin, he came again two weeks ago. 460 00:25:45,103 --> 00:25:47,975 He told us his employer required a favor of us 461 00:25:48,076 --> 00:25:53,088 and that we couldn't refuse. 462 00:25:53,190 --> 00:25:58,203 That favor was my testimony that I your partner 463 00:25:58,303 --> 00:26:01,042 shoot Jimmy Woo. 464 00:26:01,143 --> 00:26:05,654 Did the man tell you, did he tell you who his employer was? 465 00:26:05,753 --> 00:26:07,392 Did he gave you a name? 466 00:26:07,492 --> 00:26:09,230 No. 467 00:26:09,330 --> 00:26:11,469 Only that he was a member of the Golden Dragon. 468 00:26:16,582 --> 00:26:18,921 Tommy, Tommy, Tommy. 469 00:26:19,021 --> 00:26:20,324 Long time no see, Tommy. 470 00:26:20,425 --> 00:26:22,363 Who's your new girlfriend? 471 00:26:22,463 --> 00:26:25,337 Sticking your nose into dangerous things, Brooks. 472 00:26:25,437 --> 00:26:27,810 Well, you know, Tommy, when it comes to my partner, 473 00:26:27,910 --> 00:26:30,049 there's nothing I wouldn't do for him. 474 00:26:30,149 --> 00:26:32,455 You wouldn't happen to know who set him up, would you? 475 00:26:32,555 --> 00:26:35,262 [laughs] 476 00:26:35,362 --> 00:26:38,470 You talk too much. 477 00:26:38,570 --> 00:26:44,420 In the Chinese culture, silence is an admirable trait. 478 00:26:44,520 --> 00:26:47,728 You don't want to get involved with this, Brooks. 479 00:26:47,827 --> 00:26:49,398 I already am. 480 00:26:49,498 --> 00:26:50,634 [breaking glass] 481 00:26:50,735 --> 00:26:51,570 Oh! 482 00:26:57,250 --> 00:26:58,521 [gunshots] 483 00:27:00,092 --> 00:27:01,195 Hello. Please come. 484 00:27:01,295 --> 00:27:01,929 Help me. 485 00:27:02,029 --> 00:27:02,932 Please help. 486 00:27:03,032 --> 00:27:05,505 [gun battle] 487 00:27:16,967 --> 00:27:20,108 You can't beat us, Brooks. 488 00:27:20,208 --> 00:27:21,078 Give up! 489 00:27:21,178 --> 00:27:23,383 I'm afraid I can't do that, Tommy. 490 00:27:23,483 --> 00:27:26,158 Police Regulation 0550. 491 00:27:26,258 --> 00:27:28,028 Never surrender to anybody with an IQ 492 00:27:28,128 --> 00:27:29,299 lower than their shoe size. 493 00:27:29,399 --> 00:27:31,136 [gunshots] 494 00:27:31,236 --> 00:27:32,071 Ah! 495 00:28:02,616 --> 00:28:05,122 [sirens] 496 00:28:11,706 --> 00:28:12,708 Freeze! Drop them. 497 00:28:12,808 --> 00:28:13,945 Drop them. - Hands in the air. 498 00:28:14,044 --> 00:28:15,047 Hands up. 499 00:28:19,057 --> 00:28:22,332 [inaudible] I should never have entrusted 500 00:28:22,432 --> 00:28:25,507 this venture to such a fool. 501 00:28:25,607 --> 00:28:27,679 Arrange bail for Tommy before the police can interrogate him. 502 00:28:27,780 --> 00:28:30,955 He cannot be allowed to tell what he knows. 503 00:28:31,055 --> 00:28:33,996 Now or ever! 504 00:28:34,095 --> 00:28:35,833 I knew Internal Affairs wanted to nail Chase's 505 00:28:35,933 --> 00:28:36,970 butt to the wall, Captain. 506 00:28:37,070 --> 00:28:38,005 But I didn't think you help them. 507 00:28:38,105 --> 00:28:40,044 My hands are tied, August. 508 00:28:40,143 --> 00:28:41,949 The law says Tommy Chin is entitled to bail. 509 00:28:42,049 --> 00:28:42,951 His lawyer posted it. 510 00:28:43,052 --> 00:28:44,187 We had to let him go. 511 00:28:44,287 --> 00:28:45,625 But I just started the interrogation. 512 00:28:45,725 --> 00:28:48,099 Hell, I hardly even had time to ask the man his name, 513 00:28:48,198 --> 00:28:50,135 not to mention question him about the shooting. 514 00:28:50,236 --> 00:28:51,707 [phone rings] 515 00:28:51,807 --> 00:28:53,511 Jensen. 516 00:28:53,611 --> 00:28:54,882 What? 517 00:28:54,982 --> 00:28:57,454 When? 518 00:28:57,554 --> 00:28:58,390 Yes. 519 00:28:58,491 --> 00:29:00,596 Get every spar man you can on it. 520 00:29:00,696 --> 00:29:01,766 Right. 521 00:29:01,866 --> 00:29:03,168 What now? 522 00:29:03,269 --> 00:29:06,711 Copeland find a dead body in Chase's refrigerator? 523 00:29:06,811 --> 00:29:07,747 Mary Kwan is missing. 524 00:29:37,690 --> 00:29:39,995 [explosion] 525 00:29:49,853 --> 00:29:52,159 It's a game you have to learn, Chase. 526 00:29:52,261 --> 00:29:54,900 You're not just selling your art, you're selling yourself. 527 00:29:55,000 --> 00:29:58,575 You don't just speak to a potential buyer, you pitch. 528 00:29:58,675 --> 00:30:00,848 Why can't I just talk to him like I always do? 529 00:30:00,948 --> 00:30:02,219 I'm really good at that. 530 00:30:02,318 --> 00:30:05,493 Because, these people aren't just buying your sculptures. 531 00:30:05,593 --> 00:30:08,099 These people are here to buy your work and a piece of you. 532 00:30:10,706 --> 00:30:12,644 Look, there's Mrs. Thornton. 533 00:30:12,744 --> 00:30:16,119 She's got a huge bank account and great taste in art. 534 00:30:16,220 --> 00:30:17,256 Great taste in art? 535 00:30:17,356 --> 00:30:20,029 Can't tell that from her clothing. 536 00:30:20,129 --> 00:30:21,566 Never mind that. 537 00:30:21,666 --> 00:30:25,008 Now go over there and sell. 538 00:30:25,109 --> 00:30:26,011 Go. 539 00:30:26,111 --> 00:30:26,914 Go. 540 00:30:31,291 --> 00:30:32,794 Hi. 541 00:30:32,895 --> 00:30:34,398 Chase McDonald. 542 00:30:34,499 --> 00:30:35,869 Annie, talk to me. 543 00:30:35,969 --> 00:30:37,072 Oh, yes. 544 00:30:37,173 --> 00:30:39,611 This is a dossier on the Golden Dragon Association. 545 00:30:39,712 --> 00:30:42,719 I got the Hong Kong police to fax it over. 546 00:30:42,819 --> 00:30:46,195 According to them it is a worldwide Chinese crime 547 00:30:46,296 --> 00:30:47,632 syndicate. 548 00:30:47,732 --> 00:30:51,944 The local big shot is someone named Mah Chin Wah. 549 00:30:52,044 --> 00:30:52,845 Mah Chin Wah. 550 00:30:55,420 --> 00:30:58,927 Why does that name sounds so familiar? 551 00:30:59,028 --> 00:31:01,167 It's got something to do with a case that happened here in LA 552 00:31:01,267 --> 00:31:02,135 not long ago involving Mac. 553 00:31:02,236 --> 00:31:03,440 Hold on. 554 00:31:03,539 --> 00:31:05,345 Let me bring up some local criminal records 555 00:31:05,445 --> 00:31:08,552 under the surname Mah. 556 00:31:08,652 --> 00:31:10,023 Mah Chin Wah. 557 00:31:14,566 --> 00:31:15,837 And Mah Chin Kwai? 558 00:31:20,148 --> 00:31:21,685 It's his brother. 559 00:31:21,785 --> 00:31:24,125 That's the connection. 560 00:31:24,225 --> 00:31:25,995 Sweet. 561 00:31:26,095 --> 00:31:27,233 Yes. 562 00:31:27,333 --> 00:31:29,070 With Tommy Chin dead, it's a good lead, August, 563 00:31:29,170 --> 00:31:30,140 but what does it prove? 564 00:31:30,240 --> 00:31:32,645 Well, nothing solid, Captain, not yet. 565 00:31:32,745 --> 00:31:34,016 But check this out, Captain. 566 00:31:34,116 --> 00:31:36,189 About a year ago, Mah Chin Wah's brother 567 00:31:36,289 --> 00:31:38,528 was convicted of drug smuggling and sentenced 568 00:31:38,627 --> 00:31:40,966 to 20 in San Quentin, right? 569 00:31:41,068 --> 00:31:42,805 Then just last month, this same brother 570 00:31:42,906 --> 00:31:44,208 was killed in a yard fight. 571 00:31:44,308 --> 00:31:46,648 It was Chase's testimony that put him in that yard 572 00:31:46,748 --> 00:31:48,018 in the first place. 573 00:31:48,119 --> 00:31:48,886 What? 574 00:31:48,986 --> 00:31:50,224 So this Mah Chin Wah character is 575 00:31:50,324 --> 00:31:52,362 trying to get revenge for his brother's death 576 00:31:52,463 --> 00:31:53,731 by framing Chase for murder? 577 00:31:53,833 --> 00:31:55,169 Exactly, Captain. 578 00:31:55,269 --> 00:31:58,177 Tommy Chin followed Chase and I out of Chinatown. 579 00:31:58,277 --> 00:32:01,152 Then he deliberately got us to go after him. 580 00:32:01,252 --> 00:32:03,390 Captain, this whole thing was very carefully 581 00:32:03,491 --> 00:32:06,365 planned from beginning to end. 582 00:32:06,465 --> 00:32:07,333 OK. 583 00:32:07,434 --> 00:32:08,269 OK. 584 00:32:08,369 --> 00:32:09,372 Check it out. 585 00:32:09,473 --> 00:32:12,112 But August, be very cool here. 586 00:32:12,212 --> 00:32:13,617 This is just a theory. 587 00:32:13,716 --> 00:32:16,222 This is better than that, Captain. 588 00:32:16,323 --> 00:32:17,124 This is cop instinct. 589 00:32:28,888 --> 00:32:29,890 Detective August Brooks. 590 00:32:29,990 --> 00:32:31,294 I'm here to see Mah Chin Wah. 591 00:32:36,240 --> 00:32:37,510 Ah! 592 00:32:37,610 --> 00:32:38,913 I said, I'm here to see-- 593 00:32:39,013 --> 00:32:40,885 [crack] 594 00:32:56,890 --> 00:32:59,064 Don't bother getting up. I'll find him myself. 595 00:33:09,991 --> 00:33:13,434 Business must be very good. 596 00:33:13,534 --> 00:33:14,704 How did you get in here? 597 00:33:14,803 --> 00:33:17,076 Where's my guard? - He's taking a nap. 598 00:33:19,916 --> 00:33:20,752 Who are you? 599 00:33:20,851 --> 00:33:21,655 What do you want? 600 00:33:21,755 --> 00:33:23,660 You know who I am. 601 00:33:23,760 --> 00:33:26,768 More to the point, I know who you are 602 00:33:26,867 --> 00:33:28,203 and I know what you're up to. 603 00:33:31,613 --> 00:33:33,250 Oh, really? 604 00:33:33,351 --> 00:33:35,623 Well, perhaps you'd care to enlighten me. 605 00:33:35,724 --> 00:33:37,961 Be happy to. 606 00:33:38,061 --> 00:33:40,669 Firstly, I know that Chase helped put 607 00:33:40,770 --> 00:33:42,941 your brother in San Quentin. 608 00:33:43,041 --> 00:33:44,479 And that your brother was murdered there. 609 00:33:44,579 --> 00:33:45,914 That's too bad. 610 00:33:46,015 --> 00:33:48,288 Secondly, I know that you are looking 611 00:33:48,389 --> 00:33:51,831 to settle the score by setting Chase up a phony murder charge. 612 00:33:51,930 --> 00:33:54,839 How am I doing? Am I doing OK so far? 613 00:33:54,938 --> 00:33:58,380 Now, as to what I want, that's very simple. 614 00:33:58,480 --> 00:33:59,482 Where is Mary Kwan? 615 00:34:03,427 --> 00:34:05,432 You didn't know she was missing, did you? 616 00:34:05,532 --> 00:34:07,470 You thought everything was running smoothly. 617 00:34:10,010 --> 00:34:11,947 Big mistake. 618 00:34:12,047 --> 00:34:15,088 Not really. 619 00:34:15,190 --> 00:34:18,431 There's still the matter of her sworn testimony. 620 00:34:18,531 --> 00:34:22,407 As I see it, the charges against can partner still stand. 621 00:34:22,508 --> 00:34:25,482 Not if she testifies that you forced her to lie. 622 00:34:25,582 --> 00:34:28,824 Then you better start looking for her. 623 00:34:28,924 --> 00:34:31,196 This is a dangerous city. 624 00:34:31,296 --> 00:34:33,536 Anything could happen to her. 625 00:34:39,015 --> 00:34:40,686 You're not going to win this one. 626 00:34:40,787 --> 00:34:41,589 Trust me. 627 00:34:55,558 --> 00:34:56,861 Chase. 628 00:34:56,962 --> 00:34:58,032 In here, Veronica. Hi. 629 00:34:58,131 --> 00:34:59,134 Hey. 630 00:35:02,207 --> 00:35:03,644 I have a surprise. 631 00:35:03,745 --> 00:35:07,354 The whisper sold and Mrs. Thornton wants another piece. 632 00:35:07,455 --> 00:35:09,060 Great. 633 00:35:09,159 --> 00:35:12,200 That's terrific, Veronica. 634 00:35:12,300 --> 00:35:14,606 You're not happy. 635 00:35:14,707 --> 00:35:16,577 No, I am happy. 636 00:35:16,677 --> 00:35:19,085 I'm happy that someone likes my work. 637 00:35:19,184 --> 00:35:20,186 But. 638 00:35:23,028 --> 00:35:28,407 But, there's been a break in the case. 639 00:35:28,507 --> 00:35:31,382 August says that he can prove that I was set up. 640 00:35:34,155 --> 00:35:35,225 Veronica listen, um-- 641 00:35:35,325 --> 00:35:37,898 Chase, you don't have to explain. 642 00:35:40,571 --> 00:35:44,213 Do you know why people respond to your art? 643 00:35:44,313 --> 00:35:48,158 In every one of your sculptures, there's a struggle. 644 00:35:48,257 --> 00:35:50,196 And I couldn't quite define it before. 645 00:35:50,296 --> 00:35:53,571 But I think I know what it is now. 646 00:35:53,671 --> 00:36:01,290 It's the conflict between Chase, the artist, and Chase, the cop. 647 00:36:01,390 --> 00:36:03,262 And I don't want to be the one to tear them apart. 648 00:36:05,902 --> 00:36:10,748 So, you know where to find me when you're ready. 649 00:36:15,292 --> 00:36:16,328 Bye. 650 00:36:30,197 --> 00:36:31,032 [phone rings] 651 00:36:31,132 --> 00:36:33,437 Answer it. 652 00:36:33,539 --> 00:36:36,780 I said, answer it. 653 00:36:36,880 --> 00:36:37,715 Hello? 654 00:36:40,790 --> 00:36:41,425 Mama? 655 00:36:41,525 --> 00:36:43,764 It's me, Mary. 656 00:36:43,864 --> 00:36:48,276 Uh, we don't carry that kind of thing. 657 00:36:48,375 --> 00:36:51,083 Mama, it's me. 658 00:36:51,184 --> 00:36:53,655 Try somewhere else. 659 00:36:53,755 --> 00:36:55,060 Mary? 660 00:36:55,160 --> 00:36:57,532 Come home how or your mother dies. 661 00:36:57,632 --> 00:36:58,835 Do you understand? 662 00:36:58,935 --> 00:36:59,872 [crying] 663 00:37:02,144 --> 00:37:03,214 Mary? 664 00:37:03,314 --> 00:37:04,148 Mary! 665 00:37:04,251 --> 00:37:05,085 Answer me! 666 00:37:05,185 --> 00:37:06,088 Mary. [crack] 667 00:37:06,188 --> 00:37:06,990 Ah! 668 00:37:14,843 --> 00:37:17,516 Chase, hey! Welcome back. 669 00:37:17,616 --> 00:37:19,721 I didn't realize they cleared you. 670 00:37:19,821 --> 00:37:22,361 Well, they didn't, I mean. 671 00:37:22,461 --> 00:37:23,398 But we're close. 672 00:37:23,497 --> 00:37:24,533 What do you got? 673 00:37:24,634 --> 00:37:26,104 Well, I was trying to track down 674 00:37:26,205 --> 00:37:29,347 some of her friends and family, you know the usual contacts. 675 00:37:29,446 --> 00:37:30,884 I got nothing. 676 00:37:30,984 --> 00:37:32,888 But then I remembered that most immigrants have a sponsor 677 00:37:32,989 --> 00:37:35,428 before they enter the country. - And? 678 00:37:35,527 --> 00:37:38,134 Mrs. Kwan's cousin, Harry Fong, signed the Kwans' 679 00:37:38,235 --> 00:37:40,641 original affidavit statement. 680 00:37:40,741 --> 00:37:41,344 Ah. 681 00:37:41,444 --> 00:37:42,713 So? 682 00:37:42,813 --> 00:37:43,984 So I got the address. 683 00:37:50,366 --> 00:37:52,204 Seems like a long shot, August. 684 00:37:52,305 --> 00:37:53,273 Think Mary will be here? 685 00:37:53,374 --> 00:37:54,175 [screams] 686 00:37:54,275 --> 00:37:58,085 I'd say so. 687 00:37:58,185 --> 00:37:59,022 Ah! 688 00:37:59,122 --> 00:38:01,559 Get away from them. 689 00:38:01,660 --> 00:38:03,767 [gunshot] 690 00:38:03,867 --> 00:38:04,567 [crash] 691 00:38:04,667 --> 00:38:05,570 Stay away! 692 00:38:05,670 --> 00:38:07,175 I'll kill her! I mean it! 693 00:38:07,275 --> 00:38:08,277 Put the gun down! 694 00:38:08,377 --> 00:38:09,247 Stay back! 695 00:38:09,347 --> 00:38:10,550 Just throw the gun away! 696 00:38:10,650 --> 00:38:11,953 Put the gun down! 697 00:38:12,055 --> 00:38:12,889 Do it! 698 00:38:15,897 --> 00:38:16,532 August! 699 00:38:16,631 --> 00:38:17,734 I'm after him! 700 00:38:20,308 --> 00:38:21,210 [smash] Uh! 701 00:38:21,310 --> 00:38:22,113 Uh! 702 00:38:22,213 --> 00:38:23,716 [crying] 703 00:38:40,559 --> 00:38:42,663 [gunshots] 704 00:38:48,212 --> 00:38:49,046 Freeze! 705 00:38:53,191 --> 00:38:54,026 [crash] 706 00:38:54,126 --> 00:38:54,929 Ah! 707 00:39:18,922 --> 00:39:21,229 I want to see my mother. 708 00:39:21,329 --> 00:39:22,364 She's downstairs, Mary. 709 00:39:22,464 --> 00:39:26,107 You'll be joining her in protective custody soon. 710 00:39:26,208 --> 00:39:28,614 I didn't mean for any of this to happen. 711 00:39:28,714 --> 00:39:31,421 But I was afraid. 712 00:39:34,160 --> 00:39:36,934 That's all in the past now, Mary. 713 00:39:37,034 --> 00:39:39,375 Mah Chin Wah is going to be in custody in just a few hours 714 00:39:39,475 --> 00:39:40,277 now. 715 00:39:42,950 --> 00:39:46,158 Mary, Jimmy Woo. 716 00:39:46,258 --> 00:39:47,528 How did they get him into the alley? 717 00:39:50,235 --> 00:39:55,783 Two of Mah Chin Wah's men brought him there, 718 00:39:55,883 --> 00:39:58,889 already bound and gagged. 719 00:39:58,989 --> 00:40:04,404 And when you appeared, they knocked you out, 720 00:40:04,504 --> 00:40:08,146 and used your gun to shoot him, and then 721 00:40:08,246 --> 00:40:12,224 put the gun back in your hand. 722 00:40:12,324 --> 00:40:15,800 It was terrible. 723 00:40:15,899 --> 00:40:17,236 I'm so sorry. 724 00:40:21,547 --> 00:40:25,692 I assume this ends your investigation. 725 00:40:25,792 --> 00:40:29,467 Ah, yes I suppose it does. 726 00:40:29,567 --> 00:40:32,509 I will uh, start on Detective McDonald's reinstatement papers 727 00:40:32,609 --> 00:40:33,444 right away. 728 00:40:49,284 --> 00:40:52,625 Thank you for everything. 729 00:40:56,034 --> 00:40:57,939 [phone rings] 730 00:40:58,039 --> 00:40:58,842 Jensen. 731 00:40:58,942 --> 00:41:01,380 Yeah. 732 00:41:01,481 --> 00:41:02,952 What? 733 00:41:03,051 --> 00:41:03,888 Again? 734 00:41:03,987 --> 00:41:05,023 What the hell happened? 735 00:41:08,733 --> 00:41:12,743 Mah Chin Wah managed to elude the arresting officers. 736 00:41:12,843 --> 00:41:15,683 Fine, but where is he? 737 00:41:15,784 --> 00:41:17,053 All right. 738 00:41:17,153 --> 00:41:18,491 I'll send some more units out there right now. 739 00:41:21,397 --> 00:41:24,105 Chopped just spotted Mah's limo in the parkway. 740 00:41:24,205 --> 00:41:25,575 He's trying to make a run for it. 741 00:41:25,676 --> 00:41:26,879 Right. 742 00:41:26,979 --> 00:41:28,716 We're on it. 743 00:41:28,817 --> 00:41:31,558 Detective McDonald. 744 00:41:31,658 --> 00:41:34,263 No hard feelings. 745 00:41:34,363 --> 00:41:38,174 Ah, gee, Copeland, It's not how we play the game. 746 00:41:50,271 --> 00:41:51,775 Well, I'm sorry, August. 747 00:41:51,875 --> 00:41:54,213 I just don't believe the Captain told you I can't drive the car. 748 00:41:54,314 --> 00:41:55,751 Mac, don't start with me, OK? 749 00:41:55,851 --> 00:41:57,121 We don't have time for that. 750 00:42:08,717 --> 00:42:11,324 One William seven to all pursing units, 751 00:42:11,424 --> 00:42:12,728 give me your exact location. 752 00:42:12,828 --> 00:42:14,265 This is one Adam three. 753 00:42:14,365 --> 00:42:18,342 We're heading west on Templin Highway, mile marker six. 754 00:42:18,442 --> 00:42:20,480 All right, August, we're close. 755 00:42:23,354 --> 00:42:26,195 There they are, 3:00. 756 00:42:26,295 --> 00:42:27,364 Now, go. 757 00:42:35,920 --> 00:42:37,390 Closer, come on, move it. 758 00:42:37,490 --> 00:42:38,592 I'm going as fast as I can. 759 00:42:42,068 --> 00:42:43,038 [gunshots] 760 00:42:43,138 --> 00:42:44,541 What's up? Shoot them. 761 00:42:44,641 --> 00:42:45,543 Shoot them. 762 00:42:51,391 --> 00:42:52,863 [gunshots] 763 00:42:52,963 --> 00:42:54,265 Damn! 764 00:42:54,366 --> 00:42:55,904 See, I told you I should have drove. 765 00:42:56,004 --> 00:42:56,872 Why? 766 00:42:56,973 --> 00:42:59,880 You can dodge bullets now? 767 00:42:59,980 --> 00:43:00,849 [crash] - Watch out. 768 00:43:00,949 --> 00:43:01,785 Watch out. 769 00:43:01,885 --> 00:43:02,687 Watch out. 770 00:43:02,788 --> 00:43:04,759 Watch out! 771 00:43:04,859 --> 00:43:07,733 God! 772 00:43:07,833 --> 00:43:09,303 [crash] 773 00:43:11,276 --> 00:43:12,679 OK, come on. Move it. 774 00:43:12,779 --> 00:43:13,682 Move it. 775 00:43:13,782 --> 00:43:14,616 Damn! 776 00:43:14,717 --> 00:43:17,457 I think he hit the radiator, Mac. 777 00:43:17,558 --> 00:43:18,995 Get me over to that black and white. 778 00:43:19,095 --> 00:43:20,265 For what? 779 00:43:20,364 --> 00:43:21,267 Just get me over to the black and white. 780 00:43:21,366 --> 00:43:22,838 Mac, what the hell are you-- 781 00:43:22,938 --> 00:43:23,607 Mac! 782 00:43:23,707 --> 00:43:25,812 Mac, where are you-- jeez. 783 00:43:25,912 --> 00:43:27,851 One Adam three, I'm bringing you a passenger. 784 00:43:27,951 --> 00:43:30,724 Get into that limo, and be careful. 785 00:43:30,824 --> 00:43:31,459 Right, right. 786 00:43:31,559 --> 00:43:32,596 Circling the hood now. 787 00:43:35,704 --> 00:43:37,675 Oh, oh, he thinks he can fly now. 788 00:43:37,775 --> 00:43:39,881 He can dodge bullets and he can fly. 789 00:43:42,821 --> 00:43:44,259 I should have let him drive. 790 00:43:44,359 --> 00:43:45,862 It would be a lot safer. 791 00:44:00,266 --> 00:44:01,468 I think he thinks he's Superman. 792 00:44:13,766 --> 00:44:14,500 [crash] 793 00:44:14,600 --> 00:44:16,673 Be careful, Mac, be careful. 794 00:44:35,087 --> 00:44:37,840 Mac! 795 00:44:59,182 --> 00:45:00,484 Watch the truck! 796 00:45:00,584 --> 00:45:02,690 [truck horn] 797 00:45:25,280 --> 00:45:26,082 Ah! 798 00:45:30,192 --> 00:45:32,698 [explosion] 799 00:46:22,759 --> 00:46:23,961 What? 800 00:46:24,062 --> 00:46:27,404 Oh, I'm just checking to see what insanity 801 00:46:27,504 --> 00:46:29,575 looks like flat on its back. 802 00:46:29,676 --> 00:46:34,087 I don't see any bones or guts or anything protruding 803 00:46:34,187 --> 00:46:37,094 from your clothing, so I'm going to assume that you're OK. 804 00:46:42,775 --> 00:46:44,012 Hungry though. 805 00:46:44,112 --> 00:46:47,955 Well, to quote one of my favorite superheroes, 806 00:46:48,056 --> 00:46:50,895 to please the palate one must seek the fount 807 00:46:50,995 --> 00:46:53,903 of culinary creativity. 808 00:46:54,003 --> 00:46:55,273 Mexican then? 809 00:46:55,375 --> 00:46:56,175 Cool. 810 00:47:09,477 --> 00:47:11,915 [theme music] 54518

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.