All language subtitles for Kirby.Buckets.S02E16_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,834 --> 00:00:02,004 (rock music playing) 2 00:00:02,083 --> 00:00:06,003 (Kirby) The most important thing for any artist is originality. 3 00:00:06,083 --> 00:00:10,383 Lucky for me, I am by far the most original person I know. 4 00:00:10,458 --> 00:00:11,748 That's right. 5 00:00:11,834 --> 00:00:14,384 There's only one Kirby Buckets. 6 00:00:14,458 --> 00:00:16,498 Or at least, I thought there was. 7 00:00:18,792 --> 00:00:20,382 (rock music playing) 8 00:00:23,000 --> 00:00:25,080 (theme music playing) 9 00:00:27,458 --> 00:00:28,538 (Man) ♪ Hey ♪ 10 00:00:30,125 --> 00:00:31,325 ♪ Hey ♪ 11 00:00:42,333 --> 00:00:43,463 ♪ Hey ♪ 12 00:00:45,000 --> 00:00:46,290 ♪ Hey ♪ 13 00:00:53,542 --> 00:00:55,172 (Principal Mitchell) As you all know by now, 14 00:00:55,250 --> 00:00:58,330 a rare freshwater hurricane is currently on course 15 00:00:58,417 --> 00:01:00,457 to destroy Forest Beach High. 16 00:01:00,542 --> 00:01:01,672 As such, 17 00:01:01,750 --> 00:01:05,540 all Forest Beach students have been relocated here. 18 00:01:05,625 --> 00:01:07,575 Please make them feel at home, 19 00:01:07,667 --> 00:01:10,037 and ask them how their hair gets such... 20 00:01:10,125 --> 00:01:13,035 effortless beachy waves. 21 00:01:15,959 --> 00:01:17,539 (Kirby sighs) 22 00:01:17,625 --> 00:01:19,825 You guys seein' what I'm seein'? 23 00:01:19,917 --> 00:01:23,747 All the sand these beach kids are tracking everywhere? Yeah. 24 00:01:23,834 --> 00:01:27,004 All these Beach kids are potential new fans for my web channel. 25 00:01:27,083 --> 00:01:28,673 And I designed an awesome new character 26 00:01:28,750 --> 00:01:31,750 that I think all of them are gonna love: Beach Franklin. 27 00:01:32,709 --> 00:01:34,169 (Dangerbird) Ah! Help! 28 00:01:34,250 --> 00:01:37,460 Not waiting 20 minutes was too dangerous a stunt. 29 00:01:37,542 --> 00:01:39,172 (all laugh) 30 00:01:39,250 --> 00:01:41,040 (panting) 31 00:01:41,125 --> 00:01:44,455 A hottie saved is a hottie earned. 32 00:01:44,542 --> 00:01:45,752 (all chuckle) 33 00:01:45,834 --> 00:01:47,584 Plus, I got a huge promotional stunt 34 00:01:47,667 --> 00:01:49,627 planned for Mitchell's welcome party later. 35 00:01:49,709 --> 00:01:52,169 If all goes well, I should double my subscribers. 36 00:01:52,250 --> 00:01:53,670 I don't know, Kirb. 37 00:01:53,750 --> 00:01:56,290 There's something about these Forest Beach kids I don't like. 38 00:01:57,709 --> 00:02:00,999 Up until today, I had the best body in school. 39 00:02:01,875 --> 00:02:05,245 But now I have to share the title with that guy. 40 00:02:09,625 --> 00:02:12,325 Oh come on. It's not like he's from Forest Swamp or anything. 41 00:02:15,959 --> 00:02:17,379 Stop that swamp kid. 42 00:02:20,041 --> 00:02:22,921 -(grunting) -Take him to holding. 43 00:02:23,000 --> 00:02:26,710 I fear the Swamp kids are using this transition to sneak into Forest Hills. 44 00:02:33,583 --> 00:02:36,293 Oh, hey. There's a potential new fan now. 45 00:02:40,542 --> 00:02:44,502 Hey, uh, just wanted to welcome you to Forest Hills. I'm Kirby. 46 00:02:44,583 --> 00:02:47,963 One second, bro. Just finishing up some work on my web channel. 47 00:02:49,458 --> 00:02:50,708 I'm Bucky. 48 00:02:50,792 --> 00:02:52,582 Dude, you have a web channel? Me too. 49 00:02:52,667 --> 00:02:54,037 Here, check this out. 50 00:02:54,125 --> 00:02:55,495 (surf music playing) 51 00:02:55,583 --> 00:02:57,423 Bawk, bawk. Not cool, man. 52 00:03:00,792 --> 00:03:02,212 A talking chicken? 53 00:03:02,291 --> 00:03:03,581 Pfft. 54 00:03:03,667 --> 00:03:05,747 Uh, that's kid stuff, bro. 55 00:03:05,834 --> 00:03:08,834 I mean, what's next, a talking taco? 56 00:03:11,000 --> 00:03:13,250 Me? I'm all about serious. 57 00:03:13,333 --> 00:03:16,543 Live-action films. Stuff that makes you think. 58 00:03:17,709 --> 00:03:18,919 Check this out. 59 00:03:19,000 --> 00:03:21,000 (rock music playing) 60 00:03:27,417 --> 00:03:31,457 See, the burrito doesn't need to talk for you to get the message. 61 00:03:31,542 --> 00:03:33,002 It's called symbolism, bro. 62 00:03:35,834 --> 00:03:39,134 Whoa. That burrito really makes me think. 63 00:03:39,208 --> 00:03:41,378 I'll never do lowbrow humor again. 64 00:03:42,125 --> 00:03:43,285 (squawks) 65 00:03:43,375 --> 00:03:45,035 Pfft. 66 00:03:45,125 --> 00:03:46,495 (chuckling) 67 00:03:46,583 --> 00:03:48,213 What are you doing? 68 00:03:48,291 --> 00:03:51,791 Oh, uh, sometimes I see funny stuff in my head. 69 00:03:51,875 --> 00:03:54,035 -You wouldn't get it. -(sighs) 70 00:03:54,125 --> 00:03:56,535 Bucky, I love this school! 71 00:03:56,625 --> 00:03:58,535 The principal seems so honest. 72 00:03:59,458 --> 00:04:01,958 Oh, these are my friends, Levi and Bird. 73 00:04:05,917 --> 00:04:07,417 You gotta be kidding me. 74 00:04:09,375 --> 00:04:11,285 -Eli... -Shh. 75 00:04:14,667 --> 00:04:16,917 (romantic music playing) 76 00:04:17,000 --> 00:04:21,420 ♪ I'm talking 'bout Fish and Bird ♪ 77 00:04:21,500 --> 00:04:25,630 ♪ And Fish is swimmin' in a big sea of love ♪ 78 00:04:25,709 --> 00:04:30,499 ♪ And the sea's name is Bird ♪ 79 00:04:34,834 --> 00:04:36,884 Uh... I mean, uh... 80 00:04:36,959 --> 00:04:38,959 I don't like you, and you're weird. 81 00:04:39,041 --> 00:04:40,461 And you have a weird face. 82 00:04:43,917 --> 00:04:48,537 ♪ I'm talkin' bout Bird and Fish ♪ 83 00:04:48,625 --> 00:04:52,285 ♪ And Bird is flying in a big sky of love ♪ 84 00:04:52,375 --> 00:04:56,285 ♪ And the sky's name is Fish ♪ 85 00:05:00,417 --> 00:05:01,667 Blech! 86 00:05:01,750 --> 00:05:04,670 I can't stand you and you're lame and everything you do is lame! 87 00:05:04,750 --> 00:05:05,920 (both grunt) 88 00:05:07,208 --> 00:05:11,328 So, uh, I think we'll be going. We've got a school to rule. 89 00:05:14,792 --> 00:05:16,082 Dawn. 90 00:05:16,166 --> 00:05:18,326 I'm sorry, but it's over. 91 00:05:19,333 --> 00:05:22,083 This whole, "Will they? Won't they?" thing, never gonna happen now. 92 00:05:22,166 --> 00:05:24,206 Ew, what are you talking about? 93 00:05:24,291 --> 00:05:26,831 Uh, throwing chicken bones all over the floor. 94 00:05:26,917 --> 00:05:29,037 I can't be with a girl who everyone thinks is gross, Dawn. 95 00:05:29,125 --> 00:05:30,325 (belches) 96 00:05:30,417 --> 00:05:32,287 Excuse you, that's my locker. 97 00:05:35,667 --> 00:05:37,747 I'm Dawn Biscuits, by the way. 98 00:05:37,834 --> 00:05:41,924 Like the dog treat that promotes healthy dog gums, but hotter. 99 00:05:42,917 --> 00:05:46,457 Whoa! I'm seeing double. 100 00:05:46,542 --> 00:05:49,542 Hey, everybody! Look at the Dawn Twins! 101 00:05:49,625 --> 00:05:50,785 They're twinsies! 102 00:05:50,875 --> 00:05:52,995 Uh, (chuckles) no, no, this is ridiculous. 103 00:05:53,083 --> 00:05:54,713 She looks nothing like me. 104 00:05:56,000 --> 00:05:57,830 You really can't tell the difference? 105 00:06:01,083 --> 00:06:03,673 Mmm... uhh... 106 00:06:04,709 --> 00:06:06,919 I'm sorry, Dawn. I can't. 107 00:06:08,542 --> 00:06:10,132 You were talking to me! 108 00:06:12,667 --> 00:06:14,667 -(chattering) -(upbeat music) 109 00:06:17,750 --> 00:06:21,290 Welcome to Forest Hills. 110 00:06:21,375 --> 00:06:25,415 I'm just glad I'm not the only chill dude around here anymore. 111 00:06:29,000 --> 00:06:32,880 Is it just me, or are Bucky and his lame friends totally copying us? 112 00:06:32,959 --> 00:06:36,829 Guys... we've gotta go to the Chadlands and get that jewelry back. 113 00:06:36,917 --> 00:06:40,497 See? That's exactly the sort of mission I'd launch us on! 114 00:06:40,583 --> 00:06:43,503 All right, well, here's one thing he can't copy. 115 00:06:43,583 --> 00:06:46,713 I'm gonna pump up this party the way only Kirby Buckets could. 116 00:06:46,792 --> 00:06:48,462 In three, two... 117 00:06:48,542 --> 00:06:50,752 (whirring) 118 00:06:50,834 --> 00:06:52,924 (crowd cheering) 119 00:07:00,000 --> 00:07:03,330 Let's show him what a real promotional stunt looks like. 120 00:07:03,417 --> 00:07:04,877 What... No, Fish... 121 00:07:07,166 --> 00:07:08,576 (Crowd) Aw! 122 00:07:08,667 --> 00:07:11,127 (crowd laughs) 123 00:07:11,208 --> 00:07:14,958 Unfresh, Mr. Buckets. Unfresh. 124 00:07:15,041 --> 00:07:16,881 Total wipeout, eh, bros? 125 00:07:18,583 --> 00:07:20,833 Guys, prepare for war. 126 00:07:20,917 --> 00:07:24,037 There's only room in this school for one Kirby Buckets. 127 00:07:27,083 --> 00:07:30,923 So, after a lot of soul-searching on how to handle these Forest Beach kids, 128 00:07:31,000 --> 00:07:33,130 I think the right thing to do is just make their lives 129 00:07:33,208 --> 00:07:34,748 so miserable that they're forced to leave. 130 00:07:34,834 --> 00:07:36,004 (chuckles) 131 00:07:36,083 --> 00:07:39,463 Good, because Bird and I are gonna destroy each other if this doesn't end soon... 132 00:07:40,375 --> 00:07:41,955 (romantic music playing) 133 00:07:42,041 --> 00:07:45,751 ♪ I'm talking 'bout Fish and Bird ♪ 134 00:07:46,750 --> 00:07:49,630 ♪ Fish and Bird ♪ 135 00:07:51,667 --> 00:07:54,877 ...because we dislike each other so much. 136 00:07:56,542 --> 00:07:59,542 We're gonna hit 'em so hard they're gonna wish they were Swamp kids. 137 00:08:00,917 --> 00:08:02,707 (grunting) 138 00:08:12,458 --> 00:08:15,078 Normally, I'm all about your plans, Kirby, 139 00:08:15,166 --> 00:08:20,246 but do you think a cool guy like Levi really deserves this? 140 00:08:20,333 --> 00:08:22,213 I'm sorry, Eli, but enough is enough. 141 00:08:24,083 --> 00:08:26,253 Somebody's gonna have to pay. 142 00:08:26,333 --> 00:08:29,543 I think it's time we launch Operation Beat Bucky. 143 00:08:37,166 --> 00:08:38,706 (groaning) 144 00:08:51,709 --> 00:08:52,539 (gags) 145 00:08:52,625 --> 00:08:54,415 What happened to my ear yesterday... 146 00:08:54,500 --> 00:08:55,920 (indistinct talking) 147 00:09:01,917 --> 00:09:03,577 (indistinct talking continues) 148 00:09:05,166 --> 00:09:07,626 (kids laughing) 149 00:09:12,500 --> 00:09:16,000 So, uh, I thought it might be nice to have some Dawn time, you know? 150 00:09:16,083 --> 00:09:18,583 Just, uh, call in sick from school, 151 00:09:18,667 --> 00:09:22,327 hang out indoors away from people, just fun girl stuff. 152 00:09:22,417 --> 00:09:24,787 I think there was some more meat on one of those bones. 153 00:09:24,875 --> 00:09:26,575 Haha, I have an idea. 154 00:09:26,667 --> 00:09:28,577 How about I go get you some jigsaw puzzles to do 155 00:09:28,667 --> 00:09:31,497 while I go back to school and restore my good name. Fun. 156 00:09:35,542 --> 00:09:40,082 Honey, you're supposed to be home sick, what are you doing up? 157 00:09:41,709 --> 00:09:43,999 Ah, my goodness. 158 00:09:45,458 --> 00:09:49,708 I know I don't say this enough, but I love you. 159 00:09:49,792 --> 00:09:52,502 You will always be my little girl. 160 00:09:57,917 --> 00:10:01,997 I don't know what you're up to, finding someone who looks exactly like you, 161 00:10:03,166 --> 00:10:04,626 but I'm on to you, Dawn. 162 00:10:05,583 --> 00:10:06,923 Or Dawn. 163 00:10:07,917 --> 00:10:10,707 I'm on to either and/or both of you. 164 00:10:14,417 --> 00:10:15,827 Uh! 165 00:10:15,917 --> 00:10:17,497 My family's the worst. 166 00:10:17,583 --> 00:10:20,633 I don't know, seems a lot nicer than my family. 167 00:10:20,709 --> 00:10:23,629 Especially my little brother, Bucky. 168 00:10:23,709 --> 00:10:26,169 He always ruins everything for me. 169 00:10:26,250 --> 00:10:29,040 My little brother always ruins everything for me! 170 00:10:29,125 --> 00:10:30,915 Pull up a drumstick and tell me about it. 171 00:10:36,667 --> 00:10:40,667 Have you noticed how Bird's eyes are like pools of moonlight? 172 00:10:42,667 --> 00:10:45,077 I mean, uh, gross! (forced laugh) 173 00:10:46,041 --> 00:10:47,421 Moonlight is disgusting! 174 00:10:49,750 --> 00:10:52,000 Well, on the good side, 175 00:10:52,083 --> 00:10:53,833 we totally destroyed Bucky today. 176 00:10:53,917 --> 00:10:56,457 I bet he's cleaning out his locker as we speak. 177 00:10:57,417 --> 00:10:59,327 Ah! What the chicken? 178 00:10:59,417 --> 00:11:01,377 Bawk, bawk, bawk, bawk! I'm a talking chicken. 179 00:11:01,458 --> 00:11:03,668 -(bawking) -(Bucky laughing) 180 00:11:03,750 --> 00:11:07,210 Get it? It's like that dumb stuff you put on your web channel. 181 00:11:10,458 --> 00:11:12,538 I can't keep lying to my friends. 182 00:11:14,750 --> 00:11:16,790 Are you ready for the questions, Levi? 183 00:11:16,875 --> 00:11:20,245 Are you ready to answer for what we've done? 184 00:11:20,333 --> 00:11:23,833 Are you talking about... the taffy? 185 00:11:23,917 --> 00:11:25,167 (crash) 186 00:11:25,250 --> 00:11:27,540 Never talk about the taffy! 187 00:11:28,333 --> 00:11:29,713 Eli, wait! 188 00:11:32,083 --> 00:11:35,083 Do you... still have it? 189 00:11:36,750 --> 00:11:39,330 A part of me never left that shopping mall. 190 00:11:41,166 --> 00:11:42,416 (sniffles) 191 00:11:43,792 --> 00:11:46,332 Ah! What the chicken? 192 00:11:46,417 --> 00:11:48,497 Bawk, bawk, bawk, bawk! I'm a talking chicken. 193 00:11:48,583 --> 00:11:50,043 (bawking) 194 00:11:50,125 --> 00:11:52,535 Is that what does it for you, Buckets? 195 00:11:52,625 --> 00:11:54,825 Watching dead chickens on the Internet? 196 00:11:54,917 --> 00:11:57,207 What's next, eating them? 197 00:11:57,291 --> 00:11:58,631 (bawking) 198 00:12:00,125 --> 00:12:02,535 Bawk, bawk... Oh, no! It's happening! 199 00:12:02,625 --> 00:12:04,075 Oh, hey, Daw... 200 00:12:05,083 --> 00:12:06,333 Who are you? 201 00:12:06,417 --> 00:12:08,077 Biscuits. Dawn Biscuits. 202 00:12:10,417 --> 00:12:14,077 Ugh! My brother's website stinks. 203 00:12:14,166 --> 00:12:16,206 Wait, Bucky's your brother? 204 00:12:16,291 --> 00:12:18,671 So he also has an awful sister named Dawn? 205 00:12:18,750 --> 00:12:22,460 Kind of rude since I'm standing right here, but whatever. 206 00:12:22,542 --> 00:12:24,882 I despise Bucky. 207 00:12:26,083 --> 00:12:30,543 So, if for some reason you ever wanted to get back at him, 208 00:12:30,625 --> 00:12:33,415 then I know all his weaknesses. 209 00:12:37,959 --> 00:12:39,749 Spiders! Spiders! 210 00:12:40,875 --> 00:12:43,665 Bluish fire! What? Ah! 211 00:12:43,750 --> 00:12:47,500 That super cool Ben Franklin-inspired character I secretly like! 212 00:12:47,583 --> 00:12:49,793 I'm like sand in your shorts. 213 00:12:49,875 --> 00:12:51,665 Don't fight it. 214 00:12:51,750 --> 00:12:54,920 How do you know all my weaknesses? 215 00:12:55,667 --> 00:12:56,957 Tell me everything. 216 00:12:57,041 --> 00:12:59,631 Not now. Meet me in the school basement tomorrow. 217 00:13:08,208 --> 00:13:09,828 Did he take the bait? 218 00:13:09,917 --> 00:13:12,077 Does a turkey heart taste delicious? 219 00:13:13,208 --> 00:13:16,918 It... It tastes delicious. I'm saying yes, he took the bait. 220 00:13:17,000 --> 00:13:19,790 Soon, you and I will finally give our brothers what they deserve. 221 00:13:19,875 --> 00:13:21,245 (Both) Double Dawn! 222 00:13:21,333 --> 00:13:22,963 (thunder crashes) 223 00:13:23,041 --> 00:13:25,631 -Oh, was that lightning? -I think so. 224 00:13:26,625 --> 00:13:27,875 (Both) Double Dawn! 225 00:13:27,959 --> 00:13:29,039 (thunder crashes) 226 00:13:29,125 --> 00:13:30,165 Sweet! 227 00:13:39,291 --> 00:13:40,921 Uh... hello? 228 00:13:41,959 --> 00:13:43,379 Anyone here? 229 00:13:43,458 --> 00:13:44,578 Other Dawn? 230 00:13:45,458 --> 00:13:46,958 Kirby! 231 00:13:47,041 --> 00:13:49,331 W... Bucky? What are you doing here? 232 00:13:50,375 --> 00:13:52,375 Your sister sent me a text. 233 00:13:52,458 --> 00:13:54,578 Let me guess, she was gonna tell you all my weaknesses? 234 00:13:56,333 --> 00:13:57,543 It's a trap! 235 00:13:57,625 --> 00:13:59,075 -Quick! -(both Dawns laughing) 236 00:13:59,166 --> 00:14:00,246 Hey! 237 00:14:00,333 --> 00:14:01,253 (groans) 238 00:14:02,125 --> 00:14:05,995 You make my skin crawl. 239 00:14:06,083 --> 00:14:08,003 That's why I'm never gonna leave your side, 240 00:14:08,083 --> 00:14:10,043 just to make you crazy. 241 00:14:10,125 --> 00:14:13,785 I want you to meet my parents. They won't be able to stand you either. 242 00:14:19,417 --> 00:14:21,827 We are never gonna get out of this basement. 243 00:14:21,917 --> 00:14:23,287 Dawn wins again. 244 00:14:23,375 --> 00:14:24,825 She always wins. 245 00:14:24,917 --> 00:14:27,377 That's why she makes me write this on my stomach every day. 246 00:14:29,542 --> 00:14:31,832 What? You let her do that to you? 247 00:14:34,750 --> 00:14:36,380 My sister never wins, 248 00:14:36,458 --> 00:14:38,538 and I'm not gonna let her start now. 249 00:14:38,625 --> 00:14:41,825 Buck up, Bucky, and help me think. Come on. 250 00:14:41,917 --> 00:14:44,957 We're smart, creative guys. Let's find a way out of here. 251 00:14:45,041 --> 00:14:46,211 Yeah, you're right. 252 00:14:46,291 --> 00:14:49,501 Just leave this to the imagination of a great filmmaker. 253 00:14:52,667 --> 00:14:57,287 Okay, I think we should find giant burritos to shove in our mouths... 254 00:14:58,375 --> 00:15:00,205 or escape through that pipe over there. 255 00:15:02,333 --> 00:15:04,883 I like your second idea a lot more. 256 00:15:04,959 --> 00:15:07,209 Don't worry, this laser can cut through anything. 257 00:15:07,291 --> 00:15:09,461 Which is why we're gonna use it to cut ourselves 258 00:15:09,542 --> 00:15:11,752 into tiny pieces to slip through the cracks. 259 00:15:13,083 --> 00:15:15,883 (clucks) You're... welcome. 260 00:15:19,125 --> 00:15:21,625 Uh, I guess we should go for that toolbox. 261 00:15:33,125 --> 00:15:37,205 (spits) Oh, some of the mud just got in my mouth. 262 00:15:37,291 --> 00:15:40,881 Oh, you know, the sewer pipes at Forest Beach are way less gross than this. 263 00:15:40,959 --> 00:15:42,749 What, do you spend a lot of time in sewer pipes? 264 00:15:42,834 --> 00:15:44,634 Stop complaining, we're almost there. 265 00:15:48,625 --> 00:15:50,785 -Yes! -Nice try, Dawns. 266 00:15:50,875 --> 00:15:53,535 Looks like your plan didn't work out this time. 267 00:15:53,625 --> 00:15:55,875 That wasn't exactly our entire plan. 268 00:15:55,959 --> 00:16:00,129 (gasps) Look! Another kid with a smug attitude and his own web channel! 269 00:16:03,291 --> 00:16:04,961 (grunting) 270 00:16:05,041 --> 00:16:06,291 Is this real hair? 271 00:16:06,375 --> 00:16:08,495 Yeah. We glued it to your head. 272 00:16:11,166 --> 00:16:12,706 W... 273 00:16:13,959 --> 00:16:16,329 Oh, no. We look like... 274 00:16:17,500 --> 00:16:18,750 Swamp kids! 275 00:16:22,458 --> 00:16:24,288 Have fun at Forest Swamp! 276 00:16:24,417 --> 00:16:26,127 (Both) Double Dawn! 277 00:16:26,208 --> 00:16:27,418 (clears throat) 278 00:16:28,750 --> 00:16:30,130 (thunder crashes) 279 00:16:30,208 --> 00:16:31,708 (Both) There it is. 280 00:16:39,166 --> 00:16:41,786 I swear I'm gonna crush and hold your hand until it's powder. 281 00:16:41,875 --> 00:16:43,165 Not if I crush yours first. 282 00:16:43,250 --> 00:16:44,880 Ooh, ooh, ooh. 283 00:16:44,959 --> 00:16:45,829 Uh-oh. 284 00:16:46,917 --> 00:16:48,127 Whoa! 285 00:16:50,834 --> 00:16:52,174 -Thanks, Bird. -Thanks, Fish. 286 00:16:57,166 --> 00:16:58,246 (grunts) 287 00:16:58,333 --> 00:17:01,383 Man, the Forest Swamp trap was just the beginning. 288 00:17:01,458 --> 00:17:02,788 Now that our sisters are teamed up, 289 00:17:02,875 --> 00:17:05,165 they're gonna stop at nothing just trying to ruin our lives. 290 00:17:05,250 --> 00:17:07,000 Unless we stop them. 291 00:17:10,250 --> 00:17:11,250 (Eli) Shh! 292 00:17:17,667 --> 00:17:19,747 -Hi, Kirby. -Hi, Bucky. 293 00:17:24,333 --> 00:17:26,003 It all happened a year ago. 294 00:17:26,083 --> 00:17:28,463 Levi and I were both accidentally left in the same 295 00:17:28,542 --> 00:17:31,502 salt water taffy store by our moms in the mall. 296 00:17:31,583 --> 00:17:32,833 It was a long holiday weekend 297 00:17:32,917 --> 00:17:36,247 and we were locked inside for three days! 298 00:17:36,333 --> 00:17:38,083 We had to do things to survive. 299 00:17:39,083 --> 00:17:40,173 Terrible things. 300 00:17:40,250 --> 00:17:42,130 What do you mean? Didn't you just eat the taffy? 301 00:17:42,208 --> 00:17:43,628 -Ugh! -Yuck! 302 00:17:43,709 --> 00:17:46,829 Kirby, taffy is gross. 303 00:17:46,917 --> 00:17:50,167 (sighs) We used it to make elaborate traps to catch rats. 304 00:17:52,417 --> 00:17:53,827 Then we ate the rats. 305 00:17:55,959 --> 00:17:58,079 And because we can never forget, 306 00:17:58,166 --> 00:18:02,206 both of us still carry around taffy to catch rats. 307 00:18:02,291 --> 00:18:05,581 Except now we just let the rats go instead of eating them. 308 00:18:05,667 --> 00:18:06,877 Yeah, yeah. 309 00:18:06,959 --> 00:18:08,499 -Yeah. -Definitely, most of the time. 310 00:18:08,583 --> 00:18:10,083 Mm-hmm. Hm? 311 00:18:10,166 --> 00:18:11,626 (sighs) 312 00:18:11,709 --> 00:18:15,329 Ugh. The Dawns and their chicken. 313 00:18:17,834 --> 00:18:19,924 Wait a minute. 314 00:18:20,000 --> 00:18:22,080 Guys, I think I know how to take... 315 00:18:22,166 --> 00:18:23,536 -down our... -Down our sisters! 316 00:18:24,542 --> 00:18:25,752 Bucky and Kirby. 317 00:18:25,834 --> 00:18:28,964 Just a couple of cool dudes launching missions. 318 00:18:32,125 --> 00:18:35,035 I bet Kirby and Bucky are halfway to Forest Swamp by now. 319 00:18:35,125 --> 00:18:38,995 And when they come back, they'll be too scared to ever mess with us again. 320 00:18:39,083 --> 00:18:40,293 We're unstoppable. 321 00:18:40,375 --> 00:18:42,205 Which is why this is the perfect time to... 322 00:18:42,291 --> 00:18:43,961 (Both) Betray you! 323 00:18:46,041 --> 00:18:48,251 Huh. 324 00:18:48,333 --> 00:18:51,003 I was gonna handcuff you and leave you in the supply closet. 325 00:18:51,083 --> 00:18:52,583 Me too. 326 00:18:52,667 --> 00:18:53,877 We're so alike. 327 00:18:53,959 --> 00:18:55,129 (Both) Twinsies. 328 00:18:57,834 --> 00:18:59,294 Hold the phone. 329 00:18:59,375 --> 00:19:01,245 I smell a celebratory snack. 330 00:19:03,750 --> 00:19:06,250 -Chicken! -Wait! 331 00:19:06,333 --> 00:19:09,633 Is anything about this suspicious to you? 332 00:19:09,709 --> 00:19:11,789 Like the fact that the cafeteria is empty 333 00:19:11,875 --> 00:19:14,665 and someone's left a perfectly good tray of chicken on the table? 334 00:19:16,125 --> 00:19:17,705 Ah, who cares? Free food! 335 00:19:17,792 --> 00:19:19,502 Mm-hmm! 336 00:19:25,125 --> 00:19:27,165 Aha! It's a taffy trap! 337 00:19:28,375 --> 00:19:29,495 (mumbling) 338 00:19:29,583 --> 00:19:32,293 It's Levi, Eli's secret friend. 339 00:19:34,458 --> 00:19:38,128 And we're working for Kirby, yeah. And Bucky. 340 00:19:40,333 --> 00:19:41,633 Oh, come on. 341 00:19:45,750 --> 00:19:46,830 Get 'em! 342 00:19:57,458 --> 00:19:58,998 (mumbling) 343 00:20:00,750 --> 00:20:03,420 Not exactly. 344 00:20:03,500 --> 00:20:06,790 Found these two in a holding closet just waiting to be sent back. 345 00:20:06,875 --> 00:20:09,495 Yeah, I here Swamp Girls are pretty rare, 346 00:20:09,583 --> 00:20:11,833 so I bet these two will chase you pretty relentlessly 347 00:20:11,917 --> 00:20:13,577 until you agree to go out with them. 348 00:20:13,667 --> 00:20:15,127 (both mumbling) 349 00:20:16,959 --> 00:20:19,419 Hear that, boys? That's swamp talk. 350 00:20:19,500 --> 00:20:20,920 Go get 'em, fellas. 351 00:20:21,834 --> 00:20:23,174 (Both) Oh, no! 352 00:20:36,417 --> 00:20:38,037 Well, that hurricane missed our school, 353 00:20:38,125 --> 00:20:40,875 so it looks like we're going back to Forest Beach. 354 00:20:40,959 --> 00:20:42,959 Aloha, cool beach kids. 355 00:20:43,959 --> 00:20:45,709 The goodbye one. 356 00:20:49,959 --> 00:20:51,329 That's too bad, I mean, 357 00:20:51,417 --> 00:20:53,327 we were actually starting to like you guys. 358 00:20:53,417 --> 00:20:55,747 I've never been so happy to see someone leave. 359 00:20:56,709 --> 00:20:58,829 Don't ever call me at these numbers. 360 00:21:02,875 --> 00:21:06,035 ♪ Talking 'bout Fish and Bird ♪ 361 00:21:06,125 --> 00:21:07,285 Guys! 362 00:21:08,208 --> 00:21:09,328 Guys, bad news! 363 00:21:09,417 --> 00:21:12,077 The hurricane ended up hitting Forest Swamp. 364 00:21:12,166 --> 00:21:13,876 And it ruined their whole school. 365 00:21:13,959 --> 00:21:14,999 Wait, what are you saying? 366 00:21:20,208 --> 00:21:21,788 (mumbling) 367 00:21:26,208 --> 00:21:30,248 (clamoring) 368 00:21:33,291 --> 00:21:34,921 Poor Swamp kids. 369 00:21:35,000 --> 00:21:36,830 Just hungry for love in a school 370 00:21:36,917 --> 00:21:39,577 without 20-foot gators roaming the halls. 371 00:21:39,667 --> 00:21:41,877 I, too, was once of the swamp. 372 00:21:42,959 --> 00:21:45,329 Mama boilin' swamp water for dinner. 373 00:21:46,625 --> 00:21:49,165 Daddy comin' home with that boggy stank. 374 00:21:50,125 --> 00:21:52,785 "No gator today, Baron. 375 00:21:52,875 --> 00:21:54,825 No gator today." 376 00:21:54,917 --> 00:21:58,377 It feels so good to finally talk to someone about... 377 00:21:58,458 --> 00:22:00,208 Oh, I see. 378 00:22:01,959 --> 00:22:03,209 (Boy) "X!" 27651

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.