All language subtitles for Kirby.Buckets.S02E07_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,375 --> 00:00:04,285 (Kirby) I consider myself a pretty good judge of what's cool. 2 00:00:04,375 --> 00:00:07,535 Roy G Biv in the house! 3 00:00:07,625 --> 00:00:10,285 (Both) 100 percent no. 4 00:00:15,792 --> 00:00:17,132 No. 5 00:00:17,208 --> 00:00:18,918 (sighs) 6 00:00:19,000 --> 00:00:21,500 (Kirby) But even the best of us can get fooled sometimes. 7 00:00:22,667 --> 00:00:25,827 So even if something seems like the coolest thing ever... 8 00:00:25,917 --> 00:00:29,167 dig deeper. Sometimes, appearances can be deceiving. 9 00:00:29,250 --> 00:00:32,170 No, no! You cannot leave the house like that! 10 00:00:32,250 --> 00:00:34,580 (grunts) 11 00:00:34,667 --> 00:00:36,667 (theme music playing) 12 00:00:39,083 --> 00:00:40,083 ♪ Hey ♪ 13 00:00:41,750 --> 00:00:42,920 ♪ Hey ♪ 14 00:00:53,875 --> 00:00:54,875 ♪ Hey ♪ 15 00:00:56,542 --> 00:00:57,672 ♪ Hey ♪ 16 00:01:07,041 --> 00:01:08,381 So, yeah. 17 00:01:08,458 --> 00:01:10,208 Take a hike, Picasso. 18 00:01:10,291 --> 00:01:11,881 Hasta la vista , Rembrandt. 19 00:01:11,959 --> 00:01:13,879 And, Van, you gots to Gogh. 20 00:01:13,959 --> 00:01:14,999 (laughs) 21 00:01:15,083 --> 00:01:17,173 Because, to me, comic book art 22 00:01:17,250 --> 00:01:20,630 is just as important as any of those other "master works." 23 00:01:21,667 --> 00:01:23,457 I've never defended anything 24 00:01:23,542 --> 00:01:25,632 the way this man is defending me. 25 00:01:25,709 --> 00:01:28,249 He's the real hero. 26 00:01:32,333 --> 00:01:33,503 (bell rings) 27 00:01:33,583 --> 00:01:36,383 So, your homework for tonight... 28 00:01:36,458 --> 00:01:39,248 -(all groan) -I know, I know. Lame, right? 29 00:01:39,333 --> 00:01:41,383 But I think you're gonna like this one. 30 00:01:42,458 --> 00:01:44,418 Balloons. 31 00:01:45,667 --> 00:01:47,247 Balloons? What about balloons? 32 00:01:48,917 --> 00:01:50,167 Anything you want. 33 00:01:51,959 --> 00:01:53,459 (chuckles) 34 00:01:54,834 --> 00:01:58,044 And then, Mr. G rode away on his motorcycle, 35 00:01:58,125 --> 00:01:59,915 and it wasn't even lunch time yet! 36 00:02:00,000 --> 00:02:02,290 It was maybe the coolest thing I've ever seen. 37 00:02:02,375 --> 00:02:06,205 I have a feeling Mr. Gibsonson is gonna take my art to a whole new level. 38 00:02:06,291 --> 00:02:08,331 I really wanna impress him on this whole balloon thing. 39 00:02:08,417 --> 00:02:10,247 Speaking of new levels, check this out. 40 00:02:11,542 --> 00:02:14,672 I got this ski boot at the locker auctions. 41 00:02:16,792 --> 00:02:18,672 Every time a kid moves away, 42 00:02:18,750 --> 00:02:19,960 whatever he left in his locker 43 00:02:20,041 --> 00:02:21,831 is auctioned off to the highest bidder, 44 00:02:21,917 --> 00:02:23,417 like buried treasure. 45 00:02:23,500 --> 00:02:24,960 I'm not sure some piece of junk 46 00:02:25,041 --> 00:02:26,291 counts as buried treasure. 47 00:02:26,375 --> 00:02:27,825 You kidding me? 48 00:02:27,917 --> 00:02:30,577 This ski boot is a find. 49 00:02:30,667 --> 00:02:32,667 All I need now is another ski boot, 50 00:02:32,750 --> 00:02:35,880 and then I'm off to buy myself a pair of skis. 51 00:02:38,208 --> 00:02:40,828 Wow, Mom, that's a nice top. 52 00:02:40,917 --> 00:02:42,877 And, Dad, are you working out? 53 00:02:42,959 --> 00:02:44,129 You look swole. 54 00:02:44,208 --> 00:02:47,708 Yeah, I guess I am a bit swole. 55 00:02:47,792 --> 00:02:48,832 (quietly) Swole? 56 00:02:48,917 --> 00:02:51,627 You know your father only goes to the gym for the fancy water. 57 00:02:51,709 --> 00:02:52,999 They put cucumber in it. 58 00:02:53,083 --> 00:02:54,583 Start making it here, I won't have to go. 59 00:02:54,667 --> 00:02:55,997 Bring me the recipe, and I'll do it. 60 00:02:56,083 --> 00:02:57,003 I will do that. 61 00:02:57,083 --> 00:02:58,173 What do you want, Dawn? 62 00:02:58,250 --> 00:03:00,000 I need a raise in my allowance. 63 00:03:02,041 --> 00:03:03,711 Might I ask what for? 64 00:03:03,792 --> 00:03:05,712 To pay for dates. 65 00:03:05,792 --> 00:03:07,752 I'm seeing someone. New. 66 00:03:07,834 --> 00:03:09,794 Is that so? 67 00:03:09,875 --> 00:03:11,325 What's his name? 68 00:03:11,417 --> 00:03:13,377 Demarco... 69 00:03:14,417 --> 00:03:16,417 He's awesome and hot, 70 00:03:16,500 --> 00:03:18,880 like me, and super smart, 71 00:03:18,959 --> 00:03:20,499 like me, and... 72 00:03:20,583 --> 00:03:23,883 I just need a raise in my allowance so I can take him out. 73 00:03:23,959 --> 00:03:25,749 It's a new thing. Girls are doing it now. 74 00:03:25,834 --> 00:03:28,794 Well, that is so sweet. 75 00:03:28,875 --> 00:03:30,875 Girl power! 76 00:03:30,959 --> 00:03:32,499 Nice try, but no. 77 00:03:33,875 --> 00:03:36,325 (sighs) You guys don't know what it's like to be in love. 78 00:03:38,291 --> 00:03:39,461 -I mean. -Yeah. 79 00:03:41,625 --> 00:03:42,745 Demarco? 80 00:03:42,834 --> 00:03:44,674 It's her first fake boyfriend. 81 00:03:44,750 --> 00:03:46,380 Our little girl's growing up. 82 00:03:49,041 --> 00:03:51,131 That's amazing. Great job. Great job. 83 00:03:51,208 --> 00:03:52,578 What do you have for me, boys? 84 00:03:52,667 --> 00:03:54,287 Well, I stayed up all night working on this, 85 00:03:54,417 --> 00:03:55,917 but I think you're gonna like it. 86 00:03:56,000 --> 00:03:57,920 Danger's my middle name! 87 00:03:58,000 --> 00:03:59,630 Well, it's also my first name. 88 00:03:59,709 --> 00:04:01,629 (squawks) 89 00:04:02,959 --> 00:04:04,879 Ah! Why? 90 00:04:04,959 --> 00:04:07,079 I just really like the sound. 91 00:04:07,166 --> 00:04:08,876 Sound? What... what sound? 92 00:04:08,959 --> 00:04:10,039 (squawks) 93 00:04:10,125 --> 00:04:11,325 That sound. 94 00:04:12,709 --> 00:04:16,079 Well, they can't all be winners. 95 00:04:22,875 --> 00:04:24,285 Here's mine. 96 00:04:24,375 --> 00:04:26,285 Whoa, whoa... 97 00:04:26,375 --> 00:04:28,035 whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 98 00:04:28,125 --> 00:04:31,495 Guys, this balloon sculpture is next level! 99 00:04:31,583 --> 00:04:32,633 Really? 100 00:04:32,709 --> 00:04:34,459 -Really? -(Mr. Gibsonson) Check this out. 101 00:04:34,542 --> 00:04:36,332 The crispness of the twist, 102 00:04:36,417 --> 00:04:38,377 The... the symmetry of the inflation. 103 00:04:38,458 --> 00:04:40,208 I mean, awwooga! 104 00:04:40,291 --> 00:04:42,631 Did you just say "awwooga"? 105 00:04:42,709 --> 00:04:44,669 No. No, I... I sneezed. 106 00:04:44,750 --> 00:04:47,630 You know? Like... like ah... achooga! 107 00:04:47,709 --> 00:04:48,959 Gesuuundheit. 108 00:04:49,041 --> 00:04:51,541 -(all laughing) -Gesuuundheit. 109 00:04:55,959 --> 00:04:57,169 Before we start the bidding, 110 00:04:57,250 --> 00:04:59,210 a reminder that all auction proceeds 111 00:04:59,291 --> 00:05:01,461 go to the Breakfast for Dinner Luncheon, 112 00:05:01,542 --> 00:05:04,172 which has been moved to an eleven o'clock brunch 113 00:05:04,250 --> 00:05:06,250 due to a scheduling conflict. 114 00:05:06,333 --> 00:05:08,543 (murmuring) 115 00:05:08,625 --> 00:05:10,825 Now, what is our opening bid 116 00:05:10,917 --> 00:05:14,457 for this tasty, metal cabinet of mystery? 117 00:05:14,542 --> 00:05:15,882 Three dollars. 118 00:05:15,959 --> 00:05:17,669 Three dollars from the gentleman in the hat. 119 00:05:17,750 --> 00:05:19,130 Do I have four? 120 00:05:19,208 --> 00:05:20,168 Four dollars. 121 00:05:20,250 --> 00:05:21,880 Seven. 122 00:05:21,959 --> 00:05:23,789 Ooh, well then, seven dollars, 123 00:05:23,875 --> 00:05:26,785 Going once, going twice... 124 00:05:26,875 --> 00:05:28,575 -Then sold... -(Stevie) Hold up. 125 00:05:34,250 --> 00:05:36,330 Stevie Gunther. 126 00:05:36,417 --> 00:05:38,537 I asked you to call me S-Gizzle, yo. 127 00:05:38,625 --> 00:05:40,995 And I'mma have to bid 20 bucks. 128 00:05:41,083 --> 00:05:42,293 (gasping) 129 00:05:42,375 --> 00:05:43,575 I'm not sure why I'm gasping. 130 00:05:43,667 --> 00:05:46,377 I have over $40 in my pocket. Just saying. 131 00:05:46,458 --> 00:05:47,788 (Principal Mitchell) Still... 132 00:05:47,875 --> 00:05:49,665 if there are no other bids, then... 133 00:05:49,750 --> 00:05:50,960 sold. 134 00:05:52,291 --> 00:05:53,711 But that's a crazy bid! 135 00:05:53,792 --> 00:05:56,922 No locker has ever gone for more than $15. 136 00:05:57,000 --> 00:05:59,500 Look around. No dust, fresh paint, 137 00:05:59,583 --> 00:06:01,133 grease on the hinges. 138 00:06:01,208 --> 00:06:02,628 Homeboy cared about this locker. 139 00:06:02,709 --> 00:06:04,959 It's storage for something special. 140 00:06:06,750 --> 00:06:07,920 Oh my. 141 00:06:16,500 --> 00:06:17,460 (grunts) 142 00:06:17,542 --> 00:06:19,212 Stick to something you know, Fisher. 143 00:06:19,291 --> 00:06:20,881 Like hats or something... 144 00:06:20,959 --> 00:06:22,629 which I also rule at. 145 00:06:23,750 --> 00:06:25,250 S-Gizzle, out. 146 00:06:34,166 --> 00:06:36,996 I'm telling you, Eli, something's really weird about that guy. 147 00:06:37,083 --> 00:06:39,883 "Awwooga!" Nobody says that. 148 00:06:39,959 --> 00:06:42,499 And what type of last name is Gibsonson, anyway? 149 00:06:42,583 --> 00:06:44,043 Your last name is Buckets. 150 00:06:45,166 --> 00:06:47,126 Which I've taught myself to love. 151 00:06:48,291 --> 00:06:50,291 Anyway, do you think you might just be upset 152 00:06:50,375 --> 00:06:53,245 because Mr. G liked my project more than yours? 153 00:06:53,333 --> 00:06:55,253 Oh, come on. That's ridiculous. 154 00:06:55,333 --> 00:06:56,793 Kirby, it's fine. 155 00:06:56,875 --> 00:06:58,745 So what if someone trained specifically 156 00:06:58,834 --> 00:07:01,004 to judge the quality of art says I'm better than you? 157 00:07:02,125 --> 00:07:04,165 Plus, you're better than me at lots of stuff. 158 00:07:04,250 --> 00:07:05,500 Like... 159 00:07:09,417 --> 00:07:11,877 Masking jealousy and coming up with examples. 160 00:07:13,834 --> 00:07:16,504 That guy's acting really funny... 161 00:07:17,500 --> 00:07:18,790 but I'm not laughing. 162 00:07:19,834 --> 00:07:21,584 And I'm gonna find out why. 163 00:07:22,542 --> 00:07:26,132 And coming up with cool exit lines. You're great at that. 164 00:07:33,375 --> 00:07:36,705 Orange you glad I didn't say banana? (laughs) 165 00:07:57,917 --> 00:07:58,917 (sighs) 166 00:08:02,667 --> 00:08:03,917 (sighs) 167 00:08:04,000 --> 00:08:05,380 What the? 168 00:08:18,709 --> 00:08:20,829 Mr. Gibsonson's a clown? 169 00:08:23,166 --> 00:08:24,826 Mr. Gibsonson's a clown! 170 00:08:29,333 --> 00:08:31,253 He can't be a clown. 171 00:08:31,333 --> 00:08:32,963 I'm terrified of clowns, 172 00:08:33,041 --> 00:08:34,881 and I'm not afraid of Mr. G at all. 173 00:08:34,959 --> 00:08:36,959 I wouldn't be saying this if it wasn't true. 174 00:08:37,041 --> 00:08:39,541 Clowns are bad news. Tell him, Fish. 175 00:08:39,625 --> 00:08:41,375 Hey, what do you guys think is in that locker? 176 00:08:43,000 --> 00:08:44,420 Something good? 177 00:08:44,500 --> 00:08:46,000 (whispers) Probably stickers. 178 00:08:46,083 --> 00:08:47,423 Didn't you hear me? 179 00:08:47,500 --> 00:08:49,880 I saw Mr. Gibsonson wearing makeup. 180 00:08:49,959 --> 00:08:51,629 I heard you. I'm just saying, 181 00:08:51,709 --> 00:08:54,419 maybe you were seeing things that weren't really there. 182 00:08:54,500 --> 00:08:56,580 I never see things that aren't really there. 183 00:08:56,667 --> 00:09:00,127 (All) Hey, Kirby! Ha ha! Whoo! 184 00:09:00,208 --> 00:09:01,918 (Fish) I don't know, Kirb. 185 00:09:02,000 --> 00:09:04,500 It's not like you have proof that this guy's a clown. 186 00:09:04,583 --> 00:09:05,923 You guys want proof? 187 00:09:06,000 --> 00:09:08,790 Fine, I'll get you proof. 188 00:09:10,417 --> 00:09:12,207 (Dawn) Mom! Dad! 189 00:09:12,291 --> 00:09:14,211 I deserve a bigger allowance. 190 00:09:14,291 --> 00:09:16,251 I'm, like, the best daughter. 191 00:09:16,333 --> 00:09:19,753 I never ask for anything ever. 192 00:09:19,834 --> 00:09:22,044 You ask us for things all the time. 193 00:09:22,125 --> 00:09:25,075 You are currently asking us for something. 194 00:09:25,166 --> 00:09:27,496 This isn't just about me, you know? 195 00:09:27,583 --> 00:09:29,333 Think about Demarco. 196 00:09:31,375 --> 00:09:33,035 How are we supposed to build a relationship 197 00:09:33,125 --> 00:09:35,205 based on trust and respect 198 00:09:35,291 --> 00:09:37,461 if I can't buy him things? 199 00:09:38,458 --> 00:09:41,628 She's really pushing this fake boyfriend thing pretty hard. 200 00:09:41,709 --> 00:09:43,669 I know. I say we call her bluff. 201 00:09:43,750 --> 00:09:45,000 Yeah. 202 00:09:45,083 --> 00:09:46,083 Okay... 203 00:09:46,166 --> 00:09:47,786 we'll raise your allowance, 204 00:09:47,875 --> 00:09:51,535 -Really? -But first we get to meet this Demarco. 205 00:09:51,625 --> 00:09:53,035 Why? 206 00:09:53,125 --> 00:09:55,495 If you want a bigger allowance to hang out with this boy, 207 00:09:55,583 --> 00:09:57,043 we get to meet him first. 208 00:09:59,834 --> 00:10:00,964 Fine. 209 00:10:05,458 --> 00:10:07,078 Now this is art. 210 00:10:07,166 --> 00:10:08,876 It's just... it's so beautiful. 211 00:10:08,959 --> 00:10:10,129 You know? I mean, I can't tell 212 00:10:10,208 --> 00:10:12,918 where the handkerchief ends and Eli begins. 213 00:10:14,041 --> 00:10:15,171 Hey Mr. G... 214 00:10:16,500 --> 00:10:17,830 quit clowning around. 215 00:10:21,875 --> 00:10:23,705 Kirby, what are you doing? 216 00:10:23,792 --> 00:10:25,252 Proving this guy's a clown. 217 00:10:25,333 --> 00:10:26,753 Don't let his makeup fool you. 218 00:10:26,834 --> 00:10:28,464 They hate being sprayed in the face. 219 00:10:30,208 --> 00:10:33,038 Kirby, everyone hates being sprayed in the face! 220 00:10:34,500 --> 00:10:37,210 I am so sorry for this. 221 00:10:37,291 --> 00:10:39,081 It's not your fault, Eli. 222 00:10:39,166 --> 00:10:40,746 I see it all the time. 223 00:10:40,834 --> 00:10:43,384 Some kid thinks he's the best artist ever 224 00:10:43,458 --> 00:10:46,248 because he drew a chicken in a helmet 225 00:10:46,333 --> 00:10:48,883 and some blob that looks like a booger. 226 00:10:48,959 --> 00:10:51,579 Then somebody better comes along and he just can't handle it. 227 00:10:51,667 --> 00:10:53,537 -Happens every year. -No, that's not it. 228 00:10:53,625 --> 00:10:55,415 -Eli, that's not... -(Mr. Gibsonson) Hey, save it 229 00:10:55,500 --> 00:10:56,710 for the principal's office. 230 00:11:01,125 --> 00:11:04,535 Man, I hate how uncool that made me sound. 231 00:11:04,625 --> 00:11:08,035 Let the bidding begin! 232 00:11:10,834 --> 00:11:12,134 Sold! 233 00:11:12,208 --> 00:11:13,288 Cookies! 234 00:11:15,625 --> 00:11:16,705 Sold! 235 00:11:19,959 --> 00:11:21,459 (laughs) 236 00:11:24,125 --> 00:11:25,575 (Principal Mitchell) Sold! 237 00:11:25,667 --> 00:11:26,707 (sighs) 238 00:11:34,542 --> 00:11:36,632 Oh, come on! 239 00:11:36,709 --> 00:11:39,039 (Principal Mitchell) Now, our last locker. 240 00:11:40,375 --> 00:11:42,075 Shall we start the bidding at... 241 00:11:42,166 --> 00:11:43,666 Ten dollars. 242 00:11:43,750 --> 00:11:44,920 15. 243 00:11:45,000 --> 00:11:46,960 -20. -25. 244 00:11:47,041 --> 00:11:47,921 30. 245 00:11:48,000 --> 00:11:51,170 My, my. It looks like we have quite the bidding war... 246 00:11:51,250 --> 00:11:52,290 $50! 247 00:11:52,375 --> 00:11:53,745 (all gasp) 248 00:11:53,834 --> 00:11:55,834 That's eight dollars more than I have in my pocket. 249 00:11:55,917 --> 00:11:56,997 Gasp earned. 250 00:11:57,083 --> 00:12:00,293 Going once, going twice... 251 00:12:00,375 --> 00:12:01,495 Sold. 252 00:12:03,041 --> 00:12:04,541 To the apparently very wealthy young man. 253 00:12:04,625 --> 00:12:07,075 Sorry, Stevie, but if you don't mind, 254 00:12:07,166 --> 00:12:09,496 I'm gonna go enjoy my new... 255 00:12:11,542 --> 00:12:13,382 fuzzy sweater? 256 00:12:13,458 --> 00:12:16,288 -(laughing) -I knew that locker was junk. 257 00:12:16,375 --> 00:12:17,825 I was just making you waste your money. 258 00:12:17,917 --> 00:12:20,667 (laughs) I have no idea what you're talking about, 259 00:12:20,750 --> 00:12:23,540 because this sweater is awesome. 260 00:12:23,625 --> 00:12:25,535 -(zaps) -Ah! 261 00:12:25,625 --> 00:12:27,075 -(laughing) -(Fish) No big deal. 262 00:12:27,166 --> 00:12:29,706 A little static electricity never hurt anyone. 263 00:12:29,792 --> 00:12:31,382 -(zapping) -Ah! 264 00:12:33,208 --> 00:12:35,998 So, you're Demarco. 265 00:12:36,083 --> 00:12:38,043 (in Brooklyn accent) Yep. 266 00:12:38,125 --> 00:12:40,245 The pleasure's all mine meetin' you folks. 267 00:12:40,333 --> 00:12:44,383 Just so you know, I'm falling super hard for your daughter. 268 00:12:45,375 --> 00:12:46,955 (chuckles) 269 00:12:47,041 --> 00:12:48,291 Look at me. 270 00:12:48,375 --> 00:12:50,625 I'm blushin' like a teenage girl. 271 00:12:50,709 --> 00:12:52,539 Uh-huh. 272 00:12:54,250 --> 00:12:56,960 Well, we're sorry she's not home right now. 273 00:12:57,041 --> 00:12:58,291 Me too. 274 00:12:59,375 --> 00:13:01,285 Hey, you mind if I use the cannoli? 275 00:13:01,375 --> 00:13:02,915 Hm? 276 00:13:03,000 --> 00:13:04,250 You know, the can? 277 00:13:04,333 --> 00:13:05,753 -Mmm. -Oh. 278 00:13:05,834 --> 00:13:07,254 Yeah. 279 00:13:10,041 --> 00:13:13,251 So, that's definitely our daughter dressed as a boy, right? 280 00:13:13,333 --> 00:13:14,463 -Yeah. -Okay 281 00:13:14,542 --> 00:13:15,542 (phone rings) 282 00:13:17,375 --> 00:13:20,165 Hey, Dawn. Where are you? 283 00:13:21,208 --> 00:13:22,998 Demarco's here. 284 00:13:23,083 --> 00:13:25,673 (Dawn) He is? Aw, man. I got held up at school, 285 00:13:25,750 --> 00:13:27,130 so I won't be home for a while. 286 00:13:27,208 --> 00:13:30,498 Tell Demarco I said, "Hey!" And please don't embarrass me. 287 00:13:30,583 --> 00:13:32,713 -(phone clicks) -(toilet flushes) 288 00:13:35,959 --> 00:13:38,079 Ooh, Demarco, you won't believe this, 289 00:13:38,166 --> 00:13:40,666 but, uh, Dawn just called. 290 00:13:40,750 --> 00:13:43,080 Literally one second before you walked back in. 291 00:13:43,166 --> 00:13:45,036 -Mm-hmm. -That's so inconvenient, huh? 292 00:13:45,125 --> 00:13:47,575 -Yeah. -Dang, sure is. 293 00:13:48,208 --> 00:13:50,418 But listen, I should get going, you know? 294 00:13:50,500 --> 00:13:52,000 And don't tell her I said this, okay? 295 00:13:52,083 --> 00:13:53,293 But, uh... 296 00:13:54,542 --> 00:13:57,542 if you folks could find it in your hearts to give Dawn that extra allowance, 297 00:13:57,625 --> 00:13:59,285 I'm sure she'd really appreciate it, you know? 298 00:13:59,375 --> 00:14:01,245 -Mmm, mm-hmm. -Ah, yep. 299 00:14:01,333 --> 00:14:02,923 Not for me, 300 00:14:03,000 --> 00:14:05,000 but she's a liberated woman, your daughter. 301 00:14:06,125 --> 00:14:07,915 Anyway... 302 00:14:08,000 --> 00:14:10,000 Keep it breezy, Mr. and Mrs. Beezy. 303 00:14:14,125 --> 00:14:16,495 Well, at least we still have Kirby. 304 00:14:18,083 --> 00:14:20,503 (bell rings) 305 00:14:20,583 --> 00:14:22,673 If there were a clown in this school, 306 00:14:22,750 --> 00:14:24,170 don't you think that I would know? 307 00:14:24,250 --> 00:14:25,670 It's the truth! 308 00:14:25,750 --> 00:14:28,960 Mr. Gibsonson is far too cool to be a clown. 309 00:14:29,041 --> 00:14:31,881 The man wears a leather jacket. I mean, please. 310 00:14:33,291 --> 00:14:35,791 I know he seems cool, but he's not. 311 00:14:35,875 --> 00:14:37,325 He's a clown! 312 00:14:37,417 --> 00:14:38,667 Clowns are bad. He's bad. 313 00:14:38,750 --> 00:14:40,130 If he's such a bad guy, 314 00:14:40,208 --> 00:14:41,498 then why did he volunteer 315 00:14:41,583 --> 00:14:44,883 to take Eli on a special field trip, hmm? 316 00:14:44,959 --> 00:14:46,249 Field trip? 317 00:14:51,917 --> 00:14:55,667 Mr. G, why are we in Clown Town? 318 00:14:55,750 --> 00:14:57,960 You got a lot of artistic talent, Eli. 319 00:14:58,041 --> 00:14:59,961 And with that in mind, 320 00:15:00,041 --> 00:15:02,751 I'd like you to meet a few friends of mine. 321 00:15:12,500 --> 00:15:16,250 But Mr. Gibsonson, Kirby sprayed you. 322 00:15:16,333 --> 00:15:17,753 Waterproof makeup. 323 00:15:17,834 --> 00:15:19,084 And please... 324 00:15:19,166 --> 00:15:21,706 call me Mr. Giggles. 325 00:15:26,834 --> 00:15:28,464 Are you sure Eli's here? 326 00:15:28,542 --> 00:15:31,632 I'm positive. He checked in on his phone somewhere around here. 327 00:15:31,709 --> 00:15:33,959 Plus, he sent me this text. 328 00:15:34,041 --> 00:15:35,921 "Mr. G is taking me to Clown Town right now. 329 00:15:36,000 --> 00:15:37,960 So scared." 330 00:15:38,041 --> 00:15:39,791 Don't worry. We'll find him. 331 00:15:39,875 --> 00:15:41,245 (static electricity zaps) 332 00:15:41,333 --> 00:15:43,423 (Eli) Stop it! Stop it! 333 00:15:43,500 --> 00:15:44,790 Come on! 334 00:15:49,250 --> 00:15:50,670 (laughing) 335 00:15:50,750 --> 00:15:52,750 Stop it, Denise. You're too much. 336 00:15:52,834 --> 00:15:54,254 Oh, hey, guys. What's up? 337 00:15:54,333 --> 00:15:55,833 Eli, we're here to save you. 338 00:15:55,917 --> 00:15:57,667 You texted me how scared you were. 339 00:15:57,750 --> 00:15:59,130 Oh, that's just auto-correct. 340 00:15:59,208 --> 00:16:02,668 I'm scared so much, my phone just adds that to every text. 341 00:16:02,750 --> 00:16:05,000 Usually, it still makes sense. 342 00:16:05,083 --> 00:16:06,503 So you're not scared? 343 00:16:06,583 --> 00:16:08,173 I mean, I was at first, but... 344 00:16:08,250 --> 00:16:11,920 once you get to know these guys, they're actually really nice. 345 00:16:12,000 --> 00:16:14,330 In fact, Mr. G wants me to join his crew. 346 00:16:14,417 --> 00:16:16,127 As in, be a clown? 347 00:16:16,208 --> 00:16:17,328 (rattling) 348 00:16:20,000 --> 00:16:21,040 You know... 349 00:16:21,125 --> 00:16:24,705 it's kind of offensive when you say it like that, 350 00:16:24,792 --> 00:16:26,672 but yes. 351 00:16:28,500 --> 00:16:30,880 Eli's got a rare gift, 352 00:16:30,959 --> 00:16:34,959 and he needs to be around people who appreciate that. 353 00:16:35,041 --> 00:16:37,331 Don't worry. We can still be friends. 354 00:16:37,417 --> 00:16:39,627 Actually, Eli, you can't. 355 00:16:39,709 --> 00:16:42,169 Clowns can't be friends with plain-faces. 356 00:16:42,250 --> 00:16:44,460 It's in our bylaws. 357 00:16:46,583 --> 00:16:51,173 Thanks for the opportunity, Mr. G, but I can't ditch my friends. 358 00:16:51,250 --> 00:16:53,920 I was afraid you might say that. 359 00:17:02,000 --> 00:17:04,540 (laughter) 360 00:17:06,542 --> 00:17:09,462 (laughing) 361 00:17:09,542 --> 00:17:11,922 See, Clown Town was dying. 362 00:17:12,000 --> 00:17:13,750 We were going extinct. 363 00:17:13,834 --> 00:17:15,634 We needed new blood, 364 00:17:15,709 --> 00:17:18,209 but kids today, they hate clowns! 365 00:17:18,291 --> 00:17:19,381 (chuckles) 366 00:17:19,458 --> 00:17:21,748 But I thought of a way to change that... 367 00:17:21,834 --> 00:17:25,674 by changing their minds! (laughs) 368 00:17:25,750 --> 00:17:27,420 Ha ha. 369 00:17:27,500 --> 00:17:29,670 No way. Eli would never fall for that. 370 00:17:29,750 --> 00:17:32,130 Eli doesn't exist anymore! 371 00:17:42,959 --> 00:17:45,249 (Mr. Gibsonson) Say hello to Elzo... 372 00:17:45,333 --> 00:17:47,923 the clown! (laughs maniacally) 373 00:17:48,000 --> 00:17:50,210 (growls) 374 00:17:50,291 --> 00:17:52,131 (door opens, closes) 375 00:17:52,208 --> 00:17:54,168 Sorry I'm late. The charity dinner... 376 00:17:54,250 --> 00:17:55,830 It's time to end the charade, Dawn. 377 00:17:57,083 --> 00:17:58,923 We're gonna go ahead and raise your allowance, 378 00:17:59,000 --> 00:18:03,460 but only if you come clean and admit that you are Demarco. 379 00:18:03,542 --> 00:18:04,712 Huh? 380 00:18:04,792 --> 00:18:07,882 Come on. I mean, his name is Demarco? 381 00:18:07,959 --> 00:18:09,419 That voice? 382 00:18:09,500 --> 00:18:13,170 (imitates Demarco) Fugetaboutit. Hey, take it sleazy, Mrs. Beezy. 383 00:18:13,250 --> 00:18:14,960 (in Jamaican accent) Yeah, mon. We be jammin'. 384 00:18:15,041 --> 00:18:17,631 -(phone beeps) -(Mom) Your daughter Dawn is so special. 385 00:18:17,709 --> 00:18:23,499 She needs da moneys fo' da women's liberations... 386 00:18:27,125 --> 00:18:29,495 Yo, Mr. and Mrs. Beezy, 387 00:18:30,667 --> 00:18:34,127 I just came over to say thank you for the lovely chat, 388 00:18:34,208 --> 00:18:38,418 but what happened here tonight... I'll never fugetaboutit. 389 00:18:39,542 --> 00:18:42,832 Fugetabout you. 390 00:18:42,917 --> 00:18:44,457 Fugetabout all of yous! 391 00:18:45,750 --> 00:18:48,000 Thanks a lot! 392 00:18:48,083 --> 00:18:49,883 Demarco, wait! 393 00:18:52,333 --> 00:18:55,833 -Eh... wh... eh... -Yeah. Uh-huh. 394 00:18:55,917 --> 00:18:59,327 Elzo, they're all yours. 395 00:19:05,166 --> 00:19:07,496 (laughs maniacally) 396 00:19:09,125 --> 00:19:10,495 Hey, Elzo... 397 00:19:10,583 --> 00:19:11,753 juggle! 398 00:19:12,875 --> 00:19:14,165 (Kirby) Fish, run! 399 00:19:16,959 --> 00:19:18,459 -(static electricity zaps) -Ah! 400 00:19:18,542 --> 00:19:19,632 Come on! 401 00:19:23,917 --> 00:19:25,457 (growls) 402 00:19:25,542 --> 00:19:27,752 Uh, this way! 403 00:19:33,083 --> 00:19:34,923 Eli, you don't have to do this. 404 00:19:35,000 --> 00:19:36,040 This isn't you. 405 00:19:36,125 --> 00:19:38,245 Fight it, Eli! Fight it! 406 00:19:42,959 --> 00:19:44,999 I can't believe I'm gonna die in this stupid sweater. 407 00:19:45,083 --> 00:19:46,583 (static electricity zaps) 408 00:19:50,291 --> 00:19:52,251 Wait. Fish, that's it. 409 00:19:52,333 --> 00:19:55,333 The shock. Rub this on your super hideous sweater. 410 00:19:56,959 --> 00:19:58,829 Finish them, Elzo! 411 00:19:58,917 --> 00:20:00,077 Grrr! 412 00:20:00,166 --> 00:20:01,916 -(screaming) -(zapping) 413 00:20:03,750 --> 00:20:06,880 Whoa. Where am I? 414 00:20:09,291 --> 00:20:10,501 Fish, the puddle! 415 00:20:12,083 --> 00:20:14,043 (zapping) 416 00:20:18,000 --> 00:20:20,830 (groaning) 417 00:20:20,917 --> 00:20:22,167 Okay. 418 00:20:22,250 --> 00:20:24,830 Okay, okay. Uh... let's take it easy, guys. 419 00:20:25,834 --> 00:20:27,544 Hey, look! There's Bozo! 420 00:20:31,375 --> 00:20:33,625 (laughing) 421 00:20:37,750 --> 00:20:39,500 So that was crazy. 422 00:20:39,583 --> 00:20:41,713 I guess we should've believed you, Kirby. 423 00:20:41,792 --> 00:20:44,832 Hey, the school's coolest teacher was a secret clown 424 00:20:44,917 --> 00:20:47,037 trying to trick kids into joining him. 425 00:20:47,125 --> 00:20:48,955 Yeah, I don't think I would have believed me either. 426 00:20:49,041 --> 00:20:50,421 -(chuckles) -And I got carried away 427 00:20:50,500 --> 00:20:52,670 thinking I was a great artist. 428 00:20:52,750 --> 00:20:55,670 I guess I'll just settle for being a good person. 429 00:20:55,750 --> 00:20:57,130 Eli, you are a great artist. 430 00:20:57,208 --> 00:20:59,578 If you weren't, Mr. Gibsonson wouldn't have wanted 431 00:20:59,667 --> 00:21:01,247 to turn you into a clown so badly. 432 00:21:01,333 --> 00:21:02,583 Hey, yo! Fish sticks! 433 00:21:02,667 --> 00:21:04,877 (laughs) Look what I just won. 434 00:21:04,959 --> 00:21:08,249 And someone barfed outside and they wanna use your big, ugly sweater to clean it up. 435 00:21:08,333 --> 00:21:09,333 (laughs) 436 00:21:11,667 --> 00:21:12,917 This sweater? 437 00:21:14,667 --> 00:21:15,917 (zaps) 438 00:21:17,792 --> 00:21:19,132 Awesome. 439 00:21:19,208 --> 00:21:20,578 Hey, how much for that sweater? 440 00:21:20,667 --> 00:21:21,877 I'll pay anything for it. 441 00:21:24,458 --> 00:21:25,458 Demarco! 442 00:21:26,792 --> 00:21:29,882 I'm so, so sorry. I don't know what came over my parents. 443 00:21:29,959 --> 00:21:31,749 -Sometimes they can be so... -Whoa. 444 00:21:31,834 --> 00:21:33,924 Dawn, stop. 445 00:21:34,000 --> 00:21:36,080 We are done-zo. 446 00:21:36,166 --> 00:21:37,206 Done-zo? 447 00:21:37,291 --> 00:21:38,291 I've moved on. 448 00:21:38,375 --> 00:21:40,285 Already? Wh... 449 00:21:40,375 --> 00:21:41,625 Where... 450 00:21:41,709 --> 00:21:43,459 There she is now. 451 00:21:43,542 --> 00:21:44,922 Hey, Kimberly. 452 00:21:46,750 --> 00:21:47,920 (scoffs) 453 00:21:48,000 --> 00:21:50,540 (in Brooklyn accent) I can see why you wanted an upgrade. (scoffs) 454 00:21:51,375 --> 00:21:55,575 Come on, babe. I have some fresh allowance burning a hole in my pocket. 455 00:22:03,250 --> 00:22:04,920 -(theme music playing) -♪ A marker, A marker ♪ 456 00:22:06,166 --> 00:22:07,496 (Woman) Number two. 457 00:22:08,709 --> 00:22:11,789 I deserve a bigger allow... 458 00:22:11,875 --> 00:22:13,625 (imitates Demarco) Eh, fugetaboutit. 459 00:22:13,709 --> 00:22:16,209 Take a sleazy, Mrs. Beezy. 460 00:22:16,291 --> 00:22:17,921 I think you went too far with that impression. 461 00:22:18,000 --> 00:22:19,290 I could've pulled back. 462 00:22:19,375 --> 00:22:20,705 My eye! 463 00:22:20,792 --> 00:22:22,672 -Sorry about that. -(Man) Action! 464 00:22:22,750 --> 00:22:24,130 I sneezed. You know, like... 465 00:22:24,208 --> 00:22:25,498 -achooga! -(sneezes) 466 00:22:25,583 --> 00:22:27,333 -(Boy) Bless you. -(Mr. Gibsonson) Just like that. 467 00:22:27,417 --> 00:22:28,417 Gesuuundheit. 468 00:22:28,500 --> 00:22:30,290 (Mr. Gibsonson) Yeah, gesuuundheit to you. 32090

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.