All language subtitles for Good Trouble s03e15 Lunar New Year.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,045 --> 00:00:04,569 I bought it. This is my new passion. 2 00:00:04,613 --> 00:00:05,875 I'm gonna cook for people. 3 00:00:05,918 --> 00:00:07,181 Oh, wow. 4 00:00:08,138 --> 00:00:11,011 There's nothing going on between me and Dennis. 5 00:00:11,054 --> 00:00:13,230 Are you still sorting out your feelings, if you're just friends? 6 00:00:13,274 --> 00:00:15,928 Malika: I feel like all this is happening a little faster than I'm ready for. 7 00:00:15,972 --> 00:00:18,061 And this isn't just a new relationship for me, 8 00:00:18,105 --> 00:00:19,062 it's a whole new love-style. 9 00:00:19,106 --> 00:00:20,498 Meeting Tanya, 10 00:00:20,542 --> 00:00:21,891 I didn't feel ready to do that. 11 00:00:21,934 --> 00:00:23,066 Then why did you do it? 12 00:00:23,110 --> 00:00:25,155 I didn't want to do poly wrong. 13 00:00:26,896 --> 00:00:29,290 Callie: What if I take a break from work on Saturday, 14 00:00:29,333 --> 00:00:30,856 and we spend the whole day together? 15 00:00:30,900 --> 00:00:34,469 I'd love to, but I have this parenting class with Isabella. 16 00:00:34,512 --> 00:00:36,601 I should go. I have drinks with Ruby. 17 00:00:36,645 --> 00:00:38,299 Sumi: Wait, I thought that wasn't happening anymore. 18 00:00:38,342 --> 00:00:40,997 It's just casual. Friends... I think. 19 00:00:41,041 --> 00:00:42,825 Trea: You talk to your brother? 20 00:00:42,868 --> 00:00:44,435 [in Mandarin] 21 00:00:44,479 --> 00:00:45,610 I'm gay! 22 00:00:45,958 --> 00:00:46,829 You knew? 23 00:00:46,872 --> 00:00:48,918 We knew for long time. 24 00:00:48,961 --> 00:00:51,399 We've just been waiting for you to tell us. 25 00:00:51,442 --> 00:00:54,054 Of course, no one in the family can know. 26 00:00:58,841 --> 00:01:01,148 Everything must stand up to the white-glove test. 27 00:01:01,191 --> 00:01:03,889 No dirt, dust, or dirty socks under the couch. 28 00:01:04,499 --> 00:01:06,153 Not a speck of grease or grime. 29 00:01:06,196 --> 00:01:07,850 We have to clean all the bad luck away 30 00:01:07,893 --> 00:01:09,591 so all the good luck can come in. 31 00:01:09,634 --> 00:01:10,853 You're all doing great. 32 00:01:12,028 --> 00:01:13,203 Oh. 33 00:01:13,247 --> 00:01:14,987 You shouldn't breathe the fumes. 34 00:01:15,031 --> 00:01:16,293 They're toxic. 35 00:01:18,861 --> 00:01:22,082 We need more red lanterns for good fortune and joy. 36 00:01:22,778 --> 00:01:23,866 You're killing it! 37 00:01:25,172 --> 00:01:27,609 Oh, hey, Isabella, don't climb. I'll do that. 38 00:01:28,262 --> 00:01:30,090 ♪ So good it almost hurts 39 00:01:30,133 --> 00:01:31,830 ♪ Man, this is light work 40 00:01:32,918 --> 00:01:34,224 No, no, no, no, no. 41 00:01:34,268 --> 00:01:36,574 The fu is supposed to be upside down, 42 00:01:36,618 --> 00:01:38,576 so we can invite the blessings in. 43 00:01:39,795 --> 00:01:41,840 Woah, Isabella! That's very sharp. 44 00:01:41,884 --> 00:01:44,756 Here, just... Just let me do it, okay? 45 00:01:46,367 --> 00:01:47,933 Sumi: The tablecloths are here. 46 00:01:47,977 --> 00:01:48,934 Finally! 47 00:01:49,370 --> 00:01:50,588 Okay. 48 00:01:53,287 --> 00:01:55,724 These aren't red. They're pimento. 49 00:01:55,767 --> 00:01:56,855 -It's okay. -No, it's not! 50 00:01:56,899 --> 00:01:58,727 Everything needs to be perfect. 51 00:01:58,770 --> 00:02:01,295 So the comedy program is going really well. 52 00:02:01,338 --> 00:02:03,993 I think I have a good shot of getting my sketch into the showcase. 53 00:02:04,036 --> 00:02:06,300 And that means getting an agent maybe 54 00:02:06,343 --> 00:02:08,171 and even a $70,000 talent deal. 55 00:02:08,215 --> 00:02:09,520 That's nice. 56 00:02:11,131 --> 00:02:12,610 Did David tell you he got a promotion at the bank? 57 00:02:13,829 --> 00:02:16,136 No, but you did. 58 00:02:16,179 --> 00:02:17,180 Several times. 59 00:02:18,573 --> 00:02:20,009 Alan: He even got his own parking space. 60 00:02:20,052 --> 00:02:21,793 Look, he sent us a photo. 61 00:02:21,837 --> 00:02:24,318 Lucky number eight. Very auspicious. 62 00:02:24,970 --> 00:02:26,842 Trea: And he just bought a condo, 63 00:02:26,885 --> 00:02:29,801 1200 square feet, two bedrooms. 64 00:02:29,845 --> 00:02:33,457 And he offered to host the Lunar New Year party this year. 65 00:02:33,501 --> 00:02:36,068 Guess he won't be getting a red envelope anymore. 66 00:02:36,112 --> 00:02:37,853 Since he's a real adult now. 67 00:02:38,593 --> 00:02:39,855 You-- You know what? 68 00:02:40,725 --> 00:02:42,205 Why don't I host the party? 69 00:02:42,249 --> 00:02:44,903 The Coterie is, like, 3000 square feet, 70 00:02:44,947 --> 00:02:46,992 way bigger than David's little starter condo. 71 00:02:47,036 --> 00:02:48,429 Trea: I don't know... 72 00:02:49,256 --> 00:02:50,082 What's to know? 73 00:02:50,126 --> 00:02:51,997 It's settled. I'm hosting. 74 00:02:52,041 --> 00:02:53,564 And no red envelopes needed. 75 00:02:53,608 --> 00:02:54,957 I'll be giving 'em out this year. 76 00:02:55,000 --> 00:02:56,263 Are you sure? 77 00:02:56,306 --> 00:02:59,353 Positive. Everything will be perfect. 78 00:03:00,919 --> 00:03:02,791 It doesn't need to be perfect. 79 00:03:02,834 --> 00:03:04,227 [exhales] Yes, it does. 80 00:03:04,271 --> 00:03:06,316 I need to prove that my brother's not the only one 81 00:03:06,360 --> 00:03:07,839 who can do everything right 82 00:03:07,883 --> 00:03:10,277 and that I'm not just the funny one who fails. 83 00:03:10,799 --> 00:03:12,801 Okay, breathe. 84 00:03:13,584 --> 00:03:15,412 Remember, it's bad luck 85 00:03:15,456 --> 00:03:17,284 to have unhappy thoughts around Lunar New Year. 86 00:03:17,327 --> 00:03:18,372 You're right. 87 00:03:19,242 --> 00:03:20,635 I need to calm down. 88 00:03:22,724 --> 00:03:24,378 Where are the red envelopes I ordered? 89 00:03:25,988 --> 00:03:27,946 We can't do this without red envelopes! 90 00:03:28,382 --> 00:03:30,297 Why am I destined to fail? 91 00:03:30,949 --> 00:03:32,995 ♪ Pa-pa-pa Pa-pa-pa-pa-pa ♪ 92 00:03:34,126 --> 00:03:36,825 ♪ Pa-pa-pa Pa-pa-pa-pa-pa ♪ 93 00:03:38,305 --> 00:03:41,873 ♪ Then we'll find our peace of mind ♪ 94 00:03:42,396 --> 00:03:44,876 ♪ You and me, Bel Ami 95 00:03:44,920 --> 00:03:50,273 ♪ Pa-pa-pa, pa-paaa 96 00:03:52,319 --> 00:03:54,103 I feel like this fish is fighting back. 97 00:03:54,146 --> 00:03:56,236 Because you're basically attacking it. 98 00:03:56,801 --> 00:03:58,107 Just be gentle. 99 00:03:58,150 --> 00:03:59,587 Here, let me show you. 100 00:03:59,630 --> 00:04:02,807 ♪ They won't be finding any signs of struggle ♪ 101 00:04:02,851 --> 00:04:05,680 ♪ I can't resist so don't you burst my bubble ♪ 102 00:04:05,723 --> 00:04:08,030 ♪ I'm feeling things I never felt ♪ 103 00:04:08,073 --> 00:04:10,337 ♪ You got me under your spell 104 00:04:10,380 --> 00:04:13,383 ♪ I like the way you do what you do ♪ 105 00:04:13,427 --> 00:04:14,993 ♪ I like the way... 106 00:04:15,037 --> 00:04:17,169 Hope I'm not too late to get in on the action. 107 00:04:18,345 --> 00:04:20,608 Uh, you've got this. [chuckles nervously] 108 00:04:20,651 --> 00:04:22,697 Wow, that's a whole fish. 109 00:04:22,740 --> 00:04:25,830 A whole yu symbolizes the wish for abundance in the coming year. 110 00:04:27,963 --> 00:04:29,269 [in Mandarin] 111 00:04:33,316 --> 00:04:35,449 [in English] That's about all the Chinese I know. 112 00:04:35,492 --> 00:04:38,016 But I brought oranges for good fortune. 113 00:04:38,060 --> 00:04:39,453 I'll take those, and, uh, 114 00:04:39,496 --> 00:04:41,237 why don't you help Alice with the fish? 115 00:04:42,020 --> 00:04:42,847 I'll be happy to. 116 00:04:44,806 --> 00:04:46,460 The balls have arrived! 117 00:04:50,768 --> 00:04:51,726 Thank you. 118 00:04:53,510 --> 00:04:55,991 I'm here. It only took two and a half hours and four bus rides, 119 00:04:56,034 --> 00:04:57,384 but I made it to Monterey Park and back, 120 00:04:57,427 --> 00:04:59,777 and here it is, soupy rice porridge. 121 00:04:59,821 --> 00:05:01,388 No. No, no, no, no. 122 00:05:01,431 --> 00:05:03,346 I asked for soupy rice balls. 123 00:05:03,868 --> 00:05:04,956 Tang yuan. 124 00:05:05,000 --> 00:05:06,480 The traditional Lunar New Year dessert. 125 00:05:07,350 --> 00:05:09,396 Oh, my God, I'm so sorry. 126 00:05:09,439 --> 00:05:12,312 -Now we only have 15 dishes. -Davia: Is that-- 127 00:05:12,355 --> 00:05:13,878 -It's fine. -Bad luck! 128 00:05:17,273 --> 00:05:19,797 Dennis, can you drive to Monterey Park 129 00:05:19,841 --> 00:05:20,885 and pick up tang yuan? 130 00:05:21,886 --> 00:05:24,019 Soupy rice balls. Emphasis on the balls. 131 00:05:24,846 --> 00:05:26,543 Like right now. A year's worth of luck 132 00:05:26,587 --> 00:05:28,240 and my friendship with Alice depends on this. 133 00:05:28,284 --> 00:05:30,112 Say no more. I got it. 134 00:05:31,635 --> 00:05:33,333 [engine cranking] 135 00:05:39,426 --> 00:05:41,297 Mother-- [grunts] 136 00:05:45,083 --> 00:05:46,433 Dennis: The food truck won't start. 137 00:05:46,476 --> 00:05:47,477 So take your car. 138 00:05:47,521 --> 00:05:48,870 Sold it to buy the food truck. 139 00:05:50,437 --> 00:05:51,960 Oh, no. The place closes in 20 minutes. 140 00:05:54,571 --> 00:05:56,007 You know what? Uh... 141 00:05:56,660 --> 00:05:58,009 Never mind. I have an idea. 142 00:05:58,053 --> 00:06:00,229 Thank you. Thank you. Thank you. Thank you. 143 00:06:00,272 --> 00:06:02,449 You are literally saving my ass right now. 144 00:06:02,492 --> 00:06:03,711 And the Lunar New Year. 145 00:06:03,754 --> 00:06:05,060 Um, happy to help. 146 00:06:06,757 --> 00:06:07,976 Wait. What's all this? 147 00:06:08,019 --> 00:06:10,500 I brought a little food just in case. 148 00:06:11,153 --> 00:06:11,980 Sumi! 149 00:06:12,981 --> 00:06:14,199 Hey, sis, thanks for hosting. 150 00:06:14,243 --> 00:06:15,418 Alice: Yeah. David. 151 00:06:15,462 --> 00:06:17,725 Go get the rest out of the car. 152 00:06:17,768 --> 00:06:18,900 Wait, no, Mom. We have enough food. 153 00:06:18,943 --> 00:06:20,467 I can see that. 154 00:06:21,729 --> 00:06:23,426 We can save these for dogs. 155 00:06:23,470 --> 00:06:24,906 [phone ringing] 156 00:06:24,949 --> 00:06:28,823 Uh, sorry. I'm trying to close a 50-million-dollar deal. 157 00:06:31,826 --> 00:06:34,611 Wow! 50 million dollars! 158 00:06:34,655 --> 00:06:35,917 So exciting! 159 00:06:37,266 --> 00:06:39,921 Dad, I'm giving out the red envelopes this year. 160 00:06:39,964 --> 00:06:41,009 But you don't have money. 161 00:06:41,052 --> 00:06:42,227 I have credit. 162 00:06:42,271 --> 00:06:43,925 Plus I'm about to get discovered. 163 00:06:43,968 --> 00:06:45,492 Oh, that's the spirit! 164 00:06:48,364 --> 00:06:49,452 Thank you. 165 00:06:50,801 --> 00:06:52,063 Are you married? 166 00:06:52,107 --> 00:06:53,413 Uh, no. 167 00:06:53,891 --> 00:06:56,111 Have a prosperous and lucky new year. 168 00:06:56,154 --> 00:06:57,504 Thank you! 169 00:07:01,812 --> 00:07:03,423 Well, I should probably go. 170 00:07:03,466 --> 00:07:04,424 No, stay. 171 00:07:05,337 --> 00:07:06,469 Besides, It's bad luck 172 00:07:06,513 --> 00:07:07,949 to receive a red envelope and leave. 173 00:07:09,080 --> 00:07:10,734 I don't want to tempt fate. 174 00:07:12,083 --> 00:07:13,781 Woah! Plus leaving this party 175 00:07:13,824 --> 00:07:15,783 could be a serious financial mistake. 176 00:07:15,826 --> 00:07:16,871 See? 177 00:07:19,961 --> 00:07:23,443 Uh, Matt brought the rice balls. 178 00:07:24,052 --> 00:07:25,793 You saved the day. 179 00:07:25,836 --> 00:07:26,837 I live near Monterey Park. 180 00:07:29,971 --> 00:07:31,363 Anyone up for a baijiu cocktail? 181 00:07:31,407 --> 00:07:32,539 Davia, Matt, Dennis: Yes. Yes. 182 00:07:32,582 --> 00:07:33,931 -Great! -Thank you. 183 00:07:35,498 --> 00:07:36,543 Aiyaa! 184 00:07:36,586 --> 00:07:38,458 [In Mandarin] 185 00:07:39,415 --> 00:07:40,677 Alice and Sumi: Pimento. 186 00:07:46,727 --> 00:07:48,293 Hmm, these are delicious. 187 00:07:48,337 --> 00:07:49,686 Ooh, and strong. 188 00:07:49,730 --> 00:07:50,774 [alarm rings on phone] 189 00:07:50,818 --> 00:07:52,472 Oh, that's the water reminder. 190 00:07:52,689 --> 00:07:54,648 Only 48 more ounces to go today. 191 00:07:55,387 --> 00:07:56,476 Got it. 192 00:07:57,781 --> 00:07:59,087 That's a lot of water. 193 00:08:00,523 --> 00:08:01,959 Yeah, pregnant women, they-- 194 00:08:03,657 --> 00:08:04,875 It's always good to stay hydrated. 195 00:08:06,268 --> 00:08:07,791 Kelly: Yeah, especially with that Ox baby in there. 196 00:08:07,835 --> 00:08:09,184 What? 197 00:08:09,227 --> 00:08:11,578 Hello, your baby will be born in the Year of the Ox. 198 00:08:12,013 --> 00:08:12,927 Oh. 199 00:08:12,970 --> 00:08:14,189 Which is a good thing, I guess. 200 00:08:14,624 --> 00:08:16,757 They tend to be honest and earnest, 201 00:08:16,800 --> 00:08:18,323 like this crowd. 202 00:08:19,411 --> 00:08:20,935 -Mm. -[phone chimes] 203 00:08:24,068 --> 00:08:26,375 So how was the-- the parenting class? 204 00:08:26,418 --> 00:08:27,463 Fine. 205 00:08:29,509 --> 00:08:31,511 [phone vibrating] 206 00:08:32,816 --> 00:08:34,122 Oh, it's Jazmin. 207 00:08:35,340 --> 00:08:37,560 Hey, you mind if I call you back in a sec? 208 00:08:38,996 --> 00:08:40,171 Okay. Bye. 209 00:08:42,609 --> 00:08:43,566 Everything okay? 210 00:08:43,610 --> 00:08:45,263 Yeah, yeah, all good. 211 00:08:45,307 --> 00:08:47,048 Um, I'll be right back. 212 00:09:00,496 --> 00:09:03,064 Uh, what were you gonna say about pregnant women? 213 00:09:05,109 --> 00:09:07,982 Uh, that they just need 214 00:09:08,025 --> 00:09:11,202 between 64 and 96 ounces of water a day. 215 00:09:11,551 --> 00:09:13,640 Also, you should consider wearing red underwear every day 216 00:09:13,683 --> 00:09:15,685 until you [pops]. For good luck. 217 00:09:15,729 --> 00:09:17,687 That's actually not a bad idea. 218 00:09:22,605 --> 00:09:24,781 -Would you like a refill? -Um, sure. 219 00:09:24,825 --> 00:09:26,435 -Yeah. -Thanks. 220 00:09:47,021 --> 00:09:50,241 ♪ Just turned on my phone but can you come over ♪ 221 00:09:50,285 --> 00:09:51,982 ♪ I'm ready you know... 222 00:09:52,026 --> 00:09:53,505 So Matt's here. 223 00:09:54,550 --> 00:09:56,030 He brought the rice balls. 224 00:09:56,770 --> 00:09:58,380 -It's a long story. -Okay. 225 00:09:58,423 --> 00:09:59,947 I'm so confused. 226 00:09:59,990 --> 00:10:01,426 How much longer can I keep 227 00:10:01,470 --> 00:10:03,428 both Matt and Dennis in the friend zone? 228 00:10:03,472 --> 00:10:04,647 Why do you have to? 229 00:10:05,343 --> 00:10:07,215 Maybe you should consider polyamory. 230 00:10:08,912 --> 00:10:10,435 So I date them both 231 00:10:10,479 --> 00:10:12,307 and they just date whoever they want too? 232 00:10:12,350 --> 00:10:14,178 Malika: That's generally how it works. 233 00:10:14,222 --> 00:10:15,397 And it really doesn't bother you 234 00:10:15,440 --> 00:10:17,094 that Dyonte has another girlfriend? 235 00:10:17,138 --> 00:10:19,836 No. In fact, I invited them both here today. 236 00:10:22,143 --> 00:10:24,275 And that's not awkward? 237 00:10:26,364 --> 00:10:27,322 Not at all. 238 00:10:29,411 --> 00:10:30,455 Hey. 239 00:10:33,545 --> 00:10:35,069 We brought Chinese whiskey. 240 00:10:35,112 --> 00:10:37,419 Chinese whiskey, yes. Amazing. So good-- 241 00:10:37,462 --> 00:10:38,550 Ooh. 242 00:10:44,078 --> 00:10:45,732 Yeah, that's not awkward at all. 243 00:10:47,516 --> 00:10:50,084 Mom, Dad, these are my friends from the comedy program. 244 00:10:50,127 --> 00:10:52,390 Nihao. Nihao. 245 00:10:52,826 --> 00:10:55,698 I'm gonna need more envelopes for all the new guests. 246 00:10:55,742 --> 00:10:58,135 Dad, I told you, I got this. 247 00:10:59,006 --> 00:11:01,922 So giving red envelopes with money to friends and family 248 00:11:01,965 --> 00:11:04,011 is a tradition that symbolizes good wishes 249 00:11:04,054 --> 00:11:05,316 and luck for the new year. 250 00:11:05,839 --> 00:11:06,753 Oh, sure. 251 00:11:07,536 --> 00:11:08,798 Oh, just a heads-up. 252 00:11:08,842 --> 00:11:11,018 Uh, the ink might not be completely dry. 253 00:11:11,061 --> 00:11:12,846 You know, had a little issue with the ATM this morning. 254 00:11:12,889 --> 00:11:15,936 So those are crisp IOUs and some Woke N' Broke bucks. 255 00:11:15,979 --> 00:11:17,459 I'm good for it. I promise. 256 00:11:17,502 --> 00:11:19,504 It's done. I closed the deal. 257 00:11:19,766 --> 00:11:21,115 That's my boy! 258 00:11:21,158 --> 00:11:22,682 You make us so proud. 259 00:11:25,032 --> 00:11:27,164 I understand that Isabella's pregnant, 260 00:11:27,991 --> 00:11:30,690 but I'm pretty sure she can keep track of her own hydration. 261 00:11:31,342 --> 00:11:33,431 And why is Gael suddenly so afraid 262 00:11:33,475 --> 00:11:35,346 to say the word "pregnant" around me? I mean-- 263 00:11:36,260 --> 00:11:38,741 I wonder if maybe he's having second thoughts about our relationship. 264 00:11:39,524 --> 00:11:42,397 Or maybe he's just trying not to overwhelm you 265 00:11:42,440 --> 00:11:43,703 with too much talk about the baby. 266 00:11:44,529 --> 00:11:45,443 Why would he think I'm overwhelmed? 267 00:11:45,487 --> 00:11:46,662 I haven't said anything. 268 00:11:49,709 --> 00:11:50,971 Hey, can I ask you something? 269 00:11:51,406 --> 00:11:52,450 Sure. 270 00:11:53,800 --> 00:11:57,194 Callie's been so understanding about all of this. 271 00:11:58,108 --> 00:11:59,153 But... 272 00:12:00,720 --> 00:12:02,330 is she really okay? 273 00:12:03,418 --> 00:12:06,508 Well, and I don't know this for a fact... 274 00:12:06,551 --> 00:12:08,858 -Hmm? -...but if it were me, 275 00:12:09,511 --> 00:12:12,819 I maybe might not want to hear every little detail 276 00:12:12,862 --> 00:12:14,646 about you, Isabella, and the baby. 277 00:12:20,522 --> 00:12:22,611 I might have advised him 278 00:12:22,654 --> 00:12:24,787 to dial it back on the baby talk. 279 00:12:24,831 --> 00:12:26,049 Why would you tell him that? 280 00:12:27,529 --> 00:12:30,488 So Gael and Isabella are taking parenting classes. 281 00:12:30,532 --> 00:12:31,881 Oh, wow. 282 00:12:33,665 --> 00:12:36,799 They're really doing this. I mean, together. 283 00:12:36,843 --> 00:12:38,366 Well, yeah. [chuckles] 284 00:12:39,106 --> 00:12:40,368 I mean, it's what they should be doing. 285 00:12:41,369 --> 00:12:43,197 It's just [sighs] 286 00:12:43,240 --> 00:12:45,982 all getting pretty real pretty fast. 287 00:12:47,636 --> 00:12:50,204 Well, I know you're being supportive, 288 00:12:51,422 --> 00:12:52,423 but it must be hard. 289 00:12:53,424 --> 00:12:54,469 A little. 290 00:12:56,036 --> 00:12:59,387 I think maybe if he told me a little less, that might help. 291 00:12:59,996 --> 00:13:02,390 I told him that because that's what you said to me. 292 00:13:02,433 --> 00:13:04,000 To you. Not to him! 293 00:13:04,044 --> 00:13:06,350 Okay, well, maybe you should say it to him. 294 00:13:06,394 --> 00:13:07,830 I think you need to be honest. 295 00:13:07,874 --> 00:13:09,701 Let him know how much you do and don't want to know. 296 00:13:09,745 --> 00:13:11,965 What if I don't know what I do and don't want to know? 297 00:13:12,008 --> 00:13:13,444 Well, then you need to figure it out. 298 00:13:13,488 --> 00:13:15,316 I think what I need is another drink. 299 00:13:16,143 --> 00:13:18,188 Or maybe you need a water reminder. 300 00:13:18,623 --> 00:13:20,800 Ha-ha. No, I am fine. 301 00:13:20,843 --> 00:13:23,019 I am under a lot of stress with-- with work 302 00:13:23,063 --> 00:13:24,151 and-- and now this, 303 00:13:24,194 --> 00:13:26,283 so what I need is-- is to unwind. 304 00:13:26,327 --> 00:13:27,458 And I don't need you 305 00:13:27,502 --> 00:13:29,243 monitoring my drinking or my hydration. 306 00:13:31,332 --> 00:13:32,507 Thank you. 307 00:13:35,379 --> 00:13:36,598 To the Lunar New Year. 308 00:13:36,641 --> 00:13:38,252 To you, Malika, 309 00:13:38,295 --> 00:13:39,601 -for inviting me. -Aw. 310 00:13:39,644 --> 00:13:41,211 -Thank you. -Of course. 311 00:13:41,255 --> 00:13:42,691 Alice said to bring friends 312 00:13:42,734 --> 00:13:44,475 and, you know, we're all friends. 313 00:13:44,519 --> 00:13:45,999 So to friends. 314 00:13:46,042 --> 00:13:47,000 Cheers. 315 00:13:52,440 --> 00:13:53,484 Oh, my God. 316 00:13:53,920 --> 00:13:55,312 Wow! [clears throat] 317 00:13:56,792 --> 00:13:57,662 That burns. 318 00:13:58,402 --> 00:13:59,490 Hmm, burns so good. 319 00:14:00,491 --> 00:14:01,536 Oh, wow. 320 00:14:02,929 --> 00:14:04,365 How about another one? 321 00:14:04,408 --> 00:14:06,106 -I'll get it. -Okay. 322 00:14:08,760 --> 00:14:10,806 He's been fasting for the big feast. 323 00:14:10,850 --> 00:14:12,721 Hmm, you sure? 324 00:14:12,764 --> 00:14:14,766 Um, I can hold my liquor. 325 00:14:16,333 --> 00:14:18,422 -I don't know that to be true. -Yeah, we'll see. 326 00:14:21,948 --> 00:14:22,818 All right. 327 00:14:22,862 --> 00:14:24,341 -Cheers. -Cheers. 328 00:14:30,478 --> 00:14:32,132 [snoring] 329 00:14:32,175 --> 00:14:33,437 So should we wake him? 330 00:14:33,916 --> 00:14:35,657 Maybe wait until dinner is served. 331 00:14:35,700 --> 00:14:37,006 I think he needs food. 332 00:14:40,227 --> 00:14:41,228 So... 333 00:14:42,707 --> 00:14:45,710 So where's this pool Dyonte has been telling me about? 334 00:14:46,711 --> 00:14:48,931 [Dyonte continues snoring] 335 00:14:50,498 --> 00:14:53,066 Hey, I hope it's cool that Matt is here. 336 00:14:53,675 --> 00:14:55,807 Of course. He saved the day. 337 00:14:55,851 --> 00:14:57,157 How could I not be cool with that? 338 00:14:57,679 --> 00:14:59,463 [music playing] 339 00:15:03,076 --> 00:15:04,642 More baijiu for my boo. 340 00:15:05,469 --> 00:15:06,427 Thank you. 341 00:15:09,604 --> 00:15:11,606 [music playing] 342 00:15:22,530 --> 00:15:24,314 So I date them both 343 00:15:24,358 --> 00:15:26,099 and they just date whoever they want too? 344 00:15:26,142 --> 00:15:27,927 That's generally how it works. 345 00:15:29,798 --> 00:15:31,408 Callie: Getting more baijiu. 346 00:15:31,452 --> 00:15:32,627 Delish baijiu. 347 00:15:35,586 --> 00:15:37,980 [Isabella laughing] 348 00:15:46,989 --> 00:15:49,557 Dennis: Just dump it on ya. 349 00:15:49,600 --> 00:15:51,951 ♪ 350 00:16:00,437 --> 00:16:02,309 Matt: I'm actually a teacher in this school. [laughs] 351 00:16:02,352 --> 00:16:03,658 Magda: Okay, so it's not yours from middle school? 352 00:16:03,701 --> 00:16:05,225 Matt: No, I didn't, like, steal it. 353 00:16:05,268 --> 00:16:06,661 Okay, okay, okay. 354 00:16:06,704 --> 00:16:07,662 Yeah, no, I teach there. 355 00:16:07,705 --> 00:16:10,056 I teach, uh, English and Algebra. 356 00:16:10,099 --> 00:16:11,883 -Magda: Oh, Algebra! -Matt: You like Algebra? 357 00:16:12,884 --> 00:16:14,886 [romantic music playing] 358 00:16:25,549 --> 00:16:27,595 [music continues playing] 359 00:16:45,395 --> 00:16:46,701 [music distorts and stops] 360 00:16:53,186 --> 00:16:55,057 God! I can't get over this view. 361 00:16:55,101 --> 00:16:56,015 Yeah. 362 00:16:56,058 --> 00:16:58,626 And this pool! I want to move in. 363 00:16:59,322 --> 00:17:02,108 Maybe that might be a little too close for comfort? 364 00:17:02,151 --> 00:17:03,283 Yeah. 365 00:17:05,720 --> 00:17:07,243 So Dyonte was telling me 366 00:17:07,287 --> 00:17:09,332 that you asked to slow things down with him. 367 00:17:09,854 --> 00:17:11,421 And I don't want to pry into your business, 368 00:17:11,465 --> 00:17:13,380 but I was just wondering 369 00:17:13,423 --> 00:17:15,556 if that had anything to do with meeting me? 370 00:17:16,035 --> 00:17:18,167 Uh, no. I mean... 371 00:17:18,733 --> 00:17:20,561 You know, not specifically. 372 00:17:21,518 --> 00:17:23,520 I think this whole thing is just new to me, 373 00:17:23,564 --> 00:17:24,521 and I was feeling a little... 374 00:17:24,565 --> 00:17:25,696 Overwhelmed? 375 00:17:26,654 --> 00:17:28,090 -Yes. -I get it. 376 00:17:28,134 --> 00:17:30,571 I've been poly for a while now and still it... 377 00:17:31,615 --> 00:17:33,617 at times has its, uh, challenges. 378 00:17:34,836 --> 00:17:37,012 To be honest, when I met you 379 00:17:37,056 --> 00:17:39,188 and I realized how much time you and Dyonte 380 00:17:39,232 --> 00:17:41,886 were spending together at work and after work, 381 00:17:42,931 --> 00:17:45,281 I think I felt a little insecure. 382 00:17:46,152 --> 00:17:47,022 Really? 383 00:17:48,937 --> 00:17:50,504 You always seem so confident. 384 00:17:50,547 --> 00:17:51,766 I wanna be you when I grow up. 385 00:17:51,809 --> 00:17:53,072 [both laugh] 386 00:17:53,898 --> 00:17:55,378 I'm just good at hiding it. 387 00:17:55,770 --> 00:17:56,553 Okay. 388 00:17:57,554 --> 00:17:58,512 But I guess what I'm trying to say 389 00:17:58,555 --> 00:18:00,601 is the more I've gotten to know you, 390 00:18:01,167 --> 00:18:02,994 the better I'm feeling about everything. 391 00:18:03,865 --> 00:18:05,780 -Me too. -Oh, good. 392 00:18:05,823 --> 00:18:08,087 I don't want to be responsible for you pumping the brakes. 393 00:18:08,130 --> 00:18:09,305 You're not. 394 00:18:09,349 --> 00:18:10,524 Or for being a buffer. 395 00:18:11,873 --> 00:18:13,353 Like, don't get me wrong, I-- 396 00:18:13,396 --> 00:18:16,095 I really appreciate you inviting me to this, 397 00:18:17,226 --> 00:18:19,185 but I was kind of wondering if I'm here 398 00:18:19,228 --> 00:18:21,926 to keep some distance between you and Dyonte. 399 00:18:21,970 --> 00:18:23,189 [door opens] 400 00:18:24,407 --> 00:18:25,756 Well, look who woke up from his nap, 401 00:18:25,800 --> 00:18:27,671 Mr. I-Can-Hold-My-Liquor. 402 00:18:27,715 --> 00:18:29,804 Okay, maybe not on an empty stomach, 403 00:18:29,847 --> 00:18:31,458 but, uh, what-- 404 00:18:31,849 --> 00:18:33,155 What's going on here? 405 00:18:35,418 --> 00:18:36,593 Just some girl talk. 406 00:18:37,551 --> 00:18:38,465 Just some... 407 00:18:40,597 --> 00:18:42,382 Dennis, is that your roach coach outside? 408 00:18:42,425 --> 00:18:43,948 You mean my food truck? 409 00:18:43,992 --> 00:18:45,689 [chuckles] Yeah, yeah. Why? 410 00:18:45,733 --> 00:18:47,474 The alley is a tow zone, dude. 411 00:18:47,517 --> 00:18:48,518 You got to move it, ASAP. 412 00:18:48,562 --> 00:18:51,173 I can't. It won't start. 413 00:18:51,217 --> 00:18:52,783 Then say bye-bye to your roach coach. 414 00:18:53,871 --> 00:18:56,178 I know a little about engines. 415 00:18:56,222 --> 00:18:57,092 Happy to take a look at it. 416 00:18:57,136 --> 00:18:59,225 No, uh, thanks. I got it. 417 00:18:59,660 --> 00:19:01,575 Oh, so you'd rather pay to get it out of impound? 418 00:19:02,445 --> 00:19:03,316 [sighs] 419 00:19:04,752 --> 00:19:06,536 All right, you can take a look at it if you want. 420 00:19:06,580 --> 00:19:07,798 -Sure. -I'll come too. 421 00:19:07,842 --> 00:19:09,583 -No, thanks. -No, we've got it. Thank you. 422 00:19:09,626 --> 00:19:10,584 Excuse me. 423 00:19:16,242 --> 00:19:18,635 Okay, well, it's not the battery. 424 00:19:20,420 --> 00:19:21,421 So, uh... 425 00:19:22,639 --> 00:19:23,858 what kind of food you planning to serve? 426 00:19:24,685 --> 00:19:25,686 I don't know yet. 427 00:19:25,729 --> 00:19:28,123 I, uh, kind of bought it on impulse. 428 00:19:29,603 --> 00:19:31,170 You're spontaneous. That's great. 429 00:19:34,260 --> 00:19:35,739 How-- How'd you learn about cars? 430 00:19:36,653 --> 00:19:40,614 Oh, my dad. He, uh, loved fixing up old beaters. 431 00:19:40,657 --> 00:19:42,920 He even-- He did some amateur racing. 432 00:19:42,964 --> 00:19:44,487 -Hmm. -Terrified my mom. 433 00:19:44,531 --> 00:19:46,010 Oh, I used to have a motorcycle. 434 00:19:46,054 --> 00:19:48,099 My ex-wife hated it. 435 00:19:49,231 --> 00:19:50,580 What about you? You into racing? 436 00:19:50,624 --> 00:19:52,016 Uh, no. [chuckles] 437 00:19:52,060 --> 00:19:54,671 No, I'm kind of risk averse, 438 00:19:54,715 --> 00:19:57,283 which probably makes me a little boring. 439 00:19:57,979 --> 00:19:59,110 Not necessarily. 440 00:19:59,154 --> 00:20:00,938 Impulsive people can get pretty boring too. 441 00:20:02,418 --> 00:20:03,811 I don't know. 442 00:20:04,290 --> 00:20:06,901 Some people need an element of surprise, 443 00:20:07,554 --> 00:20:10,209 you know, to keep it interesting. 444 00:20:16,040 --> 00:20:16,998 Okay. 445 00:20:17,607 --> 00:20:19,305 Why don't you try to start it now? 446 00:20:19,348 --> 00:20:20,480 Yeah? 447 00:20:26,486 --> 00:20:27,922 [engine starts] 448 00:20:27,965 --> 00:20:29,619 [both cheering] 449 00:20:33,841 --> 00:20:36,365 Dumplings, jiaozi, 450 00:20:36,409 --> 00:20:38,149 are the same size and shape 451 00:20:38,193 --> 00:20:39,673 of the small gold ingots 452 00:20:39,716 --> 00:20:42,502 that were used for money in ancient China. 453 00:20:43,154 --> 00:20:46,636 So eating jiaozi satisfies the desire for wealth. 454 00:20:46,680 --> 00:20:49,465 Oh! Well, I need to start eating more of these then. 455 00:20:49,509 --> 00:20:50,553 -Right? -Facts. 456 00:20:51,293 --> 00:20:54,383 Shaun, that is a very good seal. 457 00:20:54,427 --> 00:20:55,689 Oh, thank you. 458 00:20:55,732 --> 00:20:58,518 Uh, my mom's Chinese, so she taught me well. 459 00:20:58,561 --> 00:21:02,304 I tried to teach Alice, but she has foot-fingers. 460 00:21:02,348 --> 00:21:04,611 Good for farmer. Bad for pleating. 461 00:21:05,394 --> 00:21:06,569 What's wrong with my pleats? 462 00:21:07,396 --> 00:21:09,877 David always made perfect seal. 463 00:21:10,530 --> 00:21:13,272 Oh, yeah. Why don't you jump in here, bro? 464 00:21:14,360 --> 00:21:15,622 Just got my nails buffed. 465 00:21:17,667 --> 00:21:19,495 Everyone knows that you used to pass off 466 00:21:19,539 --> 00:21:21,105 Auntie Lou's dumplings as your own. 467 00:21:21,149 --> 00:21:22,498 Not Mom and Dad. 468 00:21:22,542 --> 00:21:24,239 You're lucky I'm still not a tattletale. 469 00:21:24,283 --> 00:21:25,458 [mockingly] Na-na-na-na, na-na-na. 470 00:21:27,373 --> 00:21:28,417 So annoying. 471 00:21:30,463 --> 00:21:31,507 Do I have foot-hands? 472 00:21:31,551 --> 00:21:33,727 No. And I've always loved your hands. 473 00:21:33,770 --> 00:21:36,338 Thanks. This was supposed to be my party, 474 00:21:36,382 --> 00:21:37,470 and now my mom's taking over. 475 00:21:37,513 --> 00:21:39,820 Let her cook. You did all of this. 476 00:21:39,863 --> 00:21:41,125 With a lot of help. 477 00:21:42,736 --> 00:21:44,564 And don't forget, we're going to surprise everyone 478 00:21:44,607 --> 00:21:46,479 with our lion dance after dinner. 479 00:21:46,522 --> 00:21:48,307 Your family will love that! 480 00:21:48,350 --> 00:21:51,484 True. They can't take that away from me. Us. 481 00:21:52,528 --> 00:21:54,835 [drums and cymbals playing] 482 00:21:54,878 --> 00:21:57,533 Surprise! I hired a professional lion dance troupe. 483 00:22:02,756 --> 00:22:04,758 [all cheering] 484 00:22:06,586 --> 00:22:07,935 Or maybe they can. 485 00:22:29,435 --> 00:22:32,873 [all cheering and applauding] 486 00:22:40,097 --> 00:22:40,924 [door opens] 487 00:22:44,493 --> 00:22:46,060 What are you doing up here? 488 00:22:46,887 --> 00:22:48,845 You should be hosting your party. 489 00:22:48,889 --> 00:22:50,194 This isn't my party! 490 00:22:50,238 --> 00:22:52,501 This is your party and David's party. 491 00:22:52,545 --> 00:22:55,112 He's been upstaging me since the day I was born. 492 00:22:55,548 --> 00:22:57,898 He walked sooner, talked sooner, 493 00:22:57,941 --> 00:22:58,899 never pooped in the yard. 494 00:22:59,465 --> 00:23:01,031 [in Mandarin] 495 00:23:03,947 --> 00:23:05,688 Because that's what you did with the dog! 496 00:23:05,732 --> 00:23:06,907 And I was two. 497 00:23:07,951 --> 00:23:11,825 Five. The point is, I want to make you proud, 498 00:23:12,739 --> 00:23:13,870 and I don't know how. 499 00:23:14,523 --> 00:23:16,830 You make us proud just by being you. 500 00:23:17,483 --> 00:23:22,444 I tell my friends at Mahjong all about my son, the banker, 501 00:23:22,488 --> 00:23:24,925 and my daughter, the building manager. 502 00:23:26,753 --> 00:23:28,015 You do? 503 00:23:28,058 --> 00:23:30,844 Of course. It's a big job. 504 00:23:30,887 --> 00:23:34,804 Even if this place is in such disrepair, 505 00:23:34,848 --> 00:23:36,980 but your tenants seem happy. 506 00:23:37,024 --> 00:23:39,679 The disrepair is what makes it cool, Mom. 507 00:23:39,722 --> 00:23:40,767 Just FYI. 508 00:23:40,810 --> 00:23:42,899 And you have a pool. 509 00:23:42,943 --> 00:23:43,900 Very auspicious. 510 00:23:44,988 --> 00:23:46,381 And I'm also funny. 511 00:23:46,425 --> 00:23:47,817 And I want you to be proud 512 00:23:47,861 --> 00:23:49,471 that I got into this comedy showcase 513 00:23:49,515 --> 00:23:52,039 and I might get on TV. Someday. 514 00:23:52,735 --> 00:23:54,302 It's just hard for us to understand 515 00:23:54,345 --> 00:23:56,739 because only famous people get on TV. 516 00:23:56,783 --> 00:23:59,176 TV is what makes them famous, Dad. 517 00:23:59,220 --> 00:24:00,569 They weren't born that way. 518 00:24:01,178 --> 00:24:03,703 Hmm, I guess it's the chicken and the egg. 519 00:24:03,746 --> 00:24:05,226 We love you, 520 00:24:05,269 --> 00:24:06,880 whether you're the chicken or the egg. 521 00:24:06,923 --> 00:24:09,752 Then why are you always saying things like, I have foot-fingers? 522 00:24:09,796 --> 00:24:11,188 And why are you so afraid 523 00:24:11,232 --> 00:24:13,364 to tell the rest of the family that I'm gay? 524 00:24:13,408 --> 00:24:14,757 I mean, does David even know? 525 00:24:16,280 --> 00:24:18,500 It's not our job to tell David. 526 00:24:18,544 --> 00:24:20,154 Are you afraid to tell him? 527 00:24:20,937 --> 00:24:21,982 No. 528 00:24:23,853 --> 00:24:26,900 And we're just making jokes about your little hands. 529 00:24:27,509 --> 00:24:28,815 Now I have little hands? 530 00:24:28,858 --> 00:24:31,948 Aiyaa! You being always so sensitive. 531 00:24:31,992 --> 00:24:33,341 Just like me. 532 00:24:33,776 --> 00:24:35,343 When I was young, 533 00:24:35,386 --> 00:24:37,519 my mother tried to toughen me up. 534 00:24:38,477 --> 00:24:41,480 We just want you to have thicker skin 535 00:24:41,523 --> 00:24:43,482 because life can be hard 536 00:24:44,439 --> 00:24:47,486 for someone with a sweet heart like yours. 537 00:24:49,313 --> 00:24:51,620 Well, I am getting tougher, 538 00:24:51,664 --> 00:24:53,492 and I'm learning how to stand up for myself. 539 00:24:54,928 --> 00:24:57,800 I don't want you to make jokes and cut me down, 540 00:24:57,844 --> 00:24:59,323 'cause that doesn't build me up. 541 00:25:00,063 --> 00:25:01,543 Doesn't make me feel good. 542 00:25:01,587 --> 00:25:02,675 And that's the only way 543 00:25:02,718 --> 00:25:04,764 a sweet heart can survive in this world. 544 00:25:05,634 --> 00:25:07,506 That is very wise. 545 00:25:07,549 --> 00:25:09,203 Sounds like something I would say. 546 00:25:10,683 --> 00:25:13,120 Okay. You're right. 547 00:25:13,163 --> 00:25:14,338 Uh, from now on, 548 00:25:14,382 --> 00:25:16,558 I'll try to keep my jokes to myself. 549 00:25:16,993 --> 00:25:19,735 And now let's have some happy thoughts on New Year's Eve 550 00:25:19,779 --> 00:25:22,999 so we don't have a whole year of bad luck, okay? 551 00:25:24,566 --> 00:25:25,349 Okay. 552 00:25:26,176 --> 00:25:27,308 We love you. 553 00:25:28,744 --> 00:25:29,702 I love you too. 554 00:25:31,878 --> 00:25:33,096 [door opens] 555 00:25:35,272 --> 00:25:36,752 I'm sorry to interrupt, but... 556 00:25:38,101 --> 00:25:39,755 the oven's not working. 557 00:25:39,799 --> 00:25:42,366 Is this part of the cool disrepair? 558 00:25:46,893 --> 00:25:49,417 I think the ancestor smoke clogged the gas lines. 559 00:25:49,460 --> 00:25:50,897 [in Mandarin] 560 00:25:52,594 --> 00:25:54,117 What are we gonna do? How are we gonna cook all this food? 561 00:25:54,161 --> 00:25:55,554 Dennis! We need you... 562 00:25:56,163 --> 00:25:57,164 and your food truck. 563 00:25:57,817 --> 00:25:58,818 Okay. 564 00:25:58,861 --> 00:26:01,168 [Trea speaking Mandarin] 565 00:26:02,865 --> 00:26:04,780 No, it's not ready! 566 00:26:04,824 --> 00:26:07,566 You have to caramelize. Adds flavor. 567 00:26:09,916 --> 00:26:12,135 And you should cut your hair. 568 00:26:12,179 --> 00:26:14,181 It's too long for cooking. 569 00:26:14,964 --> 00:26:16,749 Very unsanitary. 570 00:26:17,837 --> 00:26:19,578 See? It's cooked. 571 00:26:19,969 --> 00:26:22,537 And it's just hard, you know? 572 00:26:22,581 --> 00:26:25,366 'Cause Gael is crashing in Dennis' loft, 573 00:26:25,409 --> 00:26:27,934 his baby mama is living in his loft, 574 00:26:27,977 --> 00:26:30,414 and I am living with my single sister 575 00:26:30,458 --> 00:26:31,938 who is just always home. 576 00:26:33,809 --> 00:26:35,855 Just can't get any alone time, you know? 577 00:26:36,725 --> 00:26:38,945 Yeah, honey, well, the solution's obvious. 578 00:26:40,903 --> 00:26:43,123 The solution to our problem is obvious. 579 00:26:44,864 --> 00:26:46,605 What problem? 580 00:26:47,040 --> 00:26:48,519 Our living situation. 581 00:26:48,563 --> 00:26:51,305 Guys, okay, I have a proposition. 582 00:26:51,348 --> 00:26:53,655 So Isabella will move in with Mariana, 583 00:26:53,699 --> 00:26:55,439 Gael will move back into his loft, 584 00:26:55,483 --> 00:26:57,050 and I will move in with him. 585 00:26:57,920 --> 00:26:59,139 Oh. 586 00:26:59,182 --> 00:27:01,054 What do you think? It's so obvious, right? 587 00:27:02,882 --> 00:27:04,666 -Um... -I guess. 588 00:27:04,710 --> 00:27:05,711 -Yeah. -Sure. 589 00:27:05,754 --> 00:27:07,887 Great! It's settled then. 590 00:27:11,978 --> 00:27:14,458 Legend has it that long ago, 591 00:27:14,502 --> 00:27:17,026 during the age of great floods, 592 00:27:17,070 --> 00:27:20,203 there was a vicious monster named Nian, 593 00:27:20,247 --> 00:27:21,944 which means "year." 594 00:27:21,988 --> 00:27:25,687 Whenever the 30th day of the last lunar month arrived, 595 00:27:25,731 --> 00:27:29,169 this monster would rise up from the sea, 596 00:27:29,212 --> 00:27:32,912 killing people and wreaking havoc in their fields and gardens. 597 00:27:32,955 --> 00:27:35,218 The people would bar their doors before dark 598 00:27:35,262 --> 00:27:37,438 and sit up all night, 599 00:27:37,481 --> 00:27:41,007 coming out the next day to greet their neighbors 600 00:27:41,050 --> 00:27:43,400 and congratulate them on surviving. 601 00:27:43,444 --> 00:27:47,622 Eventually, the villagers decided to fight back 602 00:27:47,666 --> 00:27:50,407 by creating a beast of their own. 603 00:27:50,451 --> 00:27:54,542 So they made a lion's head of bamboo 604 00:27:54,585 --> 00:27:57,501 and a body of colorful cloth. 605 00:27:57,545 --> 00:28:01,070 When Nian appeared the next year, 606 00:28:01,114 --> 00:28:03,769 two men wearing the lion's costume 607 00:28:03,812 --> 00:28:05,161 came charging out, 608 00:28:05,205 --> 00:28:08,295 while the rest of the villagers created a racket 609 00:28:08,338 --> 00:28:10,689 by banging on their pots and pans. 610 00:28:11,341 --> 00:28:16,303 The startled Nian fled and was never seen again. 611 00:28:16,695 --> 00:28:21,177 Now the lion dance represents joy and happiness. 612 00:28:21,221 --> 00:28:23,266 It brings good fortune 613 00:28:23,310 --> 00:28:25,921 and chases away the evil spirits 614 00:28:25,965 --> 00:28:28,837 to assure prosperity and good luck 615 00:28:28,881 --> 00:28:30,360 for the upcoming year. 616 00:28:32,449 --> 00:28:34,277 [all cheering and applauding] 617 00:28:34,321 --> 00:28:36,889 [all applauding] 618 00:28:42,155 --> 00:28:43,547 We love you, Alice! 619 00:28:54,471 --> 00:28:56,082 I want to thank you all for coming. 620 00:28:57,518 --> 00:29:00,129 And-- And Dennis, for being my mother's sous chef 621 00:29:00,173 --> 00:29:02,175 and cooking all the delicious food. 622 00:29:02,218 --> 00:29:03,176 You saved the day! 623 00:29:06,222 --> 00:29:08,529 You know, I thought I wanted to have this party 624 00:29:08,572 --> 00:29:11,053 to prove to my parents that I'm an adult. 625 00:29:11,967 --> 00:29:13,316 But I think what I really wanted 626 00:29:13,360 --> 00:29:16,450 was to share a piece of my culture with everyone. 627 00:29:17,407 --> 00:29:19,801 Sometimes it's hard to balance 628 00:29:19,845 --> 00:29:22,195 keeping Asian traditions alive 629 00:29:22,761 --> 00:29:24,850 and also trying to feel American. 630 00:29:27,504 --> 00:29:29,550 My comedy program folks and I 631 00:29:29,593 --> 00:29:31,639 have been through some tough times recently, 632 00:29:31,682 --> 00:29:34,337 being forced into a stereotypical box. 633 00:29:35,774 --> 00:29:39,299 I realize that everyone's experience is different, 634 00:29:40,256 --> 00:29:41,301 no matter what you look like. 635 00:29:42,911 --> 00:29:45,566 Celebrating and understanding those differences 636 00:29:46,262 --> 00:29:47,524 goes a long way. 637 00:29:49,875 --> 00:29:52,181 Tonight was healing for me, 638 00:29:52,225 --> 00:29:54,140 and I hope, in some way, for all of you. 639 00:29:56,185 --> 00:29:58,274 I've never been prouder to be Chinese. 640 00:29:59,232 --> 00:30:00,320 And I'm just so proud 641 00:30:00,363 --> 00:30:03,323 to be able to call all of you family. 642 00:30:16,031 --> 00:30:17,380 So are you and Alice still a thing? 643 00:30:17,424 --> 00:30:19,513 Uh, we kind of were before the program. 644 00:30:19,556 --> 00:30:22,298 Then we weren't. But I'm working on it. 645 00:30:23,212 --> 00:30:24,866 [cheering continues] 646 00:30:27,738 --> 00:30:28,870 David: Hey. 647 00:30:30,437 --> 00:30:32,613 Sorry about the dance troupe. 648 00:30:32,656 --> 00:30:34,223 I didn't know you and Sumi 649 00:30:34,267 --> 00:30:35,659 had your own lion dance planned. 650 00:30:35,703 --> 00:30:37,226 It's okay. 651 00:30:37,270 --> 00:30:39,272 Only thing better than one lion dance is two. 652 00:30:40,403 --> 00:30:42,101 That's the most Chinese thing you've ever said. 653 00:30:44,668 --> 00:30:47,019 So is, uh, everything okay between you and the folks? 654 00:30:48,107 --> 00:30:48,890 Yeah. 655 00:30:50,370 --> 00:30:52,763 Don't worry, I didn't take your job as golden boy. 656 00:30:57,246 --> 00:30:59,466 You think I like being the golden boy? 657 00:31:01,729 --> 00:31:04,166 I've had nothing but expectations placed on me 658 00:31:04,210 --> 00:31:05,385 since I was born. 659 00:31:06,647 --> 00:31:08,736 I mean, you get to be whoever you want to be 660 00:31:08,779 --> 00:31:12,174 because I'm the one who has to fulfill all their dreams. 661 00:31:13,393 --> 00:31:15,786 Could you imagine if I wanted to be a stand-up comedian? 662 00:31:15,830 --> 00:31:18,224 No, because you're not funny. 663 00:31:22,228 --> 00:31:24,317 You know, all they ever talk about with me is you. 664 00:31:25,361 --> 00:31:26,406 Get out! 665 00:31:26,449 --> 00:31:28,147 I mean, it's not all good stuff but... 666 00:31:28,190 --> 00:31:29,365 Ha-ha! 667 00:31:30,366 --> 00:31:32,151 See? I'm funny. 668 00:31:33,848 --> 00:31:34,849 But not like you. 669 00:31:36,068 --> 00:31:37,330 I mean, you're always the really funny one. 670 00:31:38,679 --> 00:31:39,985 And your friends in the comedy program, 671 00:31:40,028 --> 00:31:42,291 they told me how you stood up for all of them. 672 00:31:44,772 --> 00:31:46,643 It made me really proud to be your brother. 673 00:31:48,776 --> 00:31:50,473 But don't tell anyone, okay? 674 00:31:50,517 --> 00:31:52,301 The golden child bows to no one. 675 00:31:52,345 --> 00:31:53,215 [speaking Mandarin] 676 00:31:55,652 --> 00:31:57,654 Seriously, we should really spend more time together. 677 00:31:57,698 --> 00:31:58,917 I miss you! 678 00:32:01,745 --> 00:32:02,703 I'm gay. 679 00:32:03,138 --> 00:32:04,183 Awesome. 680 00:32:05,184 --> 00:32:06,881 Maybe we can grab a bite next week? 681 00:32:08,056 --> 00:32:09,144 Sounds good. 682 00:32:09,971 --> 00:32:11,407 And I miss you too. 683 00:32:11,451 --> 00:32:12,408 Yeah. 684 00:32:17,065 --> 00:32:19,198 I was surprised you asked me to stay tonight. 685 00:32:22,244 --> 00:32:24,072 I thought you wanted to slow this down. 686 00:32:28,163 --> 00:32:29,121 So did I. 687 00:32:29,730 --> 00:32:31,601 Hey! More baijiu cocktails? 688 00:32:34,691 --> 00:32:35,605 Thank you. 689 00:32:36,345 --> 00:32:37,564 So... 690 00:32:40,175 --> 00:32:42,003 We never finished our chat earlier. 691 00:32:42,047 --> 00:32:43,396 [clears throat] 692 00:32:45,659 --> 00:32:47,400 Look, if I'm being honest, 693 00:32:47,443 --> 00:32:49,184 I really did want you to come, 694 00:32:49,228 --> 00:32:50,229 but I guess, in part, 695 00:32:50,272 --> 00:32:52,100 I did invite you to be a buffer. 696 00:32:53,101 --> 00:32:55,103 I think I'm scared to get too close to Dyonte. 697 00:32:55,625 --> 00:32:59,194 Not because this is new or because I met you but... 698 00:33:00,717 --> 00:33:01,762 [sighs] 699 00:33:05,722 --> 00:33:08,160 because I got really hurt in my last relationship. 700 00:33:10,249 --> 00:33:13,469 He gave up on me and us. 701 00:33:15,994 --> 00:33:17,256 And I'm scared of that happening again. 702 00:33:24,132 --> 00:33:27,701 But tonight, I realized 703 00:33:29,094 --> 00:33:30,269 the past is like Nian. 704 00:33:32,532 --> 00:33:34,534 -You know, it terrorizes you. -Yeah. 705 00:33:34,577 --> 00:33:36,927 But every new year is a chance to start over. 706 00:33:37,841 --> 00:33:38,929 That's what I'm gonna do. 707 00:33:41,193 --> 00:33:43,891 Well, this is a happy new year. 708 00:33:59,907 --> 00:34:01,952 [vomiting] 709 00:34:07,262 --> 00:34:08,829 [groans] 710 00:34:10,396 --> 00:34:11,397 Isabella: Callie? 711 00:34:12,920 --> 00:34:14,139 Are you okay? 712 00:34:15,096 --> 00:34:17,229 Yeah. Yeah. Um... 713 00:34:18,882 --> 00:34:21,276 I had a bit too much to drink last night. 714 00:34:24,584 --> 00:34:27,369 What about you? Are you having morning sickness again? 715 00:34:27,413 --> 00:34:28,631 Uh, no. 716 00:34:29,154 --> 00:34:31,199 I'm actually hiding from Gael. 717 00:34:32,287 --> 00:34:34,159 He's kind of been smothering me. 718 00:34:35,203 --> 00:34:37,118 Yeah, I noticed that. 719 00:34:41,644 --> 00:34:44,212 So, um, do you want to start the whole move thing today 720 00:34:44,256 --> 00:34:45,996 or do you wanna wait until tomorrow 721 00:34:46,040 --> 00:34:47,128 when you're feeling a little better? 722 00:34:52,873 --> 00:34:55,310 Callie: So... about last night, 723 00:34:56,659 --> 00:35:01,273 I was maybe a little hammered. 724 00:35:03,188 --> 00:35:07,279 The truth is, I am not ready for us to move in together. 725 00:35:10,673 --> 00:35:13,894 What I want is-- is a little more time together. 726 00:35:15,504 --> 00:35:19,117 And I could stand a little less time together. 727 00:35:19,943 --> 00:35:21,641 I'm just-- I'm feeling a little smothered. 728 00:35:21,684 --> 00:35:23,077 And it's not that I don't appreciate it. 729 00:35:23,121 --> 00:35:25,035 I am so sorry. I didn't realize-- 730 00:35:25,079 --> 00:35:27,125 Isabella: Don't apologize. Don't. 731 00:35:27,168 --> 00:35:29,692 There will come a time where I shouldn't be climbing on ladders 732 00:35:29,736 --> 00:35:32,478 and I do need that 3:00 a.m. chocolate pudding run. 733 00:35:32,521 --> 00:35:35,394 But that time is-- is not right now. 734 00:35:37,222 --> 00:35:39,485 Okay, I hear you. Both. 735 00:35:41,922 --> 00:35:43,489 But I had an idea. 736 00:35:43,532 --> 00:35:46,144 I was thinking maybe I could spend 737 00:35:46,187 --> 00:35:47,406 a couple of nights a week with Mariana 738 00:35:47,449 --> 00:35:50,235 so that you guys can have some privacy up here. 739 00:35:51,279 --> 00:35:53,063 That is a much better idea than mine. 740 00:35:53,107 --> 00:35:54,152 Yeah. 741 00:35:54,674 --> 00:35:55,849 Um, if you're sure-- 742 00:35:55,892 --> 00:35:57,633 I am sure. Yes, I am. 743 00:35:58,243 --> 00:36:00,070 Um, okay, I'll leave you guys to it 744 00:36:00,114 --> 00:36:01,985 because I'm craving a bacon and cheese sandwich. 745 00:36:02,029 --> 00:36:03,161 Callie: That sounds disgusting. 746 00:36:03,204 --> 00:36:04,553 Gael: Isn't that a little high in-- 747 00:36:04,597 --> 00:36:05,424 Hm? 748 00:36:07,295 --> 00:36:08,557 Yeah, sounds good. 749 00:36:08,601 --> 00:36:10,298 -Go for it. -Mm. Mm-hmm. 750 00:36:14,128 --> 00:36:16,522 Um... one more thing. 751 00:36:18,698 --> 00:36:22,571 I know Mariana told you to back off on the baby talk. 752 00:36:23,181 --> 00:36:26,053 And it's-- it's not easy to hear about all of it, 753 00:36:26,488 --> 00:36:30,753 but it is way worse when I feel like you're holding back. 754 00:36:32,538 --> 00:36:35,976 Like, um, when Jazmin called and you left to talk to her. 755 00:36:36,019 --> 00:36:37,325 Was that about the baby? 756 00:36:38,283 --> 00:36:39,284 Yeah. 757 00:36:40,850 --> 00:36:43,984 And I'm sorry, I was just trying to protect your feelings. 758 00:36:45,290 --> 00:36:46,639 Why? What's going on? 759 00:36:52,340 --> 00:36:53,646 I'm not helping you move. 760 00:36:55,517 --> 00:36:57,171 I'm not moving out. 761 00:37:01,044 --> 00:37:03,308 Oh, and I took your advice 762 00:37:03,351 --> 00:37:05,310 and asked Gael why he's being weird. 763 00:37:06,876 --> 00:37:08,008 What did he say? 764 00:37:10,445 --> 00:37:13,405 Jazmin and I were talking about 765 00:37:13,448 --> 00:37:15,015 how to tell our parents about the baby. 766 00:37:15,798 --> 00:37:18,540 And I know that they're gonna want to meet Isabella. 767 00:37:19,324 --> 00:37:20,977 It just feels weird 768 00:37:21,021 --> 00:37:23,241 for them to meet her before they meet you. 769 00:37:25,634 --> 00:37:28,376 But I don't know how to introduce 770 00:37:28,420 --> 00:37:29,638 the woman that I got pregnant 771 00:37:29,682 --> 00:37:31,684 and the other woman that I'm dating. 772 00:37:34,556 --> 00:37:35,644 It just-- 773 00:37:36,819 --> 00:37:37,864 It feels like it's a lot for them 774 00:37:37,907 --> 00:37:40,083 to wrap their heads around, you know? 775 00:37:41,650 --> 00:37:42,477 No, I get it. 776 00:37:44,218 --> 00:37:46,438 I don't think there's a rush for them to meet me. 777 00:37:47,700 --> 00:37:50,529 Just let them wrap their heads around one thing at a time. 778 00:37:50,572 --> 00:37:51,617 Are you sure? 779 00:37:53,358 --> 00:37:54,272 Be honest. 780 00:37:56,404 --> 00:37:59,538 I mean, it hurts a little, but I'm sure. 781 00:38:08,721 --> 00:38:11,419 Well, it's good that you were honest. 782 00:38:12,768 --> 00:38:15,205 And you're never gonna have a happy ending 783 00:38:15,249 --> 00:38:17,904 to every issue that you face in any relationship. 784 00:38:21,168 --> 00:38:22,735 When did you get so wise? 785 00:38:23,562 --> 00:38:25,303 This is New Mariana. 786 00:38:25,346 --> 00:38:26,434 Oh, okay. 787 00:38:26,478 --> 00:38:27,696 The one that you should have listened to 788 00:38:27,740 --> 00:38:29,611 when I said to drink water instead of whiskey. 789 00:38:29,655 --> 00:38:30,699 You were right. 790 00:38:30,743 --> 00:38:33,354 [gasps] Wait. Say that again. 791 00:38:33,398 --> 00:38:34,573 What? Why? 792 00:38:34,616 --> 00:38:36,618 Because I need to record it to send to Moms. 793 00:38:37,750 --> 00:38:39,708 -I need video proof. -Okay, fine. 794 00:38:40,187 --> 00:38:42,102 Fine, you were right, okay? 795 00:38:42,145 --> 00:38:43,625 Mariana was right, Moms. 796 00:38:43,669 --> 00:38:47,586 Mariana is the new wise one. Okay? Did you get that? 797 00:38:48,500 --> 00:38:50,371 Oh! I feel like I won an Oscar. 798 00:38:50,415 --> 00:38:51,503 Seriously. 799 00:38:53,418 --> 00:38:54,549 Ow. My head. 800 00:38:56,334 --> 00:38:57,204 [groans] 801 00:38:58,640 --> 00:39:00,033 She who over-baijius 802 00:39:00,076 --> 00:39:02,078 does not feel so good in the morning. 803 00:39:02,122 --> 00:39:04,646 What-- Stop! No cleaning on New Year's Day. 804 00:39:04,690 --> 00:39:06,387 -It's bad luck. -I like that rule. 805 00:39:06,431 --> 00:39:07,475 Sorry, I forgot. 806 00:39:11,000 --> 00:39:12,828 So how'd it go with Matt and Dennis last night? 807 00:39:12,872 --> 00:39:16,571 Well, after some not-so-deep contemplation, 808 00:39:17,355 --> 00:39:19,357 turns out polyamory just isn't for me. 809 00:39:20,445 --> 00:39:22,011 I'm not the kind of person who can 810 00:39:22,055 --> 00:39:23,883 be with two people I love at the same time. 811 00:39:25,667 --> 00:39:26,451 Hold up. 812 00:39:27,103 --> 00:39:28,104 Did you just say... 813 00:39:29,236 --> 00:39:30,542 two people that you love? 814 00:39:31,499 --> 00:39:34,546 So you love Matt? 815 00:39:35,895 --> 00:39:38,637 Oh, my God. I think I do. 816 00:39:40,552 --> 00:39:42,031 Oh, now, I'm really confused. 817 00:39:42,815 --> 00:39:44,817 I hear you. Join the club. 818 00:39:46,601 --> 00:39:47,385 Why? 819 00:39:48,951 --> 00:39:51,563 Congratulations on a very successful New Year party. 820 00:39:52,607 --> 00:39:56,045 I know you are not a child, 821 00:39:56,089 --> 00:39:57,699 but you are our child. 822 00:39:58,961 --> 00:40:00,876 And that will never change. 823 00:40:04,750 --> 00:40:07,535 Xie xie, mama, bubba. Love you. 824 00:40:08,362 --> 00:40:09,232 [speaking Mandarin] 825 00:40:15,587 --> 00:40:17,632 So... what'd you get? 826 00:40:20,505 --> 00:40:22,550 Whoa! Hundred bucks! 827 00:40:22,594 --> 00:40:25,031 Now I can make good on all those IOUs I gave out tonight. 828 00:40:29,339 --> 00:40:31,124 Thanks, by the way. 829 00:40:31,820 --> 00:40:32,821 For being there for me. 830 00:40:34,170 --> 00:40:35,650 I never could have done all this without you. 831 00:40:38,610 --> 00:40:39,480 It was nice, 832 00:40:40,742 --> 00:40:42,483 getting to be there for you for a change. 833 00:40:58,847 --> 00:40:59,805 -No way! -No way! 834 00:41:01,328 --> 00:41:02,285 What are you gonna do? 835 00:41:02,329 --> 00:41:03,678 I have no idea. 836 00:41:07,508 --> 00:41:08,422 [Dennis clears throat] 837 00:41:09,554 --> 00:41:11,686 What did you do? What did you do? 838 00:41:12,992 --> 00:41:14,515 Your mom told me to cut my hair. 839 00:41:14,559 --> 00:41:16,561 Never cut your hair on New Year's Day. 840 00:41:17,039 --> 00:41:17,823 Why not? 841 00:41:17,866 --> 00:41:19,564 all: It's bad luck! 842 00:41:19,607 --> 00:41:20,652 Oh, shit. 843 00:41:22,175 --> 00:41:23,437 Aiyaa! 844 00:41:23,487 --> 00:41:28,037 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 59651

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.