All language subtitles for EP27 Truth or Dare [Babel Fansub]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:12,960 SUBTITLES BY Babel Fansub www.facebook.com/BabelFansub 2 00:01:18,960 --> 00:01:22,920 Subbers: Sonia, Archanfel 3 00:01:28,220 --> 00:01:32,340 Truth or Dare 4 00:01:32,820 --> 00:01:34,980 Episode 27 5 00:01:34,980 --> 00:01:36,980 Decisive Battle 6 00:02:16,000 --> 00:02:16,626 Dad. 7 00:02:24,000 --> 00:02:24,792 Sweetheart. 8 00:02:25,709 --> 00:02:26,876 I'm sorry. 9 00:02:28,125 --> 00:02:29,751 I did all what I could. 10 00:02:30,959 --> 00:02:32,125 But Mei Shiqing said 11 00:02:33,417 --> 00:02:34,709 he didn't want to see me 12 00:02:35,375 --> 00:02:36,292 and let me leave. 13 00:02:39,334 --> 00:02:40,334 I thought it over. 14 00:02:41,042 --> 00:02:42,125 You're an adult now. 15 00:02:43,292 --> 00:02:44,459 I won't get you involved. 16 00:02:46,626 --> 00:02:47,126 Dad. 17 00:02:48,042 --> 00:02:48,959 Let's leave together. 18 00:02:52,751 --> 00:02:53,251 No. 19 00:02:53,417 --> 00:02:53,917 But... 20 00:02:54,375 --> 00:02:55,626 But you and Mei Shiqing... 21 00:02:57,542 --> 00:02:58,125 Let's go. 22 00:03:17,083 --> 00:03:18,042 Bao. 23 00:03:18,125 --> 00:03:20,626 We should leave here soon, 24 00:03:20,876 --> 00:03:23,250 or Nan Batian will keep disturbing us. 25 00:03:24,751 --> 00:03:26,083 It's a big world. 26 00:03:26,792 --> 00:03:28,250 There will be a place for us. 27 00:03:31,626 --> 00:03:34,959 Let's find an isolated place. 28 00:03:35,751 --> 00:03:38,250 I'll give you a lot of Buns and Dumplings. [sons] 29 00:03:39,959 --> 00:03:43,626 We don't have to choose an auspicious day. 30 00:03:43,626 --> 00:03:44,501 Let's do it today. 31 00:03:47,334 --> 00:03:48,209 Knock it off. 32 00:03:48,542 --> 00:03:49,999 We still have to tell 33 00:03:49,999 --> 00:03:51,375 Pelletie and Mei Shiqing. 34 00:03:54,542 --> 00:03:55,125 Come on. 35 00:03:59,417 --> 00:04:00,209 - Pelletie. - Speaking of... 36 00:04:05,250 --> 00:04:06,876 What's up, He? 37 00:04:08,417 --> 00:04:10,042 Uncle He. What happened? 38 00:04:11,542 --> 00:04:13,125 Why're you crying? 39 00:04:33,292 --> 00:04:34,000 Pelletie. 40 00:04:37,834 --> 00:04:39,751 You really won't see Mei Shiqing again? 41 00:04:41,667 --> 00:04:42,501 I hate to be 42 00:04:43,959 --> 00:04:46,292 the one who makes him suffer. 43 00:05:35,459 --> 00:05:37,250 Isn't it boring to drink alone? 44 00:05:37,792 --> 00:05:38,459 I'll drink with you. 45 00:05:43,042 --> 00:05:44,375 I heard 46 00:05:44,375 --> 00:05:45,250 the whole thing. 47 00:05:45,709 --> 00:05:46,417 You don't have to... 48 00:05:48,918 --> 00:05:49,418 Come on. 49 00:05:50,209 --> 00:05:51,834 What's the use of drinking? 50 00:05:52,125 --> 00:05:52,834 In my opinion, 51 00:05:53,125 --> 00:05:54,999 you should find the killer 52 00:05:55,167 --> 00:05:55,876 and kill him. 53 00:05:59,501 --> 00:06:00,459 All those years, 54 00:06:01,501 --> 00:06:03,501 I've been looking for the clues. 55 00:06:05,042 --> 00:06:05,918 Now 56 00:06:06,959 --> 00:06:08,834 Crazy Chen and Fan are dead. 57 00:06:10,167 --> 00:06:12,375 I still couldn't find the killer. 58 00:06:21,417 --> 00:06:22,501 I'm so regretful 59 00:06:23,501 --> 00:06:24,167 that I didn't 60 00:06:25,792 --> 00:06:27,459 see clearly the man who killed my mom 61 00:06:27,459 --> 00:06:28,626 with a stick. 62 00:06:30,167 --> 00:06:31,250 The man with a stick? 63 00:06:32,876 --> 00:06:33,626 You mean 64 00:06:35,167 --> 00:06:37,250 the murderer had a stick? 65 00:06:39,042 --> 00:06:39,918 Yes. 66 00:06:40,626 --> 00:06:42,167 I'll never forget it. 67 00:06:44,876 --> 00:06:46,876 There was a emerald on it. 68 00:06:48,334 --> 00:06:51,000 He beat my mom so hard with it. 69 00:06:54,459 --> 00:06:55,125 Wait. 70 00:06:56,626 --> 00:06:57,626 About the man with it, 71 00:06:58,751 --> 00:06:59,375 I know him. 72 00:07:01,375 --> 00:07:02,125 You do? 73 00:07:04,292 --> 00:07:04,834 Who? 74 00:07:08,918 --> 00:07:09,792 Nan Batian. 75 00:07:17,375 --> 00:07:18,250 Nan Batian. 76 00:07:22,292 --> 00:07:23,542 Nan Batian. 77 00:07:25,999 --> 00:07:27,292 I should've noticed that. 78 00:07:28,417 --> 00:07:30,501 Why did Fan hide in the stockade 79 00:07:30,876 --> 00:07:34,083 and He Yizhi gave the address to Penglai Casino, 80 00:07:36,042 --> 00:07:36,876 then 81 00:07:37,292 --> 00:07:40,209 Nan Batian went to kill my mom with his men. 82 00:07:42,083 --> 00:07:44,542 He took off the emerald 83 00:07:44,542 --> 00:07:45,918 to keep conceal himself 10 years ago. 84 00:07:47,083 --> 00:07:49,209 Few people know that. 85 00:07:49,876 --> 00:07:51,292 Nan Batian. 86 00:07:52,751 --> 00:07:54,584 You'll cut you into pieces. 87 00:08:01,792 --> 00:08:03,083 I'll help you. 88 00:08:18,083 --> 00:08:20,542 Now Crazy Chen and Fan are dead. 89 00:08:21,417 --> 00:08:22,834 Mei Shiqing 90 00:08:22,918 --> 00:08:24,542 will investigate you soon. 91 00:08:27,918 --> 00:08:28,792 What're you talking about? 92 00:08:30,792 --> 00:08:32,375 Stop pretending. 93 00:08:33,458 --> 00:08:35,541 I know what you did to them 94 00:08:36,999 --> 00:08:38,417 10 years ago. 95 00:08:45,125 --> 00:08:46,792 Dragon Stockade's weak now. 96 00:08:47,209 --> 00:08:48,334 If the Meis' army attack here, 97 00:08:48,334 --> 00:08:49,709 it'll be too late to regret. 98 00:08:49,834 --> 00:08:50,542 Say no more. 99 00:08:58,501 --> 00:08:59,375 I am 100 00:09:01,292 --> 00:09:02,918 desperate now. 101 00:09:05,834 --> 00:09:07,626 And it's too late 102 00:09:09,751 --> 00:09:11,334 to recruit men. 103 00:09:14,167 --> 00:09:15,876 Brother Situ, why don't you 104 00:09:16,876 --> 00:09:18,459 tell me what to do? 105 00:09:23,751 --> 00:09:25,000 Calm down. 106 00:09:26,375 --> 00:09:28,042 You just recruit the men, 107 00:09:29,959 --> 00:09:32,042 I'll keep the Meis' army busy. 108 00:09:32,626 --> 00:09:33,918 Keep them busy? 109 00:09:40,626 --> 00:09:41,375 Brother Situ. 110 00:09:42,667 --> 00:09:43,459 I didn't know 111 00:09:44,292 --> 00:09:46,000 you're capable to do that. 112 00:09:48,542 --> 00:09:49,792 Some powerful man got your back? 113 00:09:50,167 --> 00:09:50,834 Could you 114 00:09:59,834 --> 00:10:02,000 introduce me to him? 115 00:10:02,918 --> 00:10:04,792 Just recruit your men. 116 00:10:05,209 --> 00:10:06,083 I'll introduce you 117 00:10:07,125 --> 00:10:07,959 when we 118 00:10:09,292 --> 00:10:10,417 get through this. 119 00:10:11,417 --> 00:10:11,918 OK. 120 00:10:17,709 --> 00:10:18,375 Wu. 121 00:10:18,501 --> 00:10:19,001 Yes. 122 00:10:22,876 --> 00:10:23,542 Master? 123 00:10:23,918 --> 00:10:24,542 Go. 124 00:10:25,334 --> 00:10:26,792 Recruit more men. 125 00:10:27,125 --> 00:10:27,625 Yes. 126 00:10:39,334 --> 00:10:41,584 Bao. You really want to 127 00:10:41,584 --> 00:10:43,542 destroy the stockade with Mei Shiqing? 128 00:10:45,417 --> 00:10:46,709 Nan Batian's my adoptive father. 129 00:10:47,667 --> 00:10:49,501 But he forced me to do many bad things. 130 00:10:50,417 --> 00:10:51,083 I also witnessed 131 00:10:51,083 --> 00:10:51,876 how he treated 132 00:10:51,876 --> 00:10:53,459 those disobedient brothers. 133 00:10:54,918 --> 00:10:55,501 Yaoyao. 134 00:10:56,083 --> 00:10:57,083 I got to tell 135 00:10:57,626 --> 00:10:59,375 right from wrong since you showed up. 136 00:10:59,876 --> 00:11:00,918 I also know 137 00:11:01,542 --> 00:11:02,334 that I'm just 138 00:11:02,334 --> 00:11:04,125 a tool for him. 139 00:11:04,709 --> 00:11:06,000 He'd kill me like killing a dog 140 00:11:06,626 --> 00:11:08,918 when I was useless to him. 141 00:11:10,626 --> 00:11:11,209 Bao. 142 00:11:12,584 --> 00:11:13,584 I think you're right. 143 00:11:15,209 --> 00:11:17,000 Yaoyao, trust me. 144 00:11:18,417 --> 00:11:20,209 When I help Shiqing finish this matter, 145 00:11:21,000 --> 00:11:22,250 I'll leave this place with you. 146 00:11:22,432 --> 00:11:23,410 Let's travel all over the world. 147 00:11:24,709 --> 00:11:25,918 I can go anywhere 148 00:11:26,292 --> 00:11:27,250 as long as you're with me. 149 00:11:29,000 --> 00:11:29,792 Let's go there. 150 00:11:32,250 --> 00:11:33,083 What's that? 151 00:11:33,709 --> 00:11:34,250 Let's take a look. 152 00:11:34,584 --> 00:11:35,417 You haven't paid me yet. 153 00:11:35,417 --> 00:11:36,334 It's just an apple. 154 00:11:37,083 --> 00:11:37,792 What're you looking at? 155 00:11:38,792 --> 00:11:41,209 Aren't they Bao and the busker? 156 00:11:42,501 --> 00:11:44,125 What a small world. 157 00:11:46,125 --> 00:11:47,626 Take a look at those excellent goods. 158 00:11:47,626 --> 00:11:48,459 Buy one. 159 00:11:50,375 --> 00:11:50,999 Look. 160 00:11:58,999 --> 00:11:59,792 Master Bao. 161 00:12:02,292 --> 00:12:03,292 Long time no see. 162 00:12:07,792 --> 00:12:10,209 Dragon Stockade begins to recruit men. 163 00:12:10,584 --> 00:12:11,459 It's a bold move. 164 00:12:13,459 --> 00:12:14,626 I thought of it before. 165 00:12:15,083 --> 00:12:16,250 To think it happens so soon. 166 00:12:17,792 --> 00:12:18,876 What will be, will be. 167 00:12:20,459 --> 00:12:23,501 Master, I'll go with you to kill Nan Batian. 168 00:12:25,125 --> 00:12:26,876 Dragon Stockade has many people, 169 00:12:27,417 --> 00:12:29,083 now they're recruiting. 170 00:12:29,501 --> 00:12:31,876 It won't be so easy to kill him. 171 00:12:31,887 --> 00:12:32,580 What're you afraid of? 172 00:12:32,908 --> 00:12:33,950 What matters is their ringleader. 173 00:12:34,626 --> 00:12:36,125 Let's catch Nan Batian. 174 00:12:36,584 --> 00:12:37,542 Bao told me 175 00:12:38,375 --> 00:12:39,626 that Nan Batian was very strong. 176 00:12:40,250 --> 00:12:41,626 The two of us won't be his match. 177 00:12:42,626 --> 00:12:43,334 Then what shall we do? 178 00:12:46,417 --> 00:12:47,542 We must be cautious 179 00:12:48,584 --> 00:12:50,083 in this situation. 180 00:12:51,542 --> 00:12:52,334 Rou has the point. 181 00:12:53,042 --> 00:12:54,959 We must have a sure card. 182 00:12:56,501 --> 00:12:58,250 The only force who can fight Dragon Stockade 183 00:12:59,083 --> 00:12:59,959 is the Meis. 184 00:13:00,417 --> 00:13:01,209 But General Mei's opinion 185 00:13:01,834 --> 00:13:03,125 towards this... 186 00:13:05,626 --> 00:13:07,501 Will he help us? 187 00:13:08,584 --> 00:13:09,626 I'll persuade him. 188 00:13:10,125 --> 00:13:10,792 After all, 189 00:13:11,375 --> 00:13:13,542 to bring more honor to this family 190 00:13:14,417 --> 00:13:15,834 is his lifelong wish. 191 00:13:16,375 --> 00:13:18,125 It's also my duty as a member of the Meis. 192 00:13:18,999 --> 00:13:19,667 First, 193 00:13:20,125 --> 00:13:21,334 it's for the people here. 194 00:13:22,292 --> 00:13:25,209 Or the people will keep on suffering 195 00:13:26,167 --> 00:13:27,709 from Dragon Stockade and Salter Cartel. 196 00:13:28,626 --> 00:13:29,334 Second, 197 00:13:31,334 --> 00:13:32,667 it's for my mom. 198 00:13:34,459 --> 00:13:36,250 That's the duty of us. 199 00:13:37,626 --> 00:13:39,918 But even if General Mei agrees with us, 200 00:13:40,334 --> 00:13:41,709 there's a formation beside the stockade. 201 00:13:42,626 --> 00:13:44,709 The army couldn't go in. 202 00:13:51,459 --> 00:13:52,584 I'll take you there. 203 00:13:53,125 --> 00:13:53,959 Why're you here? 204 00:13:55,250 --> 00:13:55,999 Where's the princess? 205 00:13:56,667 --> 00:13:59,125 We just met Wu. 206 00:13:59,667 --> 00:14:00,709 There were too many of them, 207 00:14:01,083 --> 00:14:01,876 so they 208 00:14:03,584 --> 00:14:04,584 took Yingyao away. 209 00:14:04,918 --> 00:14:05,626 What? 210 00:14:12,334 --> 00:14:15,209 Leave the stockade to Master Bao. 211 00:14:16,375 --> 00:14:17,501 Let's split up. 212 00:14:18,667 --> 00:14:20,083 I'll ask my dad to dispatch the troops. 213 00:14:21,417 --> 00:14:22,083 Siheng. 214 00:14:22,918 --> 00:14:25,292 You'll scout the stockade with Master Bao. 215 00:14:27,167 --> 00:14:27,876 Yes. 216 00:14:31,792 --> 00:14:32,501 Rou. 217 00:14:33,125 --> 00:14:34,292 Take care of 218 00:14:34,667 --> 00:14:35,542 Pelletie and He Yizhi. 219 00:14:35,959 --> 00:14:37,999 You got it. 220 00:14:39,542 --> 00:14:40,542 Tell her to wait for me. 221 00:14:48,417 --> 00:14:50,083 Look, brother Situ. 222 00:14:50,876 --> 00:14:51,667 The recruitment 223 00:14:51,667 --> 00:14:53,000 is almost finished. 224 00:14:53,501 --> 00:14:56,459 Are you sure you can distract the Meis' army? 225 00:14:58,250 --> 00:14:59,083 Trust me. 226 00:14:59,751 --> 00:15:01,792 They'll leave here. 227 00:15:03,459 --> 00:15:04,999 Qing City 228 00:15:05,167 --> 00:15:06,792 will be yours by then. 229 00:15:07,999 --> 00:15:08,542 Great! 230 00:15:08,918 --> 00:15:09,501 Master. 231 00:15:10,083 --> 00:15:11,999 The recruitment is done. 232 00:15:13,125 --> 00:15:15,042 I also brought back someone for you. 233 00:15:18,959 --> 00:15:19,834 Move. 234 00:15:24,792 --> 00:15:26,167 Pelletie. 235 00:15:26,626 --> 00:15:27,667 You slut. 236 00:15:28,250 --> 00:15:30,459 You cooked my goose. 237 00:15:31,542 --> 00:15:32,626 God bless me. 238 00:15:33,250 --> 00:15:34,542 I'll marry you when I take over 239 00:15:35,334 --> 00:15:36,334 Qing City. 240 00:15:36,751 --> 00:15:38,417 You'll wish you're dead. 241 00:15:39,501 --> 00:15:40,751 I'd rather die. 242 00:15:41,042 --> 00:15:42,250 That's not your call. 243 00:15:43,042 --> 00:15:43,918 Take her away. 244 00:15:44,292 --> 00:15:44,959 Hold on. 245 00:15:57,250 --> 00:15:59,667 It belongs to the Royal Family. 246 00:16:00,918 --> 00:16:01,876 Why do you have it? 247 00:16:03,584 --> 00:16:04,709 Someone gave it to me. 248 00:16:05,959 --> 00:16:06,918 Brother Situ. 249 00:16:07,375 --> 00:16:09,918 She's just a busker. 250 00:16:10,125 --> 00:16:11,751 How could she have a royal thing? 251 00:16:12,000 --> 00:16:13,834 Don't fuss about it. Go. 252 00:16:17,542 --> 00:16:18,042 Move. 253 00:16:19,167 --> 00:16:19,667 Move. 254 00:16:39,876 --> 00:16:41,667 Don't call me that. 255 00:16:41,792 --> 00:16:42,709 - Call me Pe... - Honey. 256 00:16:46,542 --> 00:16:47,375 Brother Situ. 257 00:16:47,667 --> 00:16:49,667 Could I learn doing business with you? 258 00:16:49,959 --> 00:16:50,542 Nonsense. 259 00:16:50,834 --> 00:16:53,042 How could it be nonsense? I mean it. 260 00:16:53,417 --> 00:16:54,334 You're a princess. 261 00:16:54,584 --> 00:16:55,667 So what? 262 00:16:56,501 --> 00:16:57,959 I know it from childhood 263 00:16:58,375 --> 00:16:59,626 that you should rely on yourself. 264 00:16:59,918 --> 00:17:00,709 I want to learn it. 265 00:17:17,375 --> 00:17:17,875 Dad. 266 00:17:18,416 --> 00:17:20,374 You've just recovered. You should rest more. 267 00:17:20,999 --> 00:17:21,666 I'm alright. 268 00:17:21,666 --> 00:17:22,999 I'm here to ask you to send the army. 269 00:17:23,375 --> 00:17:24,083 Send the army? 270 00:17:25,000 --> 00:17:27,209 Because of Dragon Stockade? 271 00:17:28,125 --> 00:17:28,999 I just got a secret report. 272 00:17:29,501 --> 00:17:31,000 Dragon Stockade has been recruiting. 273 00:17:31,834 --> 00:17:33,000 They're going to attack here soon. 274 00:17:35,083 --> 00:17:36,167 Those bandits 275 00:17:36,959 --> 00:17:38,834 are getting bolder. 276 00:17:39,459 --> 00:17:42,125 Dad, the people here won't have peace 277 00:17:42,709 --> 00:17:44,626 until that stockade's eliminated. 278 00:17:45,999 --> 00:17:47,459 I also found out 279 00:17:47,876 --> 00:17:48,751 that Nan Batian 280 00:17:49,876 --> 00:17:51,167 is the murderer of my mom. 281 00:17:52,000 --> 00:17:53,209 Li Tianlong let him do that. 282 00:17:54,125 --> 00:17:54,918 What? 283 00:17:58,375 --> 00:18:00,083 Nan Batian. 284 00:18:00,417 --> 00:18:01,751 It was him. 285 00:18:02,667 --> 00:18:04,417 I'll grind your bones! 286 00:18:06,542 --> 00:18:07,792 Since we found the murderer, 287 00:18:09,375 --> 00:18:10,000 Dad, 288 00:18:11,083 --> 00:18:11,918 we should 289 00:18:12,834 --> 00:18:14,626 fight them by all means. 290 00:18:16,667 --> 00:18:17,417 Shiqing. 291 00:18:19,542 --> 00:18:20,292 Look at this. 292 00:18:24,667 --> 00:18:25,167 What? 293 00:18:25,751 --> 00:18:27,083 Yong Province is in a dire situation. 294 00:18:27,375 --> 00:18:31,292 The court requires me to reinforce there. 295 00:18:32,999 --> 00:18:33,709 When will you set out? 296 00:18:33,834 --> 00:18:34,626 Tomorrow morning. 297 00:18:37,000 --> 00:18:37,999 We outnumber 298 00:18:38,667 --> 00:18:39,834 the enemy in Yong Province. 299 00:18:40,375 --> 00:18:42,125 There's no requiring for reinforcement. 300 00:18:42,667 --> 00:18:44,125 Why're they dispatching our army suddenly? 301 00:18:44,959 --> 00:18:48,334 It's odd indeed. 302 00:18:50,501 --> 00:18:52,125 Dragon Stockade's recruiting 303 00:18:52,584 --> 00:18:54,334 and the court's dispatching us. 304 00:18:55,042 --> 00:18:57,918 Dad, I don't think it's a coincidence. 305 00:18:59,042 --> 00:19:01,584 Dad, we can't delay the attack on the stockade. 306 00:19:01,959 --> 00:19:02,751 I'll do it now. 307 00:19:03,501 --> 00:19:04,042 No. 308 00:19:05,125 --> 00:19:05,834 Shiqing. 309 00:19:06,209 --> 00:19:08,250 Nan Batian's ruthless and has many men. 310 00:19:08,584 --> 00:19:09,584 If something happens to you, 311 00:19:10,999 --> 00:19:12,042 how can I 312 00:19:12,459 --> 00:19:14,209 face our ancestors? 313 00:19:14,417 --> 00:19:15,167 But dad, 314 00:19:15,334 --> 00:19:16,209 the people of Qing 315 00:19:16,209 --> 00:19:17,334 are like our relatives. 316 00:19:19,042 --> 00:19:20,959 Shiqing, how can you fight them 317 00:19:21,334 --> 00:19:22,501 without the Meis' army? 318 00:19:22,709 --> 00:19:23,417 Trust me, dad. 319 00:19:24,250 --> 00:19:26,292 the people of Felicity Tavern are loyal ones. 320 00:19:26,667 --> 00:19:28,959 We'll protect here with our lives. 321 00:19:43,501 --> 00:19:45,292 Rou, why're you here? 322 00:19:48,584 --> 00:19:49,334 Come on in. 323 00:19:53,042 --> 00:19:55,167 Rou, what happened? 324 00:19:55,292 --> 00:19:56,584 It's not safe here. 325 00:19:56,834 --> 00:19:58,292 I came to take you to the temple of the south 326 00:19:58,292 --> 00:19:58,999 to hide. 327 00:19:59,250 --> 00:20:00,584 Something happened to Shiqing? 328 00:20:00,584 --> 00:20:01,209 No. 329 00:20:01,459 --> 00:20:03,999 Nan Batian will concentrate forces against the city. 330 00:20:04,834 --> 00:20:06,292 Master and the others will attack them. 331 00:20:06,584 --> 00:20:07,459 And... 332 00:20:08,542 --> 00:20:09,334 And what? 333 00:20:11,125 --> 00:20:12,167 Master knows 334 00:20:12,250 --> 00:20:14,334 that Nan Batian killed her mother. 335 00:20:17,501 --> 00:20:19,125 It'll be a great war. 336 00:20:19,792 --> 00:20:20,584 Master told me 337 00:20:21,000 --> 00:20:22,751 to arrange for you and uncle He. 338 00:20:23,792 --> 00:20:24,999 Where's he now? 339 00:20:25,417 --> 00:20:27,000 Did he go to the stockade? 340 00:20:27,501 --> 00:20:28,999 Rou, could you tell me? 341 00:20:29,792 --> 00:20:31,542 I know you want to help. 342 00:20:32,292 --> 00:20:33,584 But Master told me specially 343 00:20:34,042 --> 00:20:35,584 to let you wait for him. 344 00:20:36,209 --> 00:20:37,501 I know how to protect myself. 345 00:20:37,501 --> 00:20:38,667 I won't make trouble. 346 00:20:39,417 --> 00:20:40,209 Rou. 347 00:20:41,292 --> 00:20:42,000 I know 348 00:20:42,000 --> 00:20:43,584 we can't be together. 349 00:20:44,292 --> 00:20:46,751 Just help me to fulfill my wish. 350 00:20:52,042 --> 00:20:52,792 Rou. 351 00:20:53,501 --> 00:20:54,834 I, He Yizhi, had told him 352 00:20:55,042 --> 00:20:56,584 that I'd do anything for redemption. 353 00:20:57,292 --> 00:20:58,584 I won't flee this time. 354 00:20:58,792 --> 00:20:59,542 Right, sweetheart? 355 00:21:00,042 --> 00:21:01,918 Rou, please tell us. 356 00:21:05,042 --> 00:21:06,918 All right, follow me. 357 00:21:11,334 --> 00:21:12,125 Bros. 358 00:21:13,334 --> 00:21:15,751 The stockade's stronger now. 359 00:21:16,584 --> 00:21:18,250 There're many new faces here. 360 00:21:20,334 --> 00:21:22,250 I assure you that you'll have a luxury life 361 00:21:22,751 --> 00:21:25,042 as long as you work hard for me. 362 00:21:25,334 --> 00:21:27,834 Great. 363 00:21:28,542 --> 00:21:29,292 We 364 00:21:30,459 --> 00:21:32,709 dared not to leave here before. 365 00:21:33,999 --> 00:21:35,667 We won't from now on. 366 00:21:36,292 --> 00:21:38,209 I've got reliable news 367 00:21:39,042 --> 00:21:41,834 that the Meis' army left for Yong Province. 368 00:21:42,834 --> 00:21:43,542 Come on, bros. 369 00:21:44,292 --> 00:21:45,417 Bottom up. 370 00:21:46,667 --> 00:21:48,667 Let's take Qing City. 371 00:21:48,959 --> 00:21:49,959 OK. 372 00:21:57,667 --> 00:21:58,292 Nan Xiang. 373 00:21:59,667 --> 00:22:00,417 Nan Xiang. 374 00:22:00,834 --> 00:22:03,792 Have a drink with us. 375 00:22:04,542 --> 00:22:05,125 Come on. 376 00:22:09,959 --> 00:22:11,292 Master's daughter's pretty. 377 00:22:11,792 --> 00:22:12,459 Yeah. 378 00:22:13,042 --> 00:22:14,375 The one who marries her 379 00:22:14,626 --> 00:22:15,918 will be the next Master. 380 00:22:15,918 --> 00:22:16,418 You... 381 00:22:18,125 --> 00:22:20,042 As long as you fight well, 382 00:22:21,292 --> 00:22:24,667 it's not impossible to marry her. 383 00:22:24,667 --> 00:22:26,375 Cheers. 384 00:22:26,751 --> 00:22:27,999 Dad. You... 385 00:22:28,626 --> 00:22:29,626 Great. 386 00:22:33,999 --> 00:22:34,709 She's pissed. 387 00:22:35,292 --> 00:22:36,209 She's shy. 388 00:22:36,542 --> 00:22:37,751 She's still a girl. 389 00:22:38,918 --> 00:22:39,834 A girl 390 00:22:40,999 --> 00:22:41,999 is shy. 391 00:22:42,667 --> 00:22:43,250 Drink. 392 00:22:43,667 --> 00:22:44,792 All right. 393 00:22:44,792 --> 00:22:46,042 Come on. 394 00:22:46,999 --> 00:22:47,499 Bottom up. 395 00:22:47,709 --> 00:22:48,250 Wu. 396 00:22:48,834 --> 00:22:49,375 Master. 397 00:22:51,125 --> 00:22:52,250 Take care of the bros. 398 00:22:53,459 --> 00:22:54,834 Eat more, don't drink too much. 399 00:22:55,542 --> 00:22:56,626 We've got a great matter to do. 400 00:22:56,834 --> 00:22:57,542 You got it. 401 00:23:00,751 --> 00:23:01,834 Drink as you wish, bros. 402 00:23:19,626 --> 00:23:20,292 Stop. 403 00:23:21,626 --> 00:23:22,626 What're you doing? 404 00:23:22,999 --> 00:23:23,667 I'm leaving. 405 00:23:23,999 --> 00:23:24,876 Leaving? 406 00:23:26,584 --> 00:23:27,709 For what? 407 00:23:27,709 --> 00:23:28,542 You knew it. 408 00:23:30,542 --> 00:23:32,209 Are you going to meet 409 00:23:33,834 --> 00:23:36,459 that treacherous traitor behind my back? 410 00:23:36,542 --> 00:23:37,459 I'm not! 411 00:23:38,834 --> 00:23:39,459 Dad. 412 00:23:40,042 --> 00:23:42,167 I used to believe I was your cherished girl. 413 00:23:42,459 --> 00:23:43,501 Now what? 414 00:23:43,999 --> 00:23:46,000 I'm just a tool for you to control your men. 415 00:23:47,042 --> 00:23:48,125 I'm not stupid. 416 00:23:48,751 --> 00:23:50,709 I knew you'd been using Bao. 417 00:23:51,292 --> 00:23:51,999 But I didn't expect 418 00:23:51,999 --> 00:23:53,709 that you'd use me one day. 419 00:24:08,751 --> 00:24:11,542 It seems I spoiled you. 420 00:24:13,125 --> 00:24:14,083 Listen up, 421 00:24:15,083 --> 00:24:17,751 I'll break your legs 422 00:24:18,375 --> 00:24:19,792 if you dare to leave. 423 00:24:22,834 --> 00:24:24,292 Master, we've got a trouble. 424 00:24:24,501 --> 00:24:26,834 Mei Shiqing and Master Bao are attacking us. 425 00:24:27,125 --> 00:24:28,042 Bao? 426 00:25:09,876 --> 00:25:10,834 Catch the ringleader. 427 00:25:48,083 --> 00:25:49,375 You dared to attack here 428 00:25:50,209 --> 00:25:51,667 with these few people? 429 00:25:52,125 --> 00:25:53,250 You want to die? 430 00:25:55,250 --> 00:25:56,000 Nan Batian. 431 00:25:56,792 --> 00:25:58,709 Don't be so soft when you strike again, 432 00:25:59,000 --> 00:26:00,167 cause you don't have many chances. 433 00:26:01,209 --> 00:26:02,501 You traitor. 434 00:26:03,042 --> 00:26:04,209 I'll kill you first. 435 00:27:42,667 --> 00:27:43,542 Interesting. 436 00:27:45,626 --> 00:27:46,626 Interesting. 437 00:27:50,042 --> 00:27:50,792 Your mother 438 00:27:51,667 --> 00:27:53,250 was killed by me. 439 00:27:54,626 --> 00:27:56,459 Now her son came for revenge, 440 00:27:58,083 --> 00:27:59,375 he'll be killed by me, too. 441 00:28:01,167 --> 00:28:02,083 What a shame. 442 00:28:05,876 --> 00:28:07,042 You old monkey 443 00:28:08,125 --> 00:28:09,667 is full of craps. 444 00:28:17,584 --> 00:28:18,167 Shiqing. 445 00:28:18,834 --> 00:28:19,334 Dad. 446 00:28:19,375 --> 00:28:20,167 Go. 447 00:28:20,292 --> 00:28:20,626 Dad. 448 00:28:20,626 --> 00:28:21,501 Leave me alone. 449 00:28:21,876 --> 00:28:22,792 - Dad! - Just go! 450 00:28:27,375 --> 00:28:28,042 Dad. 451 00:28:28,709 --> 00:28:29,667 Go. 452 00:28:30,959 --> 00:28:32,292 Never mind me. 453 00:28:32,667 --> 00:28:33,334 Dad. 454 00:28:39,542 --> 00:28:40,834 Pelletie. 455 00:28:41,751 --> 00:28:42,542 Dad. 456 00:28:45,792 --> 00:28:46,292 Dad. 457 00:28:50,417 --> 00:28:51,167 Dad. 458 00:29:04,375 --> 00:29:05,792 Master, go. Leave him to me. 459 00:29:05,792 --> 00:29:06,876 Go, Pelletie. 460 00:29:07,167 --> 00:29:08,125 Go. 461 00:29:09,209 --> 00:29:10,292 Take care of my dad. 462 00:29:58,167 --> 00:29:59,000 Shiqing? 463 00:30:10,501 --> 00:30:11,167 Uncle He. 464 00:30:13,209 --> 00:30:13,876 Uncle He. 465 00:30:14,959 --> 00:30:15,542 Uncle He. 466 00:30:17,459 --> 00:30:18,167 Uncle He. 467 00:30:20,459 --> 00:30:21,125 Yaoyao. 468 00:30:23,459 --> 00:30:24,167 Yaoyao. 469 00:30:43,375 --> 00:30:44,167 Go ahead. 470 00:30:48,792 --> 00:30:49,999 Run if you can. 471 00:30:52,042 --> 00:30:52,918 Run away if you 472 00:30:53,375 --> 00:30:54,125 have a chance. 473 00:31:03,667 --> 00:31:04,292 Shiqing. 474 00:31:04,918 --> 00:31:06,542 Shiqing, are you alright? 475 00:31:07,709 --> 00:31:08,375 Shiqing. 476 00:31:25,375 --> 00:31:26,334 Pelletiel. 477 00:31:28,083 --> 00:31:29,042 Shiqing. 478 00:31:46,834 --> 00:31:49,709 Think you can destroy my stockade? 479 00:31:51,292 --> 00:31:53,209 I'll send you to see God of Death. 480 00:31:53,542 --> 00:31:54,584 I'll kill you! 481 00:31:55,792 --> 00:31:56,459 Pelletie. 482 00:31:57,334 --> 00:32:00,209 I killed your mother. 483 00:32:00,959 --> 00:32:02,792 I killed your woman. 484 00:32:03,709 --> 00:32:04,667 Now I'll do you a favor 485 00:32:05,417 --> 00:32:07,167 to send you to them. 486 00:32:14,983 --> 00:35:00,960 优优独播剧场——YoYo Television Series Exclusive 26877

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.