Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:12,960
SUBTITLES BY Babel Fansub
www.facebook.com/BabelFansub
2
00:01:18,960 --> 00:01:22,920
Subbers: Sonia, Archanfel
3
00:01:28,220 --> 00:01:32,340
Truth or Dare
4
00:01:32,820 --> 00:01:34,980
Episode 27
5
00:01:34,980 --> 00:01:36,980
Decisive Battle
6
00:02:16,000 --> 00:02:16,626
Dad.
7
00:02:24,000 --> 00:02:24,792
Sweetheart.
8
00:02:25,709 --> 00:02:26,876
I'm sorry.
9
00:02:28,125 --> 00:02:29,751
I did all what I could.
10
00:02:30,959 --> 00:02:32,125
But Mei Shiqing said
11
00:02:33,417 --> 00:02:34,709
he didn't want to see me
12
00:02:35,375 --> 00:02:36,292
and let me leave.
13
00:02:39,334 --> 00:02:40,334
I thought it over.
14
00:02:41,042 --> 00:02:42,125
You're an adult now.
15
00:02:43,292 --> 00:02:44,459
I won't get you involved.
16
00:02:46,626 --> 00:02:47,126
Dad.
17
00:02:48,042 --> 00:02:48,959
Let's leave together.
18
00:02:52,751 --> 00:02:53,251
No.
19
00:02:53,417 --> 00:02:53,917
But...
20
00:02:54,375 --> 00:02:55,626
But you and Mei Shiqing...
21
00:02:57,542 --> 00:02:58,125
Let's go.
22
00:03:17,083 --> 00:03:18,042
Bao.
23
00:03:18,125 --> 00:03:20,626
We should leave here soon,
24
00:03:20,876 --> 00:03:23,250
or Nan Batian will keep disturbing us.
25
00:03:24,751 --> 00:03:26,083
It's a big world.
26
00:03:26,792 --> 00:03:28,250
There will be a place for us.
27
00:03:31,626 --> 00:03:34,959
Let's find an isolated place.
28
00:03:35,751 --> 00:03:38,250
I'll give you a lot of Buns and Dumplings. [sons]
29
00:03:39,959 --> 00:03:43,626
We don't have to choose an auspicious day.
30
00:03:43,626 --> 00:03:44,501
Let's do it today.
31
00:03:47,334 --> 00:03:48,209
Knock it off.
32
00:03:48,542 --> 00:03:49,999
We still have to tell
33
00:03:49,999 --> 00:03:51,375
Pelletie and Mei Shiqing.
34
00:03:54,542 --> 00:03:55,125
Come on.
35
00:03:59,417 --> 00:04:00,209
- Pelletie. - Speaking of...
36
00:04:05,250 --> 00:04:06,876
What's up, He?
37
00:04:08,417 --> 00:04:10,042
Uncle He. What happened?
38
00:04:11,542 --> 00:04:13,125
Why're you crying?
39
00:04:33,292 --> 00:04:34,000
Pelletie.
40
00:04:37,834 --> 00:04:39,751
You really won't see Mei Shiqing again?
41
00:04:41,667 --> 00:04:42,501
I hate to be
42
00:04:43,959 --> 00:04:46,292
the one who makes him suffer.
43
00:05:35,459 --> 00:05:37,250
Isn't it boring to drink alone?
44
00:05:37,792 --> 00:05:38,459
I'll drink with you.
45
00:05:43,042 --> 00:05:44,375
I heard
46
00:05:44,375 --> 00:05:45,250
the whole thing.
47
00:05:45,709 --> 00:05:46,417
You don't have to...
48
00:05:48,918 --> 00:05:49,418
Come on.
49
00:05:50,209 --> 00:05:51,834
What's the use of drinking?
50
00:05:52,125 --> 00:05:52,834
In my opinion,
51
00:05:53,125 --> 00:05:54,999
you should find the killer
52
00:05:55,167 --> 00:05:55,876
and kill him.
53
00:05:59,501 --> 00:06:00,459
All those years,
54
00:06:01,501 --> 00:06:03,501
I've been looking for the clues.
55
00:06:05,042 --> 00:06:05,918
Now
56
00:06:06,959 --> 00:06:08,834
Crazy Chen and Fan are dead.
57
00:06:10,167 --> 00:06:12,375
I still couldn't find the killer.
58
00:06:21,417 --> 00:06:22,501
I'm so regretful
59
00:06:23,501 --> 00:06:24,167
that I didn't
60
00:06:25,792 --> 00:06:27,459
see clearly the man who killed my mom
61
00:06:27,459 --> 00:06:28,626
with a stick.
62
00:06:30,167 --> 00:06:31,250
The man with a stick?
63
00:06:32,876 --> 00:06:33,626
You mean
64
00:06:35,167 --> 00:06:37,250
the murderer had a stick?
65
00:06:39,042 --> 00:06:39,918
Yes.
66
00:06:40,626 --> 00:06:42,167
I'll never forget it.
67
00:06:44,876 --> 00:06:46,876
There was a emerald on it.
68
00:06:48,334 --> 00:06:51,000
He beat my mom so hard with it.
69
00:06:54,459 --> 00:06:55,125
Wait.
70
00:06:56,626 --> 00:06:57,626
About the man with it,
71
00:06:58,751 --> 00:06:59,375
I know him.
72
00:07:01,375 --> 00:07:02,125
You do?
73
00:07:04,292 --> 00:07:04,834
Who?
74
00:07:08,918 --> 00:07:09,792
Nan Batian.
75
00:07:17,375 --> 00:07:18,250
Nan Batian.
76
00:07:22,292 --> 00:07:23,542
Nan Batian.
77
00:07:25,999 --> 00:07:27,292
I should've noticed that.
78
00:07:28,417 --> 00:07:30,501
Why did Fan hide in the stockade
79
00:07:30,876 --> 00:07:34,083
and He Yizhi gave the address to Penglai Casino,
80
00:07:36,042 --> 00:07:36,876
then
81
00:07:37,292 --> 00:07:40,209
Nan Batian went to kill my mom with his men.
82
00:07:42,083 --> 00:07:44,542
He took off the emerald
83
00:07:44,542 --> 00:07:45,918
to keep conceal himself 10 years ago.
84
00:07:47,083 --> 00:07:49,209
Few people know that.
85
00:07:49,876 --> 00:07:51,292
Nan Batian.
86
00:07:52,751 --> 00:07:54,584
You'll cut you into pieces.
87
00:08:01,792 --> 00:08:03,083
I'll help you.
88
00:08:18,083 --> 00:08:20,542
Now Crazy Chen and Fan are dead.
89
00:08:21,417 --> 00:08:22,834
Mei Shiqing
90
00:08:22,918 --> 00:08:24,542
will investigate you soon.
91
00:08:27,918 --> 00:08:28,792
What're you talking about?
92
00:08:30,792 --> 00:08:32,375
Stop pretending.
93
00:08:33,458 --> 00:08:35,541
I know what you did to them
94
00:08:36,999 --> 00:08:38,417
10 years ago.
95
00:08:45,125 --> 00:08:46,792
Dragon Stockade's weak now.
96
00:08:47,209 --> 00:08:48,334
If the Meis' army attack here,
97
00:08:48,334 --> 00:08:49,709
it'll be too late to regret.
98
00:08:49,834 --> 00:08:50,542
Say no more.
99
00:08:58,501 --> 00:08:59,375
I am
100
00:09:01,292 --> 00:09:02,918
desperate now.
101
00:09:05,834 --> 00:09:07,626
And it's too late
102
00:09:09,751 --> 00:09:11,334
to recruit men.
103
00:09:14,167 --> 00:09:15,876
Brother Situ, why don't you
104
00:09:16,876 --> 00:09:18,459
tell me what to do?
105
00:09:23,751 --> 00:09:25,000
Calm down.
106
00:09:26,375 --> 00:09:28,042
You just recruit the men,
107
00:09:29,959 --> 00:09:32,042
I'll keep the Meis' army busy.
108
00:09:32,626 --> 00:09:33,918
Keep them busy?
109
00:09:40,626 --> 00:09:41,375
Brother Situ.
110
00:09:42,667 --> 00:09:43,459
I didn't know
111
00:09:44,292 --> 00:09:46,000
you're capable to do that.
112
00:09:48,542 --> 00:09:49,792
Some powerful man got your back?
113
00:09:50,167 --> 00:09:50,834
Could you
114
00:09:59,834 --> 00:10:02,000
introduce me to him?
115
00:10:02,918 --> 00:10:04,792
Just recruit your men.
116
00:10:05,209 --> 00:10:06,083
I'll introduce you
117
00:10:07,125 --> 00:10:07,959
when we
118
00:10:09,292 --> 00:10:10,417
get through this.
119
00:10:11,417 --> 00:10:11,918
OK.
120
00:10:17,709 --> 00:10:18,375
Wu.
121
00:10:18,501 --> 00:10:19,001
Yes.
122
00:10:22,876 --> 00:10:23,542
Master?
123
00:10:23,918 --> 00:10:24,542
Go.
124
00:10:25,334 --> 00:10:26,792
Recruit more men.
125
00:10:27,125 --> 00:10:27,625
Yes.
126
00:10:39,334 --> 00:10:41,584
Bao. You really want to
127
00:10:41,584 --> 00:10:43,542
destroy the stockade with Mei Shiqing?
128
00:10:45,417 --> 00:10:46,709
Nan Batian's my adoptive father.
129
00:10:47,667 --> 00:10:49,501
But he forced me to do many bad things.
130
00:10:50,417 --> 00:10:51,083
I also witnessed
131
00:10:51,083 --> 00:10:51,876
how he treated
132
00:10:51,876 --> 00:10:53,459
those disobedient brothers.
133
00:10:54,918 --> 00:10:55,501
Yaoyao.
134
00:10:56,083 --> 00:10:57,083
I got to tell
135
00:10:57,626 --> 00:10:59,375
right from wrong since you showed up.
136
00:10:59,876 --> 00:11:00,918
I also know
137
00:11:01,542 --> 00:11:02,334
that I'm just
138
00:11:02,334 --> 00:11:04,125
a tool for him.
139
00:11:04,709 --> 00:11:06,000
He'd kill me like killing a dog
140
00:11:06,626 --> 00:11:08,918
when I was useless to him.
141
00:11:10,626 --> 00:11:11,209
Bao.
142
00:11:12,584 --> 00:11:13,584
I think you're right.
143
00:11:15,209 --> 00:11:17,000
Yaoyao, trust me.
144
00:11:18,417 --> 00:11:20,209
When I help Shiqing finish this matter,
145
00:11:21,000 --> 00:11:22,250
I'll leave this place with you.
146
00:11:22,432 --> 00:11:23,410
Let's travel all over the world.
147
00:11:24,709 --> 00:11:25,918
I can go anywhere
148
00:11:26,292 --> 00:11:27,250
as long as you're with me.
149
00:11:29,000 --> 00:11:29,792
Let's go there.
150
00:11:32,250 --> 00:11:33,083
What's that?
151
00:11:33,709 --> 00:11:34,250
Let's take a look.
152
00:11:34,584 --> 00:11:35,417
You haven't paid me yet.
153
00:11:35,417 --> 00:11:36,334
It's just an apple.
154
00:11:37,083 --> 00:11:37,792
What're you looking at?
155
00:11:38,792 --> 00:11:41,209
Aren't they Bao and the busker?
156
00:11:42,501 --> 00:11:44,125
What a small world.
157
00:11:46,125 --> 00:11:47,626
Take a look at those excellent goods.
158
00:11:47,626 --> 00:11:48,459
Buy one.
159
00:11:50,375 --> 00:11:50,999
Look.
160
00:11:58,999 --> 00:11:59,792
Master Bao.
161
00:12:02,292 --> 00:12:03,292
Long time no see.
162
00:12:07,792 --> 00:12:10,209
Dragon Stockade begins to recruit men.
163
00:12:10,584 --> 00:12:11,459
It's a bold move.
164
00:12:13,459 --> 00:12:14,626
I thought of it before.
165
00:12:15,083 --> 00:12:16,250
To think it happens so soon.
166
00:12:17,792 --> 00:12:18,876
What will be, will be.
167
00:12:20,459 --> 00:12:23,501
Master, I'll go with you to kill Nan Batian.
168
00:12:25,125 --> 00:12:26,876
Dragon Stockade has many people,
169
00:12:27,417 --> 00:12:29,083
now they're recruiting.
170
00:12:29,501 --> 00:12:31,876
It won't be so easy to kill him.
171
00:12:31,887 --> 00:12:32,580
What're you afraid of?
172
00:12:32,908 --> 00:12:33,950
What matters is their ringleader.
173
00:12:34,626 --> 00:12:36,125
Let's catch Nan Batian.
174
00:12:36,584 --> 00:12:37,542
Bao told me
175
00:12:38,375 --> 00:12:39,626
that Nan Batian was very strong.
176
00:12:40,250 --> 00:12:41,626
The two of us won't be his match.
177
00:12:42,626 --> 00:12:43,334
Then what shall we do?
178
00:12:46,417 --> 00:12:47,542
We must be cautious
179
00:12:48,584 --> 00:12:50,083
in this situation.
180
00:12:51,542 --> 00:12:52,334
Rou has the point.
181
00:12:53,042 --> 00:12:54,959
We must have a sure card.
182
00:12:56,501 --> 00:12:58,250
The only force who can fight Dragon Stockade
183
00:12:59,083 --> 00:12:59,959
is the Meis.
184
00:13:00,417 --> 00:13:01,209
But General Mei's opinion
185
00:13:01,834 --> 00:13:03,125
towards this...
186
00:13:05,626 --> 00:13:07,501
Will he help us?
187
00:13:08,584 --> 00:13:09,626
I'll persuade him.
188
00:13:10,125 --> 00:13:10,792
After all,
189
00:13:11,375 --> 00:13:13,542
to bring more honor to this family
190
00:13:14,417 --> 00:13:15,834
is his lifelong wish.
191
00:13:16,375 --> 00:13:18,125
It's also my duty as a member of the Meis.
192
00:13:18,999 --> 00:13:19,667
First,
193
00:13:20,125 --> 00:13:21,334
it's for the people here.
194
00:13:22,292 --> 00:13:25,209
Or the people will keep on suffering
195
00:13:26,167 --> 00:13:27,709
from Dragon Stockade and Salter Cartel.
196
00:13:28,626 --> 00:13:29,334
Second,
197
00:13:31,334 --> 00:13:32,667
it's for my mom.
198
00:13:34,459 --> 00:13:36,250
That's the duty of us.
199
00:13:37,626 --> 00:13:39,918
But even if General Mei agrees with us,
200
00:13:40,334 --> 00:13:41,709
there's a formation beside the stockade.
201
00:13:42,626 --> 00:13:44,709
The army couldn't go in.
202
00:13:51,459 --> 00:13:52,584
I'll take you there.
203
00:13:53,125 --> 00:13:53,959
Why're you here?
204
00:13:55,250 --> 00:13:55,999
Where's the princess?
205
00:13:56,667 --> 00:13:59,125
We just met Wu.
206
00:13:59,667 --> 00:14:00,709
There were too many of them,
207
00:14:01,083 --> 00:14:01,876
so they
208
00:14:03,584 --> 00:14:04,584
took Yingyao away.
209
00:14:04,918 --> 00:14:05,626
What?
210
00:14:12,334 --> 00:14:15,209
Leave the stockade to Master Bao.
211
00:14:16,375 --> 00:14:17,501
Let's split up.
212
00:14:18,667 --> 00:14:20,083
I'll ask my dad to dispatch the troops.
213
00:14:21,417 --> 00:14:22,083
Siheng.
214
00:14:22,918 --> 00:14:25,292
You'll scout the stockade with Master Bao.
215
00:14:27,167 --> 00:14:27,876
Yes.
216
00:14:31,792 --> 00:14:32,501
Rou.
217
00:14:33,125 --> 00:14:34,292
Take care of
218
00:14:34,667 --> 00:14:35,542
Pelletie and He Yizhi.
219
00:14:35,959 --> 00:14:37,999
You got it.
220
00:14:39,542 --> 00:14:40,542
Tell her to wait for me.
221
00:14:48,417 --> 00:14:50,083
Look, brother Situ.
222
00:14:50,876 --> 00:14:51,667
The recruitment
223
00:14:51,667 --> 00:14:53,000
is almost finished.
224
00:14:53,501 --> 00:14:56,459
Are you sure you can distract the Meis' army?
225
00:14:58,250 --> 00:14:59,083
Trust me.
226
00:14:59,751 --> 00:15:01,792
They'll leave here.
227
00:15:03,459 --> 00:15:04,999
Qing City
228
00:15:05,167 --> 00:15:06,792
will be yours by then.
229
00:15:07,999 --> 00:15:08,542
Great!
230
00:15:08,918 --> 00:15:09,501
Master.
231
00:15:10,083 --> 00:15:11,999
The recruitment is done.
232
00:15:13,125 --> 00:15:15,042
I also brought back someone for you.
233
00:15:18,959 --> 00:15:19,834
Move.
234
00:15:24,792 --> 00:15:26,167
Pelletie.
235
00:15:26,626 --> 00:15:27,667
You slut.
236
00:15:28,250 --> 00:15:30,459
You cooked my goose.
237
00:15:31,542 --> 00:15:32,626
God bless me.
238
00:15:33,250 --> 00:15:34,542
I'll marry you when I take over
239
00:15:35,334 --> 00:15:36,334
Qing City.
240
00:15:36,751 --> 00:15:38,417
You'll wish you're dead.
241
00:15:39,501 --> 00:15:40,751
I'd rather die.
242
00:15:41,042 --> 00:15:42,250
That's not your call.
243
00:15:43,042 --> 00:15:43,918
Take her away.
244
00:15:44,292 --> 00:15:44,959
Hold on.
245
00:15:57,250 --> 00:15:59,667
It belongs to the Royal Family.
246
00:16:00,918 --> 00:16:01,876
Why do you have it?
247
00:16:03,584 --> 00:16:04,709
Someone gave it to me.
248
00:16:05,959 --> 00:16:06,918
Brother Situ.
249
00:16:07,375 --> 00:16:09,918
She's just a busker.
250
00:16:10,125 --> 00:16:11,751
How could she have a royal thing?
251
00:16:12,000 --> 00:16:13,834
Don't fuss about it. Go.
252
00:16:17,542 --> 00:16:18,042
Move.
253
00:16:19,167 --> 00:16:19,667
Move.
254
00:16:39,876 --> 00:16:41,667
Don't call me that.
255
00:16:41,792 --> 00:16:42,709
- Call me Pe... - Honey.
256
00:16:46,542 --> 00:16:47,375
Brother Situ.
257
00:16:47,667 --> 00:16:49,667
Could I learn doing business with you?
258
00:16:49,959 --> 00:16:50,542
Nonsense.
259
00:16:50,834 --> 00:16:53,042
How could it be nonsense? I mean it.
260
00:16:53,417 --> 00:16:54,334
You're a princess.
261
00:16:54,584 --> 00:16:55,667
So what?
262
00:16:56,501 --> 00:16:57,959
I know it from childhood
263
00:16:58,375 --> 00:16:59,626
that you should rely on yourself.
264
00:16:59,918 --> 00:17:00,709
I want to learn it.
265
00:17:17,375 --> 00:17:17,875
Dad.
266
00:17:18,416 --> 00:17:20,374
You've just recovered. You should rest more.
267
00:17:20,999 --> 00:17:21,666
I'm alright.
268
00:17:21,666 --> 00:17:22,999
I'm here to ask you to send the army.
269
00:17:23,375 --> 00:17:24,083
Send the army?
270
00:17:25,000 --> 00:17:27,209
Because of Dragon Stockade?
271
00:17:28,125 --> 00:17:28,999
I just got a secret report.
272
00:17:29,501 --> 00:17:31,000
Dragon Stockade has been recruiting.
273
00:17:31,834 --> 00:17:33,000
They're going to attack here soon.
274
00:17:35,083 --> 00:17:36,167
Those bandits
275
00:17:36,959 --> 00:17:38,834
are getting bolder.
276
00:17:39,459 --> 00:17:42,125
Dad, the people here won't have peace
277
00:17:42,709 --> 00:17:44,626
until that stockade's eliminated.
278
00:17:45,999 --> 00:17:47,459
I also found out
279
00:17:47,876 --> 00:17:48,751
that Nan Batian
280
00:17:49,876 --> 00:17:51,167
is the murderer of my mom.
281
00:17:52,000 --> 00:17:53,209
Li Tianlong let him do that.
282
00:17:54,125 --> 00:17:54,918
What?
283
00:17:58,375 --> 00:18:00,083
Nan Batian.
284
00:18:00,417 --> 00:18:01,751
It was him.
285
00:18:02,667 --> 00:18:04,417
I'll grind your bones!
286
00:18:06,542 --> 00:18:07,792
Since we found the murderer,
287
00:18:09,375 --> 00:18:10,000
Dad,
288
00:18:11,083 --> 00:18:11,918
we should
289
00:18:12,834 --> 00:18:14,626
fight them by all means.
290
00:18:16,667 --> 00:18:17,417
Shiqing.
291
00:18:19,542 --> 00:18:20,292
Look at this.
292
00:18:24,667 --> 00:18:25,167
What?
293
00:18:25,751 --> 00:18:27,083
Yong Province is in a dire situation.
294
00:18:27,375 --> 00:18:31,292
The court requires me to reinforce there.
295
00:18:32,999 --> 00:18:33,709
When will you set out?
296
00:18:33,834 --> 00:18:34,626
Tomorrow morning.
297
00:18:37,000 --> 00:18:37,999
We outnumber
298
00:18:38,667 --> 00:18:39,834
the enemy in Yong Province.
299
00:18:40,375 --> 00:18:42,125
There's no requiring for reinforcement.
300
00:18:42,667 --> 00:18:44,125
Why're they dispatching our army suddenly?
301
00:18:44,959 --> 00:18:48,334
It's odd indeed.
302
00:18:50,501 --> 00:18:52,125
Dragon Stockade's recruiting
303
00:18:52,584 --> 00:18:54,334
and the court's dispatching us.
304
00:18:55,042 --> 00:18:57,918
Dad, I don't think it's a coincidence.
305
00:18:59,042 --> 00:19:01,584
Dad, we can't delay the attack on the stockade.
306
00:19:01,959 --> 00:19:02,751
I'll do it now.
307
00:19:03,501 --> 00:19:04,042
No.
308
00:19:05,125 --> 00:19:05,834
Shiqing.
309
00:19:06,209 --> 00:19:08,250
Nan Batian's ruthless and has many men.
310
00:19:08,584 --> 00:19:09,584
If something happens to you,
311
00:19:10,999 --> 00:19:12,042
how can I
312
00:19:12,459 --> 00:19:14,209
face our ancestors?
313
00:19:14,417 --> 00:19:15,167
But dad,
314
00:19:15,334 --> 00:19:16,209
the people of Qing
315
00:19:16,209 --> 00:19:17,334
are like our relatives.
316
00:19:19,042 --> 00:19:20,959
Shiqing, how can you fight them
317
00:19:21,334 --> 00:19:22,501
without the Meis' army?
318
00:19:22,709 --> 00:19:23,417
Trust me, dad.
319
00:19:24,250 --> 00:19:26,292
the people of Felicity Tavern are loyal ones.
320
00:19:26,667 --> 00:19:28,959
We'll protect here with our lives.
321
00:19:43,501 --> 00:19:45,292
Rou, why're you here?
322
00:19:48,584 --> 00:19:49,334
Come on in.
323
00:19:53,042 --> 00:19:55,167
Rou, what happened?
324
00:19:55,292 --> 00:19:56,584
It's not safe here.
325
00:19:56,834 --> 00:19:58,292
I came to take you to the temple of the south
326
00:19:58,292 --> 00:19:58,999
to hide.
327
00:19:59,250 --> 00:20:00,584
Something happened to Shiqing?
328
00:20:00,584 --> 00:20:01,209
No.
329
00:20:01,459 --> 00:20:03,999
Nan Batian will concentrate forces against the city.
330
00:20:04,834 --> 00:20:06,292
Master and the others will attack them.
331
00:20:06,584 --> 00:20:07,459
And...
332
00:20:08,542 --> 00:20:09,334
And what?
333
00:20:11,125 --> 00:20:12,167
Master knows
334
00:20:12,250 --> 00:20:14,334
that Nan Batian killed her mother.
335
00:20:17,501 --> 00:20:19,125
It'll be a great war.
336
00:20:19,792 --> 00:20:20,584
Master told me
337
00:20:21,000 --> 00:20:22,751
to arrange for you and uncle He.
338
00:20:23,792 --> 00:20:24,999
Where's he now?
339
00:20:25,417 --> 00:20:27,000
Did he go to the stockade?
340
00:20:27,501 --> 00:20:28,999
Rou, could you tell me?
341
00:20:29,792 --> 00:20:31,542
I know you want to help.
342
00:20:32,292 --> 00:20:33,584
But Master told me specially
343
00:20:34,042 --> 00:20:35,584
to let you wait for him.
344
00:20:36,209 --> 00:20:37,501
I know how to protect myself.
345
00:20:37,501 --> 00:20:38,667
I won't make trouble.
346
00:20:39,417 --> 00:20:40,209
Rou.
347
00:20:41,292 --> 00:20:42,000
I know
348
00:20:42,000 --> 00:20:43,584
we can't be together.
349
00:20:44,292 --> 00:20:46,751
Just help me to fulfill my wish.
350
00:20:52,042 --> 00:20:52,792
Rou.
351
00:20:53,501 --> 00:20:54,834
I, He Yizhi, had told him
352
00:20:55,042 --> 00:20:56,584
that I'd do anything for redemption.
353
00:20:57,292 --> 00:20:58,584
I won't flee this time.
354
00:20:58,792 --> 00:20:59,542
Right, sweetheart?
355
00:21:00,042 --> 00:21:01,918
Rou, please tell us.
356
00:21:05,042 --> 00:21:06,918
All right, follow me.
357
00:21:11,334 --> 00:21:12,125
Bros.
358
00:21:13,334 --> 00:21:15,751
The stockade's stronger now.
359
00:21:16,584 --> 00:21:18,250
There're many new faces here.
360
00:21:20,334 --> 00:21:22,250
I assure you that you'll have a luxury life
361
00:21:22,751 --> 00:21:25,042
as long as you work hard for me.
362
00:21:25,334 --> 00:21:27,834
Great.
363
00:21:28,542 --> 00:21:29,292
We
364
00:21:30,459 --> 00:21:32,709
dared not to leave here before.
365
00:21:33,999 --> 00:21:35,667
We won't from now on.
366
00:21:36,292 --> 00:21:38,209
I've got reliable news
367
00:21:39,042 --> 00:21:41,834
that the Meis' army left for Yong Province.
368
00:21:42,834 --> 00:21:43,542
Come on, bros.
369
00:21:44,292 --> 00:21:45,417
Bottom up.
370
00:21:46,667 --> 00:21:48,667
Let's take Qing City.
371
00:21:48,959 --> 00:21:49,959
OK.
372
00:21:57,667 --> 00:21:58,292
Nan Xiang.
373
00:21:59,667 --> 00:22:00,417
Nan Xiang.
374
00:22:00,834 --> 00:22:03,792
Have a drink with us.
375
00:22:04,542 --> 00:22:05,125
Come on.
376
00:22:09,959 --> 00:22:11,292
Master's daughter's pretty.
377
00:22:11,792 --> 00:22:12,459
Yeah.
378
00:22:13,042 --> 00:22:14,375
The one who marries her
379
00:22:14,626 --> 00:22:15,918
will be the next Master.
380
00:22:15,918 --> 00:22:16,418
You...
381
00:22:18,125 --> 00:22:20,042
As long as you fight well,
382
00:22:21,292 --> 00:22:24,667
it's not impossible to marry her.
383
00:22:24,667 --> 00:22:26,375
Cheers.
384
00:22:26,751 --> 00:22:27,999
Dad. You...
385
00:22:28,626 --> 00:22:29,626
Great.
386
00:22:33,999 --> 00:22:34,709
She's pissed.
387
00:22:35,292 --> 00:22:36,209
She's shy.
388
00:22:36,542 --> 00:22:37,751
She's still a girl.
389
00:22:38,918 --> 00:22:39,834
A girl
390
00:22:40,999 --> 00:22:41,999
is shy.
391
00:22:42,667 --> 00:22:43,250
Drink.
392
00:22:43,667 --> 00:22:44,792
All right.
393
00:22:44,792 --> 00:22:46,042
Come on.
394
00:22:46,999 --> 00:22:47,499
Bottom up.
395
00:22:47,709 --> 00:22:48,250
Wu.
396
00:22:48,834 --> 00:22:49,375
Master.
397
00:22:51,125 --> 00:22:52,250
Take care of the bros.
398
00:22:53,459 --> 00:22:54,834
Eat more, don't drink too much.
399
00:22:55,542 --> 00:22:56,626
We've got a great matter to do.
400
00:22:56,834 --> 00:22:57,542
You got it.
401
00:23:00,751 --> 00:23:01,834
Drink as you wish, bros.
402
00:23:19,626 --> 00:23:20,292
Stop.
403
00:23:21,626 --> 00:23:22,626
What're you doing?
404
00:23:22,999 --> 00:23:23,667
I'm leaving.
405
00:23:23,999 --> 00:23:24,876
Leaving?
406
00:23:26,584 --> 00:23:27,709
For what?
407
00:23:27,709 --> 00:23:28,542
You knew it.
408
00:23:30,542 --> 00:23:32,209
Are you going to meet
409
00:23:33,834 --> 00:23:36,459
that treacherous traitor behind my back?
410
00:23:36,542 --> 00:23:37,459
I'm not!
411
00:23:38,834 --> 00:23:39,459
Dad.
412
00:23:40,042 --> 00:23:42,167
I used to believe I was your cherished girl.
413
00:23:42,459 --> 00:23:43,501
Now what?
414
00:23:43,999 --> 00:23:46,000
I'm just a tool for you to control your men.
415
00:23:47,042 --> 00:23:48,125
I'm not stupid.
416
00:23:48,751 --> 00:23:50,709
I knew you'd been using Bao.
417
00:23:51,292 --> 00:23:51,999
But I didn't expect
418
00:23:51,999 --> 00:23:53,709
that you'd use me one day.
419
00:24:08,751 --> 00:24:11,542
It seems I spoiled you.
420
00:24:13,125 --> 00:24:14,083
Listen up,
421
00:24:15,083 --> 00:24:17,751
I'll break your legs
422
00:24:18,375 --> 00:24:19,792
if you dare to leave.
423
00:24:22,834 --> 00:24:24,292
Master, we've got a trouble.
424
00:24:24,501 --> 00:24:26,834
Mei Shiqing and Master Bao are attacking us.
425
00:24:27,125 --> 00:24:28,042
Bao?
426
00:25:09,876 --> 00:25:10,834
Catch the ringleader.
427
00:25:48,083 --> 00:25:49,375
You dared to attack here
428
00:25:50,209 --> 00:25:51,667
with these few people?
429
00:25:52,125 --> 00:25:53,250
You want to die?
430
00:25:55,250 --> 00:25:56,000
Nan Batian.
431
00:25:56,792 --> 00:25:58,709
Don't be so soft when you strike again,
432
00:25:59,000 --> 00:26:00,167
cause you don't have many chances.
433
00:26:01,209 --> 00:26:02,501
You traitor.
434
00:26:03,042 --> 00:26:04,209
I'll kill you first.
435
00:27:42,667 --> 00:27:43,542
Interesting.
436
00:27:45,626 --> 00:27:46,626
Interesting.
437
00:27:50,042 --> 00:27:50,792
Your mother
438
00:27:51,667 --> 00:27:53,250
was killed by me.
439
00:27:54,626 --> 00:27:56,459
Now her son came for revenge,
440
00:27:58,083 --> 00:27:59,375
he'll be killed by me, too.
441
00:28:01,167 --> 00:28:02,083
What a shame.
442
00:28:05,876 --> 00:28:07,042
You old monkey
443
00:28:08,125 --> 00:28:09,667
is full of craps.
444
00:28:17,584 --> 00:28:18,167
Shiqing.
445
00:28:18,834 --> 00:28:19,334
Dad.
446
00:28:19,375 --> 00:28:20,167
Go.
447
00:28:20,292 --> 00:28:20,626
Dad.
448
00:28:20,626 --> 00:28:21,501
Leave me alone.
449
00:28:21,876 --> 00:28:22,792
- Dad! - Just go!
450
00:28:27,375 --> 00:28:28,042
Dad.
451
00:28:28,709 --> 00:28:29,667
Go.
452
00:28:30,959 --> 00:28:32,292
Never mind me.
453
00:28:32,667 --> 00:28:33,334
Dad.
454
00:28:39,542 --> 00:28:40,834
Pelletie.
455
00:28:41,751 --> 00:28:42,542
Dad.
456
00:28:45,792 --> 00:28:46,292
Dad.
457
00:28:50,417 --> 00:28:51,167
Dad.
458
00:29:04,375 --> 00:29:05,792
Master, go. Leave him to me.
459
00:29:05,792 --> 00:29:06,876
Go, Pelletie.
460
00:29:07,167 --> 00:29:08,125
Go.
461
00:29:09,209 --> 00:29:10,292
Take care of my dad.
462
00:29:58,167 --> 00:29:59,000
Shiqing?
463
00:30:10,501 --> 00:30:11,167
Uncle He.
464
00:30:13,209 --> 00:30:13,876
Uncle He.
465
00:30:14,959 --> 00:30:15,542
Uncle He.
466
00:30:17,459 --> 00:30:18,167
Uncle He.
467
00:30:20,459 --> 00:30:21,125
Yaoyao.
468
00:30:23,459 --> 00:30:24,167
Yaoyao.
469
00:30:43,375 --> 00:30:44,167
Go ahead.
470
00:30:48,792 --> 00:30:49,999
Run if you can.
471
00:30:52,042 --> 00:30:52,918
Run away if you
472
00:30:53,375 --> 00:30:54,125
have a chance.
473
00:31:03,667 --> 00:31:04,292
Shiqing.
474
00:31:04,918 --> 00:31:06,542
Shiqing, are you alright?
475
00:31:07,709 --> 00:31:08,375
Shiqing.
476
00:31:25,375 --> 00:31:26,334
Pelletiel.
477
00:31:28,083 --> 00:31:29,042
Shiqing.
478
00:31:46,834 --> 00:31:49,709
Think you can destroy my stockade?
479
00:31:51,292 --> 00:31:53,209
I'll send you to see God of Death.
480
00:31:53,542 --> 00:31:54,584
I'll kill you!
481
00:31:55,792 --> 00:31:56,459
Pelletie.
482
00:31:57,334 --> 00:32:00,209
I killed your mother.
483
00:32:00,959 --> 00:32:02,792
I killed your woman.
484
00:32:03,709 --> 00:32:04,667
Now I'll do you a favor
485
00:32:05,417 --> 00:32:07,167
to send you to them.
486
00:32:14,983 --> 00:35:00,960
优优独播剧场——YoYo Television Series Exclusive
26877
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.