Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:12,960
SUBTITLES BY Babel Fansub
www.facebook.com/BabelFansub
2
00:01:18,960 --> 00:01:22,920
Subbers: Sonia, Archanfel
3
00:01:28,220 --> 00:01:32,340
Truth or Dare
4
00:01:32,820 --> 00:01:34,980
Episode 26
5
00:01:34,980 --> 00:01:36,980
The Murderer of Madam Mei
6
00:01:41,250 --> 00:01:43,375
Were you bored of staying inside?
7
00:01:43,751 --> 00:01:45,751
Let's take some fresh air in the garden.
8
00:01:46,250 --> 00:01:46,999
I won't feel bored
9
00:01:47,334 --> 00:01:48,250
when I'm with you.
10
00:01:49,375 --> 00:01:51,834
Don't you complain
11
00:01:52,125 --> 00:01:53,417
that I went to find the doctor
12
00:01:53,626 --> 00:01:55,792
and disturbed the whole family?
13
00:01:56,125 --> 00:01:57,999
I wouldn't mind even if you
14
00:01:57,999 --> 00:01:58,959
pulled down a house.
15
00:01:59,542 --> 00:02:00,083
That's because
16
00:02:00,417 --> 00:02:01,459
you did it for me.
17
00:02:05,292 --> 00:02:06,167
Shiqing.
18
00:02:06,417 --> 00:02:08,709
I'll figure out a way to cure your eyes.
19
00:02:15,959 --> 00:02:16,626
Silly girl.
20
00:02:17,000 --> 00:02:19,667
Still remember when we first met?
21
00:02:20,334 --> 00:02:21,542
Of course.
22
00:02:22,250 --> 00:02:25,083
I can still remember
23
00:02:25,501 --> 00:02:27,375
your arrogant face even now.
24
00:02:37,209 --> 00:02:38,042
That's all?
25
00:02:38,709 --> 00:02:39,417
Anything else?
26
00:02:43,042 --> 00:02:43,959
I don't know.
27
00:02:44,459 --> 00:02:45,626
What on earth
28
00:02:45,626 --> 00:02:47,292
is in your mind every day?
29
00:02:50,834 --> 00:02:51,626
I'm thinking
30
00:02:52,459 --> 00:02:53,999
why didn't I open my eyes to see
31
00:02:53,999 --> 00:02:54,834
your colorful face
32
00:02:55,167 --> 00:02:57,083
the time we first met.
33
00:02:58,167 --> 00:03:00,876
So I could remember how adorable you were.
34
00:03:01,709 --> 00:03:02,417
I'm thinking
35
00:03:02,792 --> 00:03:03,792
why didn't I look at you
36
00:03:04,209 --> 00:03:05,709
more times when you came here.
37
00:03:06,959 --> 00:03:07,876
So I could remember
38
00:03:07,876 --> 00:03:09,083
how pretty you were.
39
00:03:10,167 --> 00:03:11,042
I'm also thinking
40
00:03:12,042 --> 00:03:13,584
when can I see you again.
41
00:03:18,000 --> 00:03:18,834
Shiqing.
42
00:03:19,751 --> 00:03:20,542
Trust me.
43
00:03:21,292 --> 00:03:24,709
I'll let you see me soon.
44
00:03:26,667 --> 00:03:27,167
OK.
45
00:03:28,000 --> 00:03:28,834
I trust you.
46
00:03:51,999 --> 00:03:52,499
Here.
47
00:03:56,626 --> 00:03:57,667
It's too bitter.
48
00:03:58,876 --> 00:03:59,876
Any rewards?
49
00:04:05,000 --> 00:04:05,792
So?
50
00:04:05,792 --> 00:04:06,959
Feeling sweeter?
51
00:04:09,083 --> 00:04:10,417
I'm sure I'll take medicine on time
52
00:04:10,876 --> 00:04:12,209
if I can get a reward each time.
53
00:04:14,042 --> 00:04:16,334
Fine. Don't take it then.
54
00:04:22,542 --> 00:04:23,292
Pelletie.
55
00:04:24,375 --> 00:04:25,709
I want to take you
56
00:04:25,709 --> 00:04:27,501
to a place which means a lot to me.
57
00:04:34,292 --> 00:04:34,959
Siheng.
58
00:04:35,792 --> 00:04:36,542
Don't go inside.
59
00:04:36,542 --> 00:04:37,501
Wait here.
60
00:04:37,501 --> 00:04:38,501
Yes, Master.
61
00:05:30,209 --> 00:05:31,042
My dad
62
00:05:32,501 --> 00:05:34,083
hid mom and me here that year.
63
00:05:35,792 --> 00:05:37,834
Only a few servants knew it.
64
00:05:38,999 --> 00:05:40,083
They were cautious enough
65
00:05:41,042 --> 00:05:42,209
to keep it a secret.
66
00:05:43,999 --> 00:05:47,209
Tao Juzheng wasn't here 10 years ago.
67
00:05:48,000 --> 00:05:49,626
How did the bandits know
68
00:05:49,626 --> 00:05:51,250
your whereabouts?
69
00:05:54,709 --> 00:05:55,834
I don't know yet.
70
00:05:59,501 --> 00:06:00,792
There's one more thing
71
00:06:01,459 --> 00:06:02,792
I'm curious about.
72
00:06:04,000 --> 00:06:07,042
Someone hid me up when I was
73
00:06:07,959 --> 00:06:10,292
about to be found by the bandits.
74
00:06:11,042 --> 00:06:12,292
Then he slipped away.
75
00:06:14,125 --> 00:06:14,876
Even now
76
00:06:15,417 --> 00:06:16,626
I don't know his relation
77
00:06:17,125 --> 00:06:18,167
with the bandits
78
00:06:19,250 --> 00:06:20,792
and why he saved me.
79
00:06:23,000 --> 00:06:24,167
Qing'er, remember.
80
00:06:24,167 --> 00:06:25,375
Don't come out
81
00:06:25,375 --> 00:06:26,501
no matter what happens.
82
00:06:26,626 --> 00:06:27,626
Don't come out.
83
00:06:30,375 --> 00:06:31,250
Mom.
84
00:06:31,834 --> 00:06:32,999
Mom.
85
00:06:34,959 --> 00:06:36,834
You've kept us searching.
86
00:06:37,292 --> 00:06:38,125
Think we can't find you
87
00:06:38,125 --> 00:06:39,334
if you hide here?
88
00:06:41,250 --> 00:06:41,918
Mom.
89
00:07:01,167 --> 00:07:02,501
Help.
90
00:07:13,876 --> 00:07:15,626
No.
91
00:07:48,292 --> 00:07:48,959
Let's go.
92
00:08:02,292 --> 00:08:03,918
Mom.
93
00:08:04,125 --> 00:08:06,751
Mom, wake up.
94
00:08:07,250 --> 00:08:08,959
Mom.
95
00:08:10,751 --> 00:08:12,375
Mom.
96
00:08:20,000 --> 00:08:22,042
Mom.
97
00:08:31,918 --> 00:08:34,417
It's weird indeed.
98
00:08:36,375 --> 00:08:37,501
Who was him exactly?
99
00:08:46,959 --> 00:08:48,167
Your Highness, let me help him.
100
00:08:53,751 --> 00:08:55,292
Master, you guessed it right.
101
00:08:55,584 --> 00:08:56,709
We've got company.
102
00:08:58,751 --> 00:08:59,751
My situation now
103
00:09:00,209 --> 00:09:02,417
will make him heady.
104
00:09:04,334 --> 00:09:05,751
All our agents are in position.
105
00:09:06,083 --> 00:09:07,375
They're waiting for your order.
106
00:09:09,000 --> 00:09:10,459
When he's off guard,
107
00:09:11,042 --> 00:09:12,167
they may take action.
108
00:09:15,667 --> 00:09:17,959
Did you investigate the doctors Mei Shiqing invited?
109
00:09:18,667 --> 00:09:20,334
Is he really blind this time?
110
00:09:21,083 --> 00:09:22,501
His family was eager to find doctors.
111
00:09:22,834 --> 00:09:24,042
They didn't just invite the famous ones,
112
00:09:24,417 --> 00:09:25,709
but also a quack.
113
00:09:26,542 --> 00:09:29,042
Mei Shiqing's blind indeed.
114
00:09:29,417 --> 00:09:31,501
Did he do something?
115
00:09:32,459 --> 00:09:34,667
He always stayed at home.
116
00:09:34,959 --> 00:09:36,626
He went to the villa today where his mother died.
117
00:09:43,792 --> 00:09:45,375
Did he go there to see his mother
118
00:09:45,876 --> 00:09:47,375
and cry because he was blind?
119
00:09:53,834 --> 00:09:56,584
Tell our men, it's time for business.
120
00:09:56,584 --> 00:09:57,250
Yes.
121
00:09:57,918 --> 00:09:59,209
But according to my investigation,
122
00:09:59,751 --> 00:10:01,751
the people of Felicity Tavern are hard to deal with.
123
00:10:02,292 --> 00:10:03,334
They've found a man
124
00:10:03,334 --> 00:10:04,250
named Crazy Chen.
125
00:10:06,834 --> 00:10:07,876
Crazy Chen?
126
00:10:09,250 --> 00:10:10,709
He was somebody here
127
00:10:10,709 --> 00:10:12,792
10 years ago.
128
00:10:13,751 --> 00:10:16,417
Then he got crazy and disappeared.
129
00:10:17,000 --> 00:10:18,542
Felicity Tavern hides him.
130
00:10:19,000 --> 00:10:20,292
There're no news of him.
131
00:10:23,584 --> 00:10:24,292
Find him.
132
00:10:24,667 --> 00:10:25,167
Yes.
133
00:10:37,000 --> 00:10:39,501
Dad, are you going out?
134
00:10:42,542 --> 00:10:43,792
Where have you been?
135
00:10:44,584 --> 00:10:45,667
We just took a walk.
136
00:10:46,250 --> 00:10:47,125
Mei Shiqing.
137
00:10:47,792 --> 00:10:48,876
You won't even
138
00:10:49,334 --> 00:10:51,000
tell me any truth now?
139
00:10:58,751 --> 00:10:59,918
Do we really
140
00:11:00,542 --> 00:11:02,000
have to be like this?
141
00:11:02,542 --> 00:11:03,501
Dad, don't worry.
142
00:11:12,000 --> 00:11:14,000
General Mei cares about you.
143
00:11:15,999 --> 00:11:17,501
It won't be late to tell him
144
00:11:17,667 --> 00:11:18,751
when everything's settled.
145
00:11:22,083 --> 00:11:22,709
Come on.
146
00:11:29,209 --> 00:11:30,125
It's pretty.
147
00:11:31,417 --> 00:11:32,250
How much is it?
148
00:11:32,918 --> 00:11:33,751
3 cents.
149
00:11:34,334 --> 00:11:35,209
Look at this one.
150
00:11:35,667 --> 00:11:36,751
And that one's nice, too.
151
00:11:36,876 --> 00:11:37,459
Look.
152
00:11:37,709 --> 00:11:38,584
Give me one.
153
00:11:38,709 --> 00:11:39,209
All right.
154
00:11:39,709 --> 00:11:40,792
Give us the good one.
155
00:11:46,250 --> 00:11:47,125
Yingfish.
156
00:11:51,125 --> 00:11:51,709
Dad.
157
00:11:51,792 --> 00:11:53,375
Look at my Yingfish.
158
00:11:53,876 --> 00:11:54,751
It can fly.
159
00:11:54,999 --> 00:11:57,918
Shiqing, study and martial arts are your major.
160
00:11:58,334 --> 00:12:00,501
Don't play with it. Put it down.
161
00:12:00,792 --> 00:12:01,626
Why?
162
00:12:03,000 --> 00:12:04,292
There's no reason. Go.
163
00:12:04,876 --> 00:12:06,292
No. I want to play with it.
164
00:12:06,501 --> 00:12:07,001
Shiqing.
165
00:12:07,876 --> 00:12:08,459
Did I tell you
166
00:12:08,626 --> 00:12:09,999
to focus on study and martial arts?
167
00:12:10,292 --> 00:12:10,792
Put it down.
168
00:12:10,918 --> 00:12:11,459
No.
169
00:12:14,000 --> 00:12:14,334
Let's go.
170
00:12:14,334 --> 00:12:15,209
Just buy it.
171
00:12:25,417 --> 00:12:26,792
Umbrellas.
172
00:12:28,125 --> 00:12:30,751
It seems Situ Lin lost his cool.
173
00:12:31,626 --> 00:12:33,375
It's time to strike him a deadly blow.
174
00:12:33,542 --> 00:12:34,834
Master, you were right.
175
00:12:35,626 --> 00:12:37,834
Their warehouses, deliverymen
176
00:12:37,918 --> 00:12:39,209
and salesmen all received notice.
177
00:12:39,918 --> 00:12:41,999
They're going to sell illicit salt.
178
00:12:42,792 --> 00:12:43,709
Tell our agents
179
00:12:44,375 --> 00:12:45,292
to stand by tonight.
180
00:12:45,834 --> 00:12:47,334
We'll take action to destroy Salter Cartel.
181
00:12:47,459 --> 00:12:47,959
Yes.
182
00:12:54,417 --> 00:12:54,999
My Lord.
183
00:13:00,959 --> 00:13:02,375
Master, if there's nothing else.
184
00:13:02,584 --> 00:13:03,334
I shall take my leave.
185
00:13:13,167 --> 00:13:14,375
What were you talking?
186
00:13:15,000 --> 00:13:17,417
Why Siheng was furtive?
187
00:13:17,667 --> 00:13:18,375
Nothing.
188
00:13:19,209 --> 00:13:21,125
Dad, what can I do for you?
189
00:13:21,542 --> 00:13:22,501
I'm here to see you.
190
00:13:24,501 --> 00:13:25,334
Did the doctor's medicine
191
00:13:26,417 --> 00:13:27,459
take effect?
192
00:13:28,334 --> 00:13:29,417
It didn't work so well.
193
00:13:31,042 --> 00:13:32,083
What did I tell you?
194
00:13:33,292 --> 00:13:34,751
Your wife knows nothing.
195
00:13:35,000 --> 00:13:36,999
You just let her do what she wants?
196
00:13:37,334 --> 00:13:39,125
She risked her life to invite the doctor.
197
00:13:39,745 --> 00:13:40,790
It won't hurt to try the medicine.
198
00:13:40,959 --> 00:13:41,584
Fine.
199
00:13:42,250 --> 00:13:43,250
They're all helping you,
200
00:13:43,542 --> 00:13:44,667
only I'm harming you, right?
201
00:13:57,834 --> 00:13:58,542
Dad.
202
00:14:11,834 --> 00:14:12,959
Where did you get this?
203
00:14:14,000 --> 00:14:14,834
What?
204
00:14:15,876 --> 00:14:18,292
A fish with wings.
205
00:14:18,667 --> 00:14:19,626
The fish's blue.
206
00:14:19,792 --> 00:14:20,876
Are its wings orange?
207
00:14:21,999 --> 00:14:22,876
How do you know it?
208
00:14:42,417 --> 00:14:43,042
Hurry.
209
00:14:43,709 --> 00:14:44,375
Catch up.
210
00:14:48,959 --> 00:14:49,834
The guys behind, catch up.
211
00:14:52,709 --> 00:14:54,667
Let's drink.
212
00:14:58,250 --> 00:14:59,709
Come on, let me fill your bowls.
213
00:15:19,167 --> 00:15:19,792
Hurry.
214
00:15:28,834 --> 00:15:29,542
Open it.
215
00:15:47,542 --> 00:15:48,125
Sir.
216
00:15:48,292 --> 00:15:50,667
All our stores, warehouses and granaries
217
00:15:50,667 --> 00:15:51,584
were robbed.
218
00:15:53,292 --> 00:15:54,250
What do you say?
219
00:15:55,042 --> 00:15:56,709
Our men didn't even have a chance to resist.
220
00:15:57,167 --> 00:15:58,000
It seems
221
00:15:58,209 --> 00:15:59,751
someone sent spies to us.
222
00:16:06,042 --> 00:16:10,083
Mei Shiqing, you forced me to do this.
223
00:16:12,042 --> 00:16:14,375
I swear I'll kill you
224
00:16:14,876 --> 00:16:16,292
by hook or by crook.
225
00:16:19,375 --> 00:16:20,542
Kill all of them.
226
00:16:20,542 --> 00:16:21,667
Shut up. Did you hear me?
227
00:16:46,501 --> 00:16:47,250
Don't worry.
228
00:16:48,167 --> 00:16:49,626
You planned it so long.
229
00:16:49,999 --> 00:16:51,542
What if you fail?
230
00:16:52,876 --> 00:16:54,459
Those agents are capable men.
231
00:16:54,667 --> 00:16:56,667
I've planned it too long.
232
00:16:56,667 --> 00:16:57,542
I won't fail.
233
00:16:59,501 --> 00:17:00,042
Master.
234
00:17:01,292 --> 00:17:02,250
So?
235
00:17:02,626 --> 00:17:03,292
Everything's fine.
236
00:17:03,667 --> 00:17:04,876
The agents destroyed
237
00:17:05,041 --> 00:17:06,374
all the bases without suffering loss.
238
00:17:07,125 --> 00:17:07,999
Well done.
239
00:17:07,999 --> 00:17:09,125
Lock those guys up
240
00:17:09,751 --> 00:17:11,083
and catch those who ran away.
241
00:17:12,000 --> 00:17:12,500
Yes.
242
00:17:14,334 --> 00:17:14,999
Great.
243
00:17:15,083 --> 00:17:16,834
General Mei will trust you this time.
244
00:17:18,459 --> 00:17:19,250
But
245
00:17:20,041 --> 00:17:22,416
Situ Lin's still at large.
246
00:17:23,000 --> 00:17:24,918
What if he retaliates us madly?
247
00:17:25,791 --> 00:17:26,791
Salter Cartel's destroyed,
248
00:17:26,876 --> 00:17:28,667
Situ Lin's just a toothless wolf.
249
00:17:28,667 --> 00:17:29,501
Don't be afraid.
250
00:17:30,584 --> 00:17:33,999
We still have to keep our eyes open.
251
00:17:34,751 --> 00:17:36,209
We'll be taken by surprise
252
00:17:36,876 --> 00:17:38,626
if he plays some vicious trick.
253
00:17:39,999 --> 00:17:41,792
It's fine. I'll protect.
254
00:17:44,125 --> 00:17:45,959
I'll protect you, too.
255
00:18:06,959 --> 00:18:08,542
How do you feel now?
256
00:18:08,626 --> 00:18:09,918
Any sign of recovering?
257
00:18:10,334 --> 00:18:12,042
You're still so impatient.
258
00:18:12,042 --> 00:18:13,042
How quick could it be?
259
00:18:13,584 --> 00:18:15,876
But it's been so many days.
260
00:18:16,292 --> 00:18:17,209
Each day I woke up
261
00:18:17,209 --> 00:18:19,000
with the hope that you could see.
262
00:18:19,125 --> 00:18:20,083
I'll recover soon
263
00:18:20,292 --> 00:18:21,375
with your care.
264
00:18:23,042 --> 00:18:23,709
Look,
265
00:18:24,167 --> 00:18:26,375
since Situ Lin's men were caught,
266
00:18:26,542 --> 00:18:28,542
will he flee when he
267
00:18:28,626 --> 00:18:29,459
gets the news?
268
00:18:29,876 --> 00:18:30,417
Huh?
269
00:18:31,584 --> 00:18:32,542
He's proud.
270
00:18:33,042 --> 00:18:34,626
Salter Cartel cost him too much effort,
271
00:18:35,292 --> 00:18:36,375
I'm sure he'll stay here.
272
00:18:37,167 --> 00:18:40,209
Then will he come after us?
273
00:18:40,209 --> 00:18:41,918
That's exactly what I want.
274
00:18:43,542 --> 00:18:44,918
I'll interrogate those people
275
00:18:44,918 --> 00:18:46,042
with Siheng later.
276
00:18:46,584 --> 00:18:47,667
You'll do it, too?
277
00:18:48,751 --> 00:18:51,000
We must be careful in the interrogation.
278
00:18:51,501 --> 00:18:53,417
They'll confess and sign on the documents.
279
00:18:54,042 --> 00:18:56,334
So there will be witnesses and proofs.
280
00:18:56,918 --> 00:18:58,459
Let me go with you.
281
00:18:59,542 --> 00:19:00,167
You don't have to.
282
00:19:01,125 --> 00:19:02,834
Maybe I can help you.
283
00:19:03,209 --> 00:19:03,834
Trust me.
284
00:19:04,834 --> 00:19:05,918
I can do it myself.
285
00:19:06,459 --> 00:19:07,209
- Relax. - Master.
286
00:19:07,792 --> 00:19:09,292
Felicity Tavern sent news.
287
00:19:09,584 --> 00:19:11,125
Crazy Chen escaped this morning.
288
00:19:11,584 --> 00:19:12,959
But his hideout was found.
289
00:19:14,918 --> 00:19:16,167
We're waiting for your order.
290
00:19:17,334 --> 00:19:18,542
Good news.
291
00:19:19,334 --> 00:19:20,751
Let's check it out.
292
00:19:22,042 --> 00:19:22,834
Await me at home.
293
00:19:27,542 --> 00:19:28,167
Be careful.
294
00:19:45,792 --> 00:19:46,417
Siheng.
295
00:19:47,167 --> 00:19:48,792
I'll go to find Crazy Chen.
296
00:19:49,250 --> 00:19:50,751
You just go to interrogate Salter Cartel.
297
00:19:51,167 --> 00:19:51,834
But Master,
298
00:19:51,834 --> 00:19:52,334
you're...
299
00:19:52,417 --> 00:19:53,334
There's no but.
300
00:19:53,834 --> 00:19:54,334
Just go.
301
00:19:55,167 --> 00:19:56,000
Yes, Master.
302
00:20:23,709 --> 00:20:24,459
Crazy Chen.
303
00:20:25,834 --> 00:20:26,792
I know you're here.
304
00:20:27,834 --> 00:20:28,834
Come out now,
305
00:20:29,709 --> 00:20:30,834
or I'll burn this place.
306
00:20:32,542 --> 00:20:33,501
Stay put if you
307
00:20:34,417 --> 00:20:35,042
want to die.
308
00:20:40,334 --> 00:20:41,501
Tell me what you know
309
00:20:42,459 --> 00:20:44,000
and you'll enjoy a wealthy life.
310
00:20:46,209 --> 00:20:47,292
You mean it?
311
00:20:49,542 --> 00:20:50,292
Of course.
312
00:21:06,667 --> 00:21:07,584
Are you blind?
313
00:21:08,042 --> 00:21:09,292
Will you buy it if I say I'm not?
314
00:21:10,417 --> 00:21:11,334
Anything else to say?
315
00:21:51,042 --> 00:21:52,959
You showed up at last, Situ the villain.
316
00:21:54,042 --> 00:21:54,834
You're not blind?
317
00:21:55,292 --> 00:21:56,042
My eyes
318
00:22:04,000 --> 00:22:05,000
recovered when I saw you.
319
00:22:06,709 --> 00:22:07,667
Mei Shiqing.
320
00:22:07,918 --> 00:22:09,834
It's either you or me.
321
00:22:10,042 --> 00:22:10,834
Die.
322
00:22:11,751 --> 00:22:13,042
Li Tianlong.
323
00:22:15,501 --> 00:22:18,000
You treacherous bastard.
324
00:22:18,250 --> 00:22:19,501
I killed people for you,
325
00:22:19,959 --> 00:22:22,584
yet you betrayed me.
326
00:22:24,584 --> 00:22:26,584
Li Tianlong!
327
00:23:18,709 --> 00:23:19,501
Crazy Chen.
328
00:23:25,709 --> 00:23:28,292
You want to ask me
329
00:23:28,918 --> 00:23:32,209
who was the guy...
330
00:23:32,209 --> 00:23:32,876
Who?
331
00:23:33,209 --> 00:23:33,918
Tell me.
332
00:23:35,042 --> 00:23:39,959
Without the guidance of
333
00:23:40,292 --> 00:23:44,292
that rock breaker with a cat mask,
334
00:23:44,792 --> 00:23:49,417
we couldn't have killed your...
335
00:23:52,584 --> 00:23:53,250
Crazy Chen.
336
00:23:54,417 --> 00:23:55,042
Crazy Chen.
337
00:23:55,959 --> 00:23:56,709
Crazy Chen.
338
00:24:03,334 --> 00:24:04,292
Cat mask?
339
00:24:43,792 --> 00:24:44,584
Welcome back.
340
00:24:51,709 --> 00:24:53,334
Shiqing, your eyes are recovered?
341
00:25:00,334 --> 00:25:01,792
Why're you so quiet?
342
00:25:02,292 --> 00:25:03,417
Something's wrong.
343
00:25:04,626 --> 00:25:05,334
Let me ask you,
344
00:25:07,209 --> 00:25:08,125
are you and He Yizhi
345
00:25:09,209 --> 00:25:10,959
the only people who
346
00:25:12,083 --> 00:25:14,167
break rocks with cat masks?
347
00:25:14,834 --> 00:25:15,417
Yes.
348
00:25:16,167 --> 00:25:17,792
I told you before.
349
00:25:17,792 --> 00:25:18,292
What's up?
350
00:25:21,250 --> 00:25:22,042
Think carefully,
351
00:25:22,918 --> 00:25:23,792
there must be other people.
352
00:25:24,167 --> 00:25:25,083
There must be.
353
00:25:26,375 --> 00:25:27,083
But...
354
00:25:28,209 --> 00:25:30,334
What happened exactly?
355
00:25:42,584 --> 00:25:43,918
Crazy Chen told me before he died
356
00:25:44,959 --> 00:25:45,792
that it was
357
00:25:47,042 --> 00:25:50,792
a rock breaker with a cat mask who told them
358
00:25:52,334 --> 00:25:54,250
my mom's hideout 10 years ago.
359
00:25:55,959 --> 00:25:56,918
So she...
360
00:25:59,459 --> 00:26:00,083
Impossible.
361
00:26:04,209 --> 00:26:04,959
Impossible.
362
00:26:06,250 --> 00:26:08,167
I'll ask my dad right now.
363
00:26:31,834 --> 00:26:32,834
Sweetheart, come here.
364
00:26:32,918 --> 00:26:33,584
Right on time.
365
00:26:34,167 --> 00:26:35,667
Try the tea I just made.
366
00:26:47,918 --> 00:26:48,584
Hey.
367
00:26:48,834 --> 00:26:49,584
What's up?
368
00:26:50,417 --> 00:26:51,501
Who picked on you?
369
00:27:09,250 --> 00:27:10,459
Why did you do that?
370
00:27:15,584 --> 00:27:17,709
Sweetheart, listen.
371
00:27:18,250 --> 00:27:20,042
You were too young.
372
00:27:20,042 --> 00:27:20,584
I...
373
00:27:21,792 --> 00:27:22,709
And I didn't know
374
00:27:22,709 --> 00:27:24,417
it was Mei Shiqing's mother.
375
00:27:24,834 --> 00:27:26,876
Another person is still a living person.
376
00:27:27,667 --> 00:27:29,083
Why did you hurt them?
377
00:27:30,042 --> 00:27:32,751
Sweetheart, that wasn't my purpose.
378
00:27:32,999 --> 00:27:35,042
I really didn't know they were going to kill them.
379
00:27:35,292 --> 00:27:36,083
I wouldn't had gone there
380
00:27:36,083 --> 00:27:37,375
if I knew that.
381
00:27:37,667 --> 00:27:39,375
I really didn't know it.
382
00:27:39,375 --> 00:27:40,417
You didn't know it?
383
00:27:40,417 --> 00:27:41,000
But
384
00:27:41,834 --> 00:27:43,042
Shiqing's mother
385
00:27:43,042 --> 00:27:44,751
got killed because of you.
386
00:27:45,250 --> 00:27:47,709
Listen to me.
387
00:27:48,417 --> 00:27:49,792
You were too young.
388
00:27:49,959 --> 00:27:51,250
I had to support you myself
389
00:27:51,626 --> 00:27:53,918
and I owed the casino too much money.
390
00:27:54,167 --> 00:27:55,000
They pushed me
391
00:27:55,125 --> 00:27:56,751
to find the address of
392
00:27:56,751 --> 00:27:57,751
a woman.
393
00:27:58,459 --> 00:28:00,999
I was too stupid to think carefully.
394
00:28:01,626 --> 00:28:03,834
I didn't know they were killers.
395
00:28:04,042 --> 00:28:06,209
But that's the truth.
396
00:28:07,501 --> 00:28:09,626
You got Shiqing's mother killed.
397
00:28:10,042 --> 00:28:12,334
My dad was the cause of his mother's death.
398
00:28:13,542 --> 00:28:14,918
What shall I do?
399
00:28:15,125 --> 00:28:16,250
What shall I do?
400
00:28:22,834 --> 00:28:23,626
Yes.
401
00:28:24,792 --> 00:28:25,959
What shall we do?
402
00:28:27,167 --> 00:28:28,417
General Mei's a powerful man.
403
00:28:28,667 --> 00:28:29,167
No.
404
00:28:29,292 --> 00:28:30,626
Sweetheart, we can't stay here.
405
00:28:31,292 --> 00:28:32,417
Where can we go?
406
00:28:33,292 --> 00:28:34,959
You just want to flee even now?
407
00:28:35,751 --> 00:28:37,334
What else can we do?
408
00:28:40,083 --> 00:28:42,834
Sweetheart, I know you love him.
409
00:28:43,542 --> 00:28:44,834
It was my fault, all right?
410
00:28:45,417 --> 00:28:47,125
I'm an old jerk.
411
00:28:47,709 --> 00:28:49,751
Stop it. Come on.
412
00:29:03,083 --> 00:29:03,834
Look,
413
00:29:04,375 --> 00:29:06,292
I'll apologize to Mei Shiqing.
414
00:29:27,501 --> 00:29:28,375
I admit it.
415
00:29:29,042 --> 00:29:29,876
It was me
416
00:29:31,209 --> 00:29:33,125
who found out your mother's address
417
00:29:34,918 --> 00:29:37,042
and told Penglai Casino for money.
418
00:29:38,834 --> 00:29:40,000
But I really didn't know
419
00:29:40,417 --> 00:29:42,167
it was your mother until Pelletie told me.
420
00:29:42,626 --> 00:29:45,083
Otherwise I wouldn't have kept it a secret till now.
421
00:29:46,042 --> 00:29:46,876
Mei Shiqing.
422
00:29:47,042 --> 00:29:48,918
It was my fault.
423
00:29:50,584 --> 00:29:51,876
Take my life if you want.
424
00:29:52,501 --> 00:29:53,999
Could you not blame Pelletie?
425
00:29:55,209 --> 00:29:57,042
She really has nothing to do with it.
426
00:29:59,834 --> 00:30:01,626
I can disown her.
427
00:30:09,417 --> 00:30:10,042
Mei Shiqing.
428
00:30:11,083 --> 00:30:12,834
I can pay for that with my life.
429
00:30:16,501 --> 00:30:17,209
Get out.
430
00:30:18,501 --> 00:30:19,459
I don't want to see you.
431
00:30:21,042 --> 00:30:21,792
Mei Shiqing.
432
00:30:22,959 --> 00:30:24,250
If you don't blame Pelletie,
433
00:30:24,999 --> 00:30:26,000
the next life, I'll..
434
00:30:26,000 --> 00:30:27,000
No, this life,
435
00:30:27,250 --> 00:30:28,709
I'll be your slave.
436
00:30:36,584 --> 00:30:37,501
Get out.
437
00:30:37,999 --> 00:30:38,499
Now!
438
00:31:30,983 --> 00:33:36,960
优优独播剧场——YoYo Television Series Exclusive
24554
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.