All language subtitles for EP26 Truth or Dare [Babel Fansub]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:12,960 SUBTITLES BY Babel Fansub www.facebook.com/BabelFansub 2 00:01:18,960 --> 00:01:22,920 Subbers: Sonia, Archanfel 3 00:01:28,220 --> 00:01:32,340 Truth or Dare 4 00:01:32,820 --> 00:01:34,980 Episode 26 5 00:01:34,980 --> 00:01:36,980 The Murderer of Madam Mei 6 00:01:41,250 --> 00:01:43,375 Were you bored of staying inside? 7 00:01:43,751 --> 00:01:45,751 Let's take some fresh air in the garden. 8 00:01:46,250 --> 00:01:46,999 I won't feel bored 9 00:01:47,334 --> 00:01:48,250 when I'm with you. 10 00:01:49,375 --> 00:01:51,834 Don't you complain 11 00:01:52,125 --> 00:01:53,417 that I went to find the doctor 12 00:01:53,626 --> 00:01:55,792 and disturbed the whole family? 13 00:01:56,125 --> 00:01:57,999 I wouldn't mind even if you 14 00:01:57,999 --> 00:01:58,959 pulled down a house. 15 00:01:59,542 --> 00:02:00,083 That's because 16 00:02:00,417 --> 00:02:01,459 you did it for me. 17 00:02:05,292 --> 00:02:06,167 Shiqing. 18 00:02:06,417 --> 00:02:08,709 I'll figure out a way to cure your eyes. 19 00:02:15,959 --> 00:02:16,626 Silly girl. 20 00:02:17,000 --> 00:02:19,667 Still remember when we first met? 21 00:02:20,334 --> 00:02:21,542 Of course. 22 00:02:22,250 --> 00:02:25,083 I can still remember 23 00:02:25,501 --> 00:02:27,375 your arrogant face even now. 24 00:02:37,209 --> 00:02:38,042 That's all? 25 00:02:38,709 --> 00:02:39,417 Anything else? 26 00:02:43,042 --> 00:02:43,959 I don't know. 27 00:02:44,459 --> 00:02:45,626 What on earth 28 00:02:45,626 --> 00:02:47,292 is in your mind every day? 29 00:02:50,834 --> 00:02:51,626 I'm thinking 30 00:02:52,459 --> 00:02:53,999 why didn't I open my eyes to see 31 00:02:53,999 --> 00:02:54,834 your colorful face 32 00:02:55,167 --> 00:02:57,083 the time we first met. 33 00:02:58,167 --> 00:03:00,876 So I could remember how adorable you were. 34 00:03:01,709 --> 00:03:02,417 I'm thinking 35 00:03:02,792 --> 00:03:03,792 why didn't I look at you 36 00:03:04,209 --> 00:03:05,709 more times when you came here. 37 00:03:06,959 --> 00:03:07,876 So I could remember 38 00:03:07,876 --> 00:03:09,083 how pretty you were. 39 00:03:10,167 --> 00:03:11,042 I'm also thinking 40 00:03:12,042 --> 00:03:13,584 when can I see you again. 41 00:03:18,000 --> 00:03:18,834 Shiqing. 42 00:03:19,751 --> 00:03:20,542 Trust me. 43 00:03:21,292 --> 00:03:24,709 I'll let you see me soon. 44 00:03:26,667 --> 00:03:27,167 OK. 45 00:03:28,000 --> 00:03:28,834 I trust you. 46 00:03:51,999 --> 00:03:52,499 Here. 47 00:03:56,626 --> 00:03:57,667 It's too bitter. 48 00:03:58,876 --> 00:03:59,876 Any rewards? 49 00:04:05,000 --> 00:04:05,792 So? 50 00:04:05,792 --> 00:04:06,959 Feeling sweeter? 51 00:04:09,083 --> 00:04:10,417 I'm sure I'll take medicine on time 52 00:04:10,876 --> 00:04:12,209 if I can get a reward each time. 53 00:04:14,042 --> 00:04:16,334 Fine. Don't take it then. 54 00:04:22,542 --> 00:04:23,292 Pelletie. 55 00:04:24,375 --> 00:04:25,709 I want to take you 56 00:04:25,709 --> 00:04:27,501 to a place which means a lot to me. 57 00:04:34,292 --> 00:04:34,959 Siheng. 58 00:04:35,792 --> 00:04:36,542 Don't go inside. 59 00:04:36,542 --> 00:04:37,501 Wait here. 60 00:04:37,501 --> 00:04:38,501 Yes, Master. 61 00:05:30,209 --> 00:05:31,042 My dad 62 00:05:32,501 --> 00:05:34,083 hid mom and me here that year. 63 00:05:35,792 --> 00:05:37,834 Only a few servants knew it. 64 00:05:38,999 --> 00:05:40,083 They were cautious enough 65 00:05:41,042 --> 00:05:42,209 to keep it a secret. 66 00:05:43,999 --> 00:05:47,209 Tao Juzheng wasn't here 10 years ago. 67 00:05:48,000 --> 00:05:49,626 How did the bandits know 68 00:05:49,626 --> 00:05:51,250 your whereabouts? 69 00:05:54,709 --> 00:05:55,834 I don't know yet. 70 00:05:59,501 --> 00:06:00,792 There's one more thing 71 00:06:01,459 --> 00:06:02,792 I'm curious about. 72 00:06:04,000 --> 00:06:07,042 Someone hid me up when I was 73 00:06:07,959 --> 00:06:10,292 about to be found by the bandits. 74 00:06:11,042 --> 00:06:12,292 Then he slipped away. 75 00:06:14,125 --> 00:06:14,876 Even now 76 00:06:15,417 --> 00:06:16,626 I don't know his relation 77 00:06:17,125 --> 00:06:18,167 with the bandits 78 00:06:19,250 --> 00:06:20,792 and why he saved me. 79 00:06:23,000 --> 00:06:24,167 Qing'er, remember. 80 00:06:24,167 --> 00:06:25,375 Don't come out 81 00:06:25,375 --> 00:06:26,501 no matter what happens. 82 00:06:26,626 --> 00:06:27,626 Don't come out. 83 00:06:30,375 --> 00:06:31,250 Mom. 84 00:06:31,834 --> 00:06:32,999 Mom. 85 00:06:34,959 --> 00:06:36,834 You've kept us searching. 86 00:06:37,292 --> 00:06:38,125 Think we can't find you 87 00:06:38,125 --> 00:06:39,334 if you hide here? 88 00:06:41,250 --> 00:06:41,918 Mom. 89 00:07:01,167 --> 00:07:02,501 Help. 90 00:07:13,876 --> 00:07:15,626 No. 91 00:07:48,292 --> 00:07:48,959 Let's go. 92 00:08:02,292 --> 00:08:03,918 Mom. 93 00:08:04,125 --> 00:08:06,751 Mom, wake up. 94 00:08:07,250 --> 00:08:08,959 Mom. 95 00:08:10,751 --> 00:08:12,375 Mom. 96 00:08:20,000 --> 00:08:22,042 Mom. 97 00:08:31,918 --> 00:08:34,417 It's weird indeed. 98 00:08:36,375 --> 00:08:37,501 Who was him exactly? 99 00:08:46,959 --> 00:08:48,167 Your Highness, let me help him. 100 00:08:53,751 --> 00:08:55,292 Master, you guessed it right. 101 00:08:55,584 --> 00:08:56,709 We've got company. 102 00:08:58,751 --> 00:08:59,751 My situation now 103 00:09:00,209 --> 00:09:02,417 will make him heady. 104 00:09:04,334 --> 00:09:05,751 All our agents are in position. 105 00:09:06,083 --> 00:09:07,375 They're waiting for your order. 106 00:09:09,000 --> 00:09:10,459 When he's off guard, 107 00:09:11,042 --> 00:09:12,167 they may take action. 108 00:09:15,667 --> 00:09:17,959 Did you investigate the doctors Mei Shiqing invited? 109 00:09:18,667 --> 00:09:20,334 Is he really blind this time? 110 00:09:21,083 --> 00:09:22,501 His family was eager to find doctors. 111 00:09:22,834 --> 00:09:24,042 They didn't just invite the famous ones, 112 00:09:24,417 --> 00:09:25,709 but also a quack. 113 00:09:26,542 --> 00:09:29,042 Mei Shiqing's blind indeed. 114 00:09:29,417 --> 00:09:31,501 Did he do something? 115 00:09:32,459 --> 00:09:34,667 He always stayed at home. 116 00:09:34,959 --> 00:09:36,626 He went to the villa today where his mother died. 117 00:09:43,792 --> 00:09:45,375 Did he go there to see his mother 118 00:09:45,876 --> 00:09:47,375 and cry because he was blind? 119 00:09:53,834 --> 00:09:56,584 Tell our men, it's time for business. 120 00:09:56,584 --> 00:09:57,250 Yes. 121 00:09:57,918 --> 00:09:59,209 But according to my investigation, 122 00:09:59,751 --> 00:10:01,751 the people of Felicity Tavern are hard to deal with. 123 00:10:02,292 --> 00:10:03,334 They've found a man 124 00:10:03,334 --> 00:10:04,250 named Crazy Chen. 125 00:10:06,834 --> 00:10:07,876 Crazy Chen? 126 00:10:09,250 --> 00:10:10,709 He was somebody here 127 00:10:10,709 --> 00:10:12,792 10 years ago. 128 00:10:13,751 --> 00:10:16,417 Then he got crazy and disappeared. 129 00:10:17,000 --> 00:10:18,542 Felicity Tavern hides him. 130 00:10:19,000 --> 00:10:20,292 There're no news of him. 131 00:10:23,584 --> 00:10:24,292 Find him. 132 00:10:24,667 --> 00:10:25,167 Yes. 133 00:10:37,000 --> 00:10:39,501 Dad, are you going out? 134 00:10:42,542 --> 00:10:43,792 Where have you been? 135 00:10:44,584 --> 00:10:45,667 We just took a walk. 136 00:10:46,250 --> 00:10:47,125 Mei Shiqing. 137 00:10:47,792 --> 00:10:48,876 You won't even 138 00:10:49,334 --> 00:10:51,000 tell me any truth now? 139 00:10:58,751 --> 00:10:59,918 Do we really 140 00:11:00,542 --> 00:11:02,000 have to be like this? 141 00:11:02,542 --> 00:11:03,501 Dad, don't worry. 142 00:11:12,000 --> 00:11:14,000 General Mei cares about you. 143 00:11:15,999 --> 00:11:17,501 It won't be late to tell him 144 00:11:17,667 --> 00:11:18,751 when everything's settled. 145 00:11:22,083 --> 00:11:22,709 Come on. 146 00:11:29,209 --> 00:11:30,125 It's pretty. 147 00:11:31,417 --> 00:11:32,250 How much is it? 148 00:11:32,918 --> 00:11:33,751 3 cents. 149 00:11:34,334 --> 00:11:35,209 Look at this one. 150 00:11:35,667 --> 00:11:36,751 And that one's nice, too. 151 00:11:36,876 --> 00:11:37,459 Look. 152 00:11:37,709 --> 00:11:38,584 Give me one. 153 00:11:38,709 --> 00:11:39,209 All right. 154 00:11:39,709 --> 00:11:40,792 Give us the good one. 155 00:11:46,250 --> 00:11:47,125 Yingfish. 156 00:11:51,125 --> 00:11:51,709 Dad. 157 00:11:51,792 --> 00:11:53,375 Look at my Yingfish. 158 00:11:53,876 --> 00:11:54,751 It can fly. 159 00:11:54,999 --> 00:11:57,918 Shiqing, study and martial arts are your major. 160 00:11:58,334 --> 00:12:00,501 Don't play with it. Put it down. 161 00:12:00,792 --> 00:12:01,626 Why? 162 00:12:03,000 --> 00:12:04,292 There's no reason. Go. 163 00:12:04,876 --> 00:12:06,292 No. I want to play with it. 164 00:12:06,501 --> 00:12:07,001 Shiqing. 165 00:12:07,876 --> 00:12:08,459 Did I tell you 166 00:12:08,626 --> 00:12:09,999 to focus on study and martial arts? 167 00:12:10,292 --> 00:12:10,792 Put it down. 168 00:12:10,918 --> 00:12:11,459 No. 169 00:12:14,000 --> 00:12:14,334 Let's go. 170 00:12:14,334 --> 00:12:15,209 Just buy it. 171 00:12:25,417 --> 00:12:26,792 Umbrellas. 172 00:12:28,125 --> 00:12:30,751 It seems Situ Lin lost his cool. 173 00:12:31,626 --> 00:12:33,375 It's time to strike him a deadly blow. 174 00:12:33,542 --> 00:12:34,834 Master, you were right. 175 00:12:35,626 --> 00:12:37,834 Their warehouses, deliverymen 176 00:12:37,918 --> 00:12:39,209 and salesmen all received notice. 177 00:12:39,918 --> 00:12:41,999 They're going to sell illicit salt. 178 00:12:42,792 --> 00:12:43,709 Tell our agents 179 00:12:44,375 --> 00:12:45,292 to stand by tonight. 180 00:12:45,834 --> 00:12:47,334 We'll take action to destroy Salter Cartel. 181 00:12:47,459 --> 00:12:47,959 Yes. 182 00:12:54,417 --> 00:12:54,999 My Lord. 183 00:13:00,959 --> 00:13:02,375 Master, if there's nothing else. 184 00:13:02,584 --> 00:13:03,334 I shall take my leave. 185 00:13:13,167 --> 00:13:14,375 What were you talking? 186 00:13:15,000 --> 00:13:17,417 Why Siheng was furtive? 187 00:13:17,667 --> 00:13:18,375 Nothing. 188 00:13:19,209 --> 00:13:21,125 Dad, what can I do for you? 189 00:13:21,542 --> 00:13:22,501 I'm here to see you. 190 00:13:24,501 --> 00:13:25,334 Did the doctor's medicine 191 00:13:26,417 --> 00:13:27,459 take effect? 192 00:13:28,334 --> 00:13:29,417 It didn't work so well. 193 00:13:31,042 --> 00:13:32,083 What did I tell you? 194 00:13:33,292 --> 00:13:34,751 Your wife knows nothing. 195 00:13:35,000 --> 00:13:36,999 You just let her do what she wants? 196 00:13:37,334 --> 00:13:39,125 She risked her life to invite the doctor. 197 00:13:39,745 --> 00:13:40,790 It won't hurt to try the medicine. 198 00:13:40,959 --> 00:13:41,584 Fine. 199 00:13:42,250 --> 00:13:43,250 They're all helping you, 200 00:13:43,542 --> 00:13:44,667 only I'm harming you, right? 201 00:13:57,834 --> 00:13:58,542 Dad. 202 00:14:11,834 --> 00:14:12,959 Where did you get this? 203 00:14:14,000 --> 00:14:14,834 What? 204 00:14:15,876 --> 00:14:18,292 A fish with wings. 205 00:14:18,667 --> 00:14:19,626 The fish's blue. 206 00:14:19,792 --> 00:14:20,876 Are its wings orange? 207 00:14:21,999 --> 00:14:22,876 How do you know it? 208 00:14:42,417 --> 00:14:43,042 Hurry. 209 00:14:43,709 --> 00:14:44,375 Catch up. 210 00:14:48,959 --> 00:14:49,834 The guys behind, catch up. 211 00:14:52,709 --> 00:14:54,667 Let's drink. 212 00:14:58,250 --> 00:14:59,709 Come on, let me fill your bowls. 213 00:15:19,167 --> 00:15:19,792 Hurry. 214 00:15:28,834 --> 00:15:29,542 Open it. 215 00:15:47,542 --> 00:15:48,125 Sir. 216 00:15:48,292 --> 00:15:50,667 All our stores, warehouses and granaries 217 00:15:50,667 --> 00:15:51,584 were robbed. 218 00:15:53,292 --> 00:15:54,250 What do you say? 219 00:15:55,042 --> 00:15:56,709 Our men didn't even have a chance to resist. 220 00:15:57,167 --> 00:15:58,000 It seems 221 00:15:58,209 --> 00:15:59,751 someone sent spies to us. 222 00:16:06,042 --> 00:16:10,083 Mei Shiqing, you forced me to do this. 223 00:16:12,042 --> 00:16:14,375 I swear I'll kill you 224 00:16:14,876 --> 00:16:16,292 by hook or by crook. 225 00:16:19,375 --> 00:16:20,542 Kill all of them. 226 00:16:20,542 --> 00:16:21,667 Shut up. Did you hear me? 227 00:16:46,501 --> 00:16:47,250 Don't worry. 228 00:16:48,167 --> 00:16:49,626 You planned it so long. 229 00:16:49,999 --> 00:16:51,542 What if you fail? 230 00:16:52,876 --> 00:16:54,459 Those agents are capable men. 231 00:16:54,667 --> 00:16:56,667 I've planned it too long. 232 00:16:56,667 --> 00:16:57,542 I won't fail. 233 00:16:59,501 --> 00:17:00,042 Master. 234 00:17:01,292 --> 00:17:02,250 So? 235 00:17:02,626 --> 00:17:03,292 Everything's fine. 236 00:17:03,667 --> 00:17:04,876 The agents destroyed 237 00:17:05,041 --> 00:17:06,374 all the bases without suffering loss. 238 00:17:07,125 --> 00:17:07,999 Well done. 239 00:17:07,999 --> 00:17:09,125 Lock those guys up 240 00:17:09,751 --> 00:17:11,083 and catch those who ran away. 241 00:17:12,000 --> 00:17:12,500 Yes. 242 00:17:14,334 --> 00:17:14,999 Great. 243 00:17:15,083 --> 00:17:16,834 General Mei will trust you this time. 244 00:17:18,459 --> 00:17:19,250 But 245 00:17:20,041 --> 00:17:22,416 Situ Lin's still at large. 246 00:17:23,000 --> 00:17:24,918 What if he retaliates us madly? 247 00:17:25,791 --> 00:17:26,791 Salter Cartel's destroyed, 248 00:17:26,876 --> 00:17:28,667 Situ Lin's just a toothless wolf. 249 00:17:28,667 --> 00:17:29,501 Don't be afraid. 250 00:17:30,584 --> 00:17:33,999 We still have to keep our eyes open. 251 00:17:34,751 --> 00:17:36,209 We'll be taken by surprise 252 00:17:36,876 --> 00:17:38,626 if he plays some vicious trick. 253 00:17:39,999 --> 00:17:41,792 It's fine. I'll protect. 254 00:17:44,125 --> 00:17:45,959 I'll protect you, too. 255 00:18:06,959 --> 00:18:08,542 How do you feel now? 256 00:18:08,626 --> 00:18:09,918 Any sign of recovering? 257 00:18:10,334 --> 00:18:12,042 You're still so impatient. 258 00:18:12,042 --> 00:18:13,042 How quick could it be? 259 00:18:13,584 --> 00:18:15,876 But it's been so many days. 260 00:18:16,292 --> 00:18:17,209 Each day I woke up 261 00:18:17,209 --> 00:18:19,000 with the hope that you could see. 262 00:18:19,125 --> 00:18:20,083 I'll recover soon 263 00:18:20,292 --> 00:18:21,375 with your care. 264 00:18:23,042 --> 00:18:23,709 Look, 265 00:18:24,167 --> 00:18:26,375 since Situ Lin's men were caught, 266 00:18:26,542 --> 00:18:28,542 will he flee when he 267 00:18:28,626 --> 00:18:29,459 gets the news? 268 00:18:29,876 --> 00:18:30,417 Huh? 269 00:18:31,584 --> 00:18:32,542 He's proud. 270 00:18:33,042 --> 00:18:34,626 Salter Cartel cost him too much effort, 271 00:18:35,292 --> 00:18:36,375 I'm sure he'll stay here. 272 00:18:37,167 --> 00:18:40,209 Then will he come after us? 273 00:18:40,209 --> 00:18:41,918 That's exactly what I want. 274 00:18:43,542 --> 00:18:44,918 I'll interrogate those people 275 00:18:44,918 --> 00:18:46,042 with Siheng later. 276 00:18:46,584 --> 00:18:47,667 You'll do it, too? 277 00:18:48,751 --> 00:18:51,000 We must be careful in the interrogation. 278 00:18:51,501 --> 00:18:53,417 They'll confess and sign on the documents. 279 00:18:54,042 --> 00:18:56,334 So there will be witnesses and proofs. 280 00:18:56,918 --> 00:18:58,459 Let me go with you. 281 00:18:59,542 --> 00:19:00,167 You don't have to. 282 00:19:01,125 --> 00:19:02,834 Maybe I can help you. 283 00:19:03,209 --> 00:19:03,834 Trust me. 284 00:19:04,834 --> 00:19:05,918 I can do it myself. 285 00:19:06,459 --> 00:19:07,209 - Relax. - Master. 286 00:19:07,792 --> 00:19:09,292 Felicity Tavern sent news. 287 00:19:09,584 --> 00:19:11,125 Crazy Chen escaped this morning. 288 00:19:11,584 --> 00:19:12,959 But his hideout was found. 289 00:19:14,918 --> 00:19:16,167 We're waiting for your order. 290 00:19:17,334 --> 00:19:18,542 Good news. 291 00:19:19,334 --> 00:19:20,751 Let's check it out. 292 00:19:22,042 --> 00:19:22,834 Await me at home. 293 00:19:27,542 --> 00:19:28,167 Be careful. 294 00:19:45,792 --> 00:19:46,417 Siheng. 295 00:19:47,167 --> 00:19:48,792 I'll go to find Crazy Chen. 296 00:19:49,250 --> 00:19:50,751 You just go to interrogate Salter Cartel. 297 00:19:51,167 --> 00:19:51,834 But Master, 298 00:19:51,834 --> 00:19:52,334 you're... 299 00:19:52,417 --> 00:19:53,334 There's no but. 300 00:19:53,834 --> 00:19:54,334 Just go. 301 00:19:55,167 --> 00:19:56,000 Yes, Master. 302 00:20:23,709 --> 00:20:24,459 Crazy Chen. 303 00:20:25,834 --> 00:20:26,792 I know you're here. 304 00:20:27,834 --> 00:20:28,834 Come out now, 305 00:20:29,709 --> 00:20:30,834 or I'll burn this place. 306 00:20:32,542 --> 00:20:33,501 Stay put if you 307 00:20:34,417 --> 00:20:35,042 want to die. 308 00:20:40,334 --> 00:20:41,501 Tell me what you know 309 00:20:42,459 --> 00:20:44,000 and you'll enjoy a wealthy life. 310 00:20:46,209 --> 00:20:47,292 You mean it? 311 00:20:49,542 --> 00:20:50,292 Of course. 312 00:21:06,667 --> 00:21:07,584 Are you blind? 313 00:21:08,042 --> 00:21:09,292 Will you buy it if I say I'm not? 314 00:21:10,417 --> 00:21:11,334 Anything else to say? 315 00:21:51,042 --> 00:21:52,959 You showed up at last, Situ the villain. 316 00:21:54,042 --> 00:21:54,834 You're not blind? 317 00:21:55,292 --> 00:21:56,042 My eyes 318 00:22:04,000 --> 00:22:05,000 recovered when I saw you. 319 00:22:06,709 --> 00:22:07,667 Mei Shiqing. 320 00:22:07,918 --> 00:22:09,834 It's either you or me. 321 00:22:10,042 --> 00:22:10,834 Die. 322 00:22:11,751 --> 00:22:13,042 Li Tianlong. 323 00:22:15,501 --> 00:22:18,000 You treacherous bastard. 324 00:22:18,250 --> 00:22:19,501 I killed people for you, 325 00:22:19,959 --> 00:22:22,584 yet you betrayed me. 326 00:22:24,584 --> 00:22:26,584 Li Tianlong! 327 00:23:18,709 --> 00:23:19,501 Crazy Chen. 328 00:23:25,709 --> 00:23:28,292 You want to ask me 329 00:23:28,918 --> 00:23:32,209 who was the guy... 330 00:23:32,209 --> 00:23:32,876 Who? 331 00:23:33,209 --> 00:23:33,918 Tell me. 332 00:23:35,042 --> 00:23:39,959 Without the guidance of 333 00:23:40,292 --> 00:23:44,292 that rock breaker with a cat mask, 334 00:23:44,792 --> 00:23:49,417 we couldn't have killed your... 335 00:23:52,584 --> 00:23:53,250 Crazy Chen. 336 00:23:54,417 --> 00:23:55,042 Crazy Chen. 337 00:23:55,959 --> 00:23:56,709 Crazy Chen. 338 00:24:03,334 --> 00:24:04,292 Cat mask? 339 00:24:43,792 --> 00:24:44,584 Welcome back. 340 00:24:51,709 --> 00:24:53,334 Shiqing, your eyes are recovered? 341 00:25:00,334 --> 00:25:01,792 Why're you so quiet? 342 00:25:02,292 --> 00:25:03,417 Something's wrong. 343 00:25:04,626 --> 00:25:05,334 Let me ask you, 344 00:25:07,209 --> 00:25:08,125 are you and He Yizhi 345 00:25:09,209 --> 00:25:10,959 the only people who 346 00:25:12,083 --> 00:25:14,167 break rocks with cat masks? 347 00:25:14,834 --> 00:25:15,417 Yes. 348 00:25:16,167 --> 00:25:17,792 I told you before. 349 00:25:17,792 --> 00:25:18,292 What's up? 350 00:25:21,250 --> 00:25:22,042 Think carefully, 351 00:25:22,918 --> 00:25:23,792 there must be other people. 352 00:25:24,167 --> 00:25:25,083 There must be. 353 00:25:26,375 --> 00:25:27,083 But... 354 00:25:28,209 --> 00:25:30,334 What happened exactly? 355 00:25:42,584 --> 00:25:43,918 Crazy Chen told me before he died 356 00:25:44,959 --> 00:25:45,792 that it was 357 00:25:47,042 --> 00:25:50,792 a rock breaker with a cat mask who told them 358 00:25:52,334 --> 00:25:54,250 my mom's hideout 10 years ago. 359 00:25:55,959 --> 00:25:56,918 So she... 360 00:25:59,459 --> 00:26:00,083 Impossible. 361 00:26:04,209 --> 00:26:04,959 Impossible. 362 00:26:06,250 --> 00:26:08,167 I'll ask my dad right now. 363 00:26:31,834 --> 00:26:32,834 Sweetheart, come here. 364 00:26:32,918 --> 00:26:33,584 Right on time. 365 00:26:34,167 --> 00:26:35,667 Try the tea I just made. 366 00:26:47,918 --> 00:26:48,584 Hey. 367 00:26:48,834 --> 00:26:49,584 What's up? 368 00:26:50,417 --> 00:26:51,501 Who picked on you? 369 00:27:09,250 --> 00:27:10,459 Why did you do that? 370 00:27:15,584 --> 00:27:17,709 Sweetheart, listen. 371 00:27:18,250 --> 00:27:20,042 You were too young. 372 00:27:20,042 --> 00:27:20,584 I... 373 00:27:21,792 --> 00:27:22,709 And I didn't know 374 00:27:22,709 --> 00:27:24,417 it was Mei Shiqing's mother. 375 00:27:24,834 --> 00:27:26,876 Another person is still a living person. 376 00:27:27,667 --> 00:27:29,083 Why did you hurt them? 377 00:27:30,042 --> 00:27:32,751 Sweetheart, that wasn't my purpose. 378 00:27:32,999 --> 00:27:35,042 I really didn't know they were going to kill them. 379 00:27:35,292 --> 00:27:36,083 I wouldn't had gone there 380 00:27:36,083 --> 00:27:37,375 if I knew that. 381 00:27:37,667 --> 00:27:39,375 I really didn't know it. 382 00:27:39,375 --> 00:27:40,417 You didn't know it? 383 00:27:40,417 --> 00:27:41,000 But 384 00:27:41,834 --> 00:27:43,042 Shiqing's mother 385 00:27:43,042 --> 00:27:44,751 got killed because of you. 386 00:27:45,250 --> 00:27:47,709 Listen to me. 387 00:27:48,417 --> 00:27:49,792 You were too young. 388 00:27:49,959 --> 00:27:51,250 I had to support you myself 389 00:27:51,626 --> 00:27:53,918 and I owed the casino too much money. 390 00:27:54,167 --> 00:27:55,000 They pushed me 391 00:27:55,125 --> 00:27:56,751 to find the address of 392 00:27:56,751 --> 00:27:57,751 a woman. 393 00:27:58,459 --> 00:28:00,999 I was too stupid to think carefully. 394 00:28:01,626 --> 00:28:03,834 I didn't know they were killers. 395 00:28:04,042 --> 00:28:06,209 But that's the truth. 396 00:28:07,501 --> 00:28:09,626 You got Shiqing's mother killed. 397 00:28:10,042 --> 00:28:12,334 My dad was the cause of his mother's death. 398 00:28:13,542 --> 00:28:14,918 What shall I do? 399 00:28:15,125 --> 00:28:16,250 What shall I do? 400 00:28:22,834 --> 00:28:23,626 Yes. 401 00:28:24,792 --> 00:28:25,959 What shall we do? 402 00:28:27,167 --> 00:28:28,417 General Mei's a powerful man. 403 00:28:28,667 --> 00:28:29,167 No. 404 00:28:29,292 --> 00:28:30,626 Sweetheart, we can't stay here. 405 00:28:31,292 --> 00:28:32,417 Where can we go? 406 00:28:33,292 --> 00:28:34,959 You just want to flee even now? 407 00:28:35,751 --> 00:28:37,334 What else can we do? 408 00:28:40,083 --> 00:28:42,834 Sweetheart, I know you love him. 409 00:28:43,542 --> 00:28:44,834 It was my fault, all right? 410 00:28:45,417 --> 00:28:47,125 I'm an old jerk. 411 00:28:47,709 --> 00:28:49,751 Stop it. Come on. 412 00:29:03,083 --> 00:29:03,834 Look, 413 00:29:04,375 --> 00:29:06,292 I'll apologize to Mei Shiqing. 414 00:29:27,501 --> 00:29:28,375 I admit it. 415 00:29:29,042 --> 00:29:29,876 It was me 416 00:29:31,209 --> 00:29:33,125 who found out your mother's address 417 00:29:34,918 --> 00:29:37,042 and told Penglai Casino for money. 418 00:29:38,834 --> 00:29:40,000 But I really didn't know 419 00:29:40,417 --> 00:29:42,167 it was your mother until Pelletie told me. 420 00:29:42,626 --> 00:29:45,083 Otherwise I wouldn't have kept it a secret till now. 421 00:29:46,042 --> 00:29:46,876 Mei Shiqing. 422 00:29:47,042 --> 00:29:48,918 It was my fault. 423 00:29:50,584 --> 00:29:51,876 Take my life if you want. 424 00:29:52,501 --> 00:29:53,999 Could you not blame Pelletie? 425 00:29:55,209 --> 00:29:57,042 She really has nothing to do with it. 426 00:29:59,834 --> 00:30:01,626 I can disown her. 427 00:30:09,417 --> 00:30:10,042 Mei Shiqing. 428 00:30:11,083 --> 00:30:12,834 I can pay for that with my life. 429 00:30:16,501 --> 00:30:17,209 Get out. 430 00:30:18,501 --> 00:30:19,459 I don't want to see you. 431 00:30:21,042 --> 00:30:21,792 Mei Shiqing. 432 00:30:22,959 --> 00:30:24,250 If you don't blame Pelletie, 433 00:30:24,999 --> 00:30:26,000 the next life, I'll.. 434 00:30:26,000 --> 00:30:27,000 No, this life, 435 00:30:27,250 --> 00:30:28,709 I'll be your slave. 436 00:30:36,584 --> 00:30:37,501 Get out. 437 00:30:37,999 --> 00:30:38,499 Now! 438 00:31:30,983 --> 00:33:36,960 优优独播剧场——YoYo Television Series Exclusive 24554

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.