All language subtitles for EP24 Truth or Dare [Babel Fansub]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:12,960 SUBTITLES BY Babel Fansub www.facebook.com/BabelFansub 2 00:01:18,960 --> 00:01:22,920 Subbers: Sophia, Sonia, Toki 3 00:01:28,220 --> 00:01:32,340 Truth or Dare 4 00:01:32,820 --> 00:01:34,980 Episode 24 5 00:01:34,980 --> 00:01:36,980 Let the mistake go on 6 00:02:09,080 --> 00:02:11,040 I think you are almost recovered. 7 00:02:13,580 --> 00:02:15,080 Even if I want you to marry me, 8 00:02:18,500 --> 00:02:19,450 you will say yes? 9 00:02:55,990 --> 00:02:57,620 Even if I am to die today, 10 00:02:58,950 --> 00:03:00,580 I won't marry Nan Batian. 11 00:03:04,660 --> 00:03:05,370 Bao. 12 00:03:07,450 --> 00:03:08,540 Where are you? 13 00:03:18,290 --> 00:03:18,910 Pelletie. 14 00:03:19,990 --> 00:03:20,620 Bao. 15 00:03:30,080 --> 00:03:30,990 Bao. 16 00:03:31,750 --> 00:03:33,330 I knew you would come. 17 00:03:33,450 --> 00:03:35,160 You would come to save me. 18 00:03:35,450 --> 00:03:36,080 Fool. 19 00:03:37,750 --> 00:03:39,080 You are my world. 20 00:03:39,830 --> 00:03:41,160 How could I ever leave you? 21 00:04:00,500 --> 00:04:01,120 Come. 22 00:04:03,750 --> 00:04:05,830 Is this really okay? 23 00:04:05,830 --> 00:04:06,290 I am here. 24 00:04:06,290 --> 00:04:06,910 Don't worry. 25 00:04:08,040 --> 00:04:09,250 Then let's go find my dad now. 26 00:04:09,870 --> 00:04:10,370 Come. 27 00:04:28,700 --> 00:04:29,200 All done? 28 00:04:29,330 --> 00:04:29,990 Yes. 29 00:04:30,250 --> 00:04:30,910 Hurry up. 30 00:04:33,370 --> 00:04:34,120 Let's drink. 31 00:04:35,000 --> 00:04:35,500 Well... 32 00:04:49,700 --> 00:04:50,040 Dad. 33 00:04:50,040 --> 00:04:50,660 Bao. 34 00:04:51,410 --> 00:04:52,450 -Get out quickly. -Let's go. 35 00:04:52,450 --> 00:04:52,830 Go. 36 00:04:52,830 --> 00:04:53,370 Hurry up now. 37 00:04:53,990 --> 00:04:54,330 Hurry. 38 00:04:54,330 --> 00:04:55,580 Why does she grow a beard? 39 00:04:56,080 --> 00:04:57,370 Here. Here. 40 00:04:57,370 --> 00:04:58,160 Drink. Drink. 41 00:05:07,540 --> 00:05:08,080 Wu. 42 00:05:09,160 --> 00:05:09,830 Wu. 43 00:05:12,160 --> 00:05:12,830 Master. 44 00:05:14,830 --> 00:05:15,830 Today I am happy. 45 00:05:16,540 --> 00:05:17,330 We've got a sea of wine. 46 00:05:17,910 --> 00:05:19,200 Drink to your heart's content. 47 00:05:19,370 --> 00:05:19,910 Great. 48 00:05:21,080 --> 00:05:21,790 Bros. 49 00:05:23,330 --> 00:05:25,500 Today is the day of our Master's wedding. 50 00:05:25,750 --> 00:05:27,540 A perfect match of beauty and the hero, 51 00:05:27,870 --> 00:05:28,990 the fair lady and the wise man. 52 00:05:29,870 --> 00:05:30,540 Master says, 53 00:05:30,830 --> 00:05:31,830 here is a sea of wine. 54 00:05:32,290 --> 00:05:33,700 Let's drink a toast to our Master. 55 00:05:33,700 --> 00:05:34,830 Great. 56 00:05:34,830 --> 00:05:35,910 Come, master. 57 00:05:35,910 --> 00:05:36,990 To you. 58 00:05:39,410 --> 00:05:40,620 Thanks, brethren. 59 00:05:40,830 --> 00:05:41,620 Cheers! 60 00:05:41,620 --> 00:05:43,540 May you have babies soon. 61 00:05:47,080 --> 00:05:47,830 Master. 62 00:05:48,330 --> 00:05:48,910 Master. Master. 63 00:05:50,000 --> 00:05:50,620 Master. 64 00:05:50,620 --> 00:05:52,080 Fire... We're on fire. 65 00:05:53,410 --> 00:05:55,290 Just put out the fire then. 66 00:05:55,290 --> 00:05:57,290 You... such a bad luck! 67 00:05:57,660 --> 00:05:58,450 Hurry up. Put out the fire. 68 00:05:58,750 --> 00:05:59,250 If you can't, 69 00:05:59,250 --> 00:06:00,040 I'll use you as firewood. 70 00:06:00,450 --> 00:06:01,080 Yes. Yes. Yes. 71 00:06:03,290 --> 00:06:04,160 Congratulations, Master. 72 00:06:04,540 --> 00:06:06,410 Look, on this happy day 73 00:06:06,410 --> 00:06:07,750 fire means booming. 74 00:06:08,330 --> 00:06:09,290 Master, your wife will 75 00:06:09,290 --> 00:06:11,160 give birth to many boys in the future. 76 00:06:11,160 --> 00:06:12,910 Our stockade will be even more lively. 77 00:06:13,330 --> 00:06:14,290 What say you, brothers? 78 00:06:14,870 --> 00:06:16,290 That's right, yes. 79 00:06:16,410 --> 00:06:17,200 Prosperity for us. 80 00:06:17,200 --> 00:06:18,080 Bros. 81 00:06:18,370 --> 00:06:20,750 Cheers! 82 00:06:20,750 --> 00:06:22,410 Come on, cheers! 83 00:06:25,080 --> 00:06:26,200 I want some meat. 84 00:06:26,660 --> 00:06:27,200 Nan Xiang. 85 00:06:27,790 --> 00:06:28,620 Waiting for Bao? 86 00:06:29,370 --> 00:06:29,830 Shut up. 87 00:06:29,830 --> 00:06:31,080 Or can't you just say something else? 88 00:06:31,660 --> 00:06:33,040 I have no interest in that blockhead. 89 00:06:33,040 --> 00:06:33,660 Let me tell you. 90 00:06:34,290 --> 00:06:36,080 Now he may be crying somewhere. 91 00:06:39,200 --> 00:06:39,910 Wu. 92 00:06:40,160 --> 00:06:41,450 You think everyone is like you, 93 00:06:41,950 --> 00:06:42,790 such unpromising? 94 00:06:51,830 --> 00:06:52,410 Nan Xiang. 95 00:06:53,870 --> 00:06:54,910 Come, come here. 96 00:07:00,370 --> 00:07:00,950 Well. 97 00:07:01,200 --> 00:07:02,160 What's the matter? 98 00:07:02,330 --> 00:07:02,700 No, no. 99 00:07:02,700 --> 00:07:04,450 You go and urge the bride for me. 100 00:07:04,660 --> 00:07:05,660 Hurry up. 101 00:07:05,950 --> 00:07:07,620 Everyone is waiting. 102 00:07:07,620 --> 00:07:08,120 Go. 103 00:07:08,370 --> 00:07:09,410 I'm not going. 104 00:07:09,410 --> 00:07:09,910 What? 105 00:07:12,000 --> 00:07:13,080 Can you help your dad once? 106 00:07:14,870 --> 00:07:15,370 Just 107 00:07:16,330 --> 00:07:17,120 just one time. 108 00:07:18,950 --> 00:07:20,040 I'll help you only this time, then. 109 00:07:22,790 --> 00:07:23,410 I'm off. 110 00:07:23,830 --> 00:07:24,620 Just... 111 00:07:25,200 --> 00:07:26,040 Just just... 112 00:07:26,620 --> 00:07:27,200 Go. 113 00:07:35,870 --> 00:07:37,000 Hurry. Fight the fire. 114 00:07:37,000 --> 00:07:38,580 Fast, fast. 115 00:07:39,540 --> 00:07:40,200 Water is coming. 116 00:07:40,830 --> 00:07:41,620 Hurry up. 117 00:07:41,910 --> 00:07:42,750 Give me another bucket. 118 00:07:42,750 --> 00:07:43,580 This way. 119 00:07:46,500 --> 00:07:47,910 Get the water, here. 120 00:07:47,910 --> 00:07:48,500 Water is coming. 121 00:07:48,750 --> 00:07:49,950 Hurry up. 122 00:07:50,410 --> 00:07:51,580 - Hurry up. -Here. 123 00:07:52,200 --> 00:07:52,870 Coming. 124 00:07:53,500 --> 00:07:54,250 Bao. 125 00:07:54,830 --> 00:07:55,540 I'm coming. 126 00:07:57,080 --> 00:07:57,700 Bao. 127 00:07:58,290 --> 00:07:59,330 Where have you been these days? 128 00:07:59,330 --> 00:08:01,080 I went to prepare a gift for the master. 129 00:08:02,330 --> 00:08:05,040 My dad is marring the busker... 130 00:08:05,040 --> 00:08:05,990 Get wate. 131 00:08:06,290 --> 00:08:06,700 Coming. 132 00:08:06,700 --> 00:08:08,120 You are not sad? 133 00:08:08,370 --> 00:08:09,580 Why should I? 134 00:08:10,370 --> 00:08:12,290 You look down upon me. 135 00:08:12,750 --> 00:08:15,080 I'm going to make a toast to Dad Batian. 136 00:08:15,660 --> 00:08:16,750 - Good for you. -There is more. 137 00:08:16,990 --> 00:08:17,790 Help, over there. 138 00:08:17,910 --> 00:08:20,120 But don't you think about robbing the bride 139 00:08:20,500 --> 00:08:21,660 and taking that busker away. 140 00:08:22,660 --> 00:08:24,700 Is it ever possible to snatch someone away 141 00:08:25,330 --> 00:08:26,290 from the Dragon Stockade? 142 00:08:27,120 --> 00:08:27,870 So you know. 143 00:08:28,790 --> 00:08:29,500 Well. 144 00:08:30,370 --> 00:08:32,080 I'm going to bring the bride first. 145 00:08:32,830 --> 00:08:34,200 I'll go to the master. 146 00:08:36,870 --> 00:08:37,200 Coming. 147 00:08:37,200 --> 00:08:37,830 Water is coming. 148 00:08:38,450 --> 00:08:39,000 Wait. 149 00:08:45,200 --> 00:08:46,080 What now? 150 00:08:46,700 --> 00:08:47,500 Well. 151 00:08:48,990 --> 00:08:50,790 If you apologise to me now, 152 00:08:52,040 --> 00:08:53,660 I will forgive you. 153 00:08:55,330 --> 00:08:55,990 Nan Xiang. 154 00:08:56,750 --> 00:08:58,910 I really only take you as my sister. 155 00:08:58,910 --> 00:08:59,620 Hurry up. 156 00:09:03,200 --> 00:09:03,830 Coming. 157 00:09:05,330 --> 00:09:06,580 You, you better not regret. 158 00:09:06,910 --> 00:09:07,500 Altight. 159 00:09:07,500 --> 00:09:08,370 Stop the nagging. 160 00:09:08,580 --> 00:09:09,540 Dad Batian is waiting. 161 00:09:09,540 --> 00:09:10,080 Hurry up. 162 00:09:11,540 --> 00:09:12,450 A few more people. 163 00:09:13,040 --> 00:09:13,750 Coming. 164 00:09:13,950 --> 00:09:14,580 Coming. 165 00:09:18,700 --> 00:09:19,290 Water. 166 00:09:21,250 --> 00:09:22,160 Fast. 167 00:09:22,620 --> 00:09:23,830 Go quickly, go. 168 00:09:23,990 --> 00:09:24,500 Faster. 169 00:09:26,990 --> 00:09:27,490 Go. 170 00:09:45,580 --> 00:09:46,120 Dad. 171 00:09:46,580 --> 00:09:47,750 We have a problem. 172 00:09:48,540 --> 00:09:49,290 Bad news. 173 00:09:49,540 --> 00:09:50,990 The busker ran away. 174 00:09:54,250 --> 00:09:55,000 What did you say? 175 00:09:55,330 --> 00:09:56,660 I said the busker is gone. 176 00:09:56,660 --> 00:09:58,120 The guards around her were all knocked out. 177 00:10:03,500 --> 00:10:04,160 Wu. 178 00:10:05,580 --> 00:10:06,160 Close the gate. 179 00:10:06,160 --> 00:10:07,370 Close all exits. 180 00:10:07,830 --> 00:10:09,620 Even if you turn the stockade upside down, 181 00:10:09,620 --> 00:10:10,950 you must find her for me! 182 00:10:10,950 --> 00:10:11,450 Yes. 183 00:10:12,160 --> 00:10:12,620 Go. 184 00:10:12,620 --> 00:10:14,160 Go, go. 185 00:10:14,160 --> 00:10:14,830 Nan Xiang. 186 00:10:15,830 --> 00:10:17,700 You take a few brothers, go down the mountain to chase her. 187 00:10:18,620 --> 00:10:20,250 Even if she has escaped from the stockade, 188 00:10:20,250 --> 00:10:21,160 she can't make it far! 189 00:10:21,160 --> 00:10:21,750 Yes. 190 00:10:24,830 --> 00:10:26,750 Go go go. 191 00:10:33,750 --> 00:10:34,290 Water. 192 00:10:34,450 --> 00:10:35,000 Coming. 193 00:10:35,160 --> 00:10:35,790 Faster. 194 00:10:37,660 --> 00:10:38,700 Search every corner. 195 00:10:39,500 --> 00:10:39,950 If you let them 196 00:10:39,950 --> 00:10:41,290 slipped away under our noses, 197 00:10:41,290 --> 00:10:42,250 I won't spare you. 198 00:10:42,950 --> 00:10:43,290 You guys. 199 00:10:43,290 --> 00:10:43,790 Go there. 200 00:10:43,790 --> 00:10:44,290 Yes. 201 00:10:44,290 --> 00:10:45,040 You go over there. 202 00:10:45,040 --> 00:10:45,450 Go, go. 203 00:10:45,450 --> 00:10:46,290 Others come with me. 204 00:10:46,290 --> 00:10:47,000 Come, go. 205 00:10:54,620 --> 00:10:56,000 This busker 206 00:10:56,000 --> 00:10:57,040 is a total troublemaker. 207 00:10:57,290 --> 00:10:58,160 And a liar. 208 00:10:59,040 --> 00:11:00,750 I shouldn't have believed her in the first place. 209 00:11:00,750 --> 00:11:01,830 To think I treated her as a friend. 210 00:11:02,160 --> 00:11:03,040 I should have killed her. 211 00:11:04,040 --> 00:11:04,700 Missy. 212 00:11:05,040 --> 00:11:06,160 We have been here for a long while. 213 00:11:06,410 --> 00:11:07,580 Or we look elsewhere? 214 00:11:07,910 --> 00:11:08,830 Look in hell! 215 00:11:09,250 --> 00:11:10,410 Better not to find her. 216 00:11:10,830 --> 00:11:12,410 Either way I don't want her to be my stepmother. 217 00:11:12,410 --> 00:11:13,500 I never want to see her again. 218 00:11:13,950 --> 00:11:14,580 No more searching. 219 00:11:15,160 --> 00:11:15,750 Yes. 220 00:11:15,950 --> 00:11:17,040 I get you very well. 221 00:11:17,450 --> 00:11:19,370 But how do you explain to Master? 222 00:11:19,660 --> 00:11:20,830 Are you stupid? 223 00:11:21,040 --> 00:11:22,040 I said I'm not looking for her. 224 00:11:22,330 --> 00:11:23,450 I didn't say for you. 225 00:11:23,620 --> 00:11:24,290 You continue. 226 00:11:24,500 --> 00:11:25,000 Yes, Yes. 227 00:11:25,000 --> 00:11:26,290 You guys have a look over there. 228 00:11:26,540 --> 00:11:27,040 Yes. 229 00:11:27,250 --> 00:11:27,950 Go, go. 230 00:11:27,950 --> 00:11:28,700 Come back here. 231 00:11:30,290 --> 00:11:31,250 I mean, 232 00:11:31,700 --> 00:11:34,160 you can just wander around here. 233 00:11:34,160 --> 00:11:34,910 Don't be serious. 234 00:11:35,290 --> 00:11:35,910 Get it? 235 00:11:37,370 --> 00:11:38,370 Get it. 236 00:11:38,370 --> 00:11:39,120 Clever. 237 00:12:02,750 --> 00:12:03,950 Why haven't they come yet? 238 00:12:04,830 --> 00:12:06,160 Nothing bad will happen, right? 239 00:12:06,540 --> 00:12:07,160 Do not worry. 240 00:12:07,250 --> 00:12:08,040 Bao is with them. 241 00:12:08,500 --> 00:12:09,410 Nothing will happen. 242 00:12:09,410 --> 00:12:10,160 Soon they will appear. 243 00:12:10,830 --> 00:12:12,040 Your can be at ease. 244 00:12:12,040 --> 00:12:13,040 I can't. 245 00:12:13,750 --> 00:12:15,830 What if they get caught? 246 00:12:15,910 --> 00:12:16,950 What are you talking about? 247 00:12:19,040 --> 00:12:20,870 But even if they weren't caught, 248 00:12:21,000 --> 00:12:23,040 what should we do if Bao suddenly changes his mind? 249 00:12:24,830 --> 00:12:26,290 I believe that kid, okay? 250 00:12:28,290 --> 00:12:29,540 Even if he doesn't change his mind, 251 00:12:30,120 --> 00:12:30,750 just in case... 252 00:12:36,290 --> 00:12:36,790 Fast. 253 00:12:39,290 --> 00:12:39,910 Father. 254 00:12:41,620 --> 00:12:42,250 My girl. 255 00:12:42,620 --> 00:12:43,160 Father. 256 00:12:45,620 --> 00:12:46,450 Father. 257 00:12:47,160 --> 00:12:47,870 Look at you. 258 00:12:49,000 --> 00:12:50,950 Father. You look bony. 259 00:12:52,200 --> 00:12:52,830 No. 260 00:12:53,120 --> 00:12:54,250 - Dad. - You've lost weight. 261 00:12:54,250 --> 00:12:54,660 Well... 262 00:12:54,660 --> 00:12:56,080 I miss you. 263 00:12:56,080 --> 00:12:56,790 I miss you too. 264 00:12:56,790 --> 00:12:57,410 Dad. 265 00:12:58,120 --> 00:12:58,870 Wait, wait. 266 00:12:59,250 --> 00:13:00,450 She call your dad "dad". 267 00:13:01,040 --> 00:13:02,250 And you also call him dad. 268 00:13:03,160 --> 00:13:03,830 Are you... 269 00:13:04,620 --> 00:13:06,410 Are you two are sisters who have been separated long ago? 270 00:13:08,410 --> 00:13:09,660 It's a long story. 271 00:13:09,870 --> 00:13:11,660 I will tell you all when we get to the Felicity Tavern. 272 00:13:12,580 --> 00:13:13,330 Let's go now. 273 00:13:13,330 --> 00:13:14,290 They will be here later. 274 00:13:14,290 --> 00:13:15,040 Right. 275 00:13:15,040 --> 00:13:16,540 Hurry up, let's go. 276 00:13:16,540 --> 00:13:17,250 Come on. 277 00:13:32,000 --> 00:13:33,290 Master, master. 278 00:13:34,500 --> 00:13:34,990 How's it? 279 00:13:34,990 --> 00:13:35,660 Did you find her? 280 00:13:36,330 --> 00:13:37,370 I've searched everywhere. 281 00:13:37,370 --> 00:13:38,200 I didn't find her. 282 00:13:38,370 --> 00:13:38,990 Besides... 283 00:13:39,540 --> 00:13:40,200 What? 284 00:13:40,200 --> 00:13:41,370 Just tell me. 285 00:13:41,500 --> 00:13:42,910 Besides, your dad-in-law has also left. 286 00:13:44,750 --> 00:13:46,000 The old man whose surname is He. 287 00:13:46,290 --> 00:13:46,950 He's left as well. 288 00:13:54,080 --> 00:13:55,160 How dare she! 289 00:13:55,870 --> 00:13:57,040 To think that I, Nan Batian, 290 00:13:57,040 --> 00:13:59,950 was tricked by a little girl! 291 00:13:59,950 --> 00:14:00,750 Don't be angry, master. 292 00:14:01,040 --> 00:14:02,830 I think there must be something wrong. 293 00:14:03,370 --> 00:14:04,200 What? 294 00:14:05,410 --> 00:14:06,660 Now, Bao is gone too. 295 00:14:06,660 --> 00:14:08,290 There must be something wrong. 296 00:14:08,790 --> 00:14:09,450 What did you say? 297 00:14:10,040 --> 00:14:10,580 Right. 298 00:14:10,990 --> 00:14:11,580 Bao! 299 00:14:12,000 --> 00:14:13,620 It must be him who took her away. 300 00:14:14,120 --> 00:14:16,660 Our people said that they saw Bao just now. 301 00:14:17,370 --> 00:14:18,370 To think that Bao 302 00:14:18,790 --> 00:14:20,330 would betray our stockade for a woman. 303 00:14:21,120 --> 00:14:23,200 How dare you! Bao! 304 00:14:23,290 --> 00:14:24,250 Shameless! 305 00:14:26,410 --> 00:14:27,200 Contemptible! 306 00:14:28,290 --> 00:14:29,200 Betrayer! 307 00:14:32,660 --> 00:14:33,790 Wu, listen. 308 00:14:33,790 --> 00:14:34,290 Yes. 309 00:14:35,750 --> 00:14:37,250 Take people to go down the hill. 310 00:14:38,580 --> 00:14:40,660 Clean the stockade up. 311 00:14:40,950 --> 00:14:41,450 Yes. 312 00:14:43,950 --> 00:14:44,540 Master. 313 00:14:59,370 --> 00:15:00,120 Brothers, 314 00:15:01,160 --> 00:15:03,910 Bao not only wanted to usurp the Master's power, 315 00:15:04,660 --> 00:15:06,410 but also took Master's woman away. 316 00:15:06,990 --> 00:15:08,410 For this shameless betrayer, 317 00:15:09,040 --> 00:15:09,990 what should we do? 318 00:15:10,500 --> 00:15:15,500 Kill him! 319 00:15:15,500 --> 00:15:16,620 Bao, 320 00:15:17,660 --> 00:15:19,950 it's my chance to kill you now. 321 00:15:20,750 --> 00:15:22,580 Don't blame me then. 322 00:15:28,870 --> 00:15:29,290 Lord, 323 00:15:29,290 --> 00:15:30,080 you finally came back. 324 00:15:30,080 --> 00:15:30,830 Right, lord. 325 00:15:31,250 --> 00:15:32,250 We've waited for you for long. 326 00:15:32,700 --> 00:15:33,290 Right. 327 00:15:33,290 --> 00:15:35,120 After all these incidents, we finally came back. 328 00:15:38,040 --> 00:15:38,620 You... 329 00:15:39,000 --> 00:15:41,040 Don't you are rivals? 330 00:15:41,910 --> 00:15:42,370 Dear, 331 00:15:42,370 --> 00:15:43,000 here's the thing. 332 00:15:43,160 --> 00:15:44,200 Before I went down the hill, 333 00:15:44,660 --> 00:15:45,410 I was thinking 334 00:15:45,620 --> 00:15:47,620 that Nan Batian is such an evil. 335 00:15:47,620 --> 00:15:48,250 So I just 336 00:15:48,250 --> 00:15:49,870 beat him at his own game. 337 00:15:50,330 --> 00:15:51,580 I pretended to catch Mei Shiqing, 338 00:15:51,910 --> 00:15:53,120 but I cooperated with him behind. 339 00:15:54,250 --> 00:15:55,950 How could he believe that? 340 00:15:56,330 --> 00:15:57,040 You have no idea. 341 00:15:57,200 --> 00:15:58,160 I've helped him to 342 00:15:58,160 --> 00:16:00,750 catch the mole who has hid in Mei's mansion for years. 343 00:16:00,750 --> 00:16:01,450 Now I am 344 00:16:01,450 --> 00:16:03,040 his lifesaver. 345 00:16:03,950 --> 00:16:04,580 Bao, 346 00:16:04,660 --> 00:16:05,410 well, you know, 347 00:16:05,410 --> 00:16:06,250 I believe you 348 00:16:06,250 --> 00:16:07,450 because I know you are a nice guy. 349 00:16:08,120 --> 00:16:09,410 But I have to 350 00:16:09,500 --> 00:16:10,120 thank you. 351 00:16:10,120 --> 00:16:10,750 I know 352 00:16:10,750 --> 00:16:12,040 I'm indeed a nice guy. 353 00:16:14,160 --> 00:16:15,990 I have also made efforts. 354 00:16:15,990 --> 00:16:17,660 If I didn't persuade him, 355 00:16:17,910 --> 00:16:18,700 how can he cooperate 356 00:16:18,700 --> 00:16:20,160 with you since he has a bad temper? 357 00:16:20,290 --> 00:16:21,120 Right. 358 00:16:21,120 --> 00:16:21,950 Thanks to you. 359 00:16:21,950 --> 00:16:22,910 You are great. 360 00:16:22,910 --> 00:16:23,290 Thank you. 361 00:16:23,290 --> 00:16:24,580 Don't be hypocritical. 362 00:16:26,500 --> 00:16:27,040 Anyway, 363 00:16:27,040 --> 00:16:27,990 we are safe now. 364 00:16:27,990 --> 00:16:29,250 Just tell Rou 365 00:16:29,250 --> 00:16:30,200 what do you 366 00:16:30,200 --> 00:16:31,410 want to eat. 367 00:16:32,790 --> 00:16:33,450 Daughter, 368 00:16:34,120 --> 00:16:36,000 does here belongs to you? 369 00:16:37,830 --> 00:16:38,790 Well, I heard that 370 00:16:38,790 --> 00:16:40,700 they have wonderful liquor. 371 00:16:41,000 --> 00:16:42,950 Get me one jar of that. 372 00:16:43,080 --> 00:16:44,370 One jar is not enough. 373 00:16:44,370 --> 00:16:45,950 Just drink as much as you want. 374 00:16:46,080 --> 00:16:46,870 Okay, good! 375 00:16:46,870 --> 00:16:48,000 It turns out 376 00:16:48,000 --> 00:16:49,250 that Uncle He likes drinking. 377 00:16:50,950 --> 00:16:51,580 Then, 378 00:16:51,750 --> 00:16:52,410 this way please. 379 00:16:52,830 --> 00:16:54,750 Please. 380 00:16:54,750 --> 00:16:55,580 Don't drink too much. 381 00:16:55,580 --> 00:16:56,540 I got it. 382 00:16:58,120 --> 00:16:58,700 Rou. 383 00:16:58,830 --> 00:16:59,410 Yes. 384 00:16:59,750 --> 00:17:00,660 Everyone is tired. 385 00:17:01,040 --> 00:17:02,750 Arrange rooms for them and let them have a good rest. 386 00:17:02,750 --> 00:17:03,660 Yes, lord. 387 00:17:05,950 --> 00:17:06,580 Nerd Mei, 388 00:17:07,000 --> 00:17:07,619 I'm not tired. 389 00:17:07,619 --> 00:17:08,289 Shall we 390 00:17:08,829 --> 00:17:09,409 have a drink? 391 00:17:10,660 --> 00:17:11,200 No problem. 392 00:17:11,200 --> 00:17:11,950 Let's go. 393 00:17:12,410 --> 00:17:12,990 I... 394 00:17:13,079 --> 00:17:13,659 What? 395 00:17:14,099 --> 00:17:14,699 Dear. 396 00:17:14,869 --> 00:17:16,369 I just discuss the strategies with him. 397 00:17:16,369 --> 00:17:17,449 You can just... have fun. 398 00:17:17,450 --> 00:17:18,620 Don't drink too much. 399 00:17:18,819 --> 00:17:19,319 Just a little. 400 00:17:19,410 --> 00:17:20,000 Okay. 401 00:17:20,000 --> 00:17:20,329 Good. 402 00:17:20,329 --> 00:17:20,909 Let's go. 403 00:17:23,000 --> 00:17:23,870 Yingyao, 404 00:17:24,079 --> 00:17:24,579 come on. 405 00:17:24,579 --> 00:17:25,659 I will take you 406 00:17:25,660 --> 00:17:26,950 to have a rose bath, 407 00:17:27,619 --> 00:17:29,120 which is the best here in the Felicity Tavern. 408 00:17:29,410 --> 00:17:30,410 Come on. 409 00:17:46,330 --> 00:17:46,910 Lady Yingyao, 410 00:17:47,160 --> 00:17:47,990 have some tea. 411 00:17:49,500 --> 00:17:50,160 Thanks. 412 00:17:50,950 --> 00:17:52,660 Your skin is so good. 413 00:17:53,790 --> 00:17:55,830 I can't take bath at the stockade. 414 00:17:55,830 --> 00:17:57,580 My skin has been worsen. 415 00:17:57,580 --> 00:17:59,250 Then you can have a good bath tonight. 416 00:17:59,450 --> 00:18:00,790 I will bring you more flowers. 417 00:18:12,450 --> 00:18:13,870 Lady Yingyao is really special. 418 00:18:14,330 --> 00:18:15,330 She is that pretty 419 00:18:15,330 --> 00:18:16,620 and that elegant. 420 00:18:16,990 --> 00:18:17,870 Look at me. 421 00:18:18,540 --> 00:18:20,750 I only know how to break the rock on chest. 422 00:18:22,620 --> 00:18:25,410 It should be her who marries Mei Shiqing. 423 00:18:27,160 --> 00:18:29,200 If we change our identities with each other now, 424 00:18:29,990 --> 00:18:31,620 then do I have to marry Mei Shiqing? 425 00:18:32,330 --> 00:18:33,620 How about Bao? 426 00:18:48,870 --> 00:18:50,620 It was here, 427 00:18:50,750 --> 00:18:51,830 this room, 428 00:18:53,000 --> 00:18:55,950 where we changed our fates. 429 00:18:57,040 --> 00:18:57,790 Yeah. 430 00:18:58,370 --> 00:19:00,330 The one who should go to the General's Palace 431 00:19:00,330 --> 00:19:01,620 went to the stockade, 432 00:19:02,200 --> 00:19:03,990 while the one who should go to the stockade 433 00:19:03,990 --> 00:19:05,370 went to the General's Palace. 434 00:19:07,000 --> 00:19:07,700 Pelletie, 435 00:19:08,160 --> 00:19:09,750 how's your life in Mei's mansion? 436 00:19:09,950 --> 00:19:11,450 Did Mei Shiqing bully you? 437 00:19:12,790 --> 00:19:14,870 He treats me very well. 438 00:19:15,580 --> 00:19:17,040 He taught me how to read. 439 00:19:17,790 --> 00:19:19,330 He cooked for me. 440 00:19:19,990 --> 00:19:22,500 And he tucked myself in secretly. 441 00:19:23,370 --> 00:19:24,750 More importantly, 442 00:19:25,040 --> 00:19:26,620 as long as I was in danger, 443 00:19:27,000 --> 00:19:28,540 he would show up right away 444 00:19:28,790 --> 00:19:29,500 to protect me. 445 00:19:31,000 --> 00:19:33,370 Is Mei Shiqing really that good? 446 00:19:35,040 --> 00:19:35,750 Right. 447 00:19:37,450 --> 00:19:38,540 But don't worry, 448 00:19:39,950 --> 00:19:41,990 I've promised Qiaoyun and Qiuhua 449 00:19:43,080 --> 00:19:44,370 that I would leave Mei's mansion 450 00:19:44,950 --> 00:19:46,080 once you come back. 451 00:19:46,620 --> 00:19:48,370 I will give the position back to you. 452 00:19:49,200 --> 00:19:50,870 I just hope you can give me one night 453 00:19:51,330 --> 00:19:53,370 to let me say goodbye to him. 454 00:19:54,000 --> 00:19:55,290 I'll leave on tomorrow. 455 00:19:55,870 --> 00:19:57,040 Don't leave. 456 00:19:57,040 --> 00:19:58,080 Why are you leaving? 457 00:19:59,620 --> 00:20:01,700 I've promised Qiaoyun and Qiuhua. 458 00:20:01,700 --> 00:20:02,830 I have to go. 459 00:20:04,450 --> 00:20:05,540 It's also my fault. 460 00:20:05,870 --> 00:20:07,160 I didn't expect that things 461 00:20:07,160 --> 00:20:08,620 would be like this. 462 00:20:09,870 --> 00:20:10,580 Right. 463 00:20:11,160 --> 00:20:12,620 It's like a dream. 464 00:20:13,250 --> 00:20:16,080 Sometimes I think Mei Shiqing 465 00:20:16,950 --> 00:20:18,750 is like the shadow in the water. 466 00:20:19,500 --> 00:20:22,370 He will disappear with a touch. 467 00:20:24,450 --> 00:20:25,830 Even if it's a dream, 468 00:20:26,620 --> 00:20:28,370 the most important thing is that we two 469 00:20:28,370 --> 00:20:29,620 can stay with the one we love. 470 00:20:30,040 --> 00:20:30,750 Don't leave. 471 00:20:31,370 --> 00:20:32,870 But Qiaoyun said that 472 00:20:32,870 --> 00:20:34,000 it's cheating His Majesty. 473 00:20:34,330 --> 00:20:35,500 We'll be killed. 474 00:20:37,160 --> 00:20:37,950 Pelletie, 475 00:20:39,040 --> 00:20:39,870 believe me. 476 00:20:40,370 --> 00:20:42,040 Let's just keep playing our roles. 477 00:20:42,370 --> 00:20:43,870 I'm sure there will be a solution later. 478 00:20:47,080 --> 00:20:47,700 Okay. 479 00:20:48,250 --> 00:20:49,080 I believe you. 480 00:20:50,500 --> 00:20:51,000 Okay. 481 00:21:04,000 --> 00:21:04,830 You know, 482 00:21:05,370 --> 00:21:06,080 although 483 00:21:06,450 --> 00:21:07,870 I still don't like you, 484 00:21:08,200 --> 00:21:10,700 I have to thank you for saving us today. 485 00:21:11,990 --> 00:21:12,990 Same here. 486 00:21:13,330 --> 00:21:14,500 After all you saved my life before. 487 00:21:14,700 --> 00:21:15,540 This is what I should do. 488 00:21:15,990 --> 00:21:16,490 Come on. 489 00:21:21,700 --> 00:21:22,370 Great. 490 00:21:22,870 --> 00:21:23,450 Right, 491 00:21:23,750 --> 00:21:25,290 how did you deal with 492 00:21:25,620 --> 00:21:26,580 that spy? 493 00:21:27,580 --> 00:21:29,700 How much do you know him? 494 00:21:30,620 --> 00:21:32,250 I don't know much about him. 495 00:21:32,620 --> 00:21:33,620 I just knew that 496 00:21:33,790 --> 00:21:35,160 the Dragon Stockade has sent a spy 497 00:21:35,370 --> 00:21:37,540 in your mansion till when I ran away from your mansion. 498 00:21:38,000 --> 00:21:39,580 So for the details, 499 00:21:39,870 --> 00:21:41,330 I don't really know. 500 00:21:43,200 --> 00:21:44,080 To be honest, 501 00:21:44,620 --> 00:21:45,950 before I went to the Dragon Stockade, 502 00:21:46,080 --> 00:21:46,990 he committed suicide. 503 00:21:47,540 --> 00:21:48,620 Really? 504 00:21:49,200 --> 00:21:50,080 He killed himself? 505 00:21:51,200 --> 00:21:52,160 I'm afraid that he knows well 506 00:21:52,790 --> 00:21:53,870 that even if I spare his life, 507 00:21:54,370 --> 00:21:55,950 Nan Batian would kill him anyway. 508 00:21:57,200 --> 00:21:58,080 Fair enough. 509 00:21:58,200 --> 00:21:59,040 That's right. 510 00:21:59,500 --> 00:22:00,870 What's your plan then? 511 00:22:01,500 --> 00:22:02,040 You know, 512 00:22:02,580 --> 00:22:03,950 I just want to take 513 00:22:04,500 --> 00:22:06,080 my Pelletie away and marry her. 514 00:22:06,792 --> 00:22:08,626 Have a lot of kids of us. 515 00:22:08,876 --> 00:22:10,501 Then we can live a happy 516 00:22:10,501 --> 00:22:11,709 and carefree life. 517 00:22:13,083 --> 00:22:14,375 I didn't find you're a romantic. 518 00:22:14,626 --> 00:22:15,334 Of course. 519 00:22:15,334 --> 00:22:16,000 You know what. 520 00:22:16,083 --> 00:22:17,250 I really love her. 521 00:22:18,999 --> 00:22:19,959 I feel Pelletie 522 00:22:19,959 --> 00:22:23,292 is a gift from heaven. 523 00:22:23,459 --> 00:22:25,459 Nothing can compare to her. 524 00:22:25,459 --> 00:22:28,000 She is the only woman I'll marry this life. 525 00:22:29,626 --> 00:22:30,209 It turns out 526 00:22:30,459 --> 00:22:30,999 he doesn't know 527 00:22:30,999 --> 00:22:32,709 the Pelletie he said is the real princess. 528 00:22:34,083 --> 00:22:35,000 Well, 529 00:22:35,375 --> 00:22:37,999 not only is Pelletie pretty, 530 00:22:38,083 --> 00:22:39,334 what matters the most is 531 00:22:40,000 --> 00:22:41,542 she has inner beauty. 532 00:22:43,083 --> 00:22:43,709 Speaking of this, 533 00:22:44,042 --> 00:22:44,876 what's the saying 534 00:22:45,042 --> 00:22:47,250 you scholars always say? 535 00:22:47,959 --> 00:22:50,876 Beautiful mind... clever appearance... 536 00:22:51,792 --> 00:22:52,375 in... 537 00:22:52,459 --> 00:22:53,751 Beautiful in appearance and clever in mind. 538 00:22:54,000 --> 00:22:54,876 Yea! That's it! 539 00:22:55,375 --> 00:22:56,375 You know me. 540 00:22:56,375 --> 00:22:57,042 You know. 541 00:22:58,375 --> 00:22:59,792 You're not well educated. 542 00:23:00,209 --> 00:23:00,792 How... 543 00:23:00,792 --> 00:23:02,334 How can you say that? 544 00:23:02,834 --> 00:23:03,459 Look, 545 00:23:03,459 --> 00:23:05,876 Pelletie doesn't look down on me. 546 00:23:06,626 --> 00:23:07,751 She is not only of literary talent. 547 00:23:08,042 --> 00:23:10,292 She is also proficient in all aspects. 548 00:23:10,626 --> 00:23:11,334 Listen, 549 00:23:11,334 --> 00:23:12,209 Pelletie not only 550 00:23:12,542 --> 00:23:13,876 had good appearance. 551 00:23:14,167 --> 00:23:16,209 She is so perfect. 552 00:23:16,334 --> 00:23:16,999 But... 553 00:23:17,876 --> 00:23:20,501 There is also a bit defect. 554 00:23:22,834 --> 00:23:25,626 You know, she's so gorgeous! 555 00:23:25,918 --> 00:23:27,459 She's also good-natured. 556 00:23:27,792 --> 00:23:29,209 I'm worried others 557 00:23:29,209 --> 00:23:31,250 would bully her. 558 00:23:31,250 --> 00:23:32,542 Listen to me, 559 00:23:32,751 --> 00:23:33,584 the princess you married 560 00:23:34,125 --> 00:23:36,501 is not bad. 561 00:23:36,834 --> 00:23:38,959 But not as good as Pelletie. 562 00:23:39,125 --> 00:23:39,918 Dude, 563 00:23:40,167 --> 00:23:42,501 you can't fall for Pelletie. 564 00:23:42,834 --> 00:23:43,751 You know, 565 00:23:43,999 --> 00:23:45,417 even it's the emper... 566 00:23:45,417 --> 00:23:46,626 even it's the emperor, 567 00:23:46,751 --> 00:23:47,501 I'll also... 568 00:23:48,209 --> 00:23:48,751 Well, 569 00:23:49,042 --> 00:23:49,999 you can have a son, 570 00:23:50,334 --> 00:23:51,751 and I have a daughter. 571 00:23:51,751 --> 00:23:53,334 Then she can marry into your family. 572 00:23:53,334 --> 00:23:54,167 You don't have to. 573 00:23:54,167 --> 00:23:55,876 In that way she'll marry into a rich family. 574 00:23:56,751 --> 00:23:58,209 This is the last one. 575 00:23:58,751 --> 00:23:59,834 Dad. Okay. 576 00:24:00,584 --> 00:24:02,125 You've suffered a lot these days. 577 00:24:03,709 --> 00:24:04,626 You said it! 578 00:24:05,125 --> 00:24:06,667 Nan Batian is a bastard! 579 00:24:06,918 --> 00:24:08,125 When I was in their stockade, 580 00:24:08,292 --> 00:24:09,542 if Lady Yingyao hadn't sent me 581 00:24:09,542 --> 00:24:10,667 something to eat, 582 00:24:10,667 --> 00:24:11,918 I'd have been dead. 583 00:24:13,417 --> 00:24:14,999 Her Highness is so kind. 584 00:24:15,999 --> 00:24:16,709 Extremely kind. 585 00:24:21,459 --> 00:24:22,042 Pelletie. 586 00:24:22,375 --> 00:24:23,334 Let me ask you some thing. 587 00:24:24,209 --> 00:24:26,292 It seems you're in love with Mei Shiqing. 588 00:24:26,834 --> 00:24:29,042 I'm going to have a grandchild, right? 589 00:24:30,125 --> 00:24:31,209 What are you talking about? 590 00:24:31,209 --> 00:24:32,167 Who told you that? 591 00:24:32,167 --> 00:24:33,000 Not like that. 592 00:24:33,000 --> 00:24:33,792 Okay, okay. 593 00:24:34,042 --> 00:24:35,542 A dad knows his daughter. 594 00:24:36,167 --> 00:24:38,167 It's not like that. 595 00:24:41,250 --> 00:24:42,042 However, 596 00:24:42,834 --> 00:24:43,918 to tell you the truth, 597 00:24:44,334 --> 00:24:45,667 I've finally survived 598 00:24:46,000 --> 00:24:47,417 after all those things happened. 599 00:24:48,959 --> 00:24:51,250 The Meis is influential and wealthy, 600 00:24:51,542 --> 00:24:52,709 I can't disgrace you. 601 00:24:54,209 --> 00:24:55,000 So, 602 00:24:55,876 --> 00:24:56,584 I decide that 603 00:24:57,125 --> 00:24:58,083 I'd never get into gambling 604 00:24:58,626 --> 00:24:59,792 as from today. 605 00:25:02,000 --> 00:25:05,292 I gotta open up the biggest casino in Qing! 606 00:25:13,459 --> 00:25:14,417 Just kidding. 607 00:25:15,250 --> 00:25:17,000 Just promise me you won't get into gambling again. 608 00:25:17,000 --> 00:25:18,083 And limit yourself to drinking less. 609 00:25:18,417 --> 00:25:18,999 Rest assured. 610 00:25:19,125 --> 00:25:21,167 I don't know how to tell Mei Shiqing about this thing. 611 00:25:22,000 --> 00:25:24,083 It won't be hidden long. 612 00:25:29,000 --> 00:25:29,751 Eat more. 613 00:25:31,501 --> 00:25:32,375 Look, 614 00:25:32,584 --> 00:25:34,250 we can just 615 00:25:34,250 --> 00:25:35,250 play it by ears. 616 00:25:35,876 --> 00:25:36,709 There'll always be a way out. 617 00:25:38,501 --> 00:25:39,999 Come on. 618 00:25:39,999 --> 00:25:40,584 Just eat. 619 00:25:41,375 --> 00:25:42,167 Tastes so good. 620 00:25:45,125 --> 00:25:46,417 One more, this one. 621 00:25:59,999 --> 00:26:00,709 Who is that? 622 00:26:01,250 --> 00:26:03,042 Your Highness, it's me! 623 00:26:03,167 --> 00:26:04,042 Qiaoyun! 624 00:26:04,042 --> 00:26:04,999 And me, Qiuhua. 625 00:26:04,999 --> 00:26:05,667 Your Highness. 626 00:26:06,125 --> 00:26:06,876 Come on in. 627 00:26:12,542 --> 00:26:13,584 Sorry to have made you suffer. 628 00:26:13,584 --> 00:26:14,125 Your Highness, 629 00:26:14,125 --> 00:26:15,042 I failed to protect you, 630 00:26:15,042 --> 00:26:15,918 please punish me. 631 00:26:16,918 --> 00:26:18,459 Arise. 632 00:26:19,667 --> 00:26:21,792 I got into this trouble trying to escape marriage. 633 00:26:21,918 --> 00:26:23,334 It's not your fault. 634 00:26:24,375 --> 00:26:25,000 My Lady. 635 00:26:26,709 --> 00:26:27,250 We... 636 00:26:27,250 --> 00:26:28,167 It's fine. 637 00:26:29,250 --> 00:26:31,542 We're really worried about you. 638 00:26:31,834 --> 00:26:33,459 Look, I'm back now. 639 00:26:34,584 --> 00:26:35,125 My Lady, 640 00:26:35,292 --> 00:26:36,167 thank god 641 00:26:36,167 --> 00:26:37,083 you're back safe and sound. 642 00:26:37,083 --> 00:26:37,834 My Lady. 643 00:26:38,000 --> 00:26:41,000 Were you bullied in Dragon Stockade? 644 00:26:41,709 --> 00:26:43,125 Sure thing. 645 00:26:44,501 --> 00:26:45,667 You know, 646 00:26:45,667 --> 00:26:46,792 I couldn't bathe. 647 00:26:47,125 --> 00:26:50,042 Couldn't eat those food I like. 648 00:26:51,375 --> 00:26:53,918 I felt bored every day. 649 00:26:54,250 --> 00:26:55,334 - What else? - What else? 650 00:26:56,292 --> 00:26:57,417 Not enough? 651 00:26:58,792 --> 00:26:59,709 No, it's enough. 652 00:27:00,417 --> 00:27:02,125 We only wanna see you safe, 653 00:27:02,125 --> 00:27:03,417 nothing else matters. 654 00:27:04,083 --> 00:27:06,000 Thanks to Master Bao of Dragon Stockade, 655 00:27:06,125 --> 00:27:07,751 I could finally make it to run away. 656 00:27:07,751 --> 00:27:09,209 He helped me many times. 657 00:27:09,501 --> 00:27:10,375 But for him, 658 00:27:10,834 --> 00:27:12,751 I wouldn't have come back to see you. 659 00:27:13,751 --> 00:27:14,417 Well... 660 00:27:15,209 --> 00:27:16,542 Why that Master Bao 661 00:27:16,751 --> 00:27:19,584 was so good to you? 662 00:27:21,542 --> 00:27:22,667 Because... 663 00:27:22,999 --> 00:27:23,999 he is a good man. 664 00:27:25,584 --> 00:27:26,250 My Lady. 665 00:27:26,250 --> 00:27:28,167 Did you fall in love with him? 666 00:27:28,959 --> 00:27:29,542 Yes. 667 00:27:29,834 --> 00:27:30,751 I wanna marry him. 668 00:27:31,834 --> 00:27:32,459 My Lady. 669 00:27:32,876 --> 00:27:34,417 He is a bandit. 670 00:27:34,626 --> 00:27:35,167 How can you... 671 00:27:35,459 --> 00:27:36,918 So what? 672 00:27:37,250 --> 00:27:39,209 He is a good bandit. 673 00:27:39,375 --> 00:27:40,125 Besides, 674 00:27:40,125 --> 00:27:42,501 no one treats me better than he does. 675 00:27:43,834 --> 00:27:45,626 What bad luck our lady has got. 676 00:27:46,375 --> 00:27:47,667 You and Lord Shiqing 677 00:27:47,918 --> 00:27:50,334 were a perfect match. 678 00:27:50,918 --> 00:27:51,792 But now you've to 679 00:27:51,792 --> 00:27:53,751 live your life with a bandit. 680 00:27:55,417 --> 00:27:56,459 My Lady... 681 00:27:56,459 --> 00:27:57,209 Alright, it's okay. 682 00:27:57,209 --> 00:27:59,042 Sit here. 683 00:27:59,959 --> 00:28:00,459 You guys 684 00:28:00,459 --> 00:28:02,584 have to trust me. 685 00:28:02,584 --> 00:28:04,459 I won't choose the wrong person. 686 00:28:05,125 --> 00:28:05,751 But... 687 00:28:05,751 --> 00:28:06,334 Enough. 688 00:28:06,999 --> 00:28:07,667 Have some tea. 689 00:28:08,501 --> 00:28:09,083 Let me. 690 00:28:09,959 --> 00:28:11,167 Let me serve you. 691 00:28:12,667 --> 00:28:14,000 It's okay, don't cry. 692 00:28:19,083 --> 00:28:19,834 Be good. 693 00:28:24,876 --> 00:28:26,709 Sugar-coated haws! 694 00:28:35,459 --> 00:28:36,125 - You... - You... 695 00:28:37,751 --> 00:28:38,876 You first. 696 00:28:39,334 --> 00:28:40,167 No, you. 697 00:28:40,876 --> 00:28:43,250 Sugar-coated haws. 698 00:28:44,459 --> 00:28:46,584 How do you think of Her Highness? 699 00:28:47,292 --> 00:28:48,167 Well... 700 00:28:48,417 --> 00:28:50,709 She is elegant. 701 00:28:51,584 --> 00:28:54,000 Although she is of a noble family, 702 00:28:54,584 --> 00:28:55,834 she is easy-going, 703 00:28:56,042 --> 00:28:56,959 kind-hearted. 704 00:28:57,292 --> 00:28:58,167 She is quite perfect. 705 00:29:00,000 --> 00:29:00,751 However, 706 00:29:02,250 --> 00:29:03,542 I'm still taken with you. 707 00:29:11,000 --> 00:29:11,626 Let's go. 708 00:29:30,792 --> 00:29:31,876 What brought you here? 709 00:29:31,876 --> 00:29:32,584 Don't sleep? 710 00:29:34,209 --> 00:29:35,584 I couldn't fall asleep. 711 00:29:36,584 --> 00:29:37,292 Why? 712 00:29:37,918 --> 00:29:38,459 Honey, 713 00:29:39,042 --> 00:29:42,083 I feel your father and Her Highness... 714 00:29:43,542 --> 00:29:45,292 How about you tell me what the hell happened? 715 00:29:46,876 --> 00:29:50,209 In fact, I've meant to tell you about it. 716 00:29:50,751 --> 00:29:51,584 Let's talk inside. 717 00:30:12,709 --> 00:30:13,999 You're a princess? 718 00:30:17,000 --> 00:30:17,751 Honey, 719 00:30:18,292 --> 00:30:18,918 you're awesome! 720 00:30:18,918 --> 00:30:20,209 You're really a princess! 721 00:30:23,417 --> 00:30:23,959 But I... 722 00:30:24,375 --> 00:30:26,250 I... just... 723 00:30:30,292 --> 00:30:31,792 Don't overthink. 724 00:30:31,792 --> 00:30:33,083 Even if I'm a princess, 725 00:30:33,083 --> 00:30:34,626 we can still be together. 726 00:30:35,417 --> 00:30:38,250 But... you're of royal family. 727 00:30:38,751 --> 00:30:40,250 The daughter of the Ninth Lord. 728 00:30:41,709 --> 00:30:44,250 While I'm just a bandit. 729 00:30:44,834 --> 00:30:46,250 I don't deserve you. 730 00:30:47,083 --> 00:30:48,000 You're afraid? 731 00:30:48,501 --> 00:30:49,334 You wanna flinch? 732 00:30:49,667 --> 00:30:50,209 Fine. 733 00:30:50,209 --> 00:30:51,209 Break up. 734 00:30:53,209 --> 00:30:53,792 Honey, 735 00:30:55,000 --> 00:30:57,375 I, Master Bao, fear nothing. 736 00:30:58,083 --> 00:30:58,876 To me, 737 00:30:59,459 --> 00:31:00,501 no matter who you are, 738 00:31:00,918 --> 00:31:02,292 as long as you're with me, 739 00:31:03,000 --> 00:31:03,918 that's enough. 740 00:31:04,417 --> 00:31:05,876 Why you were so nervous? 741 00:31:06,459 --> 00:31:07,083 It's just... 742 00:31:07,459 --> 00:31:08,501 I'm over the moon. 743 00:31:08,792 --> 00:31:10,000 I'm so excited! 744 00:31:10,375 --> 00:31:10,876 I... 745 00:31:11,334 --> 00:31:11,834 Honey, 746 00:31:11,834 --> 00:31:14,209 I once reckoned you're a young lady of a noble family. 747 00:31:14,626 --> 00:31:15,501 Even thought 748 00:31:16,292 --> 00:31:18,250 if you're a fairy who descended to the world. 749 00:31:19,083 --> 00:31:20,792 But... I didn't expect 750 00:31:21,167 --> 00:31:22,918 you'd be a princess! 751 00:31:23,417 --> 00:31:24,417 I'm overjoyed. 752 00:31:24,626 --> 00:31:25,584 I'm excited! 753 00:31:27,375 --> 00:31:29,083 No matter who I am, 754 00:31:29,083 --> 00:31:30,584 a noble lady or a fairy, 755 00:31:30,584 --> 00:31:31,709 I only want to be with you, 756 00:31:32,083 --> 00:31:34,000 that's the key point. 757 00:31:34,250 --> 00:31:35,459 As long as I can be with you, 758 00:31:35,459 --> 00:31:36,834 I can give up my identity. 759 00:31:38,209 --> 00:31:38,876 Really? 760 00:31:40,709 --> 00:31:42,000 We can go to a place, 761 00:31:42,000 --> 00:31:43,626 just the two of us there. 762 00:31:44,209 --> 00:31:45,125 We can leave anytime. 763 00:31:57,709 --> 00:31:58,959 You've done so much for me. 764 00:32:00,999 --> 00:32:02,542 I'll be good to you my whole life. 765 00:32:06,834 --> 00:32:09,375 May I know your true name? 766 00:32:11,834 --> 00:32:13,709 Lu Yingyao. 767 00:32:16,334 --> 00:32:17,501 Sounds beautiful. 768 00:32:19,125 --> 00:32:23,120 Can... can I call you Yaoyao? 769 00:32:23,120 --> 00:32:26,953 优优独播剧场——YoYo Television Series Exclusive 42190

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.