Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:12,960
SUBTITLES BY Babel Fansub
www.facebook.com/BabelFansub
2
00:01:18,960 --> 00:01:22,920
Subbers: Sophia, Sonia, Toki
3
00:01:28,220 --> 00:01:32,340
Truth or Dare
4
00:01:32,820 --> 00:01:34,980
Episode 24
5
00:01:34,980 --> 00:01:36,980
Let the mistake go on
6
00:02:09,080 --> 00:02:11,040
I think you are almost recovered.
7
00:02:13,580 --> 00:02:15,080
Even if I want you to marry me,
8
00:02:18,500 --> 00:02:19,450
you will say yes?
9
00:02:55,990 --> 00:02:57,620
Even if I am to die today,
10
00:02:58,950 --> 00:03:00,580
I won't marry Nan Batian.
11
00:03:04,660 --> 00:03:05,370
Bao.
12
00:03:07,450 --> 00:03:08,540
Where are you?
13
00:03:18,290 --> 00:03:18,910
Pelletie.
14
00:03:19,990 --> 00:03:20,620
Bao.
15
00:03:30,080 --> 00:03:30,990
Bao.
16
00:03:31,750 --> 00:03:33,330
I knew you would come.
17
00:03:33,450 --> 00:03:35,160
You would come to save me.
18
00:03:35,450 --> 00:03:36,080
Fool.
19
00:03:37,750 --> 00:03:39,080
You are my world.
20
00:03:39,830 --> 00:03:41,160
How could I ever leave you?
21
00:04:00,500 --> 00:04:01,120
Come.
22
00:04:03,750 --> 00:04:05,830
Is this really okay?
23
00:04:05,830 --> 00:04:06,290
I am here.
24
00:04:06,290 --> 00:04:06,910
Don't worry.
25
00:04:08,040 --> 00:04:09,250
Then let's go find my dad now.
26
00:04:09,870 --> 00:04:10,370
Come.
27
00:04:28,700 --> 00:04:29,200
All done?
28
00:04:29,330 --> 00:04:29,990
Yes.
29
00:04:30,250 --> 00:04:30,910
Hurry up.
30
00:04:33,370 --> 00:04:34,120
Let's drink.
31
00:04:35,000 --> 00:04:35,500
Well...
32
00:04:49,700 --> 00:04:50,040
Dad.
33
00:04:50,040 --> 00:04:50,660
Bao.
34
00:04:51,410 --> 00:04:52,450
-Get out quickly. -Let's go.
35
00:04:52,450 --> 00:04:52,830
Go.
36
00:04:52,830 --> 00:04:53,370
Hurry up now.
37
00:04:53,990 --> 00:04:54,330
Hurry.
38
00:04:54,330 --> 00:04:55,580
Why does she grow a beard?
39
00:04:56,080 --> 00:04:57,370
Here. Here.
40
00:04:57,370 --> 00:04:58,160
Drink. Drink.
41
00:05:07,540 --> 00:05:08,080
Wu.
42
00:05:09,160 --> 00:05:09,830
Wu.
43
00:05:12,160 --> 00:05:12,830
Master.
44
00:05:14,830 --> 00:05:15,830
Today I am happy.
45
00:05:16,540 --> 00:05:17,330
We've got a sea of wine.
46
00:05:17,910 --> 00:05:19,200
Drink to your heart's content.
47
00:05:19,370 --> 00:05:19,910
Great.
48
00:05:21,080 --> 00:05:21,790
Bros.
49
00:05:23,330 --> 00:05:25,500
Today is the day of our Master's wedding.
50
00:05:25,750 --> 00:05:27,540
A perfect match of beauty and the hero,
51
00:05:27,870 --> 00:05:28,990
the fair lady and the wise man.
52
00:05:29,870 --> 00:05:30,540
Master says,
53
00:05:30,830 --> 00:05:31,830
here is a sea of wine.
54
00:05:32,290 --> 00:05:33,700
Let's drink a toast to our Master.
55
00:05:33,700 --> 00:05:34,830
Great.
56
00:05:34,830 --> 00:05:35,910
Come, master.
57
00:05:35,910 --> 00:05:36,990
To you.
58
00:05:39,410 --> 00:05:40,620
Thanks, brethren.
59
00:05:40,830 --> 00:05:41,620
Cheers!
60
00:05:41,620 --> 00:05:43,540
May you have babies soon.
61
00:05:47,080 --> 00:05:47,830
Master.
62
00:05:48,330 --> 00:05:48,910
Master. Master.
63
00:05:50,000 --> 00:05:50,620
Master.
64
00:05:50,620 --> 00:05:52,080
Fire... We're on fire.
65
00:05:53,410 --> 00:05:55,290
Just put out the fire then.
66
00:05:55,290 --> 00:05:57,290
You... such a bad luck!
67
00:05:57,660 --> 00:05:58,450
Hurry up. Put out the fire.
68
00:05:58,750 --> 00:05:59,250
If you can't,
69
00:05:59,250 --> 00:06:00,040
I'll use you as firewood.
70
00:06:00,450 --> 00:06:01,080
Yes. Yes. Yes.
71
00:06:03,290 --> 00:06:04,160
Congratulations, Master.
72
00:06:04,540 --> 00:06:06,410
Look, on this happy day
73
00:06:06,410 --> 00:06:07,750
fire means booming.
74
00:06:08,330 --> 00:06:09,290
Master, your wife will
75
00:06:09,290 --> 00:06:11,160
give birth to many boys in the future.
76
00:06:11,160 --> 00:06:12,910
Our stockade will be even more lively.
77
00:06:13,330 --> 00:06:14,290
What say you, brothers?
78
00:06:14,870 --> 00:06:16,290
That's right, yes.
79
00:06:16,410 --> 00:06:17,200
Prosperity for us.
80
00:06:17,200 --> 00:06:18,080
Bros.
81
00:06:18,370 --> 00:06:20,750
Cheers!
82
00:06:20,750 --> 00:06:22,410
Come on, cheers!
83
00:06:25,080 --> 00:06:26,200
I want some meat.
84
00:06:26,660 --> 00:06:27,200
Nan Xiang.
85
00:06:27,790 --> 00:06:28,620
Waiting for Bao?
86
00:06:29,370 --> 00:06:29,830
Shut up.
87
00:06:29,830 --> 00:06:31,080
Or can't you just say something else?
88
00:06:31,660 --> 00:06:33,040
I have no interest in that blockhead.
89
00:06:33,040 --> 00:06:33,660
Let me tell you.
90
00:06:34,290 --> 00:06:36,080
Now he may be crying somewhere.
91
00:06:39,200 --> 00:06:39,910
Wu.
92
00:06:40,160 --> 00:06:41,450
You think everyone is like you,
93
00:06:41,950 --> 00:06:42,790
such unpromising?
94
00:06:51,830 --> 00:06:52,410
Nan Xiang.
95
00:06:53,870 --> 00:06:54,910
Come, come here.
96
00:07:00,370 --> 00:07:00,950
Well.
97
00:07:01,200 --> 00:07:02,160
What's the matter?
98
00:07:02,330 --> 00:07:02,700
No, no.
99
00:07:02,700 --> 00:07:04,450
You go and urge the bride for me.
100
00:07:04,660 --> 00:07:05,660
Hurry up.
101
00:07:05,950 --> 00:07:07,620
Everyone is waiting.
102
00:07:07,620 --> 00:07:08,120
Go.
103
00:07:08,370 --> 00:07:09,410
I'm not going.
104
00:07:09,410 --> 00:07:09,910
What?
105
00:07:12,000 --> 00:07:13,080
Can you help your dad once?
106
00:07:14,870 --> 00:07:15,370
Just
107
00:07:16,330 --> 00:07:17,120
just one time.
108
00:07:18,950 --> 00:07:20,040
I'll help you only this time, then.
109
00:07:22,790 --> 00:07:23,410
I'm off.
110
00:07:23,830 --> 00:07:24,620
Just...
111
00:07:25,200 --> 00:07:26,040
Just just...
112
00:07:26,620 --> 00:07:27,200
Go.
113
00:07:35,870 --> 00:07:37,000
Hurry. Fight the fire.
114
00:07:37,000 --> 00:07:38,580
Fast, fast.
115
00:07:39,540 --> 00:07:40,200
Water is coming.
116
00:07:40,830 --> 00:07:41,620
Hurry up.
117
00:07:41,910 --> 00:07:42,750
Give me another bucket.
118
00:07:42,750 --> 00:07:43,580
This way.
119
00:07:46,500 --> 00:07:47,910
Get the water, here.
120
00:07:47,910 --> 00:07:48,500
Water is coming.
121
00:07:48,750 --> 00:07:49,950
Hurry up.
122
00:07:50,410 --> 00:07:51,580
- Hurry up. -Here.
123
00:07:52,200 --> 00:07:52,870
Coming.
124
00:07:53,500 --> 00:07:54,250
Bao.
125
00:07:54,830 --> 00:07:55,540
I'm coming.
126
00:07:57,080 --> 00:07:57,700
Bao.
127
00:07:58,290 --> 00:07:59,330
Where have you been these days?
128
00:07:59,330 --> 00:08:01,080
I went to prepare a gift for the master.
129
00:08:02,330 --> 00:08:05,040
My dad is marring the busker...
130
00:08:05,040 --> 00:08:05,990
Get wate.
131
00:08:06,290 --> 00:08:06,700
Coming.
132
00:08:06,700 --> 00:08:08,120
You are not sad?
133
00:08:08,370 --> 00:08:09,580
Why should I?
134
00:08:10,370 --> 00:08:12,290
You look down upon me.
135
00:08:12,750 --> 00:08:15,080
I'm going to make a toast to Dad Batian.
136
00:08:15,660 --> 00:08:16,750
- Good for you. -There is more.
137
00:08:16,990 --> 00:08:17,790
Help, over there.
138
00:08:17,910 --> 00:08:20,120
But don't you think about robbing the bride
139
00:08:20,500 --> 00:08:21,660
and taking that busker away.
140
00:08:22,660 --> 00:08:24,700
Is it ever possible to snatch someone away
141
00:08:25,330 --> 00:08:26,290
from the Dragon Stockade?
142
00:08:27,120 --> 00:08:27,870
So you know.
143
00:08:28,790 --> 00:08:29,500
Well.
144
00:08:30,370 --> 00:08:32,080
I'm going to bring the bride first.
145
00:08:32,830 --> 00:08:34,200
I'll go to the master.
146
00:08:36,870 --> 00:08:37,200
Coming.
147
00:08:37,200 --> 00:08:37,830
Water is coming.
148
00:08:38,450 --> 00:08:39,000
Wait.
149
00:08:45,200 --> 00:08:46,080
What now?
150
00:08:46,700 --> 00:08:47,500
Well.
151
00:08:48,990 --> 00:08:50,790
If you apologise to me now,
152
00:08:52,040 --> 00:08:53,660
I will forgive you.
153
00:08:55,330 --> 00:08:55,990
Nan Xiang.
154
00:08:56,750 --> 00:08:58,910
I really only take you as my sister.
155
00:08:58,910 --> 00:08:59,620
Hurry up.
156
00:09:03,200 --> 00:09:03,830
Coming.
157
00:09:05,330 --> 00:09:06,580
You, you better not regret.
158
00:09:06,910 --> 00:09:07,500
Altight.
159
00:09:07,500 --> 00:09:08,370
Stop the nagging.
160
00:09:08,580 --> 00:09:09,540
Dad Batian is waiting.
161
00:09:09,540 --> 00:09:10,080
Hurry up.
162
00:09:11,540 --> 00:09:12,450
A few more people.
163
00:09:13,040 --> 00:09:13,750
Coming.
164
00:09:13,950 --> 00:09:14,580
Coming.
165
00:09:18,700 --> 00:09:19,290
Water.
166
00:09:21,250 --> 00:09:22,160
Fast.
167
00:09:22,620 --> 00:09:23,830
Go quickly, go.
168
00:09:23,990 --> 00:09:24,500
Faster.
169
00:09:26,990 --> 00:09:27,490
Go.
170
00:09:45,580 --> 00:09:46,120
Dad.
171
00:09:46,580 --> 00:09:47,750
We have a problem.
172
00:09:48,540 --> 00:09:49,290
Bad news.
173
00:09:49,540 --> 00:09:50,990
The busker ran away.
174
00:09:54,250 --> 00:09:55,000
What did you say?
175
00:09:55,330 --> 00:09:56,660
I said the busker is gone.
176
00:09:56,660 --> 00:09:58,120
The guards around her were all knocked out.
177
00:10:03,500 --> 00:10:04,160
Wu.
178
00:10:05,580 --> 00:10:06,160
Close the gate.
179
00:10:06,160 --> 00:10:07,370
Close all exits.
180
00:10:07,830 --> 00:10:09,620
Even if you turn the stockade upside down,
181
00:10:09,620 --> 00:10:10,950
you must find her for me!
182
00:10:10,950 --> 00:10:11,450
Yes.
183
00:10:12,160 --> 00:10:12,620
Go.
184
00:10:12,620 --> 00:10:14,160
Go, go.
185
00:10:14,160 --> 00:10:14,830
Nan Xiang.
186
00:10:15,830 --> 00:10:17,700
You take a few brothers, go down the mountain to chase her.
187
00:10:18,620 --> 00:10:20,250
Even if she has escaped from the stockade,
188
00:10:20,250 --> 00:10:21,160
she can't make it far!
189
00:10:21,160 --> 00:10:21,750
Yes.
190
00:10:24,830 --> 00:10:26,750
Go go go.
191
00:10:33,750 --> 00:10:34,290
Water.
192
00:10:34,450 --> 00:10:35,000
Coming.
193
00:10:35,160 --> 00:10:35,790
Faster.
194
00:10:37,660 --> 00:10:38,700
Search every corner.
195
00:10:39,500 --> 00:10:39,950
If you let them
196
00:10:39,950 --> 00:10:41,290
slipped away under our noses,
197
00:10:41,290 --> 00:10:42,250
I won't spare you.
198
00:10:42,950 --> 00:10:43,290
You guys.
199
00:10:43,290 --> 00:10:43,790
Go there.
200
00:10:43,790 --> 00:10:44,290
Yes.
201
00:10:44,290 --> 00:10:45,040
You go over there.
202
00:10:45,040 --> 00:10:45,450
Go, go.
203
00:10:45,450 --> 00:10:46,290
Others come with me.
204
00:10:46,290 --> 00:10:47,000
Come, go.
205
00:10:54,620 --> 00:10:56,000
This busker
206
00:10:56,000 --> 00:10:57,040
is a total troublemaker.
207
00:10:57,290 --> 00:10:58,160
And a liar.
208
00:10:59,040 --> 00:11:00,750
I shouldn't have believed her in the first place.
209
00:11:00,750 --> 00:11:01,830
To think I treated her as a friend.
210
00:11:02,160 --> 00:11:03,040
I should have killed her.
211
00:11:04,040 --> 00:11:04,700
Missy.
212
00:11:05,040 --> 00:11:06,160
We have been here for a long while.
213
00:11:06,410 --> 00:11:07,580
Or we look elsewhere?
214
00:11:07,910 --> 00:11:08,830
Look in hell!
215
00:11:09,250 --> 00:11:10,410
Better not to find her.
216
00:11:10,830 --> 00:11:12,410
Either way I don't want her to be my stepmother.
217
00:11:12,410 --> 00:11:13,500
I never want to see her again.
218
00:11:13,950 --> 00:11:14,580
No more searching.
219
00:11:15,160 --> 00:11:15,750
Yes.
220
00:11:15,950 --> 00:11:17,040
I get you very well.
221
00:11:17,450 --> 00:11:19,370
But how do you explain to Master?
222
00:11:19,660 --> 00:11:20,830
Are you stupid?
223
00:11:21,040 --> 00:11:22,040
I said I'm not looking for her.
224
00:11:22,330 --> 00:11:23,450
I didn't say for you.
225
00:11:23,620 --> 00:11:24,290
You continue.
226
00:11:24,500 --> 00:11:25,000
Yes, Yes.
227
00:11:25,000 --> 00:11:26,290
You guys have a look over there.
228
00:11:26,540 --> 00:11:27,040
Yes.
229
00:11:27,250 --> 00:11:27,950
Go, go.
230
00:11:27,950 --> 00:11:28,700
Come back here.
231
00:11:30,290 --> 00:11:31,250
I mean,
232
00:11:31,700 --> 00:11:34,160
you can just wander around here.
233
00:11:34,160 --> 00:11:34,910
Don't be serious.
234
00:11:35,290 --> 00:11:35,910
Get it?
235
00:11:37,370 --> 00:11:38,370
Get it.
236
00:11:38,370 --> 00:11:39,120
Clever.
237
00:12:02,750 --> 00:12:03,950
Why haven't they come yet?
238
00:12:04,830 --> 00:12:06,160
Nothing bad will happen, right?
239
00:12:06,540 --> 00:12:07,160
Do not worry.
240
00:12:07,250 --> 00:12:08,040
Bao is with them.
241
00:12:08,500 --> 00:12:09,410
Nothing will happen.
242
00:12:09,410 --> 00:12:10,160
Soon they will appear.
243
00:12:10,830 --> 00:12:12,040
Your can be at ease.
244
00:12:12,040 --> 00:12:13,040
I can't.
245
00:12:13,750 --> 00:12:15,830
What if they get caught?
246
00:12:15,910 --> 00:12:16,950
What are you talking about?
247
00:12:19,040 --> 00:12:20,870
But even if they weren't caught,
248
00:12:21,000 --> 00:12:23,040
what should we do if Bao suddenly changes his mind?
249
00:12:24,830 --> 00:12:26,290
I believe that kid, okay?
250
00:12:28,290 --> 00:12:29,540
Even if he doesn't change his mind,
251
00:12:30,120 --> 00:12:30,750
just in case...
252
00:12:36,290 --> 00:12:36,790
Fast.
253
00:12:39,290 --> 00:12:39,910
Father.
254
00:12:41,620 --> 00:12:42,250
My girl.
255
00:12:42,620 --> 00:12:43,160
Father.
256
00:12:45,620 --> 00:12:46,450
Father.
257
00:12:47,160 --> 00:12:47,870
Look at you.
258
00:12:49,000 --> 00:12:50,950
Father.
You look bony.
259
00:12:52,200 --> 00:12:52,830
No.
260
00:12:53,120 --> 00:12:54,250
- Dad. - You've lost weight.
261
00:12:54,250 --> 00:12:54,660
Well...
262
00:12:54,660 --> 00:12:56,080
I miss you.
263
00:12:56,080 --> 00:12:56,790
I miss you too.
264
00:12:56,790 --> 00:12:57,410
Dad.
265
00:12:58,120 --> 00:12:58,870
Wait, wait.
266
00:12:59,250 --> 00:13:00,450
She call your dad "dad".
267
00:13:01,040 --> 00:13:02,250
And you also call him dad.
268
00:13:03,160 --> 00:13:03,830
Are you...
269
00:13:04,620 --> 00:13:06,410
Are you two are sisters who have been separated long ago?
270
00:13:08,410 --> 00:13:09,660
It's a long story.
271
00:13:09,870 --> 00:13:11,660
I will tell you all when we get to the Felicity Tavern.
272
00:13:12,580 --> 00:13:13,330
Let's go now.
273
00:13:13,330 --> 00:13:14,290
They will be here later.
274
00:13:14,290 --> 00:13:15,040
Right.
275
00:13:15,040 --> 00:13:16,540
Hurry up, let's go.
276
00:13:16,540 --> 00:13:17,250
Come on.
277
00:13:32,000 --> 00:13:33,290
Master, master.
278
00:13:34,500 --> 00:13:34,990
How's it?
279
00:13:34,990 --> 00:13:35,660
Did you find her?
280
00:13:36,330 --> 00:13:37,370
I've searched everywhere.
281
00:13:37,370 --> 00:13:38,200
I didn't find her.
282
00:13:38,370 --> 00:13:38,990
Besides...
283
00:13:39,540 --> 00:13:40,200
What?
284
00:13:40,200 --> 00:13:41,370
Just tell me.
285
00:13:41,500 --> 00:13:42,910
Besides, your dad-in-law has also left.
286
00:13:44,750 --> 00:13:46,000
The old man whose surname is He.
287
00:13:46,290 --> 00:13:46,950
He's left as well.
288
00:13:54,080 --> 00:13:55,160
How dare she!
289
00:13:55,870 --> 00:13:57,040
To think that I, Nan Batian,
290
00:13:57,040 --> 00:13:59,950
was tricked by a little girl!
291
00:13:59,950 --> 00:14:00,750
Don't be angry, master.
292
00:14:01,040 --> 00:14:02,830
I think there must be something wrong.
293
00:14:03,370 --> 00:14:04,200
What?
294
00:14:05,410 --> 00:14:06,660
Now, Bao is gone too.
295
00:14:06,660 --> 00:14:08,290
There must be something wrong.
296
00:14:08,790 --> 00:14:09,450
What did you say?
297
00:14:10,040 --> 00:14:10,580
Right.
298
00:14:10,990 --> 00:14:11,580
Bao!
299
00:14:12,000 --> 00:14:13,620
It must be him who took her away.
300
00:14:14,120 --> 00:14:16,660
Our people said that they saw Bao just now.
301
00:14:17,370 --> 00:14:18,370
To think that Bao
302
00:14:18,790 --> 00:14:20,330
would betray our stockade for a woman.
303
00:14:21,120 --> 00:14:23,200
How dare you! Bao!
304
00:14:23,290 --> 00:14:24,250
Shameless!
305
00:14:26,410 --> 00:14:27,200
Contemptible!
306
00:14:28,290 --> 00:14:29,200
Betrayer!
307
00:14:32,660 --> 00:14:33,790
Wu, listen.
308
00:14:33,790 --> 00:14:34,290
Yes.
309
00:14:35,750 --> 00:14:37,250
Take people to go down the hill.
310
00:14:38,580 --> 00:14:40,660
Clean the stockade up.
311
00:14:40,950 --> 00:14:41,450
Yes.
312
00:14:43,950 --> 00:14:44,540
Master.
313
00:14:59,370 --> 00:15:00,120
Brothers,
314
00:15:01,160 --> 00:15:03,910
Bao not only wanted to usurp the Master's power,
315
00:15:04,660 --> 00:15:06,410
but also took Master's woman away.
316
00:15:06,990 --> 00:15:08,410
For this shameless betrayer,
317
00:15:09,040 --> 00:15:09,990
what should we do?
318
00:15:10,500 --> 00:15:15,500
Kill him!
319
00:15:15,500 --> 00:15:16,620
Bao,
320
00:15:17,660 --> 00:15:19,950
it's my chance to kill you now.
321
00:15:20,750 --> 00:15:22,580
Don't blame me then.
322
00:15:28,870 --> 00:15:29,290
Lord,
323
00:15:29,290 --> 00:15:30,080
you finally came back.
324
00:15:30,080 --> 00:15:30,830
Right, lord.
325
00:15:31,250 --> 00:15:32,250
We've waited for you for long.
326
00:15:32,700 --> 00:15:33,290
Right.
327
00:15:33,290 --> 00:15:35,120
After all these incidents, we finally came back.
328
00:15:38,040 --> 00:15:38,620
You...
329
00:15:39,000 --> 00:15:41,040
Don't you are rivals?
330
00:15:41,910 --> 00:15:42,370
Dear,
331
00:15:42,370 --> 00:15:43,000
here's the thing.
332
00:15:43,160 --> 00:15:44,200
Before I went down the hill,
333
00:15:44,660 --> 00:15:45,410
I was thinking
334
00:15:45,620 --> 00:15:47,620
that Nan Batian is such an evil.
335
00:15:47,620 --> 00:15:48,250
So I just
336
00:15:48,250 --> 00:15:49,870
beat him at his own game.
337
00:15:50,330 --> 00:15:51,580
I pretended to catch Mei Shiqing,
338
00:15:51,910 --> 00:15:53,120
but I cooperated with him behind.
339
00:15:54,250 --> 00:15:55,950
How could he believe that?
340
00:15:56,330 --> 00:15:57,040
You have no idea.
341
00:15:57,200 --> 00:15:58,160
I've helped him to
342
00:15:58,160 --> 00:16:00,750
catch the mole who has hid in Mei's mansion for years.
343
00:16:00,750 --> 00:16:01,450
Now I am
344
00:16:01,450 --> 00:16:03,040
his lifesaver.
345
00:16:03,950 --> 00:16:04,580
Bao,
346
00:16:04,660 --> 00:16:05,410
well, you know,
347
00:16:05,410 --> 00:16:06,250
I believe you
348
00:16:06,250 --> 00:16:07,450
because I know you are a nice guy.
349
00:16:08,120 --> 00:16:09,410
But I have to
350
00:16:09,500 --> 00:16:10,120
thank you.
351
00:16:10,120 --> 00:16:10,750
I know
352
00:16:10,750 --> 00:16:12,040
I'm indeed a nice guy.
353
00:16:14,160 --> 00:16:15,990
I have also made efforts.
354
00:16:15,990 --> 00:16:17,660
If I didn't persuade him,
355
00:16:17,910 --> 00:16:18,700
how can he cooperate
356
00:16:18,700 --> 00:16:20,160
with you since he has a bad temper?
357
00:16:20,290 --> 00:16:21,120
Right.
358
00:16:21,120 --> 00:16:21,950
Thanks to you.
359
00:16:21,950 --> 00:16:22,910
You are great.
360
00:16:22,910 --> 00:16:23,290
Thank you.
361
00:16:23,290 --> 00:16:24,580
Don't be hypocritical.
362
00:16:26,500 --> 00:16:27,040
Anyway,
363
00:16:27,040 --> 00:16:27,990
we are safe now.
364
00:16:27,990 --> 00:16:29,250
Just tell Rou
365
00:16:29,250 --> 00:16:30,200
what do you
366
00:16:30,200 --> 00:16:31,410
want to eat.
367
00:16:32,790 --> 00:16:33,450
Daughter,
368
00:16:34,120 --> 00:16:36,000
does here belongs to you?
369
00:16:37,830 --> 00:16:38,790
Well, I heard that
370
00:16:38,790 --> 00:16:40,700
they have wonderful liquor.
371
00:16:41,000 --> 00:16:42,950
Get me one jar of that.
372
00:16:43,080 --> 00:16:44,370
One jar is not enough.
373
00:16:44,370 --> 00:16:45,950
Just drink as much as you want.
374
00:16:46,080 --> 00:16:46,870
Okay, good!
375
00:16:46,870 --> 00:16:48,000
It turns out
376
00:16:48,000 --> 00:16:49,250
that Uncle He likes drinking.
377
00:16:50,950 --> 00:16:51,580
Then,
378
00:16:51,750 --> 00:16:52,410
this way please.
379
00:16:52,830 --> 00:16:54,750
Please.
380
00:16:54,750 --> 00:16:55,580
Don't drink too much.
381
00:16:55,580 --> 00:16:56,540
I got it.
382
00:16:58,120 --> 00:16:58,700
Rou.
383
00:16:58,830 --> 00:16:59,410
Yes.
384
00:16:59,750 --> 00:17:00,660
Everyone is tired.
385
00:17:01,040 --> 00:17:02,750
Arrange rooms for them and let them have a good rest.
386
00:17:02,750 --> 00:17:03,660
Yes, lord.
387
00:17:05,950 --> 00:17:06,580
Nerd Mei,
388
00:17:07,000 --> 00:17:07,619
I'm not tired.
389
00:17:07,619 --> 00:17:08,289
Shall we
390
00:17:08,829 --> 00:17:09,409
have a drink?
391
00:17:10,660 --> 00:17:11,200
No problem.
392
00:17:11,200 --> 00:17:11,950
Let's go.
393
00:17:12,410 --> 00:17:12,990
I...
394
00:17:13,079 --> 00:17:13,659
What?
395
00:17:14,099 --> 00:17:14,699
Dear.
396
00:17:14,869 --> 00:17:16,369
I just discuss the strategies with him.
397
00:17:16,369 --> 00:17:17,449
You can just... have fun.
398
00:17:17,450 --> 00:17:18,620
Don't drink too much.
399
00:17:18,819 --> 00:17:19,319
Just a little.
400
00:17:19,410 --> 00:17:20,000
Okay.
401
00:17:20,000 --> 00:17:20,329
Good.
402
00:17:20,329 --> 00:17:20,909
Let's go.
403
00:17:23,000 --> 00:17:23,870
Yingyao,
404
00:17:24,079 --> 00:17:24,579
come on.
405
00:17:24,579 --> 00:17:25,659
I will take you
406
00:17:25,660 --> 00:17:26,950
to have a rose bath,
407
00:17:27,619 --> 00:17:29,120
which is the best here in the Felicity Tavern.
408
00:17:29,410 --> 00:17:30,410
Come on.
409
00:17:46,330 --> 00:17:46,910
Lady Yingyao,
410
00:17:47,160 --> 00:17:47,990
have some tea.
411
00:17:49,500 --> 00:17:50,160
Thanks.
412
00:17:50,950 --> 00:17:52,660
Your skin is so good.
413
00:17:53,790 --> 00:17:55,830
I can't take bath at the stockade.
414
00:17:55,830 --> 00:17:57,580
My skin has been worsen.
415
00:17:57,580 --> 00:17:59,250
Then you can have a good bath tonight.
416
00:17:59,450 --> 00:18:00,790
I will bring you more flowers.
417
00:18:12,450 --> 00:18:13,870
Lady Yingyao is really special.
418
00:18:14,330 --> 00:18:15,330
She is that pretty
419
00:18:15,330 --> 00:18:16,620
and that elegant.
420
00:18:16,990 --> 00:18:17,870
Look at me.
421
00:18:18,540 --> 00:18:20,750
I only know how to break the rock on chest.
422
00:18:22,620 --> 00:18:25,410
It should be her who marries Mei Shiqing.
423
00:18:27,160 --> 00:18:29,200
If we change our identities with each other now,
424
00:18:29,990 --> 00:18:31,620
then do I have to marry Mei Shiqing?
425
00:18:32,330 --> 00:18:33,620
How about Bao?
426
00:18:48,870 --> 00:18:50,620
It was here,
427
00:18:50,750 --> 00:18:51,830
this room,
428
00:18:53,000 --> 00:18:55,950
where we changed our fates.
429
00:18:57,040 --> 00:18:57,790
Yeah.
430
00:18:58,370 --> 00:19:00,330
The one who should go to the General's Palace
431
00:19:00,330 --> 00:19:01,620
went to the stockade,
432
00:19:02,200 --> 00:19:03,990
while the one who should go to the stockade
433
00:19:03,990 --> 00:19:05,370
went to the General's Palace.
434
00:19:07,000 --> 00:19:07,700
Pelletie,
435
00:19:08,160 --> 00:19:09,750
how's your life in Mei's mansion?
436
00:19:09,950 --> 00:19:11,450
Did Mei Shiqing bully you?
437
00:19:12,790 --> 00:19:14,870
He treats me very well.
438
00:19:15,580 --> 00:19:17,040
He taught me how to read.
439
00:19:17,790 --> 00:19:19,330
He cooked for me.
440
00:19:19,990 --> 00:19:22,500
And he tucked myself in secretly.
441
00:19:23,370 --> 00:19:24,750
More importantly,
442
00:19:25,040 --> 00:19:26,620
as long as I was in danger,
443
00:19:27,000 --> 00:19:28,540
he would show up right away
444
00:19:28,790 --> 00:19:29,500
to protect me.
445
00:19:31,000 --> 00:19:33,370
Is Mei Shiqing really that good?
446
00:19:35,040 --> 00:19:35,750
Right.
447
00:19:37,450 --> 00:19:38,540
But don't worry,
448
00:19:39,950 --> 00:19:41,990
I've promised Qiaoyun and Qiuhua
449
00:19:43,080 --> 00:19:44,370
that I would leave Mei's mansion
450
00:19:44,950 --> 00:19:46,080
once you come back.
451
00:19:46,620 --> 00:19:48,370
I will give the position back to you.
452
00:19:49,200 --> 00:19:50,870
I just hope you can give me one night
453
00:19:51,330 --> 00:19:53,370
to let me say goodbye to him.
454
00:19:54,000 --> 00:19:55,290
I'll leave on tomorrow.
455
00:19:55,870 --> 00:19:57,040
Don't leave.
456
00:19:57,040 --> 00:19:58,080
Why are you leaving?
457
00:19:59,620 --> 00:20:01,700
I've promised Qiaoyun and Qiuhua.
458
00:20:01,700 --> 00:20:02,830
I have to go.
459
00:20:04,450 --> 00:20:05,540
It's also my fault.
460
00:20:05,870 --> 00:20:07,160
I didn't expect that things
461
00:20:07,160 --> 00:20:08,620
would be like this.
462
00:20:09,870 --> 00:20:10,580
Right.
463
00:20:11,160 --> 00:20:12,620
It's like a dream.
464
00:20:13,250 --> 00:20:16,080
Sometimes I think Mei Shiqing
465
00:20:16,950 --> 00:20:18,750
is like the shadow in the water.
466
00:20:19,500 --> 00:20:22,370
He will disappear with a touch.
467
00:20:24,450 --> 00:20:25,830
Even if it's a dream,
468
00:20:26,620 --> 00:20:28,370
the most important thing is that we two
469
00:20:28,370 --> 00:20:29,620
can stay with the one we love.
470
00:20:30,040 --> 00:20:30,750
Don't leave.
471
00:20:31,370 --> 00:20:32,870
But Qiaoyun said that
472
00:20:32,870 --> 00:20:34,000
it's cheating His Majesty.
473
00:20:34,330 --> 00:20:35,500
We'll be killed.
474
00:20:37,160 --> 00:20:37,950
Pelletie,
475
00:20:39,040 --> 00:20:39,870
believe me.
476
00:20:40,370 --> 00:20:42,040
Let's just keep playing our roles.
477
00:20:42,370 --> 00:20:43,870
I'm sure there will be a solution later.
478
00:20:47,080 --> 00:20:47,700
Okay.
479
00:20:48,250 --> 00:20:49,080
I believe you.
480
00:20:50,500 --> 00:20:51,000
Okay.
481
00:21:04,000 --> 00:21:04,830
You know,
482
00:21:05,370 --> 00:21:06,080
although
483
00:21:06,450 --> 00:21:07,870
I still don't like you,
484
00:21:08,200 --> 00:21:10,700
I have to thank you for saving us today.
485
00:21:11,990 --> 00:21:12,990
Same here.
486
00:21:13,330 --> 00:21:14,500
After all you saved my life before.
487
00:21:14,700 --> 00:21:15,540
This is what I should do.
488
00:21:15,990 --> 00:21:16,490
Come on.
489
00:21:21,700 --> 00:21:22,370
Great.
490
00:21:22,870 --> 00:21:23,450
Right,
491
00:21:23,750 --> 00:21:25,290
how did you deal with
492
00:21:25,620 --> 00:21:26,580
that spy?
493
00:21:27,580 --> 00:21:29,700
How much do you know him?
494
00:21:30,620 --> 00:21:32,250
I don't know much about him.
495
00:21:32,620 --> 00:21:33,620
I just knew that
496
00:21:33,790 --> 00:21:35,160
the Dragon Stockade has sent a spy
497
00:21:35,370 --> 00:21:37,540
in your mansion till when I ran away from your mansion.
498
00:21:38,000 --> 00:21:39,580
So for the details,
499
00:21:39,870 --> 00:21:41,330
I don't really know.
500
00:21:43,200 --> 00:21:44,080
To be honest,
501
00:21:44,620 --> 00:21:45,950
before I went to the Dragon Stockade,
502
00:21:46,080 --> 00:21:46,990
he committed suicide.
503
00:21:47,540 --> 00:21:48,620
Really?
504
00:21:49,200 --> 00:21:50,080
He killed himself?
505
00:21:51,200 --> 00:21:52,160
I'm afraid that he knows well
506
00:21:52,790 --> 00:21:53,870
that even if I spare his life,
507
00:21:54,370 --> 00:21:55,950
Nan Batian would kill him anyway.
508
00:21:57,200 --> 00:21:58,080
Fair enough.
509
00:21:58,200 --> 00:21:59,040
That's right.
510
00:21:59,500 --> 00:22:00,870
What's your plan then?
511
00:22:01,500 --> 00:22:02,040
You know,
512
00:22:02,580 --> 00:22:03,950
I just want to take
513
00:22:04,500 --> 00:22:06,080
my Pelletie away and marry her.
514
00:22:06,792 --> 00:22:08,626
Have a lot of kids of us.
515
00:22:08,876 --> 00:22:10,501
Then we can live a happy
516
00:22:10,501 --> 00:22:11,709
and carefree life.
517
00:22:13,083 --> 00:22:14,375
I didn't find you're a romantic.
518
00:22:14,626 --> 00:22:15,334
Of course.
519
00:22:15,334 --> 00:22:16,000
You know what.
520
00:22:16,083 --> 00:22:17,250
I really love her.
521
00:22:18,999 --> 00:22:19,959
I feel Pelletie
522
00:22:19,959 --> 00:22:23,292
is a gift from heaven.
523
00:22:23,459 --> 00:22:25,459
Nothing can compare to her.
524
00:22:25,459 --> 00:22:28,000
She is the only woman I'll marry this life.
525
00:22:29,626 --> 00:22:30,209
It turns out
526
00:22:30,459 --> 00:22:30,999
he doesn't know
527
00:22:30,999 --> 00:22:32,709
the Pelletie he said is the real princess.
528
00:22:34,083 --> 00:22:35,000
Well,
529
00:22:35,375 --> 00:22:37,999
not only is Pelletie pretty,
530
00:22:38,083 --> 00:22:39,334
what matters the most is
531
00:22:40,000 --> 00:22:41,542
she has inner beauty.
532
00:22:43,083 --> 00:22:43,709
Speaking of this,
533
00:22:44,042 --> 00:22:44,876
what's the saying
534
00:22:45,042 --> 00:22:47,250
you scholars always say?
535
00:22:47,959 --> 00:22:50,876
Beautiful mind... clever appearance...
536
00:22:51,792 --> 00:22:52,375
in...
537
00:22:52,459 --> 00:22:53,751
Beautiful in appearance and clever in mind.
538
00:22:54,000 --> 00:22:54,876
Yea! That's it!
539
00:22:55,375 --> 00:22:56,375
You know me.
540
00:22:56,375 --> 00:22:57,042
You know.
541
00:22:58,375 --> 00:22:59,792
You're not well educated.
542
00:23:00,209 --> 00:23:00,792
How...
543
00:23:00,792 --> 00:23:02,334
How can you say that?
544
00:23:02,834 --> 00:23:03,459
Look,
545
00:23:03,459 --> 00:23:05,876
Pelletie doesn't look down on me.
546
00:23:06,626 --> 00:23:07,751
She is not only of literary talent.
547
00:23:08,042 --> 00:23:10,292
She is also proficient in all aspects.
548
00:23:10,626 --> 00:23:11,334
Listen,
549
00:23:11,334 --> 00:23:12,209
Pelletie not only
550
00:23:12,542 --> 00:23:13,876
had good appearance.
551
00:23:14,167 --> 00:23:16,209
She is so perfect.
552
00:23:16,334 --> 00:23:16,999
But...
553
00:23:17,876 --> 00:23:20,501
There is also a bit defect.
554
00:23:22,834 --> 00:23:25,626
You know, she's so gorgeous!
555
00:23:25,918 --> 00:23:27,459
She's also good-natured.
556
00:23:27,792 --> 00:23:29,209
I'm worried others
557
00:23:29,209 --> 00:23:31,250
would bully her.
558
00:23:31,250 --> 00:23:32,542
Listen to me,
559
00:23:32,751 --> 00:23:33,584
the princess you married
560
00:23:34,125 --> 00:23:36,501
is not bad.
561
00:23:36,834 --> 00:23:38,959
But not as good as Pelletie.
562
00:23:39,125 --> 00:23:39,918
Dude,
563
00:23:40,167 --> 00:23:42,501
you can't fall for Pelletie.
564
00:23:42,834 --> 00:23:43,751
You know,
565
00:23:43,999 --> 00:23:45,417
even it's the emper...
566
00:23:45,417 --> 00:23:46,626
even it's the emperor,
567
00:23:46,751 --> 00:23:47,501
I'll also...
568
00:23:48,209 --> 00:23:48,751
Well,
569
00:23:49,042 --> 00:23:49,999
you can have a son,
570
00:23:50,334 --> 00:23:51,751
and I have a daughter.
571
00:23:51,751 --> 00:23:53,334
Then she can marry into your family.
572
00:23:53,334 --> 00:23:54,167
You don't have to.
573
00:23:54,167 --> 00:23:55,876
In that way she'll marry into a rich family.
574
00:23:56,751 --> 00:23:58,209
This is the last one.
575
00:23:58,751 --> 00:23:59,834
Dad.
Okay.
576
00:24:00,584 --> 00:24:02,125
You've suffered a lot these days.
577
00:24:03,709 --> 00:24:04,626
You said it!
578
00:24:05,125 --> 00:24:06,667
Nan Batian is a bastard!
579
00:24:06,918 --> 00:24:08,125
When I was in their stockade,
580
00:24:08,292 --> 00:24:09,542
if Lady Yingyao hadn't sent me
581
00:24:09,542 --> 00:24:10,667
something to eat,
582
00:24:10,667 --> 00:24:11,918
I'd have been dead.
583
00:24:13,417 --> 00:24:14,999
Her Highness is so kind.
584
00:24:15,999 --> 00:24:16,709
Extremely kind.
585
00:24:21,459 --> 00:24:22,042
Pelletie.
586
00:24:22,375 --> 00:24:23,334
Let me ask you some thing.
587
00:24:24,209 --> 00:24:26,292
It seems you're in love with Mei Shiqing.
588
00:24:26,834 --> 00:24:29,042
I'm going to have a grandchild, right?
589
00:24:30,125 --> 00:24:31,209
What are you talking about?
590
00:24:31,209 --> 00:24:32,167
Who told you that?
591
00:24:32,167 --> 00:24:33,000
Not like that.
592
00:24:33,000 --> 00:24:33,792
Okay, okay.
593
00:24:34,042 --> 00:24:35,542
A dad knows his daughter.
594
00:24:36,167 --> 00:24:38,167
It's not like that.
595
00:24:41,250 --> 00:24:42,042
However,
596
00:24:42,834 --> 00:24:43,918
to tell you the truth,
597
00:24:44,334 --> 00:24:45,667
I've finally survived
598
00:24:46,000 --> 00:24:47,417
after all those things happened.
599
00:24:48,959 --> 00:24:51,250
The Meis is influential and wealthy,
600
00:24:51,542 --> 00:24:52,709
I can't disgrace you.
601
00:24:54,209 --> 00:24:55,000
So,
602
00:24:55,876 --> 00:24:56,584
I decide that
603
00:24:57,125 --> 00:24:58,083
I'd never get into gambling
604
00:24:58,626 --> 00:24:59,792
as from today.
605
00:25:02,000 --> 00:25:05,292
I gotta open up the biggest casino in Qing!
606
00:25:13,459 --> 00:25:14,417
Just kidding.
607
00:25:15,250 --> 00:25:17,000
Just promise me you won't get into gambling again.
608
00:25:17,000 --> 00:25:18,083
And limit yourself to drinking less.
609
00:25:18,417 --> 00:25:18,999
Rest assured.
610
00:25:19,125 --> 00:25:21,167
I don't know how to tell Mei Shiqing about this thing.
611
00:25:22,000 --> 00:25:24,083
It won't be hidden long.
612
00:25:29,000 --> 00:25:29,751
Eat more.
613
00:25:31,501 --> 00:25:32,375
Look,
614
00:25:32,584 --> 00:25:34,250
we can just
615
00:25:34,250 --> 00:25:35,250
play it by ears.
616
00:25:35,876 --> 00:25:36,709
There'll always be a way out.
617
00:25:38,501 --> 00:25:39,999
Come on.
618
00:25:39,999 --> 00:25:40,584
Just eat.
619
00:25:41,375 --> 00:25:42,167
Tastes so good.
620
00:25:45,125 --> 00:25:46,417
One more, this one.
621
00:25:59,999 --> 00:26:00,709
Who is that?
622
00:26:01,250 --> 00:26:03,042
Your Highness, it's me!
623
00:26:03,167 --> 00:26:04,042
Qiaoyun!
624
00:26:04,042 --> 00:26:04,999
And me, Qiuhua.
625
00:26:04,999 --> 00:26:05,667
Your Highness.
626
00:26:06,125 --> 00:26:06,876
Come on in.
627
00:26:12,542 --> 00:26:13,584
Sorry to have made you suffer.
628
00:26:13,584 --> 00:26:14,125
Your Highness,
629
00:26:14,125 --> 00:26:15,042
I failed to protect you,
630
00:26:15,042 --> 00:26:15,918
please punish me.
631
00:26:16,918 --> 00:26:18,459
Arise.
632
00:26:19,667 --> 00:26:21,792
I got into this trouble trying to escape marriage.
633
00:26:21,918 --> 00:26:23,334
It's not your fault.
634
00:26:24,375 --> 00:26:25,000
My Lady.
635
00:26:26,709 --> 00:26:27,250
We...
636
00:26:27,250 --> 00:26:28,167
It's fine.
637
00:26:29,250 --> 00:26:31,542
We're really worried about you.
638
00:26:31,834 --> 00:26:33,459
Look, I'm back now.
639
00:26:34,584 --> 00:26:35,125
My Lady,
640
00:26:35,292 --> 00:26:36,167
thank god
641
00:26:36,167 --> 00:26:37,083
you're back safe and sound.
642
00:26:37,083 --> 00:26:37,834
My Lady.
643
00:26:38,000 --> 00:26:41,000
Were you bullied in Dragon Stockade?
644
00:26:41,709 --> 00:26:43,125
Sure thing.
645
00:26:44,501 --> 00:26:45,667
You know,
646
00:26:45,667 --> 00:26:46,792
I couldn't bathe.
647
00:26:47,125 --> 00:26:50,042
Couldn't eat those food I like.
648
00:26:51,375 --> 00:26:53,918
I felt bored every day.
649
00:26:54,250 --> 00:26:55,334
- What else? - What else?
650
00:26:56,292 --> 00:26:57,417
Not enough?
651
00:26:58,792 --> 00:26:59,709
No, it's enough.
652
00:27:00,417 --> 00:27:02,125
We only wanna see you safe,
653
00:27:02,125 --> 00:27:03,417
nothing else matters.
654
00:27:04,083 --> 00:27:06,000
Thanks to Master Bao of Dragon Stockade,
655
00:27:06,125 --> 00:27:07,751
I could finally make it to run away.
656
00:27:07,751 --> 00:27:09,209
He helped me many times.
657
00:27:09,501 --> 00:27:10,375
But for him,
658
00:27:10,834 --> 00:27:12,751
I wouldn't have come back to see you.
659
00:27:13,751 --> 00:27:14,417
Well...
660
00:27:15,209 --> 00:27:16,542
Why that Master Bao
661
00:27:16,751 --> 00:27:19,584
was so good to you?
662
00:27:21,542 --> 00:27:22,667
Because...
663
00:27:22,999 --> 00:27:23,999
he is a good man.
664
00:27:25,584 --> 00:27:26,250
My Lady.
665
00:27:26,250 --> 00:27:28,167
Did you fall in love with him?
666
00:27:28,959 --> 00:27:29,542
Yes.
667
00:27:29,834 --> 00:27:30,751
I wanna marry him.
668
00:27:31,834 --> 00:27:32,459
My Lady.
669
00:27:32,876 --> 00:27:34,417
He is a bandit.
670
00:27:34,626 --> 00:27:35,167
How can you...
671
00:27:35,459 --> 00:27:36,918
So what?
672
00:27:37,250 --> 00:27:39,209
He is a good bandit.
673
00:27:39,375 --> 00:27:40,125
Besides,
674
00:27:40,125 --> 00:27:42,501
no one treats me better than he does.
675
00:27:43,834 --> 00:27:45,626
What bad luck our lady has got.
676
00:27:46,375 --> 00:27:47,667
You and Lord Shiqing
677
00:27:47,918 --> 00:27:50,334
were a perfect match.
678
00:27:50,918 --> 00:27:51,792
But now you've to
679
00:27:51,792 --> 00:27:53,751
live your life with a bandit.
680
00:27:55,417 --> 00:27:56,459
My Lady...
681
00:27:56,459 --> 00:27:57,209
Alright, it's okay.
682
00:27:57,209 --> 00:27:59,042
Sit here.
683
00:27:59,959 --> 00:28:00,459
You guys
684
00:28:00,459 --> 00:28:02,584
have to trust me.
685
00:28:02,584 --> 00:28:04,459
I won't choose the wrong person.
686
00:28:05,125 --> 00:28:05,751
But...
687
00:28:05,751 --> 00:28:06,334
Enough.
688
00:28:06,999 --> 00:28:07,667
Have some tea.
689
00:28:08,501 --> 00:28:09,083
Let me.
690
00:28:09,959 --> 00:28:11,167
Let me serve you.
691
00:28:12,667 --> 00:28:14,000
It's okay, don't cry.
692
00:28:19,083 --> 00:28:19,834
Be good.
693
00:28:24,876 --> 00:28:26,709
Sugar-coated haws!
694
00:28:35,459 --> 00:28:36,125
- You... - You...
695
00:28:37,751 --> 00:28:38,876
You first.
696
00:28:39,334 --> 00:28:40,167
No, you.
697
00:28:40,876 --> 00:28:43,250
Sugar-coated haws.
698
00:28:44,459 --> 00:28:46,584
How do you think of Her Highness?
699
00:28:47,292 --> 00:28:48,167
Well...
700
00:28:48,417 --> 00:28:50,709
She is elegant.
701
00:28:51,584 --> 00:28:54,000
Although she is of a noble family,
702
00:28:54,584 --> 00:28:55,834
she is easy-going,
703
00:28:56,042 --> 00:28:56,959
kind-hearted.
704
00:28:57,292 --> 00:28:58,167
She is quite perfect.
705
00:29:00,000 --> 00:29:00,751
However,
706
00:29:02,250 --> 00:29:03,542
I'm still taken with you.
707
00:29:11,000 --> 00:29:11,626
Let's go.
708
00:29:30,792 --> 00:29:31,876
What brought you here?
709
00:29:31,876 --> 00:29:32,584
Don't sleep?
710
00:29:34,209 --> 00:29:35,584
I couldn't fall asleep.
711
00:29:36,584 --> 00:29:37,292
Why?
712
00:29:37,918 --> 00:29:38,459
Honey,
713
00:29:39,042 --> 00:29:42,083
I feel your father and Her Highness...
714
00:29:43,542 --> 00:29:45,292
How about you tell me what the hell happened?
715
00:29:46,876 --> 00:29:50,209
In fact, I've meant to tell you about it.
716
00:29:50,751 --> 00:29:51,584
Let's talk inside.
717
00:30:12,709 --> 00:30:13,999
You're a princess?
718
00:30:17,000 --> 00:30:17,751
Honey,
719
00:30:18,292 --> 00:30:18,918
you're awesome!
720
00:30:18,918 --> 00:30:20,209
You're really a princess!
721
00:30:23,417 --> 00:30:23,959
But I...
722
00:30:24,375 --> 00:30:26,250
I... just...
723
00:30:30,292 --> 00:30:31,792
Don't overthink.
724
00:30:31,792 --> 00:30:33,083
Even if I'm a princess,
725
00:30:33,083 --> 00:30:34,626
we can still be together.
726
00:30:35,417 --> 00:30:38,250
But... you're of royal family.
727
00:30:38,751 --> 00:30:40,250
The daughter of the Ninth Lord.
728
00:30:41,709 --> 00:30:44,250
While I'm just a bandit.
729
00:30:44,834 --> 00:30:46,250
I don't deserve you.
730
00:30:47,083 --> 00:30:48,000
You're afraid?
731
00:30:48,501 --> 00:30:49,334
You wanna flinch?
732
00:30:49,667 --> 00:30:50,209
Fine.
733
00:30:50,209 --> 00:30:51,209
Break up.
734
00:30:53,209 --> 00:30:53,792
Honey,
735
00:30:55,000 --> 00:30:57,375
I, Master Bao, fear nothing.
736
00:30:58,083 --> 00:30:58,876
To me,
737
00:30:59,459 --> 00:31:00,501
no matter who you are,
738
00:31:00,918 --> 00:31:02,292
as long as you're with me,
739
00:31:03,000 --> 00:31:03,918
that's enough.
740
00:31:04,417 --> 00:31:05,876
Why you were so nervous?
741
00:31:06,459 --> 00:31:07,083
It's just...
742
00:31:07,459 --> 00:31:08,501
I'm over the moon.
743
00:31:08,792 --> 00:31:10,000
I'm so excited!
744
00:31:10,375 --> 00:31:10,876
I...
745
00:31:11,334 --> 00:31:11,834
Honey,
746
00:31:11,834 --> 00:31:14,209
I once reckoned you're a young lady of a noble family.
747
00:31:14,626 --> 00:31:15,501
Even thought
748
00:31:16,292 --> 00:31:18,250
if you're a fairy who descended to the world.
749
00:31:19,083 --> 00:31:20,792
But... I didn't expect
750
00:31:21,167 --> 00:31:22,918
you'd be a princess!
751
00:31:23,417 --> 00:31:24,417
I'm overjoyed.
752
00:31:24,626 --> 00:31:25,584
I'm excited!
753
00:31:27,375 --> 00:31:29,083
No matter who I am,
754
00:31:29,083 --> 00:31:30,584
a noble lady or a fairy,
755
00:31:30,584 --> 00:31:31,709
I only want to be with you,
756
00:31:32,083 --> 00:31:34,000
that's the key point.
757
00:31:34,250 --> 00:31:35,459
As long as I can be with you,
758
00:31:35,459 --> 00:31:36,834
I can give up my identity.
759
00:31:38,209 --> 00:31:38,876
Really?
760
00:31:40,709 --> 00:31:42,000
We can go to a place,
761
00:31:42,000 --> 00:31:43,626
just the two of us there.
762
00:31:44,209 --> 00:31:45,125
We can leave anytime.
763
00:31:57,709 --> 00:31:58,959
You've done so much for me.
764
00:32:00,999 --> 00:32:02,542
I'll be good to you my whole life.
765
00:32:06,834 --> 00:32:09,375
May I know your true name?
766
00:32:11,834 --> 00:32:13,709
Lu Yingyao.
767
00:32:16,334 --> 00:32:17,501
Sounds beautiful.
768
00:32:19,125 --> 00:32:23,120
Can... can I call you Yaoyao?
769
00:32:23,120 --> 00:32:26,953
优优独播剧场——YoYo Television Series Exclusive
42190
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.