All language subtitles for EP23 Truth or Dare [Babel Fansub]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:12,960 SUBTITLES BY Babel Fansub www.facebook.com/BabelFansub 2 00:01:18,960 --> 00:01:22,920 Subbers: Sophia, Sonia, Toki 3 00:01:28,220 --> 00:01:32,340 Truth or Dare 4 00:01:32,820 --> 00:01:34,980 Episode 23 5 00:01:34,980 --> 00:01:36,980 The margin of the sweet dream 6 00:02:35,410 --> 00:02:36,000 Well. 7 00:02:36,870 --> 00:02:37,620 I'll go get 8 00:02:37,620 --> 00:02:38,830 the Guqin that I repaired today. 9 00:02:40,160 --> 00:02:40,790 You... 10 00:02:41,910 --> 00:02:43,790 Can you play it to me tonight? 11 00:02:45,700 --> 00:02:46,410 Yes. 12 00:02:46,540 --> 00:02:47,160 OK. 13 00:02:51,120 --> 00:02:51,750 Oh, and... 14 00:02:52,660 --> 00:02:53,700 this is for you. 15 00:04:32,580 --> 00:04:33,250 Then I... 16 00:04:33,950 --> 00:04:34,910 I'll get back first. 17 00:04:39,540 --> 00:04:40,290 Bao. 18 00:05:43,910 --> 00:05:44,750 He Youtian. [Land] 19 00:05:45,160 --> 00:05:46,080 It's good to have lands. 20 00:05:46,410 --> 00:05:47,290 How comfortable. 21 00:05:47,450 --> 00:05:48,250 Not too good. 22 00:05:48,370 --> 00:05:49,120 Such big land to work on. 23 00:05:49,120 --> 00:05:50,290 Little Bao will be tired. 24 00:05:56,040 --> 00:05:56,830 He Youcai. [Money] 25 00:05:57,370 --> 00:05:58,040 Riches. 26 00:05:58,750 --> 00:05:59,410 That is good. 27 00:05:59,870 --> 00:06:00,540 Not so good. 28 00:06:00,750 --> 00:06:01,450 Too strong. 29 00:06:01,580 --> 00:06:02,750 It will burden Little Bao. 30 00:06:05,990 --> 00:06:06,620 He Bi. 31 00:06:06,910 --> 00:06:07,830 This definitely works. 32 00:06:08,160 --> 00:06:09,120 This is good, this is good. 33 00:06:09,120 --> 00:06:10,160 What? 34 00:06:10,700 --> 00:06:11,410 Sounds bad. 35 00:06:12,620 --> 00:06:13,250 Wait. 36 00:06:13,830 --> 00:06:14,620 What's your name? 37 00:06:15,250 --> 00:06:15,990 Master Bao. 38 00:06:15,990 --> 00:06:17,160 Don't you even know my name? 39 00:06:17,250 --> 00:06:18,540 My name is Xu Ergou. [Xu Doggie] 40 00:06:18,950 --> 00:06:20,950 Xu Ergou? Xu Ergou! Xu Ergou?! 41 00:06:22,290 --> 00:06:23,950 And you're laughing at the names I choose? 42 00:06:24,620 --> 00:06:25,290 Master Bao. 43 00:06:25,380 --> 00:06:26,620 The Master asked you to go to Centre Hall. 44 00:06:26,620 --> 00:06:27,620 Important business. 45 00:06:27,700 --> 00:06:28,580 Okay, got it. 46 00:06:28,580 --> 00:06:29,370 - Go. - OK. 47 00:06:31,620 --> 00:06:32,160 Pick 50 names 48 00:06:32,160 --> 00:06:33,290 before I come back, 49 00:06:33,540 --> 00:06:34,620 or you don't get to eat! 50 00:06:39,620 --> 00:06:40,700 Doggie is clearly a better name. 51 00:06:43,580 --> 00:06:44,830 Dad Batian, you look for me? 52 00:06:45,620 --> 00:06:46,200 Bao. 53 00:06:47,250 --> 00:06:48,660 How is your injury? 54 00:06:48,660 --> 00:06:49,410 I'm much better now. 55 00:06:49,700 --> 00:06:50,410 Nothing serious. 56 00:06:51,040 --> 00:06:51,990 Let me introduce to you. 57 00:06:52,160 --> 00:06:52,750 This 58 00:06:53,200 --> 00:06:54,450 is the prestigious 59 00:06:54,450 --> 00:06:56,750 Head of Chamber of Commerce, Situ Lin. 60 00:06:57,250 --> 00:06:58,330 A good brother who fought 61 00:06:58,330 --> 00:06:59,580 alongside me back then. 62 00:07:00,000 --> 00:07:00,750 Brother Situ. 63 00:07:01,250 --> 00:07:02,620 He is Bao. 64 00:07:02,830 --> 00:07:03,830 My stepson. 65 00:07:05,950 --> 00:07:06,660 Nice to meet you. 66 00:07:08,040 --> 00:07:09,500 You are master Bao. 67 00:07:10,250 --> 00:07:11,370 Your reputation precedes you. 68 00:07:11,830 --> 00:07:13,580 I heard that Master Bao’s martial art is of the best 69 00:07:13,660 --> 00:07:14,410 and without compare. 70 00:07:15,040 --> 00:07:15,790 I'm flattered. 71 00:07:16,120 --> 00:07:17,910 I'm relying on the two of you this time. 72 00:07:18,620 --> 00:07:19,750 You are welcome. 73 00:07:19,870 --> 00:07:20,750 Come, sit. 74 00:07:21,040 --> 00:07:22,200 OK. Please. 75 00:07:28,870 --> 00:07:30,250 Here is the thing. 76 00:07:30,580 --> 00:07:31,250 Brother Situ 77 00:07:31,660 --> 00:07:32,700 had entrusted us 78 00:07:32,950 --> 00:07:36,000 to help him catch Lord Nocturnal-elf. 79 00:07:36,500 --> 00:07:37,620 So it's you. 80 00:07:38,410 --> 00:07:39,000 Yes. 81 00:07:39,620 --> 00:07:40,830 I asked you two before 82 00:07:41,200 --> 00:07:42,540 to help me catch Lord Nocturnal-elf, 83 00:07:42,790 --> 00:07:43,370 but 84 00:07:43,870 --> 00:07:45,580 there was not a trace. 85 00:07:45,700 --> 00:07:46,290 Brother Situ. 86 00:07:46,750 --> 00:07:48,250 You can't blame our Master for this. 87 00:07:48,620 --> 00:07:50,080 Bao was responsible for it. 88 00:07:51,660 --> 00:07:53,290 If it wasn't for that nagging girl, 89 00:07:53,500 --> 00:07:55,330 I'd have caught Lord Nocturnal-elf long ago 90 00:07:55,540 --> 00:07:56,870 as catch turtles in a pot. 91 00:07:57,830 --> 00:07:59,620 I'm not here to blame you. 92 00:08:02,330 --> 00:08:03,870 You couldn't catch Lord Nocturnal-elf, 93 00:08:04,790 --> 00:08:06,450 I found him for you. 94 00:08:07,660 --> 00:08:08,330 Brother Situ. 95 00:08:09,290 --> 00:08:11,500 Lord Nocturnal-elf is like smoke in the dark night. 96 00:08:11,910 --> 00:08:13,500 No one knows his true identity. 97 00:08:13,830 --> 00:08:15,750 No idea who this person is. 98 00:08:16,410 --> 00:08:17,330 This person 99 00:08:18,080 --> 00:08:20,620 is the third son of the General's Palace. 100 00:08:21,080 --> 00:08:22,540 Mei Shiqing. 101 00:08:23,290 --> 00:08:24,160 It was him? 102 00:08:25,700 --> 00:08:26,790 No wonder I found it familiar 103 00:08:26,790 --> 00:08:27,990 when I fought with him. 104 00:08:28,950 --> 00:08:30,580 It turned out to be Mei Shiqing. 105 00:08:31,450 --> 00:08:34,990 This Mei Shiqing is against my Salter Cartel at every turn. 106 00:08:36,080 --> 00:08:36,790 And 107 00:08:37,370 --> 00:08:39,160 he also found out my true identity. 108 00:08:39,500 --> 00:08:40,040 So, 109 00:08:40,330 --> 00:08:41,990 Master, you must help me. 110 00:08:42,120 --> 00:08:42,950 Brother Situ. 111 00:08:43,289 --> 00:08:43,909 On this matter 112 00:08:44,250 --> 00:08:45,750 I am definitely going to help. 113 00:08:47,200 --> 00:08:47,950 But 114 00:08:48,540 --> 00:08:49,290 you know it too. 115 00:08:50,200 --> 00:08:52,950 I have so many brothers in the stockade. 116 00:08:53,080 --> 00:08:55,290 All men need to eat. 117 00:08:55,620 --> 00:08:56,330 Right? 118 00:08:58,660 --> 00:08:59,410 And, 119 00:08:59,910 --> 00:09:02,000 our brothers of this cottage 120 00:09:03,160 --> 00:09:04,450 must drink 121 00:09:05,540 --> 00:09:07,120 before getting a job done. 122 00:09:10,450 --> 00:09:11,330 You see, 123 00:09:12,000 --> 00:09:14,000 the Mei's Palace hold big business in their hands. 124 00:09:14,790 --> 00:09:16,660 No one wants to be their enemies, 125 00:09:17,120 --> 00:09:17,790 not to mention 126 00:09:18,290 --> 00:09:19,370 we are bandits. 127 00:09:19,910 --> 00:09:22,330 Would we start a feud with the officials? 128 00:09:31,700 --> 00:09:32,370 Alright. 129 00:09:33,160 --> 00:09:34,330 A rise of money, right? 130 00:09:35,620 --> 00:09:36,370 You will have it. 131 00:09:38,580 --> 00:09:40,290 Seven hundred taels of gold. 132 00:09:41,160 --> 00:09:42,290 Seven hundred taels? 133 00:09:42,990 --> 00:09:43,790 Master. 134 00:09:43,990 --> 00:09:45,910 This is a bit too much. 135 00:09:47,080 --> 00:09:49,160 How much money can your gang make in a year? 136 00:09:49,620 --> 00:09:52,250 What's this small amount of money to you? 137 00:09:52,330 --> 00:09:54,120 Besides, I will help you get rid of Lord Nocturnal-elf. 138 00:09:54,910 --> 00:09:57,990 You can make a fortune safely and steadily in the future. 139 00:09:58,500 --> 00:10:00,250 Isn't there a good thing to say? 140 00:10:01,200 --> 00:10:03,000 Safety is a blessing. 141 00:10:03,870 --> 00:10:05,700 Brother Situ, isn't it? 142 00:10:06,410 --> 00:10:07,000 Alright. 143 00:10:07,700 --> 00:10:09,700 Seven hundred taels, so be it. 144 00:10:10,200 --> 00:10:11,080 That's a man! 145 00:10:11,410 --> 00:10:12,080 OK, deal. 146 00:10:12,500 --> 00:10:13,000 Wu. 147 00:10:13,450 --> 00:10:14,250 Pour wine for our brother. 148 00:10:14,580 --> 00:10:15,120 Here. 149 00:10:18,990 --> 00:10:19,700 Then I will 150 00:10:20,620 --> 00:10:22,910 be waiting for you to bring Mei Shiqing's head to me. 151 00:10:22,910 --> 00:10:23,500 Rest assured. 152 00:10:23,790 --> 00:10:24,580 In three days 153 00:10:25,450 --> 00:10:28,080 I will serve Mei Shiqing's head on your dinner plate. 154 00:10:28,910 --> 00:10:29,700 This time, 155 00:10:30,250 --> 00:10:32,750 don't let me down. 156 00:10:33,410 --> 00:10:34,700 Absolutely not. 157 00:10:35,580 --> 00:10:36,120 Cheers. 158 00:10:36,250 --> 00:10:36,870 Cheers. 159 00:10:43,750 --> 00:10:45,000 Then, thank you. 160 00:10:46,000 --> 00:10:46,790 I have things to do. 161 00:10:47,000 --> 00:10:47,870 I have to go. 162 00:10:48,750 --> 00:10:49,410 See you. 163 00:10:49,410 --> 00:10:50,250 Bye. 164 00:10:50,450 --> 00:10:51,120 Many thanks. 165 00:10:51,990 --> 00:10:52,910 - Thanks. - See you. 166 00:10:53,660 --> 00:10:54,250 This way please. 167 00:10:58,000 --> 00:10:59,000 Such an easy mark! 168 00:10:59,000 --> 00:10:59,750 Master, 169 00:10:59,910 --> 00:11:02,120 when you negotiated with him, you were like a sly old... 170 00:11:04,370 --> 00:11:05,790 - I mean a great negotiator... - Mind your words! 171 00:11:13,620 --> 00:11:15,000 Didn't you see that he was frustrated? 172 00:11:15,330 --> 00:11:16,410 And he asked urgently. 173 00:11:17,000 --> 00:11:19,080 He must have suffered a great loss because of Lord Nocturnal-elf. 174 00:11:19,830 --> 00:11:20,830 He is a businessman. 175 00:11:21,200 --> 00:11:22,450 So he knows this clearly. 176 00:11:23,700 --> 00:11:24,660 If he is reluctant to pay, 177 00:11:26,120 --> 00:11:27,000 he can get nothing. 178 00:11:28,790 --> 00:11:29,790 However, 179 00:11:32,750 --> 00:11:34,620 I have to leave this to you, Bao. 180 00:11:35,200 --> 00:11:36,120 If you make it, 181 00:11:36,410 --> 00:11:37,370 I will agree to 182 00:11:38,120 --> 00:11:39,370 all your requests. 183 00:11:39,660 --> 00:11:40,330 Dad Batian, 184 00:11:40,870 --> 00:11:42,000 I will definitely kill Mei Shiqing 185 00:11:42,700 --> 00:11:43,990 and bring his head to you. 186 00:11:52,000 --> 00:11:52,790 Pelletie, 187 00:11:53,000 --> 00:11:53,910 come out, 188 00:11:54,120 --> 00:11:55,080 I have some words for you. 189 00:12:35,120 --> 00:12:36,370 I will treat you well forever. 190 00:12:38,250 --> 00:12:39,830 I will do everything I promised. 191 00:12:40,750 --> 00:12:41,410 Pelletie, 192 00:12:43,540 --> 00:12:44,700 will you marry me? 193 00:13:46,750 --> 00:13:48,080 Bao, it's time to eat. 194 00:13:51,290 --> 00:13:51,950 Bao, 195 00:13:51,950 --> 00:13:53,330 you started before the sunrise. 196 00:13:53,330 --> 00:13:54,870 It's not good for your health. 197 00:13:54,870 --> 00:13:55,700 Have something to eat. 198 00:13:56,410 --> 00:13:57,080 No. 199 00:13:57,160 --> 00:13:58,580 For this action, 200 00:13:58,580 --> 00:13:59,370 I can't fail. 201 00:13:59,540 --> 00:14:01,450 When I finish this, I will go to the General's Palace. 202 00:14:02,370 --> 00:14:03,290 General's Palace? 203 00:14:03,290 --> 00:14:04,160 Why will you go there? 204 00:14:06,500 --> 00:14:07,200 You don't know, 205 00:14:07,660 --> 00:14:10,370 the Lord Nocturnal-elf is Mei Shiqing. 206 00:14:11,620 --> 00:14:12,040 What? 207 00:14:12,040 --> 00:14:13,250 The Lord Nocturnal-elf is Mei Shiqing? 208 00:14:18,040 --> 00:14:18,990 That Mei Shiqing was 209 00:14:19,450 --> 00:14:20,990 trying to overthrow our stockade before. 210 00:14:22,290 --> 00:14:23,500 I have fought with him for many times. 211 00:14:23,990 --> 00:14:25,160 But there wasn't a winner all the time. 212 00:14:26,040 --> 00:14:27,500 I'm sure I will defeat him this time. 213 00:14:27,870 --> 00:14:28,750 But I... 214 00:14:28,950 --> 00:14:29,500 Fine, 215 00:14:29,830 --> 00:14:30,580 don't worry. 216 00:14:30,990 --> 00:14:32,000 I will be fine. 217 00:14:33,450 --> 00:14:34,620 Don't you want to leave here? 218 00:14:35,660 --> 00:14:36,830 When I finish this task, 219 00:14:37,330 --> 00:14:38,290 I will talk to Dad Batian. 220 00:14:39,160 --> 00:14:40,200 I want to quit, 221 00:14:40,200 --> 00:14:41,000 and take you away from here, 222 00:14:41,330 --> 00:14:42,450 to have the life you want. 223 00:15:01,290 --> 00:15:02,200 What are you doing here? 224 00:15:06,200 --> 00:15:07,700 My dad asks me to give you the wedding dress. 225 00:15:10,290 --> 00:15:11,990 He also asks me to warn you 226 00:15:12,290 --> 00:15:13,990 not to play tricks. 227 00:15:15,040 --> 00:15:15,830 I got it. 228 00:15:15,830 --> 00:15:16,620 Anything else? 229 00:15:17,660 --> 00:15:18,250 No. 230 00:15:19,620 --> 00:15:20,870 Then you may leave. 231 00:15:22,540 --> 00:15:24,200 Do you think I love to come to see you? 232 00:15:24,450 --> 00:15:25,160 I'm telling you, 233 00:15:25,950 --> 00:15:26,830 if it weren't for my dad, 234 00:15:27,750 --> 00:15:28,910 I wouldn't want to see you at all. 235 00:15:45,790 --> 00:15:46,370 Here. 236 00:15:49,990 --> 00:15:51,410 You even have prepared your wedding dress? 237 00:15:52,660 --> 00:15:53,120 This is 238 00:15:53,120 --> 00:15:54,740 the ginseng soup that I asked others to cook for you. 239 00:15:55,330 --> 00:15:56,620 I also need to get prepared. 240 00:16:07,790 --> 00:16:09,540 I'm getting married. 241 00:16:11,160 --> 00:16:12,410 But where should I get the wedding suit? 242 00:16:15,120 --> 00:16:15,750 Dad Batian? 243 00:16:16,540 --> 00:16:17,660 Dad Batian must have it. 244 00:16:19,660 --> 00:16:20,200 Dad. 245 00:16:20,200 --> 00:16:20,830 Who is that? 246 00:16:21,500 --> 00:16:22,040 Dad, 247 00:16:22,200 --> 00:16:22,790 It's me. 248 00:16:23,000 --> 00:16:23,620 Come in. 249 00:16:26,200 --> 00:16:26,750 Dad, 250 00:16:26,830 --> 00:16:27,500 I want to... 251 00:16:30,950 --> 00:16:31,500 Bao, 252 00:16:32,700 --> 00:16:33,500 what's 253 00:16:33,660 --> 00:16:34,500 the matter? 254 00:16:37,620 --> 00:16:38,500 You came in time. 255 00:16:39,160 --> 00:16:39,990 Look, 256 00:16:45,120 --> 00:16:48,790 does it suit me well? 257 00:16:49,500 --> 00:16:50,080 Dad, 258 00:16:50,870 --> 00:16:51,500 you... 259 00:16:52,160 --> 00:16:53,500 whom are you going to marry? 260 00:16:53,870 --> 00:16:55,080 Pelletie, of course. 261 00:16:55,330 --> 00:16:56,540 Who else it could be? 262 00:16:56,790 --> 00:16:57,290 No way. 263 00:16:57,870 --> 00:16:58,410 Dad, 264 00:16:58,910 --> 00:17:00,500 Pelletie said that she would marry me. 265 00:17:09,500 --> 00:17:10,330 Bao, 266 00:17:11,790 --> 00:17:13,700 I know you like Pelletie. 267 00:17:14,369 --> 00:17:16,989 But Pelletie has also promised to marry me. 268 00:17:18,619 --> 00:17:19,869 I have no choice as well. 269 00:17:23,540 --> 00:17:24,830 I'm your dad, 270 00:17:25,200 --> 00:17:26,580 and you are my son. 271 00:17:27,369 --> 00:17:29,000 I would never take advantage of you 272 00:17:29,580 --> 00:17:30,790 and take what you love. 273 00:17:31,870 --> 00:17:34,790 So I will give you one more chance. 274 00:17:35,540 --> 00:17:37,370 As long as you kill Mei Shiqing, 275 00:17:38,040 --> 00:17:39,160 Pelletie 276 00:17:39,910 --> 00:17:41,450 is still yours. 277 00:18:17,540 --> 00:18:18,160 Bao, 278 00:18:18,620 --> 00:18:19,540 why are you here? 279 00:18:25,410 --> 00:18:26,040 Pelletie, 280 00:18:28,620 --> 00:18:29,700 Nan Batian just said 281 00:18:30,830 --> 00:18:32,040 that you promised to marry him. 282 00:18:33,620 --> 00:18:34,910 He must be lying, right? 283 00:18:38,000 --> 00:18:38,870 Right? 284 00:18:59,700 --> 00:19:00,410 Master, 285 00:19:00,700 --> 00:19:02,160 I'm begging you, please save Bao. 286 00:19:02,450 --> 00:19:04,120 He did all these for me. 287 00:19:04,700 --> 00:19:06,410 Since he is your son, 288 00:19:06,410 --> 00:19:07,660 could you please save him? 289 00:19:08,700 --> 00:19:09,620 Pelletie, 290 00:19:10,330 --> 00:19:11,950 you've seen that as well. 291 00:19:12,950 --> 00:19:14,700 Nan Xiang didn't want to 292 00:19:15,410 --> 00:19:16,950 give the antidote at all. 293 00:19:17,080 --> 00:19:18,370 What can I do? 294 00:19:18,700 --> 00:19:19,950 Nan Xiang must have the antidote. 295 00:19:20,080 --> 00:19:21,830 She just doesn't want to give us. 296 00:19:24,080 --> 00:19:26,450 How can't you understand? 297 00:19:27,660 --> 00:19:28,620 My daughter 298 00:19:28,950 --> 00:19:30,410 loves Bao too much. 299 00:19:31,410 --> 00:19:32,790 And you, Pelletie, 300 00:19:34,000 --> 00:19:35,950 happen to stand between them. 301 00:19:37,700 --> 00:19:38,580 So, 302 00:19:38,950 --> 00:19:40,540 how can she be willing to give the antidote? 303 00:19:44,000 --> 00:19:46,370 Then... what should I do? 304 00:19:47,620 --> 00:19:48,620 It depends on 305 00:19:49,700 --> 00:19:52,830 what Bao is to you. 306 00:19:53,450 --> 00:19:56,330 And to what extent can you do for him. 307 00:19:58,450 --> 00:19:59,700 You can come here again 308 00:20:00,910 --> 00:20:02,370 after you think it over. 309 00:20:03,700 --> 00:20:04,700 You may leave. 310 00:20:16,000 --> 00:20:17,700 As long as you can give me the antidote, 311 00:20:18,450 --> 00:20:19,830 I can do anything as you wish. 312 00:20:23,450 --> 00:20:24,410 Seriously? 313 00:20:25,540 --> 00:20:26,160 Yes. 314 00:20:32,040 --> 00:20:34,000 It looks like you've got well now. 315 00:20:36,700 --> 00:20:38,160 Even if I ask you to marry me, 316 00:20:41,450 --> 00:20:42,540 you'll also say yes? 317 00:20:45,830 --> 00:20:46,450 Yes. 318 00:20:48,830 --> 00:20:49,910 You promise? 319 00:20:51,120 --> 00:20:52,080 I promise. 320 00:20:52,580 --> 00:20:54,250 As long as you can give me the antidote, 321 00:20:55,540 --> 00:20:56,830 I'll do as you say. 322 00:20:59,370 --> 00:21:00,040 Okay. 323 00:21:01,700 --> 00:21:02,870 Deal. 324 00:21:12,120 --> 00:21:12,870 All my fault! 325 00:21:15,080 --> 00:21:16,120 But for me, 326 00:21:16,700 --> 00:21:17,620 you wouldn't have to marry him! 327 00:21:18,370 --> 00:21:18,950 Bao. 328 00:21:19,410 --> 00:21:20,000 Look, 329 00:21:21,120 --> 00:21:22,370 it's not your fault. 330 00:21:23,370 --> 00:21:24,870 I really don't want to see you die. 331 00:21:24,870 --> 00:21:26,250 As long as you're alive, that's enough. 332 00:21:27,540 --> 00:21:28,450 I'd rather die 333 00:21:28,450 --> 00:21:29,790 if I had known this! 334 00:21:30,450 --> 00:21:31,580 Don't say that. 335 00:21:35,450 --> 00:21:36,790 It's okay, Nan Batian said 336 00:21:38,620 --> 00:21:40,660 he'd let me marry you 337 00:21:41,330 --> 00:21:42,830 once I kill Lord Nocturnal-elf. 338 00:21:43,910 --> 00:21:44,450 Bao. 339 00:21:44,620 --> 00:21:45,120 Bao. 340 00:21:45,790 --> 00:21:46,620 Look at me. 341 00:21:46,700 --> 00:21:47,700 You can't buy his words. 342 00:21:47,700 --> 00:21:48,620 He fooled you. 343 00:21:49,410 --> 00:21:50,370 Even you do kill him, 344 00:21:50,370 --> 00:21:52,080 Nan Batian won't allow our marriage. 345 00:21:52,330 --> 00:21:52,950 Trust me. 346 00:21:54,370 --> 00:21:55,160 No way. 347 00:21:56,790 --> 00:21:57,950 Dad wouldn't cheat me. 348 00:21:58,620 --> 00:21:59,540 He is an evil. 349 00:21:59,540 --> 00:22:01,620 He's lying, you can't believe him. 350 00:22:06,700 --> 00:22:07,700 I have to make it clear. 351 00:22:09,700 --> 00:22:10,410 Bao! 352 00:22:25,250 --> 00:22:25,950 Master. 353 00:22:26,700 --> 00:22:28,080 You really mean to let Bao 354 00:22:28,080 --> 00:22:29,080 marry that Pelletie? 355 00:22:34,870 --> 00:22:35,700 Wu. 356 00:22:37,080 --> 00:22:38,290 Don't you remember my words? 357 00:22:39,540 --> 00:22:41,370 Women are like clothes. 358 00:22:43,000 --> 00:22:43,950 All the same. 359 00:22:45,700 --> 00:22:49,290 Do I really wanna marry her? 360 00:22:49,910 --> 00:22:51,790 It's just a test for Bao. 361 00:22:52,040 --> 00:22:53,160 I'm using him. 362 00:22:55,000 --> 00:22:55,700 Master. 363 00:22:55,700 --> 00:22:58,160 You did give much thought to this. 364 00:22:59,450 --> 00:23:00,160 Then again, 365 00:23:00,950 --> 00:23:01,870 what if Bao 366 00:23:01,950 --> 00:23:04,250 really kills Mei Shiqing and 367 00:23:04,410 --> 00:23:05,330 brings his head back? 368 00:23:05,330 --> 00:23:06,160 How do you say? 369 00:23:06,790 --> 00:23:07,330 Master. 370 00:23:07,950 --> 00:23:09,120 I didn't mean that. 371 00:23:09,500 --> 00:23:10,700 You're aged now. 372 00:23:12,330 --> 00:23:12,950 No... 373 00:23:13,450 --> 00:23:15,620 You've been single for years so as to 374 00:23:15,990 --> 00:23:17,540 support us and the whole stockade. 375 00:23:18,540 --> 00:23:20,580 It's time for you to get married. 376 00:23:21,950 --> 00:23:22,660 Then tell me 377 00:23:23,200 --> 00:23:24,000 what to do? 378 00:23:24,200 --> 00:23:24,870 My advice is 379 00:23:25,160 --> 00:23:27,370 you can marry that Pelletie. 380 00:23:27,660 --> 00:23:28,910 In this way Bao will give up on her. 381 00:23:29,160 --> 00:23:31,040 They are too young to make the right choice. 382 00:23:32,200 --> 00:23:33,040 Tell me about it. 383 00:23:33,540 --> 00:23:34,870 Bao is gonna leave, you know. 384 00:23:35,500 --> 00:23:36,580 When he is away, 385 00:23:36,990 --> 00:23:38,830 you can immediately marry Pelletie. 386 00:23:39,540 --> 00:23:42,080 When you really get her, 387 00:23:42,330 --> 00:23:44,160 Bao has no choice but to drop the idea forever. 388 00:23:46,410 --> 00:23:47,160 Wu. 389 00:23:49,160 --> 00:23:50,250 You're all good 390 00:23:50,330 --> 00:23:53,000 except your having a slip of the tongue sometimes. 391 00:23:53,160 --> 00:23:54,330 A smart guy as you're, 392 00:23:54,990 --> 00:23:57,200 you're quite the kind of person 393 00:23:57,200 --> 00:23:58,330 who can be my right hand. 394 00:23:59,750 --> 00:24:00,450 I appreciate it, Master. 395 00:24:05,580 --> 00:24:08,370 You're deceiving and using me. 396 00:24:09,700 --> 00:24:11,330 All liars! 397 00:24:27,990 --> 00:24:28,950 Master Bao! Master Bao. 398 00:24:29,700 --> 00:24:30,500 - Master Bao. - Let go. 399 00:24:30,910 --> 00:24:32,160 I gotta smash those wine he cherishes! 400 00:24:32,500 --> 00:24:33,200 Let go! 401 00:24:33,200 --> 00:24:33,870 Master Bao! 402 00:24:33,870 --> 00:24:34,450 Do it. 403 00:24:34,450 --> 00:24:34,910 Go on! 404 00:24:34,910 --> 00:24:35,580 Come on! 405 00:24:36,410 --> 00:24:37,950 It's said Master Bao smashed Master's wine. 406 00:24:38,250 --> 00:24:38,790 Really? 407 00:24:39,290 --> 00:24:40,000 Let's go have a look. 408 00:24:40,000 --> 00:24:40,700 Go! 409 00:24:46,120 --> 00:24:46,950 - Get lost! - Master Bao. 410 00:24:48,500 --> 00:24:49,160 Master Bao. 411 00:24:51,290 --> 00:24:52,040 Out of my way! 412 00:24:52,700 --> 00:24:53,370 Master Bao. 413 00:24:54,660 --> 00:24:55,160 Bao. 414 00:24:55,330 --> 00:24:55,990 Where are you going? 415 00:24:56,700 --> 00:24:57,290 Don't worry. 416 00:24:57,660 --> 00:24:58,700 I'll kill Mei Shiqing. 417 00:24:59,040 --> 00:25:01,000 Trust me. I'll come back soon. 418 00:25:02,500 --> 00:25:03,080 Bao! 419 00:25:19,700 --> 00:25:22,160 You mean Bao goes to 420 00:25:23,160 --> 00:25:24,410 kill Mei Shiqing? 421 00:25:24,620 --> 00:25:25,200 Yes. 422 00:25:26,120 --> 00:25:28,120 What a pity of those treasured wine. 423 00:25:28,990 --> 00:25:31,160 Bao shouldn't have smashed them all. 424 00:25:32,870 --> 00:25:34,870 If he can make it to kill Mei, 425 00:25:35,500 --> 00:25:37,910 then I can get those 700 taels of gold. 426 00:25:39,580 --> 00:25:40,200 Wu. 427 00:25:41,580 --> 00:25:42,160 Wine 428 00:25:42,990 --> 00:25:44,500 can be brewed again. 429 00:25:45,410 --> 00:25:46,000 Okay. 430 00:25:47,080 --> 00:25:47,790 But, Master, 431 00:25:48,700 --> 00:25:51,660 Bao is resentful now. 432 00:25:52,370 --> 00:25:54,040 What if he failed? 433 00:25:54,830 --> 00:25:56,250 That's not your business. 434 00:25:57,000 --> 00:25:57,950 I've got it fully prepared. 435 00:25:58,450 --> 00:26:00,750 Mei Shiqing is dead meat. 436 00:26:00,910 --> 00:26:01,700 You deserve to be our Master. 437 00:26:02,160 --> 00:26:03,500 You're quite a sly old fish. 438 00:26:06,540 --> 00:26:07,120 No... 439 00:26:07,120 --> 00:26:07,620 I mean... 440 00:26:08,250 --> 00:26:09,410 The older... the hotter 441 00:26:12,200 --> 00:26:12,870 You know... 442 00:26:13,040 --> 00:26:13,620 You're good. 443 00:26:14,000 --> 00:26:14,580 Awesome. 444 00:26:37,580 --> 00:26:38,700 I'll act on 445 00:26:38,700 --> 00:26:39,910 what I said. 446 00:26:42,160 --> 00:26:42,910 What do you mean? 447 00:26:43,790 --> 00:26:45,000 As long as Her Highness is back, 448 00:26:45,370 --> 00:26:46,160 I'll leave at once. 449 00:26:46,790 --> 00:26:48,000 I swear on my life. 450 00:27:03,500 --> 00:27:04,660 Why you look upset? 451 00:27:06,990 --> 00:27:09,910 I'm just wondering what to eat. 452 00:27:11,250 --> 00:27:12,370 Yeah, you must be hungry. 453 00:27:12,990 --> 00:27:15,080 Let's go have rabbit meat in Felicity Tavern. 454 00:27:17,080 --> 00:27:18,500 No, it's so cute. 455 00:27:19,620 --> 00:27:20,950 Then... your favorite 456 00:27:21,580 --> 00:27:22,450 Sweet and Sour Spare Ribs? 457 00:27:24,370 --> 00:27:25,040 Let's go. 458 00:27:28,200 --> 00:27:28,990 Don't restrict me to 459 00:27:28,990 --> 00:27:30,080 eating as much as I like. 460 00:27:30,250 --> 00:27:31,660 Okay, I promise. 461 00:27:31,910 --> 00:27:32,990 Eat as much as you like. 462 00:27:33,250 --> 00:27:34,370 I won't restrain you. 463 00:27:44,330 --> 00:27:45,660 Quite a lot of people want you dead. 464 00:27:46,040 --> 00:27:46,750 Lord Nocturnal-elf. 465 00:27:48,330 --> 00:27:49,200 That's right. 466 00:27:49,950 --> 00:27:50,750 Quite a lot. 467 00:27:51,500 --> 00:27:52,160 Relax. 468 00:27:52,290 --> 00:27:53,080 I'm not here to kill you. 469 00:27:55,000 --> 00:27:55,950 But to ask you for a favor. 470 00:27:58,750 --> 00:27:59,410 A favor? 471 00:27:59,410 --> 00:30:01,920 优优独播剧场——YoYo Television Series Exclusive 26503

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.