Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:12,960
SUBTITLES BY Babel Fansub
www.facebook.com/BabelFansub
2
00:01:18,960 --> 00:01:22,920
Subbers: Sophia, Sonia, Toki
3
00:01:28,220 --> 00:01:32,340
Truth or Dare
4
00:01:32,820 --> 00:01:34,980
Episode 23
5
00:01:34,980 --> 00:01:36,980
The margin of the sweet dream
6
00:02:35,410 --> 00:02:36,000
Well.
7
00:02:36,870 --> 00:02:37,620
I'll go get
8
00:02:37,620 --> 00:02:38,830
the Guqin that I repaired today.
9
00:02:40,160 --> 00:02:40,790
You...
10
00:02:41,910 --> 00:02:43,790
Can you play it to me tonight?
11
00:02:45,700 --> 00:02:46,410
Yes.
12
00:02:46,540 --> 00:02:47,160
OK.
13
00:02:51,120 --> 00:02:51,750
Oh, and...
14
00:02:52,660 --> 00:02:53,700
this is for you.
15
00:04:32,580 --> 00:04:33,250
Then I...
16
00:04:33,950 --> 00:04:34,910
I'll get back first.
17
00:04:39,540 --> 00:04:40,290
Bao.
18
00:05:43,910 --> 00:05:44,750
He Youtian. [Land]
19
00:05:45,160 --> 00:05:46,080
It's good to have lands.
20
00:05:46,410 --> 00:05:47,290
How comfortable.
21
00:05:47,450 --> 00:05:48,250
Not too good.
22
00:05:48,370 --> 00:05:49,120
Such big land to work on.
23
00:05:49,120 --> 00:05:50,290
Little Bao will be tired.
24
00:05:56,040 --> 00:05:56,830
He Youcai. [Money]
25
00:05:57,370 --> 00:05:58,040
Riches.
26
00:05:58,750 --> 00:05:59,410
That is good.
27
00:05:59,870 --> 00:06:00,540
Not so good.
28
00:06:00,750 --> 00:06:01,450
Too strong.
29
00:06:01,580 --> 00:06:02,750
It will burden Little Bao.
30
00:06:05,990 --> 00:06:06,620
He Bi.
31
00:06:06,910 --> 00:06:07,830
This definitely works.
32
00:06:08,160 --> 00:06:09,120
This is good, this is good.
33
00:06:09,120 --> 00:06:10,160
What?
34
00:06:10,700 --> 00:06:11,410
Sounds bad.
35
00:06:12,620 --> 00:06:13,250
Wait.
36
00:06:13,830 --> 00:06:14,620
What's your name?
37
00:06:15,250 --> 00:06:15,990
Master Bao.
38
00:06:15,990 --> 00:06:17,160
Don't you even know my name?
39
00:06:17,250 --> 00:06:18,540
My name is Xu Ergou. [Xu Doggie]
40
00:06:18,950 --> 00:06:20,950
Xu Ergou? Xu Ergou! Xu Ergou?!
41
00:06:22,290 --> 00:06:23,950
And you're laughing at the names I choose?
42
00:06:24,620 --> 00:06:25,290
Master Bao.
43
00:06:25,380 --> 00:06:26,620
The Master asked you to go to Centre Hall.
44
00:06:26,620 --> 00:06:27,620
Important business.
45
00:06:27,700 --> 00:06:28,580
Okay, got it.
46
00:06:28,580 --> 00:06:29,370
- Go. - OK.
47
00:06:31,620 --> 00:06:32,160
Pick 50 names
48
00:06:32,160 --> 00:06:33,290
before I come back,
49
00:06:33,540 --> 00:06:34,620
or you don't get to eat!
50
00:06:39,620 --> 00:06:40,700
Doggie is clearly a better name.
51
00:06:43,580 --> 00:06:44,830
Dad Batian, you look for me?
52
00:06:45,620 --> 00:06:46,200
Bao.
53
00:06:47,250 --> 00:06:48,660
How is your injury?
54
00:06:48,660 --> 00:06:49,410
I'm much better now.
55
00:06:49,700 --> 00:06:50,410
Nothing serious.
56
00:06:51,040 --> 00:06:51,990
Let me introduce to you.
57
00:06:52,160 --> 00:06:52,750
This
58
00:06:53,200 --> 00:06:54,450
is the prestigious
59
00:06:54,450 --> 00:06:56,750
Head of Chamber of Commerce, Situ Lin.
60
00:06:57,250 --> 00:06:58,330
A good brother who fought
61
00:06:58,330 --> 00:06:59,580
alongside me back then.
62
00:07:00,000 --> 00:07:00,750
Brother Situ.
63
00:07:01,250 --> 00:07:02,620
He is Bao.
64
00:07:02,830 --> 00:07:03,830
My stepson.
65
00:07:05,950 --> 00:07:06,660
Nice to meet you.
66
00:07:08,040 --> 00:07:09,500
You are master Bao.
67
00:07:10,250 --> 00:07:11,370
Your reputation precedes you.
68
00:07:11,830 --> 00:07:13,580
I heard that Master Bao’s martial art is of the best
69
00:07:13,660 --> 00:07:14,410
and without compare.
70
00:07:15,040 --> 00:07:15,790
I'm flattered.
71
00:07:16,120 --> 00:07:17,910
I'm relying on the two of you this time.
72
00:07:18,620 --> 00:07:19,750
You are welcome.
73
00:07:19,870 --> 00:07:20,750
Come, sit.
74
00:07:21,040 --> 00:07:22,200
OK. Please.
75
00:07:28,870 --> 00:07:30,250
Here is the thing.
76
00:07:30,580 --> 00:07:31,250
Brother Situ
77
00:07:31,660 --> 00:07:32,700
had entrusted us
78
00:07:32,950 --> 00:07:36,000
to help him catch Lord Nocturnal-elf.
79
00:07:36,500 --> 00:07:37,620
So it's you.
80
00:07:38,410 --> 00:07:39,000
Yes.
81
00:07:39,620 --> 00:07:40,830
I asked you two before
82
00:07:41,200 --> 00:07:42,540
to help me catch Lord Nocturnal-elf,
83
00:07:42,790 --> 00:07:43,370
but
84
00:07:43,870 --> 00:07:45,580
there was not a trace.
85
00:07:45,700 --> 00:07:46,290
Brother Situ.
86
00:07:46,750 --> 00:07:48,250
You can't blame our Master for this.
87
00:07:48,620 --> 00:07:50,080
Bao was responsible for it.
88
00:07:51,660 --> 00:07:53,290
If it wasn't for that nagging girl,
89
00:07:53,500 --> 00:07:55,330
I'd have caught Lord Nocturnal-elf long ago
90
00:07:55,540 --> 00:07:56,870
as catch turtles in a pot.
91
00:07:57,830 --> 00:07:59,620
I'm not here to blame you.
92
00:08:02,330 --> 00:08:03,870
You couldn't catch Lord Nocturnal-elf,
93
00:08:04,790 --> 00:08:06,450
I found him for you.
94
00:08:07,660 --> 00:08:08,330
Brother Situ.
95
00:08:09,290 --> 00:08:11,500
Lord Nocturnal-elf is like smoke in the dark night.
96
00:08:11,910 --> 00:08:13,500
No one knows his true identity.
97
00:08:13,830 --> 00:08:15,750
No idea who this person is.
98
00:08:16,410 --> 00:08:17,330
This person
99
00:08:18,080 --> 00:08:20,620
is the third son of the General's Palace.
100
00:08:21,080 --> 00:08:22,540
Mei Shiqing.
101
00:08:23,290 --> 00:08:24,160
It was him?
102
00:08:25,700 --> 00:08:26,790
No wonder I found it familiar
103
00:08:26,790 --> 00:08:27,990
when I fought with him.
104
00:08:28,950 --> 00:08:30,580
It turned out to be Mei Shiqing.
105
00:08:31,450 --> 00:08:34,990
This Mei Shiqing is against my Salter Cartel at every turn.
106
00:08:36,080 --> 00:08:36,790
And
107
00:08:37,370 --> 00:08:39,160
he also found out my true identity.
108
00:08:39,500 --> 00:08:40,040
So,
109
00:08:40,330 --> 00:08:41,990
Master, you must help me.
110
00:08:42,120 --> 00:08:42,950
Brother Situ.
111
00:08:43,289 --> 00:08:43,909
On this matter
112
00:08:44,250 --> 00:08:45,750
I am definitely going to help.
113
00:08:47,200 --> 00:08:47,950
But
114
00:08:48,540 --> 00:08:49,290
you know it too.
115
00:08:50,200 --> 00:08:52,950
I have so many brothers in the stockade.
116
00:08:53,080 --> 00:08:55,290
All men need to eat.
117
00:08:55,620 --> 00:08:56,330
Right?
118
00:08:58,660 --> 00:08:59,410
And,
119
00:08:59,910 --> 00:09:02,000
our brothers of this cottage
120
00:09:03,160 --> 00:09:04,450
must drink
121
00:09:05,540 --> 00:09:07,120
before getting a job done.
122
00:09:10,450 --> 00:09:11,330
You see,
123
00:09:12,000 --> 00:09:14,000
the Mei's Palace hold big business in their hands.
124
00:09:14,790 --> 00:09:16,660
No one wants to be their enemies,
125
00:09:17,120 --> 00:09:17,790
not to mention
126
00:09:18,290 --> 00:09:19,370
we are bandits.
127
00:09:19,910 --> 00:09:22,330
Would we start a feud with the officials?
128
00:09:31,700 --> 00:09:32,370
Alright.
129
00:09:33,160 --> 00:09:34,330
A rise of money, right?
130
00:09:35,620 --> 00:09:36,370
You will have it.
131
00:09:38,580 --> 00:09:40,290
Seven hundred taels of gold.
132
00:09:41,160 --> 00:09:42,290
Seven hundred taels?
133
00:09:42,990 --> 00:09:43,790
Master.
134
00:09:43,990 --> 00:09:45,910
This is a bit too much.
135
00:09:47,080 --> 00:09:49,160
How much money can your gang make in a year?
136
00:09:49,620 --> 00:09:52,250
What's this small amount of money to you?
137
00:09:52,330 --> 00:09:54,120
Besides, I will help you get rid of Lord Nocturnal-elf.
138
00:09:54,910 --> 00:09:57,990
You can make a fortune safely and steadily in the future.
139
00:09:58,500 --> 00:10:00,250
Isn't there a good thing to say?
140
00:10:01,200 --> 00:10:03,000
Safety is a blessing.
141
00:10:03,870 --> 00:10:05,700
Brother Situ, isn't it?
142
00:10:06,410 --> 00:10:07,000
Alright.
143
00:10:07,700 --> 00:10:09,700
Seven hundred taels, so be it.
144
00:10:10,200 --> 00:10:11,080
That's a man!
145
00:10:11,410 --> 00:10:12,080
OK, deal.
146
00:10:12,500 --> 00:10:13,000
Wu.
147
00:10:13,450 --> 00:10:14,250
Pour wine for our brother.
148
00:10:14,580 --> 00:10:15,120
Here.
149
00:10:18,990 --> 00:10:19,700
Then I will
150
00:10:20,620 --> 00:10:22,910
be waiting for you to bring Mei Shiqing's head to me.
151
00:10:22,910 --> 00:10:23,500
Rest assured.
152
00:10:23,790 --> 00:10:24,580
In three days
153
00:10:25,450 --> 00:10:28,080
I will serve Mei Shiqing's head on your dinner plate.
154
00:10:28,910 --> 00:10:29,700
This time,
155
00:10:30,250 --> 00:10:32,750
don't let me down.
156
00:10:33,410 --> 00:10:34,700
Absolutely not.
157
00:10:35,580 --> 00:10:36,120
Cheers.
158
00:10:36,250 --> 00:10:36,870
Cheers.
159
00:10:43,750 --> 00:10:45,000
Then, thank you.
160
00:10:46,000 --> 00:10:46,790
I have things to do.
161
00:10:47,000 --> 00:10:47,870
I have to go.
162
00:10:48,750 --> 00:10:49,410
See you.
163
00:10:49,410 --> 00:10:50,250
Bye.
164
00:10:50,450 --> 00:10:51,120
Many thanks.
165
00:10:51,990 --> 00:10:52,910
- Thanks. - See you.
166
00:10:53,660 --> 00:10:54,250
This way please.
167
00:10:58,000 --> 00:10:59,000
Such an easy mark!
168
00:10:59,000 --> 00:10:59,750
Master,
169
00:10:59,910 --> 00:11:02,120
when you negotiated with him, you were like a sly old...
170
00:11:04,370 --> 00:11:05,790
- I mean a great negotiator... - Mind your words!
171
00:11:13,620 --> 00:11:15,000
Didn't you see that he was frustrated?
172
00:11:15,330 --> 00:11:16,410
And he asked urgently.
173
00:11:17,000 --> 00:11:19,080
He must have suffered a great loss because of Lord Nocturnal-elf.
174
00:11:19,830 --> 00:11:20,830
He is a businessman.
175
00:11:21,200 --> 00:11:22,450
So he knows this clearly.
176
00:11:23,700 --> 00:11:24,660
If he is reluctant to pay,
177
00:11:26,120 --> 00:11:27,000
he can get nothing.
178
00:11:28,790 --> 00:11:29,790
However,
179
00:11:32,750 --> 00:11:34,620
I have to leave this to you, Bao.
180
00:11:35,200 --> 00:11:36,120
If you make it,
181
00:11:36,410 --> 00:11:37,370
I will agree to
182
00:11:38,120 --> 00:11:39,370
all your requests.
183
00:11:39,660 --> 00:11:40,330
Dad Batian,
184
00:11:40,870 --> 00:11:42,000
I will definitely kill Mei Shiqing
185
00:11:42,700 --> 00:11:43,990
and bring his head to you.
186
00:11:52,000 --> 00:11:52,790
Pelletie,
187
00:11:53,000 --> 00:11:53,910
come out,
188
00:11:54,120 --> 00:11:55,080
I have some words for you.
189
00:12:35,120 --> 00:12:36,370
I will treat you well forever.
190
00:12:38,250 --> 00:12:39,830
I will do everything I promised.
191
00:12:40,750 --> 00:12:41,410
Pelletie,
192
00:12:43,540 --> 00:12:44,700
will you marry me?
193
00:13:46,750 --> 00:13:48,080
Bao, it's time to eat.
194
00:13:51,290 --> 00:13:51,950
Bao,
195
00:13:51,950 --> 00:13:53,330
you started before the sunrise.
196
00:13:53,330 --> 00:13:54,870
It's not good for your health.
197
00:13:54,870 --> 00:13:55,700
Have something to eat.
198
00:13:56,410 --> 00:13:57,080
No.
199
00:13:57,160 --> 00:13:58,580
For this action,
200
00:13:58,580 --> 00:13:59,370
I can't fail.
201
00:13:59,540 --> 00:14:01,450
When I finish this, I will go to the General's Palace.
202
00:14:02,370 --> 00:14:03,290
General's Palace?
203
00:14:03,290 --> 00:14:04,160
Why will you go there?
204
00:14:06,500 --> 00:14:07,200
You don't know,
205
00:14:07,660 --> 00:14:10,370
the Lord Nocturnal-elf is Mei Shiqing.
206
00:14:11,620 --> 00:14:12,040
What?
207
00:14:12,040 --> 00:14:13,250
The Lord Nocturnal-elf is Mei Shiqing?
208
00:14:18,040 --> 00:14:18,990
That Mei Shiqing was
209
00:14:19,450 --> 00:14:20,990
trying to overthrow our stockade before.
210
00:14:22,290 --> 00:14:23,500
I have fought with him for many times.
211
00:14:23,990 --> 00:14:25,160
But there wasn't a winner all the time.
212
00:14:26,040 --> 00:14:27,500
I'm sure I will defeat him this time.
213
00:14:27,870 --> 00:14:28,750
But I...
214
00:14:28,950 --> 00:14:29,500
Fine,
215
00:14:29,830 --> 00:14:30,580
don't worry.
216
00:14:30,990 --> 00:14:32,000
I will be fine.
217
00:14:33,450 --> 00:14:34,620
Don't you want to leave here?
218
00:14:35,660 --> 00:14:36,830
When I finish this task,
219
00:14:37,330 --> 00:14:38,290
I will talk to Dad Batian.
220
00:14:39,160 --> 00:14:40,200
I want to quit,
221
00:14:40,200 --> 00:14:41,000
and take you away from here,
222
00:14:41,330 --> 00:14:42,450
to have the life you want.
223
00:15:01,290 --> 00:15:02,200
What are you doing here?
224
00:15:06,200 --> 00:15:07,700
My dad asks me to give you the wedding dress.
225
00:15:10,290 --> 00:15:11,990
He also asks me to warn you
226
00:15:12,290 --> 00:15:13,990
not to play tricks.
227
00:15:15,040 --> 00:15:15,830
I got it.
228
00:15:15,830 --> 00:15:16,620
Anything else?
229
00:15:17,660 --> 00:15:18,250
No.
230
00:15:19,620 --> 00:15:20,870
Then you may leave.
231
00:15:22,540 --> 00:15:24,200
Do you think I love to come to see you?
232
00:15:24,450 --> 00:15:25,160
I'm telling you,
233
00:15:25,950 --> 00:15:26,830
if it weren't for my dad,
234
00:15:27,750 --> 00:15:28,910
I wouldn't want to see you at all.
235
00:15:45,790 --> 00:15:46,370
Here.
236
00:15:49,990 --> 00:15:51,410
You even have prepared your wedding dress?
237
00:15:52,660 --> 00:15:53,120
This is
238
00:15:53,120 --> 00:15:54,740
the ginseng soup that I asked others to cook for you.
239
00:15:55,330 --> 00:15:56,620
I also need to get prepared.
240
00:16:07,790 --> 00:16:09,540
I'm getting married.
241
00:16:11,160 --> 00:16:12,410
But where should I get the wedding suit?
242
00:16:15,120 --> 00:16:15,750
Dad Batian?
243
00:16:16,540 --> 00:16:17,660
Dad Batian must have it.
244
00:16:19,660 --> 00:16:20,200
Dad.
245
00:16:20,200 --> 00:16:20,830
Who is that?
246
00:16:21,500 --> 00:16:22,040
Dad,
247
00:16:22,200 --> 00:16:22,790
It's me.
248
00:16:23,000 --> 00:16:23,620
Come in.
249
00:16:26,200 --> 00:16:26,750
Dad,
250
00:16:26,830 --> 00:16:27,500
I want to...
251
00:16:30,950 --> 00:16:31,500
Bao,
252
00:16:32,700 --> 00:16:33,500
what's
253
00:16:33,660 --> 00:16:34,500
the matter?
254
00:16:37,620 --> 00:16:38,500
You came in time.
255
00:16:39,160 --> 00:16:39,990
Look,
256
00:16:45,120 --> 00:16:48,790
does it suit me well?
257
00:16:49,500 --> 00:16:50,080
Dad,
258
00:16:50,870 --> 00:16:51,500
you...
259
00:16:52,160 --> 00:16:53,500
whom are you going to marry?
260
00:16:53,870 --> 00:16:55,080
Pelletie, of course.
261
00:16:55,330 --> 00:16:56,540
Who else it could be?
262
00:16:56,790 --> 00:16:57,290
No way.
263
00:16:57,870 --> 00:16:58,410
Dad,
264
00:16:58,910 --> 00:17:00,500
Pelletie said that she would marry me.
265
00:17:09,500 --> 00:17:10,330
Bao,
266
00:17:11,790 --> 00:17:13,700
I know you like Pelletie.
267
00:17:14,369 --> 00:17:16,989
But Pelletie has also promised to marry me.
268
00:17:18,619 --> 00:17:19,869
I have no choice as well.
269
00:17:23,540 --> 00:17:24,830
I'm your dad,
270
00:17:25,200 --> 00:17:26,580
and you are my son.
271
00:17:27,369 --> 00:17:29,000
I would never take advantage of you
272
00:17:29,580 --> 00:17:30,790
and take what you love.
273
00:17:31,870 --> 00:17:34,790
So I will give you one more chance.
274
00:17:35,540 --> 00:17:37,370
As long as you kill Mei Shiqing,
275
00:17:38,040 --> 00:17:39,160
Pelletie
276
00:17:39,910 --> 00:17:41,450
is still yours.
277
00:18:17,540 --> 00:18:18,160
Bao,
278
00:18:18,620 --> 00:18:19,540
why are you here?
279
00:18:25,410 --> 00:18:26,040
Pelletie,
280
00:18:28,620 --> 00:18:29,700
Nan Batian just said
281
00:18:30,830 --> 00:18:32,040
that you promised to marry him.
282
00:18:33,620 --> 00:18:34,910
He must be lying, right?
283
00:18:38,000 --> 00:18:38,870
Right?
284
00:18:59,700 --> 00:19:00,410
Master,
285
00:19:00,700 --> 00:19:02,160
I'm begging you, please save Bao.
286
00:19:02,450 --> 00:19:04,120
He did all these for me.
287
00:19:04,700 --> 00:19:06,410
Since he is your son,
288
00:19:06,410 --> 00:19:07,660
could you please save him?
289
00:19:08,700 --> 00:19:09,620
Pelletie,
290
00:19:10,330 --> 00:19:11,950
you've seen that as well.
291
00:19:12,950 --> 00:19:14,700
Nan Xiang didn't want to
292
00:19:15,410 --> 00:19:16,950
give the antidote at all.
293
00:19:17,080 --> 00:19:18,370
What can I do?
294
00:19:18,700 --> 00:19:19,950
Nan Xiang must have the antidote.
295
00:19:20,080 --> 00:19:21,830
She just doesn't want to give us.
296
00:19:24,080 --> 00:19:26,450
How can't you understand?
297
00:19:27,660 --> 00:19:28,620
My daughter
298
00:19:28,950 --> 00:19:30,410
loves Bao too much.
299
00:19:31,410 --> 00:19:32,790
And you, Pelletie,
300
00:19:34,000 --> 00:19:35,950
happen to stand between them.
301
00:19:37,700 --> 00:19:38,580
So,
302
00:19:38,950 --> 00:19:40,540
how can she be willing to give the antidote?
303
00:19:44,000 --> 00:19:46,370
Then... what should I do?
304
00:19:47,620 --> 00:19:48,620
It depends on
305
00:19:49,700 --> 00:19:52,830
what Bao is to you.
306
00:19:53,450 --> 00:19:56,330
And to what extent can you do for him.
307
00:19:58,450 --> 00:19:59,700
You can come here again
308
00:20:00,910 --> 00:20:02,370
after you think it over.
309
00:20:03,700 --> 00:20:04,700
You may leave.
310
00:20:16,000 --> 00:20:17,700
As long as you can give me the antidote,
311
00:20:18,450 --> 00:20:19,830
I can do anything as you wish.
312
00:20:23,450 --> 00:20:24,410
Seriously?
313
00:20:25,540 --> 00:20:26,160
Yes.
314
00:20:32,040 --> 00:20:34,000
It looks like you've got well now.
315
00:20:36,700 --> 00:20:38,160
Even if I ask you to marry me,
316
00:20:41,450 --> 00:20:42,540
you'll also say yes?
317
00:20:45,830 --> 00:20:46,450
Yes.
318
00:20:48,830 --> 00:20:49,910
You promise?
319
00:20:51,120 --> 00:20:52,080
I promise.
320
00:20:52,580 --> 00:20:54,250
As long as you can give me the antidote,
321
00:20:55,540 --> 00:20:56,830
I'll do as you say.
322
00:20:59,370 --> 00:21:00,040
Okay.
323
00:21:01,700 --> 00:21:02,870
Deal.
324
00:21:12,120 --> 00:21:12,870
All my fault!
325
00:21:15,080 --> 00:21:16,120
But for me,
326
00:21:16,700 --> 00:21:17,620
you wouldn't have to marry him!
327
00:21:18,370 --> 00:21:18,950
Bao.
328
00:21:19,410 --> 00:21:20,000
Look,
329
00:21:21,120 --> 00:21:22,370
it's not your fault.
330
00:21:23,370 --> 00:21:24,870
I really don't want to see you die.
331
00:21:24,870 --> 00:21:26,250
As long as you're alive, that's enough.
332
00:21:27,540 --> 00:21:28,450
I'd rather die
333
00:21:28,450 --> 00:21:29,790
if I had known this!
334
00:21:30,450 --> 00:21:31,580
Don't say that.
335
00:21:35,450 --> 00:21:36,790
It's okay, Nan Batian said
336
00:21:38,620 --> 00:21:40,660
he'd let me marry you
337
00:21:41,330 --> 00:21:42,830
once I kill Lord Nocturnal-elf.
338
00:21:43,910 --> 00:21:44,450
Bao.
339
00:21:44,620 --> 00:21:45,120
Bao.
340
00:21:45,790 --> 00:21:46,620
Look at me.
341
00:21:46,700 --> 00:21:47,700
You can't buy his words.
342
00:21:47,700 --> 00:21:48,620
He fooled you.
343
00:21:49,410 --> 00:21:50,370
Even you do kill him,
344
00:21:50,370 --> 00:21:52,080
Nan Batian won't allow our marriage.
345
00:21:52,330 --> 00:21:52,950
Trust me.
346
00:21:54,370 --> 00:21:55,160
No way.
347
00:21:56,790 --> 00:21:57,950
Dad wouldn't cheat me.
348
00:21:58,620 --> 00:21:59,540
He is an evil.
349
00:21:59,540 --> 00:22:01,620
He's lying, you can't believe him.
350
00:22:06,700 --> 00:22:07,700
I have to make it clear.
351
00:22:09,700 --> 00:22:10,410
Bao!
352
00:22:25,250 --> 00:22:25,950
Master.
353
00:22:26,700 --> 00:22:28,080
You really mean to let Bao
354
00:22:28,080 --> 00:22:29,080
marry that Pelletie?
355
00:22:34,870 --> 00:22:35,700
Wu.
356
00:22:37,080 --> 00:22:38,290
Don't you remember my words?
357
00:22:39,540 --> 00:22:41,370
Women are like clothes.
358
00:22:43,000 --> 00:22:43,950
All the same.
359
00:22:45,700 --> 00:22:49,290
Do I really wanna marry her?
360
00:22:49,910 --> 00:22:51,790
It's just a test for Bao.
361
00:22:52,040 --> 00:22:53,160
I'm using him.
362
00:22:55,000 --> 00:22:55,700
Master.
363
00:22:55,700 --> 00:22:58,160
You did give much thought to this.
364
00:22:59,450 --> 00:23:00,160
Then again,
365
00:23:00,950 --> 00:23:01,870
what if Bao
366
00:23:01,950 --> 00:23:04,250
really kills Mei Shiqing and
367
00:23:04,410 --> 00:23:05,330
brings his head back?
368
00:23:05,330 --> 00:23:06,160
How do you say?
369
00:23:06,790 --> 00:23:07,330
Master.
370
00:23:07,950 --> 00:23:09,120
I didn't mean that.
371
00:23:09,500 --> 00:23:10,700
You're aged now.
372
00:23:12,330 --> 00:23:12,950
No...
373
00:23:13,450 --> 00:23:15,620
You've been single for years so as to
374
00:23:15,990 --> 00:23:17,540
support us and the whole stockade.
375
00:23:18,540 --> 00:23:20,580
It's time for you to get married.
376
00:23:21,950 --> 00:23:22,660
Then tell me
377
00:23:23,200 --> 00:23:24,000
what to do?
378
00:23:24,200 --> 00:23:24,870
My advice is
379
00:23:25,160 --> 00:23:27,370
you can marry that Pelletie.
380
00:23:27,660 --> 00:23:28,910
In this way Bao will give up on her.
381
00:23:29,160 --> 00:23:31,040
They are too young to make the right choice.
382
00:23:32,200 --> 00:23:33,040
Tell me about it.
383
00:23:33,540 --> 00:23:34,870
Bao is gonna leave, you know.
384
00:23:35,500 --> 00:23:36,580
When he is away,
385
00:23:36,990 --> 00:23:38,830
you can immediately marry Pelletie.
386
00:23:39,540 --> 00:23:42,080
When you really get her,
387
00:23:42,330 --> 00:23:44,160
Bao has no choice but to drop the idea forever.
388
00:23:46,410 --> 00:23:47,160
Wu.
389
00:23:49,160 --> 00:23:50,250
You're all good
390
00:23:50,330 --> 00:23:53,000
except your having a slip of the tongue sometimes.
391
00:23:53,160 --> 00:23:54,330
A smart guy as you're,
392
00:23:54,990 --> 00:23:57,200
you're quite the kind of person
393
00:23:57,200 --> 00:23:58,330
who can be my right hand.
394
00:23:59,750 --> 00:24:00,450
I appreciate it, Master.
395
00:24:05,580 --> 00:24:08,370
You're deceiving and using me.
396
00:24:09,700 --> 00:24:11,330
All liars!
397
00:24:27,990 --> 00:24:28,950
Master Bao! Master Bao.
398
00:24:29,700 --> 00:24:30,500
- Master Bao. - Let go.
399
00:24:30,910 --> 00:24:32,160
I gotta smash those wine he cherishes!
400
00:24:32,500 --> 00:24:33,200
Let go!
401
00:24:33,200 --> 00:24:33,870
Master Bao!
402
00:24:33,870 --> 00:24:34,450
Do it.
403
00:24:34,450 --> 00:24:34,910
Go on!
404
00:24:34,910 --> 00:24:35,580
Come on!
405
00:24:36,410 --> 00:24:37,950
It's said Master Bao smashed Master's wine.
406
00:24:38,250 --> 00:24:38,790
Really?
407
00:24:39,290 --> 00:24:40,000
Let's go have a look.
408
00:24:40,000 --> 00:24:40,700
Go!
409
00:24:46,120 --> 00:24:46,950
- Get lost! - Master Bao.
410
00:24:48,500 --> 00:24:49,160
Master Bao.
411
00:24:51,290 --> 00:24:52,040
Out of my way!
412
00:24:52,700 --> 00:24:53,370
Master Bao.
413
00:24:54,660 --> 00:24:55,160
Bao.
414
00:24:55,330 --> 00:24:55,990
Where are you going?
415
00:24:56,700 --> 00:24:57,290
Don't worry.
416
00:24:57,660 --> 00:24:58,700
I'll kill Mei Shiqing.
417
00:24:59,040 --> 00:25:01,000
Trust me. I'll come back soon.
418
00:25:02,500 --> 00:25:03,080
Bao!
419
00:25:19,700 --> 00:25:22,160
You mean Bao goes to
420
00:25:23,160 --> 00:25:24,410
kill Mei Shiqing?
421
00:25:24,620 --> 00:25:25,200
Yes.
422
00:25:26,120 --> 00:25:28,120
What a pity of those treasured wine.
423
00:25:28,990 --> 00:25:31,160
Bao shouldn't have smashed them all.
424
00:25:32,870 --> 00:25:34,870
If he can make it to kill Mei,
425
00:25:35,500 --> 00:25:37,910
then I can get those 700 taels of gold.
426
00:25:39,580 --> 00:25:40,200
Wu.
427
00:25:41,580 --> 00:25:42,160
Wine
428
00:25:42,990 --> 00:25:44,500
can be brewed again.
429
00:25:45,410 --> 00:25:46,000
Okay.
430
00:25:47,080 --> 00:25:47,790
But, Master,
431
00:25:48,700 --> 00:25:51,660
Bao is resentful now.
432
00:25:52,370 --> 00:25:54,040
What if he failed?
433
00:25:54,830 --> 00:25:56,250
That's not your business.
434
00:25:57,000 --> 00:25:57,950
I've got it fully prepared.
435
00:25:58,450 --> 00:26:00,750
Mei Shiqing is dead meat.
436
00:26:00,910 --> 00:26:01,700
You deserve to be our Master.
437
00:26:02,160 --> 00:26:03,500
You're quite a sly old fish.
438
00:26:06,540 --> 00:26:07,120
No...
439
00:26:07,120 --> 00:26:07,620
I mean...
440
00:26:08,250 --> 00:26:09,410
The older... the hotter
441
00:26:12,200 --> 00:26:12,870
You know...
442
00:26:13,040 --> 00:26:13,620
You're good.
443
00:26:14,000 --> 00:26:14,580
Awesome.
444
00:26:37,580 --> 00:26:38,700
I'll act on
445
00:26:38,700 --> 00:26:39,910
what I said.
446
00:26:42,160 --> 00:26:42,910
What do you mean?
447
00:26:43,790 --> 00:26:45,000
As long as Her Highness is back,
448
00:26:45,370 --> 00:26:46,160
I'll leave at once.
449
00:26:46,790 --> 00:26:48,000
I swear on my life.
450
00:27:03,500 --> 00:27:04,660
Why you look upset?
451
00:27:06,990 --> 00:27:09,910
I'm just wondering what to eat.
452
00:27:11,250 --> 00:27:12,370
Yeah, you must be hungry.
453
00:27:12,990 --> 00:27:15,080
Let's go have rabbit meat in Felicity Tavern.
454
00:27:17,080 --> 00:27:18,500
No, it's so cute.
455
00:27:19,620 --> 00:27:20,950
Then... your favorite
456
00:27:21,580 --> 00:27:22,450
Sweet and Sour Spare Ribs?
457
00:27:24,370 --> 00:27:25,040
Let's go.
458
00:27:28,200 --> 00:27:28,990
Don't restrict me to
459
00:27:28,990 --> 00:27:30,080
eating as much as I like.
460
00:27:30,250 --> 00:27:31,660
Okay, I promise.
461
00:27:31,910 --> 00:27:32,990
Eat as much as you like.
462
00:27:33,250 --> 00:27:34,370
I won't restrain you.
463
00:27:44,330 --> 00:27:45,660
Quite a lot of people want you dead.
464
00:27:46,040 --> 00:27:46,750
Lord Nocturnal-elf.
465
00:27:48,330 --> 00:27:49,200
That's right.
466
00:27:49,950 --> 00:27:50,750
Quite a lot.
467
00:27:51,500 --> 00:27:52,160
Relax.
468
00:27:52,290 --> 00:27:53,080
I'm not here to kill you.
469
00:27:55,000 --> 00:27:55,950
But to ask you for a favor.
470
00:27:58,750 --> 00:27:59,410
A favor?
471
00:27:59,410 --> 00:30:01,920
优优独播剧场——YoYo Television Series Exclusive
26503
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.