All language subtitles for EP22 Truth or Dare [Babel Fansub]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:12,960 SUBTITLES BY Babel Fansub www.facebook.com/BabelFansub 2 00:01:18,960 --> 00:01:22,920 Subbers: Sophia, Sonia 3 00:01:28,220 --> 00:01:32,340 Truth or Dare 4 00:01:32,820 --> 00:01:34,980 Episode 22 5 00:01:34,980 --> 00:01:36,980 Last time together 6 00:01:37,792 --> 00:01:39,000 As a princess, 7 00:01:39,417 --> 00:01:40,459 she was kidnapped to the stockade. 8 00:01:41,167 --> 00:01:42,292 What if the Ninth Lord finds out? 9 00:01:42,459 --> 00:01:43,626 What if the Emperor finds out? 10 00:01:43,918 --> 00:01:44,709 What if they blame her 11 00:01:44,792 --> 00:01:46,042 for tarnishing the royal reputation? 12 00:01:48,125 --> 00:01:50,083 If you and Mei Shiqing are really in a relationship, 13 00:01:50,459 --> 00:01:52,375 what should Her Highness do when she returns? 14 00:01:53,292 --> 00:01:55,042 I know she is the real princess. 15 00:01:56,375 --> 00:01:57,042 I assure you 16 00:01:58,999 --> 00:02:00,999 that I will tell her the whole story. 17 00:02:02,292 --> 00:02:03,501 When Her Highness comes back, 18 00:02:05,209 --> 00:02:06,334 I'll just leave on my own. 19 00:02:08,459 --> 00:02:09,125 Are you serious? 20 00:02:10,959 --> 00:02:11,459 Yes, I am. 21 00:02:14,334 --> 00:02:15,209 Pelletie. 22 00:02:18,167 --> 00:02:19,375 Please forgive me if you feel pressured. 23 00:02:20,501 --> 00:02:21,834 I wish that you would keep your word. 24 00:02:23,292 --> 00:02:24,584 I'll do what I say. 25 00:02:32,999 --> 00:02:33,626 Here. 26 00:02:47,459 --> 00:02:48,125 Liu, 27 00:02:48,459 --> 00:02:49,709 what's wrong with Bao? 28 00:02:50,834 --> 00:02:51,417 It's bad. 29 00:02:51,792 --> 00:02:53,083 The medicine didn't detox. 30 00:02:54,334 --> 00:02:54,834 Is it that 31 00:02:55,417 --> 00:02:56,792 he is getting worse? 32 00:03:01,375 --> 00:03:02,000 Bao. 33 00:03:02,834 --> 00:03:04,125 Can you hear me, Bao? 34 00:03:04,959 --> 00:03:05,584 Bao. 35 00:03:06,334 --> 00:03:07,417 Weak up, Bao. 36 00:03:07,417 --> 00:03:08,209 Can you hear me? 37 00:03:08,209 --> 00:03:08,876 Bao. 38 00:03:09,709 --> 00:03:10,501 What should we do, Liu? 39 00:03:10,834 --> 00:03:12,626 I don't think this is irremediable. 40 00:03:13,000 --> 00:03:15,000 Since the poison can penetrate through Bao's skin, 41 00:03:15,000 --> 00:03:16,834 the poisoner is also at high risk of being poisoned. 42 00:03:17,209 --> 00:03:19,709 So I am certain that Nan Xiang has the antidote. 43 00:03:20,083 --> 00:03:21,459 It's just that she wouldn't give it out. 44 00:03:22,834 --> 00:03:24,459 That's the problem. 45 00:03:24,918 --> 00:03:26,125 What do we do now? 46 00:03:26,459 --> 00:03:27,125 For now 47 00:03:27,417 --> 00:03:28,584 we can only turn to the Master. 48 00:03:29,918 --> 00:03:31,584 But it's a pity that I'm a nobody. 49 00:03:32,083 --> 00:03:32,667 Liu, 50 00:03:34,042 --> 00:03:35,083 I'll see him in person. 51 00:03:37,125 --> 00:03:37,751 Bao, 52 00:03:38,959 --> 00:03:41,083 you promised that you'd never leave me behind 53 00:03:42,375 --> 00:03:44,042 and would always be there for me. 54 00:03:45,626 --> 00:03:46,667 So, 55 00:03:46,876 --> 00:03:48,125 you can't just leave me alone. 56 00:03:48,125 --> 00:03:49,417 Or you are a liar. 57 00:03:50,250 --> 00:03:51,542 I will come back to you with the antidote. 58 00:03:51,542 --> 00:03:52,250 Wait for me. 59 00:03:53,292 --> 00:03:53,876 Liu, 60 00:03:54,083 --> 00:03:55,000 please do take care of him. 61 00:03:55,667 --> 00:03:56,167 Sure. 62 00:04:22,167 --> 00:04:23,375 What is she about to do? 63 00:04:23,626 --> 00:04:24,584 Apparently, 64 00:04:25,125 --> 00:04:26,751 Bao has little time left, 65 00:04:26,918 --> 00:04:27,542 this woman 66 00:04:27,751 --> 00:04:29,459 must be looking for herself another backer. 67 00:04:29,459 --> 00:04:30,501 You the smarter guy. 68 00:04:30,876 --> 00:04:31,542 Don't you buy this? 69 00:04:31,542 --> 00:04:32,792 Well then, let's just see. 70 00:04:33,667 --> 00:04:35,334 When she becomes the wife of our Master, 71 00:04:35,584 --> 00:04:37,375 we'll see if you dare bullshit. 72 00:04:37,375 --> 00:04:38,209 No way. 73 00:04:38,417 --> 00:04:39,584 The wife of our Master 74 00:04:39,709 --> 00:04:40,959 will be our Lady Nan Xiang, 75 00:04:41,000 --> 00:04:42,125 and the next Master 76 00:04:42,292 --> 00:04:43,334 will certainly be you. 77 00:04:43,334 --> 00:04:44,125 What do you say, dudes? 78 00:04:44,125 --> 00:04:45,209 Yeah, couldn't agree more. 79 00:04:45,209 --> 00:04:45,751 Now. 80 00:04:45,751 --> 00:04:46,834 A toast to our future Master. 81 00:04:46,834 --> 00:04:47,709 Cheers. 82 00:05:02,459 --> 00:05:03,167 Nan Xiang! 83 00:05:03,751 --> 00:05:04,375 Nan Xiang! 84 00:05:04,876 --> 00:05:05,376 Dad? 85 00:05:06,375 --> 00:05:07,167 Why are you here? 86 00:05:08,584 --> 00:05:09,667 Look what you have done. 87 00:05:10,250 --> 00:05:11,167 Give me the antidote now. 88 00:05:11,167 --> 00:05:11,792 No way. 89 00:05:13,000 --> 00:05:13,751 Be good! 90 00:05:13,876 --> 00:05:14,626 Look what's happening now. 91 00:05:14,626 --> 00:05:15,334 Stop being mischievous. 92 00:05:15,709 --> 00:05:16,959 Bao to Dragon Stockade 93 00:05:17,626 --> 00:05:18,792 is what eyes are to eagles, 94 00:05:19,000 --> 00:05:19,751 teeth to tigers, 95 00:05:19,751 --> 00:05:20,667 and legs to horses. 96 00:05:20,876 --> 00:05:22,000 There is more to such analogies. 97 00:05:22,501 --> 00:05:23,042 In a word, 98 00:05:23,584 --> 00:05:25,167 are you going to destroy everything 99 00:05:25,459 --> 00:05:26,834 that your papa has accomplished? 100 00:05:26,834 --> 00:05:27,626 - Stop it! - Dad. 101 00:05:31,167 --> 00:05:31,999 My baby girl, 102 00:05:33,209 --> 00:05:33,918 Bao 103 00:05:34,042 --> 00:05:35,125 is about to kick the bucket. 104 00:05:35,125 --> 00:05:36,626 Let's give him the antidote. 105 00:05:37,918 --> 00:05:38,584 Dad, 106 00:05:38,751 --> 00:05:39,709 can't you see 107 00:05:40,459 --> 00:05:41,626 that Bao ends up in this situation 108 00:05:41,876 --> 00:05:43,083 all because of this vixen! 109 00:05:43,083 --> 00:05:43,876 Come back. 110 00:05:45,792 --> 00:05:46,459 Hey, you! 111 00:05:48,083 --> 00:05:50,000 You're gonna get a hurt now 112 00:05:51,042 --> 00:05:52,000 or you will never know 113 00:05:52,501 --> 00:05:53,334 what your dad has got. 114 00:05:53,626 --> 00:05:54,999 Then you will no longer be my father from now on. 115 00:05:56,459 --> 00:05:57,042 Fine. 116 00:05:59,375 --> 00:06:00,125 That's ten taels. 117 00:06:04,918 --> 00:06:05,834 Twenty taels. 118 00:06:13,584 --> 00:06:14,167 Five taels. 119 00:06:14,501 --> 00:06:15,792 Should this be worth five taels? 120 00:06:16,125 --> 00:06:17,042 Well... 121 00:06:21,000 --> 00:06:21,834 You're making me do this. 122 00:06:23,125 --> 00:06:23,918 Master! 123 00:06:24,375 --> 00:06:25,792 Easy, easy, calm down. 124 00:06:25,792 --> 00:06:26,459 What are you doing? 125 00:06:27,375 --> 00:06:29,250 If you have to do this, do it to me. 126 00:06:29,918 --> 00:06:30,918 What are you doing here? 127 00:06:32,417 --> 00:06:33,042 Nan Xiang, 128 00:06:33,167 --> 00:06:34,334 now quick and give them the antidote. 129 00:06:34,334 --> 00:06:35,375 You shut up! I don't have it. 130 00:06:37,375 --> 00:06:38,167 Look, 131 00:06:39,042 --> 00:06:41,000 if you don't give me the antidote today, 132 00:06:42,459 --> 00:06:43,375 I'll haunt you all day long. 133 00:06:43,918 --> 00:06:44,626 Dad, 134 00:06:44,876 --> 00:06:45,626 are you pressuring me? 135 00:06:46,042 --> 00:06:46,959 So what? 136 00:06:47,292 --> 00:06:48,250 So are you, aren't you? 137 00:06:48,334 --> 00:06:49,125 I am not. 138 00:06:49,501 --> 00:06:50,001 You! 139 00:06:51,751 --> 00:06:52,251 I... 140 00:06:52,626 --> 00:06:53,042 You two! 141 00:06:53,042 --> 00:06:54,334 All of you are pressuring me, ha? 142 00:06:54,584 --> 00:06:55,084 I... 143 00:06:55,876 --> 00:06:56,501 Out of my way! 144 00:07:01,709 --> 00:07:02,375 Go. 145 00:07:03,042 --> 00:07:04,042 Go, hurry up. 146 00:07:04,501 --> 00:07:05,292 What are you doing? 147 00:07:05,751 --> 00:07:06,334 I... 148 00:07:07,751 --> 00:07:08,459 Now put it down. 149 00:07:08,459 --> 00:07:09,292 I will end myself. 150 00:07:12,751 --> 00:07:14,292 This is nonsense! 151 00:07:14,501 --> 00:07:15,959 Nan Xiang, calm down, Nan Xiang. 152 00:07:15,959 --> 00:07:16,876 Please stop pushing her 153 00:07:16,876 --> 00:07:18,042 or someone dies today. 154 00:07:21,042 --> 00:07:22,167 Put it down. 155 00:07:23,083 --> 00:07:23,751 Give it to me. 156 00:07:24,626 --> 00:07:25,375 Get your hands off. 157 00:07:30,209 --> 00:07:31,417 You insubordinate girl! 158 00:07:38,083 --> 00:07:39,292 Think about it, 159 00:07:40,125 --> 00:07:41,209 if you give me the antidote... 160 00:07:43,375 --> 00:07:43,918 Get out! 161 00:07:50,042 --> 00:07:51,959 Use your brain. 162 00:07:53,250 --> 00:07:55,751 If you give the antidote to her, 163 00:07:55,959 --> 00:07:57,709 she will save Bao 164 00:07:58,000 --> 00:07:59,375 and then marry me 165 00:07:59,542 --> 00:08:01,834 that way Bao is left to you. 166 00:08:03,501 --> 00:08:04,167 Dad! 167 00:08:04,584 --> 00:08:05,209 So at the end of the day, 168 00:08:05,209 --> 00:08:07,042 your mind is all about marrying that girl 169 00:08:07,626 --> 00:08:09,375 and you didn't care about me and Bao. 170 00:08:09,542 --> 00:08:10,292 Selfish! 171 00:08:10,709 --> 00:08:11,751 - I'm not... - I don't want to talk to you anymore. 172 00:08:13,000 --> 00:08:13,542 No, no. 173 00:08:16,250 --> 00:08:17,542 I don't want to talk to you, either. 174 00:08:21,167 --> 00:08:21,918 What are you doing here? 175 00:08:22,834 --> 00:08:24,709 Why did you go against your father? 176 00:08:24,709 --> 00:08:25,751 I was so worried about you. 177 00:08:25,751 --> 00:08:26,459 You know? 178 00:08:27,459 --> 00:08:28,083 Get out. 179 00:08:29,375 --> 00:08:30,209 Get out! 180 00:08:30,417 --> 00:08:31,751 I was on your side, unappreciated though. 181 00:08:43,751 --> 00:08:44,667 This little girl is becoming 182 00:08:45,083 --> 00:08:46,000 increasingly mischievous 183 00:08:47,000 --> 00:08:48,250 to an unreasonable extent. 184 00:08:48,999 --> 00:08:49,499 How should I... 185 00:08:49,876 --> 00:08:51,042 She doesn't take after me at all. 186 00:08:55,876 --> 00:08:56,376 I... 187 00:09:03,709 --> 00:09:04,542 Why are you here? 188 00:09:04,999 --> 00:09:06,459 Just then before them, 189 00:09:06,626 --> 00:09:08,042 especially before Pelletie, 190 00:09:08,042 --> 00:09:09,459 you put me in a dilemma. 191 00:09:09,751 --> 00:09:11,000 Don't you feel embarrassed to blame me? 192 00:09:11,334 --> 00:09:12,584 With them present, 193 00:09:12,751 --> 00:09:13,626 you insisted on hurting me 194 00:09:13,709 --> 00:09:15,083 especially in the presence of that shrew! 195 00:09:16,709 --> 00:09:18,125 Who is the father? 196 00:09:18,375 --> 00:09:19,417 Aren't you my father? 197 00:09:19,542 --> 00:09:20,334 I'm not your father, anyway. 198 00:09:21,209 --> 00:09:22,083 Alright, just cut it. 199 00:09:24,125 --> 00:09:24,959 What's this? 200 00:09:25,292 --> 00:09:25,959 The antidote. 201 00:09:26,125 --> 00:09:27,751 Didn't you just would rather die than give it to me? 202 00:09:28,292 --> 00:09:29,375 You made me die. 203 00:09:30,167 --> 00:09:31,000 What on earth do you mean? 204 00:09:32,000 --> 00:09:33,542 I decided to give her the antidote. 205 00:09:34,209 --> 00:09:34,999 I just didn't want to 206 00:09:34,999 --> 00:09:36,375 admit defeat in her face. 207 00:09:36,709 --> 00:09:37,667 You don't even understand! 208 00:09:38,375 --> 00:09:38,959 Do you want it or not? 209 00:09:39,292 --> 00:09:39,792 Yes, I do. 210 00:09:45,709 --> 00:09:46,417 Will it work? 211 00:09:48,375 --> 00:09:49,083 Well, well. 212 00:09:55,792 --> 00:09:56,459 Nan Xiang, 213 00:09:56,918 --> 00:09:57,876 Is Bao 214 00:09:58,375 --> 00:09:59,792 still in your mind? 215 00:10:00,626 --> 00:10:02,834 Dad, aren't you talking nonsense? 216 00:10:03,918 --> 00:10:05,709 Actually, I wanted to give you the antidote long ago. 217 00:10:06,417 --> 00:10:06,876 Unexpectedly, 218 00:10:06,876 --> 00:10:08,626 the acrobatic performer beat me to it. 219 00:10:10,083 --> 00:10:11,459 Ay, Bao! 220 00:10:12,876 --> 00:10:13,459 You 221 00:10:14,584 --> 00:10:15,459 just like your mother, 222 00:10:15,876 --> 00:10:17,375 are more talkative than cruel. 223 00:10:18,584 --> 00:10:19,584 If your mother hadn't....... 224 00:10:21,876 --> 00:10:22,584 Nothing, 225 00:10:23,584 --> 00:10:24,167 nothing. 226 00:10:24,792 --> 00:10:25,292 Dad, 227 00:10:26,459 --> 00:10:28,918 I never wanted to let Qinglong Village lose Bao. 228 00:10:30,459 --> 00:10:31,918 If you have nothing else, 229 00:10:33,751 --> 00:10:34,999 I'll go first. 230 00:10:36,000 --> 00:10:37,250 But I'll settle with you later on 231 00:10:37,876 --> 00:10:39,125 about your attempt to hit me. 232 00:10:50,459 --> 00:10:51,542 Dangerous 233 00:10:53,792 --> 00:10:54,792 beauty. 234 00:11:19,209 --> 00:11:19,709 Liu, 235 00:11:20,125 --> 00:11:21,000 How are you feeling now? 236 00:11:21,709 --> 00:11:22,751 You do have a way 237 00:11:22,918 --> 00:11:24,000 and got the antidote from the master. 238 00:11:25,000 --> 00:11:26,292 Judging from his pulse condition, 239 00:11:26,792 --> 00:11:27,792 his pulse is getting stronger. 240 00:11:28,125 --> 00:11:29,000 Bao will be fine. 241 00:11:30,000 --> 00:11:30,501 Well, 242 00:11:30,501 --> 00:11:31,501 you take care of him now, 243 00:11:31,626 --> 00:11:32,584 I'll make another medicine. 244 00:11:42,417 --> 00:11:43,083 Bao, 245 00:11:45,459 --> 00:11:46,501 hope you get well soon. 246 00:11:46,667 --> 00:11:47,417 I'm waiting for you. 247 00:12:27,375 --> 00:12:29,209 Be careful with the wound on your right hand. 248 00:12:29,501 --> 00:12:30,001 Relax. 249 00:12:30,125 --> 00:12:30,918 I can handle that. 250 00:12:30,999 --> 00:12:31,542 It's alright. 251 00:12:53,167 --> 00:12:54,083 Have some tea. 252 00:13:02,375 --> 00:13:03,709 My shoulder is so sore. 253 00:13:04,709 --> 00:13:05,876 Then let me give you a massage. 254 00:13:05,876 --> 00:13:06,501 That's great. 255 00:13:06,751 --> 00:13:07,417 Hold this for me. 256 00:13:10,042 --> 00:13:11,000 You are too tall. 257 00:13:11,417 --> 00:13:11,917 Okay. 258 00:13:15,626 --> 00:13:16,209 Is it okay? 259 00:13:17,667 --> 00:13:18,834 Do you want me to do it harder? 260 00:13:19,209 --> 00:13:19,918 It's very comfortable. 261 00:15:21,125 --> 00:15:22,125 Is it right to write like this? 262 00:15:24,320 --> 00:15:25,040 Have I made progress? 263 00:15:25,042 --> 00:15:26,083 My lady, my lord, 264 00:15:26,375 --> 00:15:27,250 here is the tea. 265 00:15:27,999 --> 00:15:28,834 Who are you? 266 00:15:28,834 --> 00:15:29,542 Where is Qiaoyun? 267 00:15:29,918 --> 00:15:31,667 Miss Qiaoyun is not feeling well recently, 268 00:15:31,999 --> 00:15:33,042 So I came to take her place. 269 00:15:33,042 --> 00:15:33,834 Okay. 270 00:15:33,918 --> 00:15:34,792 You can go now. 271 00:15:35,334 --> 00:15:36,042 Yes. 272 00:15:39,250 --> 00:15:40,459 Qiaoyun... 273 00:15:50,667 --> 00:15:51,626 What's done is done. 274 00:15:51,626 --> 00:15:52,709 It's no use crying over spilt milk. 275 00:15:52,709 --> 00:15:53,626 Anyway, 276 00:15:53,626 --> 00:15:55,042 his Lordship and we are in the same boat. 277 00:15:55,250 --> 00:15:56,334 The sky won't fall because 278 00:15:56,348 --> 00:15:57,500 some others will withstand it. 279 00:15:58,501 --> 00:16:00,459 I just feel aggrieved for our princess. 280 00:16:00,999 --> 00:16:03,125 How can Lord Shiqing like Pelletie? 281 00:16:04,292 --> 00:16:05,584 Who can control 282 00:16:05,834 --> 00:16:07,250 his affections? 283 00:16:10,334 --> 00:16:11,334 But Pelletie 284 00:16:11,584 --> 00:16:12,751 she promised me clearly, 285 00:16:13,167 --> 00:16:14,751 but she flirts with his Lordship again. 286 00:16:15,834 --> 00:16:18,250 Actually, I think Pelletie is lovely. 287 00:16:20,501 --> 00:16:21,042 Qiuhua, 288 00:16:21,237 --> 00:16:22,700 Do you really on the same side with our princess? 289 00:16:22,709 --> 00:16:23,375 Yeah yeah yeah. 290 00:16:23,375 --> 00:16:24,584 Of course. 291 00:16:24,709 --> 00:16:25,834 Miss Qiaoyun, please calm down. 292 00:16:34,032 --> 00:16:34,757 Mr. Siheng, 293 00:16:34,767 --> 00:16:35,500 you come just in time. 294 00:16:35,876 --> 00:16:37,125 Qiaoyun is not feeling well 295 00:16:37,334 --> 00:16:38,751 nor in an good mood. 296 00:16:39,042 --> 00:16:40,375 You may chat with her and relieve her boredom. 297 00:16:42,918 --> 00:16:43,584 Miss Qiaoyun, 298 00:16:43,876 --> 00:16:45,167 I heard you were ill. 299 00:16:46,167 --> 00:16:46,999 What do you have? 300 00:16:47,083 --> 00:16:47,834 Have you seen a doctor? 301 00:16:47,959 --> 00:16:48,667 What did the doctor say? 302 00:16:48,667 --> 00:16:49,751 Have you had dinner yet? 303 00:16:49,918 --> 00:16:51,459 How can I answer when you ask so many questions? 304 00:16:52,209 --> 00:16:52,959 I haven't eaten yet. 305 00:16:53,417 --> 00:16:54,125 And I didn't see a doctor! 306 00:16:56,542 --> 00:16:57,626 It's right not to see a doctor! 307 00:16:57,959 --> 00:16:58,626 I brought you 308 00:16:58,626 --> 00:16:59,501 a lot of medicine. 309 00:16:59,999 --> 00:17:00,751 This, 310 00:17:00,959 --> 00:17:01,959 this one is for cold. 311 00:17:02,334 --> 00:17:02,876 And then... 312 00:17:03,083 --> 00:17:03,626 This, 313 00:17:03,999 --> 00:17:04,834 This one is for stomach. 314 00:17:06,501 --> 00:17:07,709 This one is for sleep, 315 00:17:07,834 --> 00:17:09,375 you will sleep very well after eating it. 316 00:17:10,501 --> 00:17:11,459 And this... 317 00:17:13,791 --> 00:17:14,999 I think it's you who are sick. 318 00:17:24,501 --> 00:17:25,041 Princess. 319 00:17:25,041 --> 00:17:25,666 Then I'll go first. 320 00:17:28,041 --> 00:17:28,876 What are you doing here? 321 00:17:30,042 --> 00:17:30,999 Are you feeling sick? 322 00:17:31,542 --> 00:17:32,999 Body or mind? 323 00:17:33,751 --> 00:17:34,542 You are not the doctor, 324 00:17:35,083 --> 00:17:36,667 so there is no need to ask in such detail. 325 00:17:38,918 --> 00:17:40,083 You are mad at me. 326 00:17:40,292 --> 00:17:40,918 Yes. 327 00:17:41,167 --> 00:17:42,042 I'm mad at you. 328 00:17:42,751 --> 00:17:44,792 So, are you going to keep avoiding me 329 00:17:44,792 --> 00:17:45,709 on the excuse of discomfort? 330 00:17:47,125 --> 00:17:47,918 I feel terrible 331 00:17:49,584 --> 00:17:50,459 when I see you. 332 00:17:53,334 --> 00:17:54,083 Qiaoyun, 333 00:17:54,792 --> 00:17:56,042 About what I promised you, 334 00:17:56,042 --> 00:17:57,334 I will keep my word. 335 00:17:58,292 --> 00:17:59,751 But I also hope you can 336 00:18:00,667 --> 00:18:01,792 let me take this opportunity 337 00:18:01,792 --> 00:18:04,167 to spend this time with him. 338 00:18:06,167 --> 00:18:07,167 What do you mean? 339 00:18:07,918 --> 00:18:09,083 As soon as the princess comes back, 340 00:18:09,417 --> 00:18:10,334 I will leave at once. 341 00:18:10,918 --> 00:18:11,999 I swear by my life. 342 00:18:14,876 --> 00:18:16,709 It was I who asked you stay at the mansion. 343 00:18:17,209 --> 00:18:18,209 So I am also responsible for 344 00:18:18,209 --> 00:18:19,209 what happened now. 345 00:18:19,584 --> 00:18:20,417 But, Pelletie, 346 00:18:20,417 --> 00:18:22,334 I really don't want to see you get stuck. 347 00:18:25,542 --> 00:18:26,334 However, 348 00:18:27,584 --> 00:18:30,167 From the moment he gave his life to save me, 349 00:18:31,584 --> 00:18:32,876 I had no way 350 00:18:32,876 --> 00:18:34,626 to keep being indifferent with him. 351 00:18:36,626 --> 00:18:38,876 Just let me deceive myself once. 352 00:18:41,334 --> 00:18:42,000 Okay? 353 00:18:48,417 --> 00:18:49,459 I just don't want to 354 00:18:50,167 --> 00:18:51,542 see everyone sad. 355 00:18:52,334 --> 00:18:54,584 I hope you'll keep your word. 356 00:19:01,167 --> 00:19:01,834 Here you are. 357 00:19:10,250 --> 00:19:11,042 Why don't you eat? 358 00:19:11,584 --> 00:19:12,501 Let me peel you a shrimp. 359 00:19:31,250 --> 00:19:31,792 Tuck in. 360 00:19:33,417 --> 00:19:34,292 Lord Shiqing, 361 00:19:34,542 --> 00:19:35,999 actually peeled shrimps himself? 362 00:19:37,292 --> 00:19:38,334 It is not for the first time. 363 00:19:38,542 --> 00:19:39,292 I'm used to it by now, 364 00:19:39,459 --> 00:19:40,042 used to it. 365 00:19:41,334 --> 00:19:42,167 My Lord, 366 00:19:43,042 --> 00:19:44,584 The accounts of Felicity Tavern are all here. 367 00:19:44,792 --> 00:19:45,667 Please have a look. 368 00:19:48,334 --> 00:19:49,501 Are we short of people recently? 369 00:19:49,792 --> 00:19:50,292 Yes. 370 00:19:50,542 --> 00:19:52,834 Almost everyone went out to find Situ Ling. 371 00:19:53,167 --> 00:19:54,584 Not only should we look for him, 372 00:19:54,918 --> 00:19:55,709 but we must also find out 373 00:19:55,792 --> 00:19:57,167 all kinds of his connections. 374 00:19:57,667 --> 00:19:59,334 And whether it is possible for him to cause trouble 375 00:19:59,542 --> 00:20:00,334 with others' help. 376 00:20:00,918 --> 00:20:01,959 Yes, got it. 377 00:20:03,542 --> 00:20:04,042 Well, 378 00:20:04,584 --> 00:20:05,084 go for it. 379 00:20:11,584 --> 00:20:13,792 It's been long since we came here to watch the night scene. 380 00:20:14,167 --> 00:20:15,167 It's still so beautiful. 381 00:20:16,417 --> 00:20:17,250 In fact, 382 00:20:17,250 --> 00:20:18,125 it didn't take long. 383 00:20:18,459 --> 00:20:19,209 Have you forgotten? 384 00:20:19,667 --> 00:20:20,459 Not long ago, 385 00:20:20,709 --> 00:20:21,584 you just had a drink 386 00:20:22,042 --> 00:20:23,292 with Lord Nocturnal-elf here. 387 00:20:23,584 --> 00:20:24,667 Of course I remember. 388 00:20:25,709 --> 00:20:27,709 At that time, you took me to fly. 389 00:20:29,542 --> 00:20:32,125 I remember you were very happy that day. 390 00:20:33,667 --> 00:20:34,209 Yeah, 391 00:20:35,334 --> 00:20:36,334 very happy. 392 00:20:39,584 --> 00:20:40,292 What's on your mind? 393 00:20:42,667 --> 00:20:43,250 Nothing. 394 00:20:46,042 --> 00:20:46,959 I know, 395 00:20:47,459 --> 00:20:48,292 Sometimes, 396 00:20:48,667 --> 00:20:50,334 I seem to be unkind, 397 00:20:51,334 --> 00:20:52,834 which makes you feel uncomfortable. 398 00:20:53,042 --> 00:20:54,042 How come? 399 00:20:55,501 --> 00:20:57,042 You are the kindest to me in the world 400 00:20:57,584 --> 00:20:59,334 besides my father. 401 00:21:02,459 --> 00:21:03,125 What's more, 402 00:21:04,584 --> 00:21:06,792 You are the dignified Mr. Mei. 403 00:21:07,250 --> 00:21:07,999 It's okay. 404 00:21:08,042 --> 00:21:09,000 I'm used to it. 405 00:21:10,334 --> 00:21:11,042 I'm not 406 00:21:11,834 --> 00:21:13,334 born to be pretentious. 407 00:21:15,042 --> 00:21:15,792 Just... 408 00:21:17,334 --> 00:21:18,292 Just what? 409 00:21:23,834 --> 00:21:24,584 Ten years ago 410 00:21:25,959 --> 00:21:26,584 my father did a deed 411 00:21:27,584 --> 00:21:28,667 of merit in suppressing bandits. 412 00:21:30,250 --> 00:21:30,999 Because of that 413 00:21:31,751 --> 00:21:32,667 he offended a lot of people. 414 00:21:35,334 --> 00:21:36,167 Then 415 00:21:36,667 --> 00:21:37,792 he got busy with war 416 00:21:39,584 --> 00:21:41,292 and didn't have much time for us. 417 00:21:43,042 --> 00:21:45,334 He just put me and my mother aside. 418 00:21:45,751 --> 00:21:46,584 Careless of our lives. 419 00:21:47,959 --> 00:21:48,584 To be honest, 420 00:21:50,250 --> 00:21:51,209 I hate him. 421 00:21:54,999 --> 00:21:56,042 Until that day 422 00:21:56,959 --> 00:21:57,834 for some reason 423 00:21:58,959 --> 00:22:02,250 the bandits found out where I lived. 424 00:22:02,959 --> 00:22:04,459 They just broke into our doors. 425 00:22:06,584 --> 00:22:07,751 My mother hid me 426 00:22:08,292 --> 00:22:09,334 to save me. 427 00:22:10,709 --> 00:22:11,334 But 428 00:22:12,751 --> 00:22:13,584 she got killed. 429 00:22:17,000 --> 00:22:17,834 No wonder 430 00:22:19,334 --> 00:22:21,584 you and your father are always 431 00:22:21,918 --> 00:22:22,918 at each other's throats. 432 00:22:26,667 --> 00:22:27,834 Although I survived, 433 00:22:29,834 --> 00:22:30,584 I saw my mother fall 434 00:22:32,292 --> 00:22:33,834 before my eyes. 435 00:22:36,542 --> 00:22:37,417 Whenever I close my eyes, 436 00:22:38,167 --> 00:22:38,999 in my mind 437 00:22:39,959 --> 00:22:41,792 I can see my mother's eyes. 438 00:22:45,999 --> 00:22:47,042 I can't help. 439 00:22:49,125 --> 00:22:50,042 I can't sleep at night 440 00:22:50,959 --> 00:22:51,834 every time I think of it. 441 00:22:53,584 --> 00:22:54,250 Then I think, 442 00:22:54,584 --> 00:22:55,501 since I can't sleep, 443 00:22:56,999 --> 00:22:58,292 it's better to be a night traveller. 444 00:22:59,637 --> 00:23:01,040 Firstly, I can undo the injustice I encounter. 445 00:23:02,209 --> 00:23:02,792 Secondly, 446 00:23:03,501 --> 00:23:04,459 I can also secretly 447 00:23:04,459 --> 00:23:05,667 investigate the killer of my mother. 448 00:23:19,000 --> 00:23:20,125 Why are you being so quiet today? 449 00:23:22,042 --> 00:23:23,209 I'm just thinking 450 00:23:24,834 --> 00:23:27,542 how can I relieve your pain. 451 00:23:29,751 --> 00:23:31,125 Then just company me always. 452 00:23:32,042 --> 00:23:32,918 And that's it. 453 00:23:34,459 --> 00:23:35,042 Yes, of course. 454 00:23:35,876 --> 00:23:36,709 I won't be driven away. 455 00:24:44,000 --> 00:24:44,751 You wake up. 456 00:24:46,667 --> 00:24:47,584 You wake up. 457 00:24:48,876 --> 00:24:49,667 Are you all right? 458 00:24:51,083 --> 00:24:52,167 I'm hard to kill. 459 00:24:53,417 --> 00:24:55,083 Lord of Death won't accept me. 460 00:24:56,000 --> 00:24:57,667 Then I'll find Brother Liu. 461 00:24:57,667 --> 00:24:58,834 Let him take good care of you. 462 00:25:00,626 --> 00:25:01,375 Brother Liu. 463 00:25:01,876 --> 00:25:02,918 Bao wakes up. 464 00:25:04,334 --> 00:25:05,626 Bao... Bao wakes up. 465 00:25:06,667 --> 00:25:07,167 Let me see. 466 00:25:12,167 --> 00:25:12,834 Good. 467 00:25:13,000 --> 00:25:13,918 He is recovering very well. 468 00:25:15,375 --> 00:25:17,209 But, because you took the antidote too late, 469 00:25:17,334 --> 00:25:18,209 the toxin has spread 470 00:25:18,209 --> 00:25:19,083 all over the body. 471 00:25:19,876 --> 00:25:20,834 In the following days 472 00:25:21,042 --> 00:25:23,501 you have to rest well. When the toxin is fully discharged, 473 00:25:23,876 --> 00:25:24,542 you will be fine. 474 00:25:28,083 --> 00:25:28,959 Thank you. 475 00:25:29,167 --> 00:25:30,125 Don't thank me. 476 00:25:30,334 --> 00:25:31,834 You have to thank Pelletie. 477 00:25:32,667 --> 00:25:34,042 Without her, 478 00:25:34,417 --> 00:25:36,000 you would have been dead. 479 00:25:41,667 --> 00:25:42,709 You two continue. 480 00:25:42,709 --> 00:25:43,209 I've got things to do. 481 00:25:43,209 --> 00:25:43,834 See you. 482 00:25:48,375 --> 00:25:49,125 I 483 00:25:50,417 --> 00:25:51,292 have nothing in return, 484 00:25:54,000 --> 00:25:54,918 but 485 00:25:55,459 --> 00:25:56,709 give myself to you. 486 00:25:58,042 --> 00:26:00,876 Stop that! You just recovered. 487 00:26:01,751 --> 00:26:03,999 You should take good care of yourself. 488 00:26:04,501 --> 00:26:05,292 And 489 00:26:05,792 --> 00:26:06,999 I'll make you something delicious. 490 00:26:07,501 --> 00:26:08,417 After that 491 00:26:08,417 --> 00:26:09,417 I'll take you to see 492 00:26:09,417 --> 00:26:10,501 the brothers in the stockade. 493 00:26:25,959 --> 00:26:27,125 Bao, Hello. 494 00:26:28,042 --> 00:26:29,209 Bao, how are you feeling? 495 00:26:29,209 --> 00:26:29,792 Soon as you get well, 496 00:26:29,792 --> 00:26:31,083 you have a beauty with you. 497 00:26:31,375 --> 00:26:32,292 Yeah. 498 00:26:33,209 --> 00:26:34,292 Don't make a fuss here. 499 00:26:34,584 --> 00:26:35,834 Go back to your own business. 500 00:26:35,918 --> 00:26:36,751 Go back to gambling. 501 00:26:37,375 --> 00:26:38,709 OK, OK, we're done. 502 00:26:38,709 --> 00:26:40,125 Let's go. Let's go. 503 00:26:41,501 --> 00:26:43,250 If I knew you could be so good to me, 504 00:26:43,959 --> 00:26:45,751 I'd be happy even if I was poisoned a hundred times. 505 00:26:48,834 --> 00:26:49,626 Are you angry? 506 00:26:52,501 --> 00:26:53,751 As long as you're alright, 507 00:26:54,375 --> 00:26:55,959 I'll never be angry again. 508 00:26:56,542 --> 00:26:58,000 You're so nice to me all of a sudden. 509 00:26:58,751 --> 00:27:00,334 I'm not used to it. 510 00:27:01,626 --> 00:27:02,167 Alright. 511 00:27:02,292 --> 00:27:02,959 Let's go. 512 00:27:21,709 --> 00:27:22,334 Nan Xiang. 513 00:27:23,999 --> 00:27:24,626 Nan Xiang. 514 00:27:26,751 --> 00:27:27,542 What's up? 515 00:27:28,334 --> 00:27:29,000 Anyway, 516 00:27:29,876 --> 00:27:31,209 I want to thank you for the antidote. 517 00:27:33,709 --> 00:27:34,501 I tell you, 518 00:27:35,999 --> 00:27:38,417 I don't need your fake appreciation. 519 00:27:38,667 --> 00:27:39,334 Nan Xiang. 520 00:27:39,999 --> 00:27:41,375 We grew up together, 521 00:27:42,167 --> 00:27:44,042 I really have been taking you as my own sister. 522 00:27:44,167 --> 00:27:46,334 I've never taken you as my brother. 523 00:27:47,834 --> 00:27:49,584 And I don't need you as my brother. 524 00:27:51,375 --> 00:27:52,626 You can take me as a friend, 525 00:27:54,417 --> 00:27:55,584 if not a brother. 526 00:27:55,792 --> 00:27:56,542 Friend? 527 00:27:57,876 --> 00:28:00,042 Everyone in this whole place is my friend. 528 00:28:01,250 --> 00:28:03,083 I don't need you. 529 00:28:15,542 --> 00:28:16,167 Bao. 530 00:28:16,834 --> 00:28:18,417 So much has happened recently. 531 00:28:18,792 --> 00:28:20,125 Maybe she needs some time. 532 00:28:21,999 --> 00:28:23,292 I don't know what has happened to 533 00:28:23,292 --> 00:28:24,459 Nan Xiang and makes her act like this. 534 00:28:25,459 --> 00:28:26,125 Don't take it to heart. 535 00:28:29,459 --> 00:28:30,083 Pelletie. 536 00:28:30,959 --> 00:28:31,542 tell me, 537 00:28:32,501 --> 00:28:34,792 when I'm fully recovered, 538 00:28:44,709 --> 00:28:46,042 will you still treat me so well? 539 00:29:00,292 --> 00:29:01,626 Is Bao recovered from the poison? 540 00:29:03,501 --> 00:29:04,167 Uncle He. 541 00:29:04,417 --> 00:29:05,250 You're alone in prison, 542 00:29:05,250 --> 00:29:06,918 yet you know a lot about things outside. 543 00:29:09,375 --> 00:29:10,083 Last time when Bao had 544 00:29:10,668 --> 00:29:12,080 an accident, you didn't come here for a while. 545 00:29:12,709 --> 00:29:14,042 This time I haven't seen you for long, 546 00:29:14,042 --> 00:29:15,417 so I guessed something's wrong. 547 00:29:17,334 --> 00:29:18,209 Uncle He. 548 00:29:18,792 --> 00:29:20,667 One more thing you guessed right. 549 00:29:21,542 --> 00:29:22,250 What? 550 00:29:23,959 --> 00:29:27,125 I, I think I really like Bao. 551 00:29:43,501 --> 00:29:44,959 I think the rope of Goodness of love 552 00:29:45,584 --> 00:29:46,999 must be made of iron, 553 00:29:47,501 --> 00:29:48,999 which can tie you two together. 554 00:29:53,999 --> 00:29:54,709 Yingyao. 555 00:29:56,250 --> 00:29:57,042 I think 556 00:29:57,250 --> 00:29:58,209 in life, 557 00:29:58,751 --> 00:30:01,584 it's not easy to meet a person 558 00:30:01,876 --> 00:30:03,167 who takes your breath away. 559 00:30:03,959 --> 00:30:05,042 And we should cherish it. 560 00:30:06,375 --> 00:30:07,209 Uncle He. 561 00:30:09,083 --> 00:30:10,167 But we can't be together now. 562 00:30:10,167 --> 00:30:11,375 What should we do? 563 00:30:12,876 --> 00:30:13,876 Your uncle He 564 00:30:14,000 --> 00:30:14,876 doesn't have much wisdom. 565 00:30:15,918 --> 00:30:17,334 But I have a life creed, 566 00:30:17,876 --> 00:30:20,292 we deal with whatever that comes to us. 567 00:30:20,584 --> 00:30:21,459 Take one step at a time. 568 00:30:22,876 --> 00:30:23,959 I think the top priority is 569 00:30:24,334 --> 00:30:26,918 to persuade Bao to leave with us. 570 00:30:28,542 --> 00:30:29,375 When he is fine, 571 00:30:30,042 --> 00:30:31,000 we will leave here together. 572 00:30:32,209 --> 00:30:32,959 Yes, together. 573 00:30:33,125 --> 00:30:34,292 I have to eat more for this. 574 00:30:36,584 --> 00:30:37,876 Right, your uncle He will eat more 575 00:30:38,083 --> 00:30:38,999 and fuel up. 576 00:30:38,999 --> 00:30:40,042 Let's get out of here after. 577 00:31:12,501 --> 00:31:13,167 Pelletie. 578 00:31:16,375 --> 00:31:17,000 What's up? 579 00:31:20,542 --> 00:31:22,209 Isn't this the hairpin 580 00:31:22,876 --> 00:31:24,042 I gave you? 581 00:31:24,334 --> 00:31:24,834 Yes. 582 00:31:27,250 --> 00:31:28,083 Do you like it? 583 00:31:34,667 --> 00:31:35,751 Let me put it on for you. 584 00:31:36,375 --> 00:31:36,875 OK. 585 00:32:08,978 --> 00:34:17,960 优优独播剧场——YoYo Television Series Exclusive 33452

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.