Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:12,960
SUBTITLES BY Babel Fansub
www.facebook.com/BabelFansub
2
00:01:18,960 --> 00:01:22,920
Subbers: Sophia, Sonia
3
00:01:28,220 --> 00:01:32,340
Truth or Dare
4
00:01:32,820 --> 00:01:34,980
Episode 22
5
00:01:34,980 --> 00:01:36,980
Last time together
6
00:01:37,792 --> 00:01:39,000
As a princess,
7
00:01:39,417 --> 00:01:40,459
she was kidnapped to the stockade.
8
00:01:41,167 --> 00:01:42,292
What if the Ninth Lord finds out?
9
00:01:42,459 --> 00:01:43,626
What if the Emperor finds out?
10
00:01:43,918 --> 00:01:44,709
What if they blame her
11
00:01:44,792 --> 00:01:46,042
for tarnishing the royal reputation?
12
00:01:48,125 --> 00:01:50,083
If you and Mei Shiqing are really in a relationship,
13
00:01:50,459 --> 00:01:52,375
what should Her Highness do when she returns?
14
00:01:53,292 --> 00:01:55,042
I know she is the real princess.
15
00:01:56,375 --> 00:01:57,042
I assure you
16
00:01:58,999 --> 00:02:00,999
that I will tell her the whole story.
17
00:02:02,292 --> 00:02:03,501
When Her Highness comes back,
18
00:02:05,209 --> 00:02:06,334
I'll just leave on my own.
19
00:02:08,459 --> 00:02:09,125
Are you serious?
20
00:02:10,959 --> 00:02:11,459
Yes, I am.
21
00:02:14,334 --> 00:02:15,209
Pelletie.
22
00:02:18,167 --> 00:02:19,375
Please forgive me if you feel pressured.
23
00:02:20,501 --> 00:02:21,834
I wish that you would keep your word.
24
00:02:23,292 --> 00:02:24,584
I'll do what I say.
25
00:02:32,999 --> 00:02:33,626
Here.
26
00:02:47,459 --> 00:02:48,125
Liu,
27
00:02:48,459 --> 00:02:49,709
what's wrong with Bao?
28
00:02:50,834 --> 00:02:51,417
It's bad.
29
00:02:51,792 --> 00:02:53,083
The medicine didn't detox.
30
00:02:54,334 --> 00:02:54,834
Is it that
31
00:02:55,417 --> 00:02:56,792
he is getting worse?
32
00:03:01,375 --> 00:03:02,000
Bao.
33
00:03:02,834 --> 00:03:04,125
Can you hear me, Bao?
34
00:03:04,959 --> 00:03:05,584
Bao.
35
00:03:06,334 --> 00:03:07,417
Weak up, Bao.
36
00:03:07,417 --> 00:03:08,209
Can you hear me?
37
00:03:08,209 --> 00:03:08,876
Bao.
38
00:03:09,709 --> 00:03:10,501
What should we do, Liu?
39
00:03:10,834 --> 00:03:12,626
I don't think this is irremediable.
40
00:03:13,000 --> 00:03:15,000
Since the poison can penetrate through Bao's skin,
41
00:03:15,000 --> 00:03:16,834
the poisoner is also at high risk of being poisoned.
42
00:03:17,209 --> 00:03:19,709
So I am certain that Nan Xiang has the antidote.
43
00:03:20,083 --> 00:03:21,459
It's just that she wouldn't give it out.
44
00:03:22,834 --> 00:03:24,459
That's the problem.
45
00:03:24,918 --> 00:03:26,125
What do we do now?
46
00:03:26,459 --> 00:03:27,125
For now
47
00:03:27,417 --> 00:03:28,584
we can only turn to the Master.
48
00:03:29,918 --> 00:03:31,584
But it's a pity that I'm a nobody.
49
00:03:32,083 --> 00:03:32,667
Liu,
50
00:03:34,042 --> 00:03:35,083
I'll see him in person.
51
00:03:37,125 --> 00:03:37,751
Bao,
52
00:03:38,959 --> 00:03:41,083
you promised that you'd never leave me behind
53
00:03:42,375 --> 00:03:44,042
and would always be there for me.
54
00:03:45,626 --> 00:03:46,667
So,
55
00:03:46,876 --> 00:03:48,125
you can't just leave me alone.
56
00:03:48,125 --> 00:03:49,417
Or you are a liar.
57
00:03:50,250 --> 00:03:51,542
I will come back to you with the antidote.
58
00:03:51,542 --> 00:03:52,250
Wait for me.
59
00:03:53,292 --> 00:03:53,876
Liu,
60
00:03:54,083 --> 00:03:55,000
please do take care of him.
61
00:03:55,667 --> 00:03:56,167
Sure.
62
00:04:22,167 --> 00:04:23,375
What is she about to do?
63
00:04:23,626 --> 00:04:24,584
Apparently,
64
00:04:25,125 --> 00:04:26,751
Bao has little time left,
65
00:04:26,918 --> 00:04:27,542
this woman
66
00:04:27,751 --> 00:04:29,459
must be looking for herself another backer.
67
00:04:29,459 --> 00:04:30,501
You the smarter guy.
68
00:04:30,876 --> 00:04:31,542
Don't you buy this?
69
00:04:31,542 --> 00:04:32,792
Well then, let's just see.
70
00:04:33,667 --> 00:04:35,334
When she becomes the wife of our Master,
71
00:04:35,584 --> 00:04:37,375
we'll see if you dare bullshit.
72
00:04:37,375 --> 00:04:38,209
No way.
73
00:04:38,417 --> 00:04:39,584
The wife of our Master
74
00:04:39,709 --> 00:04:40,959
will be our Lady Nan Xiang,
75
00:04:41,000 --> 00:04:42,125
and the next Master
76
00:04:42,292 --> 00:04:43,334
will certainly be you.
77
00:04:43,334 --> 00:04:44,125
What do you say, dudes?
78
00:04:44,125 --> 00:04:45,209
Yeah, couldn't agree more.
79
00:04:45,209 --> 00:04:45,751
Now.
80
00:04:45,751 --> 00:04:46,834
A toast to our future Master.
81
00:04:46,834 --> 00:04:47,709
Cheers.
82
00:05:02,459 --> 00:05:03,167
Nan Xiang!
83
00:05:03,751 --> 00:05:04,375
Nan Xiang!
84
00:05:04,876 --> 00:05:05,376
Dad?
85
00:05:06,375 --> 00:05:07,167
Why are you here?
86
00:05:08,584 --> 00:05:09,667
Look what you have done.
87
00:05:10,250 --> 00:05:11,167
Give me the antidote now.
88
00:05:11,167 --> 00:05:11,792
No way.
89
00:05:13,000 --> 00:05:13,751
Be good!
90
00:05:13,876 --> 00:05:14,626
Look what's happening now.
91
00:05:14,626 --> 00:05:15,334
Stop being mischievous.
92
00:05:15,709 --> 00:05:16,959
Bao to Dragon Stockade
93
00:05:17,626 --> 00:05:18,792
is what eyes are to eagles,
94
00:05:19,000 --> 00:05:19,751
teeth to tigers,
95
00:05:19,751 --> 00:05:20,667
and legs to horses.
96
00:05:20,876 --> 00:05:22,000
There is more to such analogies.
97
00:05:22,501 --> 00:05:23,042
In a word,
98
00:05:23,584 --> 00:05:25,167
are you going to destroy everything
99
00:05:25,459 --> 00:05:26,834
that your papa has accomplished?
100
00:05:26,834 --> 00:05:27,626
- Stop it! - Dad.
101
00:05:31,167 --> 00:05:31,999
My baby girl,
102
00:05:33,209 --> 00:05:33,918
Bao
103
00:05:34,042 --> 00:05:35,125
is about to kick the bucket.
104
00:05:35,125 --> 00:05:36,626
Let's give him the antidote.
105
00:05:37,918 --> 00:05:38,584
Dad,
106
00:05:38,751 --> 00:05:39,709
can't you see
107
00:05:40,459 --> 00:05:41,626
that Bao ends up in this situation
108
00:05:41,876 --> 00:05:43,083
all because of this vixen!
109
00:05:43,083 --> 00:05:43,876
Come back.
110
00:05:45,792 --> 00:05:46,459
Hey, you!
111
00:05:48,083 --> 00:05:50,000
You're gonna get a hurt now
112
00:05:51,042 --> 00:05:52,000
or you will never know
113
00:05:52,501 --> 00:05:53,334
what your dad has got.
114
00:05:53,626 --> 00:05:54,999
Then you will no longer be my father from now on.
115
00:05:56,459 --> 00:05:57,042
Fine.
116
00:05:59,375 --> 00:06:00,125
That's ten taels.
117
00:06:04,918 --> 00:06:05,834
Twenty taels.
118
00:06:13,584 --> 00:06:14,167
Five taels.
119
00:06:14,501 --> 00:06:15,792
Should this be worth five taels?
120
00:06:16,125 --> 00:06:17,042
Well...
121
00:06:21,000 --> 00:06:21,834
You're making me do this.
122
00:06:23,125 --> 00:06:23,918
Master!
123
00:06:24,375 --> 00:06:25,792
Easy, easy, calm down.
124
00:06:25,792 --> 00:06:26,459
What are you doing?
125
00:06:27,375 --> 00:06:29,250
If you have to do this, do it to me.
126
00:06:29,918 --> 00:06:30,918
What are you doing here?
127
00:06:32,417 --> 00:06:33,042
Nan Xiang,
128
00:06:33,167 --> 00:06:34,334
now quick and give them the antidote.
129
00:06:34,334 --> 00:06:35,375
You shut up! I don't have it.
130
00:06:37,375 --> 00:06:38,167
Look,
131
00:06:39,042 --> 00:06:41,000
if you don't give me the antidote today,
132
00:06:42,459 --> 00:06:43,375
I'll haunt you all day long.
133
00:06:43,918 --> 00:06:44,626
Dad,
134
00:06:44,876 --> 00:06:45,626
are you pressuring me?
135
00:06:46,042 --> 00:06:46,959
So what?
136
00:06:47,292 --> 00:06:48,250
So are you, aren't you?
137
00:06:48,334 --> 00:06:49,125
I am not.
138
00:06:49,501 --> 00:06:50,001
You!
139
00:06:51,751 --> 00:06:52,251
I...
140
00:06:52,626 --> 00:06:53,042
You two!
141
00:06:53,042 --> 00:06:54,334
All of you are pressuring me, ha?
142
00:06:54,584 --> 00:06:55,084
I...
143
00:06:55,876 --> 00:06:56,501
Out of my way!
144
00:07:01,709 --> 00:07:02,375
Go.
145
00:07:03,042 --> 00:07:04,042
Go, hurry up.
146
00:07:04,501 --> 00:07:05,292
What are you doing?
147
00:07:05,751 --> 00:07:06,334
I...
148
00:07:07,751 --> 00:07:08,459
Now put it down.
149
00:07:08,459 --> 00:07:09,292
I will end myself.
150
00:07:12,751 --> 00:07:14,292
This is nonsense!
151
00:07:14,501 --> 00:07:15,959
Nan Xiang, calm down, Nan Xiang.
152
00:07:15,959 --> 00:07:16,876
Please stop pushing her
153
00:07:16,876 --> 00:07:18,042
or someone dies today.
154
00:07:21,042 --> 00:07:22,167
Put it down.
155
00:07:23,083 --> 00:07:23,751
Give it to me.
156
00:07:24,626 --> 00:07:25,375
Get your hands off.
157
00:07:30,209 --> 00:07:31,417
You insubordinate girl!
158
00:07:38,083 --> 00:07:39,292
Think about it,
159
00:07:40,125 --> 00:07:41,209
if you give me the antidote...
160
00:07:43,375 --> 00:07:43,918
Get out!
161
00:07:50,042 --> 00:07:51,959
Use your brain.
162
00:07:53,250 --> 00:07:55,751
If you give the antidote to her,
163
00:07:55,959 --> 00:07:57,709
she will save Bao
164
00:07:58,000 --> 00:07:59,375
and then marry me
165
00:07:59,542 --> 00:08:01,834
that way Bao is left to you.
166
00:08:03,501 --> 00:08:04,167
Dad!
167
00:08:04,584 --> 00:08:05,209
So at the end of the day,
168
00:08:05,209 --> 00:08:07,042
your mind is all about marrying that girl
169
00:08:07,626 --> 00:08:09,375
and you didn't care about me and Bao.
170
00:08:09,542 --> 00:08:10,292
Selfish!
171
00:08:10,709 --> 00:08:11,751
- I'm not... - I don't want to talk to you anymore.
172
00:08:13,000 --> 00:08:13,542
No, no.
173
00:08:16,250 --> 00:08:17,542
I don't want to talk to you, either.
174
00:08:21,167 --> 00:08:21,918
What are you doing here?
175
00:08:22,834 --> 00:08:24,709
Why did you go against your father?
176
00:08:24,709 --> 00:08:25,751
I was so worried about you.
177
00:08:25,751 --> 00:08:26,459
You know?
178
00:08:27,459 --> 00:08:28,083
Get out.
179
00:08:29,375 --> 00:08:30,209
Get out!
180
00:08:30,417 --> 00:08:31,751
I was on your side, unappreciated though.
181
00:08:43,751 --> 00:08:44,667
This little girl is becoming
182
00:08:45,083 --> 00:08:46,000
increasingly mischievous
183
00:08:47,000 --> 00:08:48,250
to an unreasonable extent.
184
00:08:48,999 --> 00:08:49,499
How should I...
185
00:08:49,876 --> 00:08:51,042
She doesn't take after me at all.
186
00:08:55,876 --> 00:08:56,376
I...
187
00:09:03,709 --> 00:09:04,542
Why are you here?
188
00:09:04,999 --> 00:09:06,459
Just then before them,
189
00:09:06,626 --> 00:09:08,042
especially before Pelletie,
190
00:09:08,042 --> 00:09:09,459
you put me in a dilemma.
191
00:09:09,751 --> 00:09:11,000
Don't you feel embarrassed to blame me?
192
00:09:11,334 --> 00:09:12,584
With them present,
193
00:09:12,751 --> 00:09:13,626
you insisted on hurting me
194
00:09:13,709 --> 00:09:15,083
especially in the presence of that shrew!
195
00:09:16,709 --> 00:09:18,125
Who is the father?
196
00:09:18,375 --> 00:09:19,417
Aren't you my father?
197
00:09:19,542 --> 00:09:20,334
I'm not your father, anyway.
198
00:09:21,209 --> 00:09:22,083
Alright, just cut it.
199
00:09:24,125 --> 00:09:24,959
What's this?
200
00:09:25,292 --> 00:09:25,959
The antidote.
201
00:09:26,125 --> 00:09:27,751
Didn't you just would rather die than give it to me?
202
00:09:28,292 --> 00:09:29,375
You made me die.
203
00:09:30,167 --> 00:09:31,000
What on earth do you mean?
204
00:09:32,000 --> 00:09:33,542
I decided to give her the antidote.
205
00:09:34,209 --> 00:09:34,999
I just didn't want to
206
00:09:34,999 --> 00:09:36,375
admit defeat in her face.
207
00:09:36,709 --> 00:09:37,667
You don't even understand!
208
00:09:38,375 --> 00:09:38,959
Do you want it or not?
209
00:09:39,292 --> 00:09:39,792
Yes, I do.
210
00:09:45,709 --> 00:09:46,417
Will it work?
211
00:09:48,375 --> 00:09:49,083
Well, well.
212
00:09:55,792 --> 00:09:56,459
Nan Xiang,
213
00:09:56,918 --> 00:09:57,876
Is Bao
214
00:09:58,375 --> 00:09:59,792
still in your mind?
215
00:10:00,626 --> 00:10:02,834
Dad, aren't you talking nonsense?
216
00:10:03,918 --> 00:10:05,709
Actually, I wanted to give you the antidote long ago.
217
00:10:06,417 --> 00:10:06,876
Unexpectedly,
218
00:10:06,876 --> 00:10:08,626
the acrobatic performer beat me to it.
219
00:10:10,083 --> 00:10:11,459
Ay, Bao!
220
00:10:12,876 --> 00:10:13,459
You
221
00:10:14,584 --> 00:10:15,459
just like your mother,
222
00:10:15,876 --> 00:10:17,375
are more talkative than cruel.
223
00:10:18,584 --> 00:10:19,584
If your mother hadn't.......
224
00:10:21,876 --> 00:10:22,584
Nothing,
225
00:10:23,584 --> 00:10:24,167
nothing.
226
00:10:24,792 --> 00:10:25,292
Dad,
227
00:10:26,459 --> 00:10:28,918
I never wanted to let Qinglong Village lose Bao.
228
00:10:30,459 --> 00:10:31,918
If you have nothing else,
229
00:10:33,751 --> 00:10:34,999
I'll go first.
230
00:10:36,000 --> 00:10:37,250
But I'll settle with you later on
231
00:10:37,876 --> 00:10:39,125
about your attempt to hit me.
232
00:10:50,459 --> 00:10:51,542
Dangerous
233
00:10:53,792 --> 00:10:54,792
beauty.
234
00:11:19,209 --> 00:11:19,709
Liu,
235
00:11:20,125 --> 00:11:21,000
How are you feeling now?
236
00:11:21,709 --> 00:11:22,751
You do have a way
237
00:11:22,918 --> 00:11:24,000
and got the antidote from the master.
238
00:11:25,000 --> 00:11:26,292
Judging from his pulse condition,
239
00:11:26,792 --> 00:11:27,792
his pulse is getting stronger.
240
00:11:28,125 --> 00:11:29,000
Bao will be fine.
241
00:11:30,000 --> 00:11:30,501
Well,
242
00:11:30,501 --> 00:11:31,501
you take care of him now,
243
00:11:31,626 --> 00:11:32,584
I'll make another medicine.
244
00:11:42,417 --> 00:11:43,083
Bao,
245
00:11:45,459 --> 00:11:46,501
hope you get well soon.
246
00:11:46,667 --> 00:11:47,417
I'm waiting for you.
247
00:12:27,375 --> 00:12:29,209
Be careful with the wound on your right hand.
248
00:12:29,501 --> 00:12:30,001
Relax.
249
00:12:30,125 --> 00:12:30,918
I can handle that.
250
00:12:30,999 --> 00:12:31,542
It's alright.
251
00:12:53,167 --> 00:12:54,083
Have some tea.
252
00:13:02,375 --> 00:13:03,709
My shoulder is so sore.
253
00:13:04,709 --> 00:13:05,876
Then let me give you a massage.
254
00:13:05,876 --> 00:13:06,501
That's great.
255
00:13:06,751 --> 00:13:07,417
Hold this for me.
256
00:13:10,042 --> 00:13:11,000
You are too tall.
257
00:13:11,417 --> 00:13:11,917
Okay.
258
00:13:15,626 --> 00:13:16,209
Is it okay?
259
00:13:17,667 --> 00:13:18,834
Do you want me to do it harder?
260
00:13:19,209 --> 00:13:19,918
It's very comfortable.
261
00:15:21,125 --> 00:15:22,125
Is it right to write like this?
262
00:15:24,320 --> 00:15:25,040
Have I made progress?
263
00:15:25,042 --> 00:15:26,083
My lady, my lord,
264
00:15:26,375 --> 00:15:27,250
here is the tea.
265
00:15:27,999 --> 00:15:28,834
Who are you?
266
00:15:28,834 --> 00:15:29,542
Where is Qiaoyun?
267
00:15:29,918 --> 00:15:31,667
Miss Qiaoyun is not feeling well recently,
268
00:15:31,999 --> 00:15:33,042
So I came to take her place.
269
00:15:33,042 --> 00:15:33,834
Okay.
270
00:15:33,918 --> 00:15:34,792
You can go now.
271
00:15:35,334 --> 00:15:36,042
Yes.
272
00:15:39,250 --> 00:15:40,459
Qiaoyun...
273
00:15:50,667 --> 00:15:51,626
What's done is done.
274
00:15:51,626 --> 00:15:52,709
It's no use crying over spilt milk.
275
00:15:52,709 --> 00:15:53,626
Anyway,
276
00:15:53,626 --> 00:15:55,042
his Lordship and we are in the same boat.
277
00:15:55,250 --> 00:15:56,334
The sky won't fall because
278
00:15:56,348 --> 00:15:57,500
some others will withstand it.
279
00:15:58,501 --> 00:16:00,459
I just feel aggrieved for our princess.
280
00:16:00,999 --> 00:16:03,125
How can Lord Shiqing like Pelletie?
281
00:16:04,292 --> 00:16:05,584
Who can control
282
00:16:05,834 --> 00:16:07,250
his affections?
283
00:16:10,334 --> 00:16:11,334
But Pelletie
284
00:16:11,584 --> 00:16:12,751
she promised me clearly,
285
00:16:13,167 --> 00:16:14,751
but she flirts with his Lordship again.
286
00:16:15,834 --> 00:16:18,250
Actually, I think Pelletie is lovely.
287
00:16:20,501 --> 00:16:21,042
Qiuhua,
288
00:16:21,237 --> 00:16:22,700
Do you really on the same side with our princess?
289
00:16:22,709 --> 00:16:23,375
Yeah yeah yeah.
290
00:16:23,375 --> 00:16:24,584
Of course.
291
00:16:24,709 --> 00:16:25,834
Miss Qiaoyun, please calm down.
292
00:16:34,032 --> 00:16:34,757
Mr. Siheng,
293
00:16:34,767 --> 00:16:35,500
you come just in time.
294
00:16:35,876 --> 00:16:37,125
Qiaoyun is not feeling well
295
00:16:37,334 --> 00:16:38,751
nor in an good mood.
296
00:16:39,042 --> 00:16:40,375
You may chat with her and relieve her boredom.
297
00:16:42,918 --> 00:16:43,584
Miss Qiaoyun,
298
00:16:43,876 --> 00:16:45,167
I heard you were ill.
299
00:16:46,167 --> 00:16:46,999
What do you have?
300
00:16:47,083 --> 00:16:47,834
Have you seen a doctor?
301
00:16:47,959 --> 00:16:48,667
What did the doctor say?
302
00:16:48,667 --> 00:16:49,751
Have you had dinner yet?
303
00:16:49,918 --> 00:16:51,459
How can I answer when you ask so many questions?
304
00:16:52,209 --> 00:16:52,959
I haven't eaten yet.
305
00:16:53,417 --> 00:16:54,125
And I didn't see a doctor!
306
00:16:56,542 --> 00:16:57,626
It's right not to see a doctor!
307
00:16:57,959 --> 00:16:58,626
I brought you
308
00:16:58,626 --> 00:16:59,501
a lot of medicine.
309
00:16:59,999 --> 00:17:00,751
This,
310
00:17:00,959 --> 00:17:01,959
this one is for cold.
311
00:17:02,334 --> 00:17:02,876
And then...
312
00:17:03,083 --> 00:17:03,626
This,
313
00:17:03,999 --> 00:17:04,834
This one is for stomach.
314
00:17:06,501 --> 00:17:07,709
This one is for sleep,
315
00:17:07,834 --> 00:17:09,375
you will sleep very well after eating it.
316
00:17:10,501 --> 00:17:11,459
And this...
317
00:17:13,791 --> 00:17:14,999
I think it's you who are sick.
318
00:17:24,501 --> 00:17:25,041
Princess.
319
00:17:25,041 --> 00:17:25,666
Then I'll go first.
320
00:17:28,041 --> 00:17:28,876
What are you doing here?
321
00:17:30,042 --> 00:17:30,999
Are you feeling sick?
322
00:17:31,542 --> 00:17:32,999
Body or mind?
323
00:17:33,751 --> 00:17:34,542
You are not the doctor,
324
00:17:35,083 --> 00:17:36,667
so there is no need to ask in such detail.
325
00:17:38,918 --> 00:17:40,083
You are mad at me.
326
00:17:40,292 --> 00:17:40,918
Yes.
327
00:17:41,167 --> 00:17:42,042
I'm mad at you.
328
00:17:42,751 --> 00:17:44,792
So, are you going to keep avoiding me
329
00:17:44,792 --> 00:17:45,709
on the excuse of discomfort?
330
00:17:47,125 --> 00:17:47,918
I feel terrible
331
00:17:49,584 --> 00:17:50,459
when I see you.
332
00:17:53,334 --> 00:17:54,083
Qiaoyun,
333
00:17:54,792 --> 00:17:56,042
About what I promised you,
334
00:17:56,042 --> 00:17:57,334
I will keep my word.
335
00:17:58,292 --> 00:17:59,751
But I also hope you can
336
00:18:00,667 --> 00:18:01,792
let me take this opportunity
337
00:18:01,792 --> 00:18:04,167
to spend this time with him.
338
00:18:06,167 --> 00:18:07,167
What do you mean?
339
00:18:07,918 --> 00:18:09,083
As soon as the princess comes back,
340
00:18:09,417 --> 00:18:10,334
I will leave at once.
341
00:18:10,918 --> 00:18:11,999
I swear by my life.
342
00:18:14,876 --> 00:18:16,709
It was I who asked you stay at the mansion.
343
00:18:17,209 --> 00:18:18,209
So I am also responsible for
344
00:18:18,209 --> 00:18:19,209
what happened now.
345
00:18:19,584 --> 00:18:20,417
But, Pelletie,
346
00:18:20,417 --> 00:18:22,334
I really don't want to see you get stuck.
347
00:18:25,542 --> 00:18:26,334
However,
348
00:18:27,584 --> 00:18:30,167
From the moment he gave his life to save me,
349
00:18:31,584 --> 00:18:32,876
I had no way
350
00:18:32,876 --> 00:18:34,626
to keep being indifferent with him.
351
00:18:36,626 --> 00:18:38,876
Just let me deceive myself once.
352
00:18:41,334 --> 00:18:42,000
Okay?
353
00:18:48,417 --> 00:18:49,459
I just don't want to
354
00:18:50,167 --> 00:18:51,542
see everyone sad.
355
00:18:52,334 --> 00:18:54,584
I hope you'll keep your word.
356
00:19:01,167 --> 00:19:01,834
Here you are.
357
00:19:10,250 --> 00:19:11,042
Why don't you eat?
358
00:19:11,584 --> 00:19:12,501
Let me peel you a shrimp.
359
00:19:31,250 --> 00:19:31,792
Tuck in.
360
00:19:33,417 --> 00:19:34,292
Lord Shiqing,
361
00:19:34,542 --> 00:19:35,999
actually peeled shrimps himself?
362
00:19:37,292 --> 00:19:38,334
It is not for the first time.
363
00:19:38,542 --> 00:19:39,292
I'm used to it by now,
364
00:19:39,459 --> 00:19:40,042
used to it.
365
00:19:41,334 --> 00:19:42,167
My Lord,
366
00:19:43,042 --> 00:19:44,584
The accounts of Felicity Tavern are all here.
367
00:19:44,792 --> 00:19:45,667
Please have a look.
368
00:19:48,334 --> 00:19:49,501
Are we short of people recently?
369
00:19:49,792 --> 00:19:50,292
Yes.
370
00:19:50,542 --> 00:19:52,834
Almost everyone went out to find Situ Ling.
371
00:19:53,167 --> 00:19:54,584
Not only should we look for him,
372
00:19:54,918 --> 00:19:55,709
but we must also find out
373
00:19:55,792 --> 00:19:57,167
all kinds of his connections.
374
00:19:57,667 --> 00:19:59,334
And whether it is possible for him to cause trouble
375
00:19:59,542 --> 00:20:00,334
with others' help.
376
00:20:00,918 --> 00:20:01,959
Yes, got it.
377
00:20:03,542 --> 00:20:04,042
Well,
378
00:20:04,584 --> 00:20:05,084
go for it.
379
00:20:11,584 --> 00:20:13,792
It's been long since we came here to watch the night scene.
380
00:20:14,167 --> 00:20:15,167
It's still so beautiful.
381
00:20:16,417 --> 00:20:17,250
In fact,
382
00:20:17,250 --> 00:20:18,125
it didn't take long.
383
00:20:18,459 --> 00:20:19,209
Have you forgotten?
384
00:20:19,667 --> 00:20:20,459
Not long ago,
385
00:20:20,709 --> 00:20:21,584
you just had a drink
386
00:20:22,042 --> 00:20:23,292
with Lord Nocturnal-elf here.
387
00:20:23,584 --> 00:20:24,667
Of course I remember.
388
00:20:25,709 --> 00:20:27,709
At that time, you took me to fly.
389
00:20:29,542 --> 00:20:32,125
I remember you were very happy that day.
390
00:20:33,667 --> 00:20:34,209
Yeah,
391
00:20:35,334 --> 00:20:36,334
very happy.
392
00:20:39,584 --> 00:20:40,292
What's on your mind?
393
00:20:42,667 --> 00:20:43,250
Nothing.
394
00:20:46,042 --> 00:20:46,959
I know,
395
00:20:47,459 --> 00:20:48,292
Sometimes,
396
00:20:48,667 --> 00:20:50,334
I seem to be unkind,
397
00:20:51,334 --> 00:20:52,834
which makes you feel uncomfortable.
398
00:20:53,042 --> 00:20:54,042
How come?
399
00:20:55,501 --> 00:20:57,042
You are the kindest to me in the world
400
00:20:57,584 --> 00:20:59,334
besides my father.
401
00:21:02,459 --> 00:21:03,125
What's more,
402
00:21:04,584 --> 00:21:06,792
You are the dignified Mr. Mei.
403
00:21:07,250 --> 00:21:07,999
It's okay.
404
00:21:08,042 --> 00:21:09,000
I'm used to it.
405
00:21:10,334 --> 00:21:11,042
I'm not
406
00:21:11,834 --> 00:21:13,334
born to be pretentious.
407
00:21:15,042 --> 00:21:15,792
Just...
408
00:21:17,334 --> 00:21:18,292
Just what?
409
00:21:23,834 --> 00:21:24,584
Ten years ago
410
00:21:25,959 --> 00:21:26,584
my father did a deed
411
00:21:27,584 --> 00:21:28,667
of merit in suppressing bandits.
412
00:21:30,250 --> 00:21:30,999
Because of that
413
00:21:31,751 --> 00:21:32,667
he offended a lot of people.
414
00:21:35,334 --> 00:21:36,167
Then
415
00:21:36,667 --> 00:21:37,792
he got busy with war
416
00:21:39,584 --> 00:21:41,292
and didn't have much time for us.
417
00:21:43,042 --> 00:21:45,334
He just put me and my mother aside.
418
00:21:45,751 --> 00:21:46,584
Careless of our lives.
419
00:21:47,959 --> 00:21:48,584
To be honest,
420
00:21:50,250 --> 00:21:51,209
I hate him.
421
00:21:54,999 --> 00:21:56,042
Until that day
422
00:21:56,959 --> 00:21:57,834
for some reason
423
00:21:58,959 --> 00:22:02,250
the bandits found out where I lived.
424
00:22:02,959 --> 00:22:04,459
They just broke into our doors.
425
00:22:06,584 --> 00:22:07,751
My mother hid me
426
00:22:08,292 --> 00:22:09,334
to save me.
427
00:22:10,709 --> 00:22:11,334
But
428
00:22:12,751 --> 00:22:13,584
she got killed.
429
00:22:17,000 --> 00:22:17,834
No wonder
430
00:22:19,334 --> 00:22:21,584
you and your father are always
431
00:22:21,918 --> 00:22:22,918
at each other's throats.
432
00:22:26,667 --> 00:22:27,834
Although I survived,
433
00:22:29,834 --> 00:22:30,584
I saw my mother fall
434
00:22:32,292 --> 00:22:33,834
before my eyes.
435
00:22:36,542 --> 00:22:37,417
Whenever I close my eyes,
436
00:22:38,167 --> 00:22:38,999
in my mind
437
00:22:39,959 --> 00:22:41,792
I can see my mother's eyes.
438
00:22:45,999 --> 00:22:47,042
I can't help.
439
00:22:49,125 --> 00:22:50,042
I can't sleep at night
440
00:22:50,959 --> 00:22:51,834
every time I think of it.
441
00:22:53,584 --> 00:22:54,250
Then I think,
442
00:22:54,584 --> 00:22:55,501
since I can't sleep,
443
00:22:56,999 --> 00:22:58,292
it's better to be a night traveller.
444
00:22:59,637 --> 00:23:01,040
Firstly, I can undo the injustice I encounter.
445
00:23:02,209 --> 00:23:02,792
Secondly,
446
00:23:03,501 --> 00:23:04,459
I can also secretly
447
00:23:04,459 --> 00:23:05,667
investigate the killer of my mother.
448
00:23:19,000 --> 00:23:20,125
Why are you being so quiet today?
449
00:23:22,042 --> 00:23:23,209
I'm just thinking
450
00:23:24,834 --> 00:23:27,542
how can I relieve your pain.
451
00:23:29,751 --> 00:23:31,125
Then just company me always.
452
00:23:32,042 --> 00:23:32,918
And that's it.
453
00:23:34,459 --> 00:23:35,042
Yes, of course.
454
00:23:35,876 --> 00:23:36,709
I won't be driven away.
455
00:24:44,000 --> 00:24:44,751
You wake up.
456
00:24:46,667 --> 00:24:47,584
You wake up.
457
00:24:48,876 --> 00:24:49,667
Are you all right?
458
00:24:51,083 --> 00:24:52,167
I'm hard to kill.
459
00:24:53,417 --> 00:24:55,083
Lord of Death won't accept me.
460
00:24:56,000 --> 00:24:57,667
Then I'll find Brother Liu.
461
00:24:57,667 --> 00:24:58,834
Let him take good care of you.
462
00:25:00,626 --> 00:25:01,375
Brother Liu.
463
00:25:01,876 --> 00:25:02,918
Bao wakes up.
464
00:25:04,334 --> 00:25:05,626
Bao... Bao wakes up.
465
00:25:06,667 --> 00:25:07,167
Let me see.
466
00:25:12,167 --> 00:25:12,834
Good.
467
00:25:13,000 --> 00:25:13,918
He is recovering very well.
468
00:25:15,375 --> 00:25:17,209
But, because you took the antidote too late,
469
00:25:17,334 --> 00:25:18,209
the toxin has spread
470
00:25:18,209 --> 00:25:19,083
all over the body.
471
00:25:19,876 --> 00:25:20,834
In the following days
472
00:25:21,042 --> 00:25:23,501
you have to rest well. When the toxin is fully discharged,
473
00:25:23,876 --> 00:25:24,542
you will be fine.
474
00:25:28,083 --> 00:25:28,959
Thank you.
475
00:25:29,167 --> 00:25:30,125
Don't thank me.
476
00:25:30,334 --> 00:25:31,834
You have to thank Pelletie.
477
00:25:32,667 --> 00:25:34,042
Without her,
478
00:25:34,417 --> 00:25:36,000
you would have been dead.
479
00:25:41,667 --> 00:25:42,709
You two continue.
480
00:25:42,709 --> 00:25:43,209
I've got things to do.
481
00:25:43,209 --> 00:25:43,834
See you.
482
00:25:48,375 --> 00:25:49,125
I
483
00:25:50,417 --> 00:25:51,292
have nothing in return,
484
00:25:54,000 --> 00:25:54,918
but
485
00:25:55,459 --> 00:25:56,709
give myself to you.
486
00:25:58,042 --> 00:26:00,876
Stop that! You just recovered.
487
00:26:01,751 --> 00:26:03,999
You should take good care of yourself.
488
00:26:04,501 --> 00:26:05,292
And
489
00:26:05,792 --> 00:26:06,999
I'll make you something delicious.
490
00:26:07,501 --> 00:26:08,417
After that
491
00:26:08,417 --> 00:26:09,417
I'll take you to see
492
00:26:09,417 --> 00:26:10,501
the brothers in the stockade.
493
00:26:25,959 --> 00:26:27,125
Bao, Hello.
494
00:26:28,042 --> 00:26:29,209
Bao, how are you feeling?
495
00:26:29,209 --> 00:26:29,792
Soon as you get well,
496
00:26:29,792 --> 00:26:31,083
you have a beauty with you.
497
00:26:31,375 --> 00:26:32,292
Yeah.
498
00:26:33,209 --> 00:26:34,292
Don't make a fuss here.
499
00:26:34,584 --> 00:26:35,834
Go back to your own business.
500
00:26:35,918 --> 00:26:36,751
Go back to gambling.
501
00:26:37,375 --> 00:26:38,709
OK, OK, we're done.
502
00:26:38,709 --> 00:26:40,125
Let's go. Let's go.
503
00:26:41,501 --> 00:26:43,250
If I knew you could be so good to me,
504
00:26:43,959 --> 00:26:45,751
I'd be happy even if I was poisoned a hundred times.
505
00:26:48,834 --> 00:26:49,626
Are you angry?
506
00:26:52,501 --> 00:26:53,751
As long as you're alright,
507
00:26:54,375 --> 00:26:55,959
I'll never be angry again.
508
00:26:56,542 --> 00:26:58,000
You're so nice to me all of a sudden.
509
00:26:58,751 --> 00:27:00,334
I'm not used to it.
510
00:27:01,626 --> 00:27:02,167
Alright.
511
00:27:02,292 --> 00:27:02,959
Let's go.
512
00:27:21,709 --> 00:27:22,334
Nan Xiang.
513
00:27:23,999 --> 00:27:24,626
Nan Xiang.
514
00:27:26,751 --> 00:27:27,542
What's up?
515
00:27:28,334 --> 00:27:29,000
Anyway,
516
00:27:29,876 --> 00:27:31,209
I want to thank you for the antidote.
517
00:27:33,709 --> 00:27:34,501
I tell you,
518
00:27:35,999 --> 00:27:38,417
I don't need your fake appreciation.
519
00:27:38,667 --> 00:27:39,334
Nan Xiang.
520
00:27:39,999 --> 00:27:41,375
We grew up together,
521
00:27:42,167 --> 00:27:44,042
I really have been taking you as my own sister.
522
00:27:44,167 --> 00:27:46,334
I've never taken you as my brother.
523
00:27:47,834 --> 00:27:49,584
And I don't need you as my brother.
524
00:27:51,375 --> 00:27:52,626
You can take me as a friend,
525
00:27:54,417 --> 00:27:55,584
if not a brother.
526
00:27:55,792 --> 00:27:56,542
Friend?
527
00:27:57,876 --> 00:28:00,042
Everyone in this whole place is my friend.
528
00:28:01,250 --> 00:28:03,083
I don't need you.
529
00:28:15,542 --> 00:28:16,167
Bao.
530
00:28:16,834 --> 00:28:18,417
So much has happened recently.
531
00:28:18,792 --> 00:28:20,125
Maybe she needs some time.
532
00:28:21,999 --> 00:28:23,292
I don't know what has happened to
533
00:28:23,292 --> 00:28:24,459
Nan Xiang and makes her act like this.
534
00:28:25,459 --> 00:28:26,125
Don't take it to heart.
535
00:28:29,459 --> 00:28:30,083
Pelletie.
536
00:28:30,959 --> 00:28:31,542
tell me,
537
00:28:32,501 --> 00:28:34,792
when I'm fully recovered,
538
00:28:44,709 --> 00:28:46,042
will you still treat me so well?
539
00:29:00,292 --> 00:29:01,626
Is Bao recovered from the poison?
540
00:29:03,501 --> 00:29:04,167
Uncle He.
541
00:29:04,417 --> 00:29:05,250
You're alone in prison,
542
00:29:05,250 --> 00:29:06,918
yet you know a lot about things outside.
543
00:29:09,375 --> 00:29:10,083
Last time when Bao had
544
00:29:10,668 --> 00:29:12,080
an accident, you didn't come here for a while.
545
00:29:12,709 --> 00:29:14,042
This time I haven't seen you for long,
546
00:29:14,042 --> 00:29:15,417
so I guessed something's wrong.
547
00:29:17,334 --> 00:29:18,209
Uncle He.
548
00:29:18,792 --> 00:29:20,667
One more thing you guessed right.
549
00:29:21,542 --> 00:29:22,250
What?
550
00:29:23,959 --> 00:29:27,125
I, I think I really like Bao.
551
00:29:43,501 --> 00:29:44,959
I think the rope of Goodness of love
552
00:29:45,584 --> 00:29:46,999
must be made of iron,
553
00:29:47,501 --> 00:29:48,999
which can tie you two together.
554
00:29:53,999 --> 00:29:54,709
Yingyao.
555
00:29:56,250 --> 00:29:57,042
I think
556
00:29:57,250 --> 00:29:58,209
in life,
557
00:29:58,751 --> 00:30:01,584
it's not easy to meet a person
558
00:30:01,876 --> 00:30:03,167
who takes your breath away.
559
00:30:03,959 --> 00:30:05,042
And we should cherish it.
560
00:30:06,375 --> 00:30:07,209
Uncle He.
561
00:30:09,083 --> 00:30:10,167
But we can't be together now.
562
00:30:10,167 --> 00:30:11,375
What should we do?
563
00:30:12,876 --> 00:30:13,876
Your uncle He
564
00:30:14,000 --> 00:30:14,876
doesn't have much wisdom.
565
00:30:15,918 --> 00:30:17,334
But I have a life creed,
566
00:30:17,876 --> 00:30:20,292
we deal with whatever that comes to us.
567
00:30:20,584 --> 00:30:21,459
Take one step at a time.
568
00:30:22,876 --> 00:30:23,959
I think the top priority is
569
00:30:24,334 --> 00:30:26,918
to persuade Bao to leave with us.
570
00:30:28,542 --> 00:30:29,375
When he is fine,
571
00:30:30,042 --> 00:30:31,000
we will leave here together.
572
00:30:32,209 --> 00:30:32,959
Yes, together.
573
00:30:33,125 --> 00:30:34,292
I have to eat more for this.
574
00:30:36,584 --> 00:30:37,876
Right, your uncle He will eat more
575
00:30:38,083 --> 00:30:38,999
and fuel up.
576
00:30:38,999 --> 00:30:40,042
Let's get out of here after.
577
00:31:12,501 --> 00:31:13,167
Pelletie.
578
00:31:16,375 --> 00:31:17,000
What's up?
579
00:31:20,542 --> 00:31:22,209
Isn't this the hairpin
580
00:31:22,876 --> 00:31:24,042
I gave you?
581
00:31:24,334 --> 00:31:24,834
Yes.
582
00:31:27,250 --> 00:31:28,083
Do you like it?
583
00:31:34,667 --> 00:31:35,751
Let me put it on for you.
584
00:31:36,375 --> 00:31:36,875
OK.
585
00:32:08,978 --> 00:34:17,960
优优独播剧场——YoYo Television Series Exclusive
33452
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.