Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:12,960
SUBTITLES BY Babel Fansub
www.facebook.com/BabelFansub
2
00:01:18,960 --> 00:01:22,920
Subbers: Sonia, Mac
3
00:01:28,220 --> 00:01:32,340
Truth or Dare
4
00:01:32,820 --> 00:01:34,980
Episode 20
5
00:01:34,980 --> 00:01:36,980
Suspicious Account Books
6
00:01:37,584 --> 00:01:38,918
It's not a matter of taking risks.
7
00:01:38,918 --> 00:01:40,292
Listen to me, you have to let me go.
8
00:01:40,292 --> 00:01:40,750
Uncle He.
9
00:01:40,750 --> 00:01:41,920
Otherwise neither of us can get out.
10
00:01:42,375 --> 00:01:42,959
Uncle He, listen...
11
00:01:42,959 --> 00:01:43,792
Stop!
12
00:01:44,083 --> 00:01:45,626
Well, it turns out
13
00:01:46,209 --> 00:01:47,876
you've been trying to get away all along.
14
00:01:48,834 --> 00:01:49,834
You get off my back.
15
00:01:51,000 --> 00:01:53,250
I've always thought of you as a friend
16
00:01:54,000 --> 00:01:55,250
and trusted your words,
17
00:01:56,250 --> 00:01:58,334
but you've been lying to me, using me,
18
00:01:58,334 --> 00:01:59,876
playing me as a fool.
19
00:02:00,125 --> 00:02:01,167
I'm sorry, Nan Xiang.
20
00:02:01,167 --> 00:02:02,709
-Want to play me like a fool? -Nanxiang.
21
00:02:03,834 --> 00:02:04,834
What are you doing?
22
00:02:05,709 --> 00:02:06,709
Bao,
23
00:02:07,751 --> 00:02:09,584
She's been fooling us all along,
24
00:02:09,999 --> 00:02:11,709
and tried to run away.
25
00:02:12,709 --> 00:02:13,999
She coaxed me to be nice to her,
26
00:02:14,626 --> 00:02:15,667
to trick you into marrying her,
27
00:02:16,334 --> 00:02:17,999
and she tried to steal my father's map.
28
00:02:18,709 --> 00:02:19,501
Liar.
29
00:02:20,167 --> 00:02:20,834
Nanxiang,
30
00:02:21,584 --> 00:02:23,042
I warn you to stop.
31
00:02:23,751 --> 00:02:24,876
I can handle this.
32
00:02:27,125 --> 00:02:28,042
Bao.
33
00:02:30,083 --> 00:02:32,000
You'd rather believe her, someone not from the stockade,
34
00:02:32,000 --> 00:02:33,542
and you don't even believe me.
35
00:02:34,209 --> 00:02:35,959
Nanxiang, can you stop this?
36
00:02:35,959 --> 00:02:36,999
You're so annoying.
37
00:02:37,417 --> 00:02:40,167
I'm really doing this for your own good, Bao.
38
00:02:41,751 --> 00:02:43,459
I've been so good to you since our childhood,
39
00:02:45,292 --> 00:02:47,083
and you're doing it for a liar...
40
00:02:47,375 --> 00:02:48,334
You're doing it for a liar...
41
00:02:48,334 --> 00:02:50,125
You believe her and you don't even believe me.
42
00:02:50,125 --> 00:02:51,375
And you're mean to me.
43
00:02:58,417 --> 00:02:59,918
Liar.
44
00:03:01,584 --> 00:03:03,334
I'm going to get you.
45
00:03:04,334 --> 00:03:05,542
Wait for me.
46
00:03:05,792 --> 00:03:06,584
Go away.
47
00:03:11,959 --> 00:03:13,042
Are you all right, father-in-law?
48
00:03:17,584 --> 00:03:18,542
Are you hurt?
49
00:03:21,209 --> 00:03:22,000
Bao.
50
00:03:22,876 --> 00:03:24,417
I won't let her hurt you.
51
00:03:45,709 --> 00:03:46,501
Pelletie,
52
00:03:48,667 --> 00:03:49,876
Can I ask you something?
53
00:03:51,417 --> 00:03:52,083
What?
54
00:03:52,999 --> 00:03:54,083
What were you trying to do
55
00:03:55,125 --> 00:03:56,501
with Dad Batian's walking stick?
56
00:04:01,209 --> 00:04:02,542
I was looking for the map.
57
00:04:03,709 --> 00:04:04,834
I wanted to get out of here.
58
00:04:08,334 --> 00:04:09,792
So Nan Xiang was not lying.
59
00:04:10,542 --> 00:04:12,000
You really want to leave here.
60
00:04:13,250 --> 00:04:15,083
In fact, there is no map,
61
00:04:17,709 --> 00:04:18,834
the only way to get out of here
62
00:04:21,250 --> 00:04:23,501
is to break the formation outside our stockade.
63
00:04:24,999 --> 00:04:26,250
Only by mastering the mystery of it
64
00:04:26,250 --> 00:04:27,626
can we leave here.
65
00:04:29,292 --> 00:04:30,876
Inside the whole place, only I,
66
00:04:31,876 --> 00:04:33,542
Nan Xiang, Wu,
67
00:04:33,959 --> 00:04:35,834
Dad Batian, and the guide,
68
00:04:36,292 --> 00:04:37,626
only the five of us know.
69
00:04:43,918 --> 00:04:44,834
So,
70
00:04:44,999 --> 00:04:46,375
I can't leave this place.
71
00:04:49,459 --> 00:04:50,417
I thought you had already...
72
00:04:51,167 --> 00:04:51,792
Anyways.
73
00:04:52,125 --> 00:04:52,918
Bao,
74
00:04:54,667 --> 00:04:55,501
I'm sorry.
75
00:04:55,501 --> 00:04:56,001
Okay,
76
00:04:56,626 --> 00:04:57,459
no need to talk about it.
77
00:04:59,834 --> 00:05:00,876
It's only natural
78
00:05:01,042 --> 00:05:02,709
that you want to get out of here.
79
00:05:04,042 --> 00:05:04,959
I just thought that
80
00:05:05,584 --> 00:05:06,626
after all this time,
81
00:05:08,375 --> 00:05:09,626
you were used to it.
82
00:05:12,542 --> 00:05:13,459
Used to me.
83
00:05:19,626 --> 00:05:20,334
Bao,
84
00:05:21,584 --> 00:05:23,042
I want to get out of here.
85
00:05:23,667 --> 00:05:24,584
I really, really
86
00:05:24,584 --> 00:05:26,709
don't want you to risk your life for me anymore,
87
00:05:27,334 --> 00:05:29,501
and I don't want you to be controlled by Nan Batian
88
00:05:29,501 --> 00:05:30,792
to catch Lord Nocturnal-elf.
89
00:05:31,834 --> 00:05:33,918
I do want you to get back on the right path
90
00:05:33,999 --> 00:05:35,042
and come out sooner.
91
00:05:36,876 --> 00:05:38,292
I said every word of this
92
00:05:38,292 --> 00:05:39,959
from the bottom of my heart,
93
00:05:40,751 --> 00:05:42,042
and not a word of it was a lie to you.
94
00:05:43,417 --> 00:05:44,209
Really?
95
00:05:48,042 --> 00:05:49,125
And also, Bao,
96
00:05:52,209 --> 00:05:52,959
actually
97
00:05:54,417 --> 00:05:56,375
some things are not as simple as you think.
98
00:05:59,167 --> 00:06:00,626
I only believe what I see.
99
00:06:01,876 --> 00:06:03,250
I know what kind of person you are
100
00:06:04,709 --> 00:06:05,501
and I know that
101
00:06:08,167 --> 00:06:10,042
you are my favorite person in the world.
102
00:06:16,459 --> 00:06:17,167
Bao,
103
00:06:17,709 --> 00:06:18,501
you know what?
104
00:06:20,626 --> 00:06:22,000
I especially, especially hope that
105
00:06:23,834 --> 00:06:25,792
the two of us can meet
106
00:06:26,999 --> 00:06:28,375
in another time, another place,
107
00:06:29,417 --> 00:06:30,709
I really hope so.
108
00:07:26,751 --> 00:07:27,667
Where did that come from?
109
00:07:31,167 --> 00:07:33,459
Who is this? So ugly.
110
00:07:34,584 --> 00:07:35,584
This is you, young master.
111
00:07:35,999 --> 00:07:36,999
Obviously, this is you.
112
00:07:38,876 --> 00:07:39,584
You think this
113
00:07:39,999 --> 00:07:40,667
looks like me?
114
00:07:42,417 --> 00:07:43,292
Look at this nose,
115
00:07:43,501 --> 00:07:44,834
it's obviously you.
116
00:07:49,792 --> 00:07:50,626
Not to mention,
117
00:07:50,856 --> 00:07:51,580
it really looks like me.
118
00:07:53,125 --> 00:07:53,792
Young master,
119
00:07:53,959 --> 00:07:56,751
didn't you just think this puppet was ugly?
120
00:08:02,334 --> 00:08:03,209
Where is the young lady?
121
00:08:51,000 --> 00:08:54,959
Jing, wen, zi, hai.
122
00:08:55,751 --> 00:08:57,584
What is all this stuff?
123
00:08:58,125 --> 00:08:59,834
Forget it, let's pack it all away.
124
00:09:35,999 --> 00:09:36,792
What are you doing here?
125
00:09:37,375 --> 00:09:39,042
These are the books
126
00:09:39,167 --> 00:09:40,042
I stole from Brother Situ.
127
00:09:40,417 --> 00:09:41,250
You have a look quickly,
128
00:09:41,626 --> 00:09:42,417
see if it is really
129
00:09:42,417 --> 00:09:43,709
related to the sale of illicit salt,
130
00:09:43,876 --> 00:09:45,876
so that you won't suspect him all day.
131
00:09:47,083 --> 00:09:49,167
Don't you trust your Brother Situ?
132
00:09:49,584 --> 00:09:50,959
Why did you steal the account book?
133
00:09:51,250 --> 00:09:54,000
I just want to stop you.
134
00:09:54,417 --> 00:09:56,709
Anyway, I worked so hard to move these here,
135
00:09:56,918 --> 00:09:57,834
so look carefully.
136
00:09:58,918 --> 00:09:59,542
What did you see
137
00:10:00,334 --> 00:10:01,375
that makes you do this?
138
00:10:01,959 --> 00:10:02,792
How did you know?
139
00:10:06,083 --> 00:10:08,792
It was the head of the merchant
team that was selling illicit salt
140
00:10:08,792 --> 00:10:09,501
You remember?
141
00:10:10,417 --> 00:10:12,125
I saw him go to Brother Situ.
142
00:10:13,792 --> 00:10:16,709
What did you call him again?
143
00:10:19,000 --> 00:10:20,792
Situ Lin.
144
00:10:22,792 --> 00:10:24,459
I also hope that Brother Situ, no,
145
00:10:24,667 --> 00:10:26,667
Situ Lin is innocent,
146
00:10:26,792 --> 00:10:28,000
and I believe that he is
147
00:10:28,000 --> 00:10:29,876
indeed innocent.
148
00:10:31,250 --> 00:10:32,918
Situ Lin, as the president of the chamber of commerce,
149
00:10:33,290 --> 00:10:34,974
is naturally familiar with people from both sides .
150
00:10:35,125 --> 00:10:36,250
If he is really involved,
151
00:10:36,999 --> 00:10:39,375
then you will only be alarming the snake.
152
00:10:40,000 --> 00:10:40,792
It won't happen.
153
00:10:41,542 --> 00:10:43,250
He won't go to the store these days.
154
00:10:45,334 --> 00:10:46,000
Promise me
155
00:10:46,751 --> 00:10:47,667
this will not happen again.
156
00:10:48,626 --> 00:10:50,751
Why are you so nervous?
157
00:10:51,999 --> 00:10:52,918
Why don't you swear?
158
00:10:54,876 --> 00:10:55,792
I swear
159
00:10:56,250 --> 00:10:57,209
I won't do it again.
160
00:10:57,584 --> 00:10:58,501
If it happens again,
161
00:10:59,334 --> 00:11:00,876
I won't give you any more good food.
162
00:11:01,292 --> 00:11:02,876
You're too bad.
163
00:11:03,125 --> 00:11:04,083
I don't believe you.
164
00:11:04,083 --> 00:11:06,125
I... I believe...
165
00:11:06,626 --> 00:11:08,292
Okay. Swear. Swear.
166
00:11:18,876 --> 00:11:21,375
You... finish it quickly.
167
00:11:21,501 --> 00:11:23,083
I have to return it early.
168
00:11:24,000 --> 00:11:25,501
You don't have to return it. I'll take care of it.
169
00:11:25,792 --> 00:11:26,501
I can't do that.
170
00:11:27,000 --> 00:11:28,250
The books have to be put back
171
00:11:28,250 --> 00:11:29,918
in the same place.
172
00:11:29,918 --> 00:11:32,000
I'll have to do it, you'll be exposed.
173
00:11:33,083 --> 00:11:33,999
I never thought Pelletie
174
00:11:34,751 --> 00:11:36,083
would be so careful.
175
00:11:38,918 --> 00:11:39,999
All right. Look at it.
176
00:11:39,999 --> 00:11:41,000
I'll get them later.
177
00:11:56,334 --> 00:11:58,125
Young master, what do you want?
178
00:11:58,375 --> 00:11:59,125
Send Rou a quick message
179
00:12:00,542 --> 00:12:02,709
to tell her that I've recently acquired a zither and paintings,
180
00:12:03,125 --> 00:12:04,667
and invite her to come over and enjoy them.
181
00:12:05,125 --> 00:12:05,792
Yes, sir.
182
00:12:15,542 --> 00:12:16,918
She plays around all the time,
183
00:12:17,000 --> 00:12:18,584
and asks for food as soon as she comes back.
184
00:12:19,000 --> 00:12:19,792
This Pelletie
185
00:12:20,083 --> 00:12:21,459
is really getting out of line.
186
00:12:21,584 --> 00:12:23,876
It's good that she's willing to stay
and pretend to be Lady Yingyao,
187
00:12:24,209 --> 00:12:25,292
what more can we ask for?
188
00:12:29,792 --> 00:12:30,751
Please, Ms. Rou.
189
00:12:36,167 --> 00:12:36,834
Qiuhua,
190
00:12:39,375 --> 00:12:40,876
why is the woman from Ruyi House here?
191
00:12:42,417 --> 00:12:43,834
It must be because Lady Yingyao is not here,
192
00:12:43,834 --> 00:12:45,501
so His Lordship can do whatever he wants.
193
00:12:46,125 --> 00:12:46,876
So what should we do?
194
00:12:47,167 --> 00:12:48,792
We can't kick her out.
195
00:12:53,751 --> 00:12:54,417
Siheng.
196
00:12:56,542 --> 00:12:57,250
Ms. Qiaoyun.
197
00:12:57,584 --> 00:12:59,292
What's Ms. Rou doing here?
198
00:13:00,375 --> 00:13:01,542
The young master got some paintings
199
00:13:01,709 --> 00:13:03,334
and asked Ms. Rou to come and see them together.
200
00:13:04,584 --> 00:13:05,626
The young master is still waiting.
201
00:13:05,792 --> 00:13:06,584
If there's nothing else,
202
00:13:06,876 --> 00:13:07,751
we'll go first.
203
00:13:09,000 --> 00:13:09,834
Hurry up then.
204
00:13:10,167 --> 00:13:11,999
Remember to send Ms. Rou back early,
205
00:13:12,250 --> 00:13:12,959
otherwise
206
00:13:12,959 --> 00:13:14,667
the General will know.
207
00:13:15,000 --> 00:13:16,000
Thank you, Ms. Qiaoyun.
208
00:13:16,834 --> 00:13:18,417
This way please, Rou.
209
00:13:35,792 --> 00:13:36,375
My Lady.
210
00:13:36,959 --> 00:13:37,584
My Lady.
211
00:13:38,999 --> 00:13:40,792
Something big has happened.
212
00:13:40,918 --> 00:13:41,709
Come on, Lady Yingyao.
213
00:13:42,959 --> 00:13:44,751
What's going on?
214
00:13:46,792 --> 00:13:47,792
Where's my pastry?
215
00:13:48,500 --> 00:13:49,585
Still thinking about eating?
216
00:13:50,542 --> 00:13:51,375
The Master has
217
00:13:51,459 --> 00:13:53,042
brought Ms. Rou to his house,
218
00:13:53,167 --> 00:13:55,999
and the two of them are in the study, playing the piano and talking.
219
00:13:57,751 --> 00:13:59,167
I'm a fake Lady Yingyao,
220
00:13:59,167 --> 00:14:01,042
I can't control the affairs of the master.
221
00:14:01,292 --> 00:14:02,542
Of course you can!
222
00:14:02,834 --> 00:14:03,834
You go
223
00:14:04,417 --> 00:14:05,626
and talk to the general,
224
00:14:07,125 --> 00:14:08,709
What good will it do us
225
00:14:08,709 --> 00:14:10,167
if things get too big?
226
00:14:10,459 --> 00:14:11,667
Then you can not stand by
227
00:14:11,667 --> 00:14:12,834
and watch the master
228
00:14:13,584 --> 00:14:15,334
bring that kind of woman to the house.
229
00:14:18,542 --> 00:14:19,083
You see,
230
00:14:19,501 --> 00:14:21,375
he just went to Felicity Tavern to look for her before,
231
00:14:21,834 --> 00:14:23,459
and now she's brought to the house.
232
00:14:23,709 --> 00:14:25,792
Will he marry her after that?
233
00:14:26,542 --> 00:14:27,626
They are talking about
234
00:14:27,918 --> 00:14:29,709
the salt thing in the house now.
235
00:14:30,375 --> 00:14:31,626
I'd rather not interfere with them.
236
00:14:33,292 --> 00:14:34,250
If Rou is not out
237
00:14:34,250 --> 00:14:35,417
by the time dinner is served,
238
00:14:35,709 --> 00:14:36,834
you will go in with a snack.
239
00:14:37,250 --> 00:14:38,709
Then you stay inside the study,
240
00:14:38,918 --> 00:14:40,792
and you'll see what the two of them are really doing.
241
00:14:41,209 --> 00:14:41,876
Okay?
242
00:14:42,167 --> 00:14:42,834
I'm not going.
243
00:14:43,792 --> 00:14:45,501
I don't know about the piano, calligraphy or painting,
244
00:14:45,918 --> 00:14:47,083
why should I stay there?
245
00:14:48,250 --> 00:14:49,584
I'm going to sleep, you can go.
246
00:15:27,751 --> 00:15:29,209
Didn't you say you were playing the piano?
247
00:15:29,876 --> 00:15:31,626
Why isn't there any sound?
248
00:15:39,584 --> 00:15:40,542
Lady Yingyao,
249
00:15:41,125 --> 00:15:44,167
they are really looking at the books.
250
00:15:45,834 --> 00:15:48,083
I've come to bring you some midnight snacks.
251
00:15:57,167 --> 00:15:59,584
You want to take a break and have some snacks?
252
00:16:01,125 --> 00:16:01,876
No.
253
00:16:06,626 --> 00:16:09,709
Maybe I can return all the books today.
254
00:16:10,667 --> 00:16:12,042
No, it's too late tonight,
255
00:16:12,417 --> 00:16:14,417
and there are too many books to finish reading in a while.
256
00:16:15,334 --> 00:16:17,000
Didn't you say you couldn't use them anyways?
257
00:16:17,584 --> 00:16:19,918
If you look at it carefully, you can still find clues.
258
00:16:20,375 --> 00:16:21,792
Let's finish it overnight.
259
00:16:22,375 --> 00:16:23,667
I can help.
260
00:16:26,083 --> 00:16:26,834
I'll help.
261
00:17:00,125 --> 00:17:01,167
Mr Shiqing, look here,
262
00:17:01,792 --> 00:17:02,792
these don't match.
263
00:17:18,917 --> 00:17:20,500
Why did I fall asleep?
264
00:17:23,291 --> 00:17:24,958
No, Rou is still in the study.
265
00:17:24,959 --> 00:17:26,334
Why did I fall asleep?
266
00:17:29,501 --> 00:17:30,417
Where are you going?
267
00:17:32,751 --> 00:17:33,876
Why are you here?
268
00:17:35,209 --> 00:17:36,501
Did you took off my clothes?
269
00:17:37,501 --> 00:17:38,417
Qiaoyun did it.
270
00:17:38,751 --> 00:17:39,584
She just went out.
271
00:17:44,209 --> 00:17:45,542
Did you find anything last night?
272
00:17:46,542 --> 00:17:47,792
No direct evidence.
273
00:17:49,709 --> 00:17:50,417
However,
274
00:17:50,751 --> 00:17:51,375
however,
275
00:17:51,959 --> 00:17:53,792
I did find that Situ Lin's books showed that
276
00:17:53,876 --> 00:17:56,292
his share of salt sales was very small.
277
00:17:56,292 --> 00:17:57,542
What's wrong with that?
278
00:17:57,792 --> 00:17:58,584
That's a big problem.
279
00:17:58,876 --> 00:17:59,376
Think about it,
280
00:17:59,667 --> 00:18:00,959
how could Situ Ling leave such a
281
00:18:01,370 --> 00:18:02,649
lucrative business unattended
282
00:18:02,658 --> 00:18:03,950
when he could make a good profit?
283
00:18:04,876 --> 00:18:05,542
Besides,
284
00:18:06,000 --> 00:18:07,584
he is the president of Qing's Chamber of Commerce.
285
00:18:08,040 --> 00:18:09,284
If he wanted to monopolize the market,
286
00:18:09,292 --> 00:18:10,292
it would be easy.
287
00:18:10,501 --> 00:18:12,667
There must be something.
288
00:18:13,334 --> 00:18:17,000
It seems that Brother Situ really has a problem.
289
00:18:20,250 --> 00:18:22,209
Why aren't you happy after getting the credit?
290
00:18:22,876 --> 00:18:24,501
Brother Situ is a bad guy,
291
00:18:24,501 --> 00:18:26,209
so of course I'm not happy.
292
00:18:29,125 --> 00:18:29,834
Come on,
293
00:18:29,918 --> 00:18:31,083
don't think about it.
294
00:18:34,667 --> 00:18:36,083
You must be hungry. Eat something.
295
00:18:36,918 --> 00:18:38,167
But I don't have appetite.
296
00:18:38,709 --> 00:18:40,792
I'll make it for you myself. No appetite either?
297
00:18:41,209 --> 00:18:41,999
You?
298
00:18:42,417 --> 00:18:44,000
Yes. - What's so hard about that?
299
00:18:44,501 --> 00:18:45,999
Let me show you my cooking skills.
300
00:18:50,834 --> 00:18:51,834
Can you make it edible?
301
00:18:52,542 --> 00:18:53,584
Of course it's edible.
302
00:18:54,667 --> 00:18:55,334
I'm going to cook.
303
00:18:55,417 --> 00:18:57,292
Give me a hand. Light the fire.
304
00:18:57,834 --> 00:18:58,709
Do you know how to light a fire?
305
00:18:58,834 --> 00:19:00,334
First you fold this torch,
306
00:19:00,334 --> 00:19:01,000
then you light it.
307
00:19:02,584 --> 00:19:03,125
Don't.
308
00:19:03,709 --> 00:19:04,459
Don't.
309
00:19:04,834 --> 00:19:06,459
It's all smoke.
310
00:19:11,334 --> 00:19:12,834
You said you can cook?
311
00:19:12,834 --> 00:19:14,334
I almost lost my life.
312
00:19:14,667 --> 00:19:17,209
You said you could light the fire and I could cook?
313
00:19:17,792 --> 00:19:18,584
Fire!
314
00:19:18,709 --> 00:19:19,709
Lady Yingyao, Master.
315
00:19:19,959 --> 00:19:20,626
Put out the fire.
316
00:19:20,918 --> 00:19:21,584
Put out the fire.
317
00:19:22,292 --> 00:19:25,125
I don't know how to light a fire.
318
00:19:26,417 --> 00:19:27,501
You... Didn't you?
319
00:19:28,250 --> 00:19:29,584
Emmm?
320
00:19:29,584 --> 00:19:30,918
Why can't you light a fire?
321
00:19:31,167 --> 00:19:33,292
What? You couldn't either,
322
00:19:33,501 --> 00:19:34,918
why must I?
323
00:19:35,125 --> 00:19:35,625
I,
324
00:19:36,042 --> 00:19:37,999
a young general, why should I know how to?
325
00:19:38,125 --> 00:19:39,125
Look at your face,
326
00:19:39,501 --> 00:19:40,334
you look like a little cat.
327
00:19:40,751 --> 00:19:42,792
Aren't you also?
328
00:19:43,209 --> 00:19:43,834
Promise me
329
00:19:43,834 --> 00:19:45,584
you won't cook anymore, okay?
330
00:19:45,834 --> 00:19:46,334
Okay.
331
00:19:46,834 --> 00:19:47,792
But you also promise me
332
00:19:47,825 --> 00:19:49,162
not to do anything dangerous again.
333
00:19:50,334 --> 00:19:51,459
I know,
334
00:19:52,334 --> 00:19:54,918
I'm not going to do this anymore
335
00:19:54,918 --> 00:19:56,334
after Situ Lin's books are returned.
336
00:19:56,834 --> 00:19:57,334
Okay.
337
00:19:57,542 --> 00:19:58,834
That's what you said, little cat.
338
00:20:20,667 --> 00:20:21,584
If you are in danger,
339
00:20:21,709 --> 00:20:22,751
open the window immediately
340
00:20:22,834 --> 00:20:23,834
and I will come to get you.
341
00:20:24,584 --> 00:20:25,209
Don't worry.
342
00:20:27,334 --> 00:20:28,209
I know.
343
00:20:28,584 --> 00:20:30,334
If there is danger, I will open the window and ask for help.
344
00:20:30,918 --> 00:20:31,999
I'm off. Be careful. Bye.
345
00:20:32,167 --> 00:20:32,501
Okay.
346
00:20:32,501 --> 00:20:33,001
Be careful.
347
00:20:41,834 --> 00:20:42,584
Be careful.
348
00:20:51,459 --> 00:20:52,042
Perfect.
349
00:21:00,834 --> 00:21:01,584
Brother Situ,
350
00:21:02,459 --> 00:21:03,459
what are you doing here?
351
00:21:04,999 --> 00:21:06,959
I have something hurry.
352
00:21:07,209 --> 00:21:09,584
I saw you weren't down there, so I came up.
353
00:21:11,250 --> 00:21:12,125
Oh okay.
354
00:21:14,501 --> 00:21:15,292
It's hot.
355
00:21:15,709 --> 00:21:17,709
I'm going to open the window to get some air.
356
00:21:19,125 --> 00:21:20,334
I have something to ask you too.
357
00:21:20,834 --> 00:21:21,542
What is it?
358
00:21:23,751 --> 00:21:25,042
I've been having some trouble lately.
359
00:21:26,042 --> 00:21:27,209
Wang Biao, the salt trafficker,
360
00:21:27,209 --> 00:21:28,459
keeps forcing me to sell salt.
361
00:21:29,125 --> 00:21:31,042
These people are very vicious for money.
362
00:21:31,918 --> 00:21:33,334
I didn't want to be with them,
363
00:21:33,834 --> 00:21:36,334
but I couldn't afford to offend them.
364
00:21:36,584 --> 00:21:37,501
So that's why you
365
00:21:37,501 --> 00:21:39,000
quit selling salt?
366
00:21:39,501 --> 00:21:40,167
Yes.
367
00:21:41,459 --> 00:21:43,250
I... I... I.
368
00:21:43,250 --> 00:21:45,042
I was looking at your salt.
369
00:21:45,292 --> 00:21:47,501
There's hardly any salt being sold in your store.
370
00:21:48,334 --> 00:21:50,000
The salt market in Qingzhou is very complicated.
371
00:21:50,501 --> 00:21:51,542
Although I am the president,
372
00:21:51,667 --> 00:21:52,751
I can't do anything to stop it.
373
00:21:53,834 --> 00:21:55,959
They must have been watching me.
374
00:21:57,042 --> 00:21:58,584
Don't worry, Brother Situ.
375
00:21:58,999 --> 00:22:01,209
Even though the government aren't useful,
376
00:22:01,292 --> 00:22:02,334
there's Lord Nocturnal-elf.
377
00:22:02,584 --> 00:22:04,125
I'm sure Lord Nocturnal-elf will protect you.
378
00:22:04,792 --> 00:22:05,667
Lord Nocturnal-elf.
379
00:22:06,250 --> 00:22:07,959
He's wanted by people from both sides.
380
00:22:08,042 --> 00:22:10,209
He's also in dangerous himself.
381
00:22:10,584 --> 00:22:11,751
How could he protect me?
382
00:22:12,417 --> 00:22:14,501
It's all the fault of those private salt dealers
383
00:22:14,999 --> 00:22:17,292
who framed Lord Nocturnal-elf
384
00:22:17,459 --> 00:22:20,250
and that's why he's wanted by the government.
385
00:22:21,042 --> 00:22:21,918
But don't worry,
386
00:22:21,918 --> 00:22:23,751
Lord Nocturnal-elf can definitely deal with these bad guys.
387
00:22:24,584 --> 00:22:26,042
You trust Lord Nocturnal-elf so much,
388
00:22:26,584 --> 00:22:29,000
it seems that you have a great relationship.
389
00:22:29,501 --> 00:22:30,834
No, not really.
390
00:22:31,292 --> 00:22:31,999
It's
391
00:22:32,918 --> 00:22:33,918
Lord Nocturnal-elf.
392
00:22:34,417 --> 00:22:35,125
Who is
393
00:22:35,417 --> 00:22:37,959
famous for punishing evil and promoting good.
394
00:22:37,959 --> 00:22:39,167
I have a great admiration for him,
395
00:22:39,542 --> 00:22:42,125
that's why I know something about him.
396
00:22:42,959 --> 00:22:43,667
Well.
397
00:22:44,334 --> 00:22:47,042
I hope Lord Nocturnal-elf can help me get through this.
398
00:22:47,334 --> 00:22:48,125
I'm sure he will.
399
00:22:48,334 --> 00:22:49,334
Then Brother Situ,
400
00:22:49,334 --> 00:22:51,042
I'm in a hurry, so I'll leave now.
401
00:23:04,918 --> 00:23:05,459
Exactly.
402
00:23:05,584 --> 00:23:08,042
It was she who attacked us with Lord Nocturnal-elf.
403
00:23:09,042 --> 00:23:12,999
Mrs. General and Lord Nocturnal-elf together.
404
00:23:15,501 --> 00:23:16,584
Interesting.
405
00:23:17,000 --> 00:23:18,334
Interesting.
406
00:23:35,876 --> 00:23:36,792
I'm scared to death
407
00:23:37,042 --> 00:23:39,542
that I... I ran into Brother Situ.
408
00:23:40,167 --> 00:23:40,834
And then?
409
00:23:41,209 --> 00:23:42,000
Nothing happened,
410
00:23:42,083 --> 00:23:43,375
but I found out that
411
00:23:43,959 --> 00:23:45,999
the salt seller
412
00:23:46,125 --> 00:23:47,667
and Brother Situ are not in cahoots.
413
00:23:47,717 --> 00:23:48,700
They wanted for Brother Situ
414
00:23:48,709 --> 00:23:50,542
to threaten him to sell salt with them.
415
00:23:52,209 --> 00:23:53,250
How could this happen?
416
00:23:54,584 --> 00:23:55,667
So it's possible that Brother Situ
417
00:23:55,667 --> 00:23:57,042
is not a bad guy.
418
00:24:03,667 --> 00:24:05,083
You believe he's innocent?
419
00:24:05,626 --> 00:24:06,834
He's such a hypocritical person.
420
00:24:07,626 --> 00:24:09,250
I certainly hope Brother Situ
421
00:24:09,250 --> 00:24:10,292
is not a bad guy.
422
00:24:10,626 --> 00:24:12,417
If he's really a victim,
423
00:24:12,667 --> 00:24:14,751
then we've all wronged him before, haven't we?
424
00:24:17,125 --> 00:24:17,959
You...
425
00:24:19,918 --> 00:24:20,584
Anyway,
426
00:24:21,000 --> 00:24:22,042
you have to promise me one thing.
427
00:24:23,459 --> 00:24:24,209
What?
428
00:24:24,584 --> 00:24:26,751
You're not going to see Situ Lin
429
00:24:27,626 --> 00:24:29,000
until the truth is known,
430
00:24:32,999 --> 00:24:33,792
you hear me?
431
00:24:34,125 --> 00:24:35,626
Yes, I promise you.
432
00:24:36,584 --> 00:24:37,459
That's more like it.
433
00:25:07,667 --> 00:25:08,501
Stone breaker,
434
00:25:09,667 --> 00:25:10,918
you can't blame me.
435
00:25:33,334 --> 00:25:33,876
Bao,
436
00:25:34,250 --> 00:25:36,209
Pelletie, I brought you a midnight snack.
437
00:25:37,667 --> 00:25:38,334
Let's go.
438
00:26:04,375 --> 00:26:06,250
Bao, what are you looking for?
439
00:26:07,292 --> 00:26:09,334
I think I just saw Nan Xiang come in,
440
00:26:10,542 --> 00:26:12,250
I wonder if she stole something?
441
00:26:14,042 --> 00:26:15,876
No, you must be mistaken.
442
00:26:16,626 --> 00:26:17,375
You mistaken.
443
00:26:21,792 --> 00:26:23,959
I still don't feel right.
444
00:26:24,417 --> 00:26:26,959
No, why would Nan Xiang come to my room?
445
00:26:27,250 --> 00:26:28,042
Emm, yeah.
446
00:26:29,125 --> 00:26:30,417
Pelletie, try the food
447
00:26:30,834 --> 00:26:31,584
I brought for you.
448
00:26:32,042 --> 00:26:32,542
Wow,
449
00:26:35,584 --> 00:26:36,792
it smells good.
450
00:26:41,292 --> 00:26:42,334
What's going on, Bao?
451
00:26:47,417 --> 00:26:48,125
Bao?
452
00:27:01,459 --> 00:27:02,584
Oh no, it's poisoning.
453
00:27:02,748 --> 00:27:03,660
We have to find the antidote
454
00:27:04,167 --> 00:27:05,125
or he'll die.
455
00:27:07,334 --> 00:27:08,125
Poisoning!
456
00:27:09,375 --> 00:27:10,542
Where to find the antidote?
457
00:27:13,542 --> 00:27:15,792
It must be Nan Xiang.
458
00:27:16,083 --> 00:27:16,876
It's her.
459
00:27:17,334 --> 00:27:18,334
I'm going to find her now.
460
00:27:27,083 --> 00:27:28,501
It's time.
461
00:27:29,417 --> 00:27:31,459
I think the stone breaker has been poisoned.
462
00:27:33,584 --> 00:27:34,999
I've finally got rid of her,
463
00:27:35,083 --> 00:27:36,167
I'm so tired.
464
00:27:37,042 --> 00:27:37,709
Nanxiang,
465
00:27:39,876 --> 00:27:40,376
You...
466
00:27:41,167 --> 00:27:43,125
What... what are you doing here?
467
00:27:43,162 --> 00:27:43,870
Where is the antidote?
468
00:27:44,584 --> 00:27:45,999
What? What antidote?
469
00:27:46,417 --> 00:27:47,042
I don't know.
470
00:27:48,292 --> 00:27:50,250
The only reason I'm standing here in one piece
471
00:27:50,417 --> 00:27:52,000
is because Bao was poisoned for me.
472
00:27:52,167 --> 00:27:52,918
Bao,
473
00:27:54,667 --> 00:27:55,417
Where are you going?
474
00:27:55,959 --> 00:27:57,626
Bao. Bao.
475
00:27:58,083 --> 00:27:58,918
Go away.
476
00:28:00,292 --> 00:28:00,959
Bao.
477
00:28:02,959 --> 00:28:04,125
Bao, are you okay?
478
00:28:06,209 --> 00:28:08,250
Bao, sorry.
479
00:28:09,209 --> 00:28:10,501
I didn't mean it.
480
00:28:10,876 --> 00:28:12,250
I didn't want to kill you.
481
00:28:14,667 --> 00:28:17,250
I just wanted to kill the rock breaker.
482
00:28:19,334 --> 00:28:20,999
Nanxiang, give out the antidote.
483
00:28:20,999 --> 00:28:21,876
He'll die.
484
00:28:22,876 --> 00:28:24,751
Antidote. Where's my antidote?
485
00:28:34,042 --> 00:28:34,959
I don't have an antidote.
486
00:28:40,334 --> 00:28:41,209
Nanxiang,
487
00:28:43,918 --> 00:28:48,584
Why couldn't you let Pelletie go?
488
00:28:51,834 --> 00:28:52,584
Bao.
489
00:28:54,459 --> 00:28:56,542
You're dying,
490
00:28:59,167 --> 00:29:00,918
and you still protect her.
491
00:29:04,751 --> 00:29:05,709
Bao.
492
00:29:06,250 --> 00:29:06,709
Nanxiang.
493
00:29:06,709 --> 00:29:07,999
Don't talk to me.
494
00:29:11,501 --> 00:29:12,751
As long as you give us the antidote,
495
00:29:13,584 --> 00:29:14,999
I'll do everything.
496
00:29:16,918 --> 00:29:18,459
You promise me anything I say?
497
00:29:22,542 --> 00:29:23,334
Sure.
498
00:29:24,501 --> 00:29:26,709
If Bao promises to marry me,
499
00:29:29,501 --> 00:29:31,083
I'll give him the antidote.
500
00:29:40,584 --> 00:29:41,292
Bao,
501
00:29:42,918 --> 00:29:44,542
if Bao promises to marry me,
502
00:29:46,667 --> 00:29:48,209
I'll give you the antidote.
503
00:29:51,834 --> 00:29:52,584
Bao,
504
00:29:56,501 --> 00:29:57,792
if you do,
505
00:29:59,125 --> 00:30:01,459
I'll give it to you immediately.
506
00:30:02,292 --> 00:30:03,167
Bao.
507
00:30:14,709 --> 00:30:18,167
I'll only marry Pelletie.
508
00:30:19,542 --> 00:30:20,542
Bao.
509
00:30:25,000 --> 00:30:27,667
You hate me so much.
510
00:30:45,375 --> 00:30:46,042
Bao.
511
00:30:48,375 --> 00:30:49,125
Bao.
512
00:30:50,501 --> 00:30:51,250
Bao.
513
00:30:53,083 --> 00:30:54,375
As long as you're alive,
514
00:30:54,959 --> 00:30:56,209
as long as she can save you,
515
00:30:56,667 --> 00:30:57,667
everything is okay.
516
00:30:58,584 --> 00:30:59,999
You can't die, Bao.
517
00:31:01,209 --> 00:31:02,125
Fool.
518
00:31:04,709 --> 00:31:05,250
Bao.
519
00:31:05,250 --> 00:31:06,125
I'm ok.
520
00:31:07,417 --> 00:31:08,250
Don't cry.
521
00:31:30,083 --> 00:31:31,542
Because the price of salt continues to rise,
522
00:31:31,792 --> 00:31:32,870
the cost of everything increased,
523
00:31:33,334 --> 00:31:34,626
so does that of the restaurant.
524
00:31:35,584 --> 00:31:36,667
If we don't raise prices,
525
00:31:36,999 --> 00:31:38,501
our profits will be lower next month.
526
00:31:40,125 --> 00:31:42,459
I see that the sales of the drinks are quite good.
527
00:31:43,834 --> 00:31:44,999
Why don't you guys do this first,
528
00:31:45,042 --> 00:31:46,250
I'll go out for some air.
529
00:31:46,751 --> 00:31:47,542
Don't go far.
530
00:31:47,751 --> 00:31:48,542
I'll be done in a minute.
531
00:31:56,584 --> 00:31:58,999
How's the investigation on Situ Ling?
532
00:31:59,459 --> 00:32:01,250
He's very careful.
533
00:32:01,584 --> 00:32:02,999
It's hard to know his background.
534
00:32:03,751 --> 00:32:05,626
The only thing we found out is that he was an orphan,
535
00:32:05,959 --> 00:32:07,834
grew up in Qing City since he was a child,
536
00:32:08,626 --> 00:32:10,167
and went into business ten years ago.
537
00:32:10,584 --> 00:32:11,542
After he got rich,
538
00:32:11,792 --> 00:32:13,209
he's been doing business in Qing City,
539
00:32:13,667 --> 00:32:15,459
and soon became the president of the commerce.
540
00:32:15,999 --> 00:32:18,125
Situ Lin is really suspicious.
541
00:32:19,459 --> 00:32:21,709
Where did he go ten years ago,
542
00:32:22,792 --> 00:32:24,792
and how did he make his first business?
543
00:32:25,459 --> 00:32:26,459
Still under investigation.
544
00:32:31,751 --> 00:32:34,584
Buns, hot buns.
545
00:32:35,501 --> 00:32:36,501
Flower umbrellas.
546
00:32:36,584 --> 00:32:37,584
Selling buns.
547
00:32:38,000 --> 00:32:39,375
Girl, have some buns.
548
00:32:39,876 --> 00:32:41,125
Let me see. These are all just steamed.
549
00:32:41,542 --> 00:32:42,375
Lady Yingyao.
550
00:32:43,792 --> 00:32:44,584
Brother Situ.
551
00:32:44,876 --> 00:32:45,626
What a coincidence.
552
00:32:46,292 --> 00:32:47,125
What a coincidence.
553
00:32:49,667 --> 00:32:51,125
The master has made something new.
554
00:32:51,125 --> 00:32:52,167
Do you want to come and see?
555
00:32:53,667 --> 00:32:54,834
I don't think so.
556
00:32:55,250 --> 00:32:56,459
I have something to do later.
557
00:32:59,542 --> 00:33:01,209
Okay, we'll go back another day.
558
00:33:02,959 --> 00:33:03,834
I'll leave now.
559
00:33:07,959 --> 00:33:08,834
Buns.
560
00:33:09,083 --> 00:33:10,417
Hot buns.
561
00:33:15,459 --> 00:33:16,584
Buns for sale.
562
00:33:19,918 --> 00:33:21,375
Hot buns.
563
00:33:25,375 --> 00:33:26,667
Buns for sale.
564
00:33:27,709 --> 00:33:28,626
Wang Biao.
565
00:33:31,542 --> 00:33:32,209
No.
566
00:33:32,876 --> 00:33:34,459
I have to go tell Brother Situ.
567
00:33:38,542 --> 00:33:39,334
Brother Situ.
568
00:33:41,250 --> 00:33:42,042
Lady Yingyao,
569
00:33:42,042 --> 00:33:43,834
I just saw someone following you,
570
00:33:44,167 --> 00:33:45,083
be careful.
571
00:33:47,751 --> 00:33:48,620
Thank you, Lady Yingyao.
572
00:33:48,620 --> 00:36:00,960
优优独播剧场——YoYo Television Series Exclusive
34339
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.