All language subtitles for DAU. ºØº¥º-ªïº¦ ªçºÁº¬º¥º-ºÁº¦ {2020} - ºöªÇº-º-º- 5,6

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,007 --> 00:00:12,307 DAU. Novi �ovjek 2 00:01:06,008 --> 00:01:09,019 Kandidatu, mo�ete li nastaviti? 3 00:01:11,408 --> 00:01:13,408 Je li to sve? 4 00:01:53,408 --> 00:01:56,408 Rezultati su vrlo dobri. -Vrlo dobri. 5 00:01:57,408 --> 00:02:00,408 �etvrtu �e raditi koliko bude mogao. 6 00:02:05,808 --> 00:02:08,808 Dobro. sljede�i, molim. 7 00:02:33,408 --> 00:02:37,408 Dobro ve�e, dru�e. -Dobro ve�e. - �to mo�emo da u�inimo za vas? 8 00:02:38,408 --> 00:02:42,408 Pa, poku�a�u da odmah pre�em na stvar. 9 00:02:42,443 --> 00:02:47,408 Pozvao sam vas da do�ete zato �to sam ih promatrao. 10 00:02:48,408 --> 00:02:55,373 Vodim neku vrstu dnevnika, ali ne mogu da budem svuda u isto vreme. 11 00:02:55,408 --> 00:02:58,373 Zato, da biste se lak�e orijentisali, 12 00:02:58,408 --> 00:03:02,408 ovo je laboratorija, a ovo je malo predsoblje. 13 00:03:02,443 --> 00:03:05,408 Ovdje su u�esnici eksperimenta. 14 00:03:06,408 --> 00:03:09,408 Ovako su raspore�eni. Jedan ovdje i jedan ovdje. 15 00:03:10,408 --> 00:03:13,008 Ovdje je prozor. Tu su nau�nici. 16 00:03:13,408 --> 00:03:17,373 To�no ovdje. Stanite tu i gledajte. 17 00:03:17,408 --> 00:03:22,373 Skrenite mi pa�nju na sve �to vam bude interesantno i ja �u to zapisati. 18 00:03:22,408 --> 00:03:25,408 Budite koliko mo�ete neupadljivi. Ne me�ajte se. 19 00:03:25,443 --> 00:03:27,608 To je sve. Hajdemo. 20 00:03:38,408 --> 00:03:45,408 Prije o�itavanja bi trebalo da ispratimo skeniranje mozga drugog u�esnika. 21 00:04:01,408 --> 00:04:07,408 U vezi sa va�im pitanjem o stvaranju savr�enog vojnika, 22 00:04:08,408 --> 00:04:11,398 to bi trebalo da bude osoba koja je u stanju da podnese 23 00:04:11,408 --> 00:04:15,373 veliki fizi�ki napor tokom du�eg vremena? -Da. 24 00:04:15,408 --> 00:04:19,398 Da izdr�i te�ka optere�enja tokom du�eg vremenskog perioda. 25 00:04:19,408 --> 00:04:21,908 U ovom eksperimentu 26 00:04:21,943 --> 00:04:26,448 stimulacijom area septalis specifi�nom vrstom signala... 27 00:04:26,508 --> 00:04:30,408 Blinove, izdaj nare�enje. Zavr�ili su to�no na vreme. 28 00:04:30,443 --> 00:04:32,808 Dobro, nastavi�emo kasnije. 29 00:04:37,408 --> 00:04:39,808 Kandidatu, jeste li spremni? 30 00:04:41,408 --> 00:04:43,408 Gotovo? -Gotovo. 31 00:04:50,408 --> 00:04:55,408 Prijao bi mi neki sok. -Ne znam, mo�da imamo �aj i �okoladu. 32 00:04:55,443 --> 00:04:57,908 Najva�niji su ugljeni hidrati. 33 00:05:13,408 --> 00:05:16,008 Ljudi, bacite ga u svinjac. 34 00:05:22,408 --> 00:05:25,408 Stepanovna, malo �e�era za vas. 35 00:05:26,408 --> 00:05:30,408 Evo, da vam pomognem. - Izvadi�u ka�i�icu. 36 00:05:32,960 --> 00:05:36,708 Sve sam se dogovorio. - Skini nao�are. 37 00:05:39,408 --> 00:05:41,508 Smaza�e te za doru�ak. 38 00:05:43,408 --> 00:05:45,208 Malo mesa. 39 00:05:45,408 --> 00:05:47,373 �to jo�? -Krompira. 40 00:05:47,408 --> 00:05:50,373 Pr�eni? -Da. - Dobro, mo�e� i�i. 41 00:05:50,408 --> 00:05:52,373 Stvarno? Kako to? 42 00:05:52,408 --> 00:05:56,408 Mislio sam da me�u nama ima ne�ega. -O�enjen si. 43 00:05:56,843 --> 00:06:00,419 Ali ja nisam. -Znam, na tebe sam odavno bacila oko. 44 00:06:00,420 --> 00:06:04,908 �to? -Imam te u vidu. -Mora da ima� lo�a iskustva sa o�enjenima? 45 00:06:05,443 --> 00:06:07,908 Ne�u da rasturam obitelji. 46 00:06:09,408 --> 00:06:14,425 Ko jo� naru�uje? -Ve� sam rekao, treba li da ponovim? Prezivam se �ejenkov. 47 00:06:14,460 --> 00:06:17,373 Kako? -�ejenkov. - To je �uveno prezime. 48 00:06:17,408 --> 00:06:20,388 Dajte mu samo jednu karamelu, na dijeti je. 49 00:06:20,408 --> 00:06:23,408 Pohovanu piletinu. -podijeli�emo. 50 00:06:23,443 --> 00:06:25,373 Teletinu? -Ne, piletinu. 51 00:06:25,408 --> 00:06:28,708 Meni piletinu. -I malo kozjeg izmeta za njega. 52 00:06:29,408 --> 00:06:33,408 Pr�eni krompir. -Dva sendvi�a sa kobasicama i �aj. 53 00:06:33,443 --> 00:06:35,608 �to sam ono jo� htio? 54 00:06:36,808 --> 00:06:40,408 Mogu li da dobijem sok od jabuke? Potraja�e dok donesu hranu. 55 00:06:40,443 --> 00:06:42,708 Naravno, uzmite sami. 56 00:06:43,408 --> 00:06:45,408 �a�e su tamo. 57 00:06:57,408 --> 00:06:59,708 Nema dovoljno za �a�u. 58 00:07:00,408 --> 00:07:02,408 Doda�emo. 59 00:07:11,408 --> 00:07:14,408 Idi kod matore ili kod svinjara. 60 00:07:17,408 --> 00:07:21,208 O, Viktorija! - Kako ste? -Eto, �ivi se. 61 00:07:21,943 --> 00:07:23,673 Dobro je. 62 00:07:23,908 --> 00:07:27,808 Izveli smo jedan eksperiment i sad ho�u ne�to da popijem. 63 00:07:30,408 --> 00:07:32,208 Hvala. 64 00:07:35,408 --> 00:07:38,408 Dajte da vam napravim nove. -U redu. 65 00:07:39,888 --> 00:07:43,408 �to ono be�e, crni kruh i �to jo�? -Sa sirom. 66 00:07:45,408 --> 00:07:48,408 Pazi, mo�da �e ti pljunuti u �aj! 67 00:07:52,408 --> 00:07:54,808 Koji kruh? Beli? 68 00:08:03,408 --> 00:08:07,908 Imate li piva? -Imamo. - Onda hladno pivo, molim vas. 69 00:08:17,808 --> 00:08:20,708 Ne�to sitnije? - Imate li karamelu? 70 00:08:21,408 --> 00:08:24,408 Na dijeti je. Ne dajte mu karamelu. 71 00:08:24,443 --> 00:08:27,373 To ti je mnogo pametno. -Hvala. 72 00:08:27,408 --> 00:08:30,308 Imate li neku supu ili ne�to toplo? 73 00:08:31,808 --> 00:08:33,608 Vidimo se. 74 00:08:36,408 --> 00:08:38,408 Dugo ih poznajem. 75 00:08:38,943 --> 00:08:41,208 Tvoje drugove? -Da. 76 00:08:45,408 --> 00:08:50,425 Maksima, onog s nao�arima, znam du�e od deset godina. 77 00:08:51,060 --> 00:08:53,373 Kolko ima� godina? -26. 78 00:08:53,408 --> 00:08:57,408 Mlad si. -Starim. - Da je nama 26 godina! 79 00:10:40,408 --> 00:10:43,408 Smu�ile su mi se njihove proslave. 80 00:10:43,443 --> 00:10:45,808 Namerno to rade. 81 00:10:59,408 --> 00:11:04,219 Hajde da stavimo tablete za spavanje u vodku, da im se br�e prispava. 82 00:11:05,408 --> 00:11:07,373 Slu�aj ovo. 83 00:11:07,408 --> 00:11:11,373 Stavimo tablete u vodku da spavaju, oni naravno zaspe, 84 00:11:11,408 --> 00:11:14,908 stavimo tablete u vodku, oni zaspe, 85 00:11:14,943 --> 00:11:18,408 a onda ih skinemo gole i ostavimo u hodniku. 86 00:11:20,408 --> 00:11:24,425 A laksativ? -�to? - Mo�emo da stavimo laksativ. 87 00:11:24,460 --> 00:11:28,188 I zaklju�amo toalet? - Nema potrebe da ga zaklju�amo. 88 00:11:28,223 --> 00:11:31,373 Ispraznimo cisternu sa vodom? -Ne, ne, ne. 89 00:11:31,408 --> 00:11:34,408 Jedan sere, drugi skaku�e ispred. 90 00:11:37,408 --> 00:11:40,408 Malo kasnije, onog prvog opet potera. 91 00:11:41,408 --> 00:11:44,908 Jedan sere, drugi skaku�e! 92 00:11:45,343 --> 00:11:47,208 Zamisli to! 93 00:11:49,908 --> 00:11:52,408 Ne, bolje laksativ. 94 00:11:52,908 --> 00:11:56,308 Suvi�e su matori za tablete za spavanje, mogli bi da umru. 95 00:11:56,408 --> 00:12:00,408 Zamisli da ubijemo profesore. - "Ko je to uradio?" 96 00:12:01,408 --> 00:12:06,408 Sedimo ovdje i kiko�emo se, a odjednom tamo �etiri le�a! 97 00:12:09,408 --> 00:12:11,608 To bi bilo malo �udno. 98 00:12:13,408 --> 00:12:15,108 Da. 99 00:13:11,408 --> 00:13:13,608 Poubijali smo se. 100 00:13:15,408 --> 00:13:17,108 Hajde! 101 00:13:17,408 --> 00:13:19,408 Pseto jedno! 102 00:13:22,408 --> 00:13:25,408 Sad su se zagrijali. - Ima dobar rad nogu. 103 00:13:26,143 --> 00:13:31,408 Gledaj. Onaj visoki, Maksim ili Andrej, kako se ve� zove. 104 00:14:04,408 --> 00:14:06,408 �to im je ono? 105 00:14:08,408 --> 00:14:10,408 Obi�ni �topovi. 106 00:14:12,408 --> 00:14:15,408 Ne, kre�e se kao da ubada. 107 00:14:15,443 --> 00:14:17,408 Da, ubada. 108 00:14:32,408 --> 00:14:36,373 Dobar dan. -Dobar dan. 109 00:14:41,108 --> 00:14:44,408 Sedite, drugovi. 110 00:14:46,408 --> 00:14:51,008 Ja sam Vladimir Andrejevi�, direktor instituta, 111 00:14:51,043 --> 00:14:53,408 nedavno sam postao direktor, 112 00:14:54,408 --> 00:14:59,408 mada sam ve� neko vreme upoznat sa radom instituta. 113 00:15:00,408 --> 00:15:05,408 Bavio sam se poslovima dr�avne sigurnosti. 114 00:15:06,408 --> 00:15:10,408 Nema potrebe da vam ponavljam ono �to ve� znate. 115 00:15:11,008 --> 00:15:16,408 Posljednjih godina institut se usredsredio 116 00:15:17,243 --> 00:15:21,373 na ispitivanje grani�nih mogu�nosti �ovjeka, 117 00:15:21,408 --> 00:15:25,408 mogu�nosti uop�e, ali i mogu�nosti preko tih granica. 118 00:15:25,443 --> 00:15:32,373 Uticajem na mogu�nosti mi ih razvijemo i stvaramo te superiorne mogu�nosti. 119 00:15:32,408 --> 00:15:36,408 Mogli bismo da ka�emo da stvaramo super�ovjeka. 120 00:15:37,908 --> 00:15:41,373 Vi ste u grupi koja nije slu�ajno ovdje, 121 00:15:41,908 --> 00:15:47,408 pa�ljivo ste izabrani na osnovu va�ih individualnih karakteristika. 122 00:15:49,008 --> 00:15:51,373 Da li bi neko od vas 123 00:15:51,408 --> 00:15:57,308 htio da mi ka�e kako vidite �ivot u savremenom dru�tvu? 124 00:15:58,003 --> 00:16:03,408 Ako ne bismo vr�ili radikalan uticaj na dru�tvo, kako bi ono izgledalo? 125 00:16:05,443 --> 00:16:09,408 Mogu ja da poku�am da iznesem svoje vi�enje. -Izvolite. 126 00:16:10,408 --> 00:16:14,408 Mislim da je najve�a gre�ka savremenog dru�tva 127 00:16:14,443 --> 00:16:18,073 shvatanje pojma slobode. 128 00:16:18,408 --> 00:16:21,408 Pojam slobode se pogre�no tuma�i. 129 00:16:21,443 --> 00:16:25,408 To je kad je svakome dozvoljeno da pije, 130 00:16:25,808 --> 00:16:30,373 da degradira samog sebe, umjesto da se razvija. 131 00:16:30,408 --> 00:16:34,408 �ovjek mo�e da radi u fabrici i uve�e da popije pivo, 132 00:16:35,408 --> 00:16:40,408 u osnovi on je �lan dru�tva. Radi, ima djecu... 133 00:16:40,943 --> 00:16:45,373 Da li dana�nje dru�tvo ima budu�nost ako se ne promijeni? 134 00:16:45,408 --> 00:16:49,373 Bez promjene nema budu�nosti. - Hirur�kih rezova? -Nema budu�nosti. 135 00:16:49,408 --> 00:16:52,408 Mislim da �ovjek ne treba da ima slobodu da sebe degradira, 136 00:16:52,443 --> 00:16:55,408 ako neko ne �eli da se razvija, treba mu re�i: 137 00:16:55,443 --> 00:17:02,008 "�to je tebi? Na�i ne�to da radi�. Upi�i kurs, upi�i se na neki sport" 138 00:17:02,408 --> 00:17:07,408 U takvom slu�aju nije neophodno da se koriste zakonske metode, 139 00:17:07,708 --> 00:17:11,308 nego kroz propagandu, kroz sredstva masovne komunikacije, 140 00:17:11,408 --> 00:17:15,008 kroz film, uticaj obitelji, �kole, radnog mjesta... 141 00:17:15,013 --> 00:17:18,408 oprostite �to vas prekidam. O�ekivao sam takav odgovor od vas. 142 00:17:18,498 --> 00:17:21,373 Takvo dru�tvo propada. 143 00:17:21,408 --> 00:17:24,408 Ne�to sli�no se doga�a na institutu. 144 00:17:25,408 --> 00:17:32,373 To su alkoholizam, seksualni razvrat, nedostatak vere u svijetlu budu�nost, 145 00:17:32,408 --> 00:17:38,373 prevlast sitnosopstveni�kih sklonosti, ali takva je na�a realnost. 146 00:17:39,008 --> 00:17:44,408 Zbog toga tokom eksperimenta u kome u�estvujete, 147 00:17:44,843 --> 00:17:50,208 morate da poku�ate da uti�ete na ljude oko sebe. 148 00:17:51,408 --> 00:17:55,998 Treba oko sebe da stvarate atmosferu stalne nervne napetosti. 149 00:17:56,808 --> 00:18:02,925 Da�u vam nekoliko metoda kako se to posti�e, a vi ih dalje razvijajte. 150 00:18:04,060 --> 00:18:06,508 Mo�ete da se pozdravite sa nekim, 151 00:18:06,509 --> 00:18:12,008 a da pri tome mislite "rado bih ovo sme�e bacio u pe�". 152 00:18:12,108 --> 00:18:17,408 Ton glasa treba da vam bude takav kao da ka�ete "hvala" ili "izvolite". 153 00:18:17,443 --> 00:18:21,408 Imate li neko pitanje? 154 00:18:22,408 --> 00:18:25,408 Mo�da o radu instituta? 155 00:18:25,443 --> 00:18:28,908 Ili mo�da o va�em radu na institutu? 156 00:18:30,408 --> 00:18:36,408 Za prvi eksperiment predlo�io bih evidenciju potro�nje alkohola i duhana 157 00:18:36,443 --> 00:18:41,408 za svakog zaposlenog, pa da vidimo �to �emo dobiti za nedjelju dana. 158 00:18:41,443 --> 00:18:45,373 Ne�e ni znati da se radi o eksperimentu. 159 00:18:45,408 --> 00:18:52,108 A �to mislite, Je li teror ispravan na�in za postizanje ciljeva? 160 00:18:53,408 --> 00:18:59,408 Cilj opravdava sredstva i u skladu sa tim nu�na je primena odre�enih metoda. 161 00:18:59,443 --> 00:19:05,373 Zna�i, ne odbacujete teror? -Zavisi kako gledamo... Treba da se isplati. 162 00:19:05,408 --> 00:19:11,773 Teror mo�e lako da stvori atmosferu straha, �to je tako�e vrsta terora. 163 00:19:11,778 --> 00:19:15,408 Da, nema smisla samo ru�iti ku�e ili ubijati ljude, 164 00:19:15,443 --> 00:19:18,508 ali mo�e da postoji to�no usmjereni teror. 165 00:19:18,808 --> 00:19:20,608 Razumijem. 166 00:19:20,808 --> 00:19:26,408 I ja sam morao, tokom rata, a i prije njega, 167 00:19:26,443 --> 00:19:31,473 da organizujem masovna streljanja 168 00:19:32,408 --> 00:19:37,373 i da neposredno u�estvujem u tim pogubljenjima. Da ubijam ljude. 169 00:19:37,408 --> 00:19:41,373 Tako se dogodilo, bilo je neophodno. I to je teror. 170 00:19:41,408 --> 00:19:46,408 To mo�ete da shvatite kao ogoljeni teror, poput dizanja ku�a u zrak. 171 00:19:46,708 --> 00:19:50,108 Mo�da je to neophodno u odre�enim situacijama? 172 00:19:50,109 --> 00:19:53,408 Da li biste bili sposobni za to ako bi bilo neophodno? 173 00:19:53,443 --> 00:19:57,508 Kao �to sam rekao, cilj opravdava sredstva, a sve zavisi kakav je cilj. 174 00:19:58,408 --> 00:20:00,108 Shva�am. 175 00:20:00,408 --> 00:20:05,908 Vidim da nosite vjen�ani prsten, mo�e li obitelj da se tu usprotivi ili ne? 176 00:20:06,408 --> 00:20:09,908 Mislim da normalna i zdrava obitelj mo�e samo da pomogne. 177 00:20:09,943 --> 00:20:13,408 Ako mu� voli �enu, �ena podr�ava mu�a 178 00:20:13,443 --> 00:20:18,373 i imaju djecu, to je cilj svakog normalnog �ovjeka, 179 00:20:18,408 --> 00:20:22,408 da se usavr�ava i sve �to je dobro prenosi na svoju djecu. 180 00:20:24,008 --> 00:20:26,373 Dobro. Hvala vam. 181 00:20:26,408 --> 00:20:29,408 Hvala na razgovoru. Hvala. 182 00:20:32,308 --> 00:20:34,408 Bilo mi je zadovoljstvo. 183 00:20:44,408 --> 00:20:48,208 De�aci mogu da pri�ekaju. Njima se ne �uri. -De�acima se ba� �uri. 184 00:20:48,408 --> 00:20:52,373 Ne mogu br�e da olju�tim kobasicu. -Ne mora� da je lju�ti�. 185 00:20:52,408 --> 00:20:57,408 Moram ako ne�ete da ih jedete u crevu. Ne treba da mi obja�njavate moj posao. 186 00:20:57,843 --> 00:21:00,908 Izgore�e. -Mo�emo da probamo ako ho�ete. 187 00:21:01,543 --> 00:21:03,908 Uradi�emo kako ka�ete. 188 00:21:06,708 --> 00:21:11,408 �to je bilo? -Dajte vodku. - Dobro, samo trenutak. 189 00:21:13,408 --> 00:21:16,408 Ira, du�o, idi do toaleta, molim te. 190 00:21:18,408 --> 00:21:22,308 Ho�ete li vi da pr�ite kobacice? - Ne�u dok mi ne date malo vodke. 191 00:21:24,408 --> 00:21:27,408 Kako je ljudima malo potrebno za sre�u. 192 00:21:30,008 --> 00:21:35,175 Mo�da da mu platimo fla�u vodke? - Mislila sam da ste antialkoholi�ar. 193 00:21:35,210 --> 00:21:39,425 Mo�da ga ubije. - Vi to ozbiljno? -Naravno. 194 00:21:39,460 --> 00:21:42,908 Nema govora. Ne �asti� �ovjeka ako ima� zle namere. 195 00:21:44,408 --> 00:21:47,808 Ne mo�e� imati dobre namere ako nekome nudi� alkohol. 196 00:21:48,408 --> 00:21:52,408 Daj mu fla�u. -Ne mogu da mu dam, mogu samo da je prodam. 197 00:21:52,443 --> 00:21:56,408 Naravno. -Da ka�em da je od vas? -Odnesi mu odmah, da. 198 00:22:04,008 --> 00:22:05,808 Drugovi! 199 00:22:07,408 --> 00:22:11,425 Od ovog stola za na�e kuhinjsko osoblje. �ivjeli! 200 00:22:11,460 --> 00:22:15,808 U va�e zdravlje, momci! - Najljep�e vam hvala! 201 00:22:18,408 --> 00:22:21,908 Imate li su�enu ribu? - �to? -Su�enu ribu? 202 00:22:22,443 --> 00:22:26,408 Hteli bismo da naru�imo. -Bo�e, �to vi uvijek imate neke �udne �elje! 203 00:22:26,443 --> 00:22:29,608 Umete li da �itate? Evo vam jelovnika. 204 00:22:30,408 --> 00:22:34,373 Opet sve po starom. Kantinska agresivnost. 205 00:22:34,408 --> 00:22:38,208 Tipi�na za djevojke koje rade u kantini. -Kako da ne! 206 00:22:38,408 --> 00:22:42,408 Javlja se tre�e godine po otvaranju bifea. 207 00:22:42,443 --> 00:22:45,408 Nau�no dokazano. - Ne pravi se toliko pametan. 208 00:22:46,408 --> 00:22:49,708 Za�to? -Bolje je kad se pravi� da si glup. 209 00:22:50,408 --> 00:22:54,373 Mo�emo ili jedno ili drugo. - To sam prvo primijetila. 210 00:22:54,408 --> 00:22:58,408 Ili da budemo totalne budale? �to bi vi�e voljela? 211 00:23:00,408 --> 00:23:05,508 Opustite se. -Opusti se i u�ivaj? -to�no tako. 212 00:23:09,908 --> 00:23:13,408 Koliko to traje? Dugo ili kratko? 213 00:23:13,443 --> 00:23:16,373 �aj? -Ne. Opu�tanje. 214 00:23:16,408 --> 00:23:19,373 Mene pitate? -Da, pitam. 215 00:23:19,408 --> 00:23:24,408 Kako da se opustite na brzinu? - Ne, kako ti voli�. Na brzinu ili... 216 00:23:26,408 --> 00:23:30,008 Mora�ete to da mi prevedete. Ne znam o �emu �ovjek govori. 217 00:23:31,808 --> 00:23:33,808 Nabacuje ti se. 218 00:23:35,408 --> 00:23:39,408 Zna�i, sad se to tako ka�e? Nisam jo� navikla. 219 00:23:39,443 --> 00:23:43,408 To je sociolo�ko pitanje. Kako volite da se opu�tate? 220 00:24:10,420 --> 00:24:13,519 Hajde da stanemo i malo pogledamo. 221 00:24:25,108 --> 00:24:29,419 Eh, sportisti... -Jesam li ti nedostajao? -Jesi, Vanjice. 222 00:24:34,408 --> 00:24:37,908 Godine prolaze. - A mi smo sve mla�i i mla�i. 223 00:24:38,408 --> 00:24:41,408 �teta samo �to mi je stomak porastao, je li Viki? 224 00:24:43,408 --> 00:24:46,408 Nije samo stomak. - Ali to ne�e biti problem za nas. 225 00:24:46,943 --> 00:24:50,208 I ja imam stomak. Bo�e, mnogo sam se ugojila. 226 00:24:53,808 --> 00:24:56,508 Sje�a� li se kako sam nekad bila vitka? 227 00:24:57,408 --> 00:24:59,908 Jo� si lijepa. -Jesam li? 228 00:25:01,908 --> 00:25:04,908 Imam li jo� �ansi da se udam? - Naravno, jo� pita�! 229 00:25:51,808 --> 00:25:54,408 �ekaj. Pomozi mi. 230 00:26:15,408 --> 00:26:18,408 Ne, ne. Bli�e. - Bli�e? -Prema meni. 231 00:26:19,008 --> 00:26:22,408 Mo�e ovako? -Mislim da mo�e. Ne, jo� malo ako mo�e�. 232 00:26:23,408 --> 00:26:25,408 Popusti�e. 233 00:26:30,708 --> 00:26:34,408 Stidite se, alkoholi�ari! 234 00:26:37,708 --> 00:26:41,998 Zna� li gdje dr�e pi�e? - U fri�ideru. -Na stolu. 235 00:26:42,408 --> 00:26:46,408 Sve to nosimo da bacimo, a onda skandiramo "stidite se alkoholi�ari" 236 00:26:46,443 --> 00:26:49,373 i "sport, zdravlje, socijalizam". 237 00:26:49,408 --> 00:26:52,373 Ako bacimo fla�e u kante, mogu ponovo da ih izvade. -Idemo. 238 00:26:52,408 --> 00:26:56,425 Idite i donesite ih. - Hajde, idemo svi zajedno. 239 00:26:56,460 --> 00:26:58,608 Ja idem na sprat. 240 00:27:00,008 --> 00:27:02,808 Mi �emo da vi�emo. -Hajde, hajde. 241 00:27:07,808 --> 00:27:10,308 �to sad, idemo li odmah gore? 242 00:27:12,808 --> 00:27:14,908 Da podgrijem? 243 00:27:24,808 --> 00:27:27,208 Sve sam uzeo. -Ima ovdje jo�. 244 00:27:29,408 --> 00:27:31,608 Stidite se, alkoholi�ari! 245 00:27:32,143 --> 00:27:34,675 Stidite se, alkoholi�ari! 246 00:27:34,710 --> 00:27:37,559 Sport, zdravlje, socijalizam! 247 00:27:37,594 --> 00:27:40,501 Sport, zdravlje, socijalizam! 248 00:27:40,536 --> 00:27:43,472 Sport, zdravlje, socijalizam! 249 00:27:43,507 --> 00:27:45,457 Stidite se, alkoholi�ari! 250 00:27:45,492 --> 00:27:47,450 Stidite se, alkoholi�ari! 251 00:27:47,485 --> 00:27:49,446 Stidite se, alkoholi�ari! 252 00:27:49,481 --> 00:27:51,444 Stidite se, alkoholi�ari! 253 00:27:51,479 --> 00:27:54,443 Stidite se, alkoholi�ari! 254 00:27:54,478 --> 00:27:57,408 Sport, zdravlje, socijalizam! 255 00:28:05,408 --> 00:28:08,408 Sport, zdravlje, socijalizam! 256 00:28:08,443 --> 00:28:11,408 Sport, zdravlje, socijalizam! 257 00:28:12,408 --> 00:28:16,408 Gledaj, ide ka spravama za ve�banje. Nosi fla�e. 258 00:28:16,443 --> 00:28:19,408 Fla�ama na tegove! -Samo naprijed! 259 00:28:19,443 --> 00:28:21,908 Alkohol protiv sporta. 260 00:28:22,408 --> 00:28:26,008 Alkohol protiv sporta! 261 00:28:36,408 --> 00:28:39,408 Udri ja�e! 262 00:28:40,408 --> 00:28:43,408 Ne, ona ve�ba! Aplauz! 263 00:28:50,408 --> 00:28:52,408 Bravo, Olga! 264 00:28:52,420 --> 00:28:57,419 Ako na�e metode imaju uticaj na vas, mi to duboko uva�avamo! 265 00:28:58,408 --> 00:29:01,908 Ovi momci mogu da izazovu nemire u inostranstvu. 266 00:29:29,408 --> 00:29:32,408 Jesu li te oni polili? - Nisu, sama je prosula. 267 00:30:06,408 --> 00:30:08,708 Hajde, opet �u te srediti. 268 00:30:18,408 --> 00:30:21,408 �to je to bilo? -Okrenuo sam se i udario te u bok. 269 00:30:22,008 --> 00:30:24,708 Htio si da uhvati� se�ivo? -Naravno. 270 00:30:25,408 --> 00:30:29,408 Moja ruka nije tako �ivotno va�na kao tvoja jetra. 271 00:30:38,408 --> 00:30:40,608 U glavu! Dokraj�i ga �elom! 272 00:30:54,908 --> 00:30:57,108 Propustio si dva udarca. 273 00:30:57,408 --> 00:31:01,408 Mogao si da ga rasturi�. 274 00:31:01,843 --> 00:31:05,408 Koga? -Kad ste se borili no�evima. 275 00:31:05,843 --> 00:31:12,208 Ah, to. Da umem bolje da se borim i da ne propu�tam udarce, 276 00:31:12,408 --> 00:31:14,808 bio bih instruktor. 277 00:31:17,408 --> 00:31:20,773 Treba da koristi� lakat. 278 00:31:21,408 --> 00:31:24,508 Onda ne mo�e da te ubije. Lakat. 279 00:31:25,408 --> 00:31:29,808 Zatvaramo bife. Vasja, za�to gnjavi� tog mladi�a? 280 00:31:30,443 --> 00:31:35,008 Nije on neka djevoj�ica. - Za�to dosa�uje� gostima? 281 00:31:36,408 --> 00:31:40,373 Dobro. oprosti. -Viki! 282 00:31:40,808 --> 00:31:43,408 Daj mi jo� jednu bocu vodke! 283 00:31:57,408 --> 00:31:59,908 Kako si? -Opet cigarete. 284 00:32:00,408 --> 00:32:02,208 Cigarete? 285 00:32:02,408 --> 00:32:05,408 Danas si pu�io? - Nisam pu�io, ja... 286 00:32:07,408 --> 00:32:13,408 Upravo sam u pepeljari napravio malu logorsku vatru od tri pakla cigareta 287 00:32:13,443 --> 00:32:16,773 i dunuo u nju. -Jesi li udahnuo? 288 00:32:17,408 --> 00:32:20,408 I soba i D1 blok su bili puni dima. 289 00:32:21,108 --> 00:32:23,673 Za�to? -Onako. 290 00:32:24,408 --> 00:32:28,408 Pu�a�i misle da je normalno ako negdje zadime, 291 00:32:28,508 --> 00:32:31,408 a kad to uradim ja, odjednom se unervoze. 292 00:32:31,443 --> 00:32:36,408 Odjednom svi pitaju, "Ko to pu�i? Uh, pa to je odvratno!" 293 00:32:37,808 --> 00:32:42,373 Za�to si to uradio? -htio sam da ih razmrdam. -Razmrda� ili uznemiri�? 294 00:32:42,408 --> 00:32:45,808 "�to to smrdi �to se doga�a?" I tome sli�no. 295 00:32:50,408 --> 00:32:53,408 Da popijemo kavu? -Ho�e� kavu? 296 00:32:54,408 --> 00:32:56,108 Dobro. 297 00:32:57,408 --> 00:32:59,708 Ba� mora� da me mu�i�. 298 00:33:03,908 --> 00:33:08,425 Hajde da zapalimo vatru i od ovih cigareta i zadimimo �itav lokal. 299 00:33:08,460 --> 00:33:10,908 I da poslije to udi�emo? -Da. 300 00:33:19,708 --> 00:33:22,708 Dobro. Veliku �a�u? -Da. 301 00:33:28,708 --> 00:33:30,408 Dobro ve�e. Bife. 302 00:33:33,808 --> 00:33:36,373 Volim ovakve pozive. -�to? 303 00:33:36,408 --> 00:33:39,808 Volim kad me pozovu i ni�ta ne tra�e od mene. 304 00:33:46,008 --> 00:33:48,408 �to je bilo? -Ledi. 305 00:33:50,408 --> 00:33:52,408 Cijeli dan. 306 00:33:53,408 --> 00:33:56,108 Kako su tvoji drugovi nau�nici? 307 00:33:56,808 --> 00:34:01,408 Djeluje da su veoma dru�eljubivi. 308 00:34:03,408 --> 00:34:06,308 Rekao sam im da sam obe�ao 309 00:34:06,408 --> 00:34:12,373 da vi�e niko ne�e sipati so u vodku, da ne�e... -Svinjarije. 310 00:34:12,408 --> 00:34:17,373 Niko ne�e pi�ati u jabukova�u, ne�e biti takvih podmetanja. 311 00:34:17,408 --> 00:34:21,408 Mislim da su se prili�no iznenadili zbog jabukova�e. 312 00:34:22,408 --> 00:34:25,073 Kako si to uradio? Otvorio i... 313 00:34:25,078 --> 00:34:30,408 Ne, nisu zatvorili nepopijene fla�e i ostavili su ih na stolu preko no�i. 314 00:34:30,443 --> 00:34:33,938 Jesu li ih popili? -Naravno da jesu. �to ne bi popili? 315 00:34:33,973 --> 00:34:38,408 Rekli smo im da ne piju. Ali zna� ve� kako je ovdje. 316 00:34:39,408 --> 00:34:43,373 Naravno, nemam pojma ko je to uradio. O�igledno nisam ja. 317 00:34:43,408 --> 00:34:47,408 Ali neko je tokom no�i ne�to radio s tim fla�ama. 318 00:34:49,408 --> 00:34:54,408 Vi�e se to ne�e doga�ati. Odsad �emo biti pristojni. 319 00:34:58,808 --> 00:35:02,408 Crvene usne? -Da. Naro�ito sam se dotjerala. 320 00:35:22,708 --> 00:35:25,408 Ho�emo li da zama�emo jedno drugo? 321 00:35:25,443 --> 00:35:28,408 Li�i� na klovna. I ja, zar ne? 322 00:35:28,443 --> 00:35:30,708 Je l' mi i nos crven? 323 00:35:32,408 --> 00:35:35,208 Jebiga, stvarno li�i� na klovna. 324 00:35:35,408 --> 00:35:38,408 Hajde da se pogledamo u ogledalu. 325 00:35:43,408 --> 00:35:45,708 Poljubi mi nos. 326 00:35:46,408 --> 00:35:49,408 Nije uspelo, �ekaj. 327 00:35:51,408 --> 00:35:54,408 Mislim da Lijepo izgledamo. 328 00:35:55,808 --> 00:35:57,708 Pri�ekaj. 329 00:36:57,408 --> 00:36:59,408 Alinice? 330 00:37:06,108 --> 00:37:07,808 Crni �aj. 331 00:37:08,408 --> 00:37:10,408 Skuvala sam ti. 332 00:37:20,408 --> 00:37:22,408 �to se Dolje doga�a? 333 00:37:24,408 --> 00:37:26,308 Sede i pri�aju. 334 00:37:26,708 --> 00:37:30,708 Ne mogu da sjedim sa njima, jednostavno ne mogu. 335 00:37:33,408 --> 00:37:36,408 Tu�na sam zbog toga. -Za�to? 336 00:37:37,408 --> 00:37:39,208 Ne znam. 337 00:37:39,408 --> 00:37:42,998 Pravo da ti ka�em, svejedno mi je, kao i drugima. 338 00:37:45,408 --> 00:37:48,408 Da li �e se ne�to desiti? -Pij �aj. 339 00:37:54,808 --> 00:37:57,408 �to je bilo? - �to je ovo? -Zeleni �aj. 340 00:38:00,408 --> 00:38:02,408 Ne mogu da vjerujem. 341 00:38:05,408 --> 00:38:09,408 Jesi li probao? - Sigurno ima nekog pi�a. 342 00:38:11,408 --> 00:38:14,373 Zeleni �aj. -Jasno mi je. 343 00:38:14,408 --> 00:38:17,873 Oprosti, sve je protiv va�ih pravila. Pijem, pu�im... 344 00:38:18,408 --> 00:38:21,308 I moralno si izopa�ena. 345 00:38:35,408 --> 00:38:38,408 �ini mi se da svi nau�nici be�e od tebe. 346 00:38:39,208 --> 00:38:41,408 Ne znam za�to. Divan si �ovjek. 347 00:38:41,443 --> 00:38:43,908 Stvarno misli�? -Naravno. 348 00:38:44,408 --> 00:38:49,908 Zna�, vuk Lijepo izgleda vu�ici, 349 00:38:50,943 --> 00:38:53,108 ali ne i zecu. 350 00:38:54,408 --> 00:38:57,373 Pomalo mi ih je �ao. -Za�to? 351 00:38:57,408 --> 00:39:01,408 Ne znam. Pretvorili su se u neka �alosna stvorenja. 352 00:39:01,843 --> 00:39:05,908 Kako? -Samo �ute, ni�ta ne govore. 353 00:39:05,943 --> 00:39:08,408 Kao da ni o �emu ne misle. 354 00:39:08,743 --> 00:39:12,773 Jesu li se ranije �alili? - Izmotavali su se. 355 00:39:13,408 --> 00:39:17,408 Da budem iskrena, nisu se pona�ali tako kulturno kao vi. 356 00:39:19,408 --> 00:39:22,308 A trebalo bi da su intelektualci. 357 00:39:23,408 --> 00:39:26,308 To sa intelektualcima je te�ka glupost. 358 00:39:26,808 --> 00:39:30,998 Pro�itali su mnogo knjiga, pa �to? Odjednom postali intelektualci? 359 00:39:34,408 --> 00:39:38,408 Kad sam bio u zatvoru, uspje�no sam se folirao da sam intelektualac. 360 00:39:38,443 --> 00:39:40,373 Lak�e je tako. 361 00:39:40,408 --> 00:39:47,608 Pravi� se da si intelektualac, pa govori� mudre rije�i svima oko sebe, 362 00:39:48,408 --> 00:39:51,073 niko te ne pita gluposti tipa "od �ega �ivi�", 363 00:39:51,078 --> 00:39:55,373 zato �to kad po�ne� da odgovara�, niko te ne razumije. 364 00:39:55,408 --> 00:39:58,673 Pri�ao sam tamo sa kriminalcima. 365 00:39:58,908 --> 00:40:04,373 Vidi� da te slu�a, ali ne mo�e da shvati. 366 00:40:04,408 --> 00:40:10,408 Zna da je glup, ali lak�e je da ka�e, "Dobro, shva�am. Pri�a�emo kasnije." 367 00:40:11,408 --> 00:40:14,373 Tako si radio? - �to? -Tako si radio? 368 00:40:14,408 --> 00:40:17,008 Skoro uvijek. Jednostavno je lak�e. 369 00:40:17,013 --> 00:40:21,408 A sa druge strane, ako treba, umeo sam i da poka�em zube. 370 00:40:22,408 --> 00:40:26,373 Ve�ina njih nije u stanju ni�ta da uradi. 371 00:40:26,708 --> 00:40:31,408 Udari�e te nekoliko puta i tu im je granica. 372 00:40:32,108 --> 00:40:35,373 Tebi tu nije granica? -Ne. 373 00:40:35,808 --> 00:40:38,373 Recimo da razgovaraju dva �ovjeka, 374 00:40:38,408 --> 00:40:42,408 jedan mo�e samo da o�amari drugoga, ali drugi je spreman da ubode no�em. 375 00:40:42,443 --> 00:40:48,708 Dok pri�aju, prvi misli, "Mogu da ga udarim, ali ne bih i�ao preko toga. 376 00:40:48,743 --> 00:40:50,408 Ali ovaj mo�e." 377 00:40:52,408 --> 00:40:55,408 smije�ne su mi te gluposti. 378 00:40:57,408 --> 00:41:02,373 "Da li bi mogao da ubije� �ovjeka?" Kakvo je to jebeno pitanje? 379 00:41:02,408 --> 00:41:06,408 Koliko glup treba da bude� pa da nekoga pita� tako ne�to? 380 00:41:06,443 --> 00:41:11,373 Kako neko ne bi mogao da ubije �ovjeka? Kako ne mo�e da ubije? 381 00:41:11,908 --> 00:41:15,908 Ko pita vojnika u ratu mo�e li da ubije �ovjeka? 382 00:41:16,043 --> 00:41:20,373 A ljudi se zaprepaste. "Kako si mogao". -Ima razli�itih motiva. 383 00:41:20,408 --> 00:41:23,808 Ovo je jednostavno pitanje. Mo�e� ili ne mo�e�? 384 00:41:24,408 --> 00:41:27,473 Ti bi mogla. Svako bi mogao. 385 00:41:27,908 --> 00:41:31,908 �esto mi to pitanje postavljaju u posljednje vrijeme, 386 00:41:32,003 --> 00:41:34,373 ali nije pravilno sro�eno. 387 00:41:34,408 --> 00:41:40,373 Trebalo bi da pitaju "za �to biste ubili". Ili "pod kojim okolnostima". 388 00:41:40,408 --> 00:41:43,408 Slu�aj, ne�u sad da raspravljam o tome. 389 00:41:45,708 --> 00:41:47,808 Ho�u da se opustim. 390 00:41:51,408 --> 00:41:53,408 Da se opusti�? 391 00:41:57,408 --> 00:41:59,408 Onda do�i ovamo. 392 00:42:16,408 --> 00:42:18,408 �to je? 393 00:42:21,408 --> 00:42:23,908 �ekam da mi poka�e� koliko si jak. 394 00:42:52,408 --> 00:42:54,208 Ja�e. 395 00:43:31,408 --> 00:43:34,408 Ne mogu da u�em. 396 00:43:37,408 --> 00:43:39,408 �to �emo sad? 397 00:43:44,408 --> 00:43:46,208 Hajde. 398 00:43:55,408 --> 00:43:57,108 Oprosti. 399 00:43:59,408 --> 00:44:01,208 Neudobno ti je? 400 00:44:01,608 --> 00:44:03,708 Pri�ekaj malo. 401 00:44:05,408 --> 00:44:07,408 Ni�ta ne osje�am. 402 00:44:09,408 --> 00:44:12,408 �ekaj, pomo�i �u ti. sjedi. 403 00:44:19,408 --> 00:44:21,408 �to se dogodilo? 404 00:44:30,408 --> 00:44:34,408 �to? -Uhvati me �vr��e. 405 00:44:55,309 --> 00:44:57,009 Hajde. 406 00:45:08,408 --> 00:45:11,408 Poka�i mi koliko si jak. 407 00:46:09,708 --> 00:46:11,408 Ja�e! 408 00:46:16,708 --> 00:46:18,408 Ja�e! 409 00:46:29,708 --> 00:46:32,708 Nagni se dole. Nagni se. 410 00:46:58,408 --> 00:47:00,108 Tako! 411 00:47:15,808 --> 00:47:17,408 Da! 412 00:47:43,408 --> 00:47:45,208 �ivotinjo... 413 00:48:09,408 --> 00:48:11,408 Sav si znojav. 414 00:48:19,408 --> 00:48:22,008 Danas ne mora� na tr�anje. 415 00:48:59,108 --> 00:49:00,988 �ivotinjo. 416 00:49:01,743 --> 00:49:06,008 Ja sam �ivotinja? - Jesi. �ivotinja si. 417 00:49:07,408 --> 00:49:11,708 Ali i mali dje�ak koga �elim da zagrlim. 418 00:49:20,408 --> 00:49:22,108 �to je? 419 00:49:29,408 --> 00:49:31,808 Svi ljudi su �ivotinje, 420 00:49:32,708 --> 00:49:36,373 a ja imam sre�e �to sam mali dje�ak. 421 00:49:36,908 --> 00:49:41,408 �ivot je dosadan ako u svom srcu nisi mali dje�ak. 422 00:49:41,743 --> 00:49:44,408 Jeste. -razumije�? 423 00:49:46,408 --> 00:49:49,408 Na posao, sa posla ku�i, 424 00:49:50,408 --> 00:49:54,408 pro�ita� novine, popri�a� malo u kuhinji, 425 00:49:55,708 --> 00:50:00,208 posva�a� se sa �enom i na spavanje. I to je to. Pro�ao �ivot. 426 00:50:02,708 --> 00:50:08,425 Kad sam bio mali, mislio sam �to �e biti kad porastem. �to �u postati. 427 00:50:09,160 --> 00:50:15,708 Ho�e li mi �ivot biti dosadan? Odrasli se nikad ne smeju, osim kad su pijani. 428 00:50:15,743 --> 00:50:18,808 Nikad nisam po�elio da se napijem. 429 00:50:19,408 --> 00:50:23,373 Svega si se nagledao? -Ne ba�. 430 00:50:23,808 --> 00:50:27,408 Za�to si rije�io da ne pije�? Mislim, tek tako rije�io. 431 00:50:27,443 --> 00:50:32,373 Moja majka nije pila. Mo�da da bih joj pravio dru�tvo. 432 00:50:32,408 --> 00:50:35,408 Da li te je majka voljela kad si bio mali? 433 00:50:35,443 --> 00:50:38,508 Obasipala te ljubavlju? -Jeste. 434 00:50:40,208 --> 00:50:43,408 Dovoljno. -Ni�ta ti nije nedostajalo? 435 00:50:43,443 --> 00:50:48,408 Imao sam sretno djetinjstvo. Imao sam majku, oca, babe. 436 00:50:49,008 --> 00:50:55,408 Imao sam Lijepo djetinjstvo. Dedu koji je mnogo vremena provodio sa mnom. 437 00:50:55,643 --> 00:51:00,408 Nau�io me je da crtam, da rezbarim drvo, i�li smo u duge �etnje. 438 00:51:01,408 --> 00:51:04,908 Mnogima je te�ko da zamisle da sam rastao u takvom okru�enju. 439 00:51:05,408 --> 00:51:10,808 �injenica je da sam prili�no agresivan i besan. 440 00:51:11,443 --> 00:51:14,508 Misle da sam sigurno imao nesretno djetinjstvo. 441 00:51:14,643 --> 00:51:20,408 Neku zlu sudbinu, mo�da i da sam iz raspadnute obitelji. 442 00:51:20,843 --> 00:51:22,608 Ne. 443 00:51:24,808 --> 00:51:27,008 Za�to si ubijao ljude? 444 00:51:31,808 --> 00:51:35,008 Za�to ljudi ubijaju jedni druge u ratu? 445 00:51:35,243 --> 00:51:38,408 Nare�enje. Du�nost. Za svoju zemlju. 446 00:51:40,408 --> 00:51:42,408 Zna� �to je interesantno? 447 00:51:42,443 --> 00:51:46,408 Kada �ovjek ubije 448 00:51:46,943 --> 00:51:51,908 po nare�enju, onda to izgleda kao ne�to normalno. 449 00:51:52,708 --> 00:51:56,408 Nare�eno mu je, pa je ubio. Izvr�io je svoju du�nost. 450 00:51:58,408 --> 00:52:01,408 Ali kad taj �ovjek s�m rije�i da nekoga ubije... 451 00:52:01,443 --> 00:52:06,808 Ne govorim sad o manijacima ili plja�ka�ima koji ubijaju zbog novca, 452 00:52:08,108 --> 00:52:13,408 mislim na ljude koji ubiju zbog svojih ideja, njih mogu da zovu teroristima, 453 00:52:14,408 --> 00:52:17,408 ludacima, mada ih obi�no nazivaju teroristima. 454 00:52:19,808 --> 00:52:23,408 To su ljudi koji misle svojom glavom. 455 00:52:24,408 --> 00:52:28,408 Mora� prvo da razmisli�, pa onda ne�to da uradi�. 456 00:52:28,508 --> 00:52:31,550 Zna� kako ka�u? I vuk sit i ovce na broju. 457 00:52:31,553 --> 00:52:35,408 Ispunio si du�nost, a i s�m si zadovoljan. 458 00:52:35,443 --> 00:52:39,708 Du�nost prema kome? - Du�nost prema sopstvenoj Savjesti. 459 00:52:42,008 --> 00:52:45,408 Svi ti zlo�ini su po�injeni u skladu sa save��u. 460 00:52:47,408 --> 00:52:49,808 �to ti ka�e tvoja Savjest? 461 00:52:50,408 --> 00:52:55,408 Savjest mi ka�e da u�inim sve �to mogu da bi ovaj svijet postao bolji, 462 00:52:56,408 --> 00:52:59,308 da bismo stvorili idealno dru�tvo. 463 00:52:59,808 --> 00:53:01,608 To je sve. 464 00:53:52,108 --> 00:53:58,608 Dakle, ne znam da li u va�oj grupi postoji neka zvani�na hijerhija, 465 00:53:58,843 --> 00:54:04,008 mada se ona manje-vi�e sama od sebe uspostavi, neki su vi�e, neki su ni�e. 466 00:54:04,013 --> 00:54:09,408 Neki su pot�injeni i to je normalno za dru�tvo, pa i za ovako malu grupu. 467 00:54:09,443 --> 00:54:12,873 Uvijek je tako. Zato, evo �to ja mislim. 468 00:54:12,888 --> 00:54:16,800 Na�i razgovori su meni vrlo interesantni, 469 00:54:16,808 --> 00:54:20,408 ali je malo nezgodno da vas sve pozivam u svoj kabinet. 470 00:54:20,443 --> 00:54:25,408 Ne bih htio da se to obznani svima na institutu, 471 00:54:25,443 --> 00:54:29,673 ne bih htio da na sav glas objavljujem da uz va�u pomo�, 472 00:54:29,808 --> 00:54:36,408 ne ja, nego mi nameravamo da izvr�imo neke promjene u ovom dru�tvu. 473 00:54:36,708 --> 00:54:40,408 Htio bih da znam za svakoga od vas, 474 00:54:40,443 --> 00:54:46,408 da li bio spreman da koristi ekstremne metode u svrhu dostizanja na�eg cilja. 475 00:54:46,808 --> 00:54:50,408 Da, to mo�e da podrazumijeva teror najgore vrste, ru�enje, 476 00:54:51,008 --> 00:54:54,373 nano�enje telesnih povreda, 477 00:54:54,408 --> 00:54:58,408 pa i li�avanje �ivota, zna�i ubojstvo, da stvari nazovemo svojim imenom. 478 00:54:58,508 --> 00:55:04,708 Sumnjam da su svi va�i drugovi za to sposobni. Vidijeli ste moje sumnje. 479 00:55:04,843 --> 00:55:09,408 Moje ispitivanje va�eg druga o obitelji nije bilo slu�ajno. 480 00:55:09,443 --> 00:55:11,673 To je njegova slaba ta�ka. 481 00:55:11,708 --> 00:55:15,373 Njegovi odgovori nisu bili naro�ito ubedljivi. -Sla�em se. 482 00:55:15,408 --> 00:55:21,173 Ne�to sam na�uo, mogu�e da grije�im, da imate 483 00:55:21,408 --> 00:55:25,908 va� li�an i jedinstven pogled na porodicu i odnose polova. 484 00:55:26,408 --> 00:55:30,908 Da... -Mo�da ne jedinstven, ali razli�it od op�eprihva�enog. 485 00:55:32,408 --> 00:55:36,408 Stvar je u tome da ne razmi�ljam samo kriti�ki. Tako�e sam i cini�an. 486 00:55:36,743 --> 00:55:42,008 To je dobro. -Cinizam je zdravo stanovi�te u obrani od licemerja. 487 00:55:42,143 --> 00:55:44,008 S jedne strane. 488 00:55:44,010 --> 00:55:47,808 S druge strane, vidim da mu�evi varaju �ene, 489 00:55:47,813 --> 00:55:53,003 momci varaju djevojke, �ene mu�eve i sve tako. 490 00:55:53,708 --> 00:55:56,408 Prije ili kasnije �e se razi�i. 491 00:55:56,443 --> 00:56:02,808 Zbog toga ne �elim ni s kim da stupim u bra�nu vezu. To prvo. 492 00:56:04,008 --> 00:56:08,173 Drugo, a mogu�e da ne mislim samo ja tako, 493 00:56:08,188 --> 00:56:11,608 ali mislim da je ve�ina mu�karaca poligamna. 494 00:56:11,643 --> 00:56:15,908 Odnosno da �ele da imaju odnose sa �to ve�im brojem �ena. 495 00:56:16,208 --> 00:56:19,408 Postoji rat polova, a i neke druge stvari. 496 00:56:19,643 --> 00:56:24,373 Meni to nimalo ne smeta, �ak bih rekao da mi poma�e. 497 00:56:24,408 --> 00:56:27,873 Maksim ka�e da ga obitelj osna�uje, ali ja u to ne vjerujem. 498 00:56:27,900 --> 00:56:32,408 To je om�a oko vrata. Mene ne�e obesiti jer nemam nikoga. 499 00:56:34,008 --> 00:56:35,808 Razumijem. 500 00:56:36,408 --> 00:56:39,608 Moram jo� ne�to da zatra�im od vas. 501 00:56:39,743 --> 00:56:45,373 Mislim da bi bilo dobro da sa vama odr�avam kontakt, na�i �u ve� na�in, 502 00:56:45,408 --> 00:56:50,808 onda �emo razgovarati o detaljima, ja �u vam izneti svoja o�ekivanja, 503 00:56:50,809 --> 00:56:57,008 a vi �ete mi re�i koliko su realna i kako mislite da ih ostvarite. 504 00:56:57,443 --> 00:57:00,708 Dogovoreno? -Odli�no. -Hvala. 505 00:57:02,408 --> 00:57:04,408 Dovi�enja. -Dovi�enja. 506 00:57:15,808 --> 00:57:19,208 Testirate? Izgleda smije�no. 507 00:58:22,408 --> 00:58:24,408 Dobro ve�e. -Dobro ve�e. 508 00:58:26,808 --> 00:58:30,008 Sve u redu? - Da, trening je u toku. 509 00:58:32,008 --> 00:58:34,708 Jo� nije takmi�arski, pa... 510 00:58:50,808 --> 00:58:52,708 Eskiva�a. 511 00:58:54,408 --> 00:58:56,508 Ne dr�i ravnote�u. 512 00:58:59,808 --> 00:59:02,408 Idemo, da im ne smetamo. 513 01:00:04,108 --> 01:00:07,408 Marina, ho�e� li da nas ostavi� nasamo, molim te? 514 01:00:09,808 --> 01:00:11,408 Sedi. 515 01:00:12,408 --> 01:00:14,808 Ho�e� li �aj? -Ne, hvala. 516 01:00:16,408 --> 01:00:18,908 Radi se o ozbiljnoj stvari. 517 01:00:21,408 --> 01:00:27,373 Ti�e se na�ih momaka. Sve u svemu... - Izvr�ilaca? -Da. Na�ih izvr�ilaca. 518 01:00:27,408 --> 01:00:30,373 Moramo da popri�amo o njima. 519 01:00:30,408 --> 01:00:35,408 Po mom mi�ljenju, oni su u principu spremni za akciju. 520 01:00:35,943 --> 01:00:41,408 Treba im jo� samo dati posljednja op�to uputstva. 521 01:00:42,408 --> 01:00:44,408 To je moj posao. 522 01:00:46,408 --> 01:00:49,608 Za njih ovo je po�etak. Njihova budu�nost. 523 01:00:50,008 --> 01:00:53,508 Za njih ovo je lijep po�etak. 524 01:00:53,709 --> 01:00:58,408 Sigurna odsko�na daska. 525 01:00:58,993 --> 01:01:03,173 A za nas ovo je pravi trenutak da se skonimo. -Da ti ka�em ne�to. 526 01:01:03,188 --> 01:01:06,925 Kad pre�ivimo sve ovo, kad se sve zavr�i, 527 01:01:08,330 --> 01:01:11,108 poslije toga bih da se povu�em. 528 01:01:11,408 --> 01:01:17,408 Umoran sam. -Naravno. - I da po�nem ne�to novo. 529 01:01:18,408 --> 01:01:21,373 Nemam vi�e snage. -Dobro, vidi. 530 01:01:21,408 --> 01:01:25,008 Ovo �to je pred nama obilje�i�e kraj na�e slu�be. 531 01:01:25,408 --> 01:01:29,408 �elim da se sve Lijepo zavr�i. 532 01:01:30,408 --> 01:01:36,408 Ne�u te izneveriti, da�u sve od sebe, ali kad se okon�a, �elim da odem. 533 01:01:36,843 --> 01:01:41,373 Penzija ti je obezbe�ena. Naravno da mo�e� da ode�. 534 01:01:42,408 --> 01:01:46,408 A �to �e� da radi� kad ode� u penziju? Ili nisi ni�ta planirao? 535 01:01:47,408 --> 01:01:52,408 Ko �e znati? Mislim da �u se samo odmarati jedno pola godine. 536 01:01:52,443 --> 01:01:56,408 To svakako. -Odmara�u se, le�kari�u sa knjigom na kau�u... 537 01:01:56,443 --> 01:01:59,425 A pecanje i putovanja? 538 01:01:59,460 --> 01:02:04,638 �elim da se vratim ku�i na Krim. - I ja bih volio da odem na Krim. 539 01:02:05,973 --> 01:02:09,073 Planiram da tamo kupim stan. -Dobro. 540 01:02:09,108 --> 01:02:12,208 Trebalo bi da imam dovoljno novca. -Sigurno. 541 01:02:12,408 --> 01:02:17,408 Preko zadruge... -Malo po malo, pa �u ga srediti. Mo�da na�em i neku ku�u. 542 01:02:17,443 --> 01:02:21,408 Ku�a bi bila jo� bolja. -Na Krimu je bolje imati ku�u. U Jalti, recimo. 543 01:02:21,443 --> 01:02:25,408 Iza�em napolje u kupa�im ga�ama. - U Sevastopolju ili nekom ve�em gradu. 544 01:02:25,443 --> 01:02:30,608 Ne, ku�a bi sigurno bila bolja. - More, mali �am�i�. Bilo bi lijepo. 545 01:02:31,008 --> 01:02:34,608 Odmorio bih se ko �ovjek. Ne znam koliko mi je jo� vremena ostalo, 546 01:02:34,643 --> 01:02:40,408 ali valjda �e trajati desetak godina. - Do�i �u ti u posetu. -Samo izvoli. 547 01:02:52,208 --> 01:02:56,708 Viki, kad �e moj pr�eni krompir? - �to? -Krompir. -Maksime, prestani. 548 01:02:56,713 --> 01:02:59,175 Pr�eni krompir? -Da. 549 01:03:00,610 --> 01:03:03,408 Krompir sa �im? - Samo pr�eni krompir. 550 01:03:04,808 --> 01:03:07,408 Kroketi od sira. -Daj da probam. 551 01:03:12,608 --> 01:03:16,608 Mi smo dobri komsomolci, a na �to ti li�i�? -Drugovi! 552 01:03:17,108 --> 01:03:20,008 Revolucija ne mo�e da �eka! 553 01:03:20,808 --> 01:03:23,408 Da spakujem? -Hvala, siti smo. 554 01:03:24,408 --> 01:03:27,408 Nemojte da kradijete vilju�ke! Ja �u svoje jelo da ponesem. 555 01:03:31,408 --> 01:03:34,908 Dobro razmisli. -Molim? - Ili mo�da ne�e� i�i? 556 01:03:35,443 --> 01:03:39,408 �to? Ne �ujem te. - Ho�e� da odemo do D1? 557 01:03:41,408 --> 01:03:43,208 Za�to? 558 01:03:45,408 --> 01:03:48,408 Zna� ti za�to. Hajdemo. 559 01:03:54,608 --> 01:03:56,908 Ira, brzo se vra�m. 560 01:03:58,408 --> 01:04:00,373 Slu�aj. 561 01:04:00,408 --> 01:04:03,408 Nema "mi". Me�u nama nema ni�ega. 562 01:04:03,743 --> 01:04:06,973 Dobro. -Prema tome... - Zar te ne interesira? 563 01:04:07,108 --> 01:04:11,708 Prosto nema potrebe. - Kako ho�e�. Vidimo se. 564 01:04:14,608 --> 01:04:17,408 Kad �e biti gotovi pala�inci? 565 01:04:50,408 --> 01:04:53,473 Kakav je plan akcije? - Da se na�derem ko svinja. 566 01:04:54,108 --> 01:04:56,408 Ne mogu da na�em zna�ku. 567 01:05:00,008 --> 01:05:02,925 Maksim danas ne nosi kapu. -Pa �to? 568 01:05:02,960 --> 01:05:06,408 Dolazi u svom lijepom odelu. 569 01:05:09,408 --> 01:05:12,408 Pri�ate o novim modnim trendovima? 570 01:05:54,708 --> 01:05:56,708 Dobar dan. 571 01:06:00,408 --> 01:06:03,408 Mali poklon od na�eg kolektiva. 572 01:06:04,143 --> 01:06:08,373 Hteli bismo jednu svinju, da na njoj ispi�emo parole. 573 01:06:08,558 --> 01:06:12,308 Optu�uju�e parole i da je odvedemo do stambenog bloka. 574 01:06:12,408 --> 01:06:17,408 Ne�ete ih lako izvesti. -Treba�e nam samo jedna. -Jaki smo mi momci. 575 01:06:31,408 --> 01:06:33,708 Stavi joj kantu na glavu! 576 01:06:45,708 --> 01:06:48,408 Hajde, izvucite je gore. 577 01:06:58,408 --> 01:07:00,408 Hajde, hajde. 578 01:07:01,408 --> 01:07:07,408 Od vre�e misli da je zid. -Izgleda. Ne mogu da podnesem kad zaski�i. 579 01:07:07,443 --> 01:07:09,373 Hajde, mi�i se. 580 01:07:09,408 --> 01:07:11,708 Dr�i dobro vre�u. 581 01:07:12,443 --> 01:07:14,373 I idi pored nje. 582 01:07:14,408 --> 01:07:17,208 Ko si ti da komanduje�? Dr�i je ti. 583 01:07:17,443 --> 01:07:20,673 Hajde, hajde. - Doveli ste je? -Jesmo. 584 01:07:20,908 --> 01:07:22,708 Jo� malo. 585 01:07:24,408 --> 01:07:26,408 Hajde, hajde. 586 01:07:33,408 --> 01:07:35,208 Dr�im je. 587 01:07:36,408 --> 01:07:38,208 Grok�e. 588 01:07:57,408 --> 01:07:59,408 Hajde, po�urite. 589 01:08:49,608 --> 01:08:52,808 Izvoli. -Mnogo vam hvala. 590 01:09:08,408 --> 01:09:10,373 Otkud ti ovdje? 591 01:09:11,108 --> 01:09:16,908 Vladimire Arkadevi�u, oprostite �to sam bila toliko slobodna, 592 01:09:16,943 --> 01:09:19,408 ali treba mi va� savjet. 593 01:09:20,108 --> 01:09:21,908 Da �ujem. 594 01:09:25,008 --> 01:09:27,208 Te�ko mi je da ka�em. 595 01:09:29,008 --> 01:09:31,108 Ne�to se dogodilo. 596 01:09:34,708 --> 01:09:37,408 Na�i komunisti, sportisti... 597 01:09:38,708 --> 01:09:41,408 Oni mladi�i? -Da. 598 01:09:45,808 --> 01:09:50,208 U stvari, ni sama ne znam �to mi se dogodilo. 599 01:09:52,408 --> 01:09:55,708 Na�isto sam zbunjena. - Da se nisi zaljubila? 600 01:09:56,408 --> 01:09:58,573 Nisi? -Ne znam. 601 01:09:58,708 --> 01:10:00,808 Mislim da jesi. 602 01:10:03,208 --> 01:10:05,108 Ne znam �to da radim. 603 01:10:05,608 --> 01:10:07,408 Ispri�aj mi. 604 01:10:08,008 --> 01:10:10,408 Osje�am se kao budala. 605 01:10:12,608 --> 01:10:17,008 O �emu si do�la da razgovaramo? - Htjela sam da razgovaramo o Maksimu. 606 01:10:18,608 --> 01:10:21,608 Drugu Marcinkjevi�u. - �to je s njim? 607 01:10:23,408 --> 01:10:25,408 Dobar je mladi�. 608 01:10:26,543 --> 01:10:28,778 Ako ti se dopada, 609 01:10:29,408 --> 01:10:32,408 ja ne mogu da dijelim ista osje�anja kao ti, 610 01:10:32,443 --> 01:10:37,408 ali i meni je simpati�an, dobar de�ko. Pristojan mladi �ovjek. 611 01:10:38,408 --> 01:10:41,408 Koliko ste bliski? Spava� li sa njim? 612 01:10:41,808 --> 01:10:44,408 Naravno. -Naravno, ka�e�. 613 01:10:45,408 --> 01:10:51,373 Vidi, Bit �u iskren prema tebi, ako spava� sa nekim �ovjekom, 614 01:10:51,908 --> 01:10:55,308 to zna�i da ti on u potpunosti vjeruje, je li tako? 615 01:10:55,408 --> 01:11:00,809 Sve ti govori, kako mu je, �to radi, kakvi su mu planovi za budu�nost. 616 01:11:01,794 --> 01:11:07,108 Ako je ozbiljan sa tobom, onda planira da u budu�nosti bude sa tobom, zar ne? 617 01:11:08,408 --> 01:11:12,373 To je to�no u teoriji. Razgovarali smo o tome. 618 01:11:12,408 --> 01:11:15,408 Stvar je u tome �to... Ne mogu da ka�em da... 619 01:11:17,608 --> 01:11:21,408 Da, �elim stabilnost. �elim porodicu. Ali... 620 01:11:22,408 --> 01:11:25,373 Znam da je to sa njim nemogu�e. 621 01:11:25,608 --> 01:11:29,408 Ako to ve� sad zna�, onda do�avola s njim. 622 01:11:29,843 --> 01:11:31,673 �to �e ti onda? 623 01:11:31,808 --> 01:11:36,198 Slomi�e ti srce, juri�e� ne�to uzalud i �to? 624 01:11:36,203 --> 01:11:39,925 Ovo je prvi put posljednjih godina 625 01:11:39,960 --> 01:11:43,408 da se neko osje�anje probudilo u meni. 626 01:11:43,908 --> 01:11:50,408 Razumijem da ne �elim da ga izgubim jer sam se osje�ala praznom prije Maksima. 627 01:11:50,443 --> 01:11:57,408 Taj mladi�, ne znam �to je s njim, ali znam da mu trebaju nje�nost i ljubav. 628 01:11:57,508 --> 01:12:00,408 Vidim da on ne voli sebe, 629 01:12:00,443 --> 01:12:04,925 �ak smo i pri�ali o tome, s�m mi je rekao da mrzi sebe. 630 01:12:04,960 --> 01:12:10,063 Da ne �ali sebe. Kako onda mo�e uop�e da osje�a sa�aljenje? 631 01:12:10,598 --> 01:12:14,808 Prema drugima? -Da. -Mislim da je on samo mladi komunista. 632 01:12:15,708 --> 01:12:18,808 Mladi komunista. Time je sve re�eno. 633 01:12:19,043 --> 01:12:22,708 Kad bi svi na�i zaposleni bili kao Maksim, 634 01:12:23,408 --> 01:12:29,708 ka�em ti, koliko sutra bih napisao zahtev za odlazak u penziju. 635 01:12:29,843 --> 01:12:33,408 I mirne du�e bih oti�ao. Ne �alim se. 636 01:12:34,008 --> 01:12:39,408 Iskreno bih �elio da su svi kao on. 637 01:12:40,998 --> 01:12:46,408 Pametan je. Miran i stalo�en. 638 01:12:47,408 --> 01:12:50,373 To�no zna �to treba da radi. 639 01:12:50,808 --> 01:12:56,998 Zna �to da postigne sutra, �to za mjesec dana, za godinu. 640 01:12:57,108 --> 01:13:00,408 Isplanira i radi po planu. 641 01:13:01,008 --> 01:13:02,908 Fantasti�no. 642 01:13:03,008 --> 01:13:07,408 A ti ne misli o tome kako ti je te�ko, 643 01:13:07,943 --> 01:13:11,873 nego misli o tome da ste zajedno, 644 01:13:11,908 --> 01:13:16,408 da je to dobro i da pred vama stoje samo lepe stvari. 645 01:13:16,443 --> 01:13:19,408 Ljubav je osje�anje koje 646 01:13:21,408 --> 01:13:25,408 zaista dovodi do euforije. 647 01:13:26,408 --> 01:13:31,408 A kako euforija mo�e da bude lo�a? Euforija mo�e samo da bude dobra. 648 01:13:32,808 --> 01:13:36,373 Zna�i, vi ka�ete da ne treba da brinem zbog toga? 649 01:13:36,408 --> 01:13:40,408 Ne smije� da brine�. Treba da �ivi� i Lijepo pro�ivi� �ivot. 650 01:13:40,643 --> 01:13:45,373 Idite i zabavljajte se, radujte se, dr�ite se za ruke. 651 01:13:45,808 --> 01:13:48,608 Mislim da �e sve biti kako treba. 652 01:13:53,408 --> 01:13:57,073 Ide luk, pavlaka i malo kisele vode. 653 01:13:57,208 --> 01:14:00,400 �to ne pita� Ivana? Sumnjam da ume� da spremi� �a�lik. 654 01:14:00,408 --> 01:14:04,373 Ho�e� li ti da ga pita� kako se sprema �a�lik? -Ne�u. 655 01:14:05,408 --> 01:14:08,408 To nije �enski posao. Najbolje da ga ti pita�. 656 01:14:08,843 --> 01:14:10,873 Pitaj Ivana. 657 01:14:11,408 --> 01:14:16,573 Pola �emo spremiti po njegovom receptu. On je stru�njak za to. 658 01:14:17,408 --> 01:14:19,408 Pravi ekspert. 659 01:14:20,608 --> 01:14:24,408 Odsijeci jednu ple�ku, pa �emo nju sutra da pojedemo. 660 01:14:24,743 --> 01:14:27,408 Vasilij ju je ve� istran�irao. 661 01:14:27,808 --> 01:14:32,308 Vasilij? Onda �emo mi da istran�iramo Vasilija ako to nije pa�ljivo uradio. 662 01:14:37,408 --> 01:14:40,708 Niko ne bi rekao da je krv. 663 01:14:41,443 --> 01:14:43,473 Poka�i Iri. 664 01:14:43,708 --> 01:14:45,708 To nije krv. 665 01:14:46,408 --> 01:14:49,108 Lijepo izgleda. -Tragovi karmina. 666 01:14:49,808 --> 01:14:53,408 Evo jo� jednog. - Uop�e ne li�i. La�e�. 667 01:15:03,808 --> 01:15:06,708 Stani malo. htjela sam da porazgovaramo. 668 01:15:08,888 --> 01:15:11,808 Hajde, imam klju� od laboratorije. 669 01:15:12,408 --> 01:15:14,908 Radije ne bih. -Ajde, idemo. 670 01:15:18,408 --> 01:15:21,408 Pusti me da ti ne�to ka�em. Grize me Savjest. 671 01:15:22,408 --> 01:15:26,408 Ja... -Grize te Savjest? 672 01:15:26,443 --> 01:15:30,408 Kad to �ujem, do�e mi da pobjegnem. -Ho�e� da pobjegne�? 673 01:15:34,408 --> 01:15:37,408 Ovo se ve� neko vreme kosi sa mojim pravilima. 674 01:15:37,443 --> 01:15:40,408 Ali iz nekog razloga mislim da... 675 01:15:43,408 --> 01:15:45,473 U osnovi... 676 01:15:46,808 --> 01:15:49,798 Molim te oprosti �to sam te ju�e otjerala. 677 01:15:49,843 --> 01:15:52,408 Zadnje �to sam htjela je 678 01:15:54,408 --> 01:15:58,073 da te povrijedim, ako sam te povrijedila. Jesam li? 679 01:15:58,808 --> 01:16:01,408 Htjela sam da prese�em u korenu. 680 01:16:01,843 --> 01:16:07,408 To je bila, �to se tebe ti�e, najbolja mogu�a odluka. 681 01:16:08,408 --> 01:16:12,408 Najbolja? -Sa logi�ke ta�ke gledi�ta, da. 682 01:16:12,843 --> 01:16:15,908 Zna�i, razumijeo si? -Naravno. 683 01:16:18,308 --> 01:16:21,308 Molim te da mi oprosti�. Prosto sam se upla�ila. 684 01:16:21,643 --> 01:16:23,408 Mene? 685 01:16:24,708 --> 01:16:26,708 Bojim se sebe. 686 01:16:40,808 --> 01:16:43,608 Ali makar sad znam da sam �iva. 687 01:16:44,408 --> 01:16:48,425 �to ti drugo treba? Zna� da si �iva. 688 01:16:48,460 --> 01:16:51,208 Posumnja� li ponekad u to? 689 01:16:51,408 --> 01:16:53,373 Da sam �iva? 690 01:16:53,878 --> 01:16:58,408 Da li ti se nekad u�ini i�i na posao kao robot? -Maksime, 691 01:17:00,608 --> 01:17:03,608 ve� desetak godina tako idem na posao. 692 01:17:05,608 --> 01:17:08,408 Mo�da se isplati. 693 01:17:09,808 --> 01:17:12,908 Mo�da je rizik od toga da bude� povrije�ena vrijedan 694 01:17:14,408 --> 01:17:18,408 toga da se na kratko osjeti� �ivom. 695 01:17:32,408 --> 01:17:34,408 �ivotinjo. 696 01:17:52,608 --> 01:17:54,408 Prestani. 697 01:17:57,608 --> 01:17:59,708 Jo� sam na poslu. 698 01:18:01,408 --> 01:18:04,408 A na poslu smije� da pije� vino, je li? 699 01:18:04,843 --> 01:18:06,808 Osjetio si? 700 01:18:07,108 --> 01:18:10,408 Prestani! -Ne, pomirisao sam tvoju �a�u. 701 01:18:11,408 --> 01:18:14,808 U njoj je bio sok od jabuke! -Sok od jabuke? 702 01:18:19,978 --> 01:18:22,008 Mali�a moj. 703 01:18:22,608 --> 01:18:28,408 Mo�da sutra ili ve� ve�eras odlu�i� da ne vrijedi da provodi� vrijeme sa mnom? 704 01:18:29,408 --> 01:18:33,408 Zato �to ti je suvi�e te�ko, suvi�e bolno i neprijatno. 705 01:18:33,608 --> 01:18:35,908 Znam da �e biti bolno. 706 01:18:39,108 --> 01:18:42,098 Ne samo za mene, nego i za tebe. 707 01:18:43,208 --> 01:18:46,208 Moglo bi da bude veoma bolno. 708 01:19:03,408 --> 01:19:05,288 Ne radi to. 709 01:19:48,668 --> 01:19:50,548 Dragi moj. 710 01:20:04,408 --> 01:20:07,688 Ho�e� li da ve�eras do�em kod tebe da spavam? 711 01:20:08,408 --> 01:20:12,008 Spava�emo zagrljeni. Kao zaljubljeni par. 712 01:20:13,408 --> 01:20:16,808 Pru�i�u ti svu svoju nje�nost. Ho�e� li? 713 01:20:18,408 --> 01:20:20,408 Ho�e� li do�i? -�to? 714 01:20:20,443 --> 01:20:23,608 Ho�e� li do�i? - �eli� li da do�em? -Da. 715 01:20:25,908 --> 01:20:30,373 Dobro. -Ko zna �to �e sutra biti. 716 01:20:30,408 --> 01:20:33,408 Nema veze. Hajde da ne mislimo o tome. 717 01:20:34,143 --> 01:20:36,408 Va�i? -Va�i. 718 01:21:07,888 --> 01:21:10,408 Dobar dan. -U�i, Maksime. 719 01:21:12,208 --> 01:21:14,408 Skini mantil i sjedi. 720 01:21:30,948 --> 01:21:32,938 Kako �ivi�? 721 01:21:34,008 --> 01:21:36,408 Nije toliko lo�e. 722 01:21:38,408 --> 01:21:44,173 Nau�nici ne�e da se promjene. - Ne�e? -Ne�e. Opiru se. 723 01:21:44,408 --> 01:21:50,408 Iako je bilo nekih pozitivnih rezultata, otpor je veoma jak. 724 01:21:50,808 --> 01:21:56,408 Vi ste im se suprotstavili koriste�i vrlo kreativne i interesantne metode. 725 01:21:58,208 --> 01:22:03,108 Plakate. -Kao komsomolci. - Da, kao komsomolci. 726 01:22:03,408 --> 01:22:07,408 Bilo je dobro. Pratio sam sa velikim zadovoljstvom. 727 01:22:08,408 --> 01:22:13,373 Mislite na ispravan na�in. U celini ste izvr�ili zadatak. 728 01:22:13,608 --> 01:22:16,408 Mislim da ni ja ne bih mogao bolje. 729 01:22:16,443 --> 01:22:20,373 Bili ste izme�u dve vatre i pla�io sam se, 730 01:22:20,408 --> 01:22:23,373 da biste, po�to �ivite s tim ljudima, 731 01:22:23,408 --> 01:22:29,408 mogli da po�nete da stvarate osobne odnose, 732 01:22:29,443 --> 01:22:32,925 da razvijate simpatije prema nekim ljudima 733 01:22:32,960 --> 01:22:36,408 i da iskazujete blagost, �to je u ovoj situaciji bilo neprihvatljivo. 734 01:22:36,943 --> 01:22:39,525 Na svu sre�u, sve je dobro ispalo, 735 01:22:39,760 --> 01:22:45,273 sve je dobro proteklo, �ak je i�lo sve bolje i bolje, 736 01:22:45,280 --> 01:22:48,408 i sve va�e aktivnosti su bile ta�ne i precizne. 737 01:22:48,743 --> 01:22:55,408 Sve je to dobro, ali sve je to bilo dje�ja igra, neka vrsta zagrevanja. 738 01:22:55,743 --> 01:22:58,208 Stvar je mnogo ozbiljnija. 739 01:22:58,443 --> 01:23:02,908 Kao �to ste se i sami uverili, ovaj institut je septi�ka jama. 740 01:23:03,608 --> 01:23:09,373 Leglo razvrata. Ta povr�inska pristojnost, ta ugla�enost, 741 01:23:09,408 --> 01:23:14,408 njihova ljubav prema romanima, �elja da po cijeli dan diskutuju o nekoj temi, 742 01:23:14,743 --> 01:23:18,073 njihove nau�ne rasprave, pu�enje, opijanje i tako dalje. 743 01:23:18,108 --> 01:23:21,408 Oni su u stvari pijanice, alkoholi�ari 744 01:23:21,443 --> 01:23:25,773 kojima ni�ta nije svijeto, �ak ni u njihovim svakodnevnim �ivotima. 745 01:23:26,008 --> 01:23:30,625 Me�u sobom odr�avaju �isto formalne veze, 746 01:23:30,660 --> 01:23:35,373 a u stvari su pokvareni. Do sr�i su pokvareni. 747 01:23:35,808 --> 01:23:39,703 Nikad se ne�e popraviti. Davali vi njima vodku ili ne davali, 748 01:23:39,708 --> 01:23:43,908 pisali transparente ili ne pisali, nikad se ne�e popraviti. 749 01:23:45,408 --> 01:23:47,908 Sad me pa�ljivo slu�ajte. 750 01:23:49,408 --> 01:23:52,708 �to se ti�e ovog instituta, 751 01:23:54,208 --> 01:23:57,373 na samom vrhu je doneta odluka da 752 01:23:57,708 --> 01:24:02,908 ova ustanova, ovaj institut, vi�e ne treba da postoji. Ni u kakvom obliku. 753 01:24:03,408 --> 01:24:05,408 Ni�ta ne smije da ostane. 754 01:24:05,443 --> 01:24:08,684 Ni sobe, ni dokumenti, 755 01:24:08,719 --> 01:24:11,773 ni oprema, ni pribor. 756 01:24:11,908 --> 01:24:16,408 I ono �to je najva�nije, svo zaposleno osoblje 757 01:24:16,708 --> 01:24:19,408 mora da bude likvidirano. 758 01:24:20,408 --> 01:24:22,808 Svi moraju da budu likvidirani. 759 01:24:23,408 --> 01:24:26,108 To �e biti va�a obaveza. 760 01:24:26,443 --> 01:24:31,408 Va�a grupa �e biti uve�ana na 30 ljudi. 761 01:24:31,808 --> 01:24:34,778 Taj broj bi trebalo da bude dovoljan. 762 01:24:34,808 --> 01:24:39,873 Stra�a �e biti udaljena sa svih mjesta, 763 01:24:39,908 --> 01:24:44,208 ne�e biti stra�ara, svi �e biti odvedeni na ve�banje. 764 01:24:44,943 --> 01:24:49,408 Za vas i va�u grupu ovo predstavlja veliku �ast. 765 01:24:50,108 --> 01:24:52,873 To je platforma 766 01:24:53,408 --> 01:24:57,408 sa koje �ete mo�i da krenete. 767 01:24:58,888 --> 01:25:02,103 U nekom trenutku nas vi�e ne�e biti, ali vi �ete ostati. 768 01:25:02,108 --> 01:25:06,408 I za nekoliko djecenija, vi �ete morati da izgradite 769 01:25:06,448 --> 01:25:10,408 trezveno i zdravo dru�tvo, 770 01:25:10,443 --> 01:25:14,308 naoru�ano idejama, koje �e to dru�tvo voljeti 771 01:25:14,343 --> 01:25:18,408 i sa kojima �e mo�i da naprijeduje i da se uzdi�e. 772 01:25:24,708 --> 01:25:27,828 Ne stidite se, pitajte. -Da li je ta odluka kona�na? -Kona�na. 773 01:25:27,843 --> 01:25:31,073 Niko ne smije da ostane �iv? -Niko. 774 01:25:31,608 --> 01:25:36,208 U ovom slu�aju ne smije da bude milosti, ni prema �enama, ni prema starima. 775 01:25:38,008 --> 01:25:40,808 To je neophodno. Neophodno. 776 01:25:41,008 --> 01:25:43,608 Slabi moraju da budu uni�teni. 777 01:25:43,843 --> 01:25:48,073 Svi�ali se oni nama ili ne svi�ali, moraju da budu ubijeni. 778 01:25:48,108 --> 01:25:52,908 Ne mo�emo da povu�emo crtu i ka�emo ovi su dobri, a ovi lo�i, 779 01:25:53,043 --> 01:25:56,408 ovi su slabi, a ovi mogu da budu od koristi. 780 01:25:56,413 --> 01:25:59,373 Neki od njih bi u drugoj situaciji mo�da bili korisni. 781 01:25:59,408 --> 01:26:02,408 U ovom slu�aju svi su beskorisni. Samo zauzimaju prostor. 782 01:26:03,008 --> 01:26:05,888 To je otpad. Du�ni smo da ih ubijemo. 783 01:26:09,208 --> 01:26:11,008 Kad? 784 01:26:14,408 --> 01:26:16,408 U najskorije vreme. 785 01:27:46,408 --> 01:27:50,108 Pri�i bli�e. Ho�u da te zagrlim. 786 01:27:51,843 --> 01:27:53,708 Do�i, dragi. 787 01:28:06,008 --> 01:28:10,998 Ho�u ovdje da legne�, da mogu da te osjetim. -Zgnje�i�u te. -Ne�e�. 788 01:28:12,408 --> 01:28:16,408 Molim te, ho�u ovdje da te osjetim. 789 01:28:24,408 --> 01:28:26,108 Tako. 790 01:30:05,408 --> 01:30:08,108 Ima li nekoga pozadi? - Nema, ubaci ga. 791 01:30:31,008 --> 01:30:33,998 �ekaj malo! -Do�i! 792 01:30:38,608 --> 01:30:41,408 Pomozite nam. Ubacite je unutra. 793 01:31:03,008 --> 01:31:05,408 Gurni ih dublje! 794 01:31:09,808 --> 01:31:11,808 Hajde, br�e! 795 01:31:15,408 --> 01:31:17,908 Pomozi mu, ina�e �e pasti. 796 01:32:03,808 --> 01:32:08,408 �to nam je ostalo? Posebno odjel? - Posebno odjel i dvije laboratorije. 797 01:32:10,408 --> 01:32:12,908 Zna�i, mala laboratorija. 798 01:32:14,808 --> 01:32:17,998 Za posebno �e nam trebati kola. - Sa bifeom smo zavr�ili. 799 01:32:18,708 --> 01:32:21,908 Jeste sve provjerili? Ja �u da provjerim D1. 800 01:32:23,408 --> 01:32:26,808 Je li tamo sve u redu? - Jeste, sve �isto. -Sre�eno. 801 01:32:32,408 --> 01:32:35,408 Pomjeri kola ovamo, bi�e nam lak�e! 802 01:33:03,559 --> 01:33:08,559 SVR�ETAK 65939

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.