Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,007 --> 00:00:12,307
DAU. Novi �ovjek
2
00:01:06,008 --> 00:01:09,019
Kandidatu, mo�ete li nastaviti?
3
00:01:11,408 --> 00:01:13,408
Je li to sve?
4
00:01:53,408 --> 00:01:56,408
Rezultati su vrlo
dobri. -Vrlo dobri.
5
00:01:57,408 --> 00:02:00,408
�etvrtu �e raditi
koliko bude mogao.
6
00:02:05,808 --> 00:02:08,808
Dobro. sljede�i, molim.
7
00:02:33,408 --> 00:02:37,408
Dobro ve�e, dru�e. -Dobro ve�e.
- �to mo�emo da u�inimo za vas?
8
00:02:38,408 --> 00:02:42,408
Pa, poku�a�u da
odmah pre�em na stvar.
9
00:02:42,443 --> 00:02:47,408
Pozvao sam vas da do�ete
zato �to sam ih promatrao.
10
00:02:48,408 --> 00:02:55,373
Vodim neku vrstu dnevnika, ali
ne mogu da budem svuda u isto vreme.
11
00:02:55,408 --> 00:02:58,373
Zato, da biste se
lak�e orijentisali,
12
00:02:58,408 --> 00:03:02,408
ovo je laboratorija,
a ovo je malo predsoblje.
13
00:03:02,443 --> 00:03:05,408
Ovdje su u�esnici eksperimenta.
14
00:03:06,408 --> 00:03:09,408
Ovako su raspore�eni.
Jedan ovdje i jedan ovdje.
15
00:03:10,408 --> 00:03:13,008
Ovdje je prozor. Tu su nau�nici.
16
00:03:13,408 --> 00:03:17,373
To�no ovdje. Stanite tu i gledajte.
17
00:03:17,408 --> 00:03:22,373
Skrenite mi pa�nju na sve �to vam
bude interesantno i ja �u to zapisati.
18
00:03:22,408 --> 00:03:25,408
Budite koliko mo�ete
neupadljivi. Ne me�ajte se.
19
00:03:25,443 --> 00:03:27,608
To je sve. Hajdemo.
20
00:03:38,408 --> 00:03:45,408
Prije o�itavanja bi trebalo da ispratimo
skeniranje mozga drugog u�esnika.
21
00:04:01,408 --> 00:04:07,408
U vezi sa va�im pitanjem o
stvaranju savr�enog vojnika,
22
00:04:08,408 --> 00:04:11,398
to bi trebalo da bude osoba
koja je u stanju da podnese
23
00:04:11,408 --> 00:04:15,373
veliki fizi�ki napor
tokom du�eg vremena? -Da.
24
00:04:15,408 --> 00:04:19,398
Da izdr�i te�ka optere�enja
tokom du�eg vremenskog perioda.
25
00:04:19,408 --> 00:04:21,908
U ovom eksperimentu
26
00:04:21,943 --> 00:04:26,448
stimulacijom area septalis
specifi�nom vrstom signala...
27
00:04:26,508 --> 00:04:30,408
Blinove, izdaj nare�enje.
Zavr�ili su to�no na vreme.
28
00:04:30,443 --> 00:04:32,808
Dobro, nastavi�emo kasnije.
29
00:04:37,408 --> 00:04:39,808
Kandidatu, jeste li spremni?
30
00:04:41,408 --> 00:04:43,408
Gotovo? -Gotovo.
31
00:04:50,408 --> 00:04:55,408
Prijao bi mi neki sok. -Ne znam,
mo�da imamo �aj i �okoladu.
32
00:04:55,443 --> 00:04:57,908
Najva�niji su ugljeni hidrati.
33
00:05:13,408 --> 00:05:16,008
Ljudi, bacite ga u svinjac.
34
00:05:22,408 --> 00:05:25,408
Stepanovna, malo �e�era za vas.
35
00:05:26,408 --> 00:05:30,408
Evo, da vam pomognem.
- Izvadi�u ka�i�icu.
36
00:05:32,960 --> 00:05:36,708
Sve sam se dogovorio.
- Skini nao�are.
37
00:05:39,408 --> 00:05:41,508
Smaza�e te za doru�ak.
38
00:05:43,408 --> 00:05:45,208
Malo mesa.
39
00:05:45,408 --> 00:05:47,373
�to jo�? -Krompira.
40
00:05:47,408 --> 00:05:50,373
Pr�eni? -Da.
- Dobro, mo�e� i�i.
41
00:05:50,408 --> 00:05:52,373
Stvarno? Kako to?
42
00:05:52,408 --> 00:05:56,408
Mislio sam da me�u nama
ima ne�ega. -O�enjen si.
43
00:05:56,843 --> 00:06:00,419
Ali ja nisam. -Znam, na
tebe sam odavno bacila oko.
44
00:06:00,420 --> 00:06:04,908
�to? -Imam te u vidu. -Mora da
ima� lo�a iskustva sa o�enjenima?
45
00:06:05,443 --> 00:06:07,908
Ne�u da rasturam obitelji.
46
00:06:09,408 --> 00:06:14,425
Ko jo� naru�uje? -Ve� sam rekao, treba
li da ponovim? Prezivam se �ejenkov.
47
00:06:14,460 --> 00:06:17,373
Kako? -�ejenkov.
- To je �uveno prezime.
48
00:06:17,408 --> 00:06:20,388
Dajte mu samo jednu
karamelu, na dijeti je.
49
00:06:20,408 --> 00:06:23,408
Pohovanu piletinu. -podijeli�emo.
50
00:06:23,443 --> 00:06:25,373
Teletinu? -Ne, piletinu.
51
00:06:25,408 --> 00:06:28,708
Meni piletinu. -I malo
kozjeg izmeta za njega.
52
00:06:29,408 --> 00:06:33,408
Pr�eni krompir. -Dva
sendvi�a sa kobasicama i �aj.
53
00:06:33,443 --> 00:06:35,608
�to sam ono jo� htio?
54
00:06:36,808 --> 00:06:40,408
Mogu li da dobijem sok od jabuke?
Potraja�e dok donesu hranu.
55
00:06:40,443 --> 00:06:42,708
Naravno, uzmite sami.
56
00:06:43,408 --> 00:06:45,408
�a�e su tamo.
57
00:06:57,408 --> 00:06:59,708
Nema dovoljno za �a�u.
58
00:07:00,408 --> 00:07:02,408
Doda�emo.
59
00:07:11,408 --> 00:07:14,408
Idi kod matore ili kod svinjara.
60
00:07:17,408 --> 00:07:21,208
O, Viktorija!
- Kako ste? -Eto, �ivi se.
61
00:07:21,943 --> 00:07:23,673
Dobro je.
62
00:07:23,908 --> 00:07:27,808
Izveli smo jedan eksperiment
i sad ho�u ne�to da popijem.
63
00:07:30,408 --> 00:07:32,208
Hvala.
64
00:07:35,408 --> 00:07:38,408
Dajte da vam
napravim nove. -U redu.
65
00:07:39,888 --> 00:07:43,408
�to ono be�e, crni kruh
i �to jo�? -Sa sirom.
66
00:07:45,408 --> 00:07:48,408
Pazi, mo�da �e ti pljunuti u �aj!
67
00:07:52,408 --> 00:07:54,808
Koji kruh? Beli?
68
00:08:03,408 --> 00:08:07,908
Imate li piva? -Imamo.
- Onda hladno pivo, molim vas.
69
00:08:17,808 --> 00:08:20,708
Ne�to sitnije?
- Imate li karamelu?
70
00:08:21,408 --> 00:08:24,408
Na dijeti je.
Ne dajte mu karamelu.
71
00:08:24,443 --> 00:08:27,373
To ti je mnogo pametno. -Hvala.
72
00:08:27,408 --> 00:08:30,308
Imate li neku
supu ili ne�to toplo?
73
00:08:31,808 --> 00:08:33,608
Vidimo se.
74
00:08:36,408 --> 00:08:38,408
Dugo ih poznajem.
75
00:08:38,943 --> 00:08:41,208
Tvoje drugove? -Da.
76
00:08:45,408 --> 00:08:50,425
Maksima, onog s nao�arima,
znam du�e od deset godina.
77
00:08:51,060 --> 00:08:53,373
Kolko ima� godina? -26.
78
00:08:53,408 --> 00:08:57,408
Mlad si. -Starim.
- Da je nama 26 godina!
79
00:10:40,408 --> 00:10:43,408
Smu�ile su mi se njihove proslave.
80
00:10:43,443 --> 00:10:45,808
Namerno to rade.
81
00:10:59,408 --> 00:11:04,219
Hajde da stavimo tablete za spavanje
u vodku, da im se br�e prispava.
82
00:11:05,408 --> 00:11:07,373
Slu�aj ovo.
83
00:11:07,408 --> 00:11:11,373
Stavimo tablete u vodku da
spavaju, oni naravno zaspe,
84
00:11:11,408 --> 00:11:14,908
stavimo tablete
u vodku, oni zaspe,
85
00:11:14,943 --> 00:11:18,408
a onda ih skinemo gole
i ostavimo u hodniku.
86
00:11:20,408 --> 00:11:24,425
A laksativ? -�to?
- Mo�emo da stavimo laksativ.
87
00:11:24,460 --> 00:11:28,188
I zaklju�amo toalet?
- Nema potrebe da ga zaklju�amo.
88
00:11:28,223 --> 00:11:31,373
Ispraznimo cisternu
sa vodom? -Ne, ne, ne.
89
00:11:31,408 --> 00:11:34,408
Jedan sere, drugi skaku�e ispred.
90
00:11:37,408 --> 00:11:40,408
Malo kasnije,
onog prvog opet potera.
91
00:11:41,408 --> 00:11:44,908
Jedan sere, drugi skaku�e!
92
00:11:45,343 --> 00:11:47,208
Zamisli to!
93
00:11:49,908 --> 00:11:52,408
Ne, bolje laksativ.
94
00:11:52,908 --> 00:11:56,308
Suvi�e su matori za tablete
za spavanje, mogli bi da umru.
95
00:11:56,408 --> 00:12:00,408
Zamisli da ubijemo
profesore. - "Ko je to uradio?"
96
00:12:01,408 --> 00:12:06,408
Sedimo ovdje i kiko�emo se,
a odjednom tamo �etiri le�a!
97
00:12:09,408 --> 00:12:11,608
To bi bilo malo �udno.
98
00:12:13,408 --> 00:12:15,108
Da.
99
00:13:11,408 --> 00:13:13,608
Poubijali smo se.
100
00:13:15,408 --> 00:13:17,108
Hajde!
101
00:13:17,408 --> 00:13:19,408
Pseto jedno!
102
00:13:22,408 --> 00:13:25,408
Sad su se zagrijali.
- Ima dobar rad nogu.
103
00:13:26,143 --> 00:13:31,408
Gledaj. Onaj visoki, Maksim
ili Andrej, kako se ve� zove.
104
00:14:04,408 --> 00:14:06,408
�to im je ono?
105
00:14:08,408 --> 00:14:10,408
Obi�ni �topovi.
106
00:14:12,408 --> 00:14:15,408
Ne, kre�e se kao da ubada.
107
00:14:15,443 --> 00:14:17,408
Da, ubada.
108
00:14:32,408 --> 00:14:36,373
Dobar dan. -Dobar dan.
109
00:14:41,108 --> 00:14:44,408
Sedite, drugovi.
110
00:14:46,408 --> 00:14:51,008
Ja sam Vladimir Andrejevi�,
direktor instituta,
111
00:14:51,043 --> 00:14:53,408
nedavno sam postao direktor,
112
00:14:54,408 --> 00:14:59,408
mada sam ve� neko vreme
upoznat sa radom instituta.
113
00:15:00,408 --> 00:15:05,408
Bavio sam se poslovima
dr�avne sigurnosti.
114
00:15:06,408 --> 00:15:10,408
Nema potrebe da vam
ponavljam ono �to ve� znate.
115
00:15:11,008 --> 00:15:16,408
Posljednjih godina
institut se usredsredio
116
00:15:17,243 --> 00:15:21,373
na ispitivanje
grani�nih mogu�nosti �ovjeka,
117
00:15:21,408 --> 00:15:25,408
mogu�nosti uop�e, ali i
mogu�nosti preko tih granica.
118
00:15:25,443 --> 00:15:32,373
Uticajem na mogu�nosti mi ih razvijemo
i stvaramo te superiorne mogu�nosti.
119
00:15:32,408 --> 00:15:36,408
Mogli bismo da ka�emo
da stvaramo super�ovjeka.
120
00:15:37,908 --> 00:15:41,373
Vi ste u grupi koja
nije slu�ajno ovdje,
121
00:15:41,908 --> 00:15:47,408
pa�ljivo ste izabrani na osnovu
va�ih individualnih karakteristika.
122
00:15:49,008 --> 00:15:51,373
Da li bi neko od vas
123
00:15:51,408 --> 00:15:57,308
htio da mi ka�e kako vidite
�ivot u savremenom dru�tvu?
124
00:15:58,003 --> 00:16:03,408
Ako ne bismo vr�ili radikalan uticaj
na dru�tvo, kako bi ono izgledalo?
125
00:16:05,443 --> 00:16:09,408
Mogu ja da poku�am da
iznesem svoje vi�enje. -Izvolite.
126
00:16:10,408 --> 00:16:14,408
Mislim da je najve�a
gre�ka savremenog dru�tva
127
00:16:14,443 --> 00:16:18,073
shvatanje pojma slobode.
128
00:16:18,408 --> 00:16:21,408
Pojam slobode
se pogre�no tuma�i.
129
00:16:21,443 --> 00:16:25,408
To je kad je svakome
dozvoljeno da pije,
130
00:16:25,808 --> 00:16:30,373
da degradira samog sebe,
umjesto da se razvija.
131
00:16:30,408 --> 00:16:34,408
�ovjek mo�e da radi u fabrici
i uve�e da popije pivo,
132
00:16:35,408 --> 00:16:40,408
u osnovi on je �lan
dru�tva. Radi, ima djecu...
133
00:16:40,943 --> 00:16:45,373
Da li dana�nje dru�tvo ima
budu�nost ako se ne promijeni?
134
00:16:45,408 --> 00:16:49,373
Bez promjene nema budu�nosti.
- Hirur�kih rezova? -Nema budu�nosti.
135
00:16:49,408 --> 00:16:52,408
Mislim da �ovjek ne treba da
ima slobodu da sebe degradira,
136
00:16:52,443 --> 00:16:55,408
ako neko ne �eli da
se razvija, treba mu re�i:
137
00:16:55,443 --> 00:17:02,008
"�to je tebi? Na�i ne�to da radi�.
Upi�i kurs, upi�i se na neki sport"
138
00:17:02,408 --> 00:17:07,408
U takvom slu�aju nije neophodno
da se koriste zakonske metode,
139
00:17:07,708 --> 00:17:11,308
nego kroz propagandu, kroz
sredstva masovne komunikacije,
140
00:17:11,408 --> 00:17:15,008
kroz film, uticaj obitelji,
�kole, radnog mjesta...
141
00:17:15,013 --> 00:17:18,408
oprostite �to vas prekidam.
O�ekivao sam takav odgovor od vas.
142
00:17:18,498 --> 00:17:21,373
Takvo dru�tvo propada.
143
00:17:21,408 --> 00:17:24,408
Ne�to sli�no se
doga�a na institutu.
144
00:17:25,408 --> 00:17:32,373
To su alkoholizam, seksualni razvrat,
nedostatak vere u svijetlu budu�nost,
145
00:17:32,408 --> 00:17:38,373
prevlast sitnosopstveni�kih
sklonosti, ali takva je na�a realnost.
146
00:17:39,008 --> 00:17:44,408
Zbog toga tokom eksperimenta
u kome u�estvujete,
147
00:17:44,843 --> 00:17:50,208
morate da poku�ate da
uti�ete na ljude oko sebe.
148
00:17:51,408 --> 00:17:55,998
Treba oko sebe da stvarate
atmosferu stalne nervne napetosti.
149
00:17:56,808 --> 00:18:02,925
Da�u vam nekoliko metoda kako se
to posti�e, a vi ih dalje razvijajte.
150
00:18:04,060 --> 00:18:06,508
Mo�ete da se pozdravite sa nekim,
151
00:18:06,509 --> 00:18:12,008
a da pri tome mislite
"rado bih ovo sme�e bacio u pe�".
152
00:18:12,108 --> 00:18:17,408
Ton glasa treba da vam bude takav
kao da ka�ete "hvala" ili "izvolite".
153
00:18:17,443 --> 00:18:21,408
Imate li neko pitanje?
154
00:18:22,408 --> 00:18:25,408
Mo�da o radu instituta?
155
00:18:25,443 --> 00:18:28,908
Ili mo�da o va�em
radu na institutu?
156
00:18:30,408 --> 00:18:36,408
Za prvi eksperiment predlo�io bih
evidenciju potro�nje alkohola i duhana
157
00:18:36,443 --> 00:18:41,408
za svakog zaposlenog, pa da vidimo
�to �emo dobiti za nedjelju dana.
158
00:18:41,443 --> 00:18:45,373
Ne�e ni znati da se
radi o eksperimentu.
159
00:18:45,408 --> 00:18:52,108
A �to mislite, Je li teror
ispravan na�in za postizanje ciljeva?
160
00:18:53,408 --> 00:18:59,408
Cilj opravdava sredstva i u skladu sa
tim nu�na je primena odre�enih metoda.
161
00:18:59,443 --> 00:19:05,373
Zna�i, ne odbacujete teror? -Zavisi
kako gledamo... Treba da se isplati.
162
00:19:05,408 --> 00:19:11,773
Teror mo�e lako da stvori atmosferu
straha, �to je tako�e vrsta terora.
163
00:19:11,778 --> 00:19:15,408
Da, nema smisla samo
ru�iti ku�e ili ubijati ljude,
164
00:19:15,443 --> 00:19:18,508
ali mo�e da postoji
to�no usmjereni teror.
165
00:19:18,808 --> 00:19:20,608
Razumijem.
166
00:19:20,808 --> 00:19:26,408
I ja sam morao,
tokom rata, a i prije njega,
167
00:19:26,443 --> 00:19:31,473
da organizujem masovna streljanja
168
00:19:32,408 --> 00:19:37,373
i da neposredno u�estvujem u
tim pogubljenjima. Da ubijam ljude.
169
00:19:37,408 --> 00:19:41,373
Tako se dogodilo, bilo je
neophodno. I to je teror.
170
00:19:41,408 --> 00:19:46,408
To mo�ete da shvatite kao ogoljeni
teror, poput dizanja ku�a u zrak.
171
00:19:46,708 --> 00:19:50,108
Mo�da je to neophodno
u odre�enim situacijama?
172
00:19:50,109 --> 00:19:53,408
Da li biste bili sposobni za
to ako bi bilo neophodno?
173
00:19:53,443 --> 00:19:57,508
Kao �to sam rekao, cilj opravdava
sredstva, a sve zavisi kakav je cilj.
174
00:19:58,408 --> 00:20:00,108
Shva�am.
175
00:20:00,408 --> 00:20:05,908
Vidim da nosite vjen�ani prsten, mo�e
li obitelj da se tu usprotivi ili ne?
176
00:20:06,408 --> 00:20:09,908
Mislim da normalna i zdrava
obitelj mo�e samo da pomogne.
177
00:20:09,943 --> 00:20:13,408
Ako mu� voli �enu,
�ena podr�ava mu�a
178
00:20:13,443 --> 00:20:18,373
i imaju djecu, to je cilj
svakog normalnog �ovjeka,
179
00:20:18,408 --> 00:20:22,408
da se usavr�ava i sve �to je
dobro prenosi na svoju djecu.
180
00:20:24,008 --> 00:20:26,373
Dobro. Hvala vam.
181
00:20:26,408 --> 00:20:29,408
Hvala na razgovoru. Hvala.
182
00:20:32,308 --> 00:20:34,408
Bilo mi je zadovoljstvo.
183
00:20:44,408 --> 00:20:48,208
De�aci mogu da pri�ekaju. Njima
se ne �uri. -De�acima se ba� �uri.
184
00:20:48,408 --> 00:20:52,373
Ne mogu br�e da olju�tim
kobasicu. -Ne mora� da je lju�ti�.
185
00:20:52,408 --> 00:20:57,408
Moram ako ne�ete da ih jedete u crevu.
Ne treba da mi obja�njavate moj posao.
186
00:20:57,843 --> 00:21:00,908
Izgore�e. -Mo�emo
da probamo ako ho�ete.
187
00:21:01,543 --> 00:21:03,908
Uradi�emo kako ka�ete.
188
00:21:06,708 --> 00:21:11,408
�to je bilo? -Dajte vodku.
- Dobro, samo trenutak.
189
00:21:13,408 --> 00:21:16,408
Ira, du�o, idi do
toaleta, molim te.
190
00:21:18,408 --> 00:21:22,308
Ho�ete li vi da pr�ite kobacice?
- Ne�u dok mi ne date malo vodke.
191
00:21:24,408 --> 00:21:27,408
Kako je ljudima
malo potrebno za sre�u.
192
00:21:30,008 --> 00:21:35,175
Mo�da da mu platimo fla�u vodke?
- Mislila sam da ste antialkoholi�ar.
193
00:21:35,210 --> 00:21:39,425
Mo�da ga ubije.
- Vi to ozbiljno? -Naravno.
194
00:21:39,460 --> 00:21:42,908
Nema govora. Ne �asti�
�ovjeka ako ima� zle namere.
195
00:21:44,408 --> 00:21:47,808
Ne mo�e� imati dobre namere
ako nekome nudi� alkohol.
196
00:21:48,408 --> 00:21:52,408
Daj mu fla�u. -Ne mogu da mu
dam, mogu samo da je prodam.
197
00:21:52,443 --> 00:21:56,408
Naravno. -Da ka�em da je
od vas? -Odnesi mu odmah, da.
198
00:22:04,008 --> 00:22:05,808
Drugovi!
199
00:22:07,408 --> 00:22:11,425
Od ovog stola za na�e
kuhinjsko osoblje. �ivjeli!
200
00:22:11,460 --> 00:22:15,808
U va�e zdravlje, momci!
- Najljep�e vam hvala!
201
00:22:18,408 --> 00:22:21,908
Imate li su�enu ribu?
- �to? -Su�enu ribu?
202
00:22:22,443 --> 00:22:26,408
Hteli bismo da naru�imo. -Bo�e,
�to vi uvijek imate neke �udne �elje!
203
00:22:26,443 --> 00:22:29,608
Umete li da �itate?
Evo vam jelovnika.
204
00:22:30,408 --> 00:22:34,373
Opet sve po starom.
Kantinska agresivnost.
205
00:22:34,408 --> 00:22:38,208
Tipi�na za djevojke koje
rade u kantini. -Kako da ne!
206
00:22:38,408 --> 00:22:42,408
Javlja se tre�e godine
po otvaranju bifea.
207
00:22:42,443 --> 00:22:45,408
Nau�no dokazano.
- Ne pravi se toliko pametan.
208
00:22:46,408 --> 00:22:49,708
Za�to? -Bolje je kad
se pravi� da si glup.
209
00:22:50,408 --> 00:22:54,373
Mo�emo ili jedno ili drugo.
- To sam prvo primijetila.
210
00:22:54,408 --> 00:22:58,408
Ili da budemo totalne
budale? �to bi vi�e voljela?
211
00:23:00,408 --> 00:23:05,508
Opustite se. -Opusti se
i u�ivaj? -to�no tako.
212
00:23:09,908 --> 00:23:13,408
Koliko to traje? Dugo ili kratko?
213
00:23:13,443 --> 00:23:16,373
�aj? -Ne. Opu�tanje.
214
00:23:16,408 --> 00:23:19,373
Mene pitate? -Da, pitam.
215
00:23:19,408 --> 00:23:24,408
Kako da se opustite na brzinu?
- Ne, kako ti voli�. Na brzinu ili...
216
00:23:26,408 --> 00:23:30,008
Mora�ete to da mi prevedete.
Ne znam o �emu �ovjek govori.
217
00:23:31,808 --> 00:23:33,808
Nabacuje ti se.
218
00:23:35,408 --> 00:23:39,408
Zna�i, sad se to tako ka�e?
Nisam jo� navikla.
219
00:23:39,443 --> 00:23:43,408
To je sociolo�ko pitanje.
Kako volite da se opu�tate?
220
00:24:10,420 --> 00:24:13,519
Hajde da stanemo i malo pogledamo.
221
00:24:25,108 --> 00:24:29,419
Eh, sportisti... -Jesam li ti
nedostajao? -Jesi, Vanjice.
222
00:24:34,408 --> 00:24:37,908
Godine prolaze.
- A mi smo sve mla�i i mla�i.
223
00:24:38,408 --> 00:24:41,408
�teta samo �to mi je
stomak porastao, je li Viki?
224
00:24:43,408 --> 00:24:46,408
Nije samo stomak.
- Ali to ne�e biti problem za nas.
225
00:24:46,943 --> 00:24:50,208
I ja imam stomak.
Bo�e, mnogo sam se ugojila.
226
00:24:53,808 --> 00:24:56,508
Sje�a� li se kako
sam nekad bila vitka?
227
00:24:57,408 --> 00:24:59,908
Jo� si lijepa. -Jesam li?
228
00:25:01,908 --> 00:25:04,908
Imam li jo� �ansi da se udam?
- Naravno, jo� pita�!
229
00:25:51,808 --> 00:25:54,408
�ekaj. Pomozi mi.
230
00:26:15,408 --> 00:26:18,408
Ne, ne. Bli�e.
- Bli�e? -Prema meni.
231
00:26:19,008 --> 00:26:22,408
Mo�e ovako? -Mislim da mo�e.
Ne, jo� malo ako mo�e�.
232
00:26:23,408 --> 00:26:25,408
Popusti�e.
233
00:26:30,708 --> 00:26:34,408
Stidite se, alkoholi�ari!
234
00:26:37,708 --> 00:26:41,998
Zna� li gdje dr�e pi�e?
- U fri�ideru. -Na stolu.
235
00:26:42,408 --> 00:26:46,408
Sve to nosimo da bacimo, a onda
skandiramo "stidite se alkoholi�ari"
236
00:26:46,443 --> 00:26:49,373
i "sport, zdravlje, socijalizam".
237
00:26:49,408 --> 00:26:52,373
Ako bacimo fla�e u kante, mogu
ponovo da ih izvade. -Idemo.
238
00:26:52,408 --> 00:26:56,425
Idite i donesite ih.
- Hajde, idemo svi zajedno.
239
00:26:56,460 --> 00:26:58,608
Ja idem na sprat.
240
00:27:00,008 --> 00:27:02,808
Mi �emo da vi�emo. -Hajde, hajde.
241
00:27:07,808 --> 00:27:10,308
�to sad, idemo li odmah gore?
242
00:27:12,808 --> 00:27:14,908
Da podgrijem?
243
00:27:24,808 --> 00:27:27,208
Sve sam uzeo. -Ima ovdje jo�.
244
00:27:29,408 --> 00:27:31,608
Stidite se, alkoholi�ari!
245
00:27:32,143 --> 00:27:34,675
Stidite se, alkoholi�ari!
246
00:27:34,710 --> 00:27:37,559
Sport, zdravlje, socijalizam!
247
00:27:37,594 --> 00:27:40,501
Sport, zdravlje, socijalizam!
248
00:27:40,536 --> 00:27:43,472
Sport, zdravlje, socijalizam!
249
00:27:43,507 --> 00:27:45,457
Stidite se, alkoholi�ari!
250
00:27:45,492 --> 00:27:47,450
Stidite se, alkoholi�ari!
251
00:27:47,485 --> 00:27:49,446
Stidite se, alkoholi�ari!
252
00:27:49,481 --> 00:27:51,444
Stidite se, alkoholi�ari!
253
00:27:51,479 --> 00:27:54,443
Stidite se, alkoholi�ari!
254
00:27:54,478 --> 00:27:57,408
Sport, zdravlje, socijalizam!
255
00:28:05,408 --> 00:28:08,408
Sport, zdravlje, socijalizam!
256
00:28:08,443 --> 00:28:11,408
Sport, zdravlje, socijalizam!
257
00:28:12,408 --> 00:28:16,408
Gledaj, ide ka spravama
za ve�banje. Nosi fla�e.
258
00:28:16,443 --> 00:28:19,408
Fla�ama na tegove! -Samo naprijed!
259
00:28:19,443 --> 00:28:21,908
Alkohol protiv sporta.
260
00:28:22,408 --> 00:28:26,008
Alkohol protiv sporta!
261
00:28:36,408 --> 00:28:39,408
Udri ja�e!
262
00:28:40,408 --> 00:28:43,408
Ne, ona ve�ba! Aplauz!
263
00:28:50,408 --> 00:28:52,408
Bravo, Olga!
264
00:28:52,420 --> 00:28:57,419
Ako na�e metode imaju uticaj
na vas, mi to duboko uva�avamo!
265
00:28:58,408 --> 00:29:01,908
Ovi momci mogu da
izazovu nemire u inostranstvu.
266
00:29:29,408 --> 00:29:32,408
Jesu li te oni polili?
- Nisu, sama je prosula.
267
00:30:06,408 --> 00:30:08,708
Hajde, opet �u te srediti.
268
00:30:18,408 --> 00:30:21,408
�to je to bilo? -Okrenuo
sam se i udario te u bok.
269
00:30:22,008 --> 00:30:24,708
Htio si da uhvati�
se�ivo? -Naravno.
270
00:30:25,408 --> 00:30:29,408
Moja ruka nije tako �ivotno
va�na kao tvoja jetra.
271
00:30:38,408 --> 00:30:40,608
U glavu! Dokraj�i ga �elom!
272
00:30:54,908 --> 00:30:57,108
Propustio si dva udarca.
273
00:30:57,408 --> 00:31:01,408
Mogao si da ga rasturi�.
274
00:31:01,843 --> 00:31:05,408
Koga? -Kad ste se borili no�evima.
275
00:31:05,843 --> 00:31:12,208
Ah, to. Da umem bolje da se
borim i da ne propu�tam udarce,
276
00:31:12,408 --> 00:31:14,808
bio bih instruktor.
277
00:31:17,408 --> 00:31:20,773
Treba da koristi� lakat.
278
00:31:21,408 --> 00:31:24,508
Onda ne mo�e da te ubije. Lakat.
279
00:31:25,408 --> 00:31:29,808
Zatvaramo bife. Vasja,
za�to gnjavi� tog mladi�a?
280
00:31:30,443 --> 00:31:35,008
Nije on neka djevoj�ica.
- Za�to dosa�uje� gostima?
281
00:31:36,408 --> 00:31:40,373
Dobro. oprosti. -Viki!
282
00:31:40,808 --> 00:31:43,408
Daj mi jo� jednu bocu vodke!
283
00:31:57,408 --> 00:31:59,908
Kako si? -Opet cigarete.
284
00:32:00,408 --> 00:32:02,208
Cigarete?
285
00:32:02,408 --> 00:32:05,408
Danas si pu�io?
- Nisam pu�io, ja...
286
00:32:07,408 --> 00:32:13,408
Upravo sam u pepeljari napravio malu
logorsku vatru od tri pakla cigareta
287
00:32:13,443 --> 00:32:16,773
i dunuo u nju. -Jesi li udahnuo?
288
00:32:17,408 --> 00:32:20,408
I soba i D1 blok
su bili puni dima.
289
00:32:21,108 --> 00:32:23,673
Za�to? -Onako.
290
00:32:24,408 --> 00:32:28,408
Pu�a�i misle da je normalno
ako negdje zadime,
291
00:32:28,508 --> 00:32:31,408
a kad to uradim ja,
odjednom se unervoze.
292
00:32:31,443 --> 00:32:36,408
Odjednom svi pitaju, "Ko to
pu�i? Uh, pa to je odvratno!"
293
00:32:37,808 --> 00:32:42,373
Za�to si to uradio? -htio sam da ih
razmrdam. -Razmrda� ili uznemiri�?
294
00:32:42,408 --> 00:32:45,808
"�to to smrdi �to se
doga�a?" I tome sli�no.
295
00:32:50,408 --> 00:32:53,408
Da popijemo kavu? -Ho�e� kavu?
296
00:32:54,408 --> 00:32:56,108
Dobro.
297
00:32:57,408 --> 00:32:59,708
Ba� mora� da me mu�i�.
298
00:33:03,908 --> 00:33:08,425
Hajde da zapalimo vatru i od
ovih cigareta i zadimimo �itav lokal.
299
00:33:08,460 --> 00:33:10,908
I da poslije to udi�emo? -Da.
300
00:33:19,708 --> 00:33:22,708
Dobro. Veliku �a�u? -Da.
301
00:33:28,708 --> 00:33:30,408
Dobro ve�e. Bife.
302
00:33:33,808 --> 00:33:36,373
Volim ovakve pozive. -�to?
303
00:33:36,408 --> 00:33:39,808
Volim kad me pozovu i
ni�ta ne tra�e od mene.
304
00:33:46,008 --> 00:33:48,408
�to je bilo? -Ledi.
305
00:33:50,408 --> 00:33:52,408
Cijeli dan.
306
00:33:53,408 --> 00:33:56,108
Kako su tvoji drugovi nau�nici?
307
00:33:56,808 --> 00:34:01,408
Djeluje da su veoma dru�eljubivi.
308
00:34:03,408 --> 00:34:06,308
Rekao sam im da sam obe�ao
309
00:34:06,408 --> 00:34:12,373
da vi�e niko ne�e sipati so
u vodku, da ne�e... -Svinjarije.
310
00:34:12,408 --> 00:34:17,373
Niko ne�e pi�ati u jabukova�u,
ne�e biti takvih podmetanja.
311
00:34:17,408 --> 00:34:21,408
Mislim da su se prili�no
iznenadili zbog jabukova�e.
312
00:34:22,408 --> 00:34:25,073
Kako si to uradio? Otvorio i...
313
00:34:25,078 --> 00:34:30,408
Ne, nisu zatvorili nepopijene fla�e
i ostavili su ih na stolu preko no�i.
314
00:34:30,443 --> 00:34:33,938
Jesu li ih popili? -Naravno
da jesu. �to ne bi popili?
315
00:34:33,973 --> 00:34:38,408
Rekli smo im da ne piju.
Ali zna� ve� kako je ovdje.
316
00:34:39,408 --> 00:34:43,373
Naravno, nemam pojma ko je
to uradio. O�igledno nisam ja.
317
00:34:43,408 --> 00:34:47,408
Ali neko je tokom no�i
ne�to radio s tim fla�ama.
318
00:34:49,408 --> 00:34:54,408
Vi�e se to ne�e doga�ati.
Odsad �emo biti pristojni.
319
00:34:58,808 --> 00:35:02,408
Crvene usne? -Da.
Naro�ito sam se dotjerala.
320
00:35:22,708 --> 00:35:25,408
Ho�emo li da
zama�emo jedno drugo?
321
00:35:25,443 --> 00:35:28,408
Li�i� na klovna. I ja, zar ne?
322
00:35:28,443 --> 00:35:30,708
Je l' mi i nos crven?
323
00:35:32,408 --> 00:35:35,208
Jebiga, stvarno li�i� na klovna.
324
00:35:35,408 --> 00:35:38,408
Hajde da se pogledamo u ogledalu.
325
00:35:43,408 --> 00:35:45,708
Poljubi mi nos.
326
00:35:46,408 --> 00:35:49,408
Nije uspelo, �ekaj.
327
00:35:51,408 --> 00:35:54,408
Mislim da Lijepo izgledamo.
328
00:35:55,808 --> 00:35:57,708
Pri�ekaj.
329
00:36:57,408 --> 00:36:59,408
Alinice?
330
00:37:06,108 --> 00:37:07,808
Crni �aj.
331
00:37:08,408 --> 00:37:10,408
Skuvala sam ti.
332
00:37:20,408 --> 00:37:22,408
�to se Dolje doga�a?
333
00:37:24,408 --> 00:37:26,308
Sede i pri�aju.
334
00:37:26,708 --> 00:37:30,708
Ne mogu da sjedim sa njima,
jednostavno ne mogu.
335
00:37:33,408 --> 00:37:36,408
Tu�na sam zbog toga. -Za�to?
336
00:37:37,408 --> 00:37:39,208
Ne znam.
337
00:37:39,408 --> 00:37:42,998
Pravo da ti ka�em,
svejedno mi je, kao i drugima.
338
00:37:45,408 --> 00:37:48,408
Da li �e se ne�to desiti? -Pij �aj.
339
00:37:54,808 --> 00:37:57,408
�to je bilo?
- �to je ovo? -Zeleni �aj.
340
00:38:00,408 --> 00:38:02,408
Ne mogu da vjerujem.
341
00:38:05,408 --> 00:38:09,408
Jesi li probao?
- Sigurno ima nekog pi�a.
342
00:38:11,408 --> 00:38:14,373
Zeleni �aj. -Jasno mi je.
343
00:38:14,408 --> 00:38:17,873
Oprosti, sve je protiv va�ih
pravila. Pijem, pu�im...
344
00:38:18,408 --> 00:38:21,308
I moralno si izopa�ena.
345
00:38:35,408 --> 00:38:38,408
�ini mi se da svi
nau�nici be�e od tebe.
346
00:38:39,208 --> 00:38:41,408
Ne znam za�to. Divan si �ovjek.
347
00:38:41,443 --> 00:38:43,908
Stvarno misli�? -Naravno.
348
00:38:44,408 --> 00:38:49,908
Zna�, vuk Lijepo izgleda vu�ici,
349
00:38:50,943 --> 00:38:53,108
ali ne i zecu.
350
00:38:54,408 --> 00:38:57,373
Pomalo mi ih je �ao. -Za�to?
351
00:38:57,408 --> 00:39:01,408
Ne znam. Pretvorili su se
u neka �alosna stvorenja.
352
00:39:01,843 --> 00:39:05,908
Kako? -Samo �ute, ni�ta ne govore.
353
00:39:05,943 --> 00:39:08,408
Kao da ni o �emu ne misle.
354
00:39:08,743 --> 00:39:12,773
Jesu li se ranije �alili?
- Izmotavali su se.
355
00:39:13,408 --> 00:39:17,408
Da budem iskrena, nisu se
pona�ali tako kulturno kao vi.
356
00:39:19,408 --> 00:39:22,308
A trebalo bi da su intelektualci.
357
00:39:23,408 --> 00:39:26,308
To sa intelektualcima
je te�ka glupost.
358
00:39:26,808 --> 00:39:30,998
Pro�itali su mnogo knjiga, pa �to?
Odjednom postali intelektualci?
359
00:39:34,408 --> 00:39:38,408
Kad sam bio u zatvoru, uspje�no
sam se folirao da sam intelektualac.
360
00:39:38,443 --> 00:39:40,373
Lak�e je tako.
361
00:39:40,408 --> 00:39:47,608
Pravi� se da si intelektualac, pa
govori� mudre rije�i svima oko sebe,
362
00:39:48,408 --> 00:39:51,073
niko te ne pita gluposti
tipa "od �ega �ivi�",
363
00:39:51,078 --> 00:39:55,373
zato �to kad po�ne� da
odgovara�, niko te ne razumije.
364
00:39:55,408 --> 00:39:58,673
Pri�ao sam tamo sa kriminalcima.
365
00:39:58,908 --> 00:40:04,373
Vidi� da te slu�a,
ali ne mo�e da shvati.
366
00:40:04,408 --> 00:40:10,408
Zna da je glup, ali lak�e je da ka�e,
"Dobro, shva�am. Pri�a�emo kasnije."
367
00:40:11,408 --> 00:40:14,373
Tako si radio?
- �to? -Tako si radio?
368
00:40:14,408 --> 00:40:17,008
Skoro uvijek. Jednostavno je lak�e.
369
00:40:17,013 --> 00:40:21,408
A sa druge strane, ako treba,
umeo sam i da poka�em zube.
370
00:40:22,408 --> 00:40:26,373
Ve�ina njih nije u
stanju ni�ta da uradi.
371
00:40:26,708 --> 00:40:31,408
Udari�e te nekoliko
puta i tu im je granica.
372
00:40:32,108 --> 00:40:35,373
Tebi tu nije granica? -Ne.
373
00:40:35,808 --> 00:40:38,373
Recimo da razgovaraju dva �ovjeka,
374
00:40:38,408 --> 00:40:42,408
jedan mo�e samo da o�amari drugoga,
ali drugi je spreman da ubode no�em.
375
00:40:42,443 --> 00:40:48,708
Dok pri�aju, prvi misli, "Mogu da ga
udarim, ali ne bih i�ao preko toga.
376
00:40:48,743 --> 00:40:50,408
Ali ovaj mo�e."
377
00:40:52,408 --> 00:40:55,408
smije�ne su mi te gluposti.
378
00:40:57,408 --> 00:41:02,373
"Da li bi mogao da ubije� �ovjeka?"
Kakvo je to jebeno pitanje?
379
00:41:02,408 --> 00:41:06,408
Koliko glup treba da bude�
pa da nekoga pita� tako ne�to?
380
00:41:06,443 --> 00:41:11,373
Kako neko ne bi mogao da ubije
�ovjeka? Kako ne mo�e da ubije?
381
00:41:11,908 --> 00:41:15,908
Ko pita vojnika u ratu
mo�e li da ubije �ovjeka?
382
00:41:16,043 --> 00:41:20,373
A ljudi se zaprepaste. "Kako si
mogao". -Ima razli�itih motiva.
383
00:41:20,408 --> 00:41:23,808
Ovo je jednostavno
pitanje. Mo�e� ili ne mo�e�?
384
00:41:24,408 --> 00:41:27,473
Ti bi mogla. Svako bi mogao.
385
00:41:27,908 --> 00:41:31,908
�esto mi to pitanje
postavljaju u posljednje vrijeme,
386
00:41:32,003 --> 00:41:34,373
ali nije pravilno sro�eno.
387
00:41:34,408 --> 00:41:40,373
Trebalo bi da pitaju "za �to biste
ubili". Ili "pod kojim okolnostima".
388
00:41:40,408 --> 00:41:43,408
Slu�aj, ne�u sad da
raspravljam o tome.
389
00:41:45,708 --> 00:41:47,808
Ho�u da se opustim.
390
00:41:51,408 --> 00:41:53,408
Da se opusti�?
391
00:41:57,408 --> 00:41:59,408
Onda do�i ovamo.
392
00:42:16,408 --> 00:42:18,408
�to je?
393
00:42:21,408 --> 00:42:23,908
�ekam da mi poka�e� koliko si jak.
394
00:42:52,408 --> 00:42:54,208
Ja�e.
395
00:43:31,408 --> 00:43:34,408
Ne mogu da u�em.
396
00:43:37,408 --> 00:43:39,408
�to �emo sad?
397
00:43:44,408 --> 00:43:46,208
Hajde.
398
00:43:55,408 --> 00:43:57,108
Oprosti.
399
00:43:59,408 --> 00:44:01,208
Neudobno ti je?
400
00:44:01,608 --> 00:44:03,708
Pri�ekaj malo.
401
00:44:05,408 --> 00:44:07,408
Ni�ta ne osje�am.
402
00:44:09,408 --> 00:44:12,408
�ekaj, pomo�i �u ti. sjedi.
403
00:44:19,408 --> 00:44:21,408
�to se dogodilo?
404
00:44:30,408 --> 00:44:34,408
�to? -Uhvati me �vr��e.
405
00:44:55,309 --> 00:44:57,009
Hajde.
406
00:45:08,408 --> 00:45:11,408
Poka�i mi koliko si jak.
407
00:46:09,708 --> 00:46:11,408
Ja�e!
408
00:46:16,708 --> 00:46:18,408
Ja�e!
409
00:46:29,708 --> 00:46:32,708
Nagni se dole. Nagni se.
410
00:46:58,408 --> 00:47:00,108
Tako!
411
00:47:15,808 --> 00:47:17,408
Da!
412
00:47:43,408 --> 00:47:45,208
�ivotinjo...
413
00:48:09,408 --> 00:48:11,408
Sav si znojav.
414
00:48:19,408 --> 00:48:22,008
Danas ne mora� na tr�anje.
415
00:48:59,108 --> 00:49:00,988
�ivotinjo.
416
00:49:01,743 --> 00:49:06,008
Ja sam �ivotinja?
- Jesi. �ivotinja si.
417
00:49:07,408 --> 00:49:11,708
Ali i mali dje�ak
koga �elim da zagrlim.
418
00:49:20,408 --> 00:49:22,108
�to je?
419
00:49:29,408 --> 00:49:31,808
Svi ljudi su �ivotinje,
420
00:49:32,708 --> 00:49:36,373
a ja imam sre�e
�to sam mali dje�ak.
421
00:49:36,908 --> 00:49:41,408
�ivot je dosadan ako u
svom srcu nisi mali dje�ak.
422
00:49:41,743 --> 00:49:44,408
Jeste. -razumije�?
423
00:49:46,408 --> 00:49:49,408
Na posao, sa posla ku�i,
424
00:49:50,408 --> 00:49:54,408
pro�ita� novine,
popri�a� malo u kuhinji,
425
00:49:55,708 --> 00:50:00,208
posva�a� se sa �enom i na
spavanje. I to je to. Pro�ao �ivot.
426
00:50:02,708 --> 00:50:08,425
Kad sam bio mali, mislio sam �to
�e biti kad porastem. �to �u postati.
427
00:50:09,160 --> 00:50:15,708
Ho�e li mi �ivot biti dosadan? Odrasli
se nikad ne smeju, osim kad su pijani.
428
00:50:15,743 --> 00:50:18,808
Nikad nisam po�elio da se napijem.
429
00:50:19,408 --> 00:50:23,373
Svega si se nagledao? -Ne ba�.
430
00:50:23,808 --> 00:50:27,408
Za�to si rije�io da ne pije�?
Mislim, tek tako rije�io.
431
00:50:27,443 --> 00:50:32,373
Moja majka nije pila.
Mo�da da bih joj pravio dru�tvo.
432
00:50:32,408 --> 00:50:35,408
Da li te je majka
voljela kad si bio mali?
433
00:50:35,443 --> 00:50:38,508
Obasipala te ljubavlju? -Jeste.
434
00:50:40,208 --> 00:50:43,408
Dovoljno. -Ni�ta
ti nije nedostajalo?
435
00:50:43,443 --> 00:50:48,408
Imao sam sretno djetinjstvo.
Imao sam majku, oca, babe.
436
00:50:49,008 --> 00:50:55,408
Imao sam Lijepo djetinjstvo. Dedu koji
je mnogo vremena provodio sa mnom.
437
00:50:55,643 --> 00:51:00,408
Nau�io me je da crtam, da
rezbarim drvo, i�li smo u duge �etnje.
438
00:51:01,408 --> 00:51:04,908
Mnogima je te�ko da zamisle
da sam rastao u takvom okru�enju.
439
00:51:05,408 --> 00:51:10,808
�injenica je da sam
prili�no agresivan i besan.
440
00:51:11,443 --> 00:51:14,508
Misle da sam sigurno
imao nesretno djetinjstvo.
441
00:51:14,643 --> 00:51:20,408
Neku zlu sudbinu, mo�da i
da sam iz raspadnute obitelji.
442
00:51:20,843 --> 00:51:22,608
Ne.
443
00:51:24,808 --> 00:51:27,008
Za�to si ubijao ljude?
444
00:51:31,808 --> 00:51:35,008
Za�to ljudi ubijaju
jedni druge u ratu?
445
00:51:35,243 --> 00:51:38,408
Nare�enje. Du�nost.
Za svoju zemlju.
446
00:51:40,408 --> 00:51:42,408
Zna� �to je interesantno?
447
00:51:42,443 --> 00:51:46,408
Kada �ovjek ubije
448
00:51:46,943 --> 00:51:51,908
po nare�enju, onda to
izgleda kao ne�to normalno.
449
00:51:52,708 --> 00:51:56,408
Nare�eno mu je, pa je ubio.
Izvr�io je svoju du�nost.
450
00:51:58,408 --> 00:52:01,408
Ali kad taj �ovjek s�m
rije�i da nekoga ubije...
451
00:52:01,443 --> 00:52:06,808
Ne govorim sad o manijacima ili
plja�ka�ima koji ubijaju zbog novca,
452
00:52:08,108 --> 00:52:13,408
mislim na ljude koji ubiju zbog svojih
ideja, njih mogu da zovu teroristima,
453
00:52:14,408 --> 00:52:17,408
ludacima, mada ih
obi�no nazivaju teroristima.
454
00:52:19,808 --> 00:52:23,408
To su ljudi koji
misle svojom glavom.
455
00:52:24,408 --> 00:52:28,408
Mora� prvo da razmisli�,
pa onda ne�to da uradi�.
456
00:52:28,508 --> 00:52:31,550
Zna� kako ka�u?
I vuk sit i ovce na broju.
457
00:52:31,553 --> 00:52:35,408
Ispunio si du�nost,
a i s�m si zadovoljan.
458
00:52:35,443 --> 00:52:39,708
Du�nost prema kome?
- Du�nost prema sopstvenoj Savjesti.
459
00:52:42,008 --> 00:52:45,408
Svi ti zlo�ini su po�injeni
u skladu sa save��u.
460
00:52:47,408 --> 00:52:49,808
�to ti ka�e tvoja Savjest?
461
00:52:50,408 --> 00:52:55,408
Savjest mi ka�e da u�inim sve �to
mogu da bi ovaj svijet postao bolji,
462
00:52:56,408 --> 00:52:59,308
da bismo stvorili idealno dru�tvo.
463
00:52:59,808 --> 00:53:01,608
To je sve.
464
00:53:52,108 --> 00:53:58,608
Dakle, ne znam da li u va�oj grupi
postoji neka zvani�na hijerhija,
465
00:53:58,843 --> 00:54:04,008
mada se ona manje-vi�e sama od sebe
uspostavi, neki su vi�e, neki su ni�e.
466
00:54:04,013 --> 00:54:09,408
Neki su pot�injeni i to je normalno
za dru�tvo, pa i za ovako malu grupu.
467
00:54:09,443 --> 00:54:12,873
Uvijek je tako.
Zato, evo �to ja mislim.
468
00:54:12,888 --> 00:54:16,800
Na�i razgovori su
meni vrlo interesantni,
469
00:54:16,808 --> 00:54:20,408
ali je malo nezgodno da vas
sve pozivam u svoj kabinet.
470
00:54:20,443 --> 00:54:25,408
Ne bih htio da se to
obznani svima na institutu,
471
00:54:25,443 --> 00:54:29,673
ne bih htio da na sav glas
objavljujem da uz va�u pomo�,
472
00:54:29,808 --> 00:54:36,408
ne ja, nego mi nameravamo da
izvr�imo neke promjene u ovom dru�tvu.
473
00:54:36,708 --> 00:54:40,408
Htio bih da znam
za svakoga od vas,
474
00:54:40,443 --> 00:54:46,408
da li bio spreman da koristi ekstremne
metode u svrhu dostizanja na�eg cilja.
475
00:54:46,808 --> 00:54:50,408
Da, to mo�e da podrazumijeva
teror najgore vrste, ru�enje,
476
00:54:51,008 --> 00:54:54,373
nano�enje telesnih povreda,
477
00:54:54,408 --> 00:54:58,408
pa i li�avanje �ivota, zna�i ubojstvo,
da stvari nazovemo svojim imenom.
478
00:54:58,508 --> 00:55:04,708
Sumnjam da su svi va�i drugovi za
to sposobni. Vidijeli ste moje sumnje.
479
00:55:04,843 --> 00:55:09,408
Moje ispitivanje va�eg druga
o obitelji nije bilo slu�ajno.
480
00:55:09,443 --> 00:55:11,673
To je njegova slaba ta�ka.
481
00:55:11,708 --> 00:55:15,373
Njegovi odgovori nisu bili
naro�ito ubedljivi. -Sla�em se.
482
00:55:15,408 --> 00:55:21,173
Ne�to sam na�uo,
mogu�e da grije�im, da imate
483
00:55:21,408 --> 00:55:25,908
va� li�an i jedinstven pogled
na porodicu i odnose polova.
484
00:55:26,408 --> 00:55:30,908
Da... -Mo�da ne jedinstven,
ali razli�it od op�eprihva�enog.
485
00:55:32,408 --> 00:55:36,408
Stvar je u tome da ne razmi�ljam
samo kriti�ki. Tako�e sam i cini�an.
486
00:55:36,743 --> 00:55:42,008
To je dobro. -Cinizam je zdravo
stanovi�te u obrani od licemerja.
487
00:55:42,143 --> 00:55:44,008
S jedne strane.
488
00:55:44,010 --> 00:55:47,808
S druge strane, vidim
da mu�evi varaju �ene,
489
00:55:47,813 --> 00:55:53,003
momci varaju djevojke,
�ene mu�eve i sve tako.
490
00:55:53,708 --> 00:55:56,408
Prije ili kasnije �e se razi�i.
491
00:55:56,443 --> 00:56:02,808
Zbog toga ne �elim ni s kim da
stupim u bra�nu vezu. To prvo.
492
00:56:04,008 --> 00:56:08,173
Drugo, a mogu�e da
ne mislim samo ja tako,
493
00:56:08,188 --> 00:56:11,608
ali mislim da je ve�ina
mu�karaca poligamna.
494
00:56:11,643 --> 00:56:15,908
Odnosno da �ele da imaju
odnose sa �to ve�im brojem �ena.
495
00:56:16,208 --> 00:56:19,408
Postoji rat polova,
a i neke druge stvari.
496
00:56:19,643 --> 00:56:24,373
Meni to nimalo ne smeta,
�ak bih rekao da mi poma�e.
497
00:56:24,408 --> 00:56:27,873
Maksim ka�e da ga obitelj
osna�uje, ali ja u to ne vjerujem.
498
00:56:27,900 --> 00:56:32,408
To je om�a oko vrata. Mene
ne�e obesiti jer nemam nikoga.
499
00:56:34,008 --> 00:56:35,808
Razumijem.
500
00:56:36,408 --> 00:56:39,608
Moram jo� ne�to
da zatra�im od vas.
501
00:56:39,743 --> 00:56:45,373
Mislim da bi bilo dobro da sa vama
odr�avam kontakt, na�i �u ve� na�in,
502
00:56:45,408 --> 00:56:50,808
onda �emo razgovarati o detaljima,
ja �u vam izneti svoja o�ekivanja,
503
00:56:50,809 --> 00:56:57,008
a vi �ete mi re�i koliko su realna
i kako mislite da ih ostvarite.
504
00:56:57,443 --> 00:57:00,708
Dogovoreno? -Odli�no. -Hvala.
505
00:57:02,408 --> 00:57:04,408
Dovi�enja. -Dovi�enja.
506
00:57:15,808 --> 00:57:19,208
Testirate? Izgleda smije�no.
507
00:58:22,408 --> 00:58:24,408
Dobro ve�e. -Dobro ve�e.
508
00:58:26,808 --> 00:58:30,008
Sve u redu?
- Da, trening je u toku.
509
00:58:32,008 --> 00:58:34,708
Jo� nije takmi�arski, pa...
510
00:58:50,808 --> 00:58:52,708
Eskiva�a.
511
00:58:54,408 --> 00:58:56,508
Ne dr�i ravnote�u.
512
00:58:59,808 --> 00:59:02,408
Idemo, da im ne smetamo.
513
01:00:04,108 --> 01:00:07,408
Marina, ho�e� li da nas
ostavi� nasamo, molim te?
514
01:00:09,808 --> 01:00:11,408
Sedi.
515
01:00:12,408 --> 01:00:14,808
Ho�e� li �aj? -Ne, hvala.
516
01:00:16,408 --> 01:00:18,908
Radi se o ozbiljnoj stvari.
517
01:00:21,408 --> 01:00:27,373
Ti�e se na�ih momaka. Sve u svemu...
- Izvr�ilaca? -Da. Na�ih izvr�ilaca.
518
01:00:27,408 --> 01:00:30,373
Moramo da popri�amo o njima.
519
01:00:30,408 --> 01:00:35,408
Po mom mi�ljenju, oni su u
principu spremni za akciju.
520
01:00:35,943 --> 01:00:41,408
Treba im jo� samo dati
posljednja op�to uputstva.
521
01:00:42,408 --> 01:00:44,408
To je moj posao.
522
01:00:46,408 --> 01:00:49,608
Za njih ovo je po�etak.
Njihova budu�nost.
523
01:00:50,008 --> 01:00:53,508
Za njih ovo je lijep po�etak.
524
01:00:53,709 --> 01:00:58,408
Sigurna odsko�na daska.
525
01:00:58,993 --> 01:01:03,173
A za nas ovo je pravi trenutak
da se skonimo. -Da ti ka�em ne�to.
526
01:01:03,188 --> 01:01:06,925
Kad pre�ivimo sve ovo,
kad se sve zavr�i,
527
01:01:08,330 --> 01:01:11,108
poslije toga bih da se povu�em.
528
01:01:11,408 --> 01:01:17,408
Umoran sam. -Naravno.
- I da po�nem ne�to novo.
529
01:01:18,408 --> 01:01:21,373
Nemam vi�e snage. -Dobro, vidi.
530
01:01:21,408 --> 01:01:25,008
Ovo �to je pred nama
obilje�i�e kraj na�e slu�be.
531
01:01:25,408 --> 01:01:29,408
�elim da se sve Lijepo zavr�i.
532
01:01:30,408 --> 01:01:36,408
Ne�u te izneveriti, da�u sve od sebe,
ali kad se okon�a, �elim da odem.
533
01:01:36,843 --> 01:01:41,373
Penzija ti je obezbe�ena.
Naravno da mo�e� da ode�.
534
01:01:42,408 --> 01:01:46,408
A �to �e� da radi� kad ode� u
penziju? Ili nisi ni�ta planirao?
535
01:01:47,408 --> 01:01:52,408
Ko �e znati? Mislim da �u se
samo odmarati jedno pola godine.
536
01:01:52,443 --> 01:01:56,408
To svakako. -Odmara�u se,
le�kari�u sa knjigom na kau�u...
537
01:01:56,443 --> 01:01:59,425
A pecanje i putovanja?
538
01:01:59,460 --> 01:02:04,638
�elim da se vratim ku�i na Krim.
- I ja bih volio da odem na Krim.
539
01:02:05,973 --> 01:02:09,073
Planiram da tamo
kupim stan. -Dobro.
540
01:02:09,108 --> 01:02:12,208
Trebalo bi da imam
dovoljno novca. -Sigurno.
541
01:02:12,408 --> 01:02:17,408
Preko zadruge... -Malo po malo, pa �u
ga srediti. Mo�da na�em i neku ku�u.
542
01:02:17,443 --> 01:02:21,408
Ku�a bi bila jo� bolja. -Na Krimu
je bolje imati ku�u. U Jalti, recimo.
543
01:02:21,443 --> 01:02:25,408
Iza�em napolje u kupa�im ga�ama.
- U Sevastopolju ili nekom ve�em gradu.
544
01:02:25,443 --> 01:02:30,608
Ne, ku�a bi sigurno bila bolja.
- More, mali �am�i�. Bilo bi lijepo.
545
01:02:31,008 --> 01:02:34,608
Odmorio bih se ko �ovjek. Ne znam
koliko mi je jo� vremena ostalo,
546
01:02:34,643 --> 01:02:40,408
ali valjda �e trajati desetak godina.
- Do�i �u ti u posetu. -Samo izvoli.
547
01:02:52,208 --> 01:02:56,708
Viki, kad �e moj pr�eni krompir?
- �to? -Krompir. -Maksime, prestani.
548
01:02:56,713 --> 01:02:59,175
Pr�eni krompir? -Da.
549
01:03:00,610 --> 01:03:03,408
Krompir sa �im?
- Samo pr�eni krompir.
550
01:03:04,808 --> 01:03:07,408
Kroketi od sira. -Daj da probam.
551
01:03:12,608 --> 01:03:16,608
Mi smo dobri komsomolci,
a na �to ti li�i�? -Drugovi!
552
01:03:17,108 --> 01:03:20,008
Revolucija ne mo�e da �eka!
553
01:03:20,808 --> 01:03:23,408
Da spakujem? -Hvala, siti smo.
554
01:03:24,408 --> 01:03:27,408
Nemojte da kradijete vilju�ke!
Ja �u svoje jelo da ponesem.
555
01:03:31,408 --> 01:03:34,908
Dobro razmisli. -Molim?
- Ili mo�da ne�e� i�i?
556
01:03:35,443 --> 01:03:39,408
�to? Ne �ujem te.
- Ho�e� da odemo do D1?
557
01:03:41,408 --> 01:03:43,208
Za�to?
558
01:03:45,408 --> 01:03:48,408
Zna� ti za�to. Hajdemo.
559
01:03:54,608 --> 01:03:56,908
Ira, brzo se vra�m.
560
01:03:58,408 --> 01:04:00,373
Slu�aj.
561
01:04:00,408 --> 01:04:03,408
Nema "mi". Me�u
nama nema ni�ega.
562
01:04:03,743 --> 01:04:06,973
Dobro. -Prema tome...
- Zar te ne interesira?
563
01:04:07,108 --> 01:04:11,708
Prosto nema potrebe.
- Kako ho�e�. Vidimo se.
564
01:04:14,608 --> 01:04:17,408
Kad �e biti gotovi pala�inci?
565
01:04:50,408 --> 01:04:53,473
Kakav je plan akcije?
- Da se na�derem ko svinja.
566
01:04:54,108 --> 01:04:56,408
Ne mogu da na�em zna�ku.
567
01:05:00,008 --> 01:05:02,925
Maksim danas
ne nosi kapu. -Pa �to?
568
01:05:02,960 --> 01:05:06,408
Dolazi u svom lijepom odelu.
569
01:05:09,408 --> 01:05:12,408
Pri�ate o novim
modnim trendovima?
570
01:05:54,708 --> 01:05:56,708
Dobar dan.
571
01:06:00,408 --> 01:06:03,408
Mali poklon od na�eg kolektiva.
572
01:06:04,143 --> 01:06:08,373
Hteli bismo jednu svinju,
da na njoj ispi�emo parole.
573
01:06:08,558 --> 01:06:12,308
Optu�uju�e parole i da je
odvedemo do stambenog bloka.
574
01:06:12,408 --> 01:06:17,408
Ne�ete ih lako izvesti. -Treba�e
nam samo jedna. -Jaki smo mi momci.
575
01:06:31,408 --> 01:06:33,708
Stavi joj kantu na glavu!
576
01:06:45,708 --> 01:06:48,408
Hajde, izvucite je gore.
577
01:06:58,408 --> 01:07:00,408
Hajde, hajde.
578
01:07:01,408 --> 01:07:07,408
Od vre�e misli da je zid. -Izgleda.
Ne mogu da podnesem kad zaski�i.
579
01:07:07,443 --> 01:07:09,373
Hajde, mi�i se.
580
01:07:09,408 --> 01:07:11,708
Dr�i dobro vre�u.
581
01:07:12,443 --> 01:07:14,373
I idi pored nje.
582
01:07:14,408 --> 01:07:17,208
Ko si ti da komanduje�? Dr�i je ti.
583
01:07:17,443 --> 01:07:20,673
Hajde, hajde.
- Doveli ste je? -Jesmo.
584
01:07:20,908 --> 01:07:22,708
Jo� malo.
585
01:07:24,408 --> 01:07:26,408
Hajde, hajde.
586
01:07:33,408 --> 01:07:35,208
Dr�im je.
587
01:07:36,408 --> 01:07:38,208
Grok�e.
588
01:07:57,408 --> 01:07:59,408
Hajde, po�urite.
589
01:08:49,608 --> 01:08:52,808
Izvoli. -Mnogo vam hvala.
590
01:09:08,408 --> 01:09:10,373
Otkud ti ovdje?
591
01:09:11,108 --> 01:09:16,908
Vladimire Arkadevi�u, oprostite
�to sam bila toliko slobodna,
592
01:09:16,943 --> 01:09:19,408
ali treba mi va� savjet.
593
01:09:20,108 --> 01:09:21,908
Da �ujem.
594
01:09:25,008 --> 01:09:27,208
Te�ko mi je da ka�em.
595
01:09:29,008 --> 01:09:31,108
Ne�to se dogodilo.
596
01:09:34,708 --> 01:09:37,408
Na�i komunisti, sportisti...
597
01:09:38,708 --> 01:09:41,408
Oni mladi�i? -Da.
598
01:09:45,808 --> 01:09:50,208
U stvari, ni sama
ne znam �to mi se dogodilo.
599
01:09:52,408 --> 01:09:55,708
Na�isto sam zbunjena.
- Da se nisi zaljubila?
600
01:09:56,408 --> 01:09:58,573
Nisi? -Ne znam.
601
01:09:58,708 --> 01:10:00,808
Mislim da jesi.
602
01:10:03,208 --> 01:10:05,108
Ne znam �to da radim.
603
01:10:05,608 --> 01:10:07,408
Ispri�aj mi.
604
01:10:08,008 --> 01:10:10,408
Osje�am se kao budala.
605
01:10:12,608 --> 01:10:17,008
O �emu si do�la da razgovaramo?
- Htjela sam da razgovaramo o Maksimu.
606
01:10:18,608 --> 01:10:21,608
Drugu Marcinkjevi�u.
- �to je s njim?
607
01:10:23,408 --> 01:10:25,408
Dobar je mladi�.
608
01:10:26,543 --> 01:10:28,778
Ako ti se dopada,
609
01:10:29,408 --> 01:10:32,408
ja ne mogu da dijelim
ista osje�anja kao ti,
610
01:10:32,443 --> 01:10:37,408
ali i meni je simpati�an, dobar
de�ko. Pristojan mladi �ovjek.
611
01:10:38,408 --> 01:10:41,408
Koliko ste bliski?
Spava� li sa njim?
612
01:10:41,808 --> 01:10:44,408
Naravno. -Naravno, ka�e�.
613
01:10:45,408 --> 01:10:51,373
Vidi, Bit �u iskren prema tebi,
ako spava� sa nekim �ovjekom,
614
01:10:51,908 --> 01:10:55,308
to zna�i da ti on u
potpunosti vjeruje, je li tako?
615
01:10:55,408 --> 01:11:00,809
Sve ti govori, kako mu je, �to radi,
kakvi su mu planovi za budu�nost.
616
01:11:01,794 --> 01:11:07,108
Ako je ozbiljan sa tobom, onda planira
da u budu�nosti bude sa tobom, zar ne?
617
01:11:08,408 --> 01:11:12,373
To je to�no u teoriji.
Razgovarali smo o tome.
618
01:11:12,408 --> 01:11:15,408
Stvar je u tome �to...
Ne mogu da ka�em da...
619
01:11:17,608 --> 01:11:21,408
Da, �elim stabilnost.
�elim porodicu. Ali...
620
01:11:22,408 --> 01:11:25,373
Znam da je to sa njim nemogu�e.
621
01:11:25,608 --> 01:11:29,408
Ako to ve� sad zna�,
onda do�avola s njim.
622
01:11:29,843 --> 01:11:31,673
�to �e ti onda?
623
01:11:31,808 --> 01:11:36,198
Slomi�e ti srce,
juri�e� ne�to uzalud i �to?
624
01:11:36,203 --> 01:11:39,925
Ovo je prvi put posljednjih godina
625
01:11:39,960 --> 01:11:43,408
da se neko osje�anje
probudilo u meni.
626
01:11:43,908 --> 01:11:50,408
Razumijem da ne �elim da ga izgubim jer
sam se osje�ala praznom prije Maksima.
627
01:11:50,443 --> 01:11:57,408
Taj mladi�, ne znam �to je s njim, ali
znam da mu trebaju nje�nost i ljubav.
628
01:11:57,508 --> 01:12:00,408
Vidim da on ne voli sebe,
629
01:12:00,443 --> 01:12:04,925
�ak smo i pri�ali o tome,
s�m mi je rekao da mrzi sebe.
630
01:12:04,960 --> 01:12:10,063
Da ne �ali sebe. Kako onda
mo�e uop�e da osje�a sa�aljenje?
631
01:12:10,598 --> 01:12:14,808
Prema drugima? -Da. -Mislim
da je on samo mladi komunista.
632
01:12:15,708 --> 01:12:18,808
Mladi komunista.
Time je sve re�eno.
633
01:12:19,043 --> 01:12:22,708
Kad bi svi na�i
zaposleni bili kao Maksim,
634
01:12:23,408 --> 01:12:29,708
ka�em ti, koliko sutra bih
napisao zahtev za odlazak u penziju.
635
01:12:29,843 --> 01:12:33,408
I mirne du�e bih
oti�ao. Ne �alim se.
636
01:12:34,008 --> 01:12:39,408
Iskreno bih �elio
da su svi kao on.
637
01:12:40,998 --> 01:12:46,408
Pametan je. Miran i stalo�en.
638
01:12:47,408 --> 01:12:50,373
To�no zna �to treba da radi.
639
01:12:50,808 --> 01:12:56,998
Zna �to da postigne sutra,
�to za mjesec dana, za godinu.
640
01:12:57,108 --> 01:13:00,408
Isplanira i radi po planu.
641
01:13:01,008 --> 01:13:02,908
Fantasti�no.
642
01:13:03,008 --> 01:13:07,408
A ti ne misli o
tome kako ti je te�ko,
643
01:13:07,943 --> 01:13:11,873
nego misli o tome da ste zajedno,
644
01:13:11,908 --> 01:13:16,408
da je to dobro i da pred
vama stoje samo lepe stvari.
645
01:13:16,443 --> 01:13:19,408
Ljubav je osje�anje koje
646
01:13:21,408 --> 01:13:25,408
zaista dovodi do euforije.
647
01:13:26,408 --> 01:13:31,408
A kako euforija mo�e da bude lo�a?
Euforija mo�e samo da bude dobra.
648
01:13:32,808 --> 01:13:36,373
Zna�i, vi ka�ete da ne
treba da brinem zbog toga?
649
01:13:36,408 --> 01:13:40,408
Ne smije� da brine�. Treba
da �ivi� i Lijepo pro�ivi� �ivot.
650
01:13:40,643 --> 01:13:45,373
Idite i zabavljajte se,
radujte se, dr�ite se za ruke.
651
01:13:45,808 --> 01:13:48,608
Mislim da �e sve biti kako treba.
652
01:13:53,408 --> 01:13:57,073
Ide luk, pavlaka
i malo kisele vode.
653
01:13:57,208 --> 01:14:00,400
�to ne pita� Ivana?
Sumnjam da ume� da spremi� �a�lik.
654
01:14:00,408 --> 01:14:04,373
Ho�e� li ti da ga pita� kako
se sprema �a�lik? -Ne�u.
655
01:14:05,408 --> 01:14:08,408
To nije �enski posao.
Najbolje da ga ti pita�.
656
01:14:08,843 --> 01:14:10,873
Pitaj Ivana.
657
01:14:11,408 --> 01:14:16,573
Pola �emo spremiti po njegovom
receptu. On je stru�njak za to.
658
01:14:17,408 --> 01:14:19,408
Pravi ekspert.
659
01:14:20,608 --> 01:14:24,408
Odsijeci jednu ple�ku, pa
�emo nju sutra da pojedemo.
660
01:14:24,743 --> 01:14:27,408
Vasilij ju je ve� istran�irao.
661
01:14:27,808 --> 01:14:32,308
Vasilij? Onda �emo mi da istran�iramo
Vasilija ako to nije pa�ljivo uradio.
662
01:14:37,408 --> 01:14:40,708
Niko ne bi rekao da je krv.
663
01:14:41,443 --> 01:14:43,473
Poka�i Iri.
664
01:14:43,708 --> 01:14:45,708
To nije krv.
665
01:14:46,408 --> 01:14:49,108
Lijepo izgleda. -Tragovi karmina.
666
01:14:49,808 --> 01:14:53,408
Evo jo� jednog.
- Uop�e ne li�i. La�e�.
667
01:15:03,808 --> 01:15:06,708
Stani malo. htjela
sam da porazgovaramo.
668
01:15:08,888 --> 01:15:11,808
Hajde, imam
klju� od laboratorije.
669
01:15:12,408 --> 01:15:14,908
Radije ne bih. -Ajde, idemo.
670
01:15:18,408 --> 01:15:21,408
Pusti me da ti ne�to
ka�em. Grize me Savjest.
671
01:15:22,408 --> 01:15:26,408
Ja... -Grize te Savjest?
672
01:15:26,443 --> 01:15:30,408
Kad to �ujem, do�e mi da
pobjegnem. -Ho�e� da pobjegne�?
673
01:15:34,408 --> 01:15:37,408
Ovo se ve� neko vreme
kosi sa mojim pravilima.
674
01:15:37,443 --> 01:15:40,408
Ali iz nekog razloga mislim da...
675
01:15:43,408 --> 01:15:45,473
U osnovi...
676
01:15:46,808 --> 01:15:49,798
Molim te oprosti �to
sam te ju�e otjerala.
677
01:15:49,843 --> 01:15:52,408
Zadnje �to sam htjela je
678
01:15:54,408 --> 01:15:58,073
da te povrijedim, ako
sam te povrijedila. Jesam li?
679
01:15:58,808 --> 01:16:01,408
Htjela sam da prese�em u korenu.
680
01:16:01,843 --> 01:16:07,408
To je bila, �to se tebe ti�e,
najbolja mogu�a odluka.
681
01:16:08,408 --> 01:16:12,408
Najbolja? -Sa logi�ke
ta�ke gledi�ta, da.
682
01:16:12,843 --> 01:16:15,908
Zna�i, razumijeo si? -Naravno.
683
01:16:18,308 --> 01:16:21,308
Molim te da mi oprosti�.
Prosto sam se upla�ila.
684
01:16:21,643 --> 01:16:23,408
Mene?
685
01:16:24,708 --> 01:16:26,708
Bojim se sebe.
686
01:16:40,808 --> 01:16:43,608
Ali makar sad znam da sam �iva.
687
01:16:44,408 --> 01:16:48,425
�to ti drugo treba?
Zna� da si �iva.
688
01:16:48,460 --> 01:16:51,208
Posumnja� li ponekad u to?
689
01:16:51,408 --> 01:16:53,373
Da sam �iva?
690
01:16:53,878 --> 01:16:58,408
Da li ti se nekad u�ini i�i
na posao kao robot? -Maksime,
691
01:17:00,608 --> 01:17:03,608
ve� desetak godina
tako idem na posao.
692
01:17:05,608 --> 01:17:08,408
Mo�da se isplati.
693
01:17:09,808 --> 01:17:12,908
Mo�da je rizik od toga da
bude� povrije�ena vrijedan
694
01:17:14,408 --> 01:17:18,408
toga da se na
kratko osjeti� �ivom.
695
01:17:32,408 --> 01:17:34,408
�ivotinjo.
696
01:17:52,608 --> 01:17:54,408
Prestani.
697
01:17:57,608 --> 01:17:59,708
Jo� sam na poslu.
698
01:18:01,408 --> 01:18:04,408
A na poslu smije�
da pije� vino, je li?
699
01:18:04,843 --> 01:18:06,808
Osjetio si?
700
01:18:07,108 --> 01:18:10,408
Prestani! -Ne,
pomirisao sam tvoju �a�u.
701
01:18:11,408 --> 01:18:14,808
U njoj je bio sok od
jabuke! -Sok od jabuke?
702
01:18:19,978 --> 01:18:22,008
Mali�a moj.
703
01:18:22,608 --> 01:18:28,408
Mo�da sutra ili ve� ve�eras odlu�i� da
ne vrijedi da provodi� vrijeme sa mnom?
704
01:18:29,408 --> 01:18:33,408
Zato �to ti je suvi�e te�ko,
suvi�e bolno i neprijatno.
705
01:18:33,608 --> 01:18:35,908
Znam da �e biti bolno.
706
01:18:39,108 --> 01:18:42,098
Ne samo za mene, nego i za tebe.
707
01:18:43,208 --> 01:18:46,208
Moglo bi da bude veoma bolno.
708
01:19:03,408 --> 01:19:05,288
Ne radi to.
709
01:19:48,668 --> 01:19:50,548
Dragi moj.
710
01:20:04,408 --> 01:20:07,688
Ho�e� li da ve�eras
do�em kod tebe da spavam?
711
01:20:08,408 --> 01:20:12,008
Spava�emo zagrljeni.
Kao zaljubljeni par.
712
01:20:13,408 --> 01:20:16,808
Pru�i�u ti svu svoju
nje�nost. Ho�e� li?
713
01:20:18,408 --> 01:20:20,408
Ho�e� li do�i? -�to?
714
01:20:20,443 --> 01:20:23,608
Ho�e� li do�i?
- �eli� li da do�em? -Da.
715
01:20:25,908 --> 01:20:30,373
Dobro. -Ko zna �to �e sutra biti.
716
01:20:30,408 --> 01:20:33,408
Nema veze. Hajde
da ne mislimo o tome.
717
01:20:34,143 --> 01:20:36,408
Va�i? -Va�i.
718
01:21:07,888 --> 01:21:10,408
Dobar dan. -U�i, Maksime.
719
01:21:12,208 --> 01:21:14,408
Skini mantil i sjedi.
720
01:21:30,948 --> 01:21:32,938
Kako �ivi�?
721
01:21:34,008 --> 01:21:36,408
Nije toliko lo�e.
722
01:21:38,408 --> 01:21:44,173
Nau�nici ne�e da se promjene.
- Ne�e? -Ne�e. Opiru se.
723
01:21:44,408 --> 01:21:50,408
Iako je bilo nekih pozitivnih
rezultata, otpor je veoma jak.
724
01:21:50,808 --> 01:21:56,408
Vi ste im se suprotstavili koriste�i
vrlo kreativne i interesantne metode.
725
01:21:58,208 --> 01:22:03,108
Plakate. -Kao komsomolci.
- Da, kao komsomolci.
726
01:22:03,408 --> 01:22:07,408
Bilo je dobro. Pratio sam
sa velikim zadovoljstvom.
727
01:22:08,408 --> 01:22:13,373
Mislite na ispravan na�in.
U celini ste izvr�ili zadatak.
728
01:22:13,608 --> 01:22:16,408
Mislim da ni ja
ne bih mogao bolje.
729
01:22:16,443 --> 01:22:20,373
Bili ste izme�u dve
vatre i pla�io sam se,
730
01:22:20,408 --> 01:22:23,373
da biste, po�to
�ivite s tim ljudima,
731
01:22:23,408 --> 01:22:29,408
mogli da po�nete da
stvarate osobne odnose,
732
01:22:29,443 --> 01:22:32,925
da razvijate simpatije
prema nekim ljudima
733
01:22:32,960 --> 01:22:36,408
i da iskazujete blagost, �to je
u ovoj situaciji bilo neprihvatljivo.
734
01:22:36,943 --> 01:22:39,525
Na svu sre�u, sve je dobro ispalo,
735
01:22:39,760 --> 01:22:45,273
sve je dobro proteklo,
�ak je i�lo sve bolje i bolje,
736
01:22:45,280 --> 01:22:48,408
i sve va�e aktivnosti
su bile ta�ne i precizne.
737
01:22:48,743 --> 01:22:55,408
Sve je to dobro, ali sve je to bilo
dje�ja igra, neka vrsta zagrevanja.
738
01:22:55,743 --> 01:22:58,208
Stvar je mnogo ozbiljnija.
739
01:22:58,443 --> 01:23:02,908
Kao �to ste se i sami uverili,
ovaj institut je septi�ka jama.
740
01:23:03,608 --> 01:23:09,373
Leglo razvrata. Ta povr�inska
pristojnost, ta ugla�enost,
741
01:23:09,408 --> 01:23:14,408
njihova ljubav prema romanima, �elja
da po cijeli dan diskutuju o nekoj temi,
742
01:23:14,743 --> 01:23:18,073
njihove nau�ne rasprave,
pu�enje, opijanje i tako dalje.
743
01:23:18,108 --> 01:23:21,408
Oni su u stvari
pijanice, alkoholi�ari
744
01:23:21,443 --> 01:23:25,773
kojima ni�ta nije svijeto, �ak ni u
njihovim svakodnevnim �ivotima.
745
01:23:26,008 --> 01:23:30,625
Me�u sobom odr�avaju
�isto formalne veze,
746
01:23:30,660 --> 01:23:35,373
a u stvari su pokvareni.
Do sr�i su pokvareni.
747
01:23:35,808 --> 01:23:39,703
Nikad se ne�e popraviti.
Davali vi njima vodku ili ne davali,
748
01:23:39,708 --> 01:23:43,908
pisali transparente ili ne pisali,
nikad se ne�e popraviti.
749
01:23:45,408 --> 01:23:47,908
Sad me pa�ljivo slu�ajte.
750
01:23:49,408 --> 01:23:52,708
�to se ti�e ovog instituta,
751
01:23:54,208 --> 01:23:57,373
na samom vrhu je doneta odluka da
752
01:23:57,708 --> 01:24:02,908
ova ustanova, ovaj institut, vi�e ne
treba da postoji. Ni u kakvom obliku.
753
01:24:03,408 --> 01:24:05,408
Ni�ta ne smije da ostane.
754
01:24:05,443 --> 01:24:08,684
Ni sobe, ni dokumenti,
755
01:24:08,719 --> 01:24:11,773
ni oprema, ni pribor.
756
01:24:11,908 --> 01:24:16,408
I ono �to je najva�nije,
svo zaposleno osoblje
757
01:24:16,708 --> 01:24:19,408
mora da bude likvidirano.
758
01:24:20,408 --> 01:24:22,808
Svi moraju da budu likvidirani.
759
01:24:23,408 --> 01:24:26,108
To �e biti va�a obaveza.
760
01:24:26,443 --> 01:24:31,408
Va�a grupa �e biti
uve�ana na 30 ljudi.
761
01:24:31,808 --> 01:24:34,778
Taj broj bi trebalo
da bude dovoljan.
762
01:24:34,808 --> 01:24:39,873
Stra�a �e biti
udaljena sa svih mjesta,
763
01:24:39,908 --> 01:24:44,208
ne�e biti stra�ara, svi �e
biti odvedeni na ve�banje.
764
01:24:44,943 --> 01:24:49,408
Za vas i va�u grupu
ovo predstavlja veliku �ast.
765
01:24:50,108 --> 01:24:52,873
To je platforma
766
01:24:53,408 --> 01:24:57,408
sa koje �ete mo�i da krenete.
767
01:24:58,888 --> 01:25:02,103
U nekom trenutku nas vi�e
ne�e biti, ali vi �ete ostati.
768
01:25:02,108 --> 01:25:06,408
I za nekoliko djecenija,
vi �ete morati da izgradite
769
01:25:06,448 --> 01:25:10,408
trezveno i zdravo dru�tvo,
770
01:25:10,443 --> 01:25:14,308
naoru�ano idejama,
koje �e to dru�tvo voljeti
771
01:25:14,343 --> 01:25:18,408
i sa kojima �e mo�i da
naprijeduje i da se uzdi�e.
772
01:25:24,708 --> 01:25:27,828
Ne stidite se, pitajte. -Da li je
ta odluka kona�na? -Kona�na.
773
01:25:27,843 --> 01:25:31,073
Niko ne smije da ostane �iv? -Niko.
774
01:25:31,608 --> 01:25:36,208
U ovom slu�aju ne smije da bude milosti,
ni prema �enama, ni prema starima.
775
01:25:38,008 --> 01:25:40,808
To je neophodno. Neophodno.
776
01:25:41,008 --> 01:25:43,608
Slabi moraju da budu uni�teni.
777
01:25:43,843 --> 01:25:48,073
Svi�ali se oni nama ili ne svi�ali,
moraju da budu ubijeni.
778
01:25:48,108 --> 01:25:52,908
Ne mo�emo da povu�emo crtu
i ka�emo ovi su dobri, a ovi lo�i,
779
01:25:53,043 --> 01:25:56,408
ovi su slabi, a ovi
mogu da budu od koristi.
780
01:25:56,413 --> 01:25:59,373
Neki od njih bi u drugoj
situaciji mo�da bili korisni.
781
01:25:59,408 --> 01:26:02,408
U ovom slu�aju svi su beskorisni.
Samo zauzimaju prostor.
782
01:26:03,008 --> 01:26:05,888
To je otpad.
Du�ni smo da ih ubijemo.
783
01:26:09,208 --> 01:26:11,008
Kad?
784
01:26:14,408 --> 01:26:16,408
U najskorije vreme.
785
01:27:46,408 --> 01:27:50,108
Pri�i bli�e. Ho�u da te zagrlim.
786
01:27:51,843 --> 01:27:53,708
Do�i, dragi.
787
01:28:06,008 --> 01:28:10,998
Ho�u ovdje da legne�, da mogu
da te osjetim. -Zgnje�i�u te. -Ne�e�.
788
01:28:12,408 --> 01:28:16,408
Molim te, ho�u ovdje da te osjetim.
789
01:28:24,408 --> 01:28:26,108
Tako.
790
01:30:05,408 --> 01:30:08,108
Ima li nekoga pozadi?
- Nema, ubaci ga.
791
01:30:31,008 --> 01:30:33,998
�ekaj malo! -Do�i!
792
01:30:38,608 --> 01:30:41,408
Pomozite nam. Ubacite je unutra.
793
01:31:03,008 --> 01:31:05,408
Gurni ih dublje!
794
01:31:09,808 --> 01:31:11,808
Hajde, br�e!
795
01:31:15,408 --> 01:31:17,908
Pomozi mu, ina�e �e pasti.
796
01:32:03,808 --> 01:32:08,408
�to nam je ostalo? Posebno odjel?
- Posebno odjel i dvije laboratorije.
797
01:32:10,408 --> 01:32:12,908
Zna�i, mala laboratorija.
798
01:32:14,808 --> 01:32:17,998
Za posebno �e nam trebati kola.
- Sa bifeom smo zavr�ili.
799
01:32:18,708 --> 01:32:21,908
Jeste sve provjerili?
Ja �u da provjerim D1.
800
01:32:23,408 --> 01:32:26,808
Je li tamo sve u redu?
- Jeste, sve �isto. -Sre�eno.
801
01:32:32,408 --> 01:32:35,408
Pomjeri kola ovamo,
bi�e nam lak�e!
802
01:33:03,559 --> 01:33:08,559
SVR�ETAK
65939
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.