All language subtitles for Caprice.1967.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:34,034 --> 00:00:36,025 [Gunshot] 4 00:00:37,404 --> 00:00:39,395 [Gunshot] 5 00:00:45,645 --> 00:00:47,636 [Gunshot] 6 00:00:59,259 --> 00:01:00,954 [Gunshot] 7 00:01:14,074 --> 00:01:15,666 [Gunshot] 8 00:01:34,427 --> 00:01:36,156 [Gunshot] 9 00:03:04,217 --> 00:03:07,550 [Frequency Tuning] 10 00:04:39,012 --> 00:04:40,877 Mademoiselle? This way, please. 11 00:05:06,572 --> 00:05:08,506 Pardon me, mademoiselle... 12 00:05:08,574 --> 00:05:12,476 but I notice you are doing the New York News crossword puzzle. 13 00:05:12,545 --> 00:05:18,415 Would you know 14-down, a five-letter word meaning "compensation for services"? 14 00:05:18,484 --> 00:05:20,509 The word is "money." 15 00:05:20,586 --> 00:05:23,521 Yeah, of course. How stupid of me. 16 00:05:23,589 --> 00:05:26,422 And it's not 14-down. It's 23-across. 17 00:05:26,492 --> 00:05:29,052 Yeah, of course. May I join you? 18 00:05:45,478 --> 00:05:47,469 [Pocketbook Snaps Shut] 19 00:05:59,625 --> 00:06:01,559 Take off your trousers. 20 00:06:02,962 --> 00:06:04,896 What do you mean? 21 00:06:04,964 --> 00:06:07,262 I must be sure you don't follow me. 22 00:06:07,333 --> 00:06:10,427 Trousers, or no deal. 23 00:06:59,852 --> 00:07:02,013 Uh, would you have these pressed, please? 24 00:07:02,088 --> 00:07:04,079 Thank you very much. 25 00:07:10,997 --> 00:07:13,124 Miss Foster? 26 00:07:13,199 --> 00:07:15,326 Inspector Kapinsky, French Sûreté. 27 00:07:15,401 --> 00:07:17,335 You are under arrest. 28 00:07:54,073 --> 00:07:56,507 - Afternoon, Sir Jason. - Cutter. 29 00:07:56,576 --> 00:07:59,511 Well, we caught her, red-handed and flat-footed. 30 00:07:59,579 --> 00:08:01,444 Yes, I still can't believe it. 31 00:08:01,514 --> 00:08:04,108 Patricia Foster, one of my most trusted employees. 32 00:08:04,183 --> 00:08:08,711 - How did it happen? - Well, I got the tip that she had some information to sell. 33 00:08:08,788 --> 00:08:11,723 I called the Sûreté. They arranged the Eiffel Tower rendezvous. 34 00:08:11,791 --> 00:08:14,885 - It was really quite simple. - Well, I appreciate it, Cutter. I appreciate it. 35 00:08:14,961 --> 00:08:17,896 But I still don't understand it. Why did she do it? 36 00:08:17,964 --> 00:08:20,398 It couldn't have been for money. 37 00:08:20,466 --> 00:08:23,526 What, in heaven's name, was the reason then, Patricia? 38 00:08:25,204 --> 00:08:28,640 Don't just stand there. Don't you realize the enormity of your crime? 39 00:08:28,708 --> 00:08:32,644 You were caught in the act of trying to sell the top secret plans... 40 00:08:32,712 --> 00:08:35,408 for our new roll-on underarm deodorant. 41 00:08:41,087 --> 00:08:44,614 I want this woman prosecuted to the fullest extent of the law. 42 00:08:44,690 --> 00:08:46,624 Sir Jason, one moment, please! 43 00:08:46,692 --> 00:08:50,628 - I want her put away for 20 years! - Sir Jason, you don't understand. 44 00:08:50,696 --> 00:08:53,824 Uh, Sir Jason, it is most unfortunate... 45 00:08:53,900 --> 00:08:55,834 but here in France... 46 00:08:55,902 --> 00:08:57,836 industrial espionage is not a felony. 47 00:08:57,904 --> 00:09:00,839 You can only prosecute for simple robbery... 48 00:09:00,907 --> 00:09:03,774 and the maximum sentence is only five years. 49 00:09:03,843 --> 00:09:07,244 - She should be put away for 10 years, at least. - Sir Jason, permit me. 50 00:09:07,313 --> 00:09:10,476 If you prosecute, there might be adverse publicity. 51 00:09:10,550 --> 00:09:14,145 The idea of cloak-and-dagger spies stealing underarm deodorants... 52 00:09:14,220 --> 00:09:16,654 could strike the public as pretty silly. 53 00:09:16,722 --> 00:09:19,850 [Chuckles] I mean, our companies could be laughed out of business. 54 00:09:23,563 --> 00:09:25,997 Miss Foster, you don't deserve it... 55 00:09:26,065 --> 00:09:28,124 but Mr Cutter here 56 00:09:28,200 --> 00:09:31,636 has prevailed on me not to prosecute. 57 00:09:31,704 --> 00:09:34,639 Good business practice forces me to yield to his argument. 58 00:09:34,707 --> 00:09:38,199 However, your contract with Femina Cosmetics is canceled. 59 00:09:38,277 --> 00:09:41,371 Beyond that, I intend to see to it personally... 60 00:09:41,447 --> 00:09:45,440 that no other cosmetic firm in Europe ever engages you. 61 00:09:45,518 --> 00:09:48,681 You have been a great disappointment to me, Patricia. 62 00:09:55,628 --> 00:09:57,960 [Engine Starts] 63 00:10:07,273 --> 00:10:10,208 Hello there. Free taxi, Miss, uh— 64 00:10:10,276 --> 00:10:13,143 Best deal in Paris Free taxi on a rainy night 65 00:10:15,047 --> 00:10:16,981 Refreshments en route. 66 00:10:17,049 --> 00:10:19,381 Napa, Sonoma, Mendocino. 67 00:10:19,452 --> 00:10:22,512 Comes in blanc and rouge That means white and red. 68 00:10:22,588 --> 00:10:26,080 1967 was a great year for the Californian grape 69 00:10:32,865 --> 00:10:35,026 Wait a minute. Let me introduce myself. 70 00:10:35,101 --> 00:10:38,036 - I am Christopher White. - Take your hand off my arm. 71 00:10:38,104 --> 00:10:41,039 I consider your attitude toward this wine as being absolutely un-American. 72 00:10:41,107 --> 00:10:44,099 I said take our hand off my arm! 73 00:10:45,111 --> 00:10:47,102 [Groans] 74 00:11:03,162 --> 00:11:05,096 What are you doing here? 75 00:11:05,164 --> 00:11:07,098 Where's Christopher? 76 00:11:07,166 --> 00:11:10,602 - He's amongst the flowers. - Amongst the flowers? I sent him to pick you up! 77 00:11:10,670 --> 00:11:14,606 Oh, that's okay. We'll go to the airport and meet him there. Our plane leaves in a half hour. 78 00:11:14,674 --> 00:11:17,108 If another man takes my arm, I swear I'll— 79 00:11:17,176 --> 00:11:20,612 I am not going to the airport. I am going upstairs to bed. Do you understand that? 80 00:11:20,680 --> 00:11:23,615 And I doubt if you'll get a big mention in my prayers tonight. 81 00:11:23,683 --> 00:11:27,119 But there's nothing up there. I had all your clothes, your personal things moved out. 82 00:11:27,186 --> 00:11:29,120 They're down at the airport. 83 00:11:29,188 --> 00:11:31,122 You did what? 84 00:11:31,190 --> 00:11:34,125 How dare you go into my apartment like that? 85 00:11:34,193 --> 00:11:37,128 I'm going to call the police. What are you doing? 86 00:11:37,196 --> 00:11:40,791 Mustn't be unkind to Mr. Cutter. In we go. Watch the head. 87 00:11:41,834 --> 00:11:43,768 Let me out of here! 88 00:11:43,836 --> 00:11:46,771 If you're not nice, you may end up in the Bastille. 89 00:11:46,839 --> 00:11:49,569 [Sighs] For what? An underarm deodorant. 90 00:11:49,642 --> 00:11:53,738 Well, in some places, stealing an underarm deodorant is considered a capital offense. 91 00:11:53,813 --> 00:11:57,249 You were sabotaging the national armpit. 92 00:11:58,818 --> 00:12:01,685 I'm the spy who came in from the cold cream. 93 00:12:01,754 --> 00:12:04,188 I told you the reason for my interest. 94 00:12:04,256 --> 00:12:07,191 You need employment. I'm offering you employment. 95 00:12:07,259 --> 00:12:09,489 You were Sir Jason's top industrial designer. 96 00:12:09,562 --> 00:12:12,759 I'm offering you a job in the same capacity. 97 00:12:12,832 --> 00:12:15,096 Of course, at an increase in salary. 98 00:12:15,167 --> 00:12:18,102 I don't think the old boy was paying you enough. 99 00:12:18,170 --> 00:12:22,766 Mr. Cutter, Sir Jason said he was going to keep me from working. 100 00:12:22,842 --> 00:12:26,972 In Europe. He can't stop you from working for me in the States. 101 00:12:27,046 --> 00:12:29,037 Is it a deal? 102 00:12:32,351 --> 00:12:34,285 With one stipulation. 103 00:12:34,353 --> 00:12:38,847 - I will not divulge any of Sir Jason's plans. - Well, of course not. 104 00:12:38,924 --> 00:12:42,860 I wouldn't consider giving you a job if I thought you couldn't be trusted. 105 00:12:42,928 --> 00:12:45,761 Thank you very much. 106 00:12:45,831 --> 00:12:47,856 Well, welcome aboard. 107 00:12:47,933 --> 00:12:51,130 - My name is Christopher White. - How do you do? 108 00:13:36,282 --> 00:13:38,409 Look who's come back to Mother. 109 00:13:38,484 --> 00:13:40,850 Hi, baby How was the trip? 110 00:13:40,920 --> 00:13:42,911 Hi, Chris! 111 00:13:42,988 --> 00:13:45,354 I've been waiting for you. 112 00:13:45,424 --> 00:13:47,358 Nice to see you all again. 113 00:13:47,426 --> 00:13:50,691 - I've known them for years. They started in detergents. - Oh, really? 114 00:13:50,763 --> 00:13:53,755 ♪♪[Jazz] 115 00:14:11,817 --> 00:14:15,253 You see, once you've seen one studio, you've seen them all. 116 00:14:15,321 --> 00:14:17,812 I wouldn't miss it for the world! 117 00:14:19,325 --> 00:14:22,260 Whee! And you wanted to pass this up? 118 00:14:22,328 --> 00:14:25,422 - You must be tired. - I've got to pace myself. It's only Tuesday. 119 00:14:25,497 --> 00:14:27,488 [Chuckles] 120 00:14:34,506 --> 00:14:37,873 Missed you mucho, tall one. 121 00:14:43,015 --> 00:14:46,178 Hi, stranger. Welcome back. 122 00:14:48,020 --> 00:14:50,113 [Speaks Russian] 123 00:14:50,189 --> 00:14:52,487 Hi, team. Don't over-train. 124 00:14:52,558 --> 00:14:55,049 She used to model tractors in Budapest. 125 00:14:55,127 --> 00:14:58,062 She defected, but she makes a— Excuse me. 126 00:14:58,130 --> 00:15:00,894 - She makes an excellent goulash. - Oh, really? 127 00:15:00,966 --> 00:15:03,833 - What do the other two do? I mean, make? - Let's go for a take! 128 00:15:03,903 --> 00:15:06,838 - ♪♪[Ends] - Hello, Shamroy. I'd like you to meet Miss Foster. 129 00:15:06,906 --> 00:15:09,306 - How do you do? - Eye shadow or lipstick? 130 00:15:09,375 --> 00:15:11,707 Our new industrial designer. 131 00:15:11,777 --> 00:15:14,268 - What a waste of talent. - Thank you. 132 00:15:14,346 --> 00:15:16,405 Okay, Mandy, we're ready for you! 133 00:15:16,482 --> 00:15:18,473 [Mandy] Coming! 134 00:15:18,550 --> 00:15:21,041 [People Chattering] 135 00:15:38,304 --> 00:15:40,670 - [Man] Okay, quiet, please! - [Bell Ringing] 136 00:15:40,739 --> 00:15:43,537 - Quiet! - Okay, we're ready! Turn 'em! 137 00:15:43,609 --> 00:15:46,601 Take one, May Fortune Dusting Powder commercial. 138 00:15:51,684 --> 00:15:53,618 Oh, my! 139 00:15:53,686 --> 00:15:56,120 And how do we like our little pad? 140 00:15:56,188 --> 00:15:58,782 Oh, it's marvelous, Christopher. 141 00:15:58,857 --> 00:16:01,724 Oh, I won't want to work. I'll tell you that much. 142 00:16:01,794 --> 00:16:04,729 Oh, you'll adjust. It's nice to see you smile again. 143 00:16:04,797 --> 00:16:07,732 For a while back there, I thought that you were rather unhappy. 144 00:16:07,800 --> 00:16:09,734 Unhappy? When? 145 00:16:09,802 --> 00:16:12,737 When you saw the brunette with the dusting powder... 146 00:16:12,805 --> 00:16:15,239 I thought you might have known her. 147 00:16:15,307 --> 00:16:18,242 The brunette with the dusting pow— Oh, you mean the model? 148 00:16:18,310 --> 00:16:20,904 Oh, no. No, I didn't know her. 149 00:16:20,980 --> 00:16:23,244 I think I'm just tired. 150 00:16:23,315 --> 00:16:27,251 - I haven't adjusted to the time change yet. - Jet lag. Neither have I. 151 00:16:27,319 --> 00:16:30,254 - Besides, it's midnight in Paris. - Is it really? 152 00:16:30,322 --> 00:16:33,257 - Yes. You'll feel better when you've had some food. - What are you doing? 153 00:16:33,325 --> 00:16:36,055 I know a little bistro. The chef is a great friend of mine. 154 00:16:36,128 --> 00:16:38,858 I love your bistro. 155 00:16:38,931 --> 00:16:41,297 Oh, and the chef— Oh! 156 00:16:41,367 --> 00:16:44,234 Considering I learned to cook on a cricket scholarship— 157 00:16:46,305 --> 00:16:48,739 For an Englishman, you make a good brew. 158 00:16:48,807 --> 00:16:52,709 Well, to Lady Bird. 159 00:16:52,778 --> 00:16:54,712 Oh! 160 00:16:54,780 --> 00:16:56,975 Thank you. 161 00:16:57,049 --> 00:17:00,143 To Grandpa Bird. 162 00:17:01,787 --> 00:17:05,120 [Phone Ringing] 163 00:17:08,770 --> 00:17:10,567 [Ringing Continues] 164 00:17:10,639 --> 00:17:12,573 Christopher, it's none of my business... 165 00:17:12,641 --> 00:17:15,576 - but the phone has rung eight times during dinner— - [Ringing Continues] 166 00:17:15,644 --> 00:17:19,136 - And I haven't answered it. - Yes! I mean, no! 167 00:17:19,214 --> 00:17:22,149 I see. You don't want me to spend the evening talking to other people... 168 00:17:22,217 --> 00:17:24,515 when I could be talking to you. 169 00:17:24,586 --> 00:17:28,522 You see, when I'm out with a woman, she has my complete attention. 170 00:17:28,590 --> 00:17:31,684 - Your complete attention. - Complete. 171 00:17:33,028 --> 00:17:35,963 - How do you ever get anything done? - Done? 172 00:17:36,031 --> 00:17:40,798 Mmm. I mean, giving all your women such complete attention. 173 00:17:40,869 --> 00:17:44,305 You certainly can't find much time for anything else, can you? 174 00:17:44,372 --> 00:17:46,306 Hmm. You mean the models? 175 00:17:46,374 --> 00:17:49,343 [Chuckling] They're just friendly. 176 00:17:49,411 --> 00:17:51,345 I didn't say they weren't. 177 00:17:51,413 --> 00:17:54,348 To be honest, it is rather easy for an Englishman in this country. 178 00:17:54,416 --> 00:17:56,941 It seems that most American girls like Englishmen 179 00:17:57,018 --> 00:17:58,383 Mmm? 180 00:17:58,453 --> 00:18:02,549 They see Sir Laurence's movies on the late show, they play the Beatle records... 181 00:18:02,624 --> 00:18:05,650 and they think that all Englishmen are as charming as they are. 182 00:18:05,727 --> 00:18:08,958 Except smart girls like you, of course. 183 00:18:11,466 --> 00:18:14,731 It so happens I find you very charming. 184 00:18:14,803 --> 00:18:18,705 Tell me something. In Paris, why did you try to pick me up? 185 00:18:18,773 --> 00:18:20,764 Hmm? 186 00:18:25,914 --> 00:18:27,905 Well, you see... 187 00:18:30,185 --> 00:18:33,052 I have this little problem. 188 00:18:33,121 --> 00:18:36,215 That's why I tried to make it with a perfect stranger. 189 00:18:36,291 --> 00:18:39,226 I'm as insecure as any civilized man. 190 00:18:39,294 --> 00:18:41,762 [Phone Ringing] 191 00:18:41,830 --> 00:18:45,129 Look, I don't know about you, but that phone is making me very nervous. 192 00:18:45,200 --> 00:18:47,634 - [Ringing Continues] - It is also making me nervous. 193 00:18:47,702 --> 00:18:51,069 Let me take you away from all this. I have a room without a phone where I study. 194 00:18:51,139 --> 00:18:53,801 [Ringing Continues] 195 00:18:56,178 --> 00:18:58,112 You're kidding. 196 00:18:58,180 --> 00:19:01,115 [Laughs] 197 00:19:02,551 --> 00:19:06,180 - Does it swing? - It's a swinging bed. 198 00:19:06,254 --> 00:19:08,119 [Patricia] I believe it 199 00:19:09,991 --> 00:19:12,118 Try it. Come along. 200 00:19:12,194 --> 00:19:14,128 - What are you doing? - Relax. Relax. 201 00:19:14,196 --> 00:19:17,131 Now—You just wait a minute there. 202 00:19:17,199 --> 00:19:20,134 Now, just try it. It's nice and comfortable. 203 00:19:20,202 --> 00:19:23,137 Christopher, you're rushing me. 204 00:19:23,205 --> 00:19:25,469 I always wait at least an hour after eating. 205 00:19:25,540 --> 00:19:28,134 I saw you stifle three yawns during dinner. 206 00:19:28,210 --> 00:19:30,303 Remember, it's dawn in Paris now. 207 00:19:30,378 --> 00:19:34,405 So come along, don't fight it. Just relax. Relax. 208 00:19:56,705 --> 00:19:58,798 Is it dawn in Paris? 209 00:20:00,609 --> 00:20:02,975 - Christopher? - Mmm? 210 00:20:03,044 --> 00:20:05,979 Did you ever go to Les Halles for onion soup 211 00:20:06,047 --> 00:20:09,380 and eat with the truck drivers just as the sun was breaking through? 212 00:20:11,419 --> 00:20:14,081 I was one of the truck drivers. 213 00:20:14,155 --> 00:20:17,022 [Chuckles] Sure you were 214 00:20:17,092 --> 00:20:20,027 You know, I have a feeling that you don't quite trust me. 215 00:20:20,095 --> 00:20:23,758 You're right. But I trust Sir Laurence. 216 00:20:23,832 --> 00:20:27,859 To be or not to be? That is the question— 217 00:20:27,936 --> 00:20:33,101 Whether it is nobler in the mind to suffer the slings and arrows of outrageous fortune— 218 00:20:33,174 --> 00:20:35,165 That's very good! 219 00:20:36,344 --> 00:20:39,438 Or to take arms against a sea of troubles... 220 00:20:39,514 --> 00:20:42,108 and by opposing end them. 221 00:20:42,183 --> 00:20:44,117 I'm enjoying your performance, Richard... 222 00:20:44,185 --> 00:20:46,119 but, oh, it's late. 223 00:20:46,187 --> 00:20:49,020 Uh, to die, to sleep... 224 00:20:49,090 --> 00:20:52,423 to sleep no more... 225 00:20:52,494 --> 00:20:54,428 perchance to dream. 226 00:20:54,496 --> 00:20:57,624 Ay, there's the rub. 227 00:21:06,174 --> 00:21:09,109 For in that sleep of death, what dreams may come... 228 00:21:09,177 --> 00:21:12,112 when we have shuffled off this mortal coil... 229 00:21:12,180 --> 00:21:15,115 must give us pause. 230 00:21:23,258 --> 00:21:26,193 I'm going to ask you questions, and you will answer them truthfully. 231 00:21:26,261 --> 00:21:28,661 Won't you, Patricia? 232 00:21:28,730 --> 00:21:31,824 When you worked as a trusted assistant to Sir Jason... 233 00:21:31,900 --> 00:21:34,801 you had full knowledge of all plans and production secrets... 234 00:21:34,869 --> 00:21:36,860 hadn't you, Patricia? 235 00:21:38,840 --> 00:21:43,243 Is it not true that Femina Cosmetics contemplate putting a new glamour wig on the market? 236 00:21:43,311 --> 00:21:45,245 Yes. 237 00:21:45,313 --> 00:21:48,248 What prompted Sir Jason to go into the glamour wig field? 238 00:21:48,316 --> 00:21:50,250 [Sighs] 239 00:21:50,318 --> 00:21:52,684 The development of a new formula. 240 00:21:52,754 --> 00:21:55,279 What does the formula do? 241 00:21:55,357 --> 00:21:58,622 Formula 4X361... 242 00:21:58,693 --> 00:22:01,253 changes the consistency... 243 00:22:01,329 --> 00:22:04,526 of inexpensive animal hair... 244 00:22:04,599 --> 00:22:09,662 to the consistency of the finest human hair. 245 00:22:09,738 --> 00:22:12,502 What does the formula consist of? 246 00:22:14,342 --> 00:22:18,301 [Exhales] Formula 4X361... 247 00:22:19,447 --> 00:22:21,938 is a lanolin-based preparation. 248 00:22:22,016 --> 00:22:25,281 First, the cholesterol compounds... 249 00:22:26,454 --> 00:22:28,786 are treated with a weak solution... 250 00:22:28,857 --> 00:22:31,758 of alkali and emulsion. 251 00:22:31,826 --> 00:22:34,056 [Chuckles] 252 00:22:34,129 --> 00:22:36,063 Well, that's it, Mr. Cutter? 253 00:22:36,131 --> 00:22:38,395 Man, I'll say that's it. 254 00:22:38,466 --> 00:22:40,400 Well, you have an assignment, White. 255 00:22:40,468 --> 00:22:42,459 I want you to stay with Operation Foster. 256 00:22:42,537 --> 00:22:44,767 I want you to be her friend, her pal, her buddy. 257 00:22:44,839 --> 00:22:47,171 Wine her, dine her, be her lover. 258 00:22:49,511 --> 00:22:53,345 Oh, the fun I could have if I were only working for me. 259 00:23:08,563 --> 00:23:10,428 Good morning, my dear. 260 00:23:10,498 --> 00:23:12,523 Good morning! 261 00:23:12,600 --> 00:23:17,867 Sir Jason, you didn't tell me you had a 707 super jet private office 262 00:23:17,939 --> 00:23:19,873 It's only a charter. 263 00:23:19,941 --> 00:23:23,377 Besides, it's the only place I could find to conduct business in private. 264 00:23:23,445 --> 00:23:26,539 Of course, there are those who think I'm a little theatrical. 265 00:23:26,614 --> 00:23:30,277 They're jealous because your theatrics are successful. 266 00:23:30,351 --> 00:23:32,410 - Then you have the job with Cutter? - Yes. 267 00:23:32,487 --> 00:23:34,421 Good. I knew he'd tumble for it. 268 00:23:34,489 --> 00:23:36,423 We're all set. 269 00:23:36,491 --> 00:23:39,085 When I go to the movies, I go all out. 270 00:23:39,160 --> 00:23:41,094 Movies? Oh, no, thank you. 271 00:23:41,162 --> 00:23:44,495 I've just had a big breakfast and an even bigger line... 272 00:23:44,566 --> 00:23:46,761 served to me by Mr. Cutter's assistant. 273 00:23:46,835 --> 00:23:49,770 Yes, Christopher White is rather good at that sort of thing. 274 00:23:49,838 --> 00:23:51,772 Mmm. 275 00:23:51,840 --> 00:23:55,435 Now you're going to see the biggest advance in the cosmetic industry. 276 00:23:59,113 --> 00:24:01,138 [Sir Jason] Forgive the poor film quality 277 00:24:01,216 --> 00:24:04,481 My cameramen were hiding behind some rocks at Malibu 278 00:24:08,423 --> 00:24:10,550 Now, watch this 279 00:24:10,625 --> 00:24:13,560 And remember, this is happening in salt water. 280 00:24:13,628 --> 00:24:16,392 There! Have you ever seen anything like that? 281 00:24:16,464 --> 00:24:18,091 Never! 282 00:24:18,166 --> 00:24:21,101 She came out of the water, and her hair was dry. 283 00:24:21,169 --> 00:24:23,194 Watch closely 284 00:24:24,205 --> 00:24:26,435 [No Audible Dialogue] 285 00:24:31,913 --> 00:24:35,144 - Well, it has to be one of your new wigs. - It's not a wig. 286 00:24:35,216 --> 00:24:37,776 - It's a new hair spray. - A hair spray? 287 00:24:37,852 --> 00:24:39,786 A water-repellant hair spray 288 00:24:39,854 --> 00:24:42,789 Which means that when a girl sets her hair... 289 00:24:42,857 --> 00:24:46,122 it's going to stay like that come rain, sleet, snow or any other act of God. 290 00:24:46,194 --> 00:24:48,321 Really? It's just fantastic! 291 00:24:48,396 --> 00:24:50,660 Fantastic. 292 00:24:50,732 --> 00:24:54,998 But, unfortunately, a development of the May Fortune Company. 293 00:24:55,069 --> 00:24:59,165 Which means that once it's put on the market, all existing hair sprays will be obsolete. 294 00:24:59,240 --> 00:25:02,107 That's why I had to put you through those elaborate machinations... 295 00:25:02,176 --> 00:25:04,110 to get you inside their plant. 296 00:25:04,178 --> 00:25:07,306 I must have that formula, or at least a lock of that Chinese girl's hair. 297 00:25:07,382 --> 00:25:09,316 We can make it out from that 298 00:25:09,384 --> 00:25:13,480 Now you'll have access to every part of the May Fortune plant. 299 00:25:13,555 --> 00:25:16,353 That man you saw wearing the cap? 300 00:25:16,424 --> 00:25:19,257 He's the inventor, Dr. Stuart Clancy. 301 00:25:19,327 --> 00:25:22,387 He's their chief cosmetic chemist. Here's his dossier. 302 00:25:22,463 --> 00:25:25,796 I want you to get to know him well. 303 00:25:27,101 --> 00:25:29,035 Bring me that formula... 304 00:25:29,103 --> 00:25:32,766 and you shall receive a bonus that you can retire on. 305 00:25:32,840 --> 00:25:36,173 Okay. I just hope I don't crack. 306 00:25:36,244 --> 00:25:38,508 You won't. 307 00:25:38,580 --> 00:25:43,347 Well, if I do, you can name a freckle remover after me. 308 00:25:43,418 --> 00:25:45,579 [Door Closes] 309 00:26:10,511 --> 00:26:12,445 Good morning. 310 00:26:12,513 --> 00:26:15,710 For me? Oh, how sweet! 311 00:26:15,783 --> 00:26:17,717 And you've kept them in water! 312 00:26:17,785 --> 00:26:20,345 Thank you, Christopher. 313 00:26:20,421 --> 00:26:23,879 Really, it was very thoughtful of you. Really it was. 314 00:26:23,958 --> 00:26:27,621 And I am sorry that you can't stay, but feel free to call anytime. 315 00:26:54,922 --> 00:26:56,913 Whew! 316 00:27:10,038 --> 00:27:11,972 But, Dr. Clancy, is it really safe... 317 00:27:12,040 --> 00:27:14,975 to keep your secret formulas in that index file? 318 00:27:15,043 --> 00:27:17,978 - I should think that a steel vault would— - I think it's safe. 319 00:27:18,046 --> 00:27:19,980 Walk in there once, Miss Foster. 320 00:27:20,048 --> 00:27:22,642 - What do you mean? - Go ahead. 321 00:27:22,717 --> 00:27:24,708 - Just walk in here? - Uh-huh. 322 00:27:27,388 --> 00:27:30,824 Ohh! What on— 323 00:27:30,892 --> 00:27:33,326 I hope it didn't frighten you, Miss Foster. 324 00:27:33,394 --> 00:27:35,828 Well, I may faint, but I think I'll live. 325 00:27:35,897 --> 00:27:38,331 When anyone gets within three feet of the index... 326 00:27:38,399 --> 00:27:40,333 they break an electronic beam... 327 00:27:40,401 --> 00:27:42,892 which causes the door to come down. 328 00:27:44,906 --> 00:27:48,501 And if anyone should invent an electronic can opener... 329 00:27:48,576 --> 00:27:50,510 and steal this work sheet... 330 00:27:50,578 --> 00:27:53,513 of a new face cream we're bringing out next year... 331 00:27:53,581 --> 00:27:56,015 it still wouldn't be much help to them, would it? 332 00:27:56,084 --> 00:27:59,679 Oh. Electronic ciphers. No, it wouldn't, not without the electronic decoder. 333 00:27:59,754 --> 00:28:02,780 Which is kept under guard in another building. 334 00:28:02,857 --> 00:28:04,791 - You're kidding. - No, no, no. 335 00:28:04,859 --> 00:28:07,293 You can see why my secrets remain secrets. 336 00:28:07,361 --> 00:28:09,886 [Laughing] Indeed I can, Dr. Clancy. 337 00:28:14,035 --> 00:28:16,162 You know, it's really kind of funny. 338 00:28:16,237 --> 00:28:18,171 What's funny, Miss Foster? 339 00:28:18,239 --> 00:28:21,174 Well, that steel door slamming down in there... 340 00:28:21,242 --> 00:28:23,676 and the electronic ciphers... 341 00:28:23,745 --> 00:28:27,146 and the electronic decoder being guarded in another building. 342 00:28:27,215 --> 00:28:31,151 All of these things guarding an insignificant thing like a face cream. 343 00:28:31,219 --> 00:28:33,653 You have to admit that's pretty funny. Right? 344 00:28:33,721 --> 00:28:36,155 - Insignificant? - Well, yeah. 345 00:28:36,224 --> 00:28:39,159 The way your formulas are being guarded... 346 00:28:39,227 --> 00:28:42,663 you'd think that you had invented a sort of miracle drug. 347 00:28:42,730 --> 00:28:45,665 My cosmetics are miracles. 348 00:28:45,733 --> 00:28:47,724 Come in, Miss Foster. 349 00:28:50,738 --> 00:28:54,333 Sit down. Here. Here. Over here. 350 00:28:54,408 --> 00:28:58,845 Sit where the genius sits when he creates his "insignificant" miracles. 351 00:28:58,913 --> 00:29:01,438 - Oh, Dr. Clancy, l— - Oh, never mind. Here. 352 00:29:01,516 --> 00:29:03,507 Sit back. Sit back. Relax. 353 00:29:13,161 --> 00:29:16,096 You would think they were miracle drugs if they didn't exist. 354 00:29:16,164 --> 00:29:19,258 Here we have a woman who believes my cosmetics are miracles! 355 00:29:19,333 --> 00:29:23,064 Look at what her husband has the privilege of waking up beside every morning 356 00:29:23,137 --> 00:29:25,970 Do you wonder that his secretary looks good to him? 357 00:29:26,040 --> 00:29:29,806 Hell, Miss Foster, the bus driver would look good to him after that! 358 00:29:29,877 --> 00:29:32,812 Women like that make a man want to end his life— Bang! Bang! 359 00:29:32,880 --> 00:29:35,474 You get the idea, Miss Foster? Bang! Bang! 360 00:29:35,550 --> 00:29:37,484 Oh, yes, Dr. Clancy. Bang! Bang! 361 00:29:37,552 --> 00:29:40,146 Now watch the miracle I've created around her eyes. 362 00:29:40,221 --> 00:29:43,156 Dr. Clancy, thank you, but I do have to— 363 00:29:43,224 --> 00:29:46,022 When I have finished, Miss Foster! Sit down! 364 00:29:48,162 --> 00:29:50,187 - Well— - Sit down! 365 00:29:54,068 --> 00:29:56,832 How's that for eyes, Miss Foster? 366 00:29:56,904 --> 00:29:59,099 Now, for those pale, cracked lips. 367 00:29:59,173 --> 00:30:02,108 Her husband can't wait to get back home after a hard day 368 00:30:02,176 --> 00:30:03,973 and cover them with kisses 369 00:30:04,045 --> 00:30:06,980 Damn it, Miss Foster, he'd rather kiss the bus driver! 370 00:30:07,048 --> 00:30:09,312 Voilà! 371 00:30:09,383 --> 00:30:12,682 Hmm. If this keeps up, her husband won't want to leave for work in the morning. 372 00:30:12,753 --> 00:30:14,584 Eh, Miss Foster? 373 00:30:16,324 --> 00:30:19,088 Then, with my depilatory cream, I removed her mustache... 374 00:30:19,160 --> 00:30:21,094 and the hair from her cheeks 375 00:30:21,162 --> 00:30:24,598 changed her skin from leather back to skin again, shampooed her hair 376 00:30:24,665 --> 00:30:27,532 and, as a final touch, perfumed her all over. 377 00:30:28,536 --> 00:30:30,697 And, as they say... 378 00:30:30,771 --> 00:30:32,705 before and after. 379 00:30:32,773 --> 00:30:34,172 She's beautiful. 380 00:30:34,242 --> 00:30:38,042 Now, think of the future, Miss Foster... 381 00:30:38,112 --> 00:30:40,546 when I can give women a permanent makeup... 382 00:30:40,615 --> 00:30:42,879 a new face that cannot be wiped off... 383 00:30:42,950 --> 00:30:44,884 a lifetime beauty mask. 384 00:30:44,952 --> 00:30:48,547 That, Miss Foster, is why I take precautions and guard my future plans. 385 00:30:48,623 --> 00:30:51,285 I don't want anyone stealing them! 386 00:30:51,359 --> 00:30:53,793 Dr Clancy, I really do understand 387 00:30:53,861 --> 00:30:56,796 and I want you to know that I find it incredible... 388 00:30:56,864 --> 00:30:59,628 that one person could create all those remarkable preparations. 389 00:30:59,700 --> 00:31:01,861 Thank you very much. 390 00:31:03,070 --> 00:31:05,504 Who finds it incredible? 391 00:31:05,573 --> 00:31:07,507 If I— I do. 392 00:31:07,575 --> 00:31:11,011 You said it's incredible that only one person is responsible for these products. 393 00:31:11,078 --> 00:31:14,013 Are you insinuating that it's not so? 394 00:31:14,081 --> 00:31:16,015 Of course not, Dr. — 395 00:31:16,083 --> 00:31:19,519 Is that what Cutter thinks? Is that what he wants you to find out? 396 00:31:19,587 --> 00:31:22,522 That's why you've been asking me all these questions today. 397 00:31:22,590 --> 00:31:25,024 Matt Cutter sent you to spy on me. Didn't he? 398 00:31:25,092 --> 00:31:27,526 Dr. Clancy, that's ridiculous! 399 00:31:27,595 --> 00:31:30,530 - I'm just here to orient myself to— - [Knocking] 400 00:31:30,598 --> 00:31:34,056 - [Woman] Dr Clancy, are you all right? - What? 401 00:31:34,135 --> 00:31:37,070 Oh. Oh, Su. Yes. 402 00:31:37,138 --> 00:31:40,403 - Well, then open the door. - My secretary. 403 00:31:40,474 --> 00:31:42,408 She'll hate you for upsetting me. 404 00:31:42,476 --> 00:31:44,467 Hide. Hide. 405 00:31:49,083 --> 00:31:51,017 What's the matter with you? 406 00:31:51,085 --> 00:31:54,543 - Nothing I'm all right - You don't look all right. 407 00:31:54,622 --> 00:31:57,557 You're going to take one of your pills, and that's that 408 00:31:57,625 --> 00:32:01,220 - What was it that got you all upset again? - Uh, nothing. Nothing. 409 00:32:01,295 --> 00:32:04,731 What you need is a little vacation Why don't you go away? 410 00:32:04,799 --> 00:32:06,767 What I need is to be left alone. 411 00:32:08,469 --> 00:32:10,403 [Gasps] Oh. 412 00:32:10,471 --> 00:32:12,769 - You scared me. - Is something wrong? 413 00:32:12,840 --> 00:32:15,934 - No, I'm fine, thank you. - I've been looking all over for you. 414 00:32:16,010 --> 00:32:17,944 - Have you? - Mm-hmm. 415 00:32:18,012 --> 00:32:22,676 Well, you probably didn't recognize me without my bathrobe. 416 00:32:22,750 --> 00:32:26,686 By the way, your flowers are doing very nicely. I'm sorry about all that water. 417 00:32:26,754 --> 00:32:30,246 I'll accept your profuse apologies over lunch. 418 00:32:32,226 --> 00:32:36,162 Oh, I um— Oh, um, I'm sorry, Christopher. I made an appointment. 419 00:32:36,230 --> 00:32:39,063 Uh, dinner, then? 420 00:32:39,133 --> 00:32:41,795 I'd love it. Uh-huh. What time? 421 00:32:41,869 --> 00:32:43,803 About 8:00? 422 00:32:43,871 --> 00:32:47,170 - Good. See you then. Bye-bye. - Okay. Bye-bye. 423 00:32:47,241 --> 00:32:49,175 I got the whole day off. 424 00:32:49,243 --> 00:32:51,905 Oh, Su, that's great. How groovy. 425 00:32:51,979 --> 00:32:53,970 I just can't wait to get in the pool. 426 00:32:54,048 --> 00:32:56,175 - If I could only get one day off. - Me too. 427 00:32:56,250 --> 00:32:58,184 Your boss is getting married, isn't he? 428 00:32:58,252 --> 00:33:00,516 Yeah— Oh, you should see this woman. 429 00:33:00,588 --> 00:33:02,818 - The redheaded one? - Well, if you call that red. 430 00:33:02,890 --> 00:33:04,824 There's black roots that deep. 431 00:33:04,892 --> 00:33:07,827 - Oh, I know what you mean. - Oh, what a drag. 432 00:33:07,895 --> 00:33:10,386 [Chattering Continues] 433 00:33:17,488 --> 00:33:20,855 - I know somebody who's really good for you. - Who? 434 00:33:20,925 --> 00:33:22,893 [Chattering Continues] 435 00:33:22,960 --> 00:33:26,987 - Okay. I was supposed to go. - What happened? 436 00:33:27,064 --> 00:33:29,055 Three kids and a wife. 437 00:33:29,133 --> 00:33:32,125 [Chattering Continues] 438 00:34:39,236 --> 00:34:41,830 [Whispers] That's it! 439 00:34:41,905 --> 00:34:44,999 Hey! You wanna come out, Tiny? 440 00:34:45,075 --> 00:34:48,101 - Tiny? - [Growling] 441 00:34:50,748 --> 00:34:53,080 [Phone Ringing] 442 00:34:55,753 --> 00:34:58,745 [Ringing Continues] 443 00:35:02,793 --> 00:35:06,456 Hi. It's me. [Laughs] 444 00:35:06,530 --> 00:35:08,896 I can make it tonight. 445 00:35:08,966 --> 00:35:10,900 Oh, don't worry about him 446 00:35:10,968 --> 00:35:13,869 9:00 at the Carthay Theater Bye 447 00:36:02,786 --> 00:36:04,583 [Crash] 448 00:36:04,655 --> 00:36:06,452 - [Barks] - What's the matter? 449 00:36:06,523 --> 00:36:08,252 [Barking Continues] 450 00:36:10,861 --> 00:36:12,852 [Barking Continues] 451 00:36:21,038 --> 00:36:25,031 - [Barking Continues] - Go on, boy. Go. Go see what it is. 452 00:36:35,686 --> 00:36:37,677 Tiny, are you okay? 453 00:36:39,523 --> 00:36:41,514 Tiny! 454 00:36:45,662 --> 00:36:47,892 Tiny What did you find, Tiny? 455 00:36:47,965 --> 00:36:49,899 Nothing, right? 456 00:36:49,967 --> 00:36:51,958 Come on Let's go, baby 457 00:37:24,268 --> 00:37:26,498 - [Barking] - Tiny! 458 00:37:26,570 --> 00:37:28,663 [Su] Quiet, Tiny! 459 00:37:42,452 --> 00:37:45,114 [Tiny Growls, Barks] 460 00:37:49,126 --> 00:37:52,926 [Growling Continues] 461 00:38:00,070 --> 00:38:02,504 [Barking] 462 00:38:02,573 --> 00:38:05,303 Tiny! What's the matter with you? 463 00:38:06,577 --> 00:38:10,035 Hi, beautiful! Hello there, Tiny! How are you? 464 00:38:12,249 --> 00:38:14,479 [Shutter Clicks] 465 00:38:21,658 --> 00:38:25,594 Oh, I thought of you here all alone in that bikini 466 00:38:25,662 --> 00:38:29,154 and I said to myself, "What am I doing at the office?" 467 00:38:29,233 --> 00:38:32,168 Especially after the time I've had with the latest idiot they've hired. 468 00:38:32,236 --> 00:38:35,603 She doesn't know the first thing about cosmetics or— 469 00:38:35,672 --> 00:38:37,606 Don't— Don't upset yourself. 470 00:38:37,674 --> 00:38:39,938 You'll get one of your headaches again. 471 00:38:40,010 --> 00:38:43,810 I've got one of my headaches again. That fool woman gave me a beaut! 472 00:38:43,880 --> 00:38:47,407 "Insignificant thing like a face cream." That dame! 473 00:38:50,120 --> 00:38:51,781 [Shutter Clicks] 474 00:38:51,855 --> 00:38:53,846 [Gasps] 475 00:38:59,129 --> 00:39:00,687 Have you everything set up? 476 00:39:04,001 --> 00:39:05,935 I will have her there in one hour. 477 00:39:06,003 --> 00:39:07,868 Here she is coming now. 478 00:39:07,938 --> 00:39:10,600 [Panting, Gasping] 479 00:39:19,449 --> 00:39:21,440 Ohh! 480 00:39:29,826 --> 00:39:31,794 Hello there. 481 00:39:31,862 --> 00:39:34,228 I didn't know we enjoyed mountain climbing 482 00:39:34,298 --> 00:39:36,232 We ought to try it together sometime 483 00:39:36,300 --> 00:39:38,234 Poor Patricia. 484 00:39:38,302 --> 00:39:40,361 You've had a rather rigorous day. 485 00:39:40,437 --> 00:39:42,496 First you run afoul of Dr. Clancy. 486 00:39:42,572 --> 00:39:45,507 Then you sneak down the side of a mountain 487 00:39:45,575 --> 00:39:49,170 Too bad you didn't steal the water-repellant hair spray. You could have used it— 488 00:39:49,246 --> 00:39:51,510 What are you doing here? 489 00:39:51,581 --> 00:39:54,675 Oh, we do look a mess, don't we? Come along. 490 00:39:54,751 --> 00:39:56,685 Ah! No karate this time. 491 00:39:56,753 --> 00:39:59,017 I'll tell Sir Jason. 492 00:39:59,089 --> 00:40:01,216 - Sir— - [Whispers] Sir Jason. 493 00:40:01,291 --> 00:40:04,283 - [One Heel Clicking] - I don't know what you're talking about. 494 00:40:04,361 --> 00:40:06,795 I can't quite understand why Sir Jason picked you. 495 00:40:06,863 --> 00:40:08,797 Look at that dress, for instance. 496 00:40:08,865 --> 00:40:10,799 I could spot you from Sunset Boulevard. 497 00:40:10,867 --> 00:40:13,301 I neglected to tell you something. 498 00:40:13,370 --> 00:40:16,305 I am also on the payroll of Sir Jason. 499 00:40:16,373 --> 00:40:18,307 Oh, you can trust me. 500 00:40:18,375 --> 00:40:22,675 See, I'm the most reprehensible, the most obnoxious of spies— I am a double agent. 501 00:40:22,746 --> 00:40:25,977 Only my loyalties are with Sir Jason. 502 00:40:27,617 --> 00:40:29,983 In we go, madam. 503 00:40:33,590 --> 00:40:36,525 Sir Jason didn't think that you'd quite trust me... 504 00:40:36,593 --> 00:40:39,528 so he gave me his private phone number where you can reach him... 505 00:40:39,596 --> 00:40:41,791 and verify everything that I have said. 506 00:40:41,865 --> 00:40:44,459 I'll take you to lunch at Century City. 507 00:40:44,534 --> 00:40:48,026 The restaurant's in the open, where we can talk safely 508 00:40:48,105 --> 00:40:50,039 And now... 509 00:40:50,107 --> 00:40:53,099 - [Engine Starts] - I'll drive you to your car. 510 00:40:56,146 --> 00:40:58,671 ♪♪ [Humming] 511 00:41:12,162 --> 00:41:14,357 Tracy, is this table all right? 512 00:41:14,431 --> 00:41:16,365 [On Earpiece] Is there enough light? 513 00:41:16,433 --> 00:41:19,027 Wave if it's okay. 514 00:41:26,109 --> 00:41:28,043 How about you, Cutter? 515 00:41:28,111 --> 00:41:31,638 [On Headphones] Do you read me? Honk your horn two times if so. 516 00:41:31,715 --> 00:41:33,945 Driver, honk your horn twice. 517 00:41:34,017 --> 00:41:36,349 [Truck Horn Blows Twice] 518 00:41:37,621 --> 00:41:39,555 I'm gonna put this film on... 519 00:41:39,623 --> 00:41:42,558 in place of our regular Tuesday night TV show. 520 00:41:42,626 --> 00:41:44,560 Can you imagine? 521 00:41:44,628 --> 00:41:47,563 Millions of TV viewers actually seeing an undercover agent of Sir Jason's... 522 00:41:47,631 --> 00:41:49,622 trying to steal our cosmetics secrets. 523 00:42:13,957 --> 00:42:15,754 One, two, three. Testing. 524 00:42:15,826 --> 00:42:18,761 [Sir Jason] I've been expecting your call, Patricia. 525 00:42:18,829 --> 00:42:21,263 It's true. Christopher White is in my employ. 526 00:42:21,331 --> 00:42:25,267 - But he works for Matt Cutter. - Don't worry about Mr. Cutter. Don't worry about Mr. White. 527 00:42:25,335 --> 00:42:28,270 Mr. White can be trusted. Good-bye, Patricia. 528 00:42:28,338 --> 00:42:31,330 - But, Sir Jason, I'm not sure Chri— - [Line Clicks] 529 00:42:39,850 --> 00:42:44,344 Well, it's like you said— we're in this together. 530 00:42:46,289 --> 00:42:48,223 Just the two of us. 531 00:42:48,291 --> 00:42:50,885 Uh, then let's work together. 532 00:42:50,961 --> 00:42:52,952 What do we intend to do? 533 00:42:57,133 --> 00:42:59,624 Well, I would like something to eat first. 534 00:42:59,703 --> 00:43:01,864 She's gotta have somethin' to eat. 535 00:43:01,938 --> 00:43:03,929 Waitress. 536 00:43:05,542 --> 00:43:07,840 - Yes, sir. - Thank you. 537 00:43:07,911 --> 00:43:10,846 I'm really kind of hungry. 538 00:43:10,914 --> 00:43:13,439 Oh, my. 539 00:43:13,517 --> 00:43:16,509 Um, I think I'll have some potato chips, please. 540 00:43:17,587 --> 00:43:19,384 - Potato— - Chips? 541 00:43:19,456 --> 00:43:21,720 Yes, please 542 00:43:26,630 --> 00:43:29,224 What kind of a diet are you on? 543 00:43:29,299 --> 00:43:34,066 Forget her diet, will ya! Just get her to tell you she's a spy for Sir Jason! 544 00:43:34,137 --> 00:43:36,571 - Let's get down to business, shall we? - Mm-hmm. 545 00:43:36,640 --> 00:43:39,165 As you said, two heads are better than one. 546 00:43:39,242 --> 00:43:42,678 - Oh, indeed they are, Christopher. - [Clink] 547 00:43:42,746 --> 00:43:45,476 - You see, when Sir Jason ask— - [Clinking Continues] 548 00:43:45,549 --> 00:43:47,676 Uh, Sir Jason wants me to— to— 549 00:43:47,751 --> 00:43:49,685 [Loud Clanking] 550 00:43:49,753 --> 00:43:51,687 Something wrong with the set? 551 00:43:51,755 --> 00:43:53,689 No, sir. She's banging a spoon or something. 552 00:43:53,757 --> 00:43:55,918 - [Clanging Continues] - Banging a spoon! [Chuckles] 553 00:43:55,992 --> 00:43:58,552 But why are you so nervous, Pat? 554 00:43:58,628 --> 00:44:00,562 She's— She's nervous? 555 00:44:00,630 --> 00:44:02,393 [Patricia] I'm sorry, Christopher. 556 00:44:02,465 --> 00:44:05,400 Tell me, what did you intend to achieve... 557 00:44:05,468 --> 00:44:07,402 at, uh, May— May— May Fortune? 558 00:44:07,470 --> 00:44:09,631 - You all right? - Oh, fine, fine. 559 00:44:10,740 --> 00:44:12,674 Oh, my lunch! Good. 560 00:44:12,742 --> 00:44:14,676 Thank you. 561 00:44:14,744 --> 00:44:17,838 Miss, I'd like to have some coffee too, please. 562 00:44:18,949 --> 00:44:22,385 Um, well, I'll tell you. 563 00:44:22,452 --> 00:44:25,387 Here it comes! The beginning of the end for Sir Jason! 564 00:44:27,524 --> 00:44:30,118 I am there for just one thing, and that is— 565 00:44:30,193 --> 00:44:33,424 [Loud Crunching] 566 00:44:33,496 --> 00:44:35,293 [Muttering, Indistinct] 567 00:44:35,365 --> 00:44:37,230 - [Crunching] - Mm-hmm. 568 00:44:37,300 --> 00:44:41,259 [Continues, Indistinct] 569 00:44:41,338 --> 00:44:44,774 Don't you want one? Mmm, they're marvelous! They're crunchy and fresh! 570 00:44:44,841 --> 00:44:46,968 N-N-N— 571 00:44:47,043 --> 00:44:48,977 - No, thank you. - Just one. 572 00:44:49,045 --> 00:44:51,138 They are quite fattening. 573 00:44:51,214 --> 00:44:53,444 Damn it! Ask her the $64 question! 574 00:44:53,516 --> 00:44:56,747 Now, Patricia, tell me, when did Sir Jason decide 575 00:44:56,820 --> 00:45:01,086 that you should steal the formula for the water-repellant hair spray? 576 00:45:01,157 --> 00:45:04,285 - Atta boy! Ooh! Get every word she says now. - Yes, sir. 577 00:45:04,361 --> 00:45:08,127 [Patricia On Headphones] Uh, well, it all happened this way, Christopher. 578 00:45:08,198 --> 00:45:11,793 - You see, I was— - [Loud Winding] 579 00:45:11,868 --> 00:45:13,961 Sir Jason hired me as a spy... 580 00:45:14,037 --> 00:45:16,301 to infiltrate the May Fortune Company 581 00:45:16,373 --> 00:45:20,571 Um, um, now that you're employed by May Fortune, what does, um— 582 00:45:20,644 --> 00:45:23,078 Sir Jason expect? 583 00:45:23,146 --> 00:45:27,549 Well, Sir Jason expects— Sir Jason expects me to earn the money that— 584 00:45:27,617 --> 00:45:31,838 [Loud Sloshing] 585 00:45:31,971 --> 00:45:36,032 The best way I can do that is to steal everything I possibly can from the May Fortune Company. 586 00:45:41,281 --> 00:45:43,215 Christopher, I'd better be going. 587 00:45:43,283 --> 00:45:45,217 Don't let her go! 588 00:45:45,285 --> 00:45:48,618 [Christopher On Headphones] Please don't go yet. Tell me about you and Sir Jason. 589 00:45:50,790 --> 00:45:52,724 Excuse me. 590 00:45:52,792 --> 00:45:54,726 Uh, well, Christopher... 591 00:45:54,794 --> 00:45:57,524 all I can tell you is... 592 00:45:57,597 --> 00:46:01,590 if it weren't for Sir Jason, I wouldn't be a spy. 593 00:46:01,668 --> 00:46:04,228 [Fizzing] 594 00:46:04,304 --> 00:46:06,898 - [Loud Fizzing] - Damn it! 595 00:46:08,474 --> 00:46:11,102 - [Fizzing] - Well, cheers. 596 00:46:16,115 --> 00:46:18,242 [Patricia Burps] 597 00:46:18,318 --> 00:46:20,650 Oh, dear. [Giggles] 598 00:46:20,720 --> 00:46:23,314 Well, I really have to get going now, Christopher. 599 00:46:23,389 --> 00:46:25,789 Oh, please don't. 600 00:46:25,858 --> 00:46:27,951 Wh-Why, I— 601 00:46:28,027 --> 00:46:30,427 You haven't even touched your coffee. 602 00:46:30,496 --> 00:46:33,465 Ah! I completely forgot! 603 00:46:34,467 --> 00:46:37,959 - That's right. - Well, let's see. 604 00:46:38,037 --> 00:46:40,403 - One lump. - [Gasps] 605 00:46:41,407 --> 00:46:43,432 [Groans] 606 00:46:45,845 --> 00:46:48,279 [Static, Spoon Clanging] 607 00:46:48,348 --> 00:46:50,282 [Groans] Oh, no! 608 00:46:50,350 --> 00:46:52,511 [Shouting] 609 00:47:18,378 --> 00:47:20,312 [Gasps] Ooh! 610 00:47:20,380 --> 00:47:22,314 [Groaning] 611 00:47:22,382 --> 00:47:24,316 What are you doing? 612 00:47:24,384 --> 00:47:26,375 You said you wanted to be awakened. 613 00:47:26,452 --> 00:47:30,684 - What's the matter with you? You sore or something? - Or something. 614 00:47:30,757 --> 00:47:34,090 - We had a date tonight. - Send a taxi straight away. 615 00:47:34,160 --> 00:47:37,027 1269 Leona Drive. 616 00:47:38,131 --> 00:47:40,122 Get dressed. 617 00:47:40,199 --> 00:47:42,463 Get dressed? 618 00:47:43,836 --> 00:47:46,703 Aren't you reversing things? 619 00:47:46,773 --> 00:47:50,436 I-I wouldn't have minded if it had been some French dame... 620 00:47:50,510 --> 00:47:53,741 instead of that... broad you brought back. 621 00:47:53,813 --> 00:47:56,407 - She was hired by the company. - I know. 622 00:47:56,482 --> 00:47:58,712 The great industrial designer. 623 00:47:58,785 --> 00:48:00,582 Get dressed. 624 00:48:00,653 --> 00:48:03,247 Oh, I know all about her. 625 00:48:03,323 --> 00:48:08,317 Except when I knew her, her name wasn't Patricia Foster. 626 00:48:10,296 --> 00:48:14,699 Oh Maybe she got married since then 627 00:48:16,302 --> 00:48:21,069 And since when does getting married change your first name, smart-A? 628 00:48:21,140 --> 00:48:24,837 Well, Miranda, you tell me all about her. 629 00:48:24,911 --> 00:48:27,846 [Gasps] Oh, I forgot. 630 00:48:27,914 --> 00:48:30,542 You wanted me to get dressed. 631 00:48:38,491 --> 00:48:41,483 [Dialing] 632 00:48:47,867 --> 00:48:51,030 Would you cancel that cab to Leona Drive, please? 633 00:49:07,854 --> 00:49:10,448 You gonna buy me good seats? 634 00:49:10,523 --> 00:49:12,457 Best in the house, Barney baby. 635 00:49:12,525 --> 00:49:15,050 [Chuckling] 636 00:49:21,200 --> 00:49:25,068 ♪♪ [Theme] 637 00:49:30,977 --> 00:49:33,969 ♪♪[Continues] 638 00:49:39,752 --> 00:49:43,119 ♪♪[Soundtrack: Ballad] 639 00:49:48,928 --> 00:49:52,125 ♪♪[Woman Singing] 640 00:50:28,134 --> 00:50:31,467 ♪♪[Continues] 641 00:51:07,340 --> 00:51:09,570 ♪♪[Ends] 642 00:51:12,144 --> 00:51:14,612 ♪♪[Pop Jazz] 643 00:51:20,586 --> 00:51:23,282 Whoa! Ohh! 644 00:51:23,356 --> 00:51:27,349 What are you doing? You hit my boyfriend? 645 00:51:27,426 --> 00:51:30,862 - I hit his hand on my knee, is what I did. - Barney! 646 00:51:30,930 --> 00:51:33,364 [Screams] Help! 647 00:51:33,432 --> 00:51:36,026 [Audience Gasping] 648 00:51:36,102 --> 00:51:38,263 Ohh! 649 00:51:38,337 --> 00:51:41,272 - Lady, you're sitting on my hat. - [People Shushing] 650 00:51:41,340 --> 00:51:44,400 Oh, I'm sorry about— Oh, you've been so nice— 651 00:51:44,477 --> 00:51:46,468 Ohh! [Squeals] 652 00:51:59,692 --> 00:52:03,253 [Phone Ringing] 653 00:52:04,564 --> 00:52:07,055 [Ringing Continues] 654 00:52:08,901 --> 00:52:11,927 [Yawns] Yeah? 655 00:52:12,004 --> 00:52:15,770 Well— [Chuckles] You finally decided to answer the phone. 656 00:52:15,841 --> 00:52:17,775 Where have you been? 657 00:52:17,843 --> 00:52:21,279 [Sighs] Busy. What do you want? 658 00:52:21,347 --> 00:52:24,783 I want that girl on film and tape. That's what I want. 659 00:52:24,850 --> 00:52:28,286 And I want you to set her up someplace where she don't turn the tables on us again... 660 00:52:28,354 --> 00:52:30,788 and make us look like damn fools. 661 00:52:30,856 --> 00:52:33,825 - That, as long as you've asked me, is what I want. - [Chuckles] 662 00:52:33,893 --> 00:52:39,092 And, uh, where was the fastest syringe in the west yesterday? 663 00:52:39,165 --> 00:52:42,692 In jeopardy for May Fortune, Mr. Cutter. 664 00:52:42,768 --> 00:52:47,535 Oh, really? And where is our Miss Foster today? 665 00:52:47,607 --> 00:52:50,974 9:30, she's not in her office? 666 00:52:51,043 --> 00:52:53,978 And not in her hotel either. 667 00:52:54,046 --> 00:52:55,980 I gave you an assignment, White! 668 00:52:56,048 --> 00:52:59,950 I want you to stay on top of that girl and not play games! 669 00:53:00,019 --> 00:53:02,886 Now, you go out and find her! You hear? 670 00:53:02,955 --> 00:53:07,483 [Rings] 671 00:53:07,560 --> 00:53:10,051 [Ringing Continues] 672 00:53:17,503 --> 00:53:19,494 [Ringing Stops] 673 00:54:03,082 --> 00:54:04,743 - [Squawks] - [Gasps] 674 00:54:04,817 --> 00:54:07,285 [Squawking Chinese] 675 00:54:41,870 --> 00:54:46,898 [Phone Ringing] 676 00:54:48,877 --> 00:54:52,574 [Squawking, Speaking Chinese] 677 00:54:52,648 --> 00:54:55,139 [Ringing Continues] 678 00:55:09,932 --> 00:55:12,992 [Squawking] 679 00:55:15,070 --> 00:55:17,197 [Gasps] Oh! 680 00:55:17,272 --> 00:55:20,264 - [Sighs] - I knew you'd be here. 681 00:55:20,342 --> 00:55:23,903 - You and your karate - She was passed out when I got here. 682 00:55:23,979 --> 00:55:25,913 How did you get in? 683 00:55:25,981 --> 00:55:29,473 With my counterspy key and antidepressant capsule. 684 00:55:34,957 --> 00:55:37,357 Gimme that! Oh! You put me down! 685 00:55:37,426 --> 00:55:39,894 - Put me down! Let me go! - [Chuckling] 686 00:55:42,264 --> 00:55:46,200 [Muffled Shouting] 687 00:55:46,268 --> 00:55:48,463 One false move out of you, and I'll tell Sir Jason... 688 00:55:48,537 --> 00:55:50,835 your real name is Phillipa Fowler. 689 00:55:52,307 --> 00:55:57,074 Do you hear? One false move, Miss Fowler. 690 00:55:57,146 --> 00:55:59,137 Mandy told you. 691 00:55:59,214 --> 00:56:01,273 Most of it. The rest I dug up myself. 692 00:56:01,350 --> 00:56:03,784 - Now, we must speak. - Where, at Century House? 693 00:56:03,852 --> 00:56:05,786 Out in the open where it's safe? 694 00:56:05,854 --> 00:56:09,085 After this, you may choose the place— in the middle of the ocean if you wish. 695 00:56:09,158 --> 00:56:11,092 [Keys Jangling] 696 00:56:18,767 --> 00:56:21,065 Su? Su, it's me. Open the door. 697 00:56:21,136 --> 00:56:23,070 Su, open the door 698 00:56:23,138 --> 00:56:25,698 - Somethin' funny goin' on in there. - What? 699 00:56:25,774 --> 00:56:28,504 I called the police. They'll be here any minute. 700 00:56:28,577 --> 00:56:31,740 - Called the police? What for? - There's a strange man in there 701 00:56:31,814 --> 00:56:34,214 - [Moans] - I saw him draggin'a girl 702 00:56:37,486 --> 00:56:40,250 - Su? - [Yelps] 703 00:56:40,322 --> 00:56:42,916 Su. 704 00:56:42,991 --> 00:56:45,516 - [Muffled Scream] - He's murdering her! 705 00:56:45,594 --> 00:56:48,188 Su! Su! Open the door! Open the door! 706 00:56:48,263 --> 00:56:51,528 [Squawking, Chattering] 707 00:56:53,702 --> 00:56:57,695 - Oh! - [Man] Hey! Hold on up there! 708 00:56:57,773 --> 00:56:59,764 Stay where you are! 709 00:57:01,310 --> 00:57:03,301 Come on! Give me a hand! 710 00:57:03,378 --> 00:57:05,710 - Oh! My hat. - Forget your hat! 711 00:57:05,781 --> 00:57:08,978 - But it's new. - So it's new. Come on! 712 00:57:09,051 --> 00:57:11,042 Oh, I just bought it. 713 00:57:11,120 --> 00:57:13,111 You take the stairs. I'll take the elevator. 714 00:57:13,188 --> 00:57:14,985 - They can't get away. - Right. 715 00:57:17,860 --> 00:57:20,556 [Yelps] 716 00:57:23,332 --> 00:57:25,266 - Perfect timing. - Downstairs! 717 00:57:25,334 --> 00:57:28,394 Are you kidding? The cops are down there. We have to go upstairs. 718 00:57:36,612 --> 00:57:39,137 Quick. In here. 719 00:57:40,282 --> 00:57:43,843 [Woman] Darling I need you 720 00:57:43,919 --> 00:57:46,683 Darling, will you fasten my— 721 00:57:46,755 --> 00:57:49,019 Darling? Darling? 722 00:57:49,091 --> 00:57:50,991 [Screams] 723 00:57:51,059 --> 00:57:53,619 Police! It's a Peeping Tom! 724 00:57:56,498 --> 00:57:58,796 - Okay, peeper. - Peeper? No, I wasn't peeping. 725 00:57:58,867 --> 00:58:01,961 Shut up! In accordance with the recent Supreme Court decision... 726 00:58:02,037 --> 00:58:05,939 you're entitled to know that you're charged with, uh, voyeurism. 727 00:58:06,008 --> 00:58:09,535 Out. Out. He won't bother you anymore, lady. 728 00:58:09,611 --> 00:58:11,602 - Thank you, Officer. - Get out! Out! 729 00:58:11,680 --> 00:58:13,671 Imagine doin' a thing like that. You peepers— 730 00:58:13,749 --> 00:58:16,183 [Woman Screams] Police! 731 00:58:16,251 --> 00:58:19,277 Officer! There's a strange man in my apartment! 732 00:58:20,656 --> 00:58:22,647 That's the second woman to call you strange. 733 00:58:22,724 --> 00:58:24,715 Ever since I've met you, I've been strange. 734 00:58:24,793 --> 00:58:27,057 Open up! Police! 735 00:58:29,631 --> 00:58:32,031 - Stop, or I'll shoot! - [Woman Yelps] 736 00:58:33,035 --> 00:58:34,900 [Grunts] 737 00:58:34,970 --> 00:58:37,461 ♪♪ [Theme] 738 00:58:48,750 --> 00:58:52,242 - Oops! Sorry, lady. - Get outta here before I call a cop! 739 00:58:58,727 --> 00:59:01,218 [Patricia] Whoo-ooh! 740 00:59:06,401 --> 00:59:10,531 Why didn't you row out further? Then I could've drowned getting to you. 741 00:59:10,606 --> 00:59:13,370 You told me to pick a safe place, right? 742 00:59:13,442 --> 00:59:16,502 It was easier working for the CIA 743 00:59:19,181 --> 00:59:21,172 Very good. 744 00:59:23,385 --> 00:59:26,354 Once I... get my breath back... 745 00:59:26,421 --> 00:59:28,548 - I'll climb into the boat— - Oh, no, you don't. 746 00:59:28,624 --> 00:59:31,388 You don't think I've got a microphone hidden down here, do you? 747 00:59:31,460 --> 00:59:34,020 I think you might have one in your navel. 748 00:59:34,096 --> 00:59:36,621 But as long as you're underwater, dear, I'm safe. 749 00:59:36,698 --> 00:59:38,928 This is your old English buddy, remember? 750 00:59:39,001 --> 00:59:41,060 Champagne, candlelight 751 00:59:41,136 --> 00:59:45,266 I feel something down here. It might be a shark. 752 00:59:47,142 --> 00:59:48,769 It isn't a shark. 753 00:59:48,844 --> 00:59:51,642 - Sharks don't come in this close to shore. - Are you sure? 754 00:59:51,713 --> 00:59:53,874 Were you really with the C.I.A.? 755 00:59:53,949 --> 00:59:57,817 Yes. Only industrial espionage was a more fitting employment for a coward. 756 00:59:57,886 --> 01:00:01,378 Remember, I'm being paid both by Mr. Cutter and Sir Jason. 757 01:00:01,456 --> 01:00:04,584 Since you know that my real name is Phillipa Fowler... 758 01:00:04,660 --> 01:00:08,926 you probably also know that my father, Robert Fowler, was killed in Switzerland. 759 01:00:08,997 --> 01:00:12,330 - What was he doing there? - He was on the trail of a narcotics ring. 760 01:00:12,401 --> 01:00:14,335 But he had come to the conclusion 761 01:00:14,403 --> 01:00:16,496 that the head man was really a woman 762 01:00:16,571 --> 01:00:19,005 The next day, he was killed. 763 01:00:19,074 --> 01:00:21,304 And you think that she killed him? 764 01:00:21,376 --> 01:00:23,810 Yes, I do. But I have no proof. 765 01:00:23,879 --> 01:00:27,178 Tell me. How did you ever fool a wise old bird like Sir Jason? 766 01:00:27,249 --> 01:00:28,648 What do you mean, fool him? 767 01:00:28,717 --> 01:00:30,708 Well, you were after this woman... 768 01:00:30,786 --> 01:00:33,277 and somehow, I believe, it lead you to Sir Jason. 769 01:00:33,355 --> 01:00:36,620 You let him believe you were working for him instead of your real purpose. 770 01:00:36,692 --> 01:00:40,890 I have never let anything interfere with my work for Sir Jason. 771 01:00:40,963 --> 01:00:44,455 He wanted me to get the water-repellant hair spray, and that's exactly what I did. 772 01:00:44,533 --> 01:00:46,660 You mean you got the water-repellant hair spray? 773 01:00:46,735 --> 01:00:50,136 Yes, I have— right here. I stole it from the Chinese girl's apartment. 774 01:00:50,205 --> 01:00:54,141 Christopher, get in the boat. Quickly! Get in the boat! 775 01:00:54,209 --> 01:00:57,337 It's a shark! Get in the boat! 776 01:00:59,081 --> 01:01:02,346 - Christopher, get in the boat! - I'm trying desperately 777 01:01:04,019 --> 01:01:06,681 Get away from— You monster! 778 01:01:06,755 --> 01:01:09,019 Get out of here! Get out of here! 779 01:01:09,091 --> 01:01:11,992 Go on! Get— Get out of here! 780 01:01:12,060 --> 01:01:16,121 Oh. Chris. Oh. 781 01:01:16,198 --> 01:01:18,598 And what were you swinging at? 782 01:01:18,667 --> 01:01:21,329 - There was a shark. - Shark? Sharks don't come in that close. 783 01:01:21,403 --> 01:01:23,997 Oh, if anything had happened to you. 784 01:01:24,072 --> 01:01:27,303 [Vocalizing] 785 01:01:27,442 --> 01:01:29,910 [Patricia] What does it say? 786 01:01:29,978 --> 01:01:32,139 "Schweizer Krone." It's a company in Lausanne. 787 01:01:32,214 --> 01:01:35,183 They manufacture the best atomizer bottles. 788 01:01:36,551 --> 01:01:39,247 - And May Fortune uses their bottles? - Too expensive. 789 01:01:39,321 --> 01:01:43,781 Cutter uses a cheap spray can manufactured over here. 790 01:01:43,859 --> 01:01:47,886 Well, then why would Clancy put his secret spray in a Swiss bottle? 791 01:01:47,963 --> 01:01:51,990 I don't know. Who can understand a man like Clancy? 792 01:01:52,067 --> 01:01:55,594 Huh? Sorry for being so damn clumsy this afternoon. 793 01:01:55,670 --> 01:01:59,766 It's my fault— putting you in Flipper-infested waters. 794 01:02:09,618 --> 01:02:13,520 Why would Clancy use a Swiss bottle? 795 01:02:13,588 --> 01:02:16,489 I do believe you have just changed the subject... 796 01:02:16,558 --> 01:02:18,958 and not too adroitly. 797 01:02:19,027 --> 01:02:22,326 Clancy seems to prefer just about everything Swiss. 798 01:02:23,765 --> 01:02:26,962 He even married a Swiss girl. 799 01:02:27,035 --> 01:02:29,902 - He's married? - Was. 800 01:02:29,971 --> 01:02:34,340 His children go to school there. He visits them— and to ski. 801 01:02:35,811 --> 01:02:37,745 He could've been a champion skier... 802 01:02:37,813 --> 01:02:40,077 if he wasn't a bigger champion in the cosmetics field. 803 01:02:40,148 --> 01:02:43,640 Let's stop talking about Clancy, and I'll take you to dinner. 804 01:02:43,718 --> 01:02:45,982 - Hmm? - Oh, fine. 805 01:02:46,054 --> 01:02:48,420 - But, uh, I can't go like this. - Why not? 806 01:02:48,490 --> 01:02:51,584 - I look a mess. - Yes, you do. 807 01:02:53,929 --> 01:02:56,727 You may pick me up at 8:00. 808 01:02:56,798 --> 01:02:59,198 [Rings] 809 01:03:01,169 --> 01:03:03,160 Good afternoon. Dr. Clancy's office. 810 01:03:03,238 --> 01:03:05,729 I'm calling from Bullock's department store. 811 01:03:05,807 --> 01:03:11,143 Someone purchased a gift for, uh, the children of a Dr. Stuart Clancy. 812 01:03:11,213 --> 01:03:14,910 And we'd like to make sure that we have the correct address in Switzerland. 813 01:03:14,983 --> 01:03:16,678 Would you give me that, please? 814 01:03:22,090 --> 01:03:24,718 Uh, the address is 36 Rue d'Alpine... 815 01:03:24,793 --> 01:03:26,784 Le Blanc Village, Switzerland. 816 01:03:26,862 --> 01:03:30,696 - Thank you so much. - You're welcome. 817 01:03:30,765 --> 01:03:33,256 - Who were you giving my children's address to? - Bullock's. 818 01:03:33,335 --> 01:03:36,827 Someone ordered a present to be sent to your children. They wanted the address. 819 01:03:46,414 --> 01:03:49,144 [Glass Tinkling] 820 01:03:49,217 --> 01:03:51,947 - There we are, my dear. - Thank you. 821 01:03:53,288 --> 01:03:55,483 It was so nice of you to give me a lift. 822 01:03:55,557 --> 01:03:58,549 That's all right. I was on the way to Paris anyway. 823 01:03:58,627 --> 01:04:01,721 - Cheers. - Cheers. But Switzerland? 824 01:04:01,796 --> 01:04:03,889 Are you going to ski? 825 01:04:03,965 --> 01:04:07,128 Mmm. Hardly. I'm working for you, remember? 826 01:04:07,202 --> 01:04:10,899 - I'm your secret agent. - [Chuckles] I promise not to pry. 827 01:04:10,972 --> 01:04:14,499 Oh. Sir Jason, I just thought of something. 828 01:04:14,576 --> 01:04:18,068 Would you have your Paris lab analyze these ashes, please? 829 01:04:18,146 --> 01:04:20,080 - Ashes? - Mmm. 830 01:04:20,148 --> 01:04:22,173 - Of course. - Thank you. 831 01:04:22,250 --> 01:04:25,777 Please don't continue to astonish me, Patricia. 832 01:04:25,854 --> 01:04:28,186 I can resist anything except that. 833 01:04:29,558 --> 01:04:31,492 Cheers. 834 01:04:32,894 --> 01:04:34,828 Cheers. 835 01:05:00,689 --> 01:05:04,557 [Bell Dinging] 836 01:05:20,909 --> 01:05:23,810 Hello? 837 01:05:23,878 --> 01:05:25,869 Je suis Madame Piasco 838 01:05:25,947 --> 01:05:28,006 Madame 839 01:05:28,083 --> 01:05:31,314 I'm interested in this, um, lovely bottle. 840 01:05:31,386 --> 01:05:35,652 Oh, excuse me, please. Come in, please. 841 01:05:35,724 --> 01:05:38,215 Thank you. 842 01:05:40,028 --> 01:05:43,896 I'm working on a new formula for eye shadow. 843 01:05:43,965 --> 01:05:46,627 I hope it will be a success. 844 01:05:46,701 --> 01:05:49,169 Oh, please, sit down. 845 01:05:49,237 --> 01:05:51,865 - Do you make your own cosmetics? - Bien sûr 846 01:05:51,940 --> 01:05:57,276 Everything I sell is made right here in this old laboratory. 847 01:05:57,345 --> 01:06:01,975 Since my grandmother first made, uh 848 01:06:02,050 --> 01:06:05,713 cream to protect the faces of her children 849 01:06:05,787 --> 01:06:08,779 from chafing during the winter months. 850 01:06:08,857 --> 01:06:12,691 That, uh, first cream was made of goats' milk. 851 01:06:12,761 --> 01:06:14,956 It was very good 852 01:06:15,030 --> 01:06:20,297 and soon all the parents had her making it for their children. 853 01:06:20,368 --> 01:06:23,565 And so my grandmother's goat barn became this laboratory. 854 01:06:23,638 --> 01:06:26,106 Madame, I was attracted to this— 855 01:06:26,174 --> 01:06:28,142 Ah, yes. Caprice. 856 01:06:28,209 --> 01:06:32,976 Oh, this is another of my little concoction. 857 01:06:33,048 --> 01:06:36,040 It is merely a water-repellant hair spray 858 01:06:37,719 --> 01:06:40,051 I developed it for myself. 859 01:06:40,121 --> 01:06:43,284 Oh, some years ago 860 01:06:43,358 --> 01:06:46,885 Uh, you see, I do a lot of skiing. 861 01:06:48,930 --> 01:06:52,832 You do? I do too. 862 01:06:52,901 --> 01:06:55,665 Then you will keep this bottle of Caprice. 863 01:06:55,737 --> 01:06:58,035 It is a must for women like us. 864 01:06:58,106 --> 01:07:00,597 It keeps the wind and the humidity from ruining our hair. 865 01:07:00,675 --> 01:07:02,233 Thank you. 866 01:07:10,585 --> 01:07:14,612 If it'll do all that, I should have a half a dozen. 867 01:07:14,689 --> 01:07:16,987 That will not be necessary. 868 01:07:17,058 --> 01:07:21,392 In another month, you will be able to purchase Caprice in America. 869 01:07:21,463 --> 01:07:25,365 - May Fortune is bringing it out. - May Fortune, huh? 870 01:07:25,433 --> 01:07:29,164 Their head cosmetician is my son-in-law. 871 01:07:29,237 --> 01:07:33,435 He manufactures all my little preparations. 872 01:07:33,508 --> 01:07:35,373 - [Bell Dinging] - Grand-mère! - Grand-mère! 873 01:07:35,443 --> 01:07:39,607 [Children Speaking French] 874 01:07:39,681 --> 01:07:43,617 Shh. You see we have a guest. 875 01:07:43,685 --> 01:07:45,619 Uh, as I was saying... 876 01:07:45,687 --> 01:07:49,589 I gave the water-repellant hair spray formula to Stuart. 877 01:07:49,657 --> 01:07:55,527 And, uh, you can see the lovely grandchildren he has given me. 878 01:07:55,597 --> 01:07:59,260 Now, Jeneatte, and you too, Jacques, say to mademoiselle... 879 01:07:59,334 --> 01:08:02,394 "Welcome to our village." 880 01:08:02,470 --> 01:08:05,064 [Together] Welcome to our village, Mademoiselle. 881 01:08:05,173 --> 01:08:07,437 Would you show me exactly where it is, please? 882 01:08:07,509 --> 01:08:10,239 It is right here that the Interpol agent was killed. 883 01:08:10,311 --> 01:08:14,714 - Uh-huh. - His name was Fowler. He was an American. 884 01:08:14,783 --> 01:08:16,808 Oh. 885 01:08:16,885 --> 01:08:19,285 We never talk of the killings in these mountains. 886 01:08:19,354 --> 01:08:21,345 - It's bad for business. - Mm-hmm. 887 01:08:21,423 --> 01:08:23,653 You want to go there? Why? 888 01:08:23,725 --> 01:08:26,023 You know us American tourists. We're nosy. 889 01:08:26,094 --> 01:08:28,688 Oh, it's all right to be nosy, but be careful. 890 01:08:28,763 --> 01:08:31,630 That part of the mountain— It's not good for skiing. 891 01:08:31,699 --> 01:08:34,065 The mountain drops off steep. 892 01:08:34,135 --> 01:08:37,127 [Engines Winding Down] 893 01:09:57,515 --> 01:09:59,642 [Gunshot] 894 01:09:59,717 --> 01:10:02,151 [Gunshot] 895 01:10:08,559 --> 01:10:10,493 [Gunshot] 896 01:10:21,172 --> 01:10:23,732 [Gunshot] 897 01:10:29,981 --> 01:10:32,415 [Gunshots] 898 01:10:46,531 --> 01:10:48,465 [Gunshot] 899 01:11:01,746 --> 01:11:03,441 There she is. 900 01:11:26,637 --> 01:11:29,299 Grab it, Pat! 901 01:11:46,791 --> 01:11:49,589 - Grab it! - [Gunshot] 902 01:11:49,660 --> 01:11:51,992 We've gotta get out of his range. 903 01:12:07,111 --> 01:12:09,739 She'll go over the cliff Lower it down 904 01:12:09,814 --> 01:12:11,748 Forget it. I'm not gettin' shot at. 905 01:12:11,816 --> 01:12:14,250 I said lower down, or you'll wish you were shot at! 906 01:12:38,109 --> 01:12:39,599 [Gunshot] 907 01:12:52,223 --> 01:12:54,282 [Screaming] 908 01:13:11,709 --> 01:13:13,734 [Gunshot] 909 01:13:15,813 --> 01:13:17,804 [Gunshot] 910 01:13:19,417 --> 01:13:21,749 [Chattering] 911 01:13:23,487 --> 01:13:26,251 - Monsieur White. - Yes, Lieutenant. Any luck? 912 01:13:26,323 --> 01:13:30,419 It got too dark, but we'll continue the search as soon as there is morning light. 913 01:13:30,494 --> 01:13:32,826 - Very good. Good night. - Good night. 914 01:13:40,304 --> 01:13:45,105 - How is she, Doctor? - With a good night's sleep, she'll be back to normal. 915 01:13:45,176 --> 01:13:47,440 She, Doctor, will never be normal. 916 01:13:47,511 --> 01:13:50,742 - I'll see her tomorrow. Good night. - Good night, Doctor. 917 01:14:00,624 --> 01:14:03,752 - Hello? - [Patricia] Hello 918 01:14:03,828 --> 01:14:06,922 - And how are we? - Fine, thank you 919 01:14:09,533 --> 01:14:11,660 I have an idea you saved my life. 920 01:14:11,736 --> 01:14:13,670 Routine. 921 01:14:13,738 --> 01:14:17,037 I couldn't stand being stood up. Male ego. 922 01:14:17,108 --> 01:14:20,271 I'm sorry about that. 923 01:14:20,344 --> 01:14:22,335 You're a pretty good detective. 924 01:14:22,413 --> 01:14:24,210 I'll say that. Right? 925 01:14:24,281 --> 01:14:26,146 Uh-uh-uh. 926 01:14:27,885 --> 01:14:31,753 I noted your sudden interest when I told you that Clancy came here to ski. 927 01:14:31,822 --> 01:14:36,850 And somehow in that mad, amateur agent brain of yours... 928 01:14:36,927 --> 01:14:40,829 you somehow tied that in with your father being killed on a ski run here. 929 01:14:40,898 --> 01:14:44,163 I took the first available flight In Zurich, I telephoned this hotel 930 01:14:44,235 --> 01:14:48,069 They told me you had gone skiing, and I hired a helicopter. 931 01:14:48,139 --> 01:14:50,130 Why did you come in such a hurry? 932 01:14:50,207 --> 01:14:53,734 - You think Clancy is dangerous too. - Nutty, but he is not dangerous. 933 01:14:53,811 --> 01:14:56,336 Christopher. 934 01:14:56,413 --> 01:14:58,745 I think he tried to kill me today. 935 01:14:58,816 --> 01:15:02,343 [Scoffing] I think you're delirious. 936 01:15:02,419 --> 01:15:04,614 It couldn't possibly have been Clancy. 937 01:15:04,688 --> 01:15:07,156 Look, this town is snowed in. 938 01:15:07,224 --> 01:15:10,785 The only way to get here is by helicopter. I checked with the landing field. 939 01:15:10,861 --> 01:15:13,227 Only two people have arrived here today from Le Blanc. 940 01:15:13,297 --> 01:15:16,698 Both women— you and someone else. 941 01:15:16,767 --> 01:15:18,701 No Clancy. 942 01:15:20,538 --> 01:15:22,870 That's enough conversation for one evening. 943 01:15:24,141 --> 01:15:27,633 - Good night. - Christopher. 944 01:15:27,711 --> 01:15:31,442 Here's the bottle of water-repellant hair spray for you to give to Sir Jason. 945 01:15:33,184 --> 01:15:37,211 And you can also tell Sir Jason that this bottle can be purchased openly... 946 01:15:37,288 --> 01:15:40,746 in this little Swiss village for $1.25... 947 01:15:40,825 --> 01:15:42,816 and that it was invented by a woman... 948 01:15:42,893 --> 01:15:44,986 who just happens to be Clancy's mother-in-law. 949 01:15:45,062 --> 01:15:47,053 How about that? 950 01:15:50,835 --> 01:15:53,565 How very interesting. 951 01:15:53,637 --> 01:15:55,696 Good night. 952 01:15:55,773 --> 01:15:57,764 If you need me, I'm down the corridor. 953 01:15:57,842 --> 01:15:59,776 Room 5. 954 01:16:25,803 --> 01:16:29,000 Oh! You stupid— 955 01:16:31,308 --> 01:16:33,242 Idiot! 956 01:16:46,223 --> 01:16:49,215 [Shower Running] 957 01:17:04,108 --> 01:17:06,542 [Affecting British Accent] Hello 958 01:17:06,610 --> 01:17:09,135 And how are we? 959 01:17:09,213 --> 01:17:11,545 [Drops Accent] You big phony! 960 01:17:15,052 --> 01:17:17,043 It didn't surprise you one bit when I told you... 961 01:17:17,121 --> 01:17:19,885 that bottle of hair spray could be bought for $1.25, did it? 962 01:17:19,957 --> 01:17:24,155 And why didn't it surprise you? Because you didn't want it in the first place, did you? 963 01:17:24,228 --> 01:17:28,028 And if you didn't want it, then Sir Jason didn't want it either, did he? 964 01:17:28,098 --> 01:17:30,498 So from the start, he's had me chasing around after something... 965 01:17:30,567 --> 01:17:33,092 - he never really wanted at all. - Bull's-eye. 966 01:17:33,170 --> 01:17:37,106 Then what's the reason for all of this, darling? 967 01:17:37,174 --> 01:17:39,540 I'll explain to you as soon as I slip into a— 968 01:17:39,610 --> 01:17:41,601 Oh. 969 01:17:43,380 --> 01:17:46,144 Hair spray. [Clicks Tongue] 970 01:17:46,216 --> 01:17:48,207 [Sighs] 971 01:17:50,487 --> 01:17:52,421 Of course, if— 972 01:17:52,489 --> 01:17:55,583 if you had trusted and cooperated with me in the first place... 973 01:17:55,659 --> 01:17:57,650 you would not have had so much trouble. 974 01:17:57,728 --> 01:18:00,561 - Oh, really? - Please sit down. 975 01:18:00,631 --> 01:18:05,625 Ten years ago, Dr. Clancy was the chief cosmetic chemist for Sir Jason. 976 01:18:08,305 --> 01:18:10,705 Wha— 977 01:18:10,774 --> 01:18:12,708 - You're kidding. - Oh, no. 978 01:18:12,776 --> 01:18:16,906 Only all his creations were imitations of other companies' products. 979 01:18:16,981 --> 01:18:19,575 Sir Jason fired him, he went to work for May Fortune... 980 01:18:19,650 --> 01:18:21,914 and became their chief cosmetic chemist. 981 01:18:21,986 --> 01:18:24,216 And strange things began to happen 982 01:18:24,288 --> 01:18:26,222 He became successful. 983 01:18:26,290 --> 01:18:28,952 Oh, everything he created became successful. 984 01:18:29,026 --> 01:18:31,995 And now the water-repellant hair spray. 985 01:18:32,062 --> 01:18:35,361 Sir Jason knew that Clancy couldn't have created all these things... 986 01:18:35,432 --> 01:18:38,799 and that somebody else must have been behind him doing the job. 987 01:18:38,869 --> 01:18:41,429 And he wanted that somebody working for him. 988 01:18:41,505 --> 01:18:45,407 You mean that Sir Jason didn't know that Madame Piasco was behind Clancy? 989 01:18:45,476 --> 01:18:48,001 [Laughs] He doesn't even know it yet. 990 01:18:48,078 --> 01:18:51,479 I know it sounds all so unrealistically simple 991 01:18:51,548 --> 01:18:55,006 now that you've discovered that Clancy's mother-in-law was the cosmetic genius. 992 01:18:55,085 --> 01:18:57,315 You have done a good job for Sir Jason. 993 01:18:59,723 --> 01:19:04,319 But tell me, how does Madame Piasco fit in as your mystery woman? 994 01:19:04,395 --> 01:19:07,694 I don't know what fits in where. 995 01:19:07,765 --> 01:19:09,995 I am too tired to even think about it. 996 01:19:10,067 --> 01:19:12,297 [Sighs] 997 01:19:12,369 --> 01:19:16,271 Well, stop thinking, and back to bed with you. 998 01:19:16,340 --> 01:19:18,501 Oh, I'm so happy this job is over. 999 01:19:18,575 --> 01:19:20,509 It is not quite over yet. 1000 01:19:20,577 --> 01:19:22,875 Well, it is as far as I'm concerned. 1001 01:19:22,946 --> 01:19:26,712 I found the hair spray, and, whether he wants it or not, that was my job. 1002 01:19:26,784 --> 01:19:29,719 Uh, I want you to do me one favor... 1003 01:19:29,787 --> 01:19:32,381 before we get Sir Jason out of our lives forever. 1004 01:19:39,029 --> 01:19:40,963 Our lives? 1005 01:19:41,031 --> 01:19:43,192 I've decided you need someone to take care of you. 1006 01:19:43,267 --> 01:19:46,395 And by unanimous vote of one... 1007 01:19:46,470 --> 01:19:48,734 I've elected myself to the post. 1008 01:19:51,141 --> 01:19:53,405 It's a unanimous vote of two. 1009 01:20:26,076 --> 01:20:28,704 - There he is now. - Who? 1010 01:20:28,779 --> 01:20:31,077 - Clancy. - Clancy? 1011 01:20:31,148 --> 01:20:35,141 - [Patricia] I told you he was here - He only got in this morning 1012 01:20:35,219 --> 01:20:37,210 He couldn't possibly have shot at us yesterday 1013 01:20:37,287 --> 01:20:41,485 Look, would I let you walk into any kind of trouble? Hmm? 1014 01:20:41,558 --> 01:20:44,220 Now look, I've told him you wanted to speak with him, and he's— 1015 01:20:44,294 --> 01:20:47,127 - Me? - Yes. 1016 01:20:47,197 --> 01:20:49,665 Christopher, what would I talk about? 1017 01:20:49,733 --> 01:20:53,430 Tell him that you're a— an agent for Femina Cosmetics. 1018 01:20:58,775 --> 01:21:01,266 Christopher, I'm— I'm nervous about this. 1019 01:21:01,345 --> 01:21:03,836 Look. Not a footprint. No one's been out here. 1020 01:21:03,914 --> 01:21:06,314 You're quite safe. Now go on. 1021 01:21:40,684 --> 01:21:44,120 - Good morning, Miss Foster - Good morning 1022 01:21:44,188 --> 01:21:48,181 - I understand you met my charming mother-in-law - Yes, I did. 1023 01:21:48,258 --> 01:21:50,419 I suppose you intend to blackmail me. 1024 01:21:50,494 --> 01:21:53,088 Keep your mouth shut if I pay off? 1025 01:21:53,163 --> 01:21:55,688 On the contrary, Dr. Clancy. 1026 01:21:55,766 --> 01:21:58,530 You see, I am an agent for Femina Cosmetics... 1027 01:21:58,602 --> 01:22:00,866 and I have been authorized to offer you the position... 1028 01:22:00,938 --> 01:22:05,875 of head chemist with Sir Jason at double your salary... 1029 01:22:05,943 --> 01:22:09,140 with an under-the-table bonus of a quarter of a million dollars. 1030 01:22:09,213 --> 01:22:12,011 Miss Foster... 1031 01:22:12,082 --> 01:22:14,448 you are offering me a quarter of a million dollars? 1032 01:22:14,518 --> 01:22:16,452 - Yes, I am. - Under the table? 1033 01:22:16,520 --> 01:22:18,511 Now, isn't that illegal? 1034 01:22:18,589 --> 01:22:22,286 Oh, it's a handsome offer, but I'm very happy working for Matthew Cutter. 1035 01:22:22,359 --> 01:22:25,453 I have no intention of leaving, no matter how much you offer me. 1036 01:22:25,529 --> 01:22:28,896 And by the way, I've already told Mr. Cutter... 1037 01:22:28,966 --> 01:22:31,400 that it is Madame Piasco who is the real inventor. 1038 01:22:31,468 --> 01:22:35,666 So if Mr Cutter doesn't care whether it's my mother-in-law or me 1039 01:22:35,739 --> 01:22:37,866 I don't care either 1040 01:22:37,941 --> 01:22:40,432 Good day, Miss Foster. 1041 01:22:47,917 --> 01:22:50,044 Perfect! That's it! 1042 01:22:50,120 --> 01:22:52,145 Exactly what I wanted. [Laughs] 1043 01:22:52,222 --> 01:22:54,952 With this film, we're gonna put Sir Jason out of business. 1044 01:22:55,025 --> 01:22:57,220 Good job, Chris. Good job. 1045 01:22:58,628 --> 01:23:00,789 How'd you do it, huh? [Laughing] 1046 01:23:00,864 --> 01:23:02,855 Get her to fall in love with you? 1047 01:23:02,932 --> 01:23:05,696 That's fool women for you— always trippin' over their hearts. 1048 01:23:05,769 --> 01:23:07,760 - [Coughing] - Call the prefecture. 1049 01:23:07,837 --> 01:23:09,828 Get Inspector Kapinsky to pick her up. 1050 01:23:09,906 --> 01:23:13,171 [Coughing] I don't know where she is right now. 1051 01:23:13,243 --> 01:23:15,177 - What? - Oh, relax. 1052 01:23:15,245 --> 01:23:17,304 We'll pick her up when she leaves Sir Jason's tonight. 1053 01:23:21,851 --> 01:23:23,785 Miss Foster is here, sir. 1054 01:23:23,853 --> 01:23:26,879 - [Sir Jason] Oh, come in, my dear - Good evening, Sir Jason. 1055 01:23:28,491 --> 01:23:31,585 - You look very busy. - Busy and excited 1056 01:23:31,661 --> 01:23:35,563 Well, what do you think of this new bit of antiquity that has just arrived? 1057 01:23:35,632 --> 01:23:38,829 This little lady is from 525 B.C. 1058 01:23:38,902 --> 01:23:41,530 - "Before Cosmetics"? - [Chuckles] 1059 01:23:41,604 --> 01:23:43,595 Beautiful, isn't she? 1060 01:23:43,673 --> 01:23:46,870 Without face creams, antiperspirants or nail polish. 1061 01:23:46,943 --> 01:23:51,175 I usually prefer these replicas to their living counterparts. 1062 01:23:52,582 --> 01:23:54,982 Come and have a drink, my dear. 1063 01:23:55,051 --> 01:23:56,985 No, thank you. 1064 01:23:57,053 --> 01:24:01,285 I wanted to see you to extend my sincere thanks for a job well done. 1065 01:24:05,962 --> 01:24:08,453 Yes, it was a job well done. 1066 01:24:08,531 --> 01:24:12,991 But first, let us get on to my glad tidings. Congratulate me. 1067 01:24:13,069 --> 01:24:15,560 I have just signed Madame Piasco as my head chemist. 1068 01:24:15,638 --> 01:24:20,632 - I don't believe it. She would never leave her— - Her son-in-law? But she did. 1069 01:24:20,710 --> 01:24:24,043 It all came to me while I was in my sauna. 1070 01:24:24,114 --> 01:24:26,776 "What could possibly induce Madame Piasco... 1071 01:24:26,850 --> 01:24:29,250 to turn her back on him?" I asked myself. 1072 01:24:29,319 --> 01:24:32,311 At first, I seriously thought of buying her a Swiss alp... 1073 01:24:32,388 --> 01:24:34,720 and naming it after one of her hair rinses 1074 01:24:34,791 --> 01:24:36,725 And then it struck me. 1075 01:24:36,793 --> 01:24:39,261 I promised to have her presented at court, and that did it. 1076 01:24:39,329 --> 01:24:43,095 You see, the Swiss are essentially snobs. 1077 01:24:43,166 --> 01:24:46,658 They invented democracy, but they're rather ashamed of it. 1078 01:24:46,736 --> 01:24:50,467 - Apparently everyone has a price, Sir Jason. - Yes, my dear. 1079 01:24:50,540 --> 01:24:54,101 A human frailty that keeps the wheels of commerce humming. 1080 01:24:56,713 --> 01:25:00,479 What I'm about to tell you may come as something even more of a jolt. 1081 01:25:00,550 --> 01:25:04,042 The lab report on the ashes you wanted me to have analyzed. 1082 01:25:04,120 --> 01:25:06,611 The residue contains a powerful narcotic. 1083 01:25:10,260 --> 01:25:13,286 - I know. - You know? 1084 01:25:13,363 --> 01:25:15,354 Then why did you have me— 1085 01:25:15,431 --> 01:25:17,922 I told you about my visit to the Chinese girl's apartment. 1086 01:25:18,001 --> 01:25:20,196 At the time, I thought she was drunk. 1087 01:25:20,270 --> 01:25:22,761 Well, she wasn't drunk. She was doped. 1088 01:25:22,839 --> 01:25:26,297 I found a box of face powder and some ashes on her table... 1089 01:25:26,376 --> 01:25:28,867 so I took some of the ashes and had them analyzed. 1090 01:25:31,214 --> 01:25:35,651 If you already knew this, why did you have me repeat the analysis? 1091 01:25:35,718 --> 01:25:37,652 Oh, of course 1092 01:25:37,720 --> 01:25:42,657 You had to consider everyone a suspect in your father's murder, including me. 1093 01:25:42,725 --> 01:25:44,659 Yes, I did. 1094 01:25:47,063 --> 01:25:51,124 And if you had denied that those ashes contained a narcotic... 1095 01:25:51,201 --> 01:25:54,602 then I would have had every reason to hold you responsible. 1096 01:25:54,671 --> 01:25:57,538 Wouldn't I, Sir Jason? 1097 01:25:57,607 --> 01:25:59,973 Lovely deduction. 1098 01:26:00,043 --> 01:26:02,534 You really are rather an enigma, Patricia. 1099 01:26:04,013 --> 01:26:06,447 But even enigmas can be arrested. 1100 01:26:06,516 --> 01:26:09,383 - I suggest you go. Quickly. - What do you mean arrested? 1101 01:26:09,452 --> 01:26:13,252 My private grapevine tells me that Matt Cutter has informed the Paris police... 1102 01:26:13,323 --> 01:26:15,723 that he has in his possession motion picture films... 1103 01:26:15,792 --> 01:26:18,226 of your attempt to bribe Dr. Clancy. 1104 01:26:18,294 --> 01:26:21,286 That's impossible. No one could have photographed us. 1105 01:26:21,364 --> 01:26:23,355 - We were in the middle of nowhere. - You're wrong. 1106 01:26:23,433 --> 01:26:25,424 You see— And this is where you were a fool. 1107 01:26:25,501 --> 01:26:27,435 You trusted Christopher White. 1108 01:26:27,503 --> 01:26:29,664 Of course I trusted Christopher White. 1109 01:26:29,739 --> 01:26:31,764 He wouldn't do a thing like that. 1110 01:26:31,841 --> 01:26:34,139 - He couldn't have. - He would, and he did. 1111 01:26:34,210 --> 01:26:37,077 You don't suppose that I told him to shoot the film, do you? 1112 01:26:37,146 --> 01:26:41,674 If this film is shown on TV— as Matt Cutter intends doing— my company will be ruined. 1113 01:26:41,751 --> 01:26:43,878 Sir Jason, Christopher White works for you. 1114 01:26:43,953 --> 01:26:46,854 - Why would he— - Why would he ruin me? 1115 01:26:46,923 --> 01:26:48,857 For money, my dear. 1116 01:26:51,261 --> 01:26:53,923 Now put this coat on. You really have to go. 1117 01:26:53,997 --> 01:26:55,988 I'm expecting him here at any moment... 1118 01:26:56,065 --> 01:26:59,228 to tell me that he has uncovered some personal filth on Matt Cutter... 1119 01:26:59,302 --> 01:27:01,736 that he will offer to sell me so that I, in turn... 1120 01:27:01,804 --> 01:27:04,773 can blackmail Cutter from showing the film. 1121 01:27:04,841 --> 01:27:09,107 And as usual, our Mr. Christopher White... 1122 01:27:09,178 --> 01:27:11,169 will collect from both ends... 1123 01:27:11,247 --> 01:27:14,683 in the free enterprise tradition of the double-dealing double agent. 1124 01:27:16,185 --> 01:27:19,018 I can't believe it. 1125 01:27:19,088 --> 01:27:22,683 Are you comparing your tawdry disillusionment to mine? 1126 01:27:24,527 --> 01:27:27,553 What could he have been to you except a cheap opportunist? 1127 01:27:29,165 --> 01:27:31,224 I lost an empress. 1128 01:27:31,301 --> 01:27:34,600 Couldn't you have guessed that? 1129 01:27:34,671 --> 01:27:38,198 And you've settled for a cockney version of James Bond. 1130 01:27:38,274 --> 01:27:41,869 - I settled for nothing less than justice. - Justice? 1131 01:27:41,945 --> 01:27:46,211 And I'm going to keep that double-dealing double agent from turning a profit. 1132 01:27:46,282 --> 01:27:49,445 I'm going to recover that film from Matt Cutter's office tonight. 1133 01:27:55,191 --> 01:27:57,853 Taxi! 1134 01:27:57,927 --> 01:28:00,760 - Taxi, take me to— - Madame has transportation. Go on. 1135 01:28:00,830 --> 01:28:04,493 - Oh, am I glad you're here. - Glad? I'm here to arrest you. 1136 01:28:04,567 --> 01:28:07,593 You can't arrest me. Call Monsieur Auber at Interpol. 1137 01:28:07,670 --> 01:28:09,661 - He'll explain everything to you. - Auber? 1138 01:28:09,739 --> 01:28:11,730 Yes. Please call him now. 1139 01:28:13,776 --> 01:28:16,040 [Speaking French] 1140 01:28:16,112 --> 01:28:19,707 Oh! What— What are you do— Oh! 1141 01:28:19,782 --> 01:28:22,148 - [Horn Honks] - Let go of me! 1142 01:28:22,218 --> 01:28:25,210 [Horns Honking] 1143 01:28:26,889 --> 01:28:28,823 Let go of me! 1144 01:28:30,326 --> 01:28:32,487 Let me go, you— 1145 01:28:33,763 --> 01:28:37,221 Come on. Come on. Don't argue. Faster. 1146 01:28:37,300 --> 01:28:39,791 - Let go! - [Horns Honking] 1147 01:28:41,404 --> 01:28:43,338 Oh! 1148 01:28:45,375 --> 01:28:48,208 [Honking] 1149 01:28:56,386 --> 01:28:58,513 - What are you doing? - I'm keeping you out of jail. 1150 01:28:58,588 --> 01:29:01,079 - Don't be a hero. - I'm an antihero. 1151 01:29:01,157 --> 01:29:03,250 Is that why you photographed Clancy and me? 1152 01:29:03,326 --> 01:29:05,988 I am not going to let Cutter put you away. Now come on. 1153 01:29:06,062 --> 01:29:08,860 I love you. 1154 01:29:08,931 --> 01:29:12,492 - I love you! - Oh! 1155 01:29:12,568 --> 01:29:15,765 I could hate you for this— for forcing me to tell you the truth. 1156 01:29:15,838 --> 01:29:18,739 You wouldn't know the truth if it came with a syringe. 1157 01:29:24,747 --> 01:29:29,207 How can I get the girl at the end unless I'm a good guy? 1158 01:29:33,189 --> 01:29:37,922 It is my understanding that the narcotic is hidden in the face powder... 1159 01:29:37,994 --> 01:29:39,985 and is not injurious to the skin. 1160 01:29:43,032 --> 01:29:45,125 But... 1161 01:29:45,201 --> 01:29:47,192 when set afire... 1162 01:29:50,540 --> 01:29:52,474 and burned... 1163 01:30:03,486 --> 01:30:06,785 and reduced to ashes 1164 01:30:06,856 --> 01:30:09,416 it becomes a powerful hallucinogenic... 1165 01:30:09,492 --> 01:30:13,360 distributed all over the world in that innocent May Fortune box. 1166 01:30:13,429 --> 01:30:16,057 The only face powder in the world to send you on a trip. 1167 01:30:16,132 --> 01:30:20,000 Ingenious— buy the powder for a dollar, sell the ashes for thousands. 1168 01:30:20,069 --> 01:30:23,038 It's no wonder that May Fortune face powder's a number one seller. 1169 01:30:23,106 --> 01:30:25,040 You bet it is. 1170 01:30:25,108 --> 01:30:28,373 If you check the big buyers of that face powder in every country, monsieur... 1171 01:30:28,444 --> 01:30:31,777 you will have the local heads of the drug syndicate. 1172 01:30:31,848 --> 01:30:34,408 We want the top man, and that man must be Matthew Cutter. 1173 01:30:34,484 --> 01:30:36,850 No. Matthew Cutter isn't smart enough. 1174 01:30:36,919 --> 01:30:39,410 I'm sticking with my father's hunch that it's a woman. 1175 01:30:44,827 --> 01:30:47,022 [Patricia On Radio] One, two, three One, two, three 1176 01:30:47,096 --> 01:30:49,564 I'm in Matt Cutter's office right now 1177 01:30:49,632 --> 01:30:52,760 - [Object Rattling] - Hey, wait a minute. 1178 01:30:52,835 --> 01:30:54,735 I heard something down the hall 1179 01:30:54,804 --> 01:30:56,738 Hold on. 1180 01:31:13,322 --> 01:31:15,950 [Bucket Rattling] 1181 01:31:17,827 --> 01:31:21,558 - It's okay. It was just the cleaning woman. - [Door Opens] 1182 01:31:30,339 --> 01:31:32,330 [Bucket Clatters] 1183 01:31:32,408 --> 01:31:35,468 Oh, madame. 1184 01:31:35,545 --> 01:31:38,070 Madame, you can go It is not necessary to clean in here 1185 01:31:38,147 --> 01:31:40,581 Vous pouvez partir, madame 1186 01:31:40,650 --> 01:31:44,416 - [Vacuum Cleaner Whirring] - Madame, vous pouvez partir. 1187 01:31:44,487 --> 01:31:47,786 [Shouting] Ce n'est pas nécessaire 1188 01:31:47,857 --> 01:31:50,587 - [Loud Whirring] - What are you doing? 1189 01:31:50,660 --> 01:31:53,254 Good evening, Miss Fowler. 1190 01:31:56,666 --> 01:32:00,363 - Good evening, Dr. Clancy. - That vacuum isn't moving. 1191 01:32:00,436 --> 01:32:02,927 [No Audible Dialogue] 1192 01:32:03,005 --> 01:32:05,735 [Whirring Continues] 1193 01:32:07,376 --> 01:32:09,844 I usually dress a bit more fashionably. 1194 01:32:09,912 --> 01:32:12,540 I suspect your father was really taken with me— [Laughs] 1195 01:32:12,615 --> 01:32:14,606 When we made our date to go skiing. 1196 01:32:14,684 --> 01:32:17,016 No, no, no, no. Up. Upstairs. 1197 01:32:22,124 --> 01:32:26,356 I figured you got wise to me when I gave you my cosmetic demonstration. 1198 01:32:26,429 --> 01:32:28,659 I was wise to you before I met you. 1199 01:32:28,731 --> 01:32:30,995 How interesting. 1200 01:32:31,067 --> 01:32:35,026 Yes, but what was really interesting was the dossier I had on you, Dr. Clancy— 1201 01:32:35,104 --> 01:32:37,664 all photographs of you with your women. 1202 01:32:37,740 --> 01:32:40,868 - What do you mean? - Usually a man who has so many women... 1203 01:32:40,943 --> 01:32:43,810 is trying to prove something, isn't he? 1204 01:32:43,879 --> 01:32:46,643 But what he really likes is to go around dressed in women's clothes. 1205 01:32:46,716 --> 01:32:48,809 - Shut up, you dirty— - [Screams] 1206 01:32:56,492 --> 01:32:58,392 [Gunshot] 1207 01:33:02,732 --> 01:33:05,030 Pat? Is that you? 1208 01:33:05,101 --> 01:33:07,626 [Groans] 1209 01:33:15,845 --> 01:33:18,837 [Screaming] 1210 01:33:18,914 --> 01:33:21,178 [Patricia Screams] 1211 01:33:22,318 --> 01:33:24,718 - Pat! - Don't answer him, my dear. 1212 01:33:25,921 --> 01:33:27,855 Come. Quietly. 1213 01:33:35,031 --> 01:33:39,263 Damn fool, that Clancy. Always a touch of melodrama. 1214 01:33:39,335 --> 01:33:42,099 You're not surprised to see me? 1215 01:33:42,171 --> 01:33:44,139 Not at all. 1216 01:33:44,206 --> 01:33:47,607 You told Clancy I was here just as I intended you should. 1217 01:33:47,677 --> 01:33:49,702 I knew that's what you wanted. 1218 01:33:49,779 --> 01:33:54,216 It also afforded me an excellent opportunity to have him kill you... 1219 01:33:54,283 --> 01:33:56,274 or you to kill him. 1220 01:34:11,901 --> 01:34:14,062 What are you doing? 1221 01:34:19,141 --> 01:34:23,441 As a final tribute, I'll name my freckle remover after you. 1222 01:34:23,512 --> 01:34:27,107 After all, you always were my favorite puppet. 1223 01:34:27,183 --> 01:34:30,675 Your favorite puppet has told the authorities all about your face powder. 1224 01:34:30,753 --> 01:34:33,381 The May Fortune face powder. [Laughs] 1225 01:34:33,456 --> 01:34:35,390 Poor, innocent Matthew Cutter. 1226 01:34:35,458 --> 01:34:38,154 He'll go to jail for narcotics smuggling... 1227 01:34:38,227 --> 01:34:42,789 and he doesn't even know that Clancy put the dope in the powder. 1228 01:34:42,865 --> 01:34:45,356 His company will be ruined. Please get in, my dear. 1229 01:34:47,269 --> 01:34:49,863 And I will have the cosmetic field all to myself... 1230 01:34:49,939 --> 01:34:52,533 after your short trip across the English Channel. 1231 01:35:00,116 --> 01:35:01,981 [Gunshots] 1232 01:35:21,437 --> 01:35:25,134 Oh! Christopher! Help me! 1233 01:35:25,207 --> 01:35:27,869 Christopher! What do I do? 1234 01:35:31,747 --> 01:35:35,080 Help me! Help me! 1235 01:35:39,889 --> 01:35:41,914 Oh! 1236 01:35:41,991 --> 01:35:44,585 [Siren Wailing] 1237 01:35:49,231 --> 01:35:54,362 - Look! - She made a perfect landing 1238 01:35:54,470 --> 01:35:58,736 To die, to sleep no more. 1239 01:35:58,808 --> 01:36:02,437 - And by a sleep, to say we end the heartache... - The heartache... 1240 01:36:02,511 --> 01:36:08,177 [Together] and the thousand natural shocks that flesh is heir to. 1241 01:36:09,952 --> 01:36:14,446 'Tis a consummation devoutly to be wished. 1242 01:36:26,101 --> 01:36:28,763 I'm going to ask you some questions, Christopher... 1243 01:36:28,838 --> 01:36:31,432 that you will answer truthfully, won't you, love? 1244 01:36:31,507 --> 01:36:33,975 [Murmuring] Mm-hmm. 1245 01:36:34,043 --> 01:36:38,036 - Do you promise to give up spying? - Mm-hmm. 1246 01:36:38,113 --> 01:36:41,674 Do you promise to give up all women, except me? 1247 01:36:43,686 --> 01:36:45,620 Mm-hmm. 1248 01:36:50,359 --> 01:36:53,294 ♪♪[Woman Singing] 1249 01:37:32,535 --> 01:37:34,526 ♪♪[Ends] 94436

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.