All language subtitles for Bitter.Moon.1992.1080p.BluRay.x264.YIFY 1920x1016p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:05,098 --> 00:02:07,434 I still can't believe we're really on our way. 2 00:02:07,436 --> 00:02:09,101 Nor can I. 3 00:02:09,103 --> 00:02:11,438 It's so fantastic. 4 00:02:11,440 --> 00:02:12,939 Thank you, darling. 5 00:02:21,148 --> 00:02:23,349 Oh, don't run away. I won't be a second. 6 00:03:17,337 --> 00:03:18,337 Fiona. 7 00:03:22,075 --> 00:03:23,275 Fiona. 8 00:03:23,277 --> 00:03:25,277 Come on. You can't stay here. 9 00:03:25,279 --> 00:03:26,779 Nigel: What's the matter? 10 00:03:26,781 --> 00:03:28,748 Can you give me a hand? 11 00:03:28,750 --> 00:03:29,749 Yeah. 12 00:03:31,051 --> 00:03:32,785 Try, dear. There we are. 13 00:03:33,787 --> 00:03:34,787 God. 14 00:03:36,624 --> 00:03:37,624 Ohh! 15 00:03:37,626 --> 00:03:40,126 There we go. That's better. 16 00:03:40,128 --> 00:03:43,195 I'm going to wipe away those tears, huh? 17 00:03:48,403 --> 00:03:49,402 Oh, God. 18 00:03:54,074 --> 00:03:56,743 Take a deep breath. Take a deep breath. 19 00:03:56,745 --> 00:03:58,277 You'll feel better. 20 00:03:58,279 --> 00:03:59,512 A deep breath of fresh air, 21 00:03:59,514 --> 00:04:01,414 that's what you need. 22 00:04:01,416 --> 00:04:02,415 Here. 23 00:04:03,684 --> 00:04:04,684 There. 24 00:04:04,686 --> 00:04:05,852 You're very pretty. 25 00:04:05,854 --> 00:04:07,153 Oh. 26 00:04:08,455 --> 00:04:10,122 There we are. 27 00:04:10,124 --> 00:04:11,123 There. 28 00:04:14,929 --> 00:04:16,829 Are you going to Istanbul? 29 00:04:16,831 --> 00:04:17,830 Yes. 30 00:04:17,832 --> 00:04:20,199 Then we're flying on to Bombay. 31 00:04:20,201 --> 00:04:22,268 How far are you going? 32 00:04:22,270 --> 00:04:24,571 Oh... 33 00:04:24,573 --> 00:04:25,872 Further. 34 00:04:28,642 --> 00:04:30,142 Much further. 35 00:04:32,813 --> 00:04:35,682 But why on earth go to India? 36 00:04:35,684 --> 00:04:37,917 I think we needed a break from the rat race, really, 37 00:04:37,919 --> 00:04:40,352 and, you know, India's got so much to teach the west, 38 00:04:40,354 --> 00:04:41,387 doesn't it? 39 00:04:41,389 --> 00:04:43,355 Really? What, for example? 40 00:04:43,357 --> 00:04:44,857 Well, um... You know, 41 00:04:44,859 --> 00:04:46,893 inner serenity, that kind of stuff. 42 00:04:46,895 --> 00:04:48,327 Ahh! The karma-nirvana syndrome. 43 00:04:48,329 --> 00:04:50,630 Lot of poppycock, I'm afraid. 44 00:04:50,632 --> 00:04:53,132 No, India's all flies, smells, and beggars, 45 00:04:53,134 --> 00:04:54,366 and as for serenity, 46 00:04:54,368 --> 00:04:56,669 it's the noisiest place on earth. Ha ha ha ha! 47 00:04:56,671 --> 00:04:58,871 Well, if you say so, I'm sure. 48 00:04:58,873 --> 00:05:01,207 Now, I'm sure Mr. Singh is just being modest 49 00:05:01,209 --> 00:05:03,076 about his own part of the world. 50 00:05:03,078 --> 00:05:05,244 Anyway, I can't wait to get there, darling. 51 00:05:05,246 --> 00:05:06,746 You see, it's my anniversary treat. 52 00:05:06,748 --> 00:05:08,715 We've been married for 7 years. 53 00:05:08,717 --> 00:05:11,417 Ahh! So it's a form of marital therapy. 54 00:05:11,419 --> 00:05:12,919 It's quite unnecessary, dear lady. 55 00:05:12,921 --> 00:05:14,420 With a wife as beautiful as yourself, 56 00:05:14,422 --> 00:05:17,256 any man would be proof against the 7-year itch, what? 57 00:05:17,258 --> 00:05:19,158 Ha ha ha ha ha! Yeah. 58 00:05:22,464 --> 00:05:23,696 You tired, sweetheart? 59 00:05:23,698 --> 00:05:24,697 Absolutely whacked. 60 00:05:24,699 --> 00:05:27,066 Must be all this sea air. 61 00:05:27,068 --> 00:05:28,067 Yeah. 62 00:05:29,836 --> 00:05:31,337 How about a nightcap? 63 00:05:31,339 --> 00:05:32,472 Mm, how about bed? 64 00:05:32,474 --> 00:05:34,039 Oh, come on, darling, just one. 65 00:05:34,041 --> 00:05:36,041 No, honestly not. You go. 66 00:05:36,043 --> 00:05:38,878 Just take me to my cabin. I'm out on my feet. 67 00:05:38,880 --> 00:05:40,380 Well, if you're sure. 68 00:05:40,382 --> 00:05:41,414 I'm certain. 69 00:05:41,416 --> 00:05:43,750 Anyway, it's bad for an old married couple 70 00:05:43,752 --> 00:05:46,586 to be glued together all the time. 71 00:05:50,824 --> 00:05:52,725 ♪ To treat him right ♪ 72 00:05:52,727 --> 00:05:56,896 ♪ Now you've listened to my story ♪ 73 00:05:56,898 --> 00:05:59,832 ♪ Here's the point that I have made ♪ 74 00:05:59,834 --> 00:06:03,503 ♪ Chicks were born to give you fever ♪ 75 00:06:03,505 --> 00:06:04,637 ♪ Be it fahrenheit ♪ 76 00:06:04,639 --> 00:06:06,172 ♪ Or centigrade ♪ 77 00:06:06,174 --> 00:06:07,907 ♪ They give you fever ♪ 78 00:06:09,610 --> 00:06:11,043 ♪ When you kiss them ♪ 79 00:06:11,045 --> 00:06:13,179 ♪ Fever if you live and learn ♪ 80 00:06:14,448 --> 00:06:16,081 ♪ Fever ♪ 81 00:06:16,083 --> 00:06:18,017 ♪ Till you sizzle ♪ 82 00:06:18,019 --> 00:06:21,521 ♪ What a lovely way to burn ♪ 83 00:06:21,523 --> 00:06:23,656 ♪ What a lovely way to burn ♪ 84 00:06:23,658 --> 00:06:24,924 What will it be, sir? 85 00:06:24,926 --> 00:06:26,225 ♪ What a lovely way to burn... ♪ 86 00:06:26,227 --> 00:06:27,593 Whiskey and soda, please. 87 00:06:54,988 --> 00:06:56,055 Hello. 88 00:06:58,258 --> 00:06:59,959 You feeling better? 89 00:06:59,961 --> 00:07:01,661 Better than what? 90 00:07:01,663 --> 00:07:03,463 You remember, the, um... 91 00:07:03,465 --> 00:07:04,797 This afternoon 92 00:07:04,799 --> 00:07:06,198 in the, uh... 93 00:07:06,200 --> 00:07:07,700 In the loo, you... 94 00:07:07,702 --> 00:07:08,701 The loo? 95 00:07:08,703 --> 00:07:11,571 Is it your usual pickup routine? 96 00:07:19,212 --> 00:07:21,180 Of course I remember. 97 00:07:21,182 --> 00:07:24,083 I have a perfect memory... 98 00:07:24,085 --> 00:07:26,318 When I feel like it. 99 00:07:26,320 --> 00:07:27,687 Oh, right. 100 00:07:28,989 --> 00:07:31,491 Is this some kind of game? 101 00:07:31,493 --> 00:07:32,992 Yeah. 102 00:07:32,994 --> 00:07:34,694 You want to dance? 103 00:07:34,696 --> 00:07:35,895 Uh... 104 00:07:35,897 --> 00:07:38,898 Well, I'm not much of a dancer. 105 00:07:40,701 --> 00:07:43,403 That figures. 106 00:07:48,341 --> 00:07:50,075 What's your name? 107 00:07:50,077 --> 00:07:51,477 Nigel Dobson. 108 00:07:51,479 --> 00:07:52,478 Hi. 109 00:07:54,815 --> 00:07:56,682 OK, Nigel, 110 00:07:56,684 --> 00:07:58,250 amuse me. 111 00:07:58,252 --> 00:07:59,985 Say something funny. 112 00:08:01,722 --> 00:08:02,889 Um... 113 00:08:02,891 --> 00:08:04,123 Blimey. 114 00:08:06,126 --> 00:08:08,127 Well, you're French, aren't you? 115 00:08:08,129 --> 00:08:09,629 I can tell from your accent. 116 00:08:09,631 --> 00:08:11,196 I mean, your English is very, very good, 117 00:08:11,198 --> 00:08:12,364 but, uh, for some reason, 118 00:08:12,366 --> 00:08:13,866 I can always tell with frogs. 119 00:08:13,868 --> 00:08:14,867 Sorry. 120 00:08:14,869 --> 00:08:17,202 Stupid thing to say. Just slipped out. 121 00:08:17,204 --> 00:08:18,370 Schoolboy expression. 122 00:08:18,372 --> 00:08:19,705 Comes from working in the city. 123 00:08:19,707 --> 00:08:20,740 I'm a eurobond dealer, 124 00:08:20,742 --> 00:08:22,241 and we're always calling people frogs. 125 00:08:24,312 --> 00:08:25,778 You're right. Boring. 126 00:08:25,780 --> 00:08:27,212 Um... But, anyway, 127 00:08:27,214 --> 00:08:29,381 you call us--you call us roast beef, don't you? 128 00:08:29,383 --> 00:08:30,883 They're roast beef. 129 00:08:30,885 --> 00:08:33,719 I think that's how you pronounce it, anyway. 130 00:08:33,721 --> 00:08:36,422 You're too funny for me, Nigel. 131 00:08:36,424 --> 00:08:37,990 I'm choking with laughter. 132 00:08:41,194 --> 00:08:42,695 So long. 133 00:08:42,697 --> 00:08:44,897 I leave you to your magnetic, 134 00:08:44,899 --> 00:08:46,699 irresistible personality. 135 00:08:55,275 --> 00:08:58,277 Romantic, isn't it? 136 00:08:58,279 --> 00:09:00,146 Yeah, it is. Splendid. 137 00:09:06,286 --> 00:09:07,787 You're Nigel, aren't you? 138 00:09:07,789 --> 00:09:09,922 Yeah. 139 00:09:09,924 --> 00:09:11,190 Sorry. 140 00:09:11,192 --> 00:09:12,525 Do I know you? 141 00:09:15,295 --> 00:09:16,796 Beware of her. 142 00:09:19,667 --> 00:09:20,667 Right. 143 00:09:22,803 --> 00:09:24,704 She's a walking man trap. 144 00:09:24,706 --> 00:09:26,372 Sorry, I don't know what you're talking about. 145 00:09:26,374 --> 00:09:29,008 Sure, you do. 146 00:09:29,010 --> 00:09:30,543 I'm her husband. 147 00:09:32,046 --> 00:09:34,781 Look what she did to me. 148 00:09:36,550 --> 00:09:38,384 I'm sorry. 149 00:09:38,386 --> 00:09:41,253 Let me ask you something, Nigel. 150 00:09:41,255 --> 00:09:44,757 You don't mind if I call you Nigel, do you? 151 00:09:44,759 --> 00:09:46,659 What do you think of her? 152 00:09:46,661 --> 00:09:49,062 Well, if you mean who I think you mean, 153 00:09:49,064 --> 00:09:51,297 um... She's very good-looking. 154 00:09:51,299 --> 00:09:53,733 Good-looking. Yeah, sure. All of that and more. 155 00:09:53,735 --> 00:09:55,968 She gives you a hard-on, doesn't she? 156 00:09:55,970 --> 00:09:57,570 I beg your pardon? 157 00:09:57,572 --> 00:09:59,572 Come on, Nigel, don't be so British. 158 00:09:59,574 --> 00:10:00,907 You'd like to fuck her. 159 00:10:00,909 --> 00:10:02,675 Admit it. It's no crime. 160 00:10:02,677 --> 00:10:04,677 I've no idea what you're driving at. 161 00:10:04,679 --> 00:10:06,212 Cut the crap! 162 00:10:06,214 --> 00:10:10,449 You're itching to know some more about her, aren't you? 163 00:10:10,451 --> 00:10:12,484 Well, aren't you? 164 00:10:12,486 --> 00:10:13,820 Here. 165 00:10:13,822 --> 00:10:16,422 Do me a favor, would you, Nigel? 166 00:10:16,424 --> 00:10:19,425 Help me over the goddamn step here, would you? 167 00:10:19,427 --> 00:10:22,528 They don't design these boats for my kind. 168 00:10:22,530 --> 00:10:23,629 Yeah, sure. 169 00:10:25,432 --> 00:10:26,899 Get inside there. 170 00:10:28,736 --> 00:10:30,236 Grab the wheels. 171 00:10:30,238 --> 00:10:31,804 The wheels. 172 00:10:31,806 --> 00:10:32,939 Up. 173 00:10:32,941 --> 00:10:35,441 Uh... Uh... 174 00:10:35,443 --> 00:10:37,443 Yaah... 175 00:10:37,445 --> 00:10:39,045 Oh... 176 00:10:39,047 --> 00:10:41,614 Oh, I hate these fucking boats. 177 00:10:48,421 --> 00:10:50,422 It's good of you to take pity 178 00:10:50,424 --> 00:10:52,424 on an obnoxious cripple. 179 00:10:52,426 --> 00:10:54,894 I don't know you at all, Nigel, 180 00:10:54,896 --> 00:10:57,063 but somehow I have the feeling 181 00:10:57,065 --> 00:10:59,065 that you're exactly the listener 182 00:10:59,067 --> 00:11:01,067 that I've been looking for. 183 00:11:01,069 --> 00:11:04,536 I hope you'll find my story interesting. 184 00:11:04,538 --> 00:11:07,874 I realize it's hard to relate to something 185 00:11:07,876 --> 00:11:10,076 that doesn't concern you. 186 00:11:10,078 --> 00:11:12,311 Or maybe it already does. 187 00:11:21,255 --> 00:11:24,690 We have the place to ourselves. 188 00:11:24,692 --> 00:11:26,725 Mimi has her own cabin. 189 00:11:33,733 --> 00:11:34,767 Thanks. 190 00:11:42,176 --> 00:11:44,510 Yeah... 191 00:11:44,512 --> 00:11:48,647 Eternity for me began one fall day in Paris... 192 00:11:48,649 --> 00:11:50,316 Aboard the 96 bus, 193 00:11:50,318 --> 00:11:52,919 which shuttles between Montparnasse 194 00:11:52,921 --> 00:11:54,653 and Porte des Lilas. 195 00:12:32,092 --> 00:12:34,727 Controle des billets, s'il vous plait. 196 00:12:37,630 --> 00:12:39,565 Mademoiselle. 197 00:12:55,448 --> 00:12:56,448 Madame. 198 00:13:03,824 --> 00:13:04,824 Merci. 199 00:13:08,228 --> 00:13:09,995 Merci. 200 00:13:11,297 --> 00:13:12,397 Monsieur... 201 00:13:12,399 --> 00:13:14,633 Votre billet, s'il vous plait. 202 00:13:16,703 --> 00:13:18,871 Je ne l'ai pas. 203 00:13:49,502 --> 00:13:52,004 I'd been granted a glimpse of heaven, 204 00:13:52,006 --> 00:13:54,840 then dumped on the sidewalk at rue d'Assas. 205 00:13:54,842 --> 00:13:58,144 Well, I still have no idea why you're telling me all this. 206 00:13:58,146 --> 00:14:00,712 I'd always wanted to be a writer, Nigel. 207 00:14:01,749 --> 00:14:03,482 My grandfather... 208 00:14:03,484 --> 00:14:04,984 Made a fortune 209 00:14:04,986 --> 00:14:06,485 in the surgical appliance business 210 00:14:06,487 --> 00:14:08,988 and set up a trust fund for me. 211 00:14:08,990 --> 00:14:11,223 On his death, I found myself in receipt 212 00:14:11,225 --> 00:14:13,392 of sufficient allowance to enable me 213 00:14:13,394 --> 00:14:14,994 to move to Paris. 214 00:14:20,801 --> 00:14:22,201 Paris... 215 00:14:22,203 --> 00:14:24,403 My dream city. 216 00:14:24,405 --> 00:14:26,272 Hemingway, Miller, 217 00:14:26,274 --> 00:14:28,007 Scott Fitzgerald. 218 00:14:28,009 --> 00:14:31,610 I was determined to follow in their footsteps... 219 00:14:31,612 --> 00:14:34,613 Maybe too determined for my own good. 220 00:14:34,615 --> 00:14:39,084 Maybe that's what killed any originality I ever possessed. 221 00:14:39,086 --> 00:14:41,586 After 8 years, all I had to show 222 00:14:41,588 --> 00:14:43,588 for my literary exertions 223 00:14:43,590 --> 00:14:45,590 were 3 unpublished novels 224 00:14:45,592 --> 00:14:48,593 and a stack of reject slips this high. 225 00:14:48,595 --> 00:14:50,362 But who cared? 226 00:14:50,364 --> 00:14:52,164 Sidewalk cafes, 227 00:14:52,166 --> 00:14:53,899 fluttering skirts, 228 00:14:53,901 --> 00:14:55,734 fleeting affairs. 229 00:14:55,736 --> 00:14:57,736 Paris was heaven 230 00:14:57,738 --> 00:15:00,672 until that day on the bus. 231 00:15:24,164 --> 00:15:25,397 Eh tu m'aides? 232 00:15:34,107 --> 00:15:37,009 It was no good. 233 00:15:37,011 --> 00:15:38,677 I couldn't write, 234 00:15:38,679 --> 00:15:39,879 couldn't sleep, 235 00:15:39,881 --> 00:15:42,814 couldn't get her out of my mind. 236 00:15:42,816 --> 00:15:45,817 She was somewhere out there, 237 00:15:45,819 --> 00:15:49,088 my sorceress in white sneakers. 238 00:15:49,090 --> 00:15:50,655 But where? 239 00:15:57,463 --> 00:16:00,699 I haunted that 96 bus route. 240 00:16:00,701 --> 00:16:02,667 It became an obsession. 241 00:16:02,669 --> 00:16:05,437 Even the drivers began to recognize me. 242 00:16:05,439 --> 00:16:06,772 Ça va? 243 00:17:20,681 --> 00:17:22,214 Désirez un apéritif? 244 00:17:22,216 --> 00:17:23,683 Moi, je meurs de faun. 245 00:17:23,685 --> 00:17:24,950 Ouais, ouais moi aussi. 246 00:17:24,952 --> 00:17:26,952 Alors on commande tout de suite. 247 00:17:26,954 --> 00:17:28,621 Qu'est-ce qui vous tente? 248 00:17:28,623 --> 00:17:31,457 Alors, mois, j'ai envie d'un tartare. 249 00:17:31,459 --> 00:17:32,491 Voilà... 250 00:17:32,493 --> 00:17:33,492 Un tartare. 251 00:17:35,929 --> 00:17:40,132 Non attendez plutot une soupe du jour pour moi. 252 00:17:44,037 --> 00:17:45,371 Non finalement. 253 00:17:45,373 --> 00:17:49,141 J'vais prendre un avocat avec des crevattes. 254 00:17:53,413 --> 00:17:56,949 J'aurais un apéritif après tout. 255 00:17:56,951 --> 00:17:59,084 Heu Martini. 256 00:17:59,086 --> 00:18:00,085 Double. 257 00:18:01,588 --> 00:18:02,688 Et vous? 258 00:18:02,690 --> 00:18:04,056 Moi je prendrai un Kir Royal, 259 00:18:04,058 --> 00:18:05,090 s'il vous plait. 260 00:18:09,496 --> 00:18:11,196 Uh, excusez-moi. 261 00:18:15,469 --> 00:18:16,802 Je suis desole, 262 00:18:16,804 --> 00:18:19,405 Je ne pouvais pas vous parler tout a l'heure. 263 00:18:19,407 --> 00:18:20,806 C'est pas grave. 264 00:18:20,808 --> 00:18:21,874 Vous rappelez? 265 00:18:21,876 --> 00:18:23,075 An American? 266 00:18:23,077 --> 00:18:24,577 You remember me? 267 00:18:24,579 --> 00:18:25,578 Of course I remember. 268 00:18:25,580 --> 00:18:27,045 You were very kind. 269 00:18:27,047 --> 00:18:29,047 Now it's your turn to do something nice for me. 270 00:18:29,049 --> 00:18:31,717 Have dinner with me sometime. Sometime soon, like tomorrow. 271 00:18:31,719 --> 00:18:33,051 You ever get a night off? 272 00:18:33,053 --> 00:18:34,119 Yes. When? 273 00:18:34,121 --> 00:18:35,388 Tomorrow. Well? 274 00:18:35,390 --> 00:18:37,523 Mimi, magnes le cul? Ça planche! 275 00:18:40,894 --> 00:18:42,327 Mimi. 276 00:18:46,433 --> 00:18:48,367 Oscar: She told me to meet her 277 00:18:48,369 --> 00:18:51,637 at the Centre du Marais at 10:30. 278 00:18:51,639 --> 00:18:53,138 I was so wound up, 279 00:18:53,140 --> 00:18:56,141 I'd gotten there a whole half-hour early. 280 00:18:56,143 --> 00:18:59,645 My nerve ends were jangling like bells. 281 00:19:44,925 --> 00:19:47,426 Here's to old bus route 96. 282 00:19:56,970 --> 00:19:58,604 Voilà, voilà, voilà. 283 00:19:58,606 --> 00:19:59,638 Bonsoir, bonsoir, 284 00:19:59,640 --> 00:20:01,239 monsieur, madame, 285 00:20:01,241 --> 00:20:05,277 vous allez bien qu'est-ce que vous préfèrez ce soir? 286 00:20:05,279 --> 00:20:07,646 Should we just let him decide? 287 00:20:07,648 --> 00:20:09,147 Ecoutez m'sieur mi char, 288 00:20:09,149 --> 00:20:11,717 ce soir on vous laisse l'initiative. 289 00:20:11,719 --> 00:20:13,018 Alors, alors. 290 00:20:13,020 --> 00:20:15,220 Permettez-moi de proposer pour commencer 291 00:20:15,222 --> 00:20:16,722 "Perle du Blue Elephant." 292 00:20:16,724 --> 00:20:18,357 Non, non, non. Surprenez-nous. 293 00:20:18,359 --> 00:20:19,859 Très bien, très bien, monsieur. 294 00:20:19,861 --> 00:20:21,360 Faites moi confiance. 295 00:20:21,362 --> 00:20:23,896 I hope, I hope I didn't make a mistake 296 00:20:23,898 --> 00:20:25,397 by letting him order, 297 00:20:25,399 --> 00:20:27,900 because I don't speak Thai so good, 298 00:20:27,902 --> 00:20:31,904 and we might have wound up eating puppy-dog tails. 299 00:20:34,474 --> 00:20:37,275 Do you mind if I do? 300 00:21:40,874 --> 00:21:42,340 Ha ha ha ha! 301 00:21:42,342 --> 00:21:46,011 There was a freshness and innocence about her, 302 00:21:46,013 --> 00:21:47,980 an almost disconcerting blend 303 00:21:47,982 --> 00:21:51,216 of sexual maturity and childish naiveté 304 00:21:51,218 --> 00:21:53,719 that touched my world-weary heart 305 00:21:53,721 --> 00:21:56,722 and effaced the age difference between us. 306 00:21:56,724 --> 00:21:58,724 My roommate is American. Cindy. 307 00:21:58,726 --> 00:22:00,893 You saw her, at the dance class. 308 00:22:00,895 --> 00:22:02,895 I met her when I study in New York. 309 00:22:02,897 --> 00:22:04,429 How long were you there? 310 00:22:04,431 --> 00:22:06,431 Till my money ran out. 311 00:22:06,433 --> 00:22:08,067 Ha ha ha! Meaning? 312 00:22:08,069 --> 00:22:10,069 6 months. I love New York. 313 00:22:10,071 --> 00:22:12,237 It's the best place for a dancer. 314 00:22:12,239 --> 00:22:13,505 Not for a writer? 315 00:22:13,507 --> 00:22:16,374 No, not this one. I love Paris too much. 316 00:22:16,376 --> 00:22:19,377 Is that what you write about, Paris? 317 00:22:19,379 --> 00:22:20,846 Paris and people. 318 00:22:20,848 --> 00:22:23,348 Would you let me read something of yours? 319 00:22:23,350 --> 00:22:24,950 Would you dance for me sometime? 320 00:22:24,952 --> 00:22:26,952 If you like. 321 00:22:26,954 --> 00:22:27,953 Promise? 322 00:22:27,955 --> 00:22:29,287 Promise. 323 00:22:31,390 --> 00:22:32,891 Ha ha ha ha! 324 00:23:14,000 --> 00:23:17,002 I looked all over for you, you know. 325 00:23:17,004 --> 00:23:19,705 Did you ever think you'd see me again? 326 00:23:19,707 --> 00:23:21,106 Yes. 327 00:23:21,108 --> 00:23:22,107 Really? 328 00:23:22,109 --> 00:23:24,009 Really. 329 00:23:24,011 --> 00:23:25,277 Really? 330 00:23:25,279 --> 00:23:26,278 Yeah. 331 00:23:32,485 --> 00:23:33,986 You kept it. 332 00:23:46,265 --> 00:23:47,800 My feet are cold. 333 00:24:35,247 --> 00:24:36,915 Oh, you have a fireplace. 334 00:24:36,917 --> 00:24:38,450 Does it work? 335 00:24:38,452 --> 00:24:39,952 It sure does. 336 00:24:39,954 --> 00:24:41,419 Why don't you relax for a second. 337 00:24:41,421 --> 00:24:42,754 I'll make coffee. 338 00:24:42,756 --> 00:24:44,656 Would you like a hot chocolate? 339 00:24:44,658 --> 00:24:45,657 Oh, yes, please. 340 00:24:45,659 --> 00:24:46,658 Chocolate. 341 00:24:46,660 --> 00:24:48,594 Could we make a fire? 342 00:24:48,596 --> 00:24:49,595 Why not? 343 00:24:49,597 --> 00:24:51,096 You make the fire, 344 00:24:51,098 --> 00:24:53,565 I'll make the coffee... 345 00:24:53,567 --> 00:24:55,067 And the chocolate. 346 00:27:10,870 --> 00:27:13,004 Nothing ever surpassed the rapture 347 00:27:13,006 --> 00:27:14,806 of that first awakening. 348 00:27:14,808 --> 00:27:16,808 I might have been Adam 349 00:27:16,810 --> 00:27:19,745 with the taste of apple fresh in my mouth. 350 00:27:19,747 --> 00:27:22,881 I was looking at all the beauty in the world 351 00:27:22,883 --> 00:27:25,951 embodied in a single female form, 352 00:27:25,953 --> 00:27:28,954 and I knew, with sudden blinding certainty, 353 00:27:28,956 --> 00:27:31,223 this was it. 354 00:27:57,850 --> 00:27:59,851 We didn't leave the apartment 355 00:27:59,853 --> 00:28:01,853 for 3 whole days after that. 356 00:28:01,855 --> 00:28:03,855 We were inseparable by day 357 00:28:03,857 --> 00:28:05,857 and insatiable by night. 358 00:28:05,859 --> 00:28:09,861 Just lived on love and stale croissants. 359 00:28:09,863 --> 00:28:11,863 She chucked her job. 360 00:28:11,865 --> 00:28:14,365 I couldn't bear to part with her. 361 00:28:14,367 --> 00:28:16,868 "I'd been granted a glimpse of heaven, 362 00:28:16,870 --> 00:28:19,204 "then dumped on the sidewalk of rue d'Assas. 363 00:28:19,206 --> 00:28:21,372 "The gates of paradise had opened, 364 00:28:21,374 --> 00:28:23,541 only to slam in my face." 365 00:28:23,543 --> 00:28:25,811 But they opened again, no? 366 00:28:25,813 --> 00:28:27,378 They sure did, baby. 367 00:28:27,380 --> 00:28:29,380 Pretty wide, at that. 368 00:28:29,382 --> 00:28:30,882 Go on. Don't stop. 369 00:28:30,884 --> 00:28:32,383 That's all there is. 370 00:28:32,385 --> 00:28:35,486 What a pity. I could listen to you forever. 371 00:28:54,340 --> 00:28:57,042 Bravo! Monsieur a gagné un beau p'tit nounours 372 00:28:57,044 --> 00:28:58,343 pour la p'tite dame. 373 00:28:58,345 --> 00:29:01,346 C'est bravo ça m'sieur! Un bon tiereur ça! 374 00:29:01,348 --> 00:29:04,349 V'zavez l'choix avec ce p'tit nounours là celui-ci! 375 00:29:04,351 --> 00:29:06,351 Y vous plait... Celui-ci! 376 00:29:06,353 --> 00:29:08,820 Voilà! Celui-ci! 377 00:29:08,822 --> 00:29:10,355 Celui-ci! 378 00:29:10,357 --> 00:29:12,858 Madame prend le plus beau nounours du stand. 379 00:29:12,860 --> 00:29:14,359 Madame est une connaisseuse, 380 00:29:14,361 --> 00:29:16,461 et monsieur c'est un bon tireur. 381 00:29:36,715 --> 00:29:38,917 Ha ha. Ha ha. 382 00:29:44,891 --> 00:29:46,758 I love you. 383 00:29:46,760 --> 00:29:47,893 What? 384 00:29:47,895 --> 00:29:49,394 You heard me. 385 00:29:49,396 --> 00:29:51,396 You love me? 386 00:31:18,417 --> 00:31:21,086 ♪ Well, I guess it would be nice ♪ 387 00:31:21,088 --> 00:31:23,288 ♪ If I could touch your body ♪ 388 00:31:23,290 --> 00:31:25,857 ♪ I know not everybody ♪ 389 00:31:25,859 --> 00:31:28,193 ♪ Has got a body like you, oh ♪ 390 00:31:28,195 --> 00:31:30,761 ♪ But I gotta think twice ♪ 391 00:31:30,763 --> 00:31:33,431 ♪ Before I give you my hideaway ♪ 392 00:31:33,433 --> 00:31:35,766 ♪ And I know all the games you play ♪ 393 00:31:35,768 --> 00:31:38,069 ♪ Because I play them, too ♪ 394 00:31:38,071 --> 00:31:41,339 ♪ Oh, I need some time off ♪ 395 00:31:41,341 --> 00:31:44,342 ♪ From that emotion ♪ 396 00:31:44,344 --> 00:31:48,146 ♪ Time to pick my heart up off the floor ♪ 397 00:31:48,148 --> 00:31:50,781 ♪ Oh, when that love comes down ♪ 398 00:31:50,783 --> 00:31:53,985 ♪ Without devotion ♪ 399 00:31:53,987 --> 00:31:56,087 ♪ Well, it takes a strong man, baby ♪ 400 00:31:56,089 --> 00:31:58,390 ♪ But I'm showin' you the door ♪ 401 00:31:58,392 --> 00:32:00,691 ♪ 'Cause I gotta have faith ♪ 402 00:32:00,693 --> 00:32:03,428 ♪ I gotta have faith ♪ 403 00:32:03,430 --> 00:32:05,963 ♪ I gotta, gotta have faith, faith ♪ 404 00:32:05,965 --> 00:32:08,766 ♪ I gotta have faith, faith, faith ♪ 405 00:32:08,768 --> 00:32:10,835 ♪ Baby ♪ 406 00:32:10,837 --> 00:32:13,271 ♪ I know you're askin' me to stay ♪ 407 00:32:13,273 --> 00:32:15,673 ♪ Say please, please, please don't go away ♪ 408 00:32:15,675 --> 00:32:17,909 ♪ You say I'm givin' you the blues ♪ 409 00:32:17,911 --> 00:32:20,912 ♪ Baby ♪ 410 00:32:20,914 --> 00:32:23,415 ♪ You mean every word you say ♪ 411 00:32:23,417 --> 00:32:25,716 ♪ Can't help but think of yesterday ♪ 412 00:32:25,718 --> 00:32:27,785 ♪ I found another who will tie me down ♪ 413 00:32:27,787 --> 00:32:29,387 ♪ To lover boy rules ♪ 414 00:32:29,389 --> 00:32:31,556 ♪ Before this river ♪ 415 00:32:31,558 --> 00:32:34,559 ♪ Becomes an ocean ♪ 416 00:32:34,561 --> 00:32:37,429 ♪ Before you throw my heart back on the floor ♪ 417 00:32:37,431 --> 00:32:38,930 ♪ Oh, oh, baby ♪ 418 00:32:38,932 --> 00:32:41,433 ♪ I'll reconsider ♪ 419 00:32:41,435 --> 00:32:43,935 ♪ My foolish notion ♪ 420 00:32:43,937 --> 00:32:46,304 ♪ When I need someone to hold me ♪ 421 00:32:46,306 --> 00:32:48,606 ♪ But I wait something more ♪ 422 00:32:48,608 --> 00:32:50,741 ♪ Yes, I gotta have faith... ♪ 423 00:32:52,344 --> 00:32:54,812 Isn't it dangerous? 424 00:32:54,814 --> 00:32:57,882 Not if you know what you're doing. 425 00:32:57,884 --> 00:33:00,385 Why don't you use an electric? 426 00:33:00,387 --> 00:33:02,887 Americans like electric things. 427 00:33:02,889 --> 00:33:03,888 Huh. 428 00:33:03,890 --> 00:33:05,890 Not this American. 429 00:33:05,892 --> 00:33:07,392 I know. 430 00:33:07,394 --> 00:33:09,561 It makes you feel macho. 431 00:33:09,563 --> 00:33:11,396 Yeah. 432 00:33:11,398 --> 00:33:12,897 You're a real tiger. 433 00:33:12,899 --> 00:33:14,065 Ha. 434 00:33:14,067 --> 00:33:15,900 Ha ha. You think you're Hemingway. 435 00:33:15,902 --> 00:33:18,403 Hemingway had a beard. 436 00:33:18,405 --> 00:33:19,904 Let me try it. 437 00:33:19,906 --> 00:33:21,406 No way. No way! 438 00:33:21,408 --> 00:33:22,907 I value my hide. 439 00:33:22,909 --> 00:33:23,908 Please? 440 00:33:23,910 --> 00:33:24,909 No. 441 00:33:24,911 --> 00:33:27,912 Please. Please, just one little try. 442 00:33:28,914 --> 00:33:31,382 Who can refuse you anything? 443 00:33:33,719 --> 00:33:34,719 OK. 444 00:33:34,721 --> 00:33:35,720 Uh-uh. 445 00:33:35,722 --> 00:33:36,721 Like this. 446 00:33:36,723 --> 00:33:37,722 Uh-uh. 447 00:33:37,724 --> 00:33:40,725 Yeah. Not too much of an angle. 448 00:33:40,727 --> 00:33:41,826 OK. 449 00:33:41,828 --> 00:33:43,094 Uh-huh. 450 00:33:44,597 --> 00:33:45,930 Uh-huh. 451 00:33:45,932 --> 00:33:47,265 Uh-huh. 452 00:33:48,634 --> 00:33:50,602 Sss! Ah! 453 00:34:22,902 --> 00:34:27,071 Her pussy was a neat, discreet little cleft, 454 00:34:27,073 --> 00:34:29,908 but as soon as the animal within 455 00:34:29,910 --> 00:34:33,411 was roused by my caresses, it would stir, 456 00:34:33,413 --> 00:34:36,915 draw aside the silken curtain covering its lair, 457 00:34:36,917 --> 00:34:39,417 and become a carnivorous flower, 458 00:34:39,419 --> 00:34:41,419 a baby's mouth 459 00:34:41,421 --> 00:34:43,487 greedily sucking my finger. 460 00:34:43,489 --> 00:34:47,659 I loved to tease her clitoris with the tip of my tongue, 461 00:34:47,661 --> 00:34:49,193 then abandon it, 462 00:34:49,195 --> 00:34:50,862 wet and glistening, 463 00:34:50,864 --> 00:34:55,066 like a little duck dabbling in a pool of pink flesh. 464 00:34:55,068 --> 00:34:57,134 Please... 465 00:34:58,604 --> 00:35:01,773 Nigel, come on. Don't look so shocked. 466 00:35:01,775 --> 00:35:03,374 Steady on, old boy. 467 00:35:03,376 --> 00:35:05,043 I'm only going into such detail 468 00:35:05,045 --> 00:35:08,613 to show you how completely enslaved I was, 469 00:35:08,615 --> 00:35:10,114 body and soul, 470 00:35:10,116 --> 00:35:12,183 by this creature whose dangerous charms 471 00:35:12,185 --> 00:35:14,052 have made such an impression on you. 472 00:35:14,054 --> 00:35:17,221 I--wha-- Why do you keep saying that? 473 00:35:17,223 --> 00:35:18,322 You mean I'm mistaken? 474 00:35:18,324 --> 00:35:20,892 All right. 475 00:35:20,894 --> 00:35:22,393 Let it go. 476 00:35:22,395 --> 00:35:24,095 Leave me with my memories. 477 00:35:24,097 --> 00:35:27,131 You know, if in some way it helps you 478 00:35:27,133 --> 00:35:29,200 get it off your chest or something, then I-- 479 00:35:29,202 --> 00:35:31,836 what a compassionate fellow you are, Nigel. 480 00:35:31,838 --> 00:35:34,371 Actually, to tell the truth, I should be going. 481 00:35:34,373 --> 00:35:36,908 My wife will think I've fallen overboard. 482 00:35:36,910 --> 00:35:39,911 You know, you'd have made a very good analyst. 483 00:35:39,913 --> 00:35:41,913 Not many men would have listened 484 00:35:41,915 --> 00:35:44,248 to so much for so long. 485 00:35:44,250 --> 00:35:45,583 Hmm. Yeah. 486 00:35:45,585 --> 00:35:47,384 Well, anyway, thanks for the drink. 487 00:36:40,472 --> 00:36:42,907 What I can't understand is why he'd think you'd be interested 488 00:36:42,909 --> 00:36:44,408 in all these sordid details. 489 00:36:44,410 --> 00:36:45,743 I haven't a clue. 490 00:36:45,745 --> 00:36:47,244 Probably lets his hair down 491 00:36:47,246 --> 00:36:48,680 every time he corners a captive audience, 492 00:36:48,682 --> 00:36:50,014 poor chap. 493 00:36:50,016 --> 00:36:53,017 Poor chap? He's a verbal exhibitionist. 494 00:36:53,019 --> 00:36:54,852 It's his wife I feel sorry for. 495 00:36:54,854 --> 00:36:57,055 Yeah. Did I mention I met her 496 00:36:57,057 --> 00:36:58,355 in the bar last night? 497 00:36:58,357 --> 00:36:59,356 No. 498 00:36:59,358 --> 00:37:00,858 No, I didn't, did I? 499 00:37:00,860 --> 00:37:02,293 Was she feeling better? 500 00:37:02,295 --> 00:37:03,394 Yeah, much better. Much better. 501 00:37:03,396 --> 00:37:05,730 She's, uh, not bad-looking, actually. 502 00:37:08,367 --> 00:37:09,867 Thank you. 503 00:37:09,869 --> 00:37:10,868 They're coming. 504 00:37:10,870 --> 00:37:11,869 What? 505 00:37:11,871 --> 00:37:14,872 Your American friend and his wife. 506 00:37:14,874 --> 00:37:17,208 Nigel. 507 00:37:17,210 --> 00:37:19,377 God. Just as long as he doesn't 508 00:37:19,379 --> 00:37:20,712 park himself on us. 509 00:37:20,714 --> 00:37:22,213 After what he told you last night? 510 00:37:22,215 --> 00:37:23,548 He wouldn't dare, would he? 511 00:37:23,550 --> 00:37:26,384 Nigel, old chap. Good to see you. 512 00:37:26,386 --> 00:37:28,653 This must be your lovely wife. 513 00:37:28,655 --> 00:37:29,887 Hi there. I'm Oscar. 514 00:37:29,889 --> 00:37:31,389 Mimi you already know, don't you? 515 00:37:31,391 --> 00:37:32,657 Hi. 516 00:37:32,659 --> 00:37:33,725 Hello. 517 00:37:33,727 --> 00:37:35,226 So do you, Nigel, right? 518 00:37:35,228 --> 00:37:36,994 Mm-hmm. Yeah. Hello. 519 00:37:36,996 --> 00:37:38,396 Look, I hate to break up a twosome, 520 00:37:38,398 --> 00:37:39,764 but would you mind if I joined you? 521 00:37:39,766 --> 00:37:41,666 We had an invitation to the captain's table, 522 00:37:41,668 --> 00:37:44,235 trouble is, I'm allergic to beards. 523 00:37:44,237 --> 00:37:47,238 Are you allergic to cripples? 524 00:37:47,240 --> 00:37:50,007 Oh... After an intro like that, how can we refuse? 525 00:37:50,009 --> 00:37:51,509 Fine. It's settled, then. 526 00:37:51,511 --> 00:37:53,010 Off you go, baby. 527 00:37:53,012 --> 00:37:54,011 Thanks. 528 00:37:54,013 --> 00:37:55,012 Have fun. 529 00:37:55,014 --> 00:37:58,182 Mm-hmm. Mimi doesn't share my aversion. 530 00:37:58,184 --> 00:38:01,018 In fact, she's not too choosy in general. 531 00:38:01,020 --> 00:38:03,921 Can't be, or she couldn't have married me. 532 00:38:06,091 --> 00:38:08,926 What a girl. 533 00:38:08,928 --> 00:38:10,862 Knockin' 'em dead as usual. 534 00:38:10,864 --> 00:38:12,864 Just wine for me. White. 535 00:38:12,866 --> 00:38:15,867 Anything, as long as it's not retsina. 536 00:38:15,869 --> 00:38:17,869 Yes, Mimi's very lovely, but you... 537 00:38:17,871 --> 00:38:20,838 I still don't know your name, by the way. 538 00:38:20,840 --> 00:38:22,039 Fiona. 539 00:38:22,041 --> 00:38:24,876 Fiona. I hope you won't think me forward, 540 00:38:24,878 --> 00:38:27,879 but I find your own brand of beauty more subtle. 541 00:38:27,881 --> 00:38:29,881 It has that inimitably British quality, 542 00:38:29,883 --> 00:38:31,549 a kind of reticence 543 00:38:31,551 --> 00:38:34,218 that hints at untapped potentiality. 544 00:38:34,220 --> 00:38:37,221 Nigel's been tapping my potentialities for years, 545 00:38:37,223 --> 00:38:38,890 haven't you, Nigel? 546 00:38:38,892 --> 00:38:40,324 Well, Nigel? 547 00:38:41,894 --> 00:38:42,894 Well, come on, 548 00:38:42,896 --> 00:38:44,562 your lovely wife has just implied 549 00:38:44,564 --> 00:38:47,064 that she's lost all her mystery for you. 550 00:38:47,066 --> 00:38:48,499 True or false? 551 00:38:48,501 --> 00:38:50,000 No, I mean, I think there's probably 552 00:38:50,002 --> 00:38:52,002 a corner of everyone that remains to be explored. 553 00:38:54,339 --> 00:38:57,007 Half-hearted, but better than nothing. 554 00:38:57,009 --> 00:38:59,844 Well, Fiona, they'll have to make do with that. 555 00:38:59,846 --> 00:39:01,345 He's right, though. 556 00:39:01,347 --> 00:39:03,781 Everyone has secret nooks and crannies. 557 00:39:03,783 --> 00:39:06,183 Every relationship, no matter how harmonious, 558 00:39:06,185 --> 00:39:08,853 contains seeds of farce or tragedy. 559 00:39:12,357 --> 00:39:13,791 Mm. 560 00:39:15,360 --> 00:39:17,695 Well, I do not like the look of that sky much. 561 00:39:17,697 --> 00:39:19,229 Hope the weather's going to hold. 562 00:39:19,231 --> 00:39:20,498 Jesus, don't tell me 563 00:39:20,500 --> 00:39:22,366 you're taking refuge in the weather. 564 00:39:22,368 --> 00:39:23,701 You know what I hope? 565 00:39:23,703 --> 00:39:25,235 I hope the ship goes down 566 00:39:25,237 --> 00:39:27,204 and we're all marooned on a desert island. 567 00:39:27,206 --> 00:39:29,206 I'd wind up the sole survivor. 568 00:39:29,208 --> 00:39:31,509 That's charming. And why do you say that? 569 00:39:31,511 --> 00:39:33,043 Because no one would be tempted 570 00:39:33,045 --> 00:39:34,812 to cannibalize my shriveled carcass. 571 00:39:34,814 --> 00:39:36,881 Ha ha ha ha ha! 572 00:39:53,398 --> 00:39:56,066 I hope he hasn't been boring you. 573 00:39:56,068 --> 00:39:57,568 No, not at all. 574 00:39:57,570 --> 00:39:59,336 Um... Your husband has a great sense of humor-- 575 00:39:59,338 --> 00:40:02,006 black humor, but still he's been keeping us 576 00:40:02,008 --> 00:40:03,173 thoroughly entertained. 577 00:40:03,175 --> 00:40:04,174 See, baby? 578 00:40:04,176 --> 00:40:05,209 See what? 579 00:40:05,211 --> 00:40:06,744 Our British friends find me entertaining. 580 00:40:06,746 --> 00:40:09,246 In small doses, perhaps. 581 00:40:09,248 --> 00:40:11,682 But now we must leave them in peace. 582 00:40:11,684 --> 00:40:13,584 Ah. Indeed. 583 00:40:13,586 --> 00:40:15,920 Thanks for taking care of him. 584 00:40:15,922 --> 00:40:17,889 Not at all. 585 00:40:17,891 --> 00:40:20,758 Ah, Fiona, I've already imposed on you, 586 00:40:20,760 --> 00:40:22,927 but may I beg a favor? 587 00:40:22,929 --> 00:40:24,595 As I'm sure he told you, 588 00:40:24,597 --> 00:40:27,097 Nigel and I had a chat last night. 589 00:40:27,099 --> 00:40:29,667 I found him such stimulating company. 590 00:40:29,669 --> 00:40:32,236 Could I borrow him again this afternoon? 591 00:40:32,238 --> 00:40:33,604 Just for an hour or so. 592 00:40:33,606 --> 00:40:34,939 Well, he's quite grown up. 593 00:40:34,941 --> 00:40:36,373 He doesn't have to have mummy's permission. 594 00:40:36,375 --> 00:40:38,075 Ha ha ha ha ha. 595 00:40:38,077 --> 00:40:39,376 Ta. 596 00:40:48,887 --> 00:40:50,888 Oscar: The seasons came and went. 597 00:40:50,890 --> 00:40:54,391 Mimi's face still held a thousand mysteries for me, 598 00:40:54,393 --> 00:40:58,095 her body a thousand sweet promises. 599 00:40:58,097 --> 00:41:00,565 But lurking at the back of my mind 600 00:41:00,567 --> 00:41:02,232 was an unspoken fear 601 00:41:02,234 --> 00:41:05,402 that we'd already scaled the heights of our relationship, 602 00:41:05,404 --> 00:41:08,405 that it would all be downhill from now on. 603 00:41:08,407 --> 00:41:10,407 And then something happened... 604 00:41:12,243 --> 00:41:14,244 Something that would put things 605 00:41:14,246 --> 00:41:16,146 on a totally different plane. 606 00:41:18,416 --> 00:41:22,319 We were at Kitzbuhel, a skiing vacation. 607 00:41:22,321 --> 00:41:24,321 I'd rented a chalet there. 608 00:41:24,323 --> 00:41:26,691 It was one of those nights-- 609 00:41:26,693 --> 00:41:29,226 warm and cozy inside, 610 00:41:29,228 --> 00:41:31,095 great, fat snowflakes 611 00:41:31,097 --> 00:41:32,930 drifting down in the blackness 612 00:41:32,932 --> 00:41:35,432 beyond the frosted panes. 613 00:41:35,434 --> 00:41:38,936 No light but the glow from the set. 614 00:41:38,938 --> 00:41:42,439 Mimi on the floor wearing a t-shirt and nothing else, 615 00:41:42,441 --> 00:41:45,943 watching some old American soap dubbed in German, 616 00:41:45,945 --> 00:41:48,779 and me on the couch watching her, 617 00:41:48,781 --> 00:41:51,782 sprawled in a sort of boozy stupor. 618 00:41:51,784 --> 00:41:53,784 All at once she got up... 619 00:41:55,621 --> 00:41:58,388 Stalked over to the set... 620 00:41:58,390 --> 00:42:01,225 Spread her legs... 621 00:42:01,227 --> 00:42:03,460 And pissed on the screen 622 00:42:03,462 --> 00:42:06,396 like she wanted to blot it out. 623 00:42:06,398 --> 00:42:08,398 Time stood still for an instant, 624 00:42:08,400 --> 00:42:10,567 and then I rolled off the couch. 625 00:42:10,569 --> 00:42:12,737 I crawled over like a lunatic. 626 00:42:12,739 --> 00:42:15,139 I wormed my way between her legs, 627 00:42:15,141 --> 00:42:17,174 and I turned over. 628 00:42:17,176 --> 00:42:18,676 And right away, 629 00:42:18,678 --> 00:42:23,413 I was engulfed with this warm, golden cascade. 630 00:42:23,415 --> 00:42:25,916 It spattered my cheeks, 631 00:42:25,918 --> 00:42:29,253 it filled my nostrils, it stung my eyes, 632 00:42:29,255 --> 00:42:32,422 and then something jolted my brain 633 00:42:32,424 --> 00:42:35,693 with multi-megavolt intensity. 634 00:42:35,695 --> 00:42:37,695 There was this blinding flash 635 00:42:37,697 --> 00:42:40,264 in the back of my eyeballs. 636 00:42:40,266 --> 00:42:43,668 I experienced the orgasm of a lifetime. 637 00:42:43,670 --> 00:42:45,169 For God's sake, man! 638 00:42:45,171 --> 00:42:47,872 It was like a white-hot blade 639 00:42:47,874 --> 00:42:49,874 piercing me through and through. 640 00:42:49,876 --> 00:42:51,976 This was my Nile, my Ganges, my Jordan, 641 00:42:51,978 --> 00:42:54,912 my fountain of youth, my second baptism. 642 00:42:54,914 --> 00:42:57,882 Look, I think I'm probably as broad-minded as the next man, 643 00:42:57,884 --> 00:43:00,851 but... I mean, obviously there are limits. 644 00:43:00,853 --> 00:43:02,386 Stop twittering, Nigel. 645 00:43:02,388 --> 00:43:05,890 I'm sharing a revelation with you, damn it. 646 00:43:05,892 --> 00:43:08,358 I'm trying to expand your sexual horizons. 647 00:43:08,360 --> 00:43:10,460 Oh, I see. And what makes you think they need expanding? 648 00:43:10,462 --> 00:43:13,064 I'm sure your tumbles with Fiona 649 00:43:13,066 --> 00:43:14,899 are all perfectly adequate, 650 00:43:14,901 --> 00:43:17,301 very sanitary and hygienic in their way. 651 00:43:17,303 --> 00:43:20,237 You bloody well leave us out of this. 652 00:43:20,239 --> 00:43:22,406 At least we've got some decency. 653 00:43:22,408 --> 00:43:24,408 What do you think you're doing, 654 00:43:24,410 --> 00:43:27,411 sharing the details of your perverted sex life 655 00:43:27,413 --> 00:43:28,846 with a total stranger? 656 00:43:28,848 --> 00:43:30,314 It's just downright obscene. 657 00:43:30,316 --> 00:43:31,448 Obscene? 658 00:43:31,450 --> 00:43:34,418 Have you ever felt real, overpowering passion? 659 00:43:34,420 --> 00:43:37,421 Have you ever truly idolized a woman? 660 00:43:37,423 --> 00:43:40,424 Nothing can be obscene in such a love. 661 00:43:40,426 --> 00:43:42,559 Everything that occurs between you 662 00:43:42,561 --> 00:43:44,862 becomes a sacrament, don't you see? 663 00:43:46,932 --> 00:43:48,365 Come on. Sit down. 664 00:43:48,367 --> 00:43:50,367 Have another cup of tea. 665 00:43:50,369 --> 00:43:52,436 It'll steady your nerves. 666 00:43:55,373 --> 00:43:58,943 So, anyway... 667 00:43:58,945 --> 00:44:01,378 That was our sexual Rubicon. 668 00:44:01,380 --> 00:44:05,382 It opened up all sorts of new possibilities. 669 00:44:18,397 --> 00:44:20,697 Ha ha ha ha! 670 00:44:46,425 --> 00:44:48,359 Oscar: I always had a suspicion 671 00:44:48,361 --> 00:44:50,861 it might be supremely pleasurable 672 00:44:50,863 --> 00:44:54,865 to be humiliated by a beautiful woman, 673 00:44:54,867 --> 00:44:58,369 but it was only now I realized 674 00:44:58,371 --> 00:45:00,804 what this could entail. 675 00:45:24,896 --> 00:45:26,130 Mimi... 676 00:47:07,365 --> 00:47:10,367 We shut ourselves up with our toys 677 00:47:10,369 --> 00:47:11,868 for weeks on end, 678 00:47:11,870 --> 00:47:13,370 never going out, 679 00:47:13,372 --> 00:47:15,872 seeing no one but each other. 680 00:47:15,874 --> 00:47:19,376 I guess it was asking too much of any couple. 681 00:47:19,378 --> 00:47:20,578 Oscar? 682 00:47:20,580 --> 00:47:22,379 Just a minute. 683 00:47:22,381 --> 00:47:25,749 Did you really have all those women? 684 00:47:25,751 --> 00:47:27,384 What women? 685 00:47:27,386 --> 00:47:29,453 The ones you write about. 686 00:47:31,889 --> 00:47:33,390 Does it matter? 687 00:47:33,392 --> 00:47:35,392 It's a book, for Christ's sake. 688 00:47:35,394 --> 00:47:36,893 I know. I'm just curious. 689 00:47:36,895 --> 00:47:39,896 Do you like it? That's what matters. 690 00:47:39,898 --> 00:47:41,398 It's very sexy. 691 00:47:41,400 --> 00:47:44,868 Forget about sex for 2 seconds. 692 00:47:44,870 --> 00:47:47,271 What do you think of the quality of the writing? 693 00:47:47,273 --> 00:47:48,772 I can't judge. 694 00:47:48,774 --> 00:47:50,374 My English isn't good enough. 695 00:47:50,376 --> 00:47:52,376 "My English isn't good enough." 696 00:47:52,378 --> 00:47:54,378 Why read the fucking book at all? 697 00:47:54,380 --> 00:47:55,846 Because I love you. 698 00:47:55,848 --> 00:47:58,449 Because I love everything to do with you. 699 00:47:58,451 --> 00:48:00,684 It's a pity you're not in publishing. 700 00:48:00,686 --> 00:48:04,355 I'd be at the top of the best-seller list by now. 701 00:48:04,357 --> 00:48:06,357 When will it be published? 702 00:48:06,359 --> 00:48:08,859 You tell me. 703 00:48:08,861 --> 00:48:10,861 I'm working on it. 704 00:48:10,863 --> 00:48:15,032 We were getting to be like 2 goldfish in a bowl. 705 00:48:15,034 --> 00:48:18,202 "Come on," I told her, "we need a change of scene. 706 00:48:18,204 --> 00:48:21,539 Let's each round up a few friends and hit the town." 707 00:48:21,541 --> 00:48:24,007 ♪ You're not welcome anymore ♪ 708 00:48:24,009 --> 00:48:25,909 ♪ Weren't you the one who tried to ♪ 709 00:48:25,911 --> 00:48:27,711 ♪ Hurt me with good-bye? ♪ 710 00:48:27,713 --> 00:48:29,713 ♪ Did you think I'd crumble? ♪ 711 00:48:29,715 --> 00:48:31,415 ♪ Did you think I'd lay down and die? ♪ 712 00:48:31,417 --> 00:48:33,383 ♪ Oh, no, not I ♪ 713 00:48:33,385 --> 00:48:35,552 ♪ I will survive ♪ 714 00:48:35,554 --> 00:48:38,121 ♪ For as long as I know how to love ♪ 715 00:48:38,123 --> 00:48:39,956 ♪ I know I realize ♪ 716 00:48:39,958 --> 00:48:42,058 ♪ I've got all my life to live ♪ 717 00:48:42,060 --> 00:48:43,927 ♪ And I've got all my love to give ♪ 718 00:48:43,929 --> 00:48:45,696 ♪ And I'll survive ♪ 719 00:48:45,698 --> 00:48:47,598 ♪ I will survive ♪ 720 00:48:47,600 --> 00:48:49,199 ♪ Hey, hey ♪ 721 00:48:50,301 --> 00:48:52,336 You know it. It's true. 722 00:48:52,338 --> 00:48:54,605 It's true. 723 00:49:07,418 --> 00:49:09,253 ♪ All that I have ♪ 724 00:49:09,255 --> 00:49:12,623 ♪ Is all that you've given me ♪ 725 00:49:15,693 --> 00:49:17,861 ♪ Did you never worry ♪ 726 00:49:17,863 --> 00:49:20,897 ♪ That I've come to depend on you? ♪ 727 00:49:23,033 --> 00:49:28,171 ♪ I gave you all the love I had in me ♪ 728 00:49:30,875 --> 00:49:34,043 ♪ And now I find you lied ♪ 729 00:49:34,045 --> 00:49:37,381 ♪ And I can't believe it's true ♪ 730 00:49:38,416 --> 00:49:40,384 ♪ Arrived in our rooms ♪ 731 00:49:40,386 --> 00:49:44,120 ♪ I see you across the street ♪ 732 00:49:44,122 --> 00:49:46,390 ♪ I see you across the street ♪ 733 00:49:46,392 --> 00:49:48,625 ♪ And I can't help but wonder ♪ 734 00:49:48,627 --> 00:49:51,528 ♪ If she knows what's goin' on ♪ 735 00:49:53,498 --> 00:49:55,766 ♪ Oh, you talk of love ♪ 736 00:49:55,768 --> 00:49:59,202 ♪ But you don't know how it feels ♪ 737 00:50:01,773 --> 00:50:04,708 ♪ When you realize ♪ 738 00:50:04,710 --> 00:50:07,911 ♪ That you're not the only one ♪ 739 00:50:07,913 --> 00:50:08,912 Hey, what's the matter? 740 00:50:08,914 --> 00:50:10,180 ♪ Oh ♪ 741 00:50:10,182 --> 00:50:13,049 ♪ You'd better stop... ♪ 742 00:50:14,419 --> 00:50:16,420 Oscar: I'd always found infidelity 743 00:50:16,422 --> 00:50:19,923 the most titillating aspect of any relationship. 744 00:50:19,925 --> 00:50:23,694 That scene should have turned me on. 745 00:50:23,696 --> 00:50:26,262 So why didn't it? 746 00:50:26,264 --> 00:50:28,898 Why did I feel so hurt? 747 00:50:31,235 --> 00:50:33,370 Pas de cigarette, s'il vous plait. 748 00:50:49,654 --> 00:50:51,421 Hi. 749 00:50:55,493 --> 00:50:56,660 Oscar... 750 00:50:59,397 --> 00:51:02,332 Why did you do it? 751 00:51:06,571 --> 00:51:08,739 Why don't you say something? 752 00:51:08,741 --> 00:51:10,841 What do you want me to say? 753 00:51:10,843 --> 00:51:13,910 Why did you walk out on me like that? 754 00:51:13,912 --> 00:51:15,412 You don't know? 755 00:51:15,414 --> 00:51:17,247 Well, you started it. 756 00:51:17,249 --> 00:51:19,416 Flirting with my own roommate. 757 00:51:19,418 --> 00:51:21,418 You were all over her. 758 00:51:21,420 --> 00:51:23,720 Bullshit. We were having a couple laughs. 759 00:51:23,722 --> 00:51:25,255 And we were just having a dance. 760 00:51:25,257 --> 00:51:26,423 Some dance. 761 00:51:26,425 --> 00:51:28,925 Decent of you not to fuck him on the floor. 762 00:51:28,927 --> 00:51:30,927 Oh, I'm sorry! I'm sorry! 763 00:51:30,929 --> 00:51:32,929 I did it because I was jealous. 764 00:51:32,931 --> 00:51:34,931 Please, please forgive me. 765 00:51:34,933 --> 00:51:36,433 You're my tiger. 766 00:51:36,435 --> 00:51:39,269 I don't want anyone but you... 767 00:51:39,271 --> 00:51:40,270 Not ever. 768 00:51:41,273 --> 00:51:42,606 I love you. 769 00:51:42,608 --> 00:51:44,441 I love you. 770 00:51:44,443 --> 00:51:46,109 I loved her, too, 771 00:51:46,111 --> 00:51:49,212 but our credit was running out. 772 00:51:49,214 --> 00:51:52,315 We were headed for sexual bankruptcy. 773 00:52:04,062 --> 00:52:08,065 Hmm, I smell pig. 774 00:52:10,901 --> 00:52:12,402 Ha ha ha! 775 00:52:12,404 --> 00:52:13,570 Don't laugh. 776 00:52:13,572 --> 00:52:14,904 Don't talk. 777 00:52:14,906 --> 00:52:17,740 Come, piggy. 778 00:52:17,742 --> 00:52:19,576 Where is he? 779 00:52:19,578 --> 00:52:22,546 Come, piggy-wiggy. 780 00:52:23,914 --> 00:52:27,084 Where are you? 781 00:52:27,086 --> 00:52:29,286 Where are you? 782 00:52:38,362 --> 00:52:39,529 Get off. 783 00:52:39,531 --> 00:52:41,098 Get off. 784 00:52:42,434 --> 00:52:44,934 How dare you try to fuck me, 785 00:52:44,936 --> 00:52:46,436 you filthy beast! 786 00:52:46,438 --> 00:52:47,370 Take that. 787 00:52:54,044 --> 00:52:55,378 Harder. 788 00:52:55,380 --> 00:52:56,379 Shut up. 789 00:52:56,381 --> 00:52:57,380 Harder. 790 00:52:57,382 --> 00:52:58,881 Shut up! 791 00:52:58,883 --> 00:53:01,551 Oh, you spoiled it. 792 00:53:02,886 --> 00:53:04,387 Pigs don't talk. 793 00:53:04,389 --> 00:53:07,056 How can I believe in a pig that talks? 794 00:53:12,564 --> 00:53:14,063 You know something? 795 00:53:15,900 --> 00:53:18,401 I don't believe in it, either. 796 00:53:19,904 --> 00:53:21,404 Not anymore. 797 00:53:29,747 --> 00:53:31,247 That was it. 798 00:53:31,249 --> 00:53:34,250 The spell was broken at last. 799 00:53:34,252 --> 00:53:37,053 Jolly good thing, too, if you ask me. 800 00:53:37,055 --> 00:53:39,423 I dread to think what you'd get up to next. 801 00:53:39,425 --> 00:53:40,757 Don't worry, Nigel. 802 00:53:40,759 --> 00:53:42,091 There's plenty more to tell. 803 00:53:42,093 --> 00:53:43,927 What makes you think I want to hear it? 804 00:53:43,929 --> 00:53:46,430 I still don't know what gives you the idea 805 00:53:46,432 --> 00:53:49,098 that I enjoy being used as a rubbish dump 806 00:53:49,100 --> 00:53:50,567 for your unsavory reminiscences. 807 00:53:50,569 --> 00:53:52,369 Don't you? 808 00:53:52,371 --> 00:53:54,738 Don't you, really, Nigel? 809 00:53:57,107 --> 00:53:58,709 Oh. 810 00:53:58,711 --> 00:54:00,377 He's still here? 811 00:54:00,379 --> 00:54:02,379 Afraid I am, yes. 812 00:54:02,381 --> 00:54:04,881 But I'm just off now. 813 00:54:04,883 --> 00:54:09,386 You know, Nigel has been extremely patient with me. 814 00:54:09,388 --> 00:54:13,390 We don't see eye-to-eye on everything... 815 00:54:13,392 --> 00:54:16,893 But we share at least one interest in common-- 816 00:54:16,895 --> 00:54:18,362 you, baby. 817 00:54:18,364 --> 00:54:22,366 I suppose that's why he keeps coming back for more. 818 00:54:22,368 --> 00:54:25,402 Anyway, as I say, I'm--I'm just off. 819 00:54:25,404 --> 00:54:28,338 So, um, thanks very much for the tea. 820 00:54:28,340 --> 00:54:29,740 Toodle-oo. 821 00:54:29,742 --> 00:54:30,807 Good-bye. 822 00:54:49,360 --> 00:54:50,527 Oh. Sorry. 823 00:54:50,529 --> 00:54:52,362 You were gone long enough. 824 00:54:52,364 --> 00:54:53,864 I'm really sorry, darling. 825 00:54:53,866 --> 00:54:55,532 I was going to go to dinner without you. 826 00:54:55,534 --> 00:54:57,534 It was just incredibly hard to get away. 827 00:54:57,536 --> 00:54:58,869 You saw what he's like. 828 00:54:58,871 --> 00:55:00,370 Was she there, too? 829 00:55:00,372 --> 00:55:01,371 Who? 830 00:55:01,373 --> 00:55:02,873 Wrong answer, Nigel. 831 00:55:02,875 --> 00:55:04,875 "Yes" or "no" would have been fine, 832 00:55:04,877 --> 00:55:06,042 but "who?" 833 00:55:06,044 --> 00:55:08,545 You know perfectly well who I mean. 834 00:55:08,547 --> 00:55:09,713 Oh, right. Mimi. 835 00:55:09,715 --> 00:55:12,048 Yeah, she rolled up just as I was leaving. 836 00:55:12,050 --> 00:55:13,216 Odd creature. 837 00:55:13,218 --> 00:55:14,551 So you said-- 838 00:55:14,553 --> 00:55:16,386 "odd, but not bad-looking." 839 00:55:16,388 --> 00:55:18,722 Most men would find her stunning. 840 00:55:18,724 --> 00:55:20,223 Most women, too, for that matter. 841 00:55:20,225 --> 00:55:22,893 Well, look, I am not "most men." 842 00:55:22,895 --> 00:55:24,394 I'm your husband. 843 00:55:24,396 --> 00:55:26,396 Right? 844 00:55:26,398 --> 00:55:27,898 There we go. 845 00:55:27,900 --> 00:55:30,400 Here they are, all locked up. 846 00:55:30,402 --> 00:55:31,401 Oh, hello. 847 00:55:31,403 --> 00:55:32,736 I say, is this your little girl? 848 00:55:32,738 --> 00:55:33,904 It is, indeed. Amrita, say hello 849 00:55:33,906 --> 00:55:35,071 to the lady and gentleman. 850 00:55:35,073 --> 00:55:36,239 Hello. 851 00:55:36,241 --> 00:55:37,574 Hello, Amrita. That's a very pretty name. 852 00:55:37,576 --> 00:55:38,909 It's almost as pretty as you are. 853 00:55:38,911 --> 00:55:41,578 She's enchanting. Where have you been hiding her? 854 00:55:41,580 --> 00:55:43,413 I have a nanny that looks after her. 855 00:55:43,415 --> 00:55:44,915 And your wife? 856 00:55:44,917 --> 00:55:46,750 I'm a widower, dear lady. 857 00:55:46,752 --> 00:55:48,184 Oh, I'm so sorry. 858 00:55:48,186 --> 00:55:50,353 Anyway, it's lovely to have a child on board. 859 00:55:50,355 --> 00:55:53,356 Yeah, it makes a change from all the wrinklies. 860 00:55:53,358 --> 00:55:54,524 And you? 861 00:55:54,526 --> 00:55:56,860 Have you provided for your posterity? 862 00:55:56,862 --> 00:55:57,861 Sorry? 863 00:55:57,863 --> 00:55:59,028 I mean, you have a wife 864 00:55:59,030 --> 00:56:00,363 that loves children so much. 865 00:56:00,365 --> 00:56:02,031 I was just wondering if you yourself have a family? 866 00:56:02,033 --> 00:56:03,533 Un, no, no. We haven't, actually, no. 867 00:56:03,535 --> 00:56:06,035 Oh, Nigel thinks the world's overpopulated enough 868 00:56:06,037 --> 00:56:08,538 as it is, without us adding to the problem. 869 00:56:08,540 --> 00:56:10,039 Oh, well, an admirable sentiment 870 00:56:10,041 --> 00:56:11,207 in India, perhaps. 871 00:56:11,209 --> 00:56:12,876 But surely the green fields of England 872 00:56:12,878 --> 00:56:14,043 can afford to have 873 00:56:14,045 --> 00:56:16,045 a few more mouths to feed, what? 874 00:56:16,047 --> 00:56:17,881 Oh, I say, look at that. Look. 875 00:56:17,883 --> 00:56:19,382 Oh, look, Amrita, look. See? 876 00:56:19,384 --> 00:56:20,884 Isn't that beautiful? 877 00:56:20,886 --> 00:56:22,886 Are you cold, darling? 878 00:56:22,888 --> 00:56:24,387 Gosh, I should have brought my coat. 879 00:56:24,389 --> 00:56:26,389 Oh, please, allow me. 880 00:56:26,391 --> 00:56:27,891 Oh, that's very kind. 881 00:56:27,893 --> 00:56:29,058 Here we are. 882 00:56:29,060 --> 00:56:30,894 Thank you. Thank you. 883 00:56:30,896 --> 00:56:32,896 Let's go and I'll fetch you something from the cabin. 884 00:56:32,898 --> 00:56:35,398 - See you in a sec. - OK. 885 00:56:36,400 --> 00:56:37,901 Believe me, dear lady, 886 00:56:37,903 --> 00:56:40,470 children are a better form of marital therapy 887 00:56:40,472 --> 00:56:42,472 than any trip to India. 888 00:56:55,019 --> 00:56:57,521 You mustn't believe all he says. 889 00:56:57,523 --> 00:56:59,355 He's a sick man. 890 00:56:59,357 --> 00:57:01,558 He imagines things. 891 00:57:05,696 --> 00:57:08,698 Please, don't think badly of me. 892 00:57:10,701 --> 00:57:11,868 Now, wait. 893 00:57:11,870 --> 00:57:14,470 What are you playing at this time? 894 00:57:14,472 --> 00:57:17,974 It matters to me what you think. 895 00:57:17,976 --> 00:57:19,208 Does it? 896 00:57:20,645 --> 00:57:22,145 Does it, really? 897 00:57:22,147 --> 00:57:24,648 I have to talk with you, Nigel. 898 00:57:24,650 --> 00:57:26,750 I have to explain. 899 00:57:28,052 --> 00:57:30,453 All right, go ahead. 900 00:57:30,455 --> 00:57:31,955 No. Not here. 901 00:57:31,957 --> 00:57:33,456 In my cabin. 902 00:57:33,458 --> 00:57:36,059 We won't be disturbed there. 903 00:57:36,061 --> 00:57:37,827 Please. 904 00:57:37,829 --> 00:57:39,328 Um, I can-- 905 00:57:39,330 --> 00:57:42,131 I'm afraid I can't. Not now. 906 00:57:42,133 --> 00:57:43,800 No. Later. 907 00:57:43,802 --> 00:57:45,902 5:00. 908 00:57:45,904 --> 00:57:48,337 Cabin ds1. 909 00:57:48,339 --> 00:57:49,539 Yes? 910 00:58:00,851 --> 00:58:02,852 Fiona: What is it, hmm? 911 00:58:05,856 --> 00:58:07,190 Fiona: A newspaper. 912 00:58:08,359 --> 00:58:09,859 I brought your coat. 913 00:58:09,861 --> 00:58:11,360 Ah. Thanks, Mr. Singh. 914 00:58:11,362 --> 00:58:13,863 You're very welcome. 915 00:58:13,865 --> 00:58:15,364 What a lovely story. 916 00:58:15,366 --> 00:58:16,700 Thanks. 917 00:58:16,702 --> 00:58:18,367 Say thank you, Amrita. 918 00:58:18,369 --> 00:58:20,369 If your daddy will let me, 919 00:58:20,371 --> 00:58:21,871 I'll come tell you other stories sometime. 920 00:58:21,873 --> 00:58:24,440 Would you like that? 921 00:58:24,442 --> 00:58:26,375 2 hearts. 922 00:58:26,377 --> 00:58:28,211 I pass. 923 00:58:29,714 --> 00:58:31,380 4 hearts. 924 00:58:31,382 --> 00:58:32,882 Ich passe. 925 00:58:32,884 --> 00:58:34,050 No bid. 926 00:58:34,052 --> 00:58:35,218 Pass. 927 00:58:57,174 --> 00:58:58,675 Uh, you won't believe this, 928 00:58:58,677 --> 00:59:01,177 but I've got to go and see that chap again. 929 00:59:01,179 --> 00:59:04,014 I thought you'd had enough of all that. 930 00:59:04,016 --> 00:59:05,849 I know, it's just, uh... 931 00:59:05,851 --> 00:59:08,351 He won't take no for an answer. 932 00:59:08,353 --> 00:59:11,855 I'm so sorry, but, uh... I've simply got to go. 933 00:59:11,857 --> 00:59:14,858 I wonder, would you like to take my place? 934 00:59:14,860 --> 00:59:16,359 I should be delighted. 935 00:59:16,361 --> 00:59:17,527 Great. 936 00:59:17,529 --> 00:59:19,529 Bridge is king of games. 937 00:59:19,531 --> 00:59:22,032 I once played 48 hours nonstop. 938 00:59:22,034 --> 00:59:24,534 You leave your partner in safe hands. 939 00:59:24,536 --> 00:59:26,036 Excellent. I do apologize. 940 00:59:26,038 --> 00:59:27,537 Please, excuse me. 941 00:59:27,539 --> 00:59:29,505 Entschuldigung, and all that. 942 01:00:04,474 --> 01:00:05,641 Mimi? 943 01:00:05,643 --> 01:00:06,810 Shh. 944 01:00:06,812 --> 01:00:08,311 May I come in? 945 01:00:08,313 --> 01:00:09,478 Shh. 946 01:00:16,320 --> 01:00:18,221 Mimi: Close the door. 947 01:00:41,678 --> 01:00:43,947 April fool! 948 01:00:48,318 --> 01:00:50,720 You pathetic, sick... 949 01:00:53,323 --> 01:00:55,324 Do you want her? 950 01:00:55,326 --> 01:00:56,826 Yes or no. 951 01:00:56,828 --> 01:00:59,328 I don't want anything more to do 952 01:00:59,330 --> 01:01:00,997 with either of you ever. 953 01:01:00,999 --> 01:01:02,665 Let me go. Let me go, or I'll-- 954 01:01:02,667 --> 01:01:04,167 let me go, 955 01:01:04,169 --> 01:01:06,169 or I'll call my mommy. 956 01:01:06,171 --> 01:01:08,671 Go on... 957 01:01:08,673 --> 01:01:10,339 Get out. 958 01:01:10,341 --> 01:01:13,342 Crawl back to your matrimonial tomb. 959 01:01:19,516 --> 01:01:21,851 You know what? I pity you. 960 01:01:21,853 --> 01:01:23,987 I genuinely pity you both 961 01:01:23,989 --> 01:01:26,422 if this is how you have to get your kicks. 962 01:01:26,424 --> 01:01:28,992 I get no kicks out of this, believe me. 963 01:01:28,994 --> 01:01:30,927 Then what was this little farce about, then? 964 01:01:30,929 --> 01:01:33,429 How else could we get you here? 965 01:01:36,433 --> 01:01:37,934 And why is that 966 01:01:37,936 --> 01:01:40,503 suddenly of such incredible importance? 967 01:01:40,505 --> 01:01:43,606 Mimi wants you to hear the rest of our story. 968 01:01:43,608 --> 01:01:46,509 She thinks it'll help her chances with you. 969 01:01:46,511 --> 01:01:48,711 What are you, her pimp? 970 01:01:48,713 --> 01:01:51,714 I don't begrudge Mimi the right to look elsewhere 971 01:01:51,716 --> 01:01:54,217 for what I can no longer supply. 972 01:01:54,219 --> 01:01:56,219 I merely supervise her affairs 973 01:01:56,221 --> 01:01:59,189 instead of... Submitting to them. 974 01:02:00,891 --> 01:02:03,226 You can have her, Nigel, 975 01:02:03,228 --> 01:02:04,727 with my blessings, 976 01:02:04,729 --> 01:02:07,063 on one condition-- 977 01:02:07,065 --> 01:02:08,865 you hear me out. 978 01:02:13,904 --> 01:02:15,404 You make me sick. 979 01:02:15,406 --> 01:02:18,241 Why are you still standing here? 980 01:02:19,410 --> 01:02:20,910 Come on, Nigel, 981 01:02:20,912 --> 01:02:22,846 it was a joke. 982 01:02:22,848 --> 01:02:25,849 Have a sense of humor, for Christ's sake. 983 01:02:25,851 --> 01:02:27,350 Come on, sit down. 984 01:02:27,352 --> 01:02:28,952 Make yourself comfortable. 985 01:02:28,954 --> 01:02:30,186 Use my wheelchair. 986 01:02:38,628 --> 01:02:39,795 The brake! 987 01:02:39,797 --> 01:02:41,197 The brake! 988 01:02:46,470 --> 01:02:48,404 Have a heart, Nigel. 989 01:02:52,409 --> 01:02:53,910 Don't be too rough 990 01:02:53,912 --> 01:02:57,646 on a man demolished by a love that was too strong. 991 01:03:03,420 --> 01:03:05,421 Yes, sir. 992 01:03:05,423 --> 01:03:07,924 We should have stopped right there. 993 01:03:09,426 --> 01:03:13,763 Lovers should quit when their passion is at its peak, 994 01:03:13,765 --> 01:03:17,433 not wait until its inevitable decline. 995 01:03:24,174 --> 01:03:25,608 As it was, 996 01:03:25,610 --> 01:03:28,611 my desire for her had begun to wane. 997 01:03:30,781 --> 01:03:32,448 There she would lie, 998 01:03:32,450 --> 01:03:33,616 gorgeous, 999 01:03:33,618 --> 01:03:35,117 voluptuous, 1000 01:03:35,119 --> 01:03:38,120 and it didn't do a thing for me. 1001 01:03:38,122 --> 01:03:41,123 I came to resent her failure to excite me 1002 01:03:41,125 --> 01:03:43,125 the way she used to. 1003 01:03:50,435 --> 01:03:52,702 We were developing a narcotic dependence 1004 01:03:52,704 --> 01:03:54,404 on television, 1005 01:03:54,406 --> 01:03:55,905 the marital aid 1006 01:03:55,907 --> 01:03:58,908 that enables a couple to endure each other 1007 01:03:58,910 --> 01:04:01,243 without having to talk. 1008 01:04:10,921 --> 01:04:14,223 A New York editress was overnighting in Paris 1009 01:04:14,225 --> 01:04:16,926 on her way to the Frankfurt book fair. 1010 01:04:16,928 --> 01:04:19,429 I wanted to show her a good time. 1011 01:04:19,431 --> 01:04:21,263 It was a P.R. Job, 1012 01:04:21,265 --> 01:04:24,266 and I was apprehensive of her reaction to Mimi, 1013 01:04:24,268 --> 01:04:27,269 who tended to upstage every other woman in sight. 1014 01:04:27,271 --> 01:04:28,771 You wearing that? 1015 01:04:28,773 --> 01:04:29,939 Hmm? 1016 01:04:29,941 --> 01:04:30,940 That dress? 1017 01:04:30,942 --> 01:04:32,274 What about it? 1018 01:04:33,777 --> 01:04:35,778 Couldn't you wear something else? 1019 01:04:38,449 --> 01:04:39,949 What's wrong with it? 1020 01:04:39,951 --> 01:04:41,116 Oh, nothing. 1021 01:04:41,118 --> 01:04:44,253 What do you mean, nothing? 1022 01:04:44,255 --> 01:04:46,456 You think it makes me look fat, huh? 1023 01:04:46,458 --> 01:04:49,392 You think it makes my ass look fat. 1024 01:04:49,394 --> 01:04:50,893 Did I say that? 1025 01:04:50,895 --> 01:04:53,396 You think I've got a fat ass. 1026 01:04:53,398 --> 01:04:55,231 You said that, I didn't. 1027 01:04:55,233 --> 01:04:57,233 So you do think I've got a fat ass. 1028 01:04:57,235 --> 01:04:59,168 Jesus, Mimi, give me a break. 1029 01:04:59,170 --> 01:05:02,238 You wouldn't have said that once upon a time. 1030 01:05:02,240 --> 01:05:03,573 You liked my ass. 1031 01:05:03,575 --> 01:05:05,074 I still like your ass. 1032 01:05:05,076 --> 01:05:07,410 I'm crazy about your ass. 1033 01:05:07,412 --> 01:05:09,412 You don't love me anymore. 1034 01:05:09,414 --> 01:05:11,414 Oh, for Christ's sake, wear what you fucking want, Mimi. 1035 01:05:11,416 --> 01:05:14,417 Wear a fucking bathrobe, for all I care. 1036 01:05:22,359 --> 01:05:23,559 The trouble is, Oscar, 1037 01:05:23,561 --> 01:05:25,561 publishing isn't what it used to be. 1038 01:05:25,563 --> 01:05:27,730 It's the bottom line that counts now, 1039 01:05:27,732 --> 01:05:29,432 proven track records, advance sales. 1040 01:05:29,434 --> 01:05:31,401 No one's gonna invest in a newcomer 1041 01:05:31,403 --> 01:05:32,668 who hasn't proven himself. 1042 01:05:32,670 --> 01:05:34,570 So an unknown can't get published 1043 01:05:34,572 --> 01:05:35,905 unless he's known. 1044 01:05:35,907 --> 01:05:38,441 Sounds like a catch-22 to me. 1045 01:05:38,443 --> 01:05:39,609 You can call it that. 1046 01:05:39,611 --> 01:05:41,611 And your Parisian settings don't help any. 1047 01:05:41,613 --> 01:05:42,945 When are you going to come back home, 1048 01:05:42,947 --> 01:05:44,947 back to the United States, where it's at? 1049 01:05:44,949 --> 01:05:46,248 Oh, no, he wouldn't do that. 1050 01:05:46,250 --> 01:05:48,718 Oscar's a fixture here. He's like the Eiffel Tower. 1051 01:05:48,720 --> 01:05:51,220 He's right, Beverly. I love it here. 1052 01:05:51,222 --> 01:05:52,488 I feel at home. 1053 01:05:52,490 --> 01:05:53,489 Good for you. 1054 01:05:53,491 --> 01:05:54,990 Come on, get a life. 1055 01:05:54,992 --> 01:05:56,559 Paris is out. Vieux jeu. 1056 01:05:56,561 --> 01:05:58,027 It's a literary mausoleum. 1057 01:05:58,029 --> 01:06:01,030 Henry Miller used it up 50 years ago. 1058 01:06:01,032 --> 01:06:03,032 God, I don't think France has been the same 1059 01:06:03,034 --> 01:06:05,067 since they gave up absinthe. 1060 01:06:05,069 --> 01:06:06,669 Oh! 1061 01:06:06,671 --> 01:06:08,571 It's all right. It'll be fine. 1062 01:06:08,573 --> 01:06:09,572 Thank you. 1063 01:06:09,574 --> 01:06:11,774 I'm fine. I'm fine. 1064 01:06:12,910 --> 01:06:14,410 You know what? 1065 01:06:14,412 --> 01:06:16,913 I should make you my agent. 1066 01:06:16,915 --> 01:06:19,916 That would solve all my problems. 1067 01:06:19,918 --> 01:06:22,251 "Paris is out. Vieux jeu." 1068 01:06:22,253 --> 01:06:24,754 You really did me some good tonight, 1069 01:06:24,756 --> 01:06:27,590 like I don't have enough trouble getting published. 1070 01:06:27,592 --> 01:06:30,726 I couldn't bear to see you crawl up her ass like that. 1071 01:06:30,728 --> 01:06:32,595 I'll crawl up the ass of anyone I fucking well feel like. 1072 01:06:32,597 --> 01:06:33,996 Yours isn't the only one in town. 1073 01:06:33,998 --> 01:06:35,898 Is that how you feel? 1074 01:06:35,900 --> 01:06:37,600 That's exactly how I feel. 1075 01:06:37,602 --> 01:06:39,602 In that case, I'd better go. 1076 01:06:39,604 --> 01:06:41,236 OK. You do that. 1077 01:07:15,906 --> 01:07:17,907 I'm going now. 1078 01:07:17,909 --> 01:07:20,242 Uh-huh. 1079 01:07:20,244 --> 01:07:22,277 Are you sad I'm going? 1080 01:07:22,279 --> 01:07:24,747 Uh-huh. 1081 01:07:24,749 --> 01:07:26,248 You're not sad. 1082 01:07:27,918 --> 01:07:29,418 I am sad, 1083 01:07:29,420 --> 01:07:31,286 but it's better this way. 1084 01:07:52,609 --> 01:07:54,209 My keys. 1085 01:07:54,211 --> 01:07:55,377 Thanks. 1086 01:07:59,216 --> 01:08:01,717 I love you. I love you so much. 1087 01:08:01,719 --> 01:08:04,720 Please, don't make me go. Please. 1088 01:08:07,223 --> 01:08:08,390 OK. 1089 01:08:09,893 --> 01:08:11,393 Stop crying. 1090 01:08:13,229 --> 01:08:15,898 Go make some coffee or something, huh? 1091 01:08:47,363 --> 01:08:50,099 I came to dread bedtime. 1092 01:08:52,869 --> 01:08:55,037 I would feel this... 1093 01:08:55,039 --> 01:08:58,373 Overpowering desire to sleep. 1094 01:08:58,375 --> 01:09:00,375 Gee... 1095 01:09:00,377 --> 01:09:02,211 I'm bushed. 1096 01:09:12,388 --> 01:09:14,389 I'd feel sorry for her... 1097 01:09:14,391 --> 01:09:15,891 Good night. 1098 01:09:15,893 --> 01:09:19,061 Lying there with her belly crying "famine," 1099 01:09:19,063 --> 01:09:21,631 her organs in turmoil. 1100 01:09:21,633 --> 01:09:23,298 Kiss me good night. 1101 01:09:30,807 --> 01:09:32,241 Not like that. 1102 01:09:32,243 --> 01:09:33,408 Hold me. 1103 01:09:33,410 --> 01:09:36,411 I would crush my lips against hers 1104 01:09:36,413 --> 01:09:39,915 like you mash out a butt in an ashtray, 1105 01:09:39,917 --> 01:09:41,751 but that was only a prelude 1106 01:09:41,753 --> 01:09:45,254 to the most unoriginal act known to man-- 1107 01:09:45,256 --> 01:09:47,990 the process referred to as copulation. 1108 01:09:55,431 --> 01:09:58,801 I felt like a rat in a trap. 1109 01:09:58,803 --> 01:10:01,436 Out there, people were having fun-- 1110 01:10:01,438 --> 01:10:03,773 dancing, making love. 1111 01:10:03,775 --> 01:10:05,274 Paris was throbbing 1112 01:10:05,276 --> 01:10:07,276 to its own frenetic rhythms. 1113 01:10:07,278 --> 01:10:09,611 They pounded away in my head, 1114 01:10:09,613 --> 01:10:11,446 driving me crazy. 1115 01:10:11,448 --> 01:10:12,948 I craved variety. 1116 01:10:12,950 --> 01:10:17,386 I hungered for noise and excitement. 1117 01:10:47,984 --> 01:10:49,685 Yeah. 1118 01:10:50,821 --> 01:10:52,254 Oh... 1119 01:10:52,256 --> 01:10:52,955 Yeah. 1120 01:10:54,357 --> 01:10:55,925 Oh... 1121 01:10:55,927 --> 01:10:57,426 Yeah. 1122 01:10:57,428 --> 01:10:59,428 Yeah. 1123 01:10:59,430 --> 01:11:00,596 Yeah. 1124 01:11:00,598 --> 01:11:01,931 Yeah. 1125 01:11:01,933 --> 01:11:03,265 Oh! 1126 01:11:03,267 --> 01:11:04,433 Uh! Ohh! 1127 01:11:04,435 --> 01:11:05,768 Ohh! 1128 01:11:06,938 --> 01:11:08,938 Oh! No! Ohh! 1129 01:11:08,940 --> 01:11:10,572 Holy shit! 1130 01:11:18,949 --> 01:11:21,450 Do you have to drink it that way? 1131 01:11:21,452 --> 01:11:23,786 Why can't you use a glass? 1132 01:11:23,788 --> 01:11:26,288 What's the difference? It tastes the same. 1133 01:11:26,290 --> 01:11:28,290 It doesn't look the same. 1134 01:11:28,292 --> 01:11:30,960 Oh-la-la. I didn't know you were so delicate. 1135 01:11:30,962 --> 01:11:32,461 What do you mean, delicate? 1136 01:11:32,463 --> 01:11:33,963 I mean delicate. 1137 01:11:33,965 --> 01:11:35,264 I know what you mean, 1138 01:11:35,266 --> 01:11:36,766 but it's just not the right word in English. 1139 01:11:36,768 --> 01:11:38,768 If you don't know the right word in English, say it in French. 1140 01:11:38,770 --> 01:11:40,269 I don't say it in French 1141 01:11:40,271 --> 01:11:42,271 because your French isn't good enough. 1142 01:11:42,273 --> 01:11:43,973 It's better than your English. 1143 01:11:43,975 --> 01:11:48,077 After all these years in Paris, so it should be. 1144 01:11:48,079 --> 01:11:49,845 Maybe your English isn't that good, either. 1145 01:11:49,847 --> 01:11:51,613 Maybe that's why 1146 01:11:51,615 --> 01:11:53,916 no one wants to publish your books. 1147 01:11:53,918 --> 01:11:55,751 So now you're a literary critic? 1148 01:11:55,753 --> 01:11:58,053 That's great coming from a waitress. 1149 01:11:58,055 --> 01:12:00,823 I'm not a waitress. I'm a dancer. 1150 01:12:00,825 --> 01:12:03,259 Dancer, hell. You'd still be begging tips 1151 01:12:03,261 --> 01:12:06,262 if I hadn't picked you up out of that fucking restaurant. 1152 01:12:08,431 --> 01:12:09,731 Aah! 1153 01:12:13,104 --> 01:12:14,103 You... 1154 01:12:14,105 --> 01:12:15,237 Little... 1155 01:12:15,239 --> 01:12:16,272 Bitch! 1156 01:12:22,112 --> 01:12:23,913 OK, show's over. 1157 01:12:23,915 --> 01:12:25,948 You can get up now. 1158 01:12:33,456 --> 01:12:34,690 Mimi. 1159 01:12:42,799 --> 01:12:45,301 Jesus, don't do this to me. 1160 01:12:45,303 --> 01:12:46,368 Baby? 1161 01:12:46,370 --> 01:12:47,803 Come on, say something. 1162 01:12:47,805 --> 01:12:48,904 Please. 1163 01:12:54,410 --> 01:12:55,911 God almighty. 1164 01:13:15,732 --> 01:13:17,266 SOS Médecin. Bonjour. 1165 01:13:17,268 --> 01:13:18,600 Bonjour. Ma femme, 1166 01:13:18,602 --> 01:13:20,769 elle est évanouie soudainement. 1167 01:13:20,771 --> 01:13:22,271 Dans quelles circonstances? 1168 01:13:22,273 --> 01:13:24,106 Elle est tombée. 1169 01:13:24,108 --> 01:13:25,307 Tombée. 1170 01:13:25,309 --> 01:13:27,943 Sa tete a heurte un meuble. 1171 01:13:27,945 --> 01:13:30,246 Saigne-t-elle due Nez ou des oreilles? 1172 01:13:30,248 --> 01:13:31,380 Uh... 1173 01:13:31,382 --> 01:13:32,581 Non. 1174 01:13:32,583 --> 01:13:34,350 Est-ce qu'elle prend des médicaments? 1175 01:13:34,352 --> 01:13:35,351 Non. Non. 1176 01:13:35,353 --> 01:13:36,952 Quel age a-t-elle? 1177 01:13:36,954 --> 01:13:38,387 Allo? Allo? 1178 01:13:44,995 --> 01:13:45,995 J'ai mal. 1179 01:13:45,997 --> 01:13:47,863 Where? 1180 01:13:47,865 --> 01:13:49,731 Where? 1181 01:13:49,733 --> 01:13:51,233 Ou tu as mal? 1182 01:13:53,236 --> 01:13:54,736 My head. 1183 01:13:54,738 --> 01:13:57,406 Is it bad? 1184 01:13:57,408 --> 01:13:59,741 How bad is it? 1185 01:13:59,743 --> 01:14:02,411 Tiger. 1186 01:14:02,413 --> 01:14:04,579 Should I call a doctor? 1187 01:14:04,581 --> 01:14:06,415 No. Just hold me. 1188 01:14:06,417 --> 01:14:08,350 Yeah. 1189 01:14:12,088 --> 01:14:15,024 Baby, forgive me, please. 1190 01:14:15,026 --> 01:14:17,960 I love you. 1191 01:14:28,438 --> 01:14:31,440 Wow, it's great! 1192 01:14:31,442 --> 01:14:32,942 Thank you. Thank you. 1193 01:14:32,944 --> 01:14:35,410 I'm so happy. 1194 01:14:52,195 --> 01:14:53,695 What a lovely evening. 1195 01:14:53,697 --> 01:14:56,265 I wish it could last forever. 1196 01:14:56,267 --> 01:14:59,401 Forever's a long time, baby. 1197 01:14:59,403 --> 01:15:01,904 I can't think in those terms. 1198 01:15:01,906 --> 01:15:03,405 I never could. 1199 01:15:03,407 --> 01:15:05,407 But when something is good, 1200 01:15:05,409 --> 01:15:07,910 don't you want it to last forever? 1201 01:15:07,912 --> 01:15:09,078 Sure, but... 1202 01:15:09,080 --> 01:15:11,080 Good things never do. 1203 01:15:11,082 --> 01:15:13,149 Not even us? 1204 01:15:14,918 --> 01:15:17,253 Are we so good? 1205 01:15:17,255 --> 01:15:18,487 Aren't we? 1206 01:15:19,923 --> 01:15:22,591 Well, now that you come to mention it, 1207 01:15:22,593 --> 01:15:23,725 no. 1208 01:15:23,727 --> 01:15:25,261 Not anymore. 1209 01:15:28,265 --> 01:15:30,266 I... 1210 01:15:30,268 --> 01:15:31,934 Come on, Mimi, 1211 01:15:31,936 --> 01:15:34,369 let's stop kidding ourselves. 1212 01:15:34,371 --> 01:15:36,939 I don't understand. 1213 01:15:36,941 --> 01:15:39,942 Look, it was sweet while it lasted. 1214 01:15:39,944 --> 01:15:42,945 Boy, it was sweet, but... 1215 01:15:42,947 --> 01:15:45,247 It's going sour, isn't it? 1216 01:15:46,783 --> 01:15:48,217 Well, isn't it? 1217 01:15:49,720 --> 01:15:50,886 I'd been hoping 1218 01:15:50,888 --> 01:15:52,554 that you'd take the initiative, 1219 01:15:52,556 --> 01:15:54,389 but, no, you seem quite happy 1220 01:15:54,391 --> 01:15:56,892 to let things keep on dragging on this way. 1221 01:15:56,894 --> 01:15:58,294 Well, I'm not. 1222 01:15:58,296 --> 01:16:00,796 I'm degrading myself by degrading you. 1223 01:16:00,798 --> 01:16:02,364 We're degrading each other, 1224 01:16:02,366 --> 01:16:04,533 for God's sake. 1225 01:16:04,535 --> 01:16:07,736 Let's not spoil a beautiful memory. 1226 01:16:07,738 --> 01:16:09,205 Let's quit while we still have 1227 01:16:09,207 --> 01:16:11,240 a few shreds of dignity left. 1228 01:16:13,409 --> 01:16:16,411 But I love you. All I want is you. 1229 01:16:16,413 --> 01:16:18,047 I want to marry you. 1230 01:16:18,049 --> 01:16:19,915 I want to give you babies. 1231 01:16:19,917 --> 01:16:22,918 I want to give you the rest of my life. 1232 01:16:22,920 --> 01:16:24,419 I don't want the rest of your life. 1233 01:16:24,421 --> 01:16:25,888 I want my own. 1234 01:16:25,890 --> 01:16:29,424 Can't you get it through your head? 1235 01:16:29,426 --> 01:16:31,260 What did I do wrong? 1236 01:16:31,262 --> 01:16:33,262 Did I ever harm you? 1237 01:16:35,098 --> 01:16:37,766 Oscar, tell me. 1238 01:16:37,768 --> 01:16:40,769 Even a criminal is told his crime. 1239 01:16:40,771 --> 01:16:42,471 What did I do? 1240 01:16:47,211 --> 01:16:49,378 You didn't do anything. 1241 01:16:49,380 --> 01:16:50,579 You exist. 1242 01:16:50,581 --> 01:16:51,780 That's all. 1243 01:17:04,227 --> 01:17:05,727 I understand. 1244 01:17:24,014 --> 01:17:26,248 Did I miss her? 1245 01:17:26,250 --> 01:17:27,917 Sure, I did, 1246 01:17:27,919 --> 01:17:29,418 but I also experienced 1247 01:17:29,420 --> 01:17:32,421 an incredible sense of freedom. 1248 01:17:32,423 --> 01:17:34,924 The future seemed bright with promise, 1249 01:17:34,926 --> 01:17:39,428 peopled with a thousand alluring images... 1250 01:17:39,430 --> 01:17:41,263 Most of them female. 1251 01:17:47,104 --> 01:17:49,038 Oh, shit. 1252 01:17:55,245 --> 01:17:56,378 Oui. 1253 01:17:56,380 --> 01:17:58,213 It's me. 1254 01:17:58,215 --> 01:18:00,382 Oscar? 1255 01:18:00,384 --> 01:18:02,384 I'm here. 1256 01:18:02,386 --> 01:18:03,552 I'm scared. 1257 01:18:03,554 --> 01:18:04,719 What? 1258 01:18:04,721 --> 01:18:06,555 I can't live without you. 1259 01:18:06,557 --> 01:18:08,557 I'm afraid you're just gonna have to. 1260 01:18:08,559 --> 01:18:09,891 I won't. 1261 01:18:09,893 --> 01:18:13,528 Look, we've been through this before, haven't we, 1262 01:18:13,530 --> 01:18:15,897 so why don't we give it a rest? 1263 01:18:15,899 --> 01:18:18,900 Look up some friends. Have some fun. 1264 01:18:18,902 --> 01:18:21,236 We just went over the top, that's all. 1265 01:18:21,238 --> 01:18:22,904 In a few days, 1266 01:18:22,906 --> 01:18:25,907 you'll be grateful to me for having made the first move. 1267 01:18:34,584 --> 01:18:36,551 Was she play-acting? 1268 01:18:36,553 --> 01:18:38,287 I couldn't be sure. 1269 01:18:38,289 --> 01:18:40,289 I called her old roommate. 1270 01:18:40,291 --> 01:18:41,923 No dice. 1271 01:18:41,925 --> 01:18:44,926 I spent the rest of the day wondering 1272 01:18:44,928 --> 01:18:47,229 and half the night drinking. 1273 01:19:08,050 --> 01:19:10,051 I was waiting for you. 1274 01:19:10,053 --> 01:19:12,554 I can see that. I wonder why. 1275 01:19:12,556 --> 01:19:13,989 You know why. 1276 01:19:13,991 --> 01:19:16,191 I know I'm wrecked and I'm gonna crash. 1277 01:19:16,193 --> 01:19:17,393 No, wait! 1278 01:19:17,395 --> 01:19:18,894 Let go of me. 1279 01:19:18,896 --> 01:19:20,996 No. I want to tell you something. 1280 01:19:20,998 --> 01:19:22,664 There's nothing more to be said, Mimi. 1281 01:19:22,666 --> 01:19:23,699 Please! 1282 01:19:23,701 --> 01:19:24,833 For Christ's sake, 1283 01:19:24,835 --> 01:19:26,368 it's not gonna make it any easier on you. 1284 01:19:26,370 --> 01:19:28,370 You've got to listen to me. Please, please. 1285 01:19:28,372 --> 01:19:29,738 Oh, for God's sake. 1286 01:19:29,740 --> 01:19:31,039 Please. 1287 01:19:33,411 --> 01:19:34,910 Rita, veux-tu. 1288 01:19:34,912 --> 01:19:35,911 Rita. 1289 01:19:38,080 --> 01:19:40,982 All right. You'd better come in. 1290 01:20:02,439 --> 01:20:04,039 Do you want one? 1291 01:20:08,945 --> 01:20:11,246 All right... 1292 01:20:11,248 --> 01:20:13,281 What's so important? 1293 01:20:13,283 --> 01:20:15,283 It's true what I said. 1294 01:20:15,285 --> 01:20:17,285 I can't live without you. 1295 01:20:17,287 --> 01:20:19,788 If that's all you came to tell me-- 1296 01:20:19,790 --> 01:20:21,623 oh, please, don't throw me out! 1297 01:20:21,625 --> 01:20:23,459 Give me one last chance. 1298 01:20:23,461 --> 01:20:26,261 I'm ready to live with you on any terms, 1299 01:20:26,263 --> 01:20:27,463 any at all. 1300 01:20:27,465 --> 01:20:28,964 I can bear anything 1301 01:20:28,966 --> 01:20:31,467 as long as I'm with you sometimes. 1302 01:20:33,136 --> 01:20:35,303 You can shout at me. 1303 01:20:35,305 --> 01:20:36,805 You can hit me. 1304 01:20:36,807 --> 01:20:38,807 You can have other women. 1305 01:20:38,809 --> 01:20:41,309 I don't care what you do, 1306 01:20:41,311 --> 01:20:43,479 but, please... 1307 01:20:43,481 --> 01:20:44,980 Don't send me away. 1308 01:20:46,483 --> 01:20:48,917 Even if you don't love me anymore, 1309 01:20:48,919 --> 01:20:52,921 keep me with you out of pity. 1310 01:20:52,923 --> 01:20:54,923 There's nothing I wouldn't do 1311 01:20:54,925 --> 01:20:56,424 to stay with you. 1312 01:20:56,426 --> 01:20:59,761 Please. Please. 1313 01:20:59,763 --> 01:21:01,429 Please. 1314 01:21:01,431 --> 01:21:04,432 I beg you. 1315 01:21:04,434 --> 01:21:08,103 Please! Please! 1316 01:21:08,105 --> 01:21:09,671 I beg you. 1317 01:21:09,673 --> 01:21:11,907 Everyone has a sadistic streak. 1318 01:21:11,909 --> 01:21:13,876 And nothing brings it out better 1319 01:21:13,878 --> 01:21:16,879 than the knowledge you've got someone at your mercy. 1320 01:21:16,881 --> 01:21:21,349 If she really fancied living in a living hell... 1321 01:21:21,351 --> 01:21:23,585 I'd make it so hot, 1322 01:21:23,587 --> 01:21:25,587 even she would want out. 1323 01:21:29,392 --> 01:21:31,359 Yeah, it feels so good. 1324 01:21:32,428 --> 01:21:34,796 Yeah, it does, Cindy. 1325 01:21:36,132 --> 01:21:37,599 Cindy? 1326 01:21:37,601 --> 01:21:41,202 I mean Minnie-- uh, Mimi. 1327 01:22:24,313 --> 01:22:25,914 Sure, I'm on. 1328 01:22:25,916 --> 01:22:27,849 Yeah, why not? 1329 01:22:29,086 --> 01:22:31,086 Round up a couple of chicks. 1330 01:22:31,088 --> 01:22:32,988 We'll make a night of it. 1331 01:22:32,990 --> 01:22:33,989 Who? 1332 01:22:33,991 --> 01:22:35,958 Oh, you bet. 1333 01:22:35,960 --> 01:22:39,461 She's the best piece of ass this side of the river. 1334 01:22:39,463 --> 01:22:42,064 Ha ha ha ha ha. 1335 01:22:42,066 --> 01:22:43,765 All right. 1336 01:22:43,767 --> 01:22:45,767 Yeah, I'll see you then. 1337 01:22:47,937 --> 01:22:48,937 Yeah? 1338 01:22:48,939 --> 01:22:49,938 Dinner's ready. 1339 01:22:49,940 --> 01:22:51,439 I'm eating out. 1340 01:22:51,441 --> 01:22:52,941 Tonight? 1341 01:22:52,943 --> 01:22:54,943 What's so special about tonight? 1342 01:22:54,945 --> 01:22:56,444 It's your holiday. 1343 01:22:56,446 --> 01:22:57,445 What holiday? 1344 01:22:57,447 --> 01:22:58,780 Thanksgiving. 1345 01:22:58,782 --> 01:23:01,249 I wanted to surprise you. 1346 01:23:01,251 --> 01:23:02,383 All right. 1347 01:23:02,385 --> 01:23:04,753 Let's see what you got. 1348 01:23:15,231 --> 01:23:16,798 Christ, what is that? 1349 01:23:16,800 --> 01:23:19,034 Turkey. 1350 01:23:19,036 --> 01:23:21,269 I cooked it for you special. 1351 01:23:23,372 --> 01:23:25,473 Cremated it, you mean. 1352 01:23:27,510 --> 01:23:28,977 That's it. 1353 01:23:28,979 --> 01:23:29,978 I'm off. 1354 01:23:29,980 --> 01:23:32,480 Won't you even try a little? 1355 01:23:32,482 --> 01:23:34,249 You're joking. 1356 01:23:34,251 --> 01:23:36,752 I have too much respect for my dentist. 1357 01:23:36,754 --> 01:23:39,254 Listen, in the future, forget about cooking. 1358 01:23:39,256 --> 01:23:41,289 Stick to what you can do. 1359 01:23:41,291 --> 01:23:44,425 Which reminds me, what happened to your dance classes? 1360 01:23:44,427 --> 01:23:47,462 Dancing has to come from the heart. 1361 01:23:47,464 --> 01:23:49,663 So? 1362 01:23:49,665 --> 01:23:52,198 My heart is broken. 1363 01:23:52,200 --> 01:23:55,569 ♪ Sweet dreams are made of these ♪ 1364 01:23:55,571 --> 01:23:58,505 ♪ Who am I to disagree? ♪ 1365 01:23:58,507 --> 01:24:00,674 I was getting to her at last. 1366 01:24:00,676 --> 01:24:03,209 I'd achieved the impossible. 1367 01:24:03,211 --> 01:24:05,712 She was losing her looks and her figure, 1368 01:24:05,714 --> 01:24:07,280 wasting away, 1369 01:24:07,282 --> 01:24:09,015 breaking out in nervous rashes, 1370 01:24:09,017 --> 01:24:10,717 developing spots. 1371 01:24:10,719 --> 01:24:14,354 ♪ Some of them want to get used by you ♪ 1372 01:24:14,356 --> 01:24:17,591 ♪ Some of them want to abuse you ♪ 1373 01:24:17,593 --> 01:24:20,293 We were just admiring your new hairstyle. 1374 01:24:20,295 --> 01:24:21,294 Really? 1375 01:24:21,296 --> 01:24:23,797 Yeah. Susan here thinks it suits you. 1376 01:24:23,799 --> 01:24:25,632 I do, too. 1377 01:24:25,634 --> 01:24:27,634 I can't put my finger on it, 1378 01:24:27,636 --> 01:24:29,636 but it reminds me of something. 1379 01:24:29,638 --> 01:24:31,338 Oh, I know! Rita! 1380 01:24:31,340 --> 01:24:33,640 Rita? 1381 01:24:33,642 --> 01:24:35,141 You know Rita. 1382 01:24:35,143 --> 01:24:36,142 Rita. 1383 01:24:36,144 --> 01:24:37,678 The neighbor's dog. 1384 01:24:37,680 --> 01:24:41,081 ♪ Who am I to disagree? ♪ 1385 01:24:41,083 --> 01:24:42,583 Just a minute. 1386 01:24:42,585 --> 01:24:44,084 Wait. What's that? 1387 01:24:44,086 --> 01:24:45,418 Looks like a zit. 1388 01:24:45,420 --> 01:24:46,419 It is. 1389 01:24:46,421 --> 01:24:48,922 And your nose is shiny, too. 1390 01:24:48,924 --> 01:24:50,924 I'm--I'm not a makeup artist, 1391 01:24:50,926 --> 01:24:53,426 but I could do better than that. 1392 01:25:22,390 --> 01:25:24,357 Hey! I didn't know 1393 01:25:24,359 --> 01:25:26,627 we were having a Halloween party. 1394 01:25:31,432 --> 01:25:33,834 Oscar: She was so easy to hurt, 1395 01:25:33,836 --> 01:25:35,335 it was getting to be 1396 01:25:35,337 --> 01:25:37,337 like shooting fish in a barrel. 1397 01:25:47,548 --> 01:25:50,750 Not now, for Christ's sake! 1398 01:25:50,752 --> 01:25:53,252 Can't you see that I'm trying to work? 1399 01:25:54,956 --> 01:25:57,824 Anyway, have I ever asked you 1400 01:25:57,826 --> 01:25:59,826 to clean the house for me? 1401 01:25:59,828 --> 01:26:00,827 No. 1402 01:26:00,829 --> 01:26:02,628 So stop playing the martyr. 1403 01:26:02,630 --> 01:26:04,330 And take that thing off your head. 1404 01:26:04,332 --> 01:26:06,833 It makes you look even uglier than usual. 1405 01:26:06,835 --> 01:26:08,835 You're really letting yourself go, you know. 1406 01:26:08,837 --> 01:26:12,371 I'm ashamed to be seen going around with you these days. 1407 01:26:20,614 --> 01:26:22,348 What is it now? 1408 01:26:26,053 --> 01:26:28,387 I ex--I expect... 1409 01:26:31,125 --> 01:26:32,658 Huh? 1410 01:26:35,930 --> 01:26:37,831 What do you expect? 1411 01:26:37,833 --> 01:26:39,465 A baby. 1412 01:26:49,009 --> 01:26:50,509 What did you say? 1413 01:26:50,511 --> 01:26:52,678 I'm going to have a baby. 1414 01:26:54,648 --> 01:26:56,682 Oh, my God. 1415 01:27:01,521 --> 01:27:03,123 How long have you known? 1416 01:27:03,125 --> 01:27:04,991 Only since yesterday. 1417 01:27:04,993 --> 01:27:07,360 2 months, the doctor says. 1418 01:27:15,870 --> 01:27:18,371 What are you going to do about it? 1419 01:27:22,076 --> 01:27:23,576 Do about it? 1420 01:27:25,612 --> 01:27:27,647 Look at me. 1421 01:27:27,649 --> 01:27:30,016 Do I look like a daddy? 1422 01:27:31,718 --> 01:27:35,221 Can you see us bringing up a child in this place? 1423 01:27:36,957 --> 01:27:38,457 I'm pushing 40. 1424 01:27:38,459 --> 01:27:41,161 I haven't even sold a single book yet. 1425 01:27:41,163 --> 01:27:43,997 The world doesn't know I exist. 1426 01:27:47,268 --> 01:27:48,268 Not a day goes by 1427 01:27:48,270 --> 01:27:49,702 that I don't think it might be better 1428 01:27:49,704 --> 01:27:52,672 just to kill myself and be done with it. 1429 01:28:06,653 --> 01:28:09,155 Would it be fair to saddle a child 1430 01:28:09,157 --> 01:28:10,790 with a father like this? 1431 01:28:12,092 --> 01:28:13,693 Be honest. 1432 01:28:42,323 --> 01:28:44,824 They'd told me there were complications, 1433 01:28:44,826 --> 01:28:46,326 but I wasn't prepared 1434 01:28:46,328 --> 01:28:48,761 to see her looking like a marble figure 1435 01:28:48,763 --> 01:28:50,263 on a tomb. 1436 01:28:50,265 --> 01:28:52,866 For a moment, uh... 1437 01:28:52,868 --> 01:28:55,235 I--I almost weakened. 1438 01:28:56,403 --> 01:28:57,971 You came. 1439 01:28:57,973 --> 01:28:59,739 Why wouldn't I? 1440 01:29:02,209 --> 01:29:04,210 I brought you flowers. 1441 01:29:12,853 --> 01:29:14,354 You're here. 1442 01:29:14,356 --> 01:29:15,989 Nothing else matters. 1443 01:29:24,098 --> 01:29:25,731 I've been thinking, 1444 01:29:25,733 --> 01:29:28,234 that when you're on your feet, 1445 01:29:28,236 --> 01:29:30,136 we'll go away together, 1446 01:29:30,138 --> 01:29:31,570 just the two of us. 1447 01:29:31,572 --> 01:29:32,705 Go away? 1448 01:29:32,707 --> 01:29:33,839 Yeah. 1449 01:29:33,841 --> 01:29:36,842 Far, far away. 1450 01:29:44,684 --> 01:29:45,751 Shit. 1451 01:29:45,753 --> 01:29:46,752 No room. 1452 01:29:48,255 --> 01:29:50,689 You look pale, baby. 1453 01:29:50,691 --> 01:29:52,191 You feeling all right? 1454 01:29:52,193 --> 01:29:53,659 Pardon, madame. 1455 01:29:53,661 --> 01:29:55,028 Uh... 1456 01:29:55,030 --> 01:29:56,195 Excuse me. 1457 01:29:57,697 --> 01:30:00,166 Oh, pardon. Je m'excuse. 1458 01:30:09,743 --> 01:30:11,110 Look. 1459 01:30:11,112 --> 01:30:12,611 There it is. 1460 01:30:12,613 --> 01:30:15,415 That's what you need, baby. 1461 01:30:15,417 --> 01:30:18,918 I can just see you luxuriating under one of them palms 1462 01:30:18,920 --> 01:30:21,554 with a tall glass in your hand. 1463 01:30:23,523 --> 01:30:24,690 Oh, hell, 1464 01:30:24,692 --> 01:30:27,593 I can't sit through the whole trip this way. 1465 01:30:27,595 --> 01:30:30,096 I gotta get them to stow it somewhere. 1466 01:30:30,098 --> 01:30:32,065 I'll be right back. 1467 01:30:45,412 --> 01:30:47,347 Your baggage has already been loaded, 1468 01:30:47,349 --> 01:30:49,315 and it can't travel without you. 1469 01:30:49,317 --> 01:30:50,316 No. 1470 01:30:50,318 --> 01:30:51,851 This is all I've got. 1471 01:30:51,853 --> 01:30:53,853 Flight Attendant: Vous n'avez pas de bagage 1472 01:30:53,855 --> 01:30:55,855 dans la soute? 1473 01:30:55,857 --> 01:30:57,857 May I see your ticket, please? 1474 01:31:01,728 --> 01:31:04,230 Voulez-vous que je fasse une annonce 1475 01:31:04,232 --> 01:31:06,732 pour savoir s'il y a un médecin à bord? 1476 01:31:08,969 --> 01:31:11,704 I shall have to check with the captain. 1477 01:32:00,120 --> 01:32:02,621 I could picture her looking out the window 1478 01:32:02,623 --> 01:32:04,123 at that beautiful moon, 1479 01:32:04,125 --> 01:32:06,125 the same one I could see, 1480 01:32:06,127 --> 01:32:09,562 but I bet it didn't look the same to her. 1481 01:32:09,564 --> 01:32:11,564 Depends on your state of mind, 1482 01:32:11,566 --> 01:32:13,166 the way things grab you. 1483 01:32:13,168 --> 01:32:14,900 To her, 1484 01:32:14,902 --> 01:32:17,036 it must have been poison. 1485 01:32:17,038 --> 01:32:18,604 To me, 1486 01:32:18,606 --> 01:32:20,839 sweet as a peach. 1487 01:32:22,008 --> 01:32:23,609 I don't know about you. 1488 01:32:23,611 --> 01:32:27,113 Sometimes I think you make things up as you go along. 1489 01:32:27,115 --> 01:32:28,681 I wish you were right, Nigel. 1490 01:32:28,683 --> 01:32:31,016 My imagination isn't half that fertile. 1491 01:32:31,018 --> 01:32:34,820 I might've made it into print after all. 1492 01:32:34,822 --> 01:32:38,191 I mean, if even half that story were true, 1493 01:32:38,193 --> 01:32:41,060 you'd be too bloody ashamed to tell it. 1494 01:32:43,197 --> 01:32:44,763 Boy... 1495 01:32:46,200 --> 01:32:48,968 You still don't know me at all. 1496 01:33:02,749 --> 01:33:05,251 Are you still angry with me? 1497 01:33:10,357 --> 01:33:12,658 I don't know. I'm confused. 1498 01:33:15,862 --> 01:33:18,364 I wanted you to hear it. 1499 01:33:21,502 --> 01:33:24,837 My God, I'd sooner have heard it from you. 1500 01:33:24,839 --> 01:33:27,006 I leave the words to him. 1501 01:33:27,008 --> 01:33:29,208 They're all he has left. 1502 01:33:58,938 --> 01:34:00,439 Please, can we... 1503 01:34:00,441 --> 01:34:03,142 When... When can we be alone together? 1504 01:34:03,144 --> 01:34:05,711 I mean, you know, really alone. 1505 01:34:05,713 --> 01:34:09,081 First hear the rest of the story. 1506 01:34:10,884 --> 01:34:13,085 Then we'll see. 1507 01:34:51,491 --> 01:34:53,092 Fiona? 1508 01:35:04,204 --> 01:35:06,205 Here you are. I wondered where you were. 1509 01:35:06,207 --> 01:35:07,707 You missed dinner. 1510 01:35:07,709 --> 01:35:09,709 I completely lost track of time. 1511 01:35:09,711 --> 01:35:10,976 I'm really sorry. 1512 01:35:10,978 --> 01:35:13,212 Never mind. Dado's been keeping me company. 1513 01:35:13,214 --> 01:35:15,214 Good. How did the bridge go? 1514 01:35:15,216 --> 01:35:16,716 It was a disaster. 1515 01:35:16,718 --> 01:35:17,717 Really? 1516 01:35:17,719 --> 01:35:20,286 We had very, very bad luck. 1517 01:35:20,288 --> 01:35:22,255 Never had such terrible hands 1518 01:35:22,257 --> 01:35:23,789 in my entire life. 1519 01:35:23,791 --> 01:35:25,291 Never mind, Dado. 1520 01:35:25,293 --> 01:35:27,293 Unlucky at cards, lucky in love. 1521 01:35:27,295 --> 01:35:29,295 May I offer you a drink? 1522 01:35:29,297 --> 01:35:31,797 No, thanks very much. I think some other time. 1523 01:35:31,799 --> 01:35:33,366 Are you coming, darling? 1524 01:35:36,936 --> 01:35:37,936 Good-bye. 1525 01:35:37,938 --> 01:35:38,937 Good night. 1526 01:35:42,876 --> 01:35:43,976 Smarmy bugger. 1527 01:35:43,978 --> 01:35:46,945 I bet he'd like to climb inside your pants. 1528 01:35:46,947 --> 01:35:48,381 You can talk. 1529 01:35:48,383 --> 01:35:49,882 What do you mean? 1530 01:35:49,884 --> 01:35:52,851 Oh, God, Nigel, I'm not a complete fool. 1531 01:35:52,853 --> 01:35:54,287 Those sessions with that American freak. 1532 01:35:54,289 --> 01:35:56,455 I know what the attraction is. 1533 01:35:56,457 --> 01:35:58,391 It isn't his big blue eyes. 1534 01:35:58,393 --> 01:35:59,892 I'm sorry. I don't follow. 1535 01:35:59,894 --> 01:36:01,126 It's his wife you're after. 1536 01:36:01,128 --> 01:36:03,296 You've got the hots for her, haven't you? 1537 01:36:03,298 --> 01:36:05,898 What? I feel sorry for the girl, that's all. 1538 01:36:05,900 --> 01:36:11,136 Yeah. So sorry that your tongue's hanging out. 1539 01:36:11,138 --> 01:36:12,738 Now, just watch it, Nigel. 1540 01:36:12,740 --> 01:36:15,841 Anything you can do, I can do better. 1541 01:36:37,998 --> 01:36:39,665 Oh, God. 1542 01:36:39,667 --> 01:36:41,167 Darling, I cannot understand 1543 01:36:41,169 --> 01:36:42,902 why you won't take a Dramamine. 1544 01:36:42,904 --> 01:36:44,904 I told you, they knock me out. 1545 01:36:44,906 --> 01:36:46,239 But, surely, surely, now, 1546 01:36:46,241 --> 01:36:48,341 it's better to sleep than to suffer. 1547 01:36:48,343 --> 01:36:49,475 Come on. 1548 01:36:49,477 --> 01:36:51,344 We look forward to welcoming you 1549 01:36:51,346 --> 01:36:52,711 to our gala fancy dress ball tonight. 1550 01:36:52,713 --> 01:36:53,846 I'll be all right. 1551 01:36:53,848 --> 01:36:56,849 See the new year in and dance till dawn 1552 01:36:56,851 --> 01:36:59,852 to the music of Danny Garcy and his boys. 1553 01:36:59,854 --> 01:37:01,354 For those without costumes, 1554 01:37:01,356 --> 01:37:03,356 the stewards can supply funny hats and... 1555 01:37:03,358 --> 01:37:04,857 Funny hats. For God's sake. 1556 01:37:04,859 --> 01:37:06,225 Here. 1557 01:37:11,898 --> 01:37:13,433 Here, take another. 1558 01:37:19,673 --> 01:37:23,409 You like me taking pills, don't you, Nigel? 1559 01:37:23,411 --> 01:37:25,411 If it's not one kind, it's another. 1560 01:37:25,413 --> 01:37:27,413 Don't know why I bother. 1561 01:37:27,415 --> 01:37:29,482 Sorry, darling, what are you talking about? 1562 01:37:29,484 --> 01:37:31,484 The pill, Nigel. The pill. 1563 01:37:31,486 --> 01:37:33,686 We don't do it often enough nowadays 1564 01:37:33,688 --> 01:37:35,654 to make it worthwhile. 1565 01:37:35,656 --> 01:37:37,656 Oh, really. Come on, please. 1566 01:37:37,658 --> 01:37:39,158 What are we doing here? 1567 01:37:39,160 --> 01:37:42,661 What are we looking for that we can't find at home? 1568 01:37:42,663 --> 01:37:44,997 7 years. Look where it got us. 1569 01:37:44,999 --> 01:37:47,766 I realize only now we shouldn't go to India at all. 1570 01:37:47,768 --> 01:37:50,203 I'll be spending the whole 6 months in bed. 1571 01:37:50,205 --> 01:37:52,538 Sorry, darling. I'm not with you. 1572 01:37:52,540 --> 01:37:53,772 Too right, you're not! 1573 01:37:53,774 --> 01:37:55,108 You're somewhere bloody else, and I know where! 1574 01:37:55,110 --> 01:37:56,442 It's like a drug. 1575 01:37:56,444 --> 01:37:58,544 Actually, that's all getting very boring. 1576 01:37:58,546 --> 01:38:01,547 If you're so obsessed with your dirty-minded little cripple 1577 01:38:01,549 --> 01:38:03,949 and his sexy wife, why don't you 1578 01:38:03,951 --> 01:38:06,519 just go back for another helping and leave me in peace? 1579 01:38:06,521 --> 01:38:08,521 Fine! If that's how you feel, 1580 01:38:08,523 --> 01:38:10,123 I damn well will. 1581 01:38:23,503 --> 01:38:27,139 In time, Mimi became a distant memory, 1582 01:38:27,141 --> 01:38:29,141 a closed chapter. 1583 01:38:29,143 --> 01:38:33,045 My sense of freedom returned with a vengeance. 1584 01:38:34,514 --> 01:38:38,216 I hadn't dumped Mimi for one particular woman. 1585 01:38:38,218 --> 01:38:41,219 I'd swapped her for all womankind. 1586 01:38:42,388 --> 01:38:45,491 And I resolved to make up for lost time. 1587 01:38:52,666 --> 01:38:55,768 No more emotional entanglements. 1588 01:38:55,770 --> 01:38:58,437 I just wallowed in female flesh 1589 01:38:58,439 --> 01:39:00,205 like a pig in clover, 1590 01:39:00,207 --> 01:39:03,108 ricocheted from bed to bed, 1591 01:39:03,110 --> 01:39:05,077 grabbed whatever was going, 1592 01:39:05,079 --> 01:39:06,579 and hurried on. 1593 01:39:09,382 --> 01:39:11,383 Every day held the promise 1594 01:39:11,385 --> 01:39:14,386 of some new, short-lived sexual experience-- 1595 01:39:14,388 --> 01:39:16,522 the shorter, the better. 1596 01:39:16,524 --> 01:39:19,525 Every time I looked into one woman's eyes, 1597 01:39:19,527 --> 01:39:22,461 I could see the reflection of the next. 1598 01:39:41,014 --> 01:39:43,516 After 2 years of screwing around, 1599 01:39:43,518 --> 01:39:46,018 I gave up all pretense of writing 1600 01:39:46,020 --> 01:39:47,520 and turned night into day. 1601 01:39:47,522 --> 01:39:48,654 Like Dracula, 1602 01:39:48,656 --> 01:39:50,556 I rose at dusk 1603 01:39:50,558 --> 01:39:53,191 and retired to my pad at dawn. 1604 01:40:11,177 --> 01:40:13,245 Il faut qu'je rentre. 1605 01:40:13,247 --> 01:40:14,747 Il faut que je rentre, Oscar. 1606 01:40:14,749 --> 01:40:17,917 Mais non, on s'amuser. The night is young. 1607 01:40:17,919 --> 01:40:19,117 The night is young. Moi, il fatigué. 1608 01:40:19,119 --> 01:40:20,653 Je me lève dans deux heures. 1609 01:40:20,655 --> 01:40:23,188 Arrete tes couneries. On va rigoler un peu. 1610 01:40:23,190 --> 01:40:26,091 Non! Arrete! 1611 01:40:27,193 --> 01:40:28,727 Aah! 1612 01:40:37,771 --> 01:40:39,672 Something's... 1613 01:40:39,674 --> 01:40:41,006 Fucked up. 1614 01:40:46,511 --> 01:40:48,312 I was luckier than I deserved. 1615 01:40:48,314 --> 01:40:51,315 Just a concussion and a fractured femur 1616 01:40:51,317 --> 01:40:54,318 that had kept me lying there like a mummy 1617 01:40:54,320 --> 01:40:55,319 for weeks. 1618 01:40:55,321 --> 01:40:56,820 None of my conquests 1619 01:40:56,822 --> 01:40:59,857 bothered to check if I was still breathing. 1620 01:41:09,368 --> 01:41:10,734 Hi. 1621 01:41:13,171 --> 01:41:16,040 Well, I'll be damned. 1622 01:41:16,042 --> 01:41:18,642 Jesus. 1623 01:41:18,644 --> 01:41:20,777 So you didn't kill yourself. 1624 01:41:20,779 --> 01:41:22,346 What for? 1625 01:41:22,348 --> 01:41:24,515 I was dead already. 1626 01:41:24,517 --> 01:41:26,650 Well, you're looking great, anyway. 1627 01:41:26,652 --> 01:41:27,918 I'm feeling great. 1628 01:41:27,920 --> 01:41:28,919 Here. 1629 01:41:28,921 --> 01:41:31,155 I brought you these. 1630 01:41:31,157 --> 01:41:32,156 Thanks. 1631 01:41:34,859 --> 01:41:37,694 May as well sit down while you're here. 1632 01:41:41,066 --> 01:41:43,567 Where you been all this time? 1633 01:41:43,569 --> 01:41:45,069 You bought the tickets. 1634 01:41:45,071 --> 01:41:46,570 You should know. 1635 01:41:46,572 --> 01:41:47,738 Martinique? 1636 01:41:47,740 --> 01:41:49,473 You stayed on? 1637 01:41:51,176 --> 01:41:53,677 What have you been doing with yourself? 1638 01:41:53,679 --> 01:41:55,179 Working at a hotel. 1639 01:41:55,181 --> 01:41:56,180 Waiting tables? 1640 01:41:56,182 --> 01:41:57,381 Yes. 1641 01:41:57,383 --> 01:41:59,683 Till the manager found out I could dance, 1642 01:41:59,685 --> 01:42:01,552 so then he put me in a floor show. 1643 01:42:01,554 --> 01:42:02,753 Kind of him. 1644 01:42:02,755 --> 01:42:05,389 Oh, yes. He was very kind. 1645 01:42:05,391 --> 01:42:08,759 He almost restored my faith in human nature. 1646 01:42:08,761 --> 01:42:09,760 Only almost? 1647 01:42:09,762 --> 01:42:11,095 He did... 1648 01:42:11,097 --> 01:42:13,330 Until I remembered you. 1649 01:42:13,332 --> 01:42:15,599 Ha ha ha ha. 1650 01:42:15,601 --> 01:42:17,868 Touché. 1651 01:42:17,870 --> 01:42:19,870 What are you doing back here? 1652 01:42:19,872 --> 01:42:21,138 Just visiting. 1653 01:42:21,140 --> 01:42:22,739 I heard about your misfortune, 1654 01:42:22,741 --> 01:42:25,242 thought I'd see if you needed anything. 1655 01:42:25,244 --> 01:42:28,145 You know what I really need, baby? 1656 01:42:28,147 --> 01:42:31,148 I need you to stay out of my life. 1657 01:42:31,150 --> 01:42:33,350 You haven't lost your charm, Oscar. 1658 01:42:33,352 --> 01:42:34,851 I should have known. 1659 01:42:34,853 --> 01:42:37,154 Well... 1660 01:42:37,156 --> 01:42:38,589 Good-bye. 1661 01:42:51,803 --> 01:42:53,770 Remember the carousel? 1662 01:42:53,772 --> 01:42:55,872 Sure, I remember the carousel. 1663 01:42:55,874 --> 01:42:59,243 I remember it like a trip to the dentist. 1664 01:42:59,245 --> 01:43:00,311 Easy! 1665 01:43:00,313 --> 01:43:01,312 Easy! 1666 01:43:01,314 --> 01:43:02,913 Stop! 1667 01:43:02,915 --> 01:43:07,451 Ah... Ah... Aah! 1668 01:43:07,453 --> 01:43:08,919 Asshole. 1669 01:43:08,921 --> 01:43:10,921 Did you think I'd forgotten? 1670 01:43:25,370 --> 01:43:27,037 She came to see me 1671 01:43:27,039 --> 01:43:29,006 when I got out of intensive care. 1672 01:43:29,008 --> 01:43:31,575 She said, "there's bad news and there's good news. 1673 01:43:31,577 --> 01:43:33,611 "You're paralyzed from the waist down, 1674 01:43:33,613 --> 01:43:35,246 permanently." 1675 01:43:35,248 --> 01:43:37,114 "OK," I said. 1676 01:43:37,116 --> 01:43:38,682 "Let's have the good news." 1677 01:43:38,684 --> 01:43:41,352 "That was the good news," she said. 1678 01:43:41,354 --> 01:43:44,355 "The bad news is that from now on... 1679 01:43:44,357 --> 01:43:46,890 I'm taking care of you." 1680 01:43:52,430 --> 01:43:54,931 We were a couple once more. 1681 01:43:54,933 --> 01:43:57,168 She moved back into my place 1682 01:43:57,170 --> 01:43:58,669 and looked after me 1683 01:43:58,671 --> 01:44:01,172 with a strange kind of devotion to duty. 1684 01:44:01,174 --> 01:44:02,673 She was my cook, 1685 01:44:02,675 --> 01:44:03,874 my housekeeper, 1686 01:44:03,876 --> 01:44:05,042 my jailer, 1687 01:44:05,044 --> 01:44:06,343 and... 1688 01:44:06,345 --> 01:44:07,578 My nurse. 1689 01:44:15,153 --> 01:44:17,087 Oh, couldn't you... 1690 01:44:17,089 --> 01:44:19,590 I mean, it makes my leg shake 1691 01:44:19,592 --> 01:44:22,593 if you always shoot me in the same spot. 1692 01:44:22,595 --> 01:44:24,261 You see? 1693 01:44:24,263 --> 01:44:26,263 It makes the leg shake. 1694 01:44:26,265 --> 01:44:27,764 Couldn't you find some other place? 1695 01:44:27,766 --> 01:44:30,267 Oh, you want me to have another go? 1696 01:44:30,269 --> 01:44:32,169 No, not now, the next time-- 1697 01:44:32,171 --> 01:44:34,672 now look what you made me do, silly. 1698 01:44:42,113 --> 01:44:44,748 My God, you're not going to use it again? 1699 01:44:44,750 --> 01:44:46,584 None left. 1700 01:44:46,586 --> 01:44:48,185 I'll get some more tomorrow. 1701 01:44:52,624 --> 01:44:56,594 It crossed my mind she might still love me... 1702 01:44:56,596 --> 01:44:59,496 In spite of everything. 1703 01:44:59,498 --> 01:45:02,499 After all, it's no fun hurting someone 1704 01:45:02,501 --> 01:45:04,668 who means nothing to you. 1705 01:45:04,670 --> 01:45:06,270 Hey, tiger. 1706 01:45:06,272 --> 01:45:07,771 Come and get it. 1707 01:45:15,980 --> 01:45:17,948 Aren't you having any? 1708 01:45:17,950 --> 01:45:19,450 I'm going out. 1709 01:45:22,220 --> 01:45:23,721 Nothing in it? 1710 01:45:23,723 --> 01:45:25,021 Like what? 1711 01:45:25,023 --> 01:45:27,023 I don't know. Maybe tomatoes, 1712 01:45:27,025 --> 01:45:28,392 mushrooms? 1713 01:45:28,394 --> 01:45:30,494 Oh, would you like some mushrooms? 1714 01:45:30,496 --> 01:45:32,496 Well, yeah. That would be nice. 1715 01:45:33,733 --> 01:45:36,032 You want some, go pick some. 1716 01:45:38,604 --> 01:45:39,603 Allo? 1717 01:45:41,806 --> 01:45:43,307 Yes, I do. 1718 01:45:44,876 --> 01:45:47,010 Oh, no, he's not available. 1719 01:45:47,012 --> 01:45:48,812 Who's calling, please? 1720 01:45:53,451 --> 01:45:56,453 No. This is his nurse speaking. 1721 01:45:56,455 --> 01:45:57,454 What the-- 1722 01:45:57,456 --> 01:45:58,955 hey, who says I'm not available? 1723 01:46:00,292 --> 01:46:02,593 Ah, you heard. 1724 01:46:03,595 --> 01:46:05,429 Yeah, very sad. 1725 01:46:07,499 --> 01:46:08,832 Who is it? 1726 01:46:10,268 --> 01:46:12,636 No. Quite impossible, I'm afraid. 1727 01:46:12,638 --> 01:46:15,071 He's completely incapacitated. 1728 01:46:17,742 --> 01:46:19,443 I will. 1729 01:46:19,445 --> 01:46:20,577 You're welcome. 1730 01:46:20,579 --> 01:46:21,578 Good-bye. 1731 01:46:21,580 --> 01:46:24,047 Who was it? 1732 01:46:24,049 --> 01:46:27,083 "Paris is out. Vieux jeu." 1733 01:46:27,085 --> 01:46:28,585 Beverly, you mean? 1734 01:46:28,587 --> 01:46:30,086 What did she want? 1735 01:46:32,424 --> 01:46:34,925 What did she want, for God's sake? 1736 01:46:34,927 --> 01:46:36,427 How would I know? 1737 01:46:36,429 --> 01:46:38,929 Well, you might have let me speak to her. 1738 01:46:41,065 --> 01:46:44,167 I said, you might have let me speak to her. 1739 01:46:44,169 --> 01:46:45,669 I heard you. 1740 01:46:45,671 --> 01:46:46,870 Jesus, Mimi, 1741 01:46:46,872 --> 01:46:50,808 I never get to see or speak to a soul these days. 1742 01:46:50,810 --> 01:46:53,109 It's like I'm in solitary. 1743 01:46:53,111 --> 01:46:54,578 Is it? 1744 01:46:57,549 --> 01:46:58,782 Look... 1745 01:47:00,151 --> 01:47:02,653 I know I deserve all I get. 1746 01:47:02,655 --> 01:47:06,056 I treated you like a monster. 1747 01:47:06,058 --> 01:47:07,558 I am a monster. 1748 01:47:07,560 --> 01:47:10,861 Tiger! You don't have the right to criticize yourself. 1749 01:47:10,863 --> 01:47:12,663 That's my privilege. 1750 01:47:12,665 --> 01:47:13,664 I know. 1751 01:47:13,666 --> 01:47:15,165 I earned it. 1752 01:47:15,167 --> 01:47:16,667 But I promise, 1753 01:47:16,669 --> 01:47:18,669 I will never hurt you again. 1754 01:47:23,941 --> 01:47:25,008 You... 1755 01:47:25,010 --> 01:47:26,276 Hurt me? 1756 01:47:26,278 --> 01:47:27,544 Very funny. 1757 01:47:32,116 --> 01:47:35,118 And don't play with your zizi while I'm gone. 1758 01:47:35,120 --> 01:47:36,920 There is no point. 1759 01:48:39,083 --> 01:48:40,584 Thank God you're home. 1760 01:48:40,586 --> 01:48:42,085 You missed me? 1761 01:48:42,087 --> 01:48:44,588 As much as you missed me 1762 01:48:44,590 --> 01:48:46,089 after you dumped me? 1763 01:48:46,091 --> 01:48:48,024 Oh, no, not that again. 1764 01:48:48,026 --> 01:48:50,527 Please, let's not have a scene. 1765 01:48:50,529 --> 01:48:51,528 Why not? 1766 01:48:51,530 --> 01:48:53,029 I love scenes. 1767 01:48:53,031 --> 01:48:55,031 I've developed a taste for them. 1768 01:48:55,033 --> 01:48:57,534 In fact, I can't do without them. 1769 01:48:57,536 --> 01:48:59,937 What is that? 1770 01:48:59,939 --> 01:49:01,939 What do you think it is? 1771 01:49:01,941 --> 01:49:03,440 What do you expect 1772 01:49:03,442 --> 01:49:06,443 if you go out and leave me alone all night? 1773 01:49:07,779 --> 01:49:10,013 I wet myself, of course. 1774 01:49:10,015 --> 01:49:11,515 Oh, poor tiger. 1775 01:49:11,517 --> 01:49:14,084 I'd better change your diaper. 1776 01:49:14,086 --> 01:49:15,719 God, you stink. 1777 01:49:15,721 --> 01:49:18,221 Why don't you just finish me off? 1778 01:49:18,223 --> 01:49:20,223 Why don't you O.D. Me 1779 01:49:20,225 --> 01:49:24,160 or push me down the stairs or something? 1780 01:49:24,162 --> 01:49:25,261 Ohh! 1781 01:49:25,263 --> 01:49:26,763 I almost forgot. 1782 01:49:31,302 --> 01:49:33,336 It's your birthday, isn't it? 1783 01:49:36,107 --> 01:49:37,641 Is it? 1784 01:49:37,643 --> 01:49:39,442 I didn't remember. 1785 01:50:18,917 --> 01:50:20,350 ♪ Happy Birthday to you ♪ 1786 01:50:20,352 --> 01:50:21,718 ♪ Happy Birthday to you ♪ 1787 01:50:21,720 --> 01:50:23,219 ♪ Happy Birthday, dear Oscar ♪ 1788 01:50:23,221 --> 01:50:24,287 ♪ Happy Birthday to you ♪ 1789 01:50:45,192 --> 01:50:48,294 Although she kept me starved of human contact, 1790 01:50:48,296 --> 01:50:49,963 she enjoyed taking me out 1791 01:50:49,965 --> 01:50:53,467 because she knew how much it hurt to be reminded 1792 01:50:53,469 --> 01:50:55,535 of the simple little pleasures 1793 01:50:55,537 --> 01:50:58,037 that were denied me forevermore. 1794 01:50:58,039 --> 01:50:59,305 Ha ha ha! 1795 01:50:59,307 --> 01:51:01,641 Antoine, laisse le monsieur tranquille, 1796 01:51:01,643 --> 01:51:03,643 tu vois qu'il a bobo. 1797 01:51:06,747 --> 01:51:10,517 Funny. You might have been good with kids. 1798 01:51:10,519 --> 01:51:11,885 Who knows? 1799 01:51:11,887 --> 01:51:13,386 You never will, 1800 01:51:13,388 --> 01:51:15,655 that's for sure. 1801 01:51:15,657 --> 01:51:18,157 It wasn't that I just didn't want 1802 01:51:18,159 --> 01:51:19,659 that child we made. 1803 01:51:19,661 --> 01:51:22,328 I...I didn't think I was worthy of it. 1804 01:51:22,330 --> 01:51:24,330 You could still have some. 1805 01:51:24,332 --> 01:51:26,165 No fear of that. 1806 01:51:26,167 --> 01:51:28,668 I'm a safe fuck these days. 1807 01:51:28,670 --> 01:51:30,169 What do you mean? 1808 01:51:31,672 --> 01:51:34,508 That abortion you so kindly paid for 1809 01:51:34,510 --> 01:51:36,676 left me with an infection. 1810 01:51:36,678 --> 01:51:39,345 I was quite ill in Martinique. 1811 01:51:39,347 --> 01:51:42,682 Almost died, as a matter of fact. 1812 01:51:42,684 --> 01:51:44,684 You never told me. 1813 01:51:44,686 --> 01:51:46,853 Well, I'm telling you now. 1814 01:51:46,855 --> 01:51:49,623 Oh, Christ, what a shit I was. 1815 01:51:49,625 --> 01:51:51,124 I despise myself. 1816 01:51:51,126 --> 01:51:52,458 I hate myself. 1817 01:51:52,460 --> 01:51:55,962 I hate myself worse than you could ever hate me. 1818 01:51:55,964 --> 01:51:57,463 Don't kid yourself, Oscar. 1819 01:51:57,465 --> 01:52:00,967 No one could hate you more than I do. 1820 01:52:05,239 --> 01:52:07,807 Why do you stay with me? 1821 01:52:07,809 --> 01:52:09,308 You really don't know? 1822 01:52:09,310 --> 01:52:11,811 Because you're precious to me, 1823 01:52:11,813 --> 01:52:14,981 more precious than ever before. 1824 01:52:14,983 --> 01:52:16,149 Here. 1825 01:52:16,151 --> 01:52:17,984 So there it was. 1826 01:52:17,986 --> 01:52:19,485 We needed each other, 1827 01:52:19,487 --> 01:52:21,087 she and I. 1828 01:52:23,157 --> 01:52:25,158 It's getting awfully cold. 1829 01:52:27,327 --> 01:52:29,996 Mimi, the water's getting cold. 1830 01:52:30,998 --> 01:52:32,498 Oh, merde. 1831 01:52:32,500 --> 01:52:34,000 It's run out again. 1832 01:52:34,002 --> 01:52:37,003 I must speak to the concierge about it. 1833 01:52:38,707 --> 01:52:40,206 Don't go away. 1834 01:52:43,545 --> 01:52:44,744 Allo? 1835 01:52:44,746 --> 01:52:47,480 Ouais? Ouais et toi? 1836 01:52:50,118 --> 01:52:52,953 Non j'peux pas je suis vraiment cassée. 1837 01:52:52,955 --> 01:52:56,690 Non je voudrais bien mais je suis vraiment cassée. 1838 01:52:56,692 --> 01:53:00,694 Quais m'en plus j'ai rien à m'foutre sur le cul. 1839 01:53:00,696 --> 01:53:03,063 Vous bouffez a quelle heure? 1840 01:53:03,065 --> 01:53:04,898 Ah, laisse tomber ouf. 1841 01:53:04,900 --> 01:53:05,899 Mimi? 1842 01:53:07,134 --> 01:53:09,135 Ha ha ha! C'est wrai? 1843 01:53:09,137 --> 01:53:11,738 Ah, c'est cool de l'avoir invite pour moi. 1844 01:53:18,713 --> 01:53:21,715 Moi remarque j'sais pas je me le ferai bien quandmeme. 1845 01:53:24,486 --> 01:53:26,686 Ha ha ha ha. 1846 01:53:30,557 --> 01:53:31,658 Ouais? 1847 01:53:33,160 --> 01:53:35,161 Ah, ça doit etre beau. 1848 01:53:36,664 --> 01:53:38,832 Ouais, tu me la passeras? 1849 01:53:40,334 --> 01:53:41,501 Ouais? 1850 01:53:45,472 --> 01:53:46,472 Ouais. 1851 01:53:49,576 --> 01:53:50,576 Mm-hmm. 1852 01:53:56,117 --> 01:53:58,384 Hey, that was great. Thank you. 1853 01:53:58,386 --> 01:54:00,120 You didn't know I could cook, did you? 1854 01:54:00,122 --> 01:54:02,289 Thought I could only shake a leg, huh? 1855 01:54:02,291 --> 01:54:04,024 You shake a leg real good. 1856 01:54:04,026 --> 01:54:05,525 Better than I cook? 1857 01:54:05,527 --> 01:54:07,160 Sure--well, I mean, um, no. 1858 01:54:07,162 --> 01:54:08,261 Well, like you-- 1859 01:54:08,263 --> 01:54:09,662 you cook real good. 1860 01:54:09,664 --> 01:54:11,164 But you can dance even better. 1861 01:54:11,166 --> 01:54:12,665 You just don't work at it. 1862 01:54:12,667 --> 01:54:13,666 What's the point? 1863 01:54:13,668 --> 01:54:15,168 I could never dance as good as you. 1864 01:54:15,170 --> 01:54:16,669 Sure, you could. 1865 01:54:16,671 --> 01:54:18,305 Oh, come on, now. You're special. 1866 01:54:18,307 --> 01:54:20,140 Isn't he special, tiger? 1867 01:54:21,675 --> 01:54:22,675 Absolutely. 1868 01:54:22,677 --> 01:54:25,678 You see? He loves to watch you dance. 1869 01:54:25,680 --> 01:54:27,180 He thinks you're gorgeous. 1870 01:54:27,182 --> 01:54:28,648 Right, tiger? 1871 01:54:28,650 --> 01:54:30,116 Right. 1872 01:54:30,118 --> 01:54:32,319 How about that? Look at that. 1873 01:54:32,321 --> 01:54:35,155 Get a load of that. Come on. 1874 01:54:35,157 --> 01:54:37,157 Hey, Mims, you're crazy. 1875 01:54:37,159 --> 01:54:38,158 Come on. 1876 01:54:40,161 --> 01:54:42,162 Isn't that something? 1877 01:54:42,164 --> 01:54:45,431 And he's not gay, either. That's very rare. 1878 01:54:45,433 --> 01:54:47,868 Show him your extension. 1879 01:54:47,870 --> 01:54:48,869 Come on! 1880 01:54:54,608 --> 01:54:56,910 How about that, tiger? 1881 01:54:56,912 --> 01:54:58,912 You should try it sometime. 1882 01:54:58,914 --> 01:55:02,448 Come on, Basil. Dance a little for Oscar. 1883 01:55:02,450 --> 01:55:04,951 I don't know. I ate too much. 1884 01:55:04,953 --> 01:55:07,453 Come on. The poor baby gets so little fun 1885 01:55:07,455 --> 01:55:10,023 out of life these days. 1886 01:55:11,026 --> 01:55:13,360 No entertainment at all. 1887 01:55:14,461 --> 01:55:15,461 Well? 1888 01:55:25,839 --> 01:55:27,073 Come on! 1889 01:55:27,075 --> 01:55:28,174 Don't stop! 1890 01:55:41,055 --> 01:55:43,856 Dance! Dance! 1891 01:57:00,734 --> 01:57:02,935 Ohh! 1892 01:57:33,267 --> 01:57:35,135 I'd grown accustomed 1893 01:57:35,137 --> 01:57:38,138 to being only half a man, 1894 01:57:38,140 --> 01:57:39,739 but that night, 1895 01:57:39,741 --> 01:57:43,143 I really hit rock bottom. 1896 01:57:43,145 --> 01:57:46,479 It was a kind of catharsis, I guess. 1897 01:57:46,481 --> 01:57:48,915 We both knew we'd never rediscover 1898 01:57:48,917 --> 01:57:52,351 the same extremes of passion and cruelty 1899 01:57:52,353 --> 01:57:53,887 with another living soul. 1900 01:57:53,889 --> 01:57:55,422 Monsieur Oscar Benton, 1901 01:57:55,424 --> 01:57:57,690 consentez-vous a prendre pour espouse 1902 01:57:57,692 --> 01:57:59,793 Mademoiselle Micheline Bouvier? 1903 01:57:59,795 --> 01:58:00,894 Oui. 1904 01:58:00,896 --> 01:58:02,395 Mademoiselle Micheline Bouvier, 1905 01:58:02,397 --> 01:58:04,397 consentez-vous a prendre pour epoux 1906 01:58:04,399 --> 01:58:05,799 Monsieur Oscar Benton? 1907 01:58:05,801 --> 01:58:07,099 Oui. 1908 01:58:07,101 --> 01:58:09,101 Conformement a la loi je vous declare unis 1909 01:58:09,103 --> 01:58:10,603 par les liens due mariage. 1910 01:58:10,605 --> 01:58:12,605 Oscar: We were like the survivors 1911 01:58:12,607 --> 01:58:14,941 of a catastrophe so terrible, 1912 01:58:14,943 --> 01:58:17,143 it formed a bond between us 1913 01:58:17,145 --> 01:58:20,279 shared by no one else in the world. 1914 01:58:40,634 --> 01:58:43,636 So the relationship had come full circle. 1915 01:58:43,638 --> 01:58:46,138 We'd reached a plateau. 1916 01:58:46,140 --> 01:58:48,575 The dust has settled since then, 1917 01:58:48,577 --> 01:58:51,077 but I live in constant dread. 1918 01:58:51,079 --> 01:58:54,581 I'm forever afraid of losing what's left of her heart 1919 01:58:54,583 --> 01:58:56,082 to some lucky bastard. 1920 01:58:59,587 --> 01:59:02,321 It feels strange to be confessing this 1921 01:59:02,323 --> 01:59:04,924 to someone who's hoping he'll be the one. 1922 01:59:04,926 --> 01:59:06,425 Now, don't deny it. 1923 01:59:06,427 --> 01:59:08,427 There's only room in this cabin 1924 01:59:08,429 --> 01:59:09,929 for one hypocrite. 1925 01:59:11,765 --> 01:59:14,100 Well, if you're not going to stay 1926 01:59:14,102 --> 01:59:16,102 and have another drink with me, 1927 01:59:16,104 --> 01:59:18,104 you might as well go. 1928 01:59:18,106 --> 01:59:20,106 There's no more to tell. 1929 01:59:32,786 --> 01:59:35,788 I think I understand you better now. 1930 01:59:35,790 --> 01:59:36,956 And her? 1931 01:59:40,394 --> 01:59:41,895 Yeah, and her. 1932 01:59:50,370 --> 01:59:53,139 Shit, shit, shit. 1933 02:00:00,814 --> 02:00:02,649 Look... 1934 02:00:02,651 --> 02:00:06,152 Let's be adult about this, shall we? 1935 02:00:07,454 --> 02:00:10,156 Yeah, adult. That's the word. 1936 02:00:10,158 --> 02:00:12,659 Anything I can do, you can do better. 1937 02:00:12,661 --> 02:00:13,726 Feel free. 1938 02:00:13,728 --> 02:00:16,996 I won't object if you have a little fling 1939 02:00:16,998 --> 02:00:19,365 with that Italian, for example. 1940 02:00:23,270 --> 02:00:24,336 Fiona? 1941 02:00:57,805 --> 02:01:01,207 ♪ There's a very strange vibration ♪ 1942 02:01:01,209 --> 02:01:04,877 ♪ Piercing me right to the core ♪ 1943 02:01:04,879 --> 02:01:08,214 ♪ It says, turn around, you fool ♪ 1944 02:01:08,216 --> 02:01:12,719 ♪ You know you love her more and more ♪ 1945 02:01:12,721 --> 02:01:13,820 ♪ Tell me why ♪ 1946 02:01:13,822 --> 02:01:16,089 ♪ Tell me why ♪ 1947 02:01:16,091 --> 02:01:18,557 ♪ Is it so? ♪ 1948 02:01:18,559 --> 02:01:21,160 ♪ Don't wanna let you go ♪ 1949 02:01:21,162 --> 02:01:25,231 ♪ No, I never can say good-bye, boy ♪ 1950 02:01:25,233 --> 02:01:27,834 ♪ Ooh, no ♪ 1951 02:01:27,836 --> 02:01:28,901 ♪ No ♪ 1952 02:01:28,903 --> 02:01:31,037 ♪ Never can say good-bye ♪ 1953 02:01:31,039 --> 02:01:32,705 ♪ No, no, no, no, no, no ♪ 1954 02:01:32,707 --> 02:01:35,608 ♪ No, no, no, tell me, tell me, tell me ♪ 1955 02:01:35,610 --> 02:01:39,545 ♪ I never can say good-bye, boy ♪ 1956 02:01:39,547 --> 02:01:43,116 ♪ Ooh, baby ♪ 1957 02:01:43,118 --> 02:01:45,251 ♪ I never can say good-bye ♪ 1958 02:01:45,253 --> 02:01:47,120 ♪ No, no, no, no, no, no ♪ 1959 02:01:47,122 --> 02:01:49,722 ♪ No, no, no, tell me, tell me ♪ 1960 02:01:49,724 --> 02:01:54,560 ♪ I never can say good-bye ♪ 1961 02:01:54,562 --> 02:01:57,030 ♪ No, no, no, no ♪ 1962 02:01:57,032 --> 02:02:01,100 ♪ I never can say good-bye ♪ 1963 02:02:01,102 --> 02:02:02,702 ♪ Say good-bye ♪ 1964 02:02:02,704 --> 02:02:06,372 ♪ I keep thinking that our problems ♪ 1965 02:02:06,374 --> 02:02:09,942 ♪ Soon are all gonna work out... ♪ 1966 02:02:09,944 --> 02:02:12,244 Taking the plunge at last? 1967 02:02:12,246 --> 02:02:13,245 Yep. 1968 02:02:52,886 --> 02:02:53,886 I think-- 1969 02:02:53,888 --> 02:02:56,055 I think I need a drink. 1970 02:02:56,057 --> 02:02:59,692 I said, I think I need a drink. 1971 02:02:59,694 --> 02:03:01,560 Can I get you one? 1972 02:03:08,368 --> 02:03:11,370 Can I have a whiskey, please? No ice. 1973 02:03:11,372 --> 02:03:12,638 Hey! 1974 02:03:12,640 --> 02:03:15,074 That was some stunt. 1975 02:03:15,076 --> 02:03:18,811 Pretty good for a guy with two left feet. 1976 02:03:18,813 --> 02:03:20,847 Well, I don't pretend to be a dancer. 1977 02:03:20,849 --> 02:03:22,348 Just kidding, Nigel. 1978 02:03:22,350 --> 02:03:24,350 I'm not so hot myself. 1979 02:03:26,221 --> 02:03:29,756 Will you look at that Latin lover boy go? 1980 02:03:34,361 --> 02:03:37,964 Watch out. He'll snap her up. 1981 02:03:45,105 --> 02:03:46,773 Almost time. 1982 02:03:46,775 --> 02:03:49,375 Where is that English rose of yours? 1983 02:03:49,377 --> 02:03:51,343 She'll miss all the fun if she doesn't hurry up. 1984 02:03:51,345 --> 02:03:53,846 Oh, no. Fiona's not much of a sailor. 1985 02:03:53,848 --> 02:03:55,347 She's flat out on her bunk. 1986 02:03:55,349 --> 02:03:57,349 Now, that is a disappointment. 1987 02:03:57,351 --> 02:03:59,852 Yeah, yeah. Dosed herself on Dramamine. 1988 02:03:59,854 --> 02:04:00,853 Pity. 1989 02:04:00,855 --> 02:04:02,554 Mimi and I were hoping 1990 02:04:02,556 --> 02:04:04,390 to crack a bottle of champagne 1991 02:04:04,392 --> 02:04:06,926 with you later on-- the two of you. 1992 02:04:06,928 --> 02:04:08,360 A little farewell get-together 1993 02:04:08,362 --> 02:04:10,096 with our special friends. 1994 02:04:10,098 --> 02:04:11,597 All right, folks, this is it. 1995 02:04:11,599 --> 02:04:13,099 If you got something you want to do this year, 1996 02:04:13,101 --> 02:04:14,600 you'd better hurry up. 1997 02:04:14,602 --> 02:04:17,736 We've got only about 10 seconds left. 1998 02:04:17,738 --> 02:04:19,939 9...8... 1999 02:04:19,941 --> 02:04:22,241 7...6... 2000 02:04:22,243 --> 02:04:24,410 5...4... 2001 02:04:24,412 --> 02:04:26,578 3...2... 2002 02:04:26,580 --> 02:04:27,980 1! 2003 02:04:44,597 --> 02:04:45,597 Well, baby? 2004 02:04:51,671 --> 02:04:53,605 Happy days, Oscar. 2005 02:04:53,607 --> 02:04:54,606 Sure. 2006 02:04:55,944 --> 02:04:57,409 Happy days. 2007 02:05:07,454 --> 02:05:10,422 Your good health. 2008 02:05:10,424 --> 02:05:13,425 You notice that I do not say "happy new year." 2009 02:05:13,427 --> 02:05:15,594 To those whose gaze is focused on eternity, 2010 02:05:15,596 --> 02:05:18,731 one year is the same as the next. 2011 02:05:18,733 --> 02:05:20,233 You don't say. 2012 02:05:20,235 --> 02:05:21,901 In that case, cheers. 2013 02:05:21,903 --> 02:05:24,503 Deliver a bottle of champagne 2014 02:05:24,505 --> 02:05:26,005 to room a-29. 2015 02:05:26,007 --> 02:05:27,506 On my tab. 2016 02:05:27,508 --> 02:05:29,108 Oscar Benton. OK? 2017 02:05:44,424 --> 02:05:46,425 All right, boys and girls, that'll do. 2018 02:05:46,427 --> 02:05:47,659 Come on, stop, now. 2019 02:05:47,661 --> 02:05:50,662 Is this any way to start the new year? 2020 02:05:50,664 --> 02:05:52,664 Peace! Let's have some peace! 2021 02:05:53,867 --> 02:05:57,203 Shalom! Shalom! 2022 02:05:57,205 --> 02:06:00,739 All right, all right. Settle down, boys and girls. 2023 02:06:19,492 --> 02:06:22,128 ♪ I've been alone with you ♪ 2024 02:06:22,130 --> 02:06:26,933 ♪ Inside my mind ♪ 2025 02:06:26,935 --> 02:06:31,337 ♪ And in my dreams, I've kissed your lips ♪ 2026 02:06:31,339 --> 02:06:34,573 ♪ A thousand times ♪ 2027 02:06:34,575 --> 02:06:36,909 ♪ I sometimes see you ♪ 2028 02:06:36,911 --> 02:06:40,579 ♪ Pass outside my door ♪ 2029 02:06:42,115 --> 02:06:43,916 ♪ Hello ♪ 2030 02:06:45,752 --> 02:06:49,188 ♪ Is it me you're looking for? ♪ 2031 02:06:49,190 --> 02:06:52,858 ♪ I can see it in your eyes ♪ 2032 02:06:52,860 --> 02:06:57,029 ♪ I can see it in your smile... ♪ 2033 02:06:57,031 --> 02:06:58,597 No. 2034 02:06:58,599 --> 02:06:59,865 Why? 2035 02:07:01,401 --> 02:07:02,401 I thought-- 2036 02:07:02,403 --> 02:07:04,503 you thought what? 2037 02:07:04,505 --> 02:07:07,206 But you said--you said... 2038 02:07:07,208 --> 02:07:10,209 I mean, I know how your story ends now. 2039 02:07:10,211 --> 02:07:11,710 No, you don't. 2040 02:07:11,712 --> 02:07:14,046 Not yet. 2041 02:07:14,048 --> 02:07:15,314 I think... 2042 02:07:17,017 --> 02:07:19,551 I think I've fallen in love with you. 2043 02:07:19,553 --> 02:07:20,552 Come on. 2044 02:07:20,554 --> 02:07:22,488 I'm just a fantasy, 2045 02:07:22,490 --> 02:07:24,991 an amusement on a boring voyage. 2046 02:07:26,526 --> 02:07:29,028 What, you mean it's still just a game? 2047 02:07:29,030 --> 02:07:32,564 Did I ever say it wasn't? 2048 02:07:32,566 --> 02:07:34,633 But... 2049 02:07:34,635 --> 02:07:37,736 I'm truly, sincerely in love with you. 2050 02:07:37,738 --> 02:07:40,739 That's why you will never have me. 2051 02:07:44,744 --> 02:07:46,912 You're hurting me terribly. 2052 02:07:46,914 --> 02:07:49,348 The way you're hurting your wife? 2053 02:07:49,350 --> 02:07:52,518 She doesn't know about us. She knows nothing. 2054 02:07:52,520 --> 02:07:54,853 She's looking right at us. 2055 02:08:02,896 --> 02:08:04,530 Having a good time? 2056 02:08:04,532 --> 02:08:06,832 Darling, this is wonderful. 2057 02:08:06,834 --> 02:08:07,833 Yes, isn't it? 2058 02:08:07,835 --> 02:08:09,335 How are you feeling? 2059 02:08:09,337 --> 02:08:11,837 Good as new, thanks to your ministrations. 2060 02:08:11,839 --> 02:08:12,971 There. 2061 02:08:12,973 --> 02:08:16,308 Now you can make your new year's resolutions. 2062 02:08:16,310 --> 02:08:17,809 Darling, do you think it's safe 2063 02:08:17,811 --> 02:08:19,345 to drink on an empty stomach? 2064 02:08:19,347 --> 02:08:21,613 Who wants to be safe? 2065 02:08:23,650 --> 02:08:25,717 I'm feeling dangerous tonight. 2066 02:08:25,719 --> 02:08:27,886 That's the spirit, Fiona. 2067 02:08:27,888 --> 02:08:29,721 I knew that your presence 2068 02:08:29,723 --> 02:08:32,724 would add a little spice to tonight's proceedings. 2069 02:08:32,726 --> 02:08:35,227 That was a very kind thought of yours. 2070 02:08:35,229 --> 02:08:36,728 I've never seen my husband 2071 02:08:36,730 --> 02:08:38,397 in action with another woman before. 2072 02:08:38,399 --> 02:08:40,499 Oscar was sweet enough to have me woken 2073 02:08:40,501 --> 02:08:42,234 with a bottle of champagne. 2074 02:08:42,236 --> 02:08:43,735 You call that action? 2075 02:08:43,737 --> 02:08:46,738 I don't think he was getting anywhere with her. 2076 02:08:49,443 --> 02:08:50,943 It's a shame. 2077 02:08:56,349 --> 02:08:59,885 ♪ There is no escape ♪ 2078 02:08:59,887 --> 02:09:03,055 ♪ To need a woman ♪ 2079 02:09:03,057 --> 02:09:06,358 ♪ You've got to know ♪ 2080 02:09:06,360 --> 02:09:09,027 ♪ Hold strongly to her ♪ 2081 02:09:09,029 --> 02:09:10,862 ♪ Through the rich or poor ♪ 2082 02:09:10,864 --> 02:09:13,865 ♪ Slave to love ♪ 2083 02:09:13,867 --> 02:09:17,403 ♪ Oh ♪ 2084 02:09:17,405 --> 02:09:19,405 ♪ Slave to love ♪ 2085 02:09:25,479 --> 02:09:28,947 ♪ You're running with me ♪ 2086 02:09:28,949 --> 02:09:31,683 ♪ Don't touch the ground ♪ 2087 02:09:31,685 --> 02:09:35,154 ♪ With your restless heartache ♪ 2088 02:09:35,156 --> 02:09:38,023 ♪ And your unchanging love ♪ 2089 02:09:38,025 --> 02:09:42,194 ♪ The sky is burning ♪ 2090 02:09:42,196 --> 02:09:44,830 ♪ A sea of flame ♪ 2091 02:09:44,832 --> 02:09:48,134 ♪ Though your world is changing ♪ 2092 02:09:48,136 --> 02:09:49,868 ♪ I will be the same ♪ 2093 02:09:49,870 --> 02:09:53,239 ♪ Slave to love ♪ 2094 02:09:53,241 --> 02:09:55,974 ♪ Oh ♪ 2095 02:09:55,976 --> 02:09:58,544 ♪ Slave to love ♪ 2096 02:10:02,449 --> 02:10:04,483 ♪ Slave to love ♪ 2097 02:10:04,485 --> 02:10:05,817 ♪ Da da da da ♪ 2098 02:10:05,819 --> 02:10:08,020 ♪ Oh ♪ 2099 02:10:08,022 --> 02:10:09,522 ♪ La la la la ♪ 2100 02:10:09,524 --> 02:10:10,789 ♪ Slave to love ♪ 2101 02:10:10,791 --> 02:10:12,724 ♪ And I can't escape ♪ 2102 02:10:13,993 --> 02:10:16,662 ♪ I'm a slave to love... ♪ 2103 02:10:29,242 --> 02:10:32,911 Maybe I made a mistake about you, Nigel. 2104 02:10:32,913 --> 02:10:36,182 Maybe your wife would've been a better bet. 2105 02:10:46,893 --> 02:10:48,827 Come on, stop sulking, man. 2106 02:10:48,829 --> 02:10:52,331 You ought to be glad they're getting it on so well. 2107 02:10:52,333 --> 02:10:55,067 Come on. Put a funny hat on. 2108 02:10:55,069 --> 02:10:56,569 It'll make you feel better. 2109 02:10:56,571 --> 02:10:58,637 Throw some streamers at them. Come on. 2110 02:11:05,545 --> 02:11:06,878 Attaboy! 2111 02:11:06,880 --> 02:11:09,047 It's the Titanic all over again! 2112 02:11:09,049 --> 02:11:13,319 ♪ Nearer my God to thee ♪ 2113 02:11:13,321 --> 02:11:16,255 ♪ Nearer to thee ♪ 2114 02:11:45,051 --> 02:11:47,486 I know how you feel, Nigel. 2115 02:11:47,488 --> 02:11:49,921 I've been a loser all my life. 2116 02:11:49,923 --> 02:11:51,690 Join the club. 2117 02:11:51,692 --> 02:11:53,259 Don't touch me! 2118 02:11:53,261 --> 02:11:55,761 If you weren't a cripple, I'd knock your fucking head off. 2119 02:11:55,763 --> 02:11:57,763 Go ahead if it'll help. 2120 02:11:57,765 --> 02:11:59,265 I deserve your hatred. 2121 02:11:59,267 --> 02:12:01,467 I'm abominable. I'm pathetic. 2122 02:12:06,573 --> 02:12:08,574 No, not that way, Nigel. 2123 02:12:08,576 --> 02:12:10,075 Nigel, you better hurry. 2124 02:12:10,077 --> 02:12:12,844 There'll be nothing left for you! 2125 02:12:17,950 --> 02:12:21,052 Bloody hell! 2126 02:12:21,054 --> 02:12:23,255 Aah! 2127 02:13:27,620 --> 02:13:29,355 Is she here? 2128 02:13:45,271 --> 02:13:50,141 Did you ever see such an allegory of grace and beauty? 2129 02:13:50,143 --> 02:13:54,913 Two nymphs sleeping off their amatory exertions. 2130 02:13:56,716 --> 02:13:59,418 You really missed something, Nigel. 2131 02:13:59,420 --> 02:14:03,355 Fiona was a revelation. 2132 02:14:03,357 --> 02:14:05,791 All fire. 2133 02:14:07,293 --> 02:14:12,598 I doubt if you've ever really made the most of her. 2134 02:14:14,501 --> 02:14:16,067 Swine! 2135 02:14:16,069 --> 02:14:19,405 Get your goddamn hands off me. 2136 02:14:27,313 --> 02:14:29,415 You prick. 2137 02:14:32,285 --> 02:14:36,254 You don't deserve to hear the rest of my story. 2138 02:14:36,256 --> 02:14:37,756 Oh, my. 2139 02:14:37,758 --> 02:14:39,758 Here, give it. 2140 02:14:39,760 --> 02:14:42,193 Just give me that thing, all right? 2141 02:14:42,195 --> 02:14:43,695 Otherwise you're going to hurt somebody. 2142 02:14:43,697 --> 02:14:45,397 Go on, man. Don't be a bloody fool. 2143 02:14:45,399 --> 02:14:46,398 Give it to me. 2144 02:14:46,400 --> 02:14:47,666 Hurt somebody? 2145 02:14:47,668 --> 02:14:49,000 No. 2146 02:14:50,770 --> 02:14:52,370 Not anymore. 2147 02:14:59,712 --> 02:15:02,314 We were just too greedy, baby. 2148 02:15:04,050 --> 02:15:06,017 That was all. 2149 02:15:36,583 --> 02:15:38,083 Hello. 2150 02:15:45,925 --> 02:15:47,258 Hello, sweetheart. 2151 02:15:47,260 --> 02:15:50,529 My father says to wish you a happy new year. 2152 02:16:27,500 --> 02:16:30,502 Captioning made possible by new line home entertainment 2153 02:16:30,504 --> 02:16:33,505 captioned by the national captioning institute --www.Ncicap.Org-- 142960

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.