Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:05,098 --> 00:02:07,434
I still can't believe
we're really on our way.
2
00:02:07,436 --> 00:02:09,101
Nor can I.
3
00:02:09,103 --> 00:02:11,438
It's so fantastic.
4
00:02:11,440 --> 00:02:12,939
Thank you, darling.
5
00:02:21,148 --> 00:02:23,349
Oh, don't run away.
I won't be a second.
6
00:03:17,337 --> 00:03:18,337
Fiona.
7
00:03:22,075 --> 00:03:23,275
Fiona.
8
00:03:23,277 --> 00:03:25,277
Come on.
You can't stay here.
9
00:03:25,279 --> 00:03:26,779
Nigel:
What's the matter?
10
00:03:26,781 --> 00:03:28,748
Can you give me a hand?
11
00:03:28,750 --> 00:03:29,749
Yeah.
12
00:03:31,051 --> 00:03:32,785
Try, dear.
There we are.
13
00:03:33,787 --> 00:03:34,787
God.
14
00:03:36,624 --> 00:03:37,624
Ohh!
15
00:03:37,626 --> 00:03:40,126
There we go.
That's better.
16
00:03:40,128 --> 00:03:43,195
I'm going to wipe away
those tears, huh?
17
00:03:48,403 --> 00:03:49,402
Oh, God.
18
00:03:54,074 --> 00:03:56,743
Take a deep breath.
Take a deep breath.
19
00:03:56,745 --> 00:03:58,277
You'll feel better.
20
00:03:58,279 --> 00:03:59,512
A deep breath of fresh air,
21
00:03:59,514 --> 00:04:01,414
that's what you need.
22
00:04:01,416 --> 00:04:02,415
Here.
23
00:04:03,684 --> 00:04:04,684
There.
24
00:04:04,686 --> 00:04:05,852
You're very pretty.
25
00:04:05,854 --> 00:04:07,153
Oh.
26
00:04:08,455 --> 00:04:10,122
There we are.
27
00:04:10,124 --> 00:04:11,123
There.
28
00:04:14,929 --> 00:04:16,829
Are you going to Istanbul?
29
00:04:16,831 --> 00:04:17,830
Yes.
30
00:04:17,832 --> 00:04:20,199
Then we're flying on to Bombay.
31
00:04:20,201 --> 00:04:22,268
How far are you going?
32
00:04:22,270 --> 00:04:24,571
Oh...
33
00:04:24,573 --> 00:04:25,872
Further.
34
00:04:28,642 --> 00:04:30,142
Much further.
35
00:04:32,813 --> 00:04:35,682
But why on earth go to India?
36
00:04:35,684 --> 00:04:37,917
I think we needed a break
from the rat race, really,
37
00:04:37,919 --> 00:04:40,352
and, you know, India's got
so much to teach the west,
38
00:04:40,354 --> 00:04:41,387
doesn't it?
39
00:04:41,389 --> 00:04:43,355
Really?
What, for example?
40
00:04:43,357 --> 00:04:44,857
Well, um... You know,
41
00:04:44,859 --> 00:04:46,893
inner serenity,
that kind of stuff.
42
00:04:46,895 --> 00:04:48,327
Ahh! The karma-nirvana
syndrome.
43
00:04:48,329 --> 00:04:50,630
Lot of poppycock, I'm afraid.
44
00:04:50,632 --> 00:04:53,132
No, India's all flies,
smells, and beggars,
45
00:04:53,134 --> 00:04:54,366
and as for serenity,
46
00:04:54,368 --> 00:04:56,669
it's the noisiest place
on earth. Ha ha ha ha!
47
00:04:56,671 --> 00:04:58,871
Well, if you say so, I'm sure.
48
00:04:58,873 --> 00:05:01,207
Now, I'm sure Mr. Singh
is just being modest
49
00:05:01,209 --> 00:05:03,076
about his own part of the world.
50
00:05:03,078 --> 00:05:05,244
Anyway, I can't wait
to get there, darling.
51
00:05:05,246 --> 00:05:06,746
You see, it's my
anniversary treat.
52
00:05:06,748 --> 00:05:08,715
We've been married for 7 years.
53
00:05:08,717 --> 00:05:11,417
Ahh! So it's a form
of marital therapy.
54
00:05:11,419 --> 00:05:12,919
It's quite unnecessary,
dear lady.
55
00:05:12,921 --> 00:05:14,420
With a wife as beautiful
as yourself,
56
00:05:14,422 --> 00:05:17,256
any man would be proof
against the 7-year itch, what?
57
00:05:17,258 --> 00:05:19,158
Ha ha ha ha ha! Yeah.
58
00:05:22,464 --> 00:05:23,696
You tired, sweetheart?
59
00:05:23,698 --> 00:05:24,697
Absolutely whacked.
60
00:05:24,699 --> 00:05:27,066
Must be all this sea air.
61
00:05:27,068 --> 00:05:28,067
Yeah.
62
00:05:29,836 --> 00:05:31,337
How about a nightcap?
63
00:05:31,339 --> 00:05:32,472
Mm, how about bed?
64
00:05:32,474 --> 00:05:34,039
Oh, come on, darling, just one.
65
00:05:34,041 --> 00:05:36,041
No, honestly not.
You go.
66
00:05:36,043 --> 00:05:38,878
Just take me to my cabin.
I'm out on my feet.
67
00:05:38,880 --> 00:05:40,380
Well, if you're sure.
68
00:05:40,382 --> 00:05:41,414
I'm certain.
69
00:05:41,416 --> 00:05:43,750
Anyway, it's bad
for an old married couple
70
00:05:43,752 --> 00:05:46,586
to be glued together
all the time.
71
00:05:50,824 --> 00:05:52,725
♪ To treat him right ♪
72
00:05:52,727 --> 00:05:56,896
♪ Now you've listened
to my story ♪
73
00:05:56,898 --> 00:05:59,832
♪ Here's the point
that I have made ♪
74
00:05:59,834 --> 00:06:03,503
♪ Chicks were born
to give you fever ♪
75
00:06:03,505 --> 00:06:04,637
♪ Be it fahrenheit ♪
76
00:06:04,639 --> 00:06:06,172
♪ Or centigrade ♪
77
00:06:06,174 --> 00:06:07,907
♪ They give you fever ♪
78
00:06:09,610 --> 00:06:11,043
♪ When you kiss them ♪
79
00:06:11,045 --> 00:06:13,179
♪ Fever if you live and learn ♪
80
00:06:14,448 --> 00:06:16,081
♪ Fever ♪
81
00:06:16,083 --> 00:06:18,017
♪ Till you sizzle ♪
82
00:06:18,019 --> 00:06:21,521
♪ What a lovely way to burn ♪
83
00:06:21,523 --> 00:06:23,656
♪ What a lovely way to burn ♪
84
00:06:23,658 --> 00:06:24,924
What will it be, sir?
85
00:06:24,926 --> 00:06:26,225
♪ What a lovely way
to burn... ♪
86
00:06:26,227 --> 00:06:27,593
Whiskey and soda, please.
87
00:06:54,988 --> 00:06:56,055
Hello.
88
00:06:58,258 --> 00:06:59,959
You feeling better?
89
00:06:59,961 --> 00:07:01,661
Better than what?
90
00:07:01,663 --> 00:07:03,463
You remember, the, um...
91
00:07:03,465 --> 00:07:04,797
This afternoon
92
00:07:04,799 --> 00:07:06,198
in the, uh...
93
00:07:06,200 --> 00:07:07,700
In the loo, you...
94
00:07:07,702 --> 00:07:08,701
The loo?
95
00:07:08,703 --> 00:07:11,571
Is it your usual pickup routine?
96
00:07:19,212 --> 00:07:21,180
Of course I remember.
97
00:07:21,182 --> 00:07:24,083
I have a perfect memory...
98
00:07:24,085 --> 00:07:26,318
When I feel like it.
99
00:07:26,320 --> 00:07:27,687
Oh, right.
100
00:07:28,989 --> 00:07:31,491
Is this some kind of game?
101
00:07:31,493 --> 00:07:32,992
Yeah.
102
00:07:32,994 --> 00:07:34,694
You want to dance?
103
00:07:34,696 --> 00:07:35,895
Uh...
104
00:07:35,897 --> 00:07:38,898
Well, I'm not much of a dancer.
105
00:07:40,701 --> 00:07:43,403
That figures.
106
00:07:48,341 --> 00:07:50,075
What's your name?
107
00:07:50,077 --> 00:07:51,477
Nigel Dobson.
108
00:07:51,479 --> 00:07:52,478
Hi.
109
00:07:54,815 --> 00:07:56,682
OK, Nigel,
110
00:07:56,684 --> 00:07:58,250
amuse me.
111
00:07:58,252 --> 00:07:59,985
Say something funny.
112
00:08:01,722 --> 00:08:02,889
Um...
113
00:08:02,891 --> 00:08:04,123
Blimey.
114
00:08:06,126 --> 00:08:08,127
Well, you're French, aren't you?
115
00:08:08,129 --> 00:08:09,629
I can tell from your accent.
116
00:08:09,631 --> 00:08:11,196
I mean, your English
is very, very good,
117
00:08:11,198 --> 00:08:12,364
but, uh, for some reason,
118
00:08:12,366 --> 00:08:13,866
I can always tell with frogs.
119
00:08:13,868 --> 00:08:14,867
Sorry.
120
00:08:14,869 --> 00:08:17,202
Stupid thing to say.
Just slipped out.
121
00:08:17,204 --> 00:08:18,370
Schoolboy expression.
122
00:08:18,372 --> 00:08:19,705
Comes from working in the city.
123
00:08:19,707 --> 00:08:20,740
I'm a eurobond dealer,
124
00:08:20,742 --> 00:08:22,241
and we're always
calling people frogs.
125
00:08:24,312 --> 00:08:25,778
You're right. Boring.
126
00:08:25,780 --> 00:08:27,212
Um... But, anyway,
127
00:08:27,214 --> 00:08:29,381
you call us--you call us
roast beef, don't you?
128
00:08:29,383 --> 00:08:30,883
They're roast beef.
129
00:08:30,885 --> 00:08:33,719
I think that's how you
pronounce it, anyway.
130
00:08:33,721 --> 00:08:36,422
You're too funny for me, Nigel.
131
00:08:36,424 --> 00:08:37,990
I'm choking with laughter.
132
00:08:41,194 --> 00:08:42,695
So long.
133
00:08:42,697 --> 00:08:44,897
I leave you to your magnetic,
134
00:08:44,899 --> 00:08:46,699
irresistible personality.
135
00:08:55,275 --> 00:08:58,277
Romantic, isn't it?
136
00:08:58,279 --> 00:09:00,146
Yeah, it is.
Splendid.
137
00:09:06,286 --> 00:09:07,787
You're Nigel, aren't you?
138
00:09:07,789 --> 00:09:09,922
Yeah.
139
00:09:09,924 --> 00:09:11,190
Sorry.
140
00:09:11,192 --> 00:09:12,525
Do I know you?
141
00:09:15,295 --> 00:09:16,796
Beware of her.
142
00:09:19,667 --> 00:09:20,667
Right.
143
00:09:22,803 --> 00:09:24,704
She's a walking man trap.
144
00:09:24,706 --> 00:09:26,372
Sorry, I don't know what
you're talking about.
145
00:09:26,374 --> 00:09:29,008
Sure, you do.
146
00:09:29,010 --> 00:09:30,543
I'm her husband.
147
00:09:32,046 --> 00:09:34,781
Look what she did to me.
148
00:09:36,550 --> 00:09:38,384
I'm sorry.
149
00:09:38,386 --> 00:09:41,253
Let me ask you something, Nigel.
150
00:09:41,255 --> 00:09:44,757
You don't mind
if I call you Nigel, do you?
151
00:09:44,759 --> 00:09:46,659
What do you think of her?
152
00:09:46,661 --> 00:09:49,062
Well, if you mean
who I think you mean,
153
00:09:49,064 --> 00:09:51,297
um...
She's very good-looking.
154
00:09:51,299 --> 00:09:53,733
Good-looking. Yeah, sure.
All of that and more.
155
00:09:53,735 --> 00:09:55,968
She gives you
a hard-on, doesn't she?
156
00:09:55,970 --> 00:09:57,570
I beg your pardon?
157
00:09:57,572 --> 00:09:59,572
Come on, Nigel,
don't be so British.
158
00:09:59,574 --> 00:10:00,907
You'd like to fuck her.
159
00:10:00,909 --> 00:10:02,675
Admit it. It's no crime.
160
00:10:02,677 --> 00:10:04,677
I've no idea what
you're driving at.
161
00:10:04,679 --> 00:10:06,212
Cut the crap!
162
00:10:06,214 --> 00:10:10,449
You're itching to know
some more about her, aren't you?
163
00:10:10,451 --> 00:10:12,484
Well, aren't you?
164
00:10:12,486 --> 00:10:13,820
Here.
165
00:10:13,822 --> 00:10:16,422
Do me a favor, would you, Nigel?
166
00:10:16,424 --> 00:10:19,425
Help me over the goddamn
step here, would you?
167
00:10:19,427 --> 00:10:22,528
They don't design
these boats for my kind.
168
00:10:22,530 --> 00:10:23,629
Yeah, sure.
169
00:10:25,432 --> 00:10:26,899
Get inside there.
170
00:10:28,736 --> 00:10:30,236
Grab the wheels.
171
00:10:30,238 --> 00:10:31,804
The wheels.
172
00:10:31,806 --> 00:10:32,939
Up.
173
00:10:32,941 --> 00:10:35,441
Uh... Uh...
174
00:10:35,443 --> 00:10:37,443
Yaah...
175
00:10:37,445 --> 00:10:39,045
Oh...
176
00:10:39,047 --> 00:10:41,614
Oh, I hate these fucking boats.
177
00:10:48,421 --> 00:10:50,422
It's good of you to take pity
178
00:10:50,424 --> 00:10:52,424
on an obnoxious cripple.
179
00:10:52,426 --> 00:10:54,894
I don't know you at all, Nigel,
180
00:10:54,896 --> 00:10:57,063
but somehow I have the feeling
181
00:10:57,065 --> 00:10:59,065
that you're exactly the listener
182
00:10:59,067 --> 00:11:01,067
that I've been looking for.
183
00:11:01,069 --> 00:11:04,536
I hope you'll find
my story interesting.
184
00:11:04,538 --> 00:11:07,874
I realize it's hard
to relate to something
185
00:11:07,876 --> 00:11:10,076
that doesn't concern you.
186
00:11:10,078 --> 00:11:12,311
Or maybe it already does.
187
00:11:21,255 --> 00:11:24,690
We have the place to ourselves.
188
00:11:24,692 --> 00:11:26,725
Mimi has her own cabin.
189
00:11:33,733 --> 00:11:34,767
Thanks.
190
00:11:42,176 --> 00:11:44,510
Yeah...
191
00:11:44,512 --> 00:11:48,647
Eternity for me began
one fall day in Paris...
192
00:11:48,649 --> 00:11:50,316
Aboard the 96 bus,
193
00:11:50,318 --> 00:11:52,919
which shuttles
between Montparnasse
194
00:11:52,921 --> 00:11:54,653
and Porte des Lilas.
195
00:12:32,092 --> 00:12:34,727
Controle des billets,
s'il vous plait.
196
00:12:37,630 --> 00:12:39,565
Mademoiselle.
197
00:12:55,448 --> 00:12:56,448
Madame.
198
00:13:03,824 --> 00:13:04,824
Merci.
199
00:13:08,228 --> 00:13:09,995
Merci.
200
00:13:11,297 --> 00:13:12,397
Monsieur...
201
00:13:12,399 --> 00:13:14,633
Votre billet, s'il vous plait.
202
00:13:16,703 --> 00:13:18,871
Je ne l'ai pas.
203
00:13:49,502 --> 00:13:52,004
I'd been granted
a glimpse of heaven,
204
00:13:52,006 --> 00:13:54,840
then dumped on the sidewalk
at rue d'Assas.
205
00:13:54,842 --> 00:13:58,144
Well, I still have no idea
why you're telling me all this.
206
00:13:58,146 --> 00:14:00,712
I'd always wanted
to be a writer, Nigel.
207
00:14:01,749 --> 00:14:03,482
My grandfather...
208
00:14:03,484 --> 00:14:04,984
Made a fortune
209
00:14:04,986 --> 00:14:06,485
in the surgical
appliance business
210
00:14:06,487 --> 00:14:08,988
and set up a trust fund for me.
211
00:14:08,990 --> 00:14:11,223
On his death, I found
myself in receipt
212
00:14:11,225 --> 00:14:13,392
of sufficient allowance
to enable me
213
00:14:13,394 --> 00:14:14,994
to move to Paris.
214
00:14:20,801 --> 00:14:22,201
Paris...
215
00:14:22,203 --> 00:14:24,403
My dream city.
216
00:14:24,405 --> 00:14:26,272
Hemingway, Miller,
217
00:14:26,274 --> 00:14:28,007
Scott Fitzgerald.
218
00:14:28,009 --> 00:14:31,610
I was determined to follow
in their footsteps...
219
00:14:31,612 --> 00:14:34,613
Maybe too determined
for my own good.
220
00:14:34,615 --> 00:14:39,084
Maybe that's what killed any
originality I ever possessed.
221
00:14:39,086 --> 00:14:41,586
After 8 years, all I had to show
222
00:14:41,588 --> 00:14:43,588
for my literary exertions
223
00:14:43,590 --> 00:14:45,590
were 3 unpublished novels
224
00:14:45,592 --> 00:14:48,593
and a stack
of reject slips this high.
225
00:14:48,595 --> 00:14:50,362
But who cared?
226
00:14:50,364 --> 00:14:52,164
Sidewalk cafes,
227
00:14:52,166 --> 00:14:53,899
fluttering skirts,
228
00:14:53,901 --> 00:14:55,734
fleeting affairs.
229
00:14:55,736 --> 00:14:57,736
Paris was heaven
230
00:14:57,738 --> 00:15:00,672
until that day on the bus.
231
00:15:24,164 --> 00:15:25,397
Eh tu m'aides?
232
00:15:34,107 --> 00:15:37,009
It was no good.
233
00:15:37,011 --> 00:15:38,677
I couldn't write,
234
00:15:38,679 --> 00:15:39,879
couldn't sleep,
235
00:15:39,881 --> 00:15:42,814
couldn't get her out of my mind.
236
00:15:42,816 --> 00:15:45,817
She was somewhere out there,
237
00:15:45,819 --> 00:15:49,088
my sorceress in white sneakers.
238
00:15:49,090 --> 00:15:50,655
But where?
239
00:15:57,463 --> 00:16:00,699
I haunted that 96 bus route.
240
00:16:00,701 --> 00:16:02,667
It became an obsession.
241
00:16:02,669 --> 00:16:05,437
Even the drivers
began to recognize me.
242
00:16:05,439 --> 00:16:06,772
Ça va?
243
00:17:20,681 --> 00:17:22,214
Désirez un apéritif?
244
00:17:22,216 --> 00:17:23,683
Moi, je meurs de faun.
245
00:17:23,685 --> 00:17:24,950
Ouais, ouais moi aussi.
246
00:17:24,952 --> 00:17:26,952
Alors on commande tout de suite.
247
00:17:26,954 --> 00:17:28,621
Qu'est-ce qui
vous tente?
248
00:17:28,623 --> 00:17:31,457
Alors, mois,
j'ai envie d'un tartare.
249
00:17:31,459 --> 00:17:32,491
Voilà...
250
00:17:32,493 --> 00:17:33,492
Un tartare.
251
00:17:35,929 --> 00:17:40,132
Non attendez plutot
une soupe du jour pour moi.
252
00:17:44,037 --> 00:17:45,371
Non finalement.
253
00:17:45,373 --> 00:17:49,141
J'vais prendre un avocat
avec des crevattes.
254
00:17:53,413 --> 00:17:56,949
J'aurais un apéritif après tout.
255
00:17:56,951 --> 00:17:59,084
Heu Martini.
256
00:17:59,086 --> 00:18:00,085
Double.
257
00:18:01,588 --> 00:18:02,688
Et vous?
258
00:18:02,690 --> 00:18:04,056
Moi je prendrai un Kir Royal,
259
00:18:04,058 --> 00:18:05,090
s'il vous plait.
260
00:18:09,496 --> 00:18:11,196
Uh, excusez-moi.
261
00:18:15,469 --> 00:18:16,802
Je suis desole,
262
00:18:16,804 --> 00:18:19,405
Je ne pouvais pas vous
parler tout a l'heure.
263
00:18:19,407 --> 00:18:20,806
C'est pas grave.
264
00:18:20,808 --> 00:18:21,874
Vous rappelez?
265
00:18:21,876 --> 00:18:23,075
An American?
266
00:18:23,077 --> 00:18:24,577
You remember me?
267
00:18:24,579 --> 00:18:25,578
Of course I remember.
268
00:18:25,580 --> 00:18:27,045
You were very kind.
269
00:18:27,047 --> 00:18:29,047
Now it's your turn
to do something nice for me.
270
00:18:29,049 --> 00:18:31,717
Have dinner with me sometime.
Sometime soon, like tomorrow.
271
00:18:31,719 --> 00:18:33,051
You ever get a night off?
272
00:18:33,053 --> 00:18:34,119
Yes.
When?
273
00:18:34,121 --> 00:18:35,388
Tomorrow.
Well?
274
00:18:35,390 --> 00:18:37,523
Mimi, magnes le cul?
Ça planche!
275
00:18:40,894 --> 00:18:42,327
Mimi.
276
00:18:46,433 --> 00:18:48,367
Oscar:
She told me to meet her
277
00:18:48,369 --> 00:18:51,637
at the Centre du Marais
at 10:30.
278
00:18:51,639 --> 00:18:53,138
I was so wound up,
279
00:18:53,140 --> 00:18:56,141
I'd gotten there
a whole half-hour early.
280
00:18:56,143 --> 00:18:59,645
My nerve ends were
jangling like bells.
281
00:19:44,925 --> 00:19:47,426
Here's to old bus route 96.
282
00:19:56,970 --> 00:19:58,604
Voilà, voilà, voilà.
283
00:19:58,606 --> 00:19:59,638
Bonsoir, bonsoir,
284
00:19:59,640 --> 00:20:01,239
monsieur, madame,
285
00:20:01,241 --> 00:20:05,277
vous allez bien qu'est-ce
que vous préfèrez ce soir?
286
00:20:05,279 --> 00:20:07,646
Should we just let him decide?
287
00:20:07,648 --> 00:20:09,147
Ecoutez m'sieur mi char,
288
00:20:09,149 --> 00:20:11,717
ce soir on vous laisse
l'initiative.
289
00:20:11,719 --> 00:20:13,018
Alors, alors.
290
00:20:13,020 --> 00:20:15,220
Permettez-moi
de proposer pour commencer
291
00:20:15,222 --> 00:20:16,722
"Perle du Blue Elephant."
292
00:20:16,724 --> 00:20:18,357
Non, non, non.
Surprenez-nous.
293
00:20:18,359 --> 00:20:19,859
Très bien, très bien, monsieur.
294
00:20:19,861 --> 00:20:21,360
Faites moi confiance.
295
00:20:21,362 --> 00:20:23,896
I hope, I hope
I didn't make a mistake
296
00:20:23,898 --> 00:20:25,397
by letting him order,
297
00:20:25,399 --> 00:20:27,900
because I don't speak Thai
so good,
298
00:20:27,902 --> 00:20:31,904
and we might have wound up
eating puppy-dog tails.
299
00:20:34,474 --> 00:20:37,275
Do you mind if I do?
300
00:21:40,874 --> 00:21:42,340
Ha ha ha ha!
301
00:21:42,342 --> 00:21:46,011
There was a freshness
and innocence about her,
302
00:21:46,013 --> 00:21:47,980
an almost disconcerting blend
303
00:21:47,982 --> 00:21:51,216
of sexual maturity
and childish naiveté
304
00:21:51,218 --> 00:21:53,719
that touched
my world-weary heart
305
00:21:53,721 --> 00:21:56,722
and effaced the age difference
between us.
306
00:21:56,724 --> 00:21:58,724
My roommate
is American. Cindy.
307
00:21:58,726 --> 00:22:00,893
You saw her, at the dance class.
308
00:22:00,895 --> 00:22:02,895
I met her when I
study in New York.
309
00:22:02,897 --> 00:22:04,429
How long were you there?
310
00:22:04,431 --> 00:22:06,431
Till my money ran out.
311
00:22:06,433 --> 00:22:08,067
Ha ha ha! Meaning?
312
00:22:08,069 --> 00:22:10,069
6 months.
I love New York.
313
00:22:10,071 --> 00:22:12,237
It's the best place
for a dancer.
314
00:22:12,239 --> 00:22:13,505
Not for a writer?
315
00:22:13,507 --> 00:22:16,374
No, not this one.
I love Paris too much.
316
00:22:16,376 --> 00:22:19,377
Is that what you
write about, Paris?
317
00:22:19,379 --> 00:22:20,846
Paris and people.
318
00:22:20,848 --> 00:22:23,348
Would you let me
read something of yours?
319
00:22:23,350 --> 00:22:24,950
Would you dance for me sometime?
320
00:22:24,952 --> 00:22:26,952
If you like.
321
00:22:26,954 --> 00:22:27,953
Promise?
322
00:22:27,955 --> 00:22:29,287
Promise.
323
00:22:31,390 --> 00:22:32,891
Ha ha ha ha!
324
00:23:14,000 --> 00:23:17,002
I looked all over
for you, you know.
325
00:23:17,004 --> 00:23:19,705
Did you ever think
you'd see me again?
326
00:23:19,707 --> 00:23:21,106
Yes.
327
00:23:21,108 --> 00:23:22,107
Really?
328
00:23:22,109 --> 00:23:24,009
Really.
329
00:23:24,011 --> 00:23:25,277
Really?
330
00:23:25,279 --> 00:23:26,278
Yeah.
331
00:23:32,485 --> 00:23:33,986
You kept it.
332
00:23:46,265 --> 00:23:47,800
My feet are cold.
333
00:24:35,247 --> 00:24:36,915
Oh, you have a fireplace.
334
00:24:36,917 --> 00:24:38,450
Does it work?
335
00:24:38,452 --> 00:24:39,952
It sure does.
336
00:24:39,954 --> 00:24:41,419
Why don't you relax
for a second.
337
00:24:41,421 --> 00:24:42,754
I'll make coffee.
338
00:24:42,756 --> 00:24:44,656
Would you like a hot chocolate?
339
00:24:44,658 --> 00:24:45,657
Oh, yes, please.
340
00:24:45,659 --> 00:24:46,658
Chocolate.
341
00:24:46,660 --> 00:24:48,594
Could we make a fire?
342
00:24:48,596 --> 00:24:49,595
Why not?
343
00:24:49,597 --> 00:24:51,096
You make the fire,
344
00:24:51,098 --> 00:24:53,565
I'll make the coffee...
345
00:24:53,567 --> 00:24:55,067
And the chocolate.
346
00:27:10,870 --> 00:27:13,004
Nothing ever surpassed the rapture
347
00:27:13,006 --> 00:27:14,806
of that first awakening.
348
00:27:14,808 --> 00:27:16,808
I might have been Adam
349
00:27:16,810 --> 00:27:19,745
with the taste of apple
fresh in my mouth.
350
00:27:19,747 --> 00:27:22,881
I was looking at all
the beauty in the world
351
00:27:22,883 --> 00:27:25,951
embodied in a single
female form,
352
00:27:25,953 --> 00:27:28,954
and I knew, with sudden
blinding certainty,
353
00:27:28,956 --> 00:27:31,223
this was it.
354
00:27:57,850 --> 00:27:59,851
We didn't leave the apartment
355
00:27:59,853 --> 00:28:01,853
for 3 whole days after that.
356
00:28:01,855 --> 00:28:03,855
We were inseparable by day
357
00:28:03,857 --> 00:28:05,857
and insatiable by night.
358
00:28:05,859 --> 00:28:09,861
Just lived on love
and stale croissants.
359
00:28:09,863 --> 00:28:11,863
She chucked her job.
360
00:28:11,865 --> 00:28:14,365
I couldn't bear
to part with her.
361
00:28:14,367 --> 00:28:16,868
"I'd been granted
a glimpse of heaven,
362
00:28:16,870 --> 00:28:19,204
"then dumped on the sidewalk
of rue d'Assas.
363
00:28:19,206 --> 00:28:21,372
"The gates of paradise
had opened,
364
00:28:21,374 --> 00:28:23,541
only to slam
in my face."
365
00:28:23,543 --> 00:28:25,811
But they opened again, no?
366
00:28:25,813 --> 00:28:27,378
They sure did, baby.
367
00:28:27,380 --> 00:28:29,380
Pretty wide, at that.
368
00:28:29,382 --> 00:28:30,882
Go on. Don't stop.
369
00:28:30,884 --> 00:28:32,383
That's all there is.
370
00:28:32,385 --> 00:28:35,486
What a pity. I could
listen to you forever.
371
00:28:54,340 --> 00:28:57,042
Bravo! Monsieur a gagné
un beau p'tit nounours
372
00:28:57,044 --> 00:28:58,343
pour la p'tite dame.
373
00:28:58,345 --> 00:29:01,346
C'est bravo ça m'sieur!
Un bon tiereur ça!
374
00:29:01,348 --> 00:29:04,349
V'zavez l'choix avec
ce p'tit nounours là celui-ci!
375
00:29:04,351 --> 00:29:06,351
Y vous plait...
Celui-ci!
376
00:29:06,353 --> 00:29:08,820
Voilà! Celui-ci!
377
00:29:08,822 --> 00:29:10,355
Celui-ci!
378
00:29:10,357 --> 00:29:12,858
Madame prend le plus
beau nounours du stand.
379
00:29:12,860 --> 00:29:14,359
Madame est une connaisseuse,
380
00:29:14,361 --> 00:29:16,461
et monsieur c'est un bon tireur.
381
00:29:36,715 --> 00:29:38,917
Ha ha.
Ha ha.
382
00:29:44,891 --> 00:29:46,758
I love you.
383
00:29:46,760 --> 00:29:47,893
What?
384
00:29:47,895 --> 00:29:49,394
You heard me.
385
00:29:49,396 --> 00:29:51,396
You love me?
386
00:31:18,417 --> 00:31:21,086
♪ Well, I guess
it would be nice ♪
387
00:31:21,088 --> 00:31:23,288
♪ If I could touch your body ♪
388
00:31:23,290 --> 00:31:25,857
♪ I know not everybody ♪
389
00:31:25,859 --> 00:31:28,193
♪ Has got a body like you, oh ♪
390
00:31:28,195 --> 00:31:30,761
♪ But I gotta think twice ♪
391
00:31:30,763 --> 00:31:33,431
♪ Before I give you
my hideaway ♪
392
00:31:33,433 --> 00:31:35,766
♪ And I know
all the games you play ♪
393
00:31:35,768 --> 00:31:38,069
♪ Because I play them, too ♪
394
00:31:38,071 --> 00:31:41,339
♪ Oh, I need some time off ♪
395
00:31:41,341 --> 00:31:44,342
♪ From that emotion ♪
396
00:31:44,344 --> 00:31:48,146
♪ Time to pick my heart
up off the floor ♪
397
00:31:48,148 --> 00:31:50,781
♪ Oh, when that love
comes down ♪
398
00:31:50,783 --> 00:31:53,985
♪ Without devotion ♪
399
00:31:53,987 --> 00:31:56,087
♪ Well, it takes
a strong man, baby ♪
400
00:31:56,089 --> 00:31:58,390
♪ But I'm showin' you the door ♪
401
00:31:58,392 --> 00:32:00,691
♪ 'Cause I gotta have faith ♪
402
00:32:00,693 --> 00:32:03,428
♪ I gotta have faith ♪
403
00:32:03,430 --> 00:32:05,963
♪ I gotta, gotta
have faith, faith ♪
404
00:32:05,965 --> 00:32:08,766
♪ I gotta have
faith, faith, faith ♪
405
00:32:08,768 --> 00:32:10,835
♪ Baby ♪
406
00:32:10,837 --> 00:32:13,271
♪ I know you're
askin' me to stay ♪
407
00:32:13,273 --> 00:32:15,673
♪ Say please, please,
please don't go away ♪
408
00:32:15,675 --> 00:32:17,909
♪ You say I'm givin' you
the blues ♪
409
00:32:17,911 --> 00:32:20,912
♪ Baby ♪
410
00:32:20,914 --> 00:32:23,415
♪ You mean every word you say ♪
411
00:32:23,417 --> 00:32:25,716
♪ Can't help but
think of yesterday ♪
412
00:32:25,718 --> 00:32:27,785
♪ I found another
who will tie me down ♪
413
00:32:27,787 --> 00:32:29,387
♪ To lover boy rules ♪
414
00:32:29,389 --> 00:32:31,556
♪ Before this river ♪
415
00:32:31,558 --> 00:32:34,559
♪ Becomes an ocean ♪
416
00:32:34,561 --> 00:32:37,429
♪ Before you throw
my heart back on the floor ♪
417
00:32:37,431 --> 00:32:38,930
♪ Oh, oh, baby ♪
418
00:32:38,932 --> 00:32:41,433
♪ I'll reconsider ♪
419
00:32:41,435 --> 00:32:43,935
♪ My foolish notion ♪
420
00:32:43,937 --> 00:32:46,304
♪ When I need someone
to hold me ♪
421
00:32:46,306 --> 00:32:48,606
♪ But I wait something more ♪
422
00:32:48,608 --> 00:32:50,741
♪ Yes, I gotta have
faith... ♪
423
00:32:52,344 --> 00:32:54,812
Isn't it dangerous?
424
00:32:54,814 --> 00:32:57,882
Not if you know
what you're doing.
425
00:32:57,884 --> 00:33:00,385
Why don't you use an electric?
426
00:33:00,387 --> 00:33:02,887
Americans like electric things.
427
00:33:02,889 --> 00:33:03,888
Huh.
428
00:33:03,890 --> 00:33:05,890
Not this American.
429
00:33:05,892 --> 00:33:07,392
I know.
430
00:33:07,394 --> 00:33:09,561
It makes you feel macho.
431
00:33:09,563 --> 00:33:11,396
Yeah.
432
00:33:11,398 --> 00:33:12,897
You're a real tiger.
433
00:33:12,899 --> 00:33:14,065
Ha.
434
00:33:14,067 --> 00:33:15,900
Ha ha. You think
you're Hemingway.
435
00:33:15,902 --> 00:33:18,403
Hemingway had a beard.
436
00:33:18,405 --> 00:33:19,904
Let me try it.
437
00:33:19,906 --> 00:33:21,406
No way. No way!
438
00:33:21,408 --> 00:33:22,907
I value my hide.
439
00:33:22,909 --> 00:33:23,908
Please?
440
00:33:23,910 --> 00:33:24,909
No.
441
00:33:24,911 --> 00:33:27,912
Please. Please,
just one little try.
442
00:33:28,914 --> 00:33:31,382
Who can refuse you anything?
443
00:33:33,719 --> 00:33:34,719
OK.
444
00:33:34,721 --> 00:33:35,720
Uh-uh.
445
00:33:35,722 --> 00:33:36,721
Like this.
446
00:33:36,723 --> 00:33:37,722
Uh-uh.
447
00:33:37,724 --> 00:33:40,725
Yeah. Not too much
of an angle.
448
00:33:40,727 --> 00:33:41,826
OK.
449
00:33:41,828 --> 00:33:43,094
Uh-huh.
450
00:33:44,597 --> 00:33:45,930
Uh-huh.
451
00:33:45,932 --> 00:33:47,265
Uh-huh.
452
00:33:48,634 --> 00:33:50,602
Sss! Ah!
453
00:34:22,902 --> 00:34:27,071
Her pussy was a neat,
discreet little cleft,
454
00:34:27,073 --> 00:34:29,908
but as soon as the animal within
455
00:34:29,910 --> 00:34:33,411
was roused by my caresses,
it would stir,
456
00:34:33,413 --> 00:34:36,915
draw aside the silken
curtain covering its lair,
457
00:34:36,917 --> 00:34:39,417
and become a carnivorous flower,
458
00:34:39,419 --> 00:34:41,419
a baby's mouth
459
00:34:41,421 --> 00:34:43,487
greedily sucking my finger.
460
00:34:43,489 --> 00:34:47,659
I loved to tease her clitoris
with the tip of my tongue,
461
00:34:47,661 --> 00:34:49,193
then abandon it,
462
00:34:49,195 --> 00:34:50,862
wet and glistening,
463
00:34:50,864 --> 00:34:55,066
like a little duck dabbling
in a pool of pink flesh.
464
00:34:55,068 --> 00:34:57,134
Please...
465
00:34:58,604 --> 00:35:01,773
Nigel, come on.
Don't look so shocked.
466
00:35:01,775 --> 00:35:03,374
Steady on, old boy.
467
00:35:03,376 --> 00:35:05,043
I'm only going into such detail
468
00:35:05,045 --> 00:35:08,613
to show you how completely
enslaved I was,
469
00:35:08,615 --> 00:35:10,114
body and soul,
470
00:35:10,116 --> 00:35:12,183
by this creature
whose dangerous charms
471
00:35:12,185 --> 00:35:14,052
have made such
an impression on you.
472
00:35:14,054 --> 00:35:17,221
I--wha--
Why do you keep saying that?
473
00:35:17,223 --> 00:35:18,322
You mean I'm mistaken?
474
00:35:18,324 --> 00:35:20,892
All right.
475
00:35:20,894 --> 00:35:22,393
Let it go.
476
00:35:22,395 --> 00:35:24,095
Leave me with my memories.
477
00:35:24,097 --> 00:35:27,131
You know, if in
some way it helps you
478
00:35:27,133 --> 00:35:29,200
get it off your chest
or something, then I--
479
00:35:29,202 --> 00:35:31,836
what a compassionate
fellow you are, Nigel.
480
00:35:31,838 --> 00:35:34,371
Actually, to tell the truth,
I should be going.
481
00:35:34,373 --> 00:35:36,908
My wife will think
I've fallen overboard.
482
00:35:36,910 --> 00:35:39,911
You know, you'd have made
a very good analyst.
483
00:35:39,913 --> 00:35:41,913
Not many men would have listened
484
00:35:41,915 --> 00:35:44,248
to so much for so long.
485
00:35:44,250 --> 00:35:45,583
Hmm. Yeah.
486
00:35:45,585 --> 00:35:47,384
Well, anyway,
thanks for the drink.
487
00:36:40,472 --> 00:36:42,907
What I can't understand is why
he'd think you'd be interested
488
00:36:42,909 --> 00:36:44,408
in all these sordid details.
489
00:36:44,410 --> 00:36:45,743
I haven't a clue.
490
00:36:45,745 --> 00:36:47,244
Probably lets his hair down
491
00:36:47,246 --> 00:36:48,680
every time he corners
a captive audience,
492
00:36:48,682 --> 00:36:50,014
poor chap.
493
00:36:50,016 --> 00:36:53,017
Poor chap?
He's a verbal exhibitionist.
494
00:36:53,019 --> 00:36:54,852
It's his wife I feel sorry for.
495
00:36:54,854 --> 00:36:57,055
Yeah. Did I mention
I met her
496
00:36:57,057 --> 00:36:58,355
in the bar last night?
497
00:36:58,357 --> 00:36:59,356
No.
498
00:36:59,358 --> 00:37:00,858
No, I didn't, did I?
499
00:37:00,860 --> 00:37:02,293
Was she feeling better?
500
00:37:02,295 --> 00:37:03,394
Yeah, much better.
Much better.
501
00:37:03,396 --> 00:37:05,730
She's, uh, not
bad-looking, actually.
502
00:37:08,367 --> 00:37:09,867
Thank you.
503
00:37:09,869 --> 00:37:10,868
They're coming.
504
00:37:10,870 --> 00:37:11,869
What?
505
00:37:11,871 --> 00:37:14,872
Your American friend
and his wife.
506
00:37:14,874 --> 00:37:17,208
Nigel.
507
00:37:17,210 --> 00:37:19,377
God. Just as long as
he doesn't
508
00:37:19,379 --> 00:37:20,712
park himself on us.
509
00:37:20,714 --> 00:37:22,213
After what he
told you last night?
510
00:37:22,215 --> 00:37:23,548
He wouldn't dare, would he?
511
00:37:23,550 --> 00:37:26,384
Nigel, old chap.
Good to see you.
512
00:37:26,386 --> 00:37:28,653
This must be your lovely wife.
513
00:37:28,655 --> 00:37:29,887
Hi there. I'm Oscar.
514
00:37:29,889 --> 00:37:31,389
Mimi you already know,
don't you?
515
00:37:31,391 --> 00:37:32,657
Hi.
516
00:37:32,659 --> 00:37:33,725
Hello.
517
00:37:33,727 --> 00:37:35,226
So do you, Nigel, right?
518
00:37:35,228 --> 00:37:36,994
Mm-hmm. Yeah.
Hello.
519
00:37:36,996 --> 00:37:38,396
Look, I hate to break up
a twosome,
520
00:37:38,398 --> 00:37:39,764
but would you mind
if I joined you?
521
00:37:39,766 --> 00:37:41,666
We had an invitation
to the captain's table,
522
00:37:41,668 --> 00:37:44,235
trouble is,
I'm allergic to beards.
523
00:37:44,237 --> 00:37:47,238
Are you allergic to cripples?
524
00:37:47,240 --> 00:37:50,007
Oh... After an intro like that,
how can we refuse?
525
00:37:50,009 --> 00:37:51,509
Fine. It's settled, then.
526
00:37:51,511 --> 00:37:53,010
Off you go, baby.
527
00:37:53,012 --> 00:37:54,011
Thanks.
528
00:37:54,013 --> 00:37:55,012
Have fun.
529
00:37:55,014 --> 00:37:58,182
Mm-hmm. Mimi doesn't
share my aversion.
530
00:37:58,184 --> 00:38:01,018
In fact, she's not
too choosy in general.
531
00:38:01,020 --> 00:38:03,921
Can't be, or she couldn't
have married me.
532
00:38:06,091 --> 00:38:08,926
What a girl.
533
00:38:08,928 --> 00:38:10,862
Knockin' 'em dead as usual.
534
00:38:10,864 --> 00:38:12,864
Just wine for me.
White.
535
00:38:12,866 --> 00:38:15,867
Anything, as long
as it's not retsina.
536
00:38:15,869 --> 00:38:17,869
Yes, Mimi's very lovely,
but you...
537
00:38:17,871 --> 00:38:20,838
I still don't know
your name, by the way.
538
00:38:20,840 --> 00:38:22,039
Fiona.
539
00:38:22,041 --> 00:38:24,876
Fiona. I hope you won't
think me forward,
540
00:38:24,878 --> 00:38:27,879
but I find your own brand
of beauty more subtle.
541
00:38:27,881 --> 00:38:29,881
It has that inimitably
British quality,
542
00:38:29,883 --> 00:38:31,549
a kind of reticence
543
00:38:31,551 --> 00:38:34,218
that hints at untapped
potentiality.
544
00:38:34,220 --> 00:38:37,221
Nigel's been tapping
my potentialities for years,
545
00:38:37,223 --> 00:38:38,890
haven't you, Nigel?
546
00:38:38,892 --> 00:38:40,324
Well, Nigel?
547
00:38:41,894 --> 00:38:42,894
Well, come on,
548
00:38:42,896 --> 00:38:44,562
your lovely wife
has just implied
549
00:38:44,564 --> 00:38:47,064
that she's lost
all her mystery for you.
550
00:38:47,066 --> 00:38:48,499
True or false?
551
00:38:48,501 --> 00:38:50,000
No, I mean,
I think there's probably
552
00:38:50,002 --> 00:38:52,002
a corner of everyone
that remains to be explored.
553
00:38:54,339 --> 00:38:57,007
Half-hearted, but
better than nothing.
554
00:38:57,009 --> 00:38:59,844
Well, Fiona, they'll have
to make do with that.
555
00:38:59,846 --> 00:39:01,345
He's right, though.
556
00:39:01,347 --> 00:39:03,781
Everyone has secret
nooks and crannies.
557
00:39:03,783 --> 00:39:06,183
Every relationship,
no matter how harmonious,
558
00:39:06,185 --> 00:39:08,853
contains seeds
of farce or tragedy.
559
00:39:12,357 --> 00:39:13,791
Mm.
560
00:39:15,360 --> 00:39:17,695
Well, I do not like
the look of that sky much.
561
00:39:17,697 --> 00:39:19,229
Hope the weather's
going to hold.
562
00:39:19,231 --> 00:39:20,498
Jesus, don't tell me
563
00:39:20,500 --> 00:39:22,366
you're taking refuge
in the weather.
564
00:39:22,368 --> 00:39:23,701
You know what I hope?
565
00:39:23,703 --> 00:39:25,235
I hope the ship goes down
566
00:39:25,237 --> 00:39:27,204
and we're all marooned
on a desert island.
567
00:39:27,206 --> 00:39:29,206
I'd wind up the sole survivor.
568
00:39:29,208 --> 00:39:31,509
That's charming.
And why do you say that?
569
00:39:31,511 --> 00:39:33,043
Because no one would be tempted
570
00:39:33,045 --> 00:39:34,812
to cannibalize
my shriveled carcass.
571
00:39:34,814 --> 00:39:36,881
Ha ha ha ha ha!
572
00:39:53,398 --> 00:39:56,066
I hope he hasn't
been boring you.
573
00:39:56,068 --> 00:39:57,568
No, not at all.
574
00:39:57,570 --> 00:39:59,336
Um... Your husband has
a great sense of humor--
575
00:39:59,338 --> 00:40:02,006
black humor, but still
he's been keeping us
576
00:40:02,008 --> 00:40:03,173
thoroughly entertained.
577
00:40:03,175 --> 00:40:04,174
See, baby?
578
00:40:04,176 --> 00:40:05,209
See what?
579
00:40:05,211 --> 00:40:06,744
Our British friends
find me entertaining.
580
00:40:06,746 --> 00:40:09,246
In small doses, perhaps.
581
00:40:09,248 --> 00:40:11,682
But now we must
leave them in peace.
582
00:40:11,684 --> 00:40:13,584
Ah. Indeed.
583
00:40:13,586 --> 00:40:15,920
Thanks for taking care of him.
584
00:40:15,922 --> 00:40:17,889
Not at all.
585
00:40:17,891 --> 00:40:20,758
Ah, Fiona, I've already
imposed on you,
586
00:40:20,760 --> 00:40:22,927
but may I beg a favor?
587
00:40:22,929 --> 00:40:24,595
As I'm sure he told you,
588
00:40:24,597 --> 00:40:27,097
Nigel and I had a chat
last night.
589
00:40:27,099 --> 00:40:29,667
I found him such
stimulating company.
590
00:40:29,669 --> 00:40:32,236
Could I borrow him again
this afternoon?
591
00:40:32,238 --> 00:40:33,604
Just for an hour or so.
592
00:40:33,606 --> 00:40:34,939
Well, he's quite grown up.
593
00:40:34,941 --> 00:40:36,373
He doesn't have to
have mummy's permission.
594
00:40:36,375 --> 00:40:38,075
Ha ha ha ha ha.
595
00:40:38,077 --> 00:40:39,376
Ta.
596
00:40:48,887 --> 00:40:50,888
Oscar:
The seasons came and went.
597
00:40:50,890 --> 00:40:54,391
Mimi's face still held
a thousand mysteries for me,
598
00:40:54,393 --> 00:40:58,095
her body a thousand
sweet promises.
599
00:40:58,097 --> 00:41:00,565
But lurking
at the back of my mind
600
00:41:00,567 --> 00:41:02,232
was an unspoken fear
601
00:41:02,234 --> 00:41:05,402
that we'd already scaled
the heights of our relationship,
602
00:41:05,404 --> 00:41:08,405
that it would all be
downhill from now on.
603
00:41:08,407 --> 00:41:10,407
And then something happened...
604
00:41:12,243 --> 00:41:14,244
Something that would put things
605
00:41:14,246 --> 00:41:16,146
on a totally different plane.
606
00:41:18,416 --> 00:41:22,319
We were at Kitzbuhel,
a skiing vacation.
607
00:41:22,321 --> 00:41:24,321
I'd rented a chalet there.
608
00:41:24,323 --> 00:41:26,691
It was one of
those nights--
609
00:41:26,693 --> 00:41:29,226
warm and cozy inside,
610
00:41:29,228 --> 00:41:31,095
great, fat snowflakes
611
00:41:31,097 --> 00:41:32,930
drifting down in the blackness
612
00:41:32,932 --> 00:41:35,432
beyond the frosted panes.
613
00:41:35,434 --> 00:41:38,936
No light but the glow
from the set.
614
00:41:38,938 --> 00:41:42,439
Mimi on the floor wearing
a t-shirt and nothing else,
615
00:41:42,441 --> 00:41:45,943
watching some old American soap
dubbed in German,
616
00:41:45,945 --> 00:41:48,779
and me on the couch
watching her,
617
00:41:48,781 --> 00:41:51,782
sprawled in a sort of
boozy stupor.
618
00:41:51,784 --> 00:41:53,784
All at once she got up...
619
00:41:55,621 --> 00:41:58,388
Stalked over to the set...
620
00:41:58,390 --> 00:42:01,225
Spread her legs...
621
00:42:01,227 --> 00:42:03,460
And pissed on the screen
622
00:42:03,462 --> 00:42:06,396
like she wanted to blot it out.
623
00:42:06,398 --> 00:42:08,398
Time stood still for an instant,
624
00:42:08,400 --> 00:42:10,567
and then I rolled off the couch.
625
00:42:10,569 --> 00:42:12,737
I crawled over like a lunatic.
626
00:42:12,739 --> 00:42:15,139
I wormed my way
between her legs,
627
00:42:15,141 --> 00:42:17,174
and I turned over.
628
00:42:17,176 --> 00:42:18,676
And right away,
629
00:42:18,678 --> 00:42:23,413
I was engulfed with
this warm, golden cascade.
630
00:42:23,415 --> 00:42:25,916
It spattered my cheeks,
631
00:42:25,918 --> 00:42:29,253
it filled my nostrils,
it stung my eyes,
632
00:42:29,255 --> 00:42:32,422
and then something
jolted my brain
633
00:42:32,424 --> 00:42:35,693
with multi-megavolt
intensity.
634
00:42:35,695 --> 00:42:37,695
There was this blinding flash
635
00:42:37,697 --> 00:42:40,264
in the back of my eyeballs.
636
00:42:40,266 --> 00:42:43,668
I experienced the orgasm
of a lifetime.
637
00:42:43,670 --> 00:42:45,169
For God's sake, man!
638
00:42:45,171 --> 00:42:47,872
It was like
a white-hot blade
639
00:42:47,874 --> 00:42:49,874
piercing me through and through.
640
00:42:49,876 --> 00:42:51,976
This was my Nile,
my Ganges, my Jordan,
641
00:42:51,978 --> 00:42:54,912
my fountain of youth,
my second baptism.
642
00:42:54,914 --> 00:42:57,882
Look, I think I'm probably
as broad-minded as the next man,
643
00:42:57,884 --> 00:43:00,851
but... I mean, obviously
there are limits.
644
00:43:00,853 --> 00:43:02,386
Stop twittering, Nigel.
645
00:43:02,388 --> 00:43:05,890
I'm sharing a revelation
with you, damn it.
646
00:43:05,892 --> 00:43:08,358
I'm trying to expand
your sexual horizons.
647
00:43:08,360 --> 00:43:10,460
Oh, I see. And what makes you
think they need expanding?
648
00:43:10,462 --> 00:43:13,064
I'm sure your tumbles with Fiona
649
00:43:13,066 --> 00:43:14,899
are all perfectly adequate,
650
00:43:14,901 --> 00:43:17,301
very sanitary and hygienic
in their way.
651
00:43:17,303 --> 00:43:20,237
You bloody well
leave us out of this.
652
00:43:20,239 --> 00:43:22,406
At least we've got some decency.
653
00:43:22,408 --> 00:43:24,408
What do you think you're doing,
654
00:43:24,410 --> 00:43:27,411
sharing the details
of your perverted sex life
655
00:43:27,413 --> 00:43:28,846
with a total stranger?
656
00:43:28,848 --> 00:43:30,314
It's just downright obscene.
657
00:43:30,316 --> 00:43:31,448
Obscene?
658
00:43:31,450 --> 00:43:34,418
Have you ever felt real,
overpowering passion?
659
00:43:34,420 --> 00:43:37,421
Have you ever truly
idolized a woman?
660
00:43:37,423 --> 00:43:40,424
Nothing can be obscene
in such a love.
661
00:43:40,426 --> 00:43:42,559
Everything
that occurs between you
662
00:43:42,561 --> 00:43:44,862
becomes a sacrament,
don't you see?
663
00:43:46,932 --> 00:43:48,365
Come on. Sit down.
664
00:43:48,367 --> 00:43:50,367
Have another cup of tea.
665
00:43:50,369 --> 00:43:52,436
It'll steady your nerves.
666
00:43:55,373 --> 00:43:58,943
So, anyway...
667
00:43:58,945 --> 00:44:01,378
That was our sexual Rubicon.
668
00:44:01,380 --> 00:44:05,382
It opened up all sorts
of new possibilities.
669
00:44:18,397 --> 00:44:20,697
Ha ha ha ha!
670
00:44:46,425 --> 00:44:48,359
Oscar:
I always had a suspicion
671
00:44:48,361 --> 00:44:50,861
it might be
supremely pleasurable
672
00:44:50,863 --> 00:44:54,865
to be humiliated
by a beautiful woman,
673
00:44:54,867 --> 00:44:58,369
but it was only now I realized
674
00:44:58,371 --> 00:45:00,804
what this could entail.
675
00:45:24,896 --> 00:45:26,130
Mimi...
676
00:47:07,365 --> 00:47:10,367
We shut ourselves up
with our toys
677
00:47:10,369 --> 00:47:11,868
for weeks on end,
678
00:47:11,870 --> 00:47:13,370
never going out,
679
00:47:13,372 --> 00:47:15,872
seeing no one but each other.
680
00:47:15,874 --> 00:47:19,376
I guess it was asking
too much of any couple.
681
00:47:19,378 --> 00:47:20,578
Oscar?
682
00:47:20,580 --> 00:47:22,379
Just a minute.
683
00:47:22,381 --> 00:47:25,749
Did you really have
all those women?
684
00:47:25,751 --> 00:47:27,384
What women?
685
00:47:27,386 --> 00:47:29,453
The ones you write about.
686
00:47:31,889 --> 00:47:33,390
Does it matter?
687
00:47:33,392 --> 00:47:35,392
It's a book, for Christ's sake.
688
00:47:35,394 --> 00:47:36,893
I know.
I'm just curious.
689
00:47:36,895 --> 00:47:39,896
Do you like it?
That's what matters.
690
00:47:39,898 --> 00:47:41,398
It's very sexy.
691
00:47:41,400 --> 00:47:44,868
Forget about sex for 2 seconds.
692
00:47:44,870 --> 00:47:47,271
What do you think of
the quality of the writing?
693
00:47:47,273 --> 00:47:48,772
I can't judge.
694
00:47:48,774 --> 00:47:50,374
My English isn't good enough.
695
00:47:50,376 --> 00:47:52,376
"My English
isn't good enough."
696
00:47:52,378 --> 00:47:54,378
Why read
the fucking book at all?
697
00:47:54,380 --> 00:47:55,846
Because I love you.
698
00:47:55,848 --> 00:47:58,449
Because I love everything
to do with you.
699
00:47:58,451 --> 00:48:00,684
It's a pity you're not
in publishing.
700
00:48:00,686 --> 00:48:04,355
I'd be at the top
of the best-seller list by now.
701
00:48:04,357 --> 00:48:06,357
When will it be published?
702
00:48:06,359 --> 00:48:08,859
You tell me.
703
00:48:08,861 --> 00:48:10,861
I'm working on it.
704
00:48:10,863 --> 00:48:15,032
We were getting to be
like 2 goldfish in a bowl.
705
00:48:15,034 --> 00:48:18,202
"Come on," I told her,
"we need a change of scene.
706
00:48:18,204 --> 00:48:21,539
Let's each round up
a few friends and hit the town."
707
00:48:21,541 --> 00:48:24,007
♪ You're not welcome anymore ♪
708
00:48:24,009 --> 00:48:25,909
♪ Weren't you the one
who tried to ♪
709
00:48:25,911 --> 00:48:27,711
♪ Hurt me with good-bye? ♪
710
00:48:27,713 --> 00:48:29,713
♪ Did you think
I'd crumble? ♪
711
00:48:29,715 --> 00:48:31,415
♪ Did you think I'd
lay down and die? ♪
712
00:48:31,417 --> 00:48:33,383
♪ Oh, no, not I ♪
713
00:48:33,385 --> 00:48:35,552
♪ I will survive ♪
714
00:48:35,554 --> 00:48:38,121
♪ For as long as I know
how to love ♪
715
00:48:38,123 --> 00:48:39,956
♪ I know I realize ♪
716
00:48:39,958 --> 00:48:42,058
♪ I've got all my life to live ♪
717
00:48:42,060 --> 00:48:43,927
♪ And I've got
all my love to give ♪
718
00:48:43,929 --> 00:48:45,696
♪ And I'll survive ♪
719
00:48:45,698 --> 00:48:47,598
♪ I will survive ♪
720
00:48:47,600 --> 00:48:49,199
♪ Hey, hey ♪
721
00:48:50,301 --> 00:48:52,336
You know it.
It's true.
722
00:48:52,338 --> 00:48:54,605
It's true.
723
00:49:07,418 --> 00:49:09,253
♪ All that I have ♪
724
00:49:09,255 --> 00:49:12,623
♪ Is all that you've given me ♪
725
00:49:15,693 --> 00:49:17,861
♪ Did you never worry ♪
726
00:49:17,863 --> 00:49:20,897
♪ That I've come
to depend on you? ♪
727
00:49:23,033 --> 00:49:28,171
♪ I gave you
all the love I had in me ♪
728
00:49:30,875 --> 00:49:34,043
♪ And now I find you lied ♪
729
00:49:34,045 --> 00:49:37,381
♪ And I can't believe
it's true ♪
730
00:49:38,416 --> 00:49:40,384
♪ Arrived in our rooms ♪
731
00:49:40,386 --> 00:49:44,120
♪ I see you across the street ♪
732
00:49:44,122 --> 00:49:46,390
♪ I see you across the street ♪
733
00:49:46,392 --> 00:49:48,625
♪ And I can't help but wonder ♪
734
00:49:48,627 --> 00:49:51,528
♪ If she knows what's goin' on ♪
735
00:49:53,498 --> 00:49:55,766
♪ Oh, you talk of love ♪
736
00:49:55,768 --> 00:49:59,202
♪ But you don't know
how it feels ♪
737
00:50:01,773 --> 00:50:04,708
♪ When you realize ♪
738
00:50:04,710 --> 00:50:07,911
♪ That you're not the only one ♪
739
00:50:07,913 --> 00:50:08,912
Hey, what's the matter?
740
00:50:08,914 --> 00:50:10,180
♪ Oh ♪
741
00:50:10,182 --> 00:50:13,049
♪ You'd better stop... ♪
742
00:50:14,419 --> 00:50:16,420
Oscar:
I'd always found infidelity
743
00:50:16,422 --> 00:50:19,923
the most titillating aspect
of any relationship.
744
00:50:19,925 --> 00:50:23,694
That scene
should have turned me on.
745
00:50:23,696 --> 00:50:26,262
So why didn't it?
746
00:50:26,264 --> 00:50:28,898
Why did I feel so hurt?
747
00:50:31,235 --> 00:50:33,370
Pas de cigarette,
s'il vous plait.
748
00:50:49,654 --> 00:50:51,421
Hi.
749
00:50:55,493 --> 00:50:56,660
Oscar...
750
00:50:59,397 --> 00:51:02,332
Why did you do it?
751
00:51:06,571 --> 00:51:08,739
Why don't you say something?
752
00:51:08,741 --> 00:51:10,841
What do you want me to say?
753
00:51:10,843 --> 00:51:13,910
Why did you walk out
on me like that?
754
00:51:13,912 --> 00:51:15,412
You don't know?
755
00:51:15,414 --> 00:51:17,247
Well, you started it.
756
00:51:17,249 --> 00:51:19,416
Flirting with my own roommate.
757
00:51:19,418 --> 00:51:21,418
You were all over her.
758
00:51:21,420 --> 00:51:23,720
Bullshit. We were having
a couple laughs.
759
00:51:23,722 --> 00:51:25,255
And we were just having a dance.
760
00:51:25,257 --> 00:51:26,423
Some dance.
761
00:51:26,425 --> 00:51:28,925
Decent of you not to
fuck him on the floor.
762
00:51:28,927 --> 00:51:30,927
Oh, I'm sorry!
I'm sorry!
763
00:51:30,929 --> 00:51:32,929
I did it because I was jealous.
764
00:51:32,931 --> 00:51:34,931
Please, please forgive me.
765
00:51:34,933 --> 00:51:36,433
You're my tiger.
766
00:51:36,435 --> 00:51:39,269
I don't want anyone but you...
767
00:51:39,271 --> 00:51:40,270
Not ever.
768
00:51:41,273 --> 00:51:42,606
I love you.
769
00:51:42,608 --> 00:51:44,441
I love you.
770
00:51:44,443 --> 00:51:46,109
I loved her, too,
771
00:51:46,111 --> 00:51:49,212
but our credit was running out.
772
00:51:49,214 --> 00:51:52,315
We were headed
for sexual bankruptcy.
773
00:52:04,062 --> 00:52:08,065
Hmm, I smell pig.
774
00:52:10,901 --> 00:52:12,402
Ha ha ha!
775
00:52:12,404 --> 00:52:13,570
Don't laugh.
776
00:52:13,572 --> 00:52:14,904
Don't talk.
777
00:52:14,906 --> 00:52:17,740
Come, piggy.
778
00:52:17,742 --> 00:52:19,576
Where is he?
779
00:52:19,578 --> 00:52:22,546
Come, piggy-wiggy.
780
00:52:23,914 --> 00:52:27,084
Where are you?
781
00:52:27,086 --> 00:52:29,286
Where are you?
782
00:52:38,362 --> 00:52:39,529
Get off.
783
00:52:39,531 --> 00:52:41,098
Get off.
784
00:52:42,434 --> 00:52:44,934
How dare you try to fuck me,
785
00:52:44,936 --> 00:52:46,436
you filthy beast!
786
00:52:46,438 --> 00:52:47,370
Take that.
787
00:52:54,044 --> 00:52:55,378
Harder.
788
00:52:55,380 --> 00:52:56,379
Shut up.
789
00:52:56,381 --> 00:52:57,380
Harder.
790
00:52:57,382 --> 00:52:58,881
Shut up!
791
00:52:58,883 --> 00:53:01,551
Oh, you spoiled it.
792
00:53:02,886 --> 00:53:04,387
Pigs don't talk.
793
00:53:04,389 --> 00:53:07,056
How can I believe
in a pig that talks?
794
00:53:12,564 --> 00:53:14,063
You know something?
795
00:53:15,900 --> 00:53:18,401
I don't believe in it, either.
796
00:53:19,904 --> 00:53:21,404
Not anymore.
797
00:53:29,747 --> 00:53:31,247
That was it.
798
00:53:31,249 --> 00:53:34,250
The spell was broken at last.
799
00:53:34,252 --> 00:53:37,053
Jolly good thing, too,
if you ask me.
800
00:53:37,055 --> 00:53:39,423
I dread to think
what you'd get up to next.
801
00:53:39,425 --> 00:53:40,757
Don't worry, Nigel.
802
00:53:40,759 --> 00:53:42,091
There's plenty more to tell.
803
00:53:42,093 --> 00:53:43,927
What makes you think
I want to hear it?
804
00:53:43,929 --> 00:53:46,430
I still don't know
what gives you the idea
805
00:53:46,432 --> 00:53:49,098
that I enjoy being used
as a rubbish dump
806
00:53:49,100 --> 00:53:50,567
for your unsavory reminiscences.
807
00:53:50,569 --> 00:53:52,369
Don't you?
808
00:53:52,371 --> 00:53:54,738
Don't you, really, Nigel?
809
00:53:57,107 --> 00:53:58,709
Oh.
810
00:53:58,711 --> 00:54:00,377
He's still here?
811
00:54:00,379 --> 00:54:02,379
Afraid I am, yes.
812
00:54:02,381 --> 00:54:04,881
But I'm just off now.
813
00:54:04,883 --> 00:54:09,386
You know, Nigel has been
extremely patient with me.
814
00:54:09,388 --> 00:54:13,390
We don't see eye-to-eye
on everything...
815
00:54:13,392 --> 00:54:16,893
But we share at least
one interest in common--
816
00:54:16,895 --> 00:54:18,362
you, baby.
817
00:54:18,364 --> 00:54:22,366
I suppose that's why he
keeps coming back for more.
818
00:54:22,368 --> 00:54:25,402
Anyway,
as I say, I'm--I'm just off.
819
00:54:25,404 --> 00:54:28,338
So, um, thanks very much
for the tea.
820
00:54:28,340 --> 00:54:29,740
Toodle-oo.
821
00:54:29,742 --> 00:54:30,807
Good-bye.
822
00:54:49,360 --> 00:54:50,527
Oh. Sorry.
823
00:54:50,529 --> 00:54:52,362
You were gone long enough.
824
00:54:52,364 --> 00:54:53,864
I'm really sorry, darling.
825
00:54:53,866 --> 00:54:55,532
I was going to go
to dinner without you.
826
00:54:55,534 --> 00:54:57,534
It was just incredibly hard
to get away.
827
00:54:57,536 --> 00:54:58,869
You saw what he's like.
828
00:54:58,871 --> 00:55:00,370
Was she there, too?
829
00:55:00,372 --> 00:55:01,371
Who?
830
00:55:01,373 --> 00:55:02,873
Wrong answer, Nigel.
831
00:55:02,875 --> 00:55:04,875
"Yes" or "no" would
have been fine,
832
00:55:04,877 --> 00:55:06,042
but "who?"
833
00:55:06,044 --> 00:55:08,545
You know perfectly well
who I mean.
834
00:55:08,547 --> 00:55:09,713
Oh, right. Mimi.
835
00:55:09,715 --> 00:55:12,048
Yeah, she rolled up
just as I was leaving.
836
00:55:12,050 --> 00:55:13,216
Odd creature.
837
00:55:13,218 --> 00:55:14,551
So you said--
838
00:55:14,553 --> 00:55:16,386
"odd, but not
bad-looking."
839
00:55:16,388 --> 00:55:18,722
Most men would
find her stunning.
840
00:55:18,724 --> 00:55:20,223
Most women, too,
for that matter.
841
00:55:20,225 --> 00:55:22,893
Well, look,
I am not "most men."
842
00:55:22,895 --> 00:55:24,394
I'm your husband.
843
00:55:24,396 --> 00:55:26,396
Right?
844
00:55:26,398 --> 00:55:27,898
There we go.
845
00:55:27,900 --> 00:55:30,400
Here they are, all locked up.
846
00:55:30,402 --> 00:55:31,401
Oh, hello.
847
00:55:31,403 --> 00:55:32,736
I say, is this your little girl?
848
00:55:32,738 --> 00:55:33,904
It is, indeed.
Amrita, say hello
849
00:55:33,906 --> 00:55:35,071
to the lady and gentleman.
850
00:55:35,073 --> 00:55:36,239
Hello.
851
00:55:36,241 --> 00:55:37,574
Hello, Amrita.
That's a very pretty name.
852
00:55:37,576 --> 00:55:38,909
It's almost as pretty
as you are.
853
00:55:38,911 --> 00:55:41,578
She's enchanting. Where
have you been hiding her?
854
00:55:41,580 --> 00:55:43,413
I have a nanny that
looks after her.
855
00:55:43,415 --> 00:55:44,915
And your wife?
856
00:55:44,917 --> 00:55:46,750
I'm a widower, dear lady.
857
00:55:46,752 --> 00:55:48,184
Oh, I'm so sorry.
858
00:55:48,186 --> 00:55:50,353
Anyway, it's lovely
to have a child on board.
859
00:55:50,355 --> 00:55:53,356
Yeah, it makes a change
from all the wrinklies.
860
00:55:53,358 --> 00:55:54,524
And you?
861
00:55:54,526 --> 00:55:56,860
Have you provided
for your posterity?
862
00:55:56,862 --> 00:55:57,861
Sorry?
863
00:55:57,863 --> 00:55:59,028
I mean, you have a wife
864
00:55:59,030 --> 00:56:00,363
that loves children so much.
865
00:56:00,365 --> 00:56:02,031
I was just wondering if
you yourself have a family?
866
00:56:02,033 --> 00:56:03,533
Un, no, no.
We haven't, actually, no.
867
00:56:03,535 --> 00:56:06,035
Oh, Nigel thinks the world's
overpopulated enough
868
00:56:06,037 --> 00:56:08,538
as it is, without us
adding to the problem.
869
00:56:08,540 --> 00:56:10,039
Oh, well, an admirable sentiment
870
00:56:10,041 --> 00:56:11,207
in India, perhaps.
871
00:56:11,209 --> 00:56:12,876
But surely the green
fields of England
872
00:56:12,878 --> 00:56:14,043
can afford to have
873
00:56:14,045 --> 00:56:16,045
a few more mouths to feed, what?
874
00:56:16,047 --> 00:56:17,881
Oh, I say, look at that.
Look.
875
00:56:17,883 --> 00:56:19,382
Oh, look,
Amrita, look. See?
876
00:56:19,384 --> 00:56:20,884
Isn't that beautiful?
877
00:56:20,886 --> 00:56:22,886
Are you cold, darling?
878
00:56:22,888 --> 00:56:24,387
Gosh, I should have
brought my coat.
879
00:56:24,389 --> 00:56:26,389
Oh, please, allow me.
880
00:56:26,391 --> 00:56:27,891
Oh, that's very kind.
881
00:56:27,893 --> 00:56:29,058
Here we are.
882
00:56:29,060 --> 00:56:30,894
Thank you.
Thank you.
883
00:56:30,896 --> 00:56:32,896
Let's go and I'll fetch you
something from the cabin.
884
00:56:32,898 --> 00:56:35,398
- See you in a sec.
- OK.
885
00:56:36,400 --> 00:56:37,901
Believe me, dear lady,
886
00:56:37,903 --> 00:56:40,470
children are a better
form of marital therapy
887
00:56:40,472 --> 00:56:42,472
than any trip to India.
888
00:56:55,019 --> 00:56:57,521
You mustn't believe all he says.
889
00:56:57,523 --> 00:56:59,355
He's a sick man.
890
00:56:59,357 --> 00:57:01,558
He imagines things.
891
00:57:05,696 --> 00:57:08,698
Please, don't think badly of me.
892
00:57:10,701 --> 00:57:11,868
Now, wait.
893
00:57:11,870 --> 00:57:14,470
What are you playing at
this time?
894
00:57:14,472 --> 00:57:17,974
It matters to me what you think.
895
00:57:17,976 --> 00:57:19,208
Does it?
896
00:57:20,645 --> 00:57:22,145
Does it, really?
897
00:57:22,147 --> 00:57:24,648
I have to talk with you, Nigel.
898
00:57:24,650 --> 00:57:26,750
I have to explain.
899
00:57:28,052 --> 00:57:30,453
All right, go ahead.
900
00:57:30,455 --> 00:57:31,955
No. Not here.
901
00:57:31,957 --> 00:57:33,456
In my cabin.
902
00:57:33,458 --> 00:57:36,059
We won't be disturbed there.
903
00:57:36,061 --> 00:57:37,827
Please.
904
00:57:37,829 --> 00:57:39,328
Um, I can--
905
00:57:39,330 --> 00:57:42,131
I'm afraid I can't.
Not now.
906
00:57:42,133 --> 00:57:43,800
No. Later.
907
00:57:43,802 --> 00:57:45,902
5:00.
908
00:57:45,904 --> 00:57:48,337
Cabin ds1.
909
00:57:48,339 --> 00:57:49,539
Yes?
910
00:58:00,851 --> 00:58:02,852
Fiona:
What is it, hmm?
911
00:58:05,856 --> 00:58:07,190
Fiona:
A newspaper.
912
00:58:08,359 --> 00:58:09,859
I brought your coat.
913
00:58:09,861 --> 00:58:11,360
Ah. Thanks,
Mr. Singh.
914
00:58:11,362 --> 00:58:13,863
You're very welcome.
915
00:58:13,865 --> 00:58:15,364
What a lovely story.
916
00:58:15,366 --> 00:58:16,700
Thanks.
917
00:58:16,702 --> 00:58:18,367
Say thank you, Amrita.
918
00:58:18,369 --> 00:58:20,369
If your daddy will let me,
919
00:58:20,371 --> 00:58:21,871
I'll come tell you
other stories sometime.
920
00:58:21,873 --> 00:58:24,440
Would you like that?
921
00:58:24,442 --> 00:58:26,375
2 hearts.
922
00:58:26,377 --> 00:58:28,211
I pass.
923
00:58:29,714 --> 00:58:31,380
4 hearts.
924
00:58:31,382 --> 00:58:32,882
Ich passe.
925
00:58:32,884 --> 00:58:34,050
No bid.
926
00:58:34,052 --> 00:58:35,218
Pass.
927
00:58:57,174 --> 00:58:58,675
Uh, you won't believe this,
928
00:58:58,677 --> 00:59:01,177
but I've got to go
and see that chap again.
929
00:59:01,179 --> 00:59:04,014
I thought you'd had
enough of all that.
930
00:59:04,016 --> 00:59:05,849
I know, it's just, uh...
931
00:59:05,851 --> 00:59:08,351
He won't take no for an answer.
932
00:59:08,353 --> 00:59:11,855
I'm so sorry, but, uh...
I've simply got to go.
933
00:59:11,857 --> 00:59:14,858
I wonder, would you
like to take my place?
934
00:59:14,860 --> 00:59:16,359
I should be delighted.
935
00:59:16,361 --> 00:59:17,527
Great.
936
00:59:17,529 --> 00:59:19,529
Bridge is king of games.
937
00:59:19,531 --> 00:59:22,032
I once played 48 hours nonstop.
938
00:59:22,034 --> 00:59:24,534
You leave your partner
in safe hands.
939
00:59:24,536 --> 00:59:26,036
Excellent.
I do apologize.
940
00:59:26,038 --> 00:59:27,537
Please, excuse me.
941
00:59:27,539 --> 00:59:29,505
Entschuldigung, and all that.
942
01:00:04,474 --> 01:00:05,641
Mimi?
943
01:00:05,643 --> 01:00:06,810
Shh.
944
01:00:06,812 --> 01:00:08,311
May I come in?
945
01:00:08,313 --> 01:00:09,478
Shh.
946
01:00:16,320 --> 01:00:18,221
Mimi:
Close the door.
947
01:00:41,678 --> 01:00:43,947
April fool!
948
01:00:48,318 --> 01:00:50,720
You pathetic, sick...
949
01:00:53,323 --> 01:00:55,324
Do you want her?
950
01:00:55,326 --> 01:00:56,826
Yes or no.
951
01:00:56,828 --> 01:00:59,328
I don't want anything more to do
952
01:00:59,330 --> 01:01:00,997
with either of you ever.
953
01:01:00,999 --> 01:01:02,665
Let me go.
Let me go, or I'll--
954
01:01:02,667 --> 01:01:04,167
let me go,
955
01:01:04,169 --> 01:01:06,169
or I'll call my mommy.
956
01:01:06,171 --> 01:01:08,671
Go on...
957
01:01:08,673 --> 01:01:10,339
Get out.
958
01:01:10,341 --> 01:01:13,342
Crawl back
to your matrimonial tomb.
959
01:01:19,516 --> 01:01:21,851
You know what?
I pity you.
960
01:01:21,853 --> 01:01:23,987
I genuinely pity you both
961
01:01:23,989 --> 01:01:26,422
if this is how you
have to get your kicks.
962
01:01:26,424 --> 01:01:28,992
I get no kicks
out of this, believe me.
963
01:01:28,994 --> 01:01:30,927
Then what was this
little farce about, then?
964
01:01:30,929 --> 01:01:33,429
How else could we get you here?
965
01:01:36,433 --> 01:01:37,934
And why is that
966
01:01:37,936 --> 01:01:40,503
suddenly of such
incredible importance?
967
01:01:40,505 --> 01:01:43,606
Mimi wants you to hear
the rest of our story.
968
01:01:43,608 --> 01:01:46,509
She thinks it'll help
her chances with you.
969
01:01:46,511 --> 01:01:48,711
What are you, her pimp?
970
01:01:48,713 --> 01:01:51,714
I don't begrudge Mimi
the right to look elsewhere
971
01:01:51,716 --> 01:01:54,217
for what I can no longer supply.
972
01:01:54,219 --> 01:01:56,219
I merely supervise her affairs
973
01:01:56,221 --> 01:01:59,189
instead of...
Submitting to them.
974
01:02:00,891 --> 01:02:03,226
You can have her, Nigel,
975
01:02:03,228 --> 01:02:04,727
with my blessings,
976
01:02:04,729 --> 01:02:07,063
on one condition--
977
01:02:07,065 --> 01:02:08,865
you hear me out.
978
01:02:13,904 --> 01:02:15,404
You make me sick.
979
01:02:15,406 --> 01:02:18,241
Why are you still standing here?
980
01:02:19,410 --> 01:02:20,910
Come on, Nigel,
981
01:02:20,912 --> 01:02:22,846
it was a joke.
982
01:02:22,848 --> 01:02:25,849
Have a sense of humor,
for Christ's sake.
983
01:02:25,851 --> 01:02:27,350
Come on, sit down.
984
01:02:27,352 --> 01:02:28,952
Make yourself comfortable.
985
01:02:28,954 --> 01:02:30,186
Use my wheelchair.
986
01:02:38,628 --> 01:02:39,795
The brake!
987
01:02:39,797 --> 01:02:41,197
The brake!
988
01:02:46,470 --> 01:02:48,404
Have a heart, Nigel.
989
01:02:52,409 --> 01:02:53,910
Don't be too rough
990
01:02:53,912 --> 01:02:57,646
on a man demolished by
a love that was too strong.
991
01:03:03,420 --> 01:03:05,421
Yes, sir.
992
01:03:05,423 --> 01:03:07,924
We should have
stopped right there.
993
01:03:09,426 --> 01:03:13,763
Lovers should quit when
their passion is at its peak,
994
01:03:13,765 --> 01:03:17,433
not wait until
its inevitable decline.
995
01:03:24,174 --> 01:03:25,608
As it was,
996
01:03:25,610 --> 01:03:28,611
my desire for her
had begun to wane.
997
01:03:30,781 --> 01:03:32,448
There she would lie,
998
01:03:32,450 --> 01:03:33,616
gorgeous,
999
01:03:33,618 --> 01:03:35,117
voluptuous,
1000
01:03:35,119 --> 01:03:38,120
and it didn't do a thing for me.
1001
01:03:38,122 --> 01:03:41,123
I came to resent
her failure to excite me
1002
01:03:41,125 --> 01:03:43,125
the way she used to.
1003
01:03:50,435 --> 01:03:52,702
We were developing
a narcotic dependence
1004
01:03:52,704 --> 01:03:54,404
on television,
1005
01:03:54,406 --> 01:03:55,905
the marital aid
1006
01:03:55,907 --> 01:03:58,908
that enables a couple
to endure each other
1007
01:03:58,910 --> 01:04:01,243
without having to talk.
1008
01:04:10,921 --> 01:04:14,223
A New York editress
was overnighting in Paris
1009
01:04:14,225 --> 01:04:16,926
on her way
to the Frankfurt book fair.
1010
01:04:16,928 --> 01:04:19,429
I wanted to show her
a good time.
1011
01:04:19,431 --> 01:04:21,263
It was a P.R. Job,
1012
01:04:21,265 --> 01:04:24,266
and I was apprehensive
of her reaction to Mimi,
1013
01:04:24,268 --> 01:04:27,269
who tended to upstage
every other woman in sight.
1014
01:04:27,271 --> 01:04:28,771
You wearing that?
1015
01:04:28,773 --> 01:04:29,939
Hmm?
1016
01:04:29,941 --> 01:04:30,940
That dress?
1017
01:04:30,942 --> 01:04:32,274
What about it?
1018
01:04:33,777 --> 01:04:35,778
Couldn't you wear
something else?
1019
01:04:38,449 --> 01:04:39,949
What's wrong with it?
1020
01:04:39,951 --> 01:04:41,116
Oh, nothing.
1021
01:04:41,118 --> 01:04:44,253
What do you mean, nothing?
1022
01:04:44,255 --> 01:04:46,456
You think it makes me
look fat, huh?
1023
01:04:46,458 --> 01:04:49,392
You think it makes
my ass look fat.
1024
01:04:49,394 --> 01:04:50,893
Did I say that?
1025
01:04:50,895 --> 01:04:53,396
You think I've got a fat ass.
1026
01:04:53,398 --> 01:04:55,231
You said that, I didn't.
1027
01:04:55,233 --> 01:04:57,233
So you do think
I've got a fat ass.
1028
01:04:57,235 --> 01:04:59,168
Jesus, Mimi, give me a break.
1029
01:04:59,170 --> 01:05:02,238
You wouldn't have said that
once upon a time.
1030
01:05:02,240 --> 01:05:03,573
You liked my ass.
1031
01:05:03,575 --> 01:05:05,074
I still like your ass.
1032
01:05:05,076 --> 01:05:07,410
I'm crazy about your ass.
1033
01:05:07,412 --> 01:05:09,412
You don't love me anymore.
1034
01:05:09,414 --> 01:05:11,414
Oh, for Christ's sake, wear
what you fucking want, Mimi.
1035
01:05:11,416 --> 01:05:14,417
Wear a fucking bathrobe,
for all I care.
1036
01:05:22,359 --> 01:05:23,559
The trouble is, Oscar,
1037
01:05:23,561 --> 01:05:25,561
publishing
isn't what it used to be.
1038
01:05:25,563 --> 01:05:27,730
It's the bottom line
that counts now,
1039
01:05:27,732 --> 01:05:29,432
proven track records,
advance sales.
1040
01:05:29,434 --> 01:05:31,401
No one's gonna invest
in a newcomer
1041
01:05:31,403 --> 01:05:32,668
who hasn't proven himself.
1042
01:05:32,670 --> 01:05:34,570
So an unknown
can't get published
1043
01:05:34,572 --> 01:05:35,905
unless he's known.
1044
01:05:35,907 --> 01:05:38,441
Sounds like
a catch-22 to me.
1045
01:05:38,443 --> 01:05:39,609
You can call it that.
1046
01:05:39,611 --> 01:05:41,611
And your Parisian settings
don't help any.
1047
01:05:41,613 --> 01:05:42,945
When are you going to
come back home,
1048
01:05:42,947 --> 01:05:44,947
back to the United States,
where it's at?
1049
01:05:44,949 --> 01:05:46,248
Oh, no, he wouldn't do that.
1050
01:05:46,250 --> 01:05:48,718
Oscar's a fixture here.
He's like the Eiffel Tower.
1051
01:05:48,720 --> 01:05:51,220
He's right, Beverly.
I love it here.
1052
01:05:51,222 --> 01:05:52,488
I feel at home.
1053
01:05:52,490 --> 01:05:53,489
Good for you.
1054
01:05:53,491 --> 01:05:54,990
Come on, get a life.
1055
01:05:54,992 --> 01:05:56,559
Paris is out.
Vieux jeu.
1056
01:05:56,561 --> 01:05:58,027
It's a literary mausoleum.
1057
01:05:58,029 --> 01:06:01,030
Henry Miller used it up
50 years ago.
1058
01:06:01,032 --> 01:06:03,032
God, I don't think France
has been the same
1059
01:06:03,034 --> 01:06:05,067
since they gave up absinthe.
1060
01:06:05,069 --> 01:06:06,669
Oh!
1061
01:06:06,671 --> 01:06:08,571
It's all right.
It'll be fine.
1062
01:06:08,573 --> 01:06:09,572
Thank you.
1063
01:06:09,574 --> 01:06:11,774
I'm fine. I'm fine.
1064
01:06:12,910 --> 01:06:14,410
You know what?
1065
01:06:14,412 --> 01:06:16,913
I should make you my agent.
1066
01:06:16,915 --> 01:06:19,916
That would solve
all my problems.
1067
01:06:19,918 --> 01:06:22,251
"Paris is out.
Vieux jeu."
1068
01:06:22,253 --> 01:06:24,754
You really did me
some good tonight,
1069
01:06:24,756 --> 01:06:27,590
like I don't have enough trouble
getting published.
1070
01:06:27,592 --> 01:06:30,726
I couldn't bear to see you
crawl up her ass like that.
1071
01:06:30,728 --> 01:06:32,595
I'll crawl up the ass of anyone
I fucking well feel like.
1072
01:06:32,597 --> 01:06:33,996
Yours isn't
the only one in town.
1073
01:06:33,998 --> 01:06:35,898
Is that how you feel?
1074
01:06:35,900 --> 01:06:37,600
That's exactly how I feel.
1075
01:06:37,602 --> 01:06:39,602
In that case, I'd better go.
1076
01:06:39,604 --> 01:06:41,236
OK. You do that.
1077
01:07:15,906 --> 01:07:17,907
I'm going now.
1078
01:07:17,909 --> 01:07:20,242
Uh-huh.
1079
01:07:20,244 --> 01:07:22,277
Are you sad I'm going?
1080
01:07:22,279 --> 01:07:24,747
Uh-huh.
1081
01:07:24,749 --> 01:07:26,248
You're not sad.
1082
01:07:27,918 --> 01:07:29,418
I am sad,
1083
01:07:29,420 --> 01:07:31,286
but it's better this way.
1084
01:07:52,609 --> 01:07:54,209
My keys.
1085
01:07:54,211 --> 01:07:55,377
Thanks.
1086
01:07:59,216 --> 01:08:01,717
I love you.
I love you so much.
1087
01:08:01,719 --> 01:08:04,720
Please, don't make me go.
Please.
1088
01:08:07,223 --> 01:08:08,390
OK.
1089
01:08:09,893 --> 01:08:11,393
Stop crying.
1090
01:08:13,229 --> 01:08:15,898
Go make some coffee
or something, huh?
1091
01:08:47,363 --> 01:08:50,099
I came to dread bedtime.
1092
01:08:52,869 --> 01:08:55,037
I would feel this...
1093
01:08:55,039 --> 01:08:58,373
Overpowering desire to sleep.
1094
01:08:58,375 --> 01:09:00,375
Gee...
1095
01:09:00,377 --> 01:09:02,211
I'm bushed.
1096
01:09:12,388 --> 01:09:14,389
I'd feel sorry for her...
1097
01:09:14,391 --> 01:09:15,891
Good night.
1098
01:09:15,893 --> 01:09:19,061
Lying there with her
belly crying "famine,"
1099
01:09:19,063 --> 01:09:21,631
her organs in turmoil.
1100
01:09:21,633 --> 01:09:23,298
Kiss me good night.
1101
01:09:30,807 --> 01:09:32,241
Not like that.
1102
01:09:32,243 --> 01:09:33,408
Hold me.
1103
01:09:33,410 --> 01:09:36,411
I would crush my lips
against hers
1104
01:09:36,413 --> 01:09:39,915
like you mash out a butt
in an ashtray,
1105
01:09:39,917 --> 01:09:41,751
but that was only a prelude
1106
01:09:41,753 --> 01:09:45,254
to the most unoriginal act
known to man--
1107
01:09:45,256 --> 01:09:47,990
the process referred to
as copulation.
1108
01:09:55,431 --> 01:09:58,801
I felt like a rat in a trap.
1109
01:09:58,803 --> 01:10:01,436
Out there,
people were having fun--
1110
01:10:01,438 --> 01:10:03,773
dancing, making love.
1111
01:10:03,775 --> 01:10:05,274
Paris was throbbing
1112
01:10:05,276 --> 01:10:07,276
to its own frenetic rhythms.
1113
01:10:07,278 --> 01:10:09,611
They pounded away in my head,
1114
01:10:09,613 --> 01:10:11,446
driving me crazy.
1115
01:10:11,448 --> 01:10:12,948
I craved variety.
1116
01:10:12,950 --> 01:10:17,386
I hungered for noise
and excitement.
1117
01:10:47,984 --> 01:10:49,685
Yeah.
1118
01:10:50,821 --> 01:10:52,254
Oh...
1119
01:10:52,256 --> 01:10:52,955
Yeah.
1120
01:10:54,357 --> 01:10:55,925
Oh...
1121
01:10:55,927 --> 01:10:57,426
Yeah.
1122
01:10:57,428 --> 01:10:59,428
Yeah.
1123
01:10:59,430 --> 01:11:00,596
Yeah.
1124
01:11:00,598 --> 01:11:01,931
Yeah.
1125
01:11:01,933 --> 01:11:03,265
Oh!
1126
01:11:03,267 --> 01:11:04,433
Uh! Ohh!
1127
01:11:04,435 --> 01:11:05,768
Ohh!
1128
01:11:06,938 --> 01:11:08,938
Oh! No! Ohh!
1129
01:11:08,940 --> 01:11:10,572
Holy shit!
1130
01:11:18,949 --> 01:11:21,450
Do you have to
drink it that way?
1131
01:11:21,452 --> 01:11:23,786
Why can't you use a glass?
1132
01:11:23,788 --> 01:11:26,288
What's the difference?
It tastes the same.
1133
01:11:26,290 --> 01:11:28,290
It doesn't look the same.
1134
01:11:28,292 --> 01:11:30,960
Oh-la-la. I didn't know
you were so delicate.
1135
01:11:30,962 --> 01:11:32,461
What do you mean, delicate?
1136
01:11:32,463 --> 01:11:33,963
I mean delicate.
1137
01:11:33,965 --> 01:11:35,264
I know what you mean,
1138
01:11:35,266 --> 01:11:36,766
but it's just not
the right word in English.
1139
01:11:36,768 --> 01:11:38,768
If you don't know the right word
in English, say it in French.
1140
01:11:38,770 --> 01:11:40,269
I don't say it in French
1141
01:11:40,271 --> 01:11:42,271
because your French
isn't good enough.
1142
01:11:42,273 --> 01:11:43,973
It's better than your English.
1143
01:11:43,975 --> 01:11:48,077
After all these years
in Paris, so it should be.
1144
01:11:48,079 --> 01:11:49,845
Maybe your English
isn't that good, either.
1145
01:11:49,847 --> 01:11:51,613
Maybe that's why
1146
01:11:51,615 --> 01:11:53,916
no one wants
to publish your books.
1147
01:11:53,918 --> 01:11:55,751
So now you're a literary critic?
1148
01:11:55,753 --> 01:11:58,053
That's great
coming from a waitress.
1149
01:11:58,055 --> 01:12:00,823
I'm not a waitress.
I'm a dancer.
1150
01:12:00,825 --> 01:12:03,259
Dancer, hell.
You'd still be begging tips
1151
01:12:03,261 --> 01:12:06,262
if I hadn't picked you up
out of that fucking restaurant.
1152
01:12:08,431 --> 01:12:09,731
Aah!
1153
01:12:13,104 --> 01:12:14,103
You...
1154
01:12:14,105 --> 01:12:15,237
Little...
1155
01:12:15,239 --> 01:12:16,272
Bitch!
1156
01:12:22,112 --> 01:12:23,913
OK, show's over.
1157
01:12:23,915 --> 01:12:25,948
You can get up now.
1158
01:12:33,456 --> 01:12:34,690
Mimi.
1159
01:12:42,799 --> 01:12:45,301
Jesus, don't do this to me.
1160
01:12:45,303 --> 01:12:46,368
Baby?
1161
01:12:46,370 --> 01:12:47,803
Come on, say something.
1162
01:12:47,805 --> 01:12:48,904
Please.
1163
01:12:54,410 --> 01:12:55,911
God almighty.
1164
01:13:15,732 --> 01:13:17,266
SOS Médecin.
Bonjour.
1165
01:13:17,268 --> 01:13:18,600
Bonjour. Ma femme,
1166
01:13:18,602 --> 01:13:20,769
elle est évanouie soudainement.
1167
01:13:20,771 --> 01:13:22,271
Dans quelles circonstances?
1168
01:13:22,273 --> 01:13:24,106
Elle est tombée.
1169
01:13:24,108 --> 01:13:25,307
Tombée.
1170
01:13:25,309 --> 01:13:27,943
Sa tete a heurte un meuble.
1171
01:13:27,945 --> 01:13:30,246
Saigne-t-elle due Nez
ou des oreilles?
1172
01:13:30,248 --> 01:13:31,380
Uh...
1173
01:13:31,382 --> 01:13:32,581
Non.
1174
01:13:32,583 --> 01:13:34,350
Est-ce qu'elle prend
des médicaments?
1175
01:13:34,352 --> 01:13:35,351
Non. Non.
1176
01:13:35,353 --> 01:13:36,952
Quel age a-t-elle?
1177
01:13:36,954 --> 01:13:38,387
Allo? Allo?
1178
01:13:44,995 --> 01:13:45,995
J'ai mal.
1179
01:13:45,997 --> 01:13:47,863
Where?
1180
01:13:47,865 --> 01:13:49,731
Where?
1181
01:13:49,733 --> 01:13:51,233
Ou tu as mal?
1182
01:13:53,236 --> 01:13:54,736
My head.
1183
01:13:54,738 --> 01:13:57,406
Is it bad?
1184
01:13:57,408 --> 01:13:59,741
How bad is it?
1185
01:13:59,743 --> 01:14:02,411
Tiger.
1186
01:14:02,413 --> 01:14:04,579
Should I call a doctor?
1187
01:14:04,581 --> 01:14:06,415
No. Just hold me.
1188
01:14:06,417 --> 01:14:08,350
Yeah.
1189
01:14:12,088 --> 01:14:15,024
Baby, forgive me, please.
1190
01:14:15,026 --> 01:14:17,960
I love you.
1191
01:14:28,438 --> 01:14:31,440
Wow, it's great!
1192
01:14:31,442 --> 01:14:32,942
Thank you.
Thank you.
1193
01:14:32,944 --> 01:14:35,410
I'm so happy.
1194
01:14:52,195 --> 01:14:53,695
What a lovely evening.
1195
01:14:53,697 --> 01:14:56,265
I wish it could last forever.
1196
01:14:56,267 --> 01:14:59,401
Forever's a long time, baby.
1197
01:14:59,403 --> 01:15:01,904
I can't think in those terms.
1198
01:15:01,906 --> 01:15:03,405
I never could.
1199
01:15:03,407 --> 01:15:05,407
But when something is good,
1200
01:15:05,409 --> 01:15:07,910
don't you want it
to last forever?
1201
01:15:07,912 --> 01:15:09,078
Sure, but...
1202
01:15:09,080 --> 01:15:11,080
Good things never do.
1203
01:15:11,082 --> 01:15:13,149
Not even us?
1204
01:15:14,918 --> 01:15:17,253
Are we so good?
1205
01:15:17,255 --> 01:15:18,487
Aren't we?
1206
01:15:19,923 --> 01:15:22,591
Well, now that you
come to mention it,
1207
01:15:22,593 --> 01:15:23,725
no.
1208
01:15:23,727 --> 01:15:25,261
Not anymore.
1209
01:15:28,265 --> 01:15:30,266
I...
1210
01:15:30,268 --> 01:15:31,934
Come on, Mimi,
1211
01:15:31,936 --> 01:15:34,369
let's stop kidding ourselves.
1212
01:15:34,371 --> 01:15:36,939
I don't understand.
1213
01:15:36,941 --> 01:15:39,942
Look, it was sweet
while it lasted.
1214
01:15:39,944 --> 01:15:42,945
Boy, it was sweet, but...
1215
01:15:42,947 --> 01:15:45,247
It's going sour, isn't it?
1216
01:15:46,783 --> 01:15:48,217
Well, isn't it?
1217
01:15:49,720 --> 01:15:50,886
I'd been hoping
1218
01:15:50,888 --> 01:15:52,554
that you'd take the initiative,
1219
01:15:52,556 --> 01:15:54,389
but, no, you seem quite happy
1220
01:15:54,391 --> 01:15:56,892
to let things keep on
dragging on this way.
1221
01:15:56,894 --> 01:15:58,294
Well, I'm not.
1222
01:15:58,296 --> 01:16:00,796
I'm degrading myself
by degrading you.
1223
01:16:00,798 --> 01:16:02,364
We're degrading each other,
1224
01:16:02,366 --> 01:16:04,533
for God's sake.
1225
01:16:04,535 --> 01:16:07,736
Let's not spoil
a beautiful memory.
1226
01:16:07,738 --> 01:16:09,205
Let's quit while we still have
1227
01:16:09,207 --> 01:16:11,240
a few shreds of dignity left.
1228
01:16:13,409 --> 01:16:16,411
But I love you.
All I want is you.
1229
01:16:16,413 --> 01:16:18,047
I want to marry you.
1230
01:16:18,049 --> 01:16:19,915
I want to give you babies.
1231
01:16:19,917 --> 01:16:22,918
I want to give you
the rest of my life.
1232
01:16:22,920 --> 01:16:24,419
I don't want
the rest of your life.
1233
01:16:24,421 --> 01:16:25,888
I want my own.
1234
01:16:25,890 --> 01:16:29,424
Can't you get it
through your head?
1235
01:16:29,426 --> 01:16:31,260
What did I do wrong?
1236
01:16:31,262 --> 01:16:33,262
Did I ever harm you?
1237
01:16:35,098 --> 01:16:37,766
Oscar, tell me.
1238
01:16:37,768 --> 01:16:40,769
Even a criminal
is told his crime.
1239
01:16:40,771 --> 01:16:42,471
What did I do?
1240
01:16:47,211 --> 01:16:49,378
You didn't do anything.
1241
01:16:49,380 --> 01:16:50,579
You exist.
1242
01:16:50,581 --> 01:16:51,780
That's all.
1243
01:17:04,227 --> 01:17:05,727
I understand.
1244
01:17:24,014 --> 01:17:26,248
Did I miss her?
1245
01:17:26,250 --> 01:17:27,917
Sure, I did,
1246
01:17:27,919 --> 01:17:29,418
but I also experienced
1247
01:17:29,420 --> 01:17:32,421
an incredible sense of freedom.
1248
01:17:32,423 --> 01:17:34,924
The future seemed
bright with promise,
1249
01:17:34,926 --> 01:17:39,428
peopled with a thousand
alluring images...
1250
01:17:39,430 --> 01:17:41,263
Most of them female.
1251
01:17:47,104 --> 01:17:49,038
Oh, shit.
1252
01:17:55,245 --> 01:17:56,378
Oui.
1253
01:17:56,380 --> 01:17:58,213
It's me.
1254
01:17:58,215 --> 01:18:00,382
Oscar?
1255
01:18:00,384 --> 01:18:02,384
I'm here.
1256
01:18:02,386 --> 01:18:03,552
I'm scared.
1257
01:18:03,554 --> 01:18:04,719
What?
1258
01:18:04,721 --> 01:18:06,555
I can't live without you.
1259
01:18:06,557 --> 01:18:08,557
I'm afraid
you're just gonna have to.
1260
01:18:08,559 --> 01:18:09,891
I won't.
1261
01:18:09,893 --> 01:18:13,528
Look, we've been through
this before, haven't we,
1262
01:18:13,530 --> 01:18:15,897
so why don't we give it a rest?
1263
01:18:15,899 --> 01:18:18,900
Look up some friends.
Have some fun.
1264
01:18:18,902 --> 01:18:21,236
We just went
over the top, that's all.
1265
01:18:21,238 --> 01:18:22,904
In a few days,
1266
01:18:22,906 --> 01:18:25,907
you'll be grateful to me
for having made the first move.
1267
01:18:34,584 --> 01:18:36,551
Was she play-acting?
1268
01:18:36,553 --> 01:18:38,287
I couldn't be sure.
1269
01:18:38,289 --> 01:18:40,289
I called her old roommate.
1270
01:18:40,291 --> 01:18:41,923
No dice.
1271
01:18:41,925 --> 01:18:44,926
I spent the rest of the day
wondering
1272
01:18:44,928 --> 01:18:47,229
and half the night drinking.
1273
01:19:08,050 --> 01:19:10,051
I was waiting for you.
1274
01:19:10,053 --> 01:19:12,554
I can see that.
I wonder why.
1275
01:19:12,556 --> 01:19:13,989
You know why.
1276
01:19:13,991 --> 01:19:16,191
I know I'm wrecked
and I'm gonna crash.
1277
01:19:16,193 --> 01:19:17,393
No, wait!
1278
01:19:17,395 --> 01:19:18,894
Let go of me.
1279
01:19:18,896 --> 01:19:20,996
No. I want to tell you
something.
1280
01:19:20,998 --> 01:19:22,664
There's nothing more
to be said, Mimi.
1281
01:19:22,666 --> 01:19:23,699
Please!
1282
01:19:23,701 --> 01:19:24,833
For Christ's sake,
1283
01:19:24,835 --> 01:19:26,368
it's not gonna make it
any easier on you.
1284
01:19:26,370 --> 01:19:28,370
You've got to listen
to me. Please, please.
1285
01:19:28,372 --> 01:19:29,738
Oh, for God's sake.
1286
01:19:29,740 --> 01:19:31,039
Please.
1287
01:19:33,411 --> 01:19:34,910
Rita, veux-tu.
1288
01:19:34,912 --> 01:19:35,911
Rita.
1289
01:19:38,080 --> 01:19:40,982
All right.
You'd better come in.
1290
01:20:02,439 --> 01:20:04,039
Do you want one?
1291
01:20:08,945 --> 01:20:11,246
All right...
1292
01:20:11,248 --> 01:20:13,281
What's so important?
1293
01:20:13,283 --> 01:20:15,283
It's true what I said.
1294
01:20:15,285 --> 01:20:17,285
I can't live without you.
1295
01:20:17,287 --> 01:20:19,788
If that's all
you came to tell me--
1296
01:20:19,790 --> 01:20:21,623
oh, please, don't throw me out!
1297
01:20:21,625 --> 01:20:23,459
Give me one last chance.
1298
01:20:23,461 --> 01:20:26,261
I'm ready to live
with you on any terms,
1299
01:20:26,263 --> 01:20:27,463
any at all.
1300
01:20:27,465 --> 01:20:28,964
I can bear anything
1301
01:20:28,966 --> 01:20:31,467
as long as I'm
with you sometimes.
1302
01:20:33,136 --> 01:20:35,303
You can shout at me.
1303
01:20:35,305 --> 01:20:36,805
You can hit me.
1304
01:20:36,807 --> 01:20:38,807
You can have other women.
1305
01:20:38,809 --> 01:20:41,309
I don't care what you do,
1306
01:20:41,311 --> 01:20:43,479
but, please...
1307
01:20:43,481 --> 01:20:44,980
Don't send me away.
1308
01:20:46,483 --> 01:20:48,917
Even if you don't
love me anymore,
1309
01:20:48,919 --> 01:20:52,921
keep me with you out of pity.
1310
01:20:52,923 --> 01:20:54,923
There's nothing I wouldn't do
1311
01:20:54,925 --> 01:20:56,424
to stay with you.
1312
01:20:56,426 --> 01:20:59,761
Please. Please.
1313
01:20:59,763 --> 01:21:01,429
Please.
1314
01:21:01,431 --> 01:21:04,432
I beg you.
1315
01:21:04,434 --> 01:21:08,103
Please! Please!
1316
01:21:08,105 --> 01:21:09,671
I beg you.
1317
01:21:09,673 --> 01:21:11,907
Everyone has a sadistic streak.
1318
01:21:11,909 --> 01:21:13,876
And nothing brings it out better
1319
01:21:13,878 --> 01:21:16,879
than the knowledge you've
got someone at your mercy.
1320
01:21:16,881 --> 01:21:21,349
If she really fancied
living in a living hell...
1321
01:21:21,351 --> 01:21:23,585
I'd make it so hot,
1322
01:21:23,587 --> 01:21:25,587
even she would want out.
1323
01:21:29,392 --> 01:21:31,359
Yeah, it feels so good.
1324
01:21:32,428 --> 01:21:34,796
Yeah, it does, Cindy.
1325
01:21:36,132 --> 01:21:37,599
Cindy?
1326
01:21:37,601 --> 01:21:41,202
I mean Minnie--
uh, Mimi.
1327
01:22:24,313 --> 01:22:25,914
Sure, I'm on.
1328
01:22:25,916 --> 01:22:27,849
Yeah, why not?
1329
01:22:29,086 --> 01:22:31,086
Round up a couple of chicks.
1330
01:22:31,088 --> 01:22:32,988
We'll make a night of it.
1331
01:22:32,990 --> 01:22:33,989
Who?
1332
01:22:33,991 --> 01:22:35,958
Oh, you bet.
1333
01:22:35,960 --> 01:22:39,461
She's the best piece of ass
this side of the river.
1334
01:22:39,463 --> 01:22:42,064
Ha ha ha ha ha.
1335
01:22:42,066 --> 01:22:43,765
All right.
1336
01:22:43,767 --> 01:22:45,767
Yeah, I'll see you then.
1337
01:22:47,937 --> 01:22:48,937
Yeah?
1338
01:22:48,939 --> 01:22:49,938
Dinner's ready.
1339
01:22:49,940 --> 01:22:51,439
I'm eating out.
1340
01:22:51,441 --> 01:22:52,941
Tonight?
1341
01:22:52,943 --> 01:22:54,943
What's so special about tonight?
1342
01:22:54,945 --> 01:22:56,444
It's your holiday.
1343
01:22:56,446 --> 01:22:57,445
What holiday?
1344
01:22:57,447 --> 01:22:58,780
Thanksgiving.
1345
01:22:58,782 --> 01:23:01,249
I wanted to surprise you.
1346
01:23:01,251 --> 01:23:02,383
All right.
1347
01:23:02,385 --> 01:23:04,753
Let's see what you got.
1348
01:23:15,231 --> 01:23:16,798
Christ, what is that?
1349
01:23:16,800 --> 01:23:19,034
Turkey.
1350
01:23:19,036 --> 01:23:21,269
I cooked it for you special.
1351
01:23:23,372 --> 01:23:25,473
Cremated it, you mean.
1352
01:23:27,510 --> 01:23:28,977
That's it.
1353
01:23:28,979 --> 01:23:29,978
I'm off.
1354
01:23:29,980 --> 01:23:32,480
Won't you even try a little?
1355
01:23:32,482 --> 01:23:34,249
You're joking.
1356
01:23:34,251 --> 01:23:36,752
I have too much respect
for my dentist.
1357
01:23:36,754 --> 01:23:39,254
Listen, in the future,
forget about cooking.
1358
01:23:39,256 --> 01:23:41,289
Stick to what you can do.
1359
01:23:41,291 --> 01:23:44,425
Which reminds me, what happened
to your dance classes?
1360
01:23:44,427 --> 01:23:47,462
Dancing has to come
from the heart.
1361
01:23:47,464 --> 01:23:49,663
So?
1362
01:23:49,665 --> 01:23:52,198
My heart is broken.
1363
01:23:52,200 --> 01:23:55,569
♪ Sweet dreams
are made of these ♪
1364
01:23:55,571 --> 01:23:58,505
♪ Who am I
to disagree? ♪
1365
01:23:58,507 --> 01:24:00,674
I was getting to her at last.
1366
01:24:00,676 --> 01:24:03,209
I'd achieved the impossible.
1367
01:24:03,211 --> 01:24:05,712
She was losing her looks
and her figure,
1368
01:24:05,714 --> 01:24:07,280
wasting away,
1369
01:24:07,282 --> 01:24:09,015
breaking out in nervous rashes,
1370
01:24:09,017 --> 01:24:10,717
developing spots.
1371
01:24:10,719 --> 01:24:14,354
♪ Some of them want
to get used by you ♪
1372
01:24:14,356 --> 01:24:17,591
♪ Some of them want
to abuse you ♪
1373
01:24:17,593 --> 01:24:20,293
We were just admiring
your new hairstyle.
1374
01:24:20,295 --> 01:24:21,294
Really?
1375
01:24:21,296 --> 01:24:23,797
Yeah. Susan here
thinks it suits you.
1376
01:24:23,799 --> 01:24:25,632
I do, too.
1377
01:24:25,634 --> 01:24:27,634
I can't put my finger on it,
1378
01:24:27,636 --> 01:24:29,636
but it reminds me of something.
1379
01:24:29,638 --> 01:24:31,338
Oh, I know! Rita!
1380
01:24:31,340 --> 01:24:33,640
Rita?
1381
01:24:33,642 --> 01:24:35,141
You know Rita.
1382
01:24:35,143 --> 01:24:36,142
Rita.
1383
01:24:36,144 --> 01:24:37,678
The neighbor's dog.
1384
01:24:37,680 --> 01:24:41,081
♪ Who am I to disagree? ♪
1385
01:24:41,083 --> 01:24:42,583
Just a minute.
1386
01:24:42,585 --> 01:24:44,084
Wait. What's that?
1387
01:24:44,086 --> 01:24:45,418
Looks like a zit.
1388
01:24:45,420 --> 01:24:46,419
It is.
1389
01:24:46,421 --> 01:24:48,922
And your nose is shiny, too.
1390
01:24:48,924 --> 01:24:50,924
I'm--I'm not
a makeup artist,
1391
01:24:50,926 --> 01:24:53,426
but I could do better than that.
1392
01:25:22,390 --> 01:25:24,357
Hey! I didn't know
1393
01:25:24,359 --> 01:25:26,627
we were having
a Halloween party.
1394
01:25:31,432 --> 01:25:33,834
Oscar:
She was so easy to hurt,
1395
01:25:33,836 --> 01:25:35,335
it was getting to be
1396
01:25:35,337 --> 01:25:37,337
like shooting fish in a barrel.
1397
01:25:47,548 --> 01:25:50,750
Not now, for Christ's sake!
1398
01:25:50,752 --> 01:25:53,252
Can't you see that
I'm trying to work?
1399
01:25:54,956 --> 01:25:57,824
Anyway, have I ever asked you
1400
01:25:57,826 --> 01:25:59,826
to clean the house for me?
1401
01:25:59,828 --> 01:26:00,827
No.
1402
01:26:00,829 --> 01:26:02,628
So stop playing the martyr.
1403
01:26:02,630 --> 01:26:04,330
And take that thing
off your head.
1404
01:26:04,332 --> 01:26:06,833
It makes you look
even uglier than usual.
1405
01:26:06,835 --> 01:26:08,835
You're really letting
yourself go, you know.
1406
01:26:08,837 --> 01:26:12,371
I'm ashamed to be seen going
around with you these days.
1407
01:26:20,614 --> 01:26:22,348
What is it now?
1408
01:26:26,053 --> 01:26:28,387
I ex--I expect...
1409
01:26:31,125 --> 01:26:32,658
Huh?
1410
01:26:35,930 --> 01:26:37,831
What do you expect?
1411
01:26:37,833 --> 01:26:39,465
A baby.
1412
01:26:49,009 --> 01:26:50,509
What did you say?
1413
01:26:50,511 --> 01:26:52,678
I'm going to have a baby.
1414
01:26:54,648 --> 01:26:56,682
Oh, my God.
1415
01:27:01,521 --> 01:27:03,123
How long have you known?
1416
01:27:03,125 --> 01:27:04,991
Only since yesterday.
1417
01:27:04,993 --> 01:27:07,360
2 months, the doctor says.
1418
01:27:15,870 --> 01:27:18,371
What are you going
to do about it?
1419
01:27:22,076 --> 01:27:23,576
Do about it?
1420
01:27:25,612 --> 01:27:27,647
Look at me.
1421
01:27:27,649 --> 01:27:30,016
Do I look like a daddy?
1422
01:27:31,718 --> 01:27:35,221
Can you see us bringing up
a child in this place?
1423
01:27:36,957 --> 01:27:38,457
I'm pushing 40.
1424
01:27:38,459 --> 01:27:41,161
I haven't even sold
a single book yet.
1425
01:27:41,163 --> 01:27:43,997
The world doesn't know I exist.
1426
01:27:47,268 --> 01:27:48,268
Not a day goes by
1427
01:27:48,270 --> 01:27:49,702
that I don't think
it might be better
1428
01:27:49,704 --> 01:27:52,672
just to kill myself
and be done with it.
1429
01:28:06,653 --> 01:28:09,155
Would it be fair
to saddle a child
1430
01:28:09,157 --> 01:28:10,790
with a father like this?
1431
01:28:12,092 --> 01:28:13,693
Be honest.
1432
01:28:42,323 --> 01:28:44,824
They'd told me there
were complications,
1433
01:28:44,826 --> 01:28:46,326
but I wasn't prepared
1434
01:28:46,328 --> 01:28:48,761
to see her looking
like a marble figure
1435
01:28:48,763 --> 01:28:50,263
on a tomb.
1436
01:28:50,265 --> 01:28:52,866
For a moment, uh...
1437
01:28:52,868 --> 01:28:55,235
I--I almost weakened.
1438
01:28:56,403 --> 01:28:57,971
You came.
1439
01:28:57,973 --> 01:28:59,739
Why wouldn't I?
1440
01:29:02,209 --> 01:29:04,210
I brought you flowers.
1441
01:29:12,853 --> 01:29:14,354
You're here.
1442
01:29:14,356 --> 01:29:15,989
Nothing else matters.
1443
01:29:24,098 --> 01:29:25,731
I've been thinking,
1444
01:29:25,733 --> 01:29:28,234
that when you're on your feet,
1445
01:29:28,236 --> 01:29:30,136
we'll go away together,
1446
01:29:30,138 --> 01:29:31,570
just the two of us.
1447
01:29:31,572 --> 01:29:32,705
Go away?
1448
01:29:32,707 --> 01:29:33,839
Yeah.
1449
01:29:33,841 --> 01:29:36,842
Far, far away.
1450
01:29:44,684 --> 01:29:45,751
Shit.
1451
01:29:45,753 --> 01:29:46,752
No room.
1452
01:29:48,255 --> 01:29:50,689
You look pale, baby.
1453
01:29:50,691 --> 01:29:52,191
You feeling all right?
1454
01:29:52,193 --> 01:29:53,659
Pardon, madame.
1455
01:29:53,661 --> 01:29:55,028
Uh...
1456
01:29:55,030 --> 01:29:56,195
Excuse me.
1457
01:29:57,697 --> 01:30:00,166
Oh, pardon.
Je m'excuse.
1458
01:30:09,743 --> 01:30:11,110
Look.
1459
01:30:11,112 --> 01:30:12,611
There it is.
1460
01:30:12,613 --> 01:30:15,415
That's what you need, baby.
1461
01:30:15,417 --> 01:30:18,918
I can just see you luxuriating
under one of them palms
1462
01:30:18,920 --> 01:30:21,554
with a tall glass in your hand.
1463
01:30:23,523 --> 01:30:24,690
Oh, hell,
1464
01:30:24,692 --> 01:30:27,593
I can't sit through
the whole trip this way.
1465
01:30:27,595 --> 01:30:30,096
I gotta get them
to stow it somewhere.
1466
01:30:30,098 --> 01:30:32,065
I'll be right back.
1467
01:30:45,412 --> 01:30:47,347
Your baggage has
already been loaded,
1468
01:30:47,349 --> 01:30:49,315
and it can't travel without you.
1469
01:30:49,317 --> 01:30:50,316
No.
1470
01:30:50,318 --> 01:30:51,851
This is all I've got.
1471
01:30:51,853 --> 01:30:53,853
Flight Attendant: Vousn'avez pas de bagage
1472
01:30:53,855 --> 01:30:55,855
dans la soute?
1473
01:30:55,857 --> 01:30:57,857
May I see your ticket, please?
1474
01:31:01,728 --> 01:31:04,230
Voulez-vous que
je fasse une annonce
1475
01:31:04,232 --> 01:31:06,732
pour savoir s'il
y a un médecin à bord?
1476
01:31:08,969 --> 01:31:11,704
I shall have to check
with the captain.
1477
01:32:00,120 --> 01:32:02,621
I could picture her
looking out the window
1478
01:32:02,623 --> 01:32:04,123
at that beautiful moon,
1479
01:32:04,125 --> 01:32:06,125
the same one I could see,
1480
01:32:06,127 --> 01:32:09,562
but I bet it didn't look
the same to her.
1481
01:32:09,564 --> 01:32:11,564
Depends on your state of mind,
1482
01:32:11,566 --> 01:32:13,166
the way things grab you.
1483
01:32:13,168 --> 01:32:14,900
To her,
1484
01:32:14,902 --> 01:32:17,036
it must have been poison.
1485
01:32:17,038 --> 01:32:18,604
To me,
1486
01:32:18,606 --> 01:32:20,839
sweet as a peach.
1487
01:32:22,008 --> 01:32:23,609
I don't know about you.
1488
01:32:23,611 --> 01:32:27,113
Sometimes I think you make
things up as you go along.
1489
01:32:27,115 --> 01:32:28,681
I wish you were right, Nigel.
1490
01:32:28,683 --> 01:32:31,016
My imagination
isn't half that fertile.
1491
01:32:31,018 --> 01:32:34,820
I might've made it
into print after all.
1492
01:32:34,822 --> 01:32:38,191
I mean, if even half
that story were true,
1493
01:32:38,193 --> 01:32:41,060
you'd be too bloody
ashamed to tell it.
1494
01:32:43,197 --> 01:32:44,763
Boy...
1495
01:32:46,200 --> 01:32:48,968
You still don't know me at all.
1496
01:33:02,749 --> 01:33:05,251
Are you still angry with me?
1497
01:33:10,357 --> 01:33:12,658
I don't know.
I'm confused.
1498
01:33:15,862 --> 01:33:18,364
I wanted you to hear it.
1499
01:33:21,502 --> 01:33:24,837
My God, I'd sooner have
heard it from you.
1500
01:33:24,839 --> 01:33:27,006
I leave the words to him.
1501
01:33:27,008 --> 01:33:29,208
They're all he has left.
1502
01:33:58,938 --> 01:34:00,439
Please, can we...
1503
01:34:00,441 --> 01:34:03,142
When... When can we
be alone together?
1504
01:34:03,144 --> 01:34:05,711
I mean, you know, really alone.
1505
01:34:05,713 --> 01:34:09,081
First hear the rest
of the story.
1506
01:34:10,884 --> 01:34:13,085
Then we'll see.
1507
01:34:51,491 --> 01:34:53,092
Fiona?
1508
01:35:04,204 --> 01:35:06,205
Here you are.
I wondered where you were.
1509
01:35:06,207 --> 01:35:07,707
You missed dinner.
1510
01:35:07,709 --> 01:35:09,709
I completely lost track of time.
1511
01:35:09,711 --> 01:35:10,976
I'm really sorry.
1512
01:35:10,978 --> 01:35:13,212
Never mind. Dado's been
keeping me company.
1513
01:35:13,214 --> 01:35:15,214
Good. How did
the bridge go?
1514
01:35:15,216 --> 01:35:16,716
It was a disaster.
1515
01:35:16,718 --> 01:35:17,717
Really?
1516
01:35:17,719 --> 01:35:20,286
We had very, very bad luck.
1517
01:35:20,288 --> 01:35:22,255
Never had such terrible hands
1518
01:35:22,257 --> 01:35:23,789
in my entire life.
1519
01:35:23,791 --> 01:35:25,291
Never mind, Dado.
1520
01:35:25,293 --> 01:35:27,293
Unlucky at cards, lucky in love.
1521
01:35:27,295 --> 01:35:29,295
May I offer you a drink?
1522
01:35:29,297 --> 01:35:31,797
No, thanks very much.
I think some other time.
1523
01:35:31,799 --> 01:35:33,366
Are you coming, darling?
1524
01:35:36,936 --> 01:35:37,936
Good-bye.
1525
01:35:37,938 --> 01:35:38,937
Good night.
1526
01:35:42,876 --> 01:35:43,976
Smarmy bugger.
1527
01:35:43,978 --> 01:35:46,945
I bet he'd like to
climb inside your pants.
1528
01:35:46,947 --> 01:35:48,381
You can talk.
1529
01:35:48,383 --> 01:35:49,882
What do you mean?
1530
01:35:49,884 --> 01:35:52,851
Oh, God, Nigel, I'm not
a complete fool.
1531
01:35:52,853 --> 01:35:54,287
Those sessions
with that American freak.
1532
01:35:54,289 --> 01:35:56,455
I know what the attraction is.
1533
01:35:56,457 --> 01:35:58,391
It isn't his big blue eyes.
1534
01:35:58,393 --> 01:35:59,892
I'm sorry.
I don't follow.
1535
01:35:59,894 --> 01:36:01,126
It's his wife you're after.
1536
01:36:01,128 --> 01:36:03,296
You've got the hots
for her, haven't you?
1537
01:36:03,298 --> 01:36:05,898
What? I feel sorry for
the girl, that's all.
1538
01:36:05,900 --> 01:36:11,136
Yeah. So sorry that
your tongue's hanging out.
1539
01:36:11,138 --> 01:36:12,738
Now, just watch it, Nigel.
1540
01:36:12,740 --> 01:36:15,841
Anything you can do,
I can do better.
1541
01:36:37,998 --> 01:36:39,665
Oh, God.
1542
01:36:39,667 --> 01:36:41,167
Darling, I cannot understand
1543
01:36:41,169 --> 01:36:42,902
why you won't take a Dramamine.
1544
01:36:42,904 --> 01:36:44,904
I told you, they knock me out.
1545
01:36:44,906 --> 01:36:46,239
But, surely, surely, now,
1546
01:36:46,241 --> 01:36:48,341
it's better to sleep
than to suffer.
1547
01:36:48,343 --> 01:36:49,475
Come on.
1548
01:36:49,477 --> 01:36:51,344
We look forward
to welcoming you
1549
01:36:51,346 --> 01:36:52,711
to our gala fancy
dress ball tonight.
1550
01:36:52,713 --> 01:36:53,846
I'll be all right.
1551
01:36:53,848 --> 01:36:56,849
See the new year in
and dance till dawn
1552
01:36:56,851 --> 01:36:59,852
to the music of
Danny Garcy and his boys.
1553
01:36:59,854 --> 01:37:01,354
For those without costumes,
1554
01:37:01,356 --> 01:37:03,356
the stewards can supply
funny hats and...
1555
01:37:03,358 --> 01:37:04,857
Funny hats.
For God's sake.
1556
01:37:04,859 --> 01:37:06,225
Here.
1557
01:37:11,898 --> 01:37:13,433
Here, take another.
1558
01:37:19,673 --> 01:37:23,409
You like me taking pills,
don't you, Nigel?
1559
01:37:23,411 --> 01:37:25,411
If it's not one kind,
it's another.
1560
01:37:25,413 --> 01:37:27,413
Don't know why I bother.
1561
01:37:27,415 --> 01:37:29,482
Sorry, darling, what
are you talking about?
1562
01:37:29,484 --> 01:37:31,484
The pill, Nigel.
The pill.
1563
01:37:31,486 --> 01:37:33,686
We don't do it
often enough nowadays
1564
01:37:33,688 --> 01:37:35,654
to make it worthwhile.
1565
01:37:35,656 --> 01:37:37,656
Oh, really.
Come on, please.
1566
01:37:37,658 --> 01:37:39,158
What are we doing here?
1567
01:37:39,160 --> 01:37:42,661
What are we looking for
that we can't find at home?
1568
01:37:42,663 --> 01:37:44,997
7 years.
Look where it got us.
1569
01:37:44,999 --> 01:37:47,766
I realize only now
we shouldn't go to India at all.
1570
01:37:47,768 --> 01:37:50,203
I'll be spending
the whole 6 months in bed.
1571
01:37:50,205 --> 01:37:52,538
Sorry, darling.
I'm not with you.
1572
01:37:52,540 --> 01:37:53,772
Too right, you're not!
1573
01:37:53,774 --> 01:37:55,108
You're somewhere bloody else,
and I know where!
1574
01:37:55,110 --> 01:37:56,442
It's like a drug.
1575
01:37:56,444 --> 01:37:58,544
Actually, that's all
getting very boring.
1576
01:37:58,546 --> 01:38:01,547
If you're so obsessed with your
dirty-minded little cripple
1577
01:38:01,549 --> 01:38:03,949
and his sexy wife, why don't you
1578
01:38:03,951 --> 01:38:06,519
just go back for another
helping and leave me in peace?
1579
01:38:06,521 --> 01:38:08,521
Fine! If that's
how you feel,
1580
01:38:08,523 --> 01:38:10,123
I damn well will.
1581
01:38:23,503 --> 01:38:27,139
In time, Mimi became
a distant memory,
1582
01:38:27,141 --> 01:38:29,141
a closed chapter.
1583
01:38:29,143 --> 01:38:33,045
My sense of freedom returned
with a vengeance.
1584
01:38:34,514 --> 01:38:38,216
I hadn't dumped Mimi
for one particular woman.
1585
01:38:38,218 --> 01:38:41,219
I'd swapped her
for all womankind.
1586
01:38:42,388 --> 01:38:45,491
And I resolved
to make up for lost time.
1587
01:38:52,666 --> 01:38:55,768
No more emotional entanglements.
1588
01:38:55,770 --> 01:38:58,437
I just wallowed in female flesh
1589
01:38:58,439 --> 01:39:00,205
like a pig in clover,
1590
01:39:00,207 --> 01:39:03,108
ricocheted from bed to bed,
1591
01:39:03,110 --> 01:39:05,077
grabbed whatever was going,
1592
01:39:05,079 --> 01:39:06,579
and hurried on.
1593
01:39:09,382 --> 01:39:11,383
Every day held the promise
1594
01:39:11,385 --> 01:39:14,386
of some new, short-lived
sexual experience--
1595
01:39:14,388 --> 01:39:16,522
the shorter, the better.
1596
01:39:16,524 --> 01:39:19,525
Every time I looked
into one woman's eyes,
1597
01:39:19,527 --> 01:39:22,461
I could see the reflection
of the next.
1598
01:39:41,014 --> 01:39:43,516
After 2 years
of screwing around,
1599
01:39:43,518 --> 01:39:46,018
I gave up all pretense
of writing
1600
01:39:46,020 --> 01:39:47,520
and turned night into day.
1601
01:39:47,522 --> 01:39:48,654
Like Dracula,
1602
01:39:48,656 --> 01:39:50,556
I rose at dusk
1603
01:39:50,558 --> 01:39:53,191
and retired to my pad at dawn.
1604
01:40:11,177 --> 01:40:13,245
Il faut qu'je rentre.
1605
01:40:13,247 --> 01:40:14,747
Il faut que je rentre, Oscar.
1606
01:40:14,749 --> 01:40:17,917
Mais non, on s'amuser.
The night is young.
1607
01:40:17,919 --> 01:40:19,117
The night is young.
Moi, il fatigué.
1608
01:40:19,119 --> 01:40:20,653
Je me lève dans deux heures.
1609
01:40:20,655 --> 01:40:23,188
Arrete tes couneries.
On va rigoler un peu.
1610
01:40:23,190 --> 01:40:26,091
Non! Arrete!
1611
01:40:27,193 --> 01:40:28,727
Aah!
1612
01:40:37,771 --> 01:40:39,672
Something's...
1613
01:40:39,674 --> 01:40:41,006
Fucked up.
1614
01:40:46,511 --> 01:40:48,312
I was luckier than I deserved.
1615
01:40:48,314 --> 01:40:51,315
Just a concussion
and a fractured femur
1616
01:40:51,317 --> 01:40:54,318
that had kept me
lying there like a mummy
1617
01:40:54,320 --> 01:40:55,319
for weeks.
1618
01:40:55,321 --> 01:40:56,820
None of my conquests
1619
01:40:56,822 --> 01:40:59,857
bothered to check
if I was still breathing.
1620
01:41:09,368 --> 01:41:10,734
Hi.
1621
01:41:13,171 --> 01:41:16,040
Well, I'll be damned.
1622
01:41:16,042 --> 01:41:18,642
Jesus.
1623
01:41:18,644 --> 01:41:20,777
So you didn't kill yourself.
1624
01:41:20,779 --> 01:41:22,346
What for?
1625
01:41:22,348 --> 01:41:24,515
I was dead already.
1626
01:41:24,517 --> 01:41:26,650
Well, you're
looking great, anyway.
1627
01:41:26,652 --> 01:41:27,918
I'm feeling great.
1628
01:41:27,920 --> 01:41:28,919
Here.
1629
01:41:28,921 --> 01:41:31,155
I brought you these.
1630
01:41:31,157 --> 01:41:32,156
Thanks.
1631
01:41:34,859 --> 01:41:37,694
May as well sit down
while you're here.
1632
01:41:41,066 --> 01:41:43,567
Where you been all this time?
1633
01:41:43,569 --> 01:41:45,069
You bought the tickets.
1634
01:41:45,071 --> 01:41:46,570
You should know.
1635
01:41:46,572 --> 01:41:47,738
Martinique?
1636
01:41:47,740 --> 01:41:49,473
You stayed on?
1637
01:41:51,176 --> 01:41:53,677
What have you been
doing with yourself?
1638
01:41:53,679 --> 01:41:55,179
Working at a hotel.
1639
01:41:55,181 --> 01:41:56,180
Waiting tables?
1640
01:41:56,182 --> 01:41:57,381
Yes.
1641
01:41:57,383 --> 01:41:59,683
Till the manager
found out I could dance,
1642
01:41:59,685 --> 01:42:01,552
so then he put me
in a floor show.
1643
01:42:01,554 --> 01:42:02,753
Kind of him.
1644
01:42:02,755 --> 01:42:05,389
Oh, yes.
He was very kind.
1645
01:42:05,391 --> 01:42:08,759
He almost restored my faith
in human nature.
1646
01:42:08,761 --> 01:42:09,760
Only almost?
1647
01:42:09,762 --> 01:42:11,095
He did...
1648
01:42:11,097 --> 01:42:13,330
Until I remembered you.
1649
01:42:13,332 --> 01:42:15,599
Ha ha ha ha.
1650
01:42:15,601 --> 01:42:17,868
Touché.
1651
01:42:17,870 --> 01:42:19,870
What are you doing back here?
1652
01:42:19,872 --> 01:42:21,138
Just visiting.
1653
01:42:21,140 --> 01:42:22,739
I heard about your misfortune,
1654
01:42:22,741 --> 01:42:25,242
thought I'd see
if you needed anything.
1655
01:42:25,244 --> 01:42:28,145
You know what
I really need, baby?
1656
01:42:28,147 --> 01:42:31,148
I need you to
stay out of my life.
1657
01:42:31,150 --> 01:42:33,350
You haven't lost
your charm, Oscar.
1658
01:42:33,352 --> 01:42:34,851
I should have known.
1659
01:42:34,853 --> 01:42:37,154
Well...
1660
01:42:37,156 --> 01:42:38,589
Good-bye.
1661
01:42:51,803 --> 01:42:53,770
Remember the carousel?
1662
01:42:53,772 --> 01:42:55,872
Sure, I remember the carousel.
1663
01:42:55,874 --> 01:42:59,243
I remember it like a trip
to the dentist.
1664
01:42:59,245 --> 01:43:00,311
Easy!
1665
01:43:00,313 --> 01:43:01,312
Easy!
1666
01:43:01,314 --> 01:43:02,913
Stop!
1667
01:43:02,915 --> 01:43:07,451
Ah... Ah... Aah!
1668
01:43:07,453 --> 01:43:08,919
Asshole.
1669
01:43:08,921 --> 01:43:10,921
Did you think I'd forgotten?
1670
01:43:25,370 --> 01:43:27,037
She came to see me
1671
01:43:27,039 --> 01:43:29,006
when I got out
of intensive care.
1672
01:43:29,008 --> 01:43:31,575
She said, "there's bad news
and there's good news.
1673
01:43:31,577 --> 01:43:33,611
"You're paralyzed
from the waist down,
1674
01:43:33,613 --> 01:43:35,246
permanently."
1675
01:43:35,248 --> 01:43:37,114
"OK," I said.
1676
01:43:37,116 --> 01:43:38,682
"Let's have
the good news."
1677
01:43:38,684 --> 01:43:41,352
"That was the good news,"
she said.
1678
01:43:41,354 --> 01:43:44,355
"The bad news is
that from now on...
1679
01:43:44,357 --> 01:43:46,890
I'm taking care of you."
1680
01:43:52,430 --> 01:43:54,931
We were a couple once more.
1681
01:43:54,933 --> 01:43:57,168
She moved back into my place
1682
01:43:57,170 --> 01:43:58,669
and looked after me
1683
01:43:58,671 --> 01:44:01,172
with a strange kind
of devotion to duty.
1684
01:44:01,174 --> 01:44:02,673
She was my cook,
1685
01:44:02,675 --> 01:44:03,874
my housekeeper,
1686
01:44:03,876 --> 01:44:05,042
my jailer,
1687
01:44:05,044 --> 01:44:06,343
and...
1688
01:44:06,345 --> 01:44:07,578
My nurse.
1689
01:44:15,153 --> 01:44:17,087
Oh, couldn't you...
1690
01:44:17,089 --> 01:44:19,590
I mean, it makes my leg shake
1691
01:44:19,592 --> 01:44:22,593
if you always shoot me
in the same spot.
1692
01:44:22,595 --> 01:44:24,261
You see?
1693
01:44:24,263 --> 01:44:26,263
It makes the leg shake.
1694
01:44:26,265 --> 01:44:27,764
Couldn't you find
some other place?
1695
01:44:27,766 --> 01:44:30,267
Oh, you want me
to have another go?
1696
01:44:30,269 --> 01:44:32,169
No, not now,
the next time--
1697
01:44:32,171 --> 01:44:34,672
now look what you
made me do, silly.
1698
01:44:42,113 --> 01:44:44,748
My God, you're not
going to use it again?
1699
01:44:44,750 --> 01:44:46,584
None left.
1700
01:44:46,586 --> 01:44:48,185
I'll get some more tomorrow.
1701
01:44:52,624 --> 01:44:56,594
It crossed my mind she
might still love me...
1702
01:44:56,596 --> 01:44:59,496
In spite of everything.
1703
01:44:59,498 --> 01:45:02,499
After all, it's no fun
hurting someone
1704
01:45:02,501 --> 01:45:04,668
who means nothing to you.
1705
01:45:04,670 --> 01:45:06,270
Hey, tiger.
1706
01:45:06,272 --> 01:45:07,771
Come and get it.
1707
01:45:15,980 --> 01:45:17,948
Aren't you having any?
1708
01:45:17,950 --> 01:45:19,450
I'm going out.
1709
01:45:22,220 --> 01:45:23,721
Nothing in it?
1710
01:45:23,723 --> 01:45:25,021
Like what?
1711
01:45:25,023 --> 01:45:27,023
I don't know.
Maybe tomatoes,
1712
01:45:27,025 --> 01:45:28,392
mushrooms?
1713
01:45:28,394 --> 01:45:30,494
Oh, would you like
some mushrooms?
1714
01:45:30,496 --> 01:45:32,496
Well, yeah.
That would be nice.
1715
01:45:33,733 --> 01:45:36,032
You want some, go pick some.
1716
01:45:38,604 --> 01:45:39,603
Allo?
1717
01:45:41,806 --> 01:45:43,307
Yes, I do.
1718
01:45:44,876 --> 01:45:47,010
Oh, no, he's not available.
1719
01:45:47,012 --> 01:45:48,812
Who's calling, please?
1720
01:45:53,451 --> 01:45:56,453
No. This is
his nurse speaking.
1721
01:45:56,455 --> 01:45:57,454
What the--
1722
01:45:57,456 --> 01:45:58,955
hey, who says I'm not available?
1723
01:46:00,292 --> 01:46:02,593
Ah, you heard.
1724
01:46:03,595 --> 01:46:05,429
Yeah, very sad.
1725
01:46:07,499 --> 01:46:08,832
Who is it?
1726
01:46:10,268 --> 01:46:12,636
No. Quite impossible,
I'm afraid.
1727
01:46:12,638 --> 01:46:15,071
He's completely incapacitated.
1728
01:46:17,742 --> 01:46:19,443
I will.
1729
01:46:19,445 --> 01:46:20,577
You're welcome.
1730
01:46:20,579 --> 01:46:21,578
Good-bye.
1731
01:46:21,580 --> 01:46:24,047
Who was it?
1732
01:46:24,049 --> 01:46:27,083
"Paris is out.
Vieux jeu."
1733
01:46:27,085 --> 01:46:28,585
Beverly, you mean?
1734
01:46:28,587 --> 01:46:30,086
What did she want?
1735
01:46:32,424 --> 01:46:34,925
What did she want,
for God's sake?
1736
01:46:34,927 --> 01:46:36,427
How would I know?
1737
01:46:36,429 --> 01:46:38,929
Well, you might have let me
speak to her.
1738
01:46:41,065 --> 01:46:44,167
I said, you might have
let me speak to her.
1739
01:46:44,169 --> 01:46:45,669
I heard you.
1740
01:46:45,671 --> 01:46:46,870
Jesus, Mimi,
1741
01:46:46,872 --> 01:46:50,808
I never get to see or speak
to a soul these days.
1742
01:46:50,810 --> 01:46:53,109
It's like I'm in solitary.
1743
01:46:53,111 --> 01:46:54,578
Is it?
1744
01:46:57,549 --> 01:46:58,782
Look...
1745
01:47:00,151 --> 01:47:02,653
I know I deserve all I get.
1746
01:47:02,655 --> 01:47:06,056
I treated you like a monster.
1747
01:47:06,058 --> 01:47:07,558
I am a monster.
1748
01:47:07,560 --> 01:47:10,861
Tiger! You don't have the right
to criticize yourself.
1749
01:47:10,863 --> 01:47:12,663
That's my privilege.
1750
01:47:12,665 --> 01:47:13,664
I know.
1751
01:47:13,666 --> 01:47:15,165
I earned it.
1752
01:47:15,167 --> 01:47:16,667
But I promise,
1753
01:47:16,669 --> 01:47:18,669
I will never hurt you again.
1754
01:47:23,941 --> 01:47:25,008
You...
1755
01:47:25,010 --> 01:47:26,276
Hurt me?
1756
01:47:26,278 --> 01:47:27,544
Very funny.
1757
01:47:32,116 --> 01:47:35,118
And don't play with your zizi
while I'm gone.
1758
01:47:35,120 --> 01:47:36,920
There is no point.
1759
01:48:39,083 --> 01:48:40,584
Thank God you're home.
1760
01:48:40,586 --> 01:48:42,085
You missed me?
1761
01:48:42,087 --> 01:48:44,588
As much as you missed me
1762
01:48:44,590 --> 01:48:46,089
after you dumped me?
1763
01:48:46,091 --> 01:48:48,024
Oh, no, not that again.
1764
01:48:48,026 --> 01:48:50,527
Please, let's not have a scene.
1765
01:48:50,529 --> 01:48:51,528
Why not?
1766
01:48:51,530 --> 01:48:53,029
I love scenes.
1767
01:48:53,031 --> 01:48:55,031
I've developed a taste for them.
1768
01:48:55,033 --> 01:48:57,534
In fact, I can't do
without them.
1769
01:48:57,536 --> 01:48:59,937
What is that?
1770
01:48:59,939 --> 01:49:01,939
What do you think it is?
1771
01:49:01,941 --> 01:49:03,440
What do you expect
1772
01:49:03,442 --> 01:49:06,443
if you go out
and leave me alone all night?
1773
01:49:07,779 --> 01:49:10,013
I wet myself, of course.
1774
01:49:10,015 --> 01:49:11,515
Oh, poor tiger.
1775
01:49:11,517 --> 01:49:14,084
I'd better change your diaper.
1776
01:49:14,086 --> 01:49:15,719
God, you stink.
1777
01:49:15,721 --> 01:49:18,221
Why don't you just
finish me off?
1778
01:49:18,223 --> 01:49:20,223
Why don't you O.D. Me
1779
01:49:20,225 --> 01:49:24,160
or push me down
the stairs or something?
1780
01:49:24,162 --> 01:49:25,261
Ohh!
1781
01:49:25,263 --> 01:49:26,763
I almost forgot.
1782
01:49:31,302 --> 01:49:33,336
It's your birthday, isn't it?
1783
01:49:36,107 --> 01:49:37,641
Is it?
1784
01:49:37,643 --> 01:49:39,442
I didn't remember.
1785
01:50:18,917 --> 01:50:20,350
♪ Happy Birthday to you ♪
1786
01:50:20,352 --> 01:50:21,718
♪ Happy Birthday to you ♪
1787
01:50:21,720 --> 01:50:23,219
♪ Happy Birthday, dear Oscar ♪
1788
01:50:23,221 --> 01:50:24,287
♪ Happy Birthday to you ♪
1789
01:50:45,192 --> 01:50:48,294
Although she kept me
starved of human contact,
1790
01:50:48,296 --> 01:50:49,963
she enjoyed taking me out
1791
01:50:49,965 --> 01:50:53,467
because she knew how much
it hurt to be reminded
1792
01:50:53,469 --> 01:50:55,535
of the simple little pleasures
1793
01:50:55,537 --> 01:50:58,037
that were denied me forevermore.
1794
01:50:58,039 --> 01:50:59,305
Ha ha ha!
1795
01:50:59,307 --> 01:51:01,641
Antoine, laisse
le monsieur tranquille,
1796
01:51:01,643 --> 01:51:03,643
tu vois qu'il a bobo.
1797
01:51:06,747 --> 01:51:10,517
Funny. You might have
been good with kids.
1798
01:51:10,519 --> 01:51:11,885
Who knows?
1799
01:51:11,887 --> 01:51:13,386
You never will,
1800
01:51:13,388 --> 01:51:15,655
that's for sure.
1801
01:51:15,657 --> 01:51:18,157
It wasn't that
I just didn't want
1802
01:51:18,159 --> 01:51:19,659
that child we made.
1803
01:51:19,661 --> 01:51:22,328
I...I didn't think
I was worthy of it.
1804
01:51:22,330 --> 01:51:24,330
You could still have some.
1805
01:51:24,332 --> 01:51:26,165
No fear of that.
1806
01:51:26,167 --> 01:51:28,668
I'm a safe fuck these days.
1807
01:51:28,670 --> 01:51:30,169
What do you mean?
1808
01:51:31,672 --> 01:51:34,508
That abortion you
so kindly paid for
1809
01:51:34,510 --> 01:51:36,676
left me with an infection.
1810
01:51:36,678 --> 01:51:39,345
I was quite ill in Martinique.
1811
01:51:39,347 --> 01:51:42,682
Almost died,
as a matter of fact.
1812
01:51:42,684 --> 01:51:44,684
You never told me.
1813
01:51:44,686 --> 01:51:46,853
Well, I'm telling you now.
1814
01:51:46,855 --> 01:51:49,623
Oh, Christ, what a shit I was.
1815
01:51:49,625 --> 01:51:51,124
I despise myself.
1816
01:51:51,126 --> 01:51:52,458
I hate myself.
1817
01:51:52,460 --> 01:51:55,962
I hate myself worse
than you could ever hate me.
1818
01:51:55,964 --> 01:51:57,463
Don't kid yourself, Oscar.
1819
01:51:57,465 --> 01:52:00,967
No one could hate you
more than I do.
1820
01:52:05,239 --> 01:52:07,807
Why do you stay with me?
1821
01:52:07,809 --> 01:52:09,308
You really don't know?
1822
01:52:09,310 --> 01:52:11,811
Because you're precious to me,
1823
01:52:11,813 --> 01:52:14,981
more precious than ever before.
1824
01:52:14,983 --> 01:52:16,149
Here.
1825
01:52:16,151 --> 01:52:17,984
So there it was.
1826
01:52:17,986 --> 01:52:19,485
We needed each other,
1827
01:52:19,487 --> 01:52:21,087
she and I.
1828
01:52:23,157 --> 01:52:25,158
It's getting awfully cold.
1829
01:52:27,327 --> 01:52:29,996
Mimi, the water's getting cold.
1830
01:52:30,998 --> 01:52:32,498
Oh, merde.
1831
01:52:32,500 --> 01:52:34,000
It's run out again.
1832
01:52:34,002 --> 01:52:37,003
I must speak to
the concierge about it.
1833
01:52:38,707 --> 01:52:40,206
Don't go away.
1834
01:52:43,545 --> 01:52:44,744
Allo?
1835
01:52:44,746 --> 01:52:47,480
Ouais? Ouais et toi?
1836
01:52:50,118 --> 01:52:52,953
Non j'peux pas je suis
vraiment cassée.
1837
01:52:52,955 --> 01:52:56,690
Non je voudrais bien mais
je suis vraiment cassée.
1838
01:52:56,692 --> 01:53:00,694
Quais m'en plus j'ai rien
à m'foutre sur le cul.
1839
01:53:00,696 --> 01:53:03,063
Vous bouffez a quelle heure?
1840
01:53:03,065 --> 01:53:04,898
Ah, laisse tomber ouf.
1841
01:53:04,900 --> 01:53:05,899
Mimi?
1842
01:53:07,134 --> 01:53:09,135
Ha ha ha! C'est wrai?
1843
01:53:09,137 --> 01:53:11,738
Ah, c'est cool de l'avoir
invite pour moi.
1844
01:53:18,713 --> 01:53:21,715
Moi remarque j'sais pas je
me le ferai bien quandmeme.
1845
01:53:24,486 --> 01:53:26,686
Ha ha ha ha.
1846
01:53:30,557 --> 01:53:31,658
Ouais?
1847
01:53:33,160 --> 01:53:35,161
Ah, ça doit etre beau.
1848
01:53:36,664 --> 01:53:38,832
Ouais, tu me la passeras?
1849
01:53:40,334 --> 01:53:41,501
Ouais?
1850
01:53:45,472 --> 01:53:46,472
Ouais.
1851
01:53:49,576 --> 01:53:50,576
Mm-hmm.
1852
01:53:56,117 --> 01:53:58,384
Hey, that was great.
Thank you.
1853
01:53:58,386 --> 01:54:00,120
You didn't know
I could cook, did you?
1854
01:54:00,122 --> 01:54:02,289
Thought I could only
shake a leg, huh?
1855
01:54:02,291 --> 01:54:04,024
You shake a leg real good.
1856
01:54:04,026 --> 01:54:05,525
Better than I cook?
1857
01:54:05,527 --> 01:54:07,160
Sure--well,
I mean, um, no.
1858
01:54:07,162 --> 01:54:08,261
Well, like you--
1859
01:54:08,263 --> 01:54:09,662
you cook real good.
1860
01:54:09,664 --> 01:54:11,164
But you can dance even better.
1861
01:54:11,166 --> 01:54:12,665
You just don't work at it.
1862
01:54:12,667 --> 01:54:13,666
What's the point?
1863
01:54:13,668 --> 01:54:15,168
I could never dance
as good as you.
1864
01:54:15,170 --> 01:54:16,669
Sure, you could.
1865
01:54:16,671 --> 01:54:18,305
Oh, come on, now.
You're special.
1866
01:54:18,307 --> 01:54:20,140
Isn't he special, tiger?
1867
01:54:21,675 --> 01:54:22,675
Absolutely.
1868
01:54:22,677 --> 01:54:25,678
You see? He loves
to watch you dance.
1869
01:54:25,680 --> 01:54:27,180
He thinks you're gorgeous.
1870
01:54:27,182 --> 01:54:28,648
Right, tiger?
1871
01:54:28,650 --> 01:54:30,116
Right.
1872
01:54:30,118 --> 01:54:32,319
How about that?
Look at that.
1873
01:54:32,321 --> 01:54:35,155
Get a load of that.
Come on.
1874
01:54:35,157 --> 01:54:37,157
Hey, Mims, you're crazy.
1875
01:54:37,159 --> 01:54:38,158
Come on.
1876
01:54:40,161 --> 01:54:42,162
Isn't that something?
1877
01:54:42,164 --> 01:54:45,431
And he's not gay, either.
That's very rare.
1878
01:54:45,433 --> 01:54:47,868
Show him your extension.
1879
01:54:47,870 --> 01:54:48,869
Come on!
1880
01:54:54,608 --> 01:54:56,910
How about that, tiger?
1881
01:54:56,912 --> 01:54:58,912
You should try it sometime.
1882
01:54:58,914 --> 01:55:02,448
Come on, Basil.
Dance a little for Oscar.
1883
01:55:02,450 --> 01:55:04,951
I don't know.
I ate too much.
1884
01:55:04,953 --> 01:55:07,453
Come on. The poor baby
gets so little fun
1885
01:55:07,455 --> 01:55:10,023
out of life these days.
1886
01:55:11,026 --> 01:55:13,360
No entertainment at all.
1887
01:55:14,461 --> 01:55:15,461
Well?
1888
01:55:25,839 --> 01:55:27,073
Come on!
1889
01:55:27,075 --> 01:55:28,174
Don't stop!
1890
01:55:41,055 --> 01:55:43,856
Dance! Dance!
1891
01:57:00,734 --> 01:57:02,935
Ohh!
1892
01:57:33,267 --> 01:57:35,135
I'd grown accustomed
1893
01:57:35,137 --> 01:57:38,138
to being only half a man,
1894
01:57:38,140 --> 01:57:39,739
but that night,
1895
01:57:39,741 --> 01:57:43,143
I really hit rock bottom.
1896
01:57:43,145 --> 01:57:46,479
It was a kind of catharsis,
I guess.
1897
01:57:46,481 --> 01:57:48,915
We both knew
we'd never rediscover
1898
01:57:48,917 --> 01:57:52,351
the same extremes
of passion and cruelty
1899
01:57:52,353 --> 01:57:53,887
with another living soul.
1900
01:57:53,889 --> 01:57:55,422
Monsieur Oscar Benton,
1901
01:57:55,424 --> 01:57:57,690
consentez-vous
a prendre pour espouse
1902
01:57:57,692 --> 01:57:59,793
Mademoiselle Micheline Bouvier?
1903
01:57:59,795 --> 01:58:00,894
Oui.
1904
01:58:00,896 --> 01:58:02,395
Mademoiselle Micheline Bouvier,
1905
01:58:02,397 --> 01:58:04,397
consentez-vous
a prendre pour epoux
1906
01:58:04,399 --> 01:58:05,799
Monsieur Oscar Benton?
1907
01:58:05,801 --> 01:58:07,099
Oui.
1908
01:58:07,101 --> 01:58:09,101
Conformement a la loi
je vous declare unis
1909
01:58:09,103 --> 01:58:10,603
par les liens due mariage.
1910
01:58:10,605 --> 01:58:12,605
Oscar:
We were like the survivors
1911
01:58:12,607 --> 01:58:14,941
of a catastrophe so terrible,
1912
01:58:14,943 --> 01:58:17,143
it formed a bond between us
1913
01:58:17,145 --> 01:58:20,279
shared by no one else
in the world.
1914
01:58:40,634 --> 01:58:43,636
So the relationship
had come full circle.
1915
01:58:43,638 --> 01:58:46,138
We'd reached a plateau.
1916
01:58:46,140 --> 01:58:48,575
The dust has settled since then,
1917
01:58:48,577 --> 01:58:51,077
but I live in constant dread.
1918
01:58:51,079 --> 01:58:54,581
I'm forever afraid of losing
what's left of her heart
1919
01:58:54,583 --> 01:58:56,082
to some lucky bastard.
1920
01:58:59,587 --> 01:59:02,321
It feels strange
to be confessing this
1921
01:59:02,323 --> 01:59:04,924
to someone who's hoping
he'll be the one.
1922
01:59:04,926 --> 01:59:06,425
Now, don't deny it.
1923
01:59:06,427 --> 01:59:08,427
There's only room in this cabin
1924
01:59:08,429 --> 01:59:09,929
for one hypocrite.
1925
01:59:11,765 --> 01:59:14,100
Well, if you're
not going to stay
1926
01:59:14,102 --> 01:59:16,102
and have another drink with me,
1927
01:59:16,104 --> 01:59:18,104
you might as well go.
1928
01:59:18,106 --> 01:59:20,106
There's no more to tell.
1929
01:59:32,786 --> 01:59:35,788
I think I understand
you better now.
1930
01:59:35,790 --> 01:59:36,956
And her?
1931
01:59:40,394 --> 01:59:41,895
Yeah, and her.
1932
01:59:50,370 --> 01:59:53,139
Shit, shit, shit.
1933
02:00:00,814 --> 02:00:02,649
Look...
1934
02:00:02,651 --> 02:00:06,152
Let's be adult about this,
shall we?
1935
02:00:07,454 --> 02:00:10,156
Yeah, adult.
That's the word.
1936
02:00:10,158 --> 02:00:12,659
Anything I can do,
you can do better.
1937
02:00:12,661 --> 02:00:13,726
Feel free.
1938
02:00:13,728 --> 02:00:16,996
I won't object if you have
a little fling
1939
02:00:16,998 --> 02:00:19,365
with that Italian, for example.
1940
02:00:23,270 --> 02:00:24,336
Fiona?
1941
02:00:57,805 --> 02:01:01,207
♪ There's a very strange
vibration ♪
1942
02:01:01,209 --> 02:01:04,877
♪ Piercing me
right to the core ♪
1943
02:01:04,879 --> 02:01:08,214
♪ It says,
turn around, you fool ♪
1944
02:01:08,216 --> 02:01:12,719
♪ You know you love her
more and more ♪
1945
02:01:12,721 --> 02:01:13,820
♪ Tell me why ♪
1946
02:01:13,822 --> 02:01:16,089
♪ Tell me why ♪
1947
02:01:16,091 --> 02:01:18,557
♪ Is it so? ♪
1948
02:01:18,559 --> 02:01:21,160
♪ Don't wanna let you go ♪
1949
02:01:21,162 --> 02:01:25,231
♪ No, I never can say
good-bye, boy ♪
1950
02:01:25,233 --> 02:01:27,834
♪ Ooh, no ♪
1951
02:01:27,836 --> 02:01:28,901
♪ No ♪
1952
02:01:28,903 --> 02:01:31,037
♪ Never can say good-bye ♪
1953
02:01:31,039 --> 02:01:32,705
♪ No, no, no, no, no, no ♪
1954
02:01:32,707 --> 02:01:35,608
♪ No, no, no,
tell me, tell me, tell me ♪
1955
02:01:35,610 --> 02:01:39,545
♪ I never can say
good-bye, boy ♪
1956
02:01:39,547 --> 02:01:43,116
♪ Ooh, baby ♪
1957
02:01:43,118 --> 02:01:45,251
♪ I never can say good-bye ♪
1958
02:01:45,253 --> 02:01:47,120
♪ No, no, no, no, no, no ♪
1959
02:01:47,122 --> 02:01:49,722
♪ No, no, no, tell me, tell me ♪
1960
02:01:49,724 --> 02:01:54,560
♪ I never can
say good-bye ♪
1961
02:01:54,562 --> 02:01:57,030
♪ No, no, no, no ♪
1962
02:01:57,032 --> 02:02:01,100
♪ I never can
say good-bye ♪
1963
02:02:01,102 --> 02:02:02,702
♪ Say good-bye ♪
1964
02:02:02,704 --> 02:02:06,372
♪ I keep thinking
that our problems ♪
1965
02:02:06,374 --> 02:02:09,942
♪ Soon are all
gonna work out... ♪
1966
02:02:09,944 --> 02:02:12,244
Taking the plunge at last?
1967
02:02:12,246 --> 02:02:13,245
Yep.
1968
02:02:52,886 --> 02:02:53,886
I think--
1969
02:02:53,888 --> 02:02:56,055
I think I need a drink.
1970
02:02:56,057 --> 02:02:59,692
I said, I think I need a drink.
1971
02:02:59,694 --> 02:03:01,560
Can I get you one?
1972
02:03:08,368 --> 02:03:11,370
Can I have a whiskey,
please? No ice.
1973
02:03:11,372 --> 02:03:12,638
Hey!
1974
02:03:12,640 --> 02:03:15,074
That was some stunt.
1975
02:03:15,076 --> 02:03:18,811
Pretty good for a guy
with two left feet.
1976
02:03:18,813 --> 02:03:20,847
Well, I don't pretend
to be a dancer.
1977
02:03:20,849 --> 02:03:22,348
Just kidding, Nigel.
1978
02:03:22,350 --> 02:03:24,350
I'm not so hot myself.
1979
02:03:26,221 --> 02:03:29,756
Will you look at that
Latin lover boy go?
1980
02:03:34,361 --> 02:03:37,964
Watch out.
He'll snap her up.
1981
02:03:45,105 --> 02:03:46,773
Almost time.
1982
02:03:46,775 --> 02:03:49,375
Where is that
English rose of yours?
1983
02:03:49,377 --> 02:03:51,343
She'll miss all the fun
if she doesn't hurry up.
1984
02:03:51,345 --> 02:03:53,846
Oh, no. Fiona's not much
of a sailor.
1985
02:03:53,848 --> 02:03:55,347
She's flat out on her bunk.
1986
02:03:55,349 --> 02:03:57,349
Now, that is a disappointment.
1987
02:03:57,351 --> 02:03:59,852
Yeah, yeah. Dosed herself
on Dramamine.
1988
02:03:59,854 --> 02:04:00,853
Pity.
1989
02:04:00,855 --> 02:04:02,554
Mimi and I were hoping
1990
02:04:02,556 --> 02:04:04,390
to crack a bottle of champagne
1991
02:04:04,392 --> 02:04:06,926
with you later on--
the two of you.
1992
02:04:06,928 --> 02:04:08,360
A little farewell
get-together
1993
02:04:08,362 --> 02:04:10,096
with our special friends.
1994
02:04:10,098 --> 02:04:11,597
All right, folks, this is it.
1995
02:04:11,599 --> 02:04:13,099
If you got something
you want to do this year,
1996
02:04:13,101 --> 02:04:14,600
you'd better hurry up.
1997
02:04:14,602 --> 02:04:17,736
We've got only about
10 seconds left.
1998
02:04:17,738 --> 02:04:19,939
9...8...
1999
02:04:19,941 --> 02:04:22,241
7...6...
2000
02:04:22,243 --> 02:04:24,410
5...4...
2001
02:04:24,412 --> 02:04:26,578
3...2...
2002
02:04:26,580 --> 02:04:27,980
1!
2003
02:04:44,597 --> 02:04:45,597
Well, baby?
2004
02:04:51,671 --> 02:04:53,605
Happy days, Oscar.
2005
02:04:53,607 --> 02:04:54,606
Sure.
2006
02:04:55,944 --> 02:04:57,409
Happy days.
2007
02:05:07,454 --> 02:05:10,422
Your good health.
2008
02:05:10,424 --> 02:05:13,425
You notice that I do not
say "happy new year."
2009
02:05:13,427 --> 02:05:15,594
To those whose gaze
is focused on eternity,
2010
02:05:15,596 --> 02:05:18,731
one year is the same
as the next.
2011
02:05:18,733 --> 02:05:20,233
You don't say.
2012
02:05:20,235 --> 02:05:21,901
In that case, cheers.
2013
02:05:21,903 --> 02:05:24,503
Deliver a bottle of champagne
2014
02:05:24,505 --> 02:05:26,005
to room a-29.
2015
02:05:26,007 --> 02:05:27,506
On my tab.
2016
02:05:27,508 --> 02:05:29,108
Oscar Benton. OK?
2017
02:05:44,424 --> 02:05:46,425
All right, boys and girls,
that'll do.
2018
02:05:46,427 --> 02:05:47,659
Come on, stop, now.
2019
02:05:47,661 --> 02:05:50,662
Is this any way to start
the new year?
2020
02:05:50,664 --> 02:05:52,664
Peace! Let's have
some peace!
2021
02:05:53,867 --> 02:05:57,203
Shalom! Shalom!
2022
02:05:57,205 --> 02:06:00,739
All right, all right.
Settle down, boys and girls.
2023
02:06:19,492 --> 02:06:22,128
♪ I've been alone with you ♪
2024
02:06:22,130 --> 02:06:26,933
♪ Inside my mind ♪
2025
02:06:26,935 --> 02:06:31,337
♪ And in my dreams,
I've kissed your lips ♪
2026
02:06:31,339 --> 02:06:34,573
♪ A thousand times ♪
2027
02:06:34,575 --> 02:06:36,909
♪ I sometimes see you ♪
2028
02:06:36,911 --> 02:06:40,579
♪ Pass outside my door ♪
2029
02:06:42,115 --> 02:06:43,916
♪ Hello ♪
2030
02:06:45,752 --> 02:06:49,188
♪ Is it me
you're looking for? ♪
2031
02:06:49,190 --> 02:06:52,858
♪ I can see it in your eyes ♪
2032
02:06:52,860 --> 02:06:57,029
♪ I can see it
in your smile... ♪
2033
02:06:57,031 --> 02:06:58,597
No.
2034
02:06:58,599 --> 02:06:59,865
Why?
2035
02:07:01,401 --> 02:07:02,401
I thought--
2036
02:07:02,403 --> 02:07:04,503
you thought what?
2037
02:07:04,505 --> 02:07:07,206
But you said--you said...
2038
02:07:07,208 --> 02:07:10,209
I mean, I know how
your story ends now.
2039
02:07:10,211 --> 02:07:11,710
No, you don't.
2040
02:07:11,712 --> 02:07:14,046
Not yet.
2041
02:07:14,048 --> 02:07:15,314
I think...
2042
02:07:17,017 --> 02:07:19,551
I think I've fallen
in love with you.
2043
02:07:19,553 --> 02:07:20,552
Come on.
2044
02:07:20,554 --> 02:07:22,488
I'm just a fantasy,
2045
02:07:22,490 --> 02:07:24,991
an amusement on a boring voyage.
2046
02:07:26,526 --> 02:07:29,028
What, you mean
it's still just a game?
2047
02:07:29,030 --> 02:07:32,564
Did I ever say it wasn't?
2048
02:07:32,566 --> 02:07:34,633
But...
2049
02:07:34,635 --> 02:07:37,736
I'm truly, sincerely
in love with you.
2050
02:07:37,738 --> 02:07:40,739
That's why you will
never have me.
2051
02:07:44,744 --> 02:07:46,912
You're hurting me terribly.
2052
02:07:46,914 --> 02:07:49,348
The way you're
hurting your wife?
2053
02:07:49,350 --> 02:07:52,518
She doesn't know about us.
She knows nothing.
2054
02:07:52,520 --> 02:07:54,853
She's looking right at us.
2055
02:08:02,896 --> 02:08:04,530
Having a good time?
2056
02:08:04,532 --> 02:08:06,832
Darling, this is wonderful.
2057
02:08:06,834 --> 02:08:07,833
Yes, isn't it?
2058
02:08:07,835 --> 02:08:09,335
How are you feeling?
2059
02:08:09,337 --> 02:08:11,837
Good as new, thanks
to your ministrations.
2060
02:08:11,839 --> 02:08:12,971
There.
2061
02:08:12,973 --> 02:08:16,308
Now you can make your
new year's resolutions.
2062
02:08:16,310 --> 02:08:17,809
Darling, do you think it's safe
2063
02:08:17,811 --> 02:08:19,345
to drink on an empty stomach?
2064
02:08:19,347 --> 02:08:21,613
Who wants to be safe?
2065
02:08:23,650 --> 02:08:25,717
I'm feeling dangerous tonight.
2066
02:08:25,719 --> 02:08:27,886
That's the spirit, Fiona.
2067
02:08:27,888 --> 02:08:29,721
I knew that your presence
2068
02:08:29,723 --> 02:08:32,724
would add a little spice
to tonight's proceedings.
2069
02:08:32,726 --> 02:08:35,227
That was a very kind
thought of yours.
2070
02:08:35,229 --> 02:08:36,728
I've never seen my husband
2071
02:08:36,730 --> 02:08:38,397
in action
with another woman before.
2072
02:08:38,399 --> 02:08:40,499
Oscar was sweet enough
to have me woken
2073
02:08:40,501 --> 02:08:42,234
with a bottle of champagne.
2074
02:08:42,236 --> 02:08:43,735
You call that action?
2075
02:08:43,737 --> 02:08:46,738
I don't think he was
getting anywhere with her.
2076
02:08:49,443 --> 02:08:50,943
It's a shame.
2077
02:08:56,349 --> 02:08:59,885
♪ There is no escape ♪
2078
02:08:59,887 --> 02:09:03,055
♪ To need a woman ♪
2079
02:09:03,057 --> 02:09:06,358
♪ You've got to know ♪
2080
02:09:06,360 --> 02:09:09,027
♪ Hold strongly to her ♪
2081
02:09:09,029 --> 02:09:10,862
♪ Through the rich or poor ♪
2082
02:09:10,864 --> 02:09:13,865
♪ Slave to love ♪
2083
02:09:13,867 --> 02:09:17,403
♪ Oh ♪
2084
02:09:17,405 --> 02:09:19,405
♪ Slave to love ♪
2085
02:09:25,479 --> 02:09:28,947
♪ You're running with me ♪
2086
02:09:28,949 --> 02:09:31,683
♪ Don't touch the ground ♪
2087
02:09:31,685 --> 02:09:35,154
♪ With your restless heartache ♪
2088
02:09:35,156 --> 02:09:38,023
♪ And your unchanging love ♪
2089
02:09:38,025 --> 02:09:42,194
♪ The sky is burning ♪
2090
02:09:42,196 --> 02:09:44,830
♪ A sea of flame ♪
2091
02:09:44,832 --> 02:09:48,134
♪ Though your world
is changing ♪
2092
02:09:48,136 --> 02:09:49,868
♪ I will be the same ♪
2093
02:09:49,870 --> 02:09:53,239
♪ Slave to love ♪
2094
02:09:53,241 --> 02:09:55,974
♪ Oh ♪
2095
02:09:55,976 --> 02:09:58,544
♪ Slave to love ♪
2096
02:10:02,449 --> 02:10:04,483
♪ Slave to love ♪
2097
02:10:04,485 --> 02:10:05,817
♪ Da da da da ♪
2098
02:10:05,819 --> 02:10:08,020
♪ Oh ♪
2099
02:10:08,022 --> 02:10:09,522
♪ La la la la ♪
2100
02:10:09,524 --> 02:10:10,789
♪ Slave to love ♪
2101
02:10:10,791 --> 02:10:12,724
♪ And I can't escape ♪
2102
02:10:13,993 --> 02:10:16,662
♪ I'm a slave to love... ♪
2103
02:10:29,242 --> 02:10:32,911
Maybe I made a mistake
about you, Nigel.
2104
02:10:32,913 --> 02:10:36,182
Maybe your wife would've
been a better bet.
2105
02:10:46,893 --> 02:10:48,827
Come on, stop sulking, man.
2106
02:10:48,829 --> 02:10:52,331
You ought to be glad they're
getting it on so well.
2107
02:10:52,333 --> 02:10:55,067
Come on.
Put a funny hat on.
2108
02:10:55,069 --> 02:10:56,569
It'll make you feel better.
2109
02:10:56,571 --> 02:10:58,637
Throw some streamers
at them. Come on.
2110
02:11:05,545 --> 02:11:06,878
Attaboy!
2111
02:11:06,880 --> 02:11:09,047
It's the Titanic all over again!
2112
02:11:09,049 --> 02:11:13,319
♪ Nearer my God to thee ♪
2113
02:11:13,321 --> 02:11:16,255
♪ Nearer to thee ♪
2114
02:11:45,051 --> 02:11:47,486
I know how you feel, Nigel.
2115
02:11:47,488 --> 02:11:49,921
I've been a loser all my life.
2116
02:11:49,923 --> 02:11:51,690
Join the club.
2117
02:11:51,692 --> 02:11:53,259
Don't touch me!
2118
02:11:53,261 --> 02:11:55,761
If you weren't a cripple,
I'd knock your fucking head off.
2119
02:11:55,763 --> 02:11:57,763
Go ahead if it'll help.
2120
02:11:57,765 --> 02:11:59,265
I deserve your hatred.
2121
02:11:59,267 --> 02:12:01,467
I'm abominable.
I'm pathetic.
2122
02:12:06,573 --> 02:12:08,574
No, not that way, Nigel.
2123
02:12:08,576 --> 02:12:10,075
Nigel, you better hurry.
2124
02:12:10,077 --> 02:12:12,844
There'll be nothing
left for you!
2125
02:12:17,950 --> 02:12:21,052
Bloody hell!
2126
02:12:21,054 --> 02:12:23,255
Aah!
2127
02:13:27,620 --> 02:13:29,355
Is she here?
2128
02:13:45,271 --> 02:13:50,141
Did you ever see such
an allegory of grace and beauty?
2129
02:13:50,143 --> 02:13:54,913
Two nymphs sleeping off
their amatory exertions.
2130
02:13:56,716 --> 02:13:59,418
You really
missed something, Nigel.
2131
02:13:59,420 --> 02:14:03,355
Fiona was a revelation.
2132
02:14:03,357 --> 02:14:05,791
All fire.
2133
02:14:07,293 --> 02:14:12,598
I doubt if you've ever really
made the most of her.
2134
02:14:14,501 --> 02:14:16,067
Swine!
2135
02:14:16,069 --> 02:14:19,405
Get your goddamn hands off me.
2136
02:14:27,313 --> 02:14:29,415
You prick.
2137
02:14:32,285 --> 02:14:36,254
You don't deserve to hear
the rest of my story.
2138
02:14:36,256 --> 02:14:37,756
Oh, my.
2139
02:14:37,758 --> 02:14:39,758
Here, give it.
2140
02:14:39,760 --> 02:14:42,193
Just give me that thing,
all right?
2141
02:14:42,195 --> 02:14:43,695
Otherwise you're going
to hurt somebody.
2142
02:14:43,697 --> 02:14:45,397
Go on, man.
Don't be a bloody fool.
2143
02:14:45,399 --> 02:14:46,398
Give it to me.
2144
02:14:46,400 --> 02:14:47,666
Hurt somebody?
2145
02:14:47,668 --> 02:14:49,000
No.
2146
02:14:50,770 --> 02:14:52,370
Not anymore.
2147
02:14:59,712 --> 02:15:02,314
We were just too greedy, baby.
2148
02:15:04,050 --> 02:15:06,017
That was all.
2149
02:15:36,583 --> 02:15:38,083
Hello.
2150
02:15:45,925 --> 02:15:47,258
Hello, sweetheart.
2151
02:15:47,260 --> 02:15:50,529
My father says to wish
you a happy new year.
2152
02:16:27,500 --> 02:16:30,502
Captioning made possible by
new line home entertainment
2153
02:16:30,504 --> 02:16:33,505
captioned by the national
captioning institute
--www.Ncicap.Org--
142960
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.