All language subtitles for 1408 (2007)
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,000 --> 00:00:16,000
A Subtitle By
MR9TheSPy
2
00:00:19,000 --> 00:00:25,000
1408 (2007)
১৪০৮ (২০০৭)
3
00:00:43,092 --> 00:00:45,993
...সারাজীবন শুধুই বেপরোয়া পাপকাজ.
4
00:00:46,028 --> 00:00:47,461
লর্ড আমাকে বলেছে,
5
00:00:47,497 --> 00:00:49,795
যে নরকের উন্মুক্ত দুয়ার,
6
00:00:49,832 --> 00:00:52,528
আমাদের জন্য ক্রমেই প্রসারিত হচ্ছে.
7
00:00:52,568 --> 00:00:54,433
হ্যাঁ, সেই অগ্নিস্ফুলিঙ্গ,
8
00:00:54,470 --> 00:00:56,563
অবিরত নরকবাসের,
9
00:00:56,606 --> 00:00:59,575
যা আমাদের হৃদয়কে দহন করতে প্রস্তুত.
10
00:00:59,609 --> 00:01:02,737
আমরা জানি ধার্মিক লোকের পন্থা.
11
00:01:02,778 --> 00:01:04,837
ইয়াহ্, আমরা জানি সেই প্রার্থনা,
12
00:01:04,881 --> 00:01:06,542
ধার্মিক লোকের.
13
00:01:15,825 --> 00:01:19,090
তোমাকে বলে রাখছি, লর্ড কথা বলেছে.
14
00:01:19,128 --> 00:01:22,256
হ্যাঁ, লর্ড আমার সাথে কথা বলেছে.
15
00:01:22,280 --> 00:01:26,280
[স্থান: The Weeping Beach Inn (সরাইখানা)]
16
00:01:46,422 --> 00:01:48,185
হাই.
17
00:01:48,224 --> 00:01:50,283
মাইক এন্সলিন. হোটেলে থাকব.
18
00:01:50,326 --> 00:01:52,820
লক্ষ্মী. মি. এন্সলিন.
19
00:01:52,821 --> 00:01:54,210
আমরা আশংকা করছিলাম আপনি হয়তো আসবেন না.
20
00:01:54,230 --> 00:01:57,093
ওহ্, আপনাকে এখানে পাওয়া সম্মানের ব্যাপার.
21
00:01:57,100 --> 00:01:58,620
> রাতের অবস্থা খুব বাজে.
> যদি চাবিটা পেতাম,
22
00:01:58,625 --> 00:02:00,520
হয়তো বিশ্রাম নিয়ে সকালে কথা বলতে পারতাম...
23
00:02:00,530 --> 00:02:02,570
আপনি হয়তো আমাদের ভৌতিক ইতিহাসগুলো শুনতে চাইবেন.
24
00:02:02,575 --> 00:02:04,603
বেশ, এখানে এই সিঁড়িটা,
25
00:02:04,610 --> 00:02:07,650
ঠিক এখানেই এক পরিচারিকা ১৮৬০ সালে গলায় দড়ি দেয়.
26
00:02:07,677 --> 00:02:08,510
একটা ছবিও আছে!
27
00:02:08,515 --> 00:02:09,835
> এটা সকালে দেখলে হয় না?
> দাঁড়ান দাঁড়ান.
28
00:02:09,840 --> 00:02:12,145
ওটা আমাদের প্রচারপত্রেও লেখা আছে. এখন...
29
00:02:12,182 --> 00:02:13,880
> আপনাকে একটা পাঠিয়ে দেব নাকি?
> আহ্, দিতে পারেন.
30
00:02:13,881 --> 00:02:16,812
> তাকে কি জানালায় দেখতে পাচ্ছেন?
> ইয়াহ্, ঐ তো সে.
31
00:02:16,852 --> 00:02:19,844
এই ছবিটা একজন অতিথি ১৯৮৬ সালে তুলেছিল.
32
00:02:19,889 --> 00:02:21,857
আপনার চিঠিতে উল্লেখ করেছেন যে সেই কক্ষ,
33
00:02:21,861 --> 00:02:23,559
যা সবচেয়ে অপার্থিব ঘটনাবহুল,
34
00:02:23,573 --> 00:02:25,918
সেটা চিলেকোঠায়. সেরকম একটা কক্ষ কি পেতে পারি?
35
00:02:25,962 --> 00:02:28,240
ঠিকই বলেছেন, কারণ চিলেকোঠাটা চার তলায়,
36
00:02:28,264 --> 00:02:30,291
যেটা প্রাক্তন এক পরিচারিকার কক্ষ.
37
00:02:30,433 --> 00:02:33,367
লোকজন বলে যে, সিলভিয়ার সব ছেলেমেয়ে,
38
00:02:33,370 --> 00:02:35,769
ওখানেই মরেছে, যক্ষ্মায়.
39
00:02:35,805 --> 00:02:38,638
> তাদের সবাই?
> অতিথিরা অদ্ভুত শব্দের কথা উল্লেখ করেছিল.
40
00:02:38,674 --> 00:02:41,268
মাঝরাতে সেখানে অদ্ভুত শব্দ হয়.
41
00:02:41,310 --> 00:02:43,938
আপনার জন্য ভাল হবে দরজা ভিতর থেকে লাগিয়ে রাখা.
42
00:02:43,980 --> 00:02:45,641
> ঠিক বলি নি, লক্ষ্মী?
> ঠিকই বলেছ.
43
00:02:45,681 --> 00:02:48,241
নিরাপদ থাকতে চাইলে, ভিতর থেকে সেটা বন্ধ রাখবেন.
44
00:02:48,284 --> 00:02:50,013
সেটাই করব.
45
00:02:50,052 --> 00:02:51,883
যদি শীঘ্রই চাবিটা দেন.
46
00:02:55,091 --> 00:02:57,457
আমি... আচ্ছা. এই যে এখানে.
47
00:02:57,493 --> 00:03:00,394
> ১৪ নাম্বার, আপনি সেটা বাদ দিতে পারেন না.
> অনেকদূর গাড়ি চালিয়েছি.
48
00:03:00,430 --> 00:03:02,398
> ভাল থাকবেন.
> ঠিক আছে, আমরা দেখব,
49
00:03:02,400 --> 00:03:04,559
রাতটা ঠিক কি বয়ে আনে.
50
00:04:17,039 --> 00:04:18,233
মিসেস ক্লার্ক, হোটেলের মালিক,
51
00:04:18,274 --> 00:04:19,935
সে বলল এক রাত্রিও ভাল ঘুমাতে পারে নি,
52
00:04:19,976 --> 00:04:22,809
এই সরাইখানার মালিক হবার পরে, আর আমিও সেটা বিশ্বাস করি.
53
00:04:22,845 --> 00:04:25,177
না না না, ওকে দেখে মায়া লাগে.
54
00:04:25,214 --> 00:04:27,876
কিন্তু কথা হচ্ছে, এগ্স বেনেডিক্ট (প্রাতরাশ) খুব সুস্বাদু,
55
00:04:27,917 --> 00:04:30,044
এবং আপনি যদি আগেই চেয়ে রাখেন, মিসেস ক্লার্ক বলল,
56
00:04:30,086 --> 00:04:33,647
তিনি তাহলে তার বিখ্যাত ময়দাবিহীন চকলেট কেক বানাবেন.
57
00:04:33,689 --> 00:04:37,682
ভয়ের মাপকাঠিতে, আমি এই "Weeping Beach Inn" (সরাইখানা) কে ৬টা খুলি উপহার দিচ্ছি.
58
00:04:41,230 --> 00:04:42,822
গুষ্টি মারি, ৫টা খুলি.
59
00:04:54,777 --> 00:04:57,075
> হাই.
> ওহ্, হেই.
60
00:04:57,113 --> 00:04:59,775
কেমন আছেন? কোন সাহায্য লাগবে?
61
00:04:59,815 --> 00:05:01,248
ইয়াহ্, আমি অনুষ্ঠানটার জন্য এখানে এসেছি.
62
00:05:01,284 --> 00:05:05,050
ঠিক আছে. চমৎকার.
63
00:05:05,087 --> 00:05:06,418
আমি মাইক এন্সলিন.
64
00:05:06,455 --> 00:05:08,548
দু:খিত?
65
00:05:09,926 --> 00:05:11,291
> বই সই করতে.
> ওহ্, ঠিক.
66
00:05:11,327 --> 00:05:14,785
ওহ্, তাহলে আপনি, ইয়াহ্. চেহারার মিল পাচ্ছি, ইয়াহ্.
67
00:05:14,830 --> 00:05:16,889
> ছবিটা সুন্দর.
> ধন্যবাদ, যুবক.
68
00:05:16,933 --> 00:05:18,491
ঠিক আছে, একটু দাঁড়ান.
69
00:05:18,534 --> 00:05:21,662
অম্... শুনুন, পুস্তক প্রেমিকরা.
70
00:05:21,704 --> 00:05:25,162
আজ রাতে আমরা পেয়েছি রহস্য উপন্যাস লেখক,
71
00:05:25,207 --> 00:05:27,038
মাইকেল এন্সলিনকে,
72
00:05:27,076 --> 00:05:29,806
আজ এই লেখক বিভাগে.
73
00:05:29,845 --> 00:05:33,110
তিনি ভূত থেকে রেহাই পাবার উপায় সংবলিত সর্বোচ্চ বিক্রিত বইয়ের লেখক,
74
00:05:33,149 --> 00:05:36,482
অম্... যার শিরোনামটা হচ্ছে "১০টি ভূত উপদ্রুত পান্থশালা (বই),"
75
00:05:36,519 --> 00:05:39,647
"১০টি ভূত উপদ্রুত গোরস্থান (বই),"
76
00:05:39,689 --> 00:05:41,247
"১০টি ভূত উপদ্রুত বাতিঘর (বই)."
77
00:05:41,290 --> 00:05:43,724
আজ রাতে, ৭:০০ টায়.
78
00:05:43,759 --> 00:05:46,023
যাই হোক, ওসব লিখে আসলেই মজা পাই,
79
00:05:46,062 --> 00:05:47,996
আর এটাই এসব বই লেখার কারণ.
80
00:05:48,030 --> 00:05:51,124
তাই আশা করছি আপনাদের সেটা ভাল লাগবে, অথবা ভাল লেগেছে.
81
00:05:51,167 --> 00:05:53,658
আহ্, কথা হচ্ছে, ভয়ে থাকুন.
82
00:05:53,703 --> 00:05:55,102
ঠিক? কোন প্রশ্ন?
83
00:05:55,137 --> 00:05:57,435
সবচেয়ে ভয়ানক কোন জায়গাটায় আপনি ছিলেন?
84
00:05:57,473 --> 00:05:59,600
সবচেয়ে ভয়ানক কোন জায়গায় ছিলাম?
85
00:05:59,642 --> 00:06:01,633
আহ্, এরকম প্রশ্ন আগে কখনোই শুনি নি.
86
00:06:01,677 --> 00:06:03,600
মজা করছিলাম.
87
00:06:03,713 --> 00:06:06,245
বেশ, এসব প্রতিটি জায়গারই নিজস্ব ইতিহাস আছে.
88
00:06:06,282 --> 00:06:07,840
অম্...
89
00:06:07,883 --> 00:06:09,976
আমি বলব, যদি আমাকে সেরা একটা জায়গা বেছে নিতে হয়,
90
00:06:10,019 --> 00:06:12,010
আমি বলব সেটা "বার হার্বার (শহর)",
91
00:06:12,054 --> 00:06:15,080
ম্যাক্টিগ এর বিয়ের রাতের খুনের ভয়ানক জায়গাটা.
92
00:06:15,124 --> 00:06:17,820
ওটা একটা ভয়ানক জায়গা. অথবা সম্ভবত সেইন্ট ক্লাউড, মিনেসোটা,
93
00:06:17,860 --> 00:06:20,761
যেখানে উন্মাদ যুদ্ধ-বিধবা তার সন্তানকে কুয়ার মাঝে ছুঁড়ে ফেলেছিল.
94
00:06:20,796 --> 00:06:23,128
মানে বলছি, এসব প্রত্যেক ঘটনাই... মানে বলছি, এটা বেশ আবেগ-ঘন.
95
00:06:23,165 --> 00:06:25,963
> বাতাসও ঘন.
> ভূতের ব্যাপারটা আসলে কি?
96
00:06:26,002 --> 00:06:28,869
দেখুন, আমি একজন ভাল গবেষক. আমি প্রতিটা স্থানে যাই.
97
00:06:28,904 --> 00:06:32,135
আমি ইলেক্ট্রোমোটিভ ফোর্স মিটার (ক্ষেত্র নির্দেশক), পূর্ণ-মাত্রার স্পেক্টোমিটার (বর্ণালীমাপক),
98
00:06:32,174 --> 00:06:34,870
ইনফ্রারেড ক্যামেরা নিয়ে চলি. মানে বলছি, দেখুন, আমার চেয়ে কে বেশি খুশি হবে,
99
00:06:34,910 --> 00:06:36,844
যদি কোন অপার্থিব ঘটনার সাক্ষী হই,
100
00:06:36,879 --> 00:06:39,609
আসলে কি, এটা অধরা আলোর দেখা পাবার মত,
101
00:06:39,649 --> 00:06:41,014
একটা অন্ধকার সুড়ঙ্গের শেষে.
102
00:06:42,918 --> 00:06:45,216
তাহলে আপনি বলছেন ভূত বলে কিছু নেই?
103
00:06:46,355 --> 00:06:48,016
আমি বলছি আমি কখনও সেটা দেখি নি,
104
00:06:48,057 --> 00:06:50,423
কিন্তু ওসব দেউলিয়া হোটেলগুলোর জন্য খুব কাজের,
105
00:06:50,459 --> 00:06:52,654
যখন পথচারীরা সেসব পার হয়ে যায়.
106
00:06:52,695 --> 00:06:55,391
এসব ঘটনা আসলে সহ্যের সীমা ছাড়িয়েছে. কারও কলম আছে?
107
00:06:55,431 --> 00:06:57,991
> আমার আছে.
> ঠিক কোনটা?
108
00:06:58,034 --> 00:07:01,265
আহ্, কিন্তু সত্যি সত্যি, মাইক, যদি বাস্তবে কোন ভূত দেখতে চাই,
109
00:07:01,303 --> 00:07:03,066
কোন জায়গাটা বেশি উপযোগী?
110
00:07:03,105 --> 00:07:04,402
> নিশ্চিত করে?
> ইয়াহ্.
111
00:07:04,440 --> 00:07:05,998
ভূত উপদ্রুত ভবন, অরল্যান্ডো.
112
00:07:06,042 --> 00:07:08,237
চমৎকার, ধন্যবাদ.
113
00:07:09,245 --> 00:07:10,837
> ভয়ে থাকুন.
> ধন্যবাদ.
114
00:07:10,880 --> 00:07:12,711
হেই, রে, তালাটা লাগাবে?
115
00:07:12,748 --> 00:07:15,683
আজ রাতে একটু সঙ্গীত চর্চা করতে হবে.
116
00:07:15,718 --> 00:07:17,345
এ কি দেখছি.
117
00:07:17,386 --> 00:07:18,876
এটা কিভাবে খুঁজে পেলে?
118
00:07:18,921 --> 00:07:20,946
> অম্, eBay (বেচা-কেনার ওয়েবসাইট).
> eBay, হাহ্?
119
00:07:20,990 --> 00:07:23,015
সেটা কত দিয়ে নিলে?
120
00:07:23,059 --> 00:07:25,584
বেশ, কেনার মত বেশি জন ছিল না.
121
00:07:25,628 --> 00:07:28,062
এরকম কল্পনা করি নি.
122
00:07:28,097 --> 00:07:31,066
> ওয়াও.
> কিন্তু সেটা, অম্...
123
00:07:31,100 --> 00:07:32,829
> একটা চমৎকার বই.
> ওহ্.
124
00:07:32,868 --> 00:07:35,632
অম্, একদম... অনন্য,
125
00:07:35,671 --> 00:07:38,606
এবং অনুপ্রেরণাদায়ী ও সরল.
126
00:07:38,641 --> 00:07:40,336
ধন্যবাদ. কি নাম তোমার?
127
00:07:40,376 --> 00:07:42,401
> অম্, অ্যানা.
> ঠিক আছে, অ্যানা.
128
00:07:42,445 --> 00:07:44,538
আবার কি এরকম কিছু লিখবেন?
129
00:07:44,580 --> 00:07:46,411
নাহ্, ওটা হবে অন্য চরিত্রের.
130
00:07:47,551 --> 00:07:50,419
> অম্... একটা প্রশ্ন করতে পারি?
> নিশ্চয়.
131
00:07:50,453 --> 00:07:53,786
অম্, বইটার মাঝে যে সম্পর্ক,
132
00:07:53,823 --> 00:07:56,519
বাবা আর ছেলের মাঝে... এটা সম্ভবত খুব স্বকীয়,
133
00:07:56,559 --> 00:08:00,154
> কিন্তু, অম্, সেটাই খুব স্বাভাবিক...
> উঁহু.
134
00:08:00,196 --> 00:08:02,756
সুন্দরভাবে লিখিত, আর...
135
00:08:02,798 --> 00:08:05,699
সেটা কি সত্যি?
136
00:08:05,735 --> 00:08:08,363
না.
137
00:08:08,404 --> 00:08:10,565
বেশ, এজন্য ধন্যবাদ. খুব ভাল লাগছে.
138
00:08:10,606 --> 00:08:11,971
খুশি হলাম.
139
00:08:12,007 --> 00:08:13,565
বিদায়.
140
00:08:22,000 --> 00:08:28,000
[স্থান: হারমোসা সৈকত, ক্যালিফোর্নিয়া]
141
00:08:30,025 --> 00:08:32,459
> ভাল ছেলে!
> ইয়ো, বন্ধু...
142
00:08:32,495 --> 00:08:34,622
এক মিনিট, টিফ্যানি!
143
00:08:34,663 --> 00:08:36,927
ইয়াহ্, এটা আমি স্যুট (সাঁতারের পোশাক) এর ভিতর বাঁধছি.
144
00:09:35,624 --> 00:09:37,615
ইয়ো, গ্রেগ, ওকে পরীক্ষা কর!
145
00:09:37,660 --> 00:09:39,389
কি ঘটল সেটা কি দেখলে?
146
00:09:39,428 --> 00:09:41,293
ওহ্ ইয়াহ্.
147
00:09:42,665 --> 00:09:45,156
তুমি ঠিক আছ, বন্ধু?
148
00:09:45,201 --> 00:09:48,193
হেই, শ্বাস নিতে পারছ?
149
00:09:52,741 --> 00:09:55,005
> না!
> হৃদক্রিয়া বন্ধের মতই ভয়ানক.
150
00:09:57,000 --> 00:10:00,000
[স্থান: যুক্তরাষ্ট্র ডাকঘর, হারমোসা সৈকত, ক্যালিফোর্নিয়া]
151
00:10:00,683 --> 00:10:05,347
আপনার নাম্বার ৩২৫. মনে হয়, ওটা এখানে.
152
00:10:05,387 --> 00:10:07,150
আহ্-হা.
153
00:10:07,189 --> 00:10:09,987
এটাই সেটা. এখানে স্বাক্ষর করুন, প্লিজ, স্যার.
154
00:10:10,025 --> 00:10:11,583
ওহ্, এখানে স্বাক্ষর করতে বলছ?
155
00:10:11,627 --> 00:10:14,460
> আপনার দিনটা ভাল যাক.
> ধন্যবাদ.
156
00:10:14,496 --> 00:10:16,760
> অনেক ধন্যবাদ.
> হেই, বন্ধু, কয়েকদিন তোমার দেখা নেই.
157
00:10:16,799 --> 00:10:19,097
> হেই, জ্যাকসন, কি খবর?
> ওহ্ কথা হচ্ছে, বন্ধু,
158
00:10:19,134 --> 00:10:22,103
তোমার শেষ বইটা পড়েছি... ঐ "১০ টি ভূত উপদ্রুত ভবন" সম্ভবত.
159
00:10:22,137 --> 00:10:23,729
বন্ধু, ভয়ে আমার লোম খাড়া.
160
00:10:23,772 --> 00:10:26,070
চমৎকার.
161
00:10:26,108 --> 00:10:27,735
পরে কথা হবে, বন্ধু.
162
00:10:31,547 --> 00:10:33,139
> হাই.
> হাই, কেমন চলছে তোমার?
163
00:10:33,182 --> 00:10:35,343
> হাই.
> ভালই.
164
00:10:35,384 --> 00:10:37,215
ধন্যবাদ.
165
00:11:20,000 --> 00:11:24,000
[চিঠি: ডলফিন হোটেল, নিউ ইয়র্ক থেকে আসা.
বলা আছে, ১৪০৮ নাম্বার কক্ষে ঢুকবেন না]
166
00:11:24,099 --> 00:11:25,896
এটা চমৎকার.
167
00:11:28,235 --> 00:11:30,470
শুভ সন্ধ্যা, ডলফিন হোটেল. আপনার কলটা কাকে দিব?
168
00:11:30,539 --> 00:11:32,604
ইয়াহ্, হাই, আমি ১৪০৮ নাম্বার কক্ষটা চাচ্ছি.
169
00:11:32,641 --> 00:11:34,404
একটু দাঁড়ান প্লিজ, স্যার.
170
00:11:36,445 --> 00:11:37,576
আপনাকে কিভাবে সহায়তা করতে পারি?
171
00:11:37,613 --> 00:11:40,304
ইয়াহ্, আমি ১৪০৮ নাম্বার কক্ষে থাকতে চাই, প্লিজ.
172
00:11:40,349 --> 00:11:43,807
ঐ কক্ষ খালি নেই, স্যার.
173
00:11:43,852 --> 00:11:46,184
আপনাকে তো তারিখের কথা বলিই নি.
174
00:11:48,057 --> 00:11:49,456
শনিবার হলে কেমন হয়?
175
00:11:49,491 --> 00:11:51,254
ওটা খালি নেই.
176
00:11:53,395 --> 00:11:56,228
পরের মঙ্গলবার?
177
00:11:56,265 --> 00:11:57,994
খালি নেই.
178
00:11:58,033 --> 00:11:59,796
পরের মাসে?
179
00:11:59,835 --> 00:12:01,302
খালি নেই.
180
00:12:01,337 --> 00:12:03,532
পরের গ্রীষ্মে?
181
00:12:13,000 --> 00:12:21,000
[নিউ ইয়র্কের পত্রিকা: ডলফিন হোটেল সম্পর্কিত তথ্যগুলো নেতিবাচক]
182
00:12:29,498 --> 00:12:32,399
যে কেউ, কোন একজন বলবে কি, ৪৮ নাম্বারের আশেপাশে ভাল চাইনিজ রেস্তোরাঁ আছে কি না?
183
00:12:32,434 --> 00:12:34,732
আমাকে র্যান্ডম হাউজ (বই প্রকাশনী) থেকে গাধাটার সাথে মধ্যাহ্নভোজন করতে হবে. কেউ জান?
184
00:12:34,770 --> 00:12:36,761
স্যাম, লস্ অ্যাঞ্জেলেস থেকে মাইক এন্সলিন আবার কল করছেন.
185
00:12:36,805 --> 00:12:39,205
আমি ধরছি ওর কল.
186
00:12:39,241 --> 00:12:40,674
ক্লে, মাইক এন্সলিনকে সময় দিতে পারবে?
187
00:12:40,709 --> 00:12:42,176
> হ্যাঁ বল.
> হ্যাঁ.
188
00:12:42,211 --> 00:12:44,736
চমৎকার. এখন দেখ, এই লোকটা একটু গোমড়া ধরণের,
189
00:12:44,780 --> 00:12:47,044
তাই সতেজ থাকার চেষ্টা কর. নাহলে সে নিজের খোলসেই থাকবে.
190
00:12:47,082 --> 00:12:48,379
> মাইক!
> হেই, স্যাম.
191
00:12:48,417 --> 00:12:50,544
হেই হেই, গত রাতে ১ম পাঁচ অধ্যায় পড়লাম.
192
00:12:50,586 --> 00:12:52,213
সেই ভয়ের, এতটুকু ঘুমাতে পারি নি.
193
00:12:52,254 --> 00:12:54,188
চমৎকার. হেই, বিষয়টা কি একটু দেখবে?
194
00:12:54,223 --> 00:12:57,192
আমার উপর বিশ্বাস রাখ. আর আমরা সেরা আইনজীবীকে এখানে পেয়ে গেছি.
195
00:12:57,226 --> 00:12:58,352
মাইক, ক্লে, ক্লে, মাইক.
196
00:12:58,394 --> 00:12:59,622
> হাই, ক্লে.
> মাইক.
197
00:12:59,661 --> 00:13:01,526
জলদি বল, ঠিক আছে? এই লোকের বিল প্রতি ঘণ্টায় $৪০০.
198
00:13:01,563 --> 00:13:03,053
ঠিক আছে, ক্লে, ডলফিনের কাহিনীটা কি?
199
00:13:03,098 --> 00:13:04,497
ইয়াহ্, সেই ডলফিন.
200
00:13:04,533 --> 00:13:07,093
এই হতচ্ছাড়া কঙ্কাল (হোটেল) লেক্সিংটনে অবস্থিত.
201
00:13:07,136 --> 00:13:09,161
সস্তা হোটেলের ভাব বেশি, বুঝেছ?
202
00:13:09,204 --> 00:13:11,468
বেশ, ক্লে যা পেয়েছে সেটা তোমার ভালই লাগবে.
203
00:13:11,507 --> 00:13:14,032
সে ভালোভাবে ঘাঁটাঘাঁটি করে তোমার জন্য পেয়েছে... তুমি আছ ওখানে?
204
00:13:14,076 --> 00:13:16,510
একটা জাতীয় নাগরিক অধিকার আইন.
205
00:13:16,545 --> 00:13:18,570
যেমন কারও কাছে যদি বৈষম্যের শিকার হও,
206
00:13:18,614 --> 00:13:21,708
যেমন কোন ধনী সাদা চামড়া. কিন্তু আইন তো আইন, ঠিক, ক্লে?
207
00:13:21,750 --> 00:13:24,885
সুতরাং, কক্ষটা যদি কেউ না নিয়ে থাকে তো সেটা তোমার.
208
00:13:24,890 --> 00:13:25,290
তাই নাকি?
209
00:13:25,291 --> 00:13:27,950
ইয়াহ্. এখন দেখ, পরিচালক সেখানে নাক গলাতে পারে,
210
00:13:27,956 --> 00:13:28,810
কিন্তু সে নিজের দুর্বলতা ভালই জানে.
211
00:13:28,824 --> 00:13:30,423
> তোমার আয়ত্তের বাইরে কিছুই নেই.
> তাহলে, মাইক...
212
00:13:30,459 --> 00:13:32,330
আমরা কক্ষটা বুক করব আর তারা দিতে অস্বীকার করলে,
213
00:13:32,333 --> 00:13:33,892
আমরা আমাদের অস্ত্রটা দেখিয়ে দেব এবং মামলা করব.
214
00:13:33,929 --> 00:13:36,397
> তাহলেই সব হবে?
> ধন্যবাদ, ক্লে. যাও এখন, শুনেছ?
215
00:13:36,432 --> 00:13:38,491
বিদায়, ক্লে.
216
00:13:38,534 --> 00:13:40,866
ইয়াহ্, মাইক, লাইনে আছ?
217
00:13:40,903 --> 00:13:44,270
ইয়াহ্, আহ্, ব্যক্তিগতভাবে বলছি,
218
00:13:44,306 --> 00:13:45,990
তুমি কি আসলেই এখানে আসতে চাও?
219
00:13:45,994 --> 00:13:49,241
ইয়াহ্, অবশ্যই. সেটাই হবে উপন্যাসের চমৎকার পরিসমাপ্তি.
220
00:13:49,250 --> 00:13:51,473
ইয়াহ্ ইয়াহ্, জানি তোমার কাজের ধারা.
221
00:13:51,513 --> 00:13:54,505
কিন্তু, মানে বলছি, এটা নিউ ইয়র্ক.
222
00:13:54,550 --> 00:13:57,451
যা ঘটে গেছে... এরপরেও ঝামেলায় জড়াতে চাইছ?
223
00:13:57,486 --> 00:13:59,784
> জলদি কাজ সারব.
> লিলিকে ডাকবে নাকি?
224
00:13:59,822 --> 00:14:02,791
না. কাউকে জোর করতে চাই না.
225
00:14:02,825 --> 00:14:05,919
যাই হোক. কেউ আঘাত পাবে না.
226
00:14:07,930 --> 00:14:10,694
এটাই আমার একটা কাজ.
227
00:14:21,443 --> 00:14:23,138
এসে গেছি, ডলফিন.
228
00:14:24,680 --> 00:14:26,807
হেই! ট্যাক্সি!
229
00:14:28,000 --> 00:14:32,000
[স্থান: ডলফিন হোটেল]
230
00:14:45,801 --> 00:14:48,368
এটা চমৎকার, সাথে শহরের চমৎকার দৃশ্য.
231
00:14:48,403 --> 00:14:49,995
ক্ষমা করবেন, ভদ্রমহিলাগণ.
232
00:15:03,452 --> 00:15:04,919
অনেক ধন্যবাদ.
233
00:15:04,953 --> 00:15:06,443
ডলফিনে আপনাকে স্বাগত, স্যার.
234
00:15:06,488 --> 00:15:08,456
> আপনি কি থাকতে চাইছেন?
> মাইক এন্সলিন.
235
00:15:08,490 --> 00:15:09,718
এক রাত.
236
00:15:09,758 --> 00:15:12,249
তাহলে নামের বানানটা একটু বলবেন?
237
00:15:12,294 --> 00:15:14,558
> N-S-L-I-N?
> N-S-L-I-N.
238
00:15:14,596 --> 00:15:15,790
ইয়াহ্.
239
00:15:21,370 --> 00:15:23,600
আহ্, একটু কি অপেক্ষা করবেন, স্যার?
240
00:15:23,639 --> 00:15:25,368
নিশ্চয়.
241
00:15:28,477 --> 00:15:31,503
মি. ডেম্পসি, মাইক এন্সলিন এইমাত্র এসেছেন.
242
00:15:31,547 --> 00:15:34,015
> উনি কোথায়?
> সে আমার ডেস্কের ওদিকে.
243
00:15:34,049 --> 00:15:36,449
ঠিক আছে, ম্যারি. আমি বিষয়টা দেখছি.
244
00:15:36,485 --> 00:15:37,850
ঠিক আছে.
245
00:15:43,258 --> 00:15:45,249
এক মিনিটের মধ্যেই হয়ে যাবে, মি. এন্সলিন.
246
00:15:50,332 --> 00:15:52,664
শুভ সন্ধ্যা, স্যার. আপনার ব্যাগটা কি নিয়ে যাব?
247
00:15:52,701 --> 00:15:55,169
> না.
> ঠিক আছে.
248
00:15:57,072 --> 00:15:59,734
মি. এন্সলিন, আমি জেরাল্ড ওলিন,
249
00:15:59,775 --> 00:16:01,538
ডলফিনের ব্যবস্থাপক.
250
00:16:01,577 --> 00:16:04,512
এখানে থাকা অবস্থায় যেকোন সাহায্য লাগলে...
251
00:16:04,546 --> 00:16:06,810
সান্ধ্যভোজনের ব্যবস্থা, থিয়েটারের টিকেট,
252
00:16:06,848 --> 00:16:08,577
কিংবা জুয়াখেলা? যেকোন কিছু...
253
00:16:08,617 --> 00:16:10,608
শুধু আমাকে বলবেন. আমি আপনার সেবায় নিয়োজিত.
254
00:16:10,652 --> 00:16:13,780
বেশ, ১৪০৮ এর চাবিটা পেলেই আপনার মুখটা আর দেখতে হবে না.
255
00:16:13,822 --> 00:16:17,553
ওহ্, আমরা আপনাকে বিলাসবহুল কামরায় রাখার কথা ভাবছি.
256
00:16:17,593 --> 00:16:20,118
১৪০৮, প্লিজ.
257
00:16:20,162 --> 00:16:22,289
মহাজেদী, আমরা কি এরকমই?
258
00:16:22,331 --> 00:16:24,196
আপনি কি আমায় ধন্য করবেন,
259
00:16:24,233 --> 00:16:28,226
আমার কার্যালয়ে এসে একান্তে আরেকটু কথা-বার্তা বলে?
260
00:16:28,270 --> 00:16:30,670
> নিশ্চয়.
> চমৎকার.
261
00:16:34,376 --> 00:16:37,210
আসুন. আরামে বসুন.
262
00:16:38,947 --> 00:16:40,778
১৪০৮ নাম্বার কি ধূমপানের কক্ষ?
263
00:16:40,816 --> 00:16:43,114
সত্যিটা হচ্ছে, সেরকমই. হ্যাঁ.
264
00:16:43,151 --> 00:16:46,552
ভাল, রাতের বেলায় উদ্বেগ একটা কমল.
265
00:16:46,588 --> 00:16:47,950
চুরুট লাগবে?
266
00:16:48,357 --> 00:16:50,684
না, ধন্যবাদ, আমি ধূমপান করি না.
267
00:16:50,726 --> 00:16:52,489
ওহ্ এটা, ইয়াহ্. কারণ...
268
00:16:52,527 --> 00:16:54,961
হয়তো পারমাণবিক যুদ্ধ লেগে যাবে.
269
00:16:54,997 --> 00:16:56,157
আমি ওটা অনেক আগেই ছেড়ে দিয়েছি.
270
00:16:56,198 --> 00:16:58,063
কারণ কিছুটা অভ্যেস, কিছুটা কুসংস্কার.
271
00:16:58,100 --> 00:16:59,465
এটা, আসলে কি, একজন লেখকের চরিত্র.
272
00:16:59,501 --> 00:17:01,264
আপনি মদ্যপান করেন, তাই না?
273
00:17:01,303 --> 00:17:03,066
অবশ্যই, কেবলই তো বললাম আমি লেখক.
274
00:17:03,105 --> 00:17:06,404
লে সেকোঁত সেপ্ট ডিসে, ১৯৩৯ [ফ্রেঞ্চ ভাষায় ৫৭টি মৃত্যু].
275
00:17:06,441 --> 00:17:08,238
অসাধারণ.
276
00:17:08,277 --> 00:17:10,472
বোতল প্রতি $৮০০, যদি আপনি খুঁজে পান.
277
00:17:10,512 --> 00:17:13,379
ঘুষের ব্যাপারে ঠিকই আছে, কিন্তু আমি সেই কক্ষেই থাকতে চাইছি.
278
00:17:14,683 --> 00:17:16,742
> কত দিন?
> কত দিন?
279
00:17:17,753 --> 00:17:19,380
সচরাচর এক রাতই থাকি.
280
00:17:19,421 --> 00:17:21,389
তাই নাকি.
281
00:17:21,423 --> 00:17:24,256
কেউই এক ঘণ্টার বেশি টেকে নি.
282
00:17:25,293 --> 00:17:26,550
জিসাস, মহাশয়.
283
00:17:26,561 --> 00:17:28,845
আপনার উচিত ভুরু চেঁছে ফেলা আর চুল সোনালি করা,
284
00:17:28,863 --> 00:17:31,154
যদি ওসব ফালতু ভূতের কথা বেচতে চান.
285
00:17:31,199 --> 00:17:32,332
অন্যথায়, বাচ্চাদের ভয় ধরিয়ে দেবেন.
286
00:17:32,367 --> 00:17:34,426
কেন আমাকে বিদ্রূপ করছেন যখন,
287
00:17:34,469 --> 00:17:36,664
আমি সর্বোচ্চ চেষ্টা করছি আপনাকে সাহায্য করার?
288
00:17:36,705 --> 00:17:38,434
না, আপনি একটা খেলা খেলছেন.
289
00:17:38,473 --> 00:17:40,703
আপনি রহস্য তৈরী করছেন.
290
00:17:40,742 --> 00:17:43,142
কিন্তু পরিশেষে, আমরা দুজনেই জানি,
291
00:17:43,178 --> 00:17:45,653
আপনি আমাকে চাবিটা দেবেন, আর আমিও সেই ঘরে যাব,
292
00:17:45,657 --> 00:17:46,725
এবং গিয়ে গল্প লিখব,
293
00:17:46,726 --> 00:17:48,490
আর এরপর আপনার ব্যবসা ৫০% বেড়ে যাবে.
294
00:17:48,493 --> 00:17:51,816
আমার ছোট্ট বন্ধুটা কথা-বার্তা রেকর্ড করলে কিছু মনে করবেন নাকি?
295
00:17:54,623 --> 00:17:56,022
আমি সেটাকে হ্যাঁ বলেই ধরে নিচ্ছি.
296
00:17:56,058 --> 00:17:59,459
স্যার, আপনি পরিস্থিতিটা বুঝতে ব্যর্থ হয়েছেন.
297
00:17:59,694 --> 00:18:03,230
কথা হল, আমি জানি যে ডলফিনের সেরকম সুনাম নেই,
298
00:18:03,231 --> 00:18:04,726
কিংবা কোন সুখ্যাতি,
299
00:18:04,766 --> 00:18:07,594
কিন্তু আমরা সামর্থ্যের ৯০% দিয়ে কাজ করি.
300
00:18:07,636 --> 00:18:08,596
সব সময়.
301
00:18:08,987 --> 00:18:11,649
আর এই হোটেল নিয়ে আমি উদ্বিগ্ন না.
302
00:18:11,690 --> 00:18:14,215
আমার উদ্বেগটা আপনাকে নিয়েও নয়.
303
00:18:14,259 --> 00:18:16,523
সহজভাবে, কঠোরভাবে,
304
00:18:16,561 --> 00:18:19,530
আমি আপনাকে ১৪০৮ নাম্বারে যেতে দেব না,
305
00:18:19,564 --> 00:18:21,896
কারণ আমি ঝামেলায় জড়াতে চাই না.
306
00:18:21,933 --> 00:18:25,334
কথা হচ্ছে, হোটেলগুলো প্রদর্শনী,
307
00:18:25,370 --> 00:18:27,930
আর আরামের একটা জায়গা.
308
00:18:27,973 --> 00:18:31,342
আমার কাজ ব্যবস্থাপক হিসেবে,
309
00:18:31,356 --> 00:18:32,944
শবপরীক্ষক হিসেবে নয়.
310
00:18:32,978 --> 00:18:36,277
আমার অধীনেই ৪টা মৃত্যু ঘটেছে... চারটা.
311
00:18:36,314 --> 00:18:38,874
শেষ মৃত্যুটার পরে, আমি সব অতিথিকে নিষেধ করেছি,
312
00:18:38,917 --> 00:18:41,181
১৪০৮ নাম্বারে আর যেন না থাকে.
313
00:18:41,219 --> 00:18:44,552
শেষের জন ছিল ডেভিড হাইড, দন্ত চিকিৎসক, পাগলাটে.
314
00:18:44,589 --> 00:18:46,716
তার হাত কেটে ফেলেছিল, নিজের একটু কাটা-ছেঁড়া করেছিল,
315
00:18:46,758 --> 00:18:48,225
নিজেকে নপুংসক বানিয়েছিল, ঠিক?
316
00:18:48,260 --> 00:18:50,751
হ্যাঁ. তাহলে হাতের কাজ আগেই সেরেছেন.
317
00:18:50,796 --> 00:18:51,922
আমিও পেশাদার বটে.
318
00:18:51,963 --> 00:18:54,864
বেশ, দু:খজনকভাবে, গত ৯৫ বছরে,
319
00:18:54,900 --> 00:18:57,300
হোটেল থেকে ৭ জন লাফ দিয়েছে,
320
00:18:57,335 --> 00:18:59,360
চারজন মদে মরেছে, ৫ জন দিয়েছে গলায় দড়ি,
321
00:18:59,404 --> 00:19:00,632
> ৩ জন শিরা কেটে...
> ৩ জন শিরা কেটে...
322
00:19:00,672 --> 00:19:02,367
২ জন নিশ্বাস আটকে. মহাব্যবস্থাপক জেরাল্ড ওলিন,
323
00:19:02,370 --> 00:19:04,534
হোটেলের মর্মান্তিক ইতিহাস সম্পর্কে ভালোভাবেই অবগত,
324
00:19:04,576 --> 00:19:07,374
শুষ্কভাবে এই নৃশংসতার বর্ণনা দিচ্ছে, যেমন এক হিসাবরক্ষক,
325
00:19:07,412 --> 00:19:09,141
তার খতিয়ানের বর্ণনা দেয়.
326
00:19:09,181 --> 00:19:11,240
বেশ, আপনি নিজেকে চালাক মনে করেন, ঠিক কি না?
327
00:19:11,283 --> 00:19:12,614
সবই জানি আমি.
328
00:19:12,651 --> 00:19:13,900
বেশ, আপনার অনুসন্ধানের সময়,
329
00:19:13,905 --> 00:19:17,090
আপনি কি ২২টি সাধারণ মৃত্যু লক্ষ্য করেছেন,
330
00:19:17,100 --> 00:19:18,612
যেসব ১৪০৮ নাম্বারে ঘটেছে?
331
00:19:20,392 --> 00:19:21,723
স্বাভাবিক মৃত্যু?
332
00:19:21,760 --> 00:19:24,092
আহ্, ওসব খুঁজে পান নি,
333
00:19:24,129 --> 00:19:27,656
কারণ খবরের কাগজ ওসব লেখে না.
334
00:19:27,699 --> 00:19:31,032
হুম্. সব বলা হল, মোটমাট ৫৬টা মৃত্যু হয়েছে,
335
00:19:31,069 --> 00:19:32,502
১৪০৮ নাম্বারে.
336
00:19:32,537 --> 00:19:35,768
৫৬টা? নিশ্চয়ই মজা করছেন.
337
00:19:35,807 --> 00:19:37,604
আপনি কিছুই জানেন না.
338
00:19:37,642 --> 00:19:40,668
১৪০৮ নাম্বারে মৃত্যুর মধ্যে রয়েছে,
339
00:19:40,712 --> 00:19:43,146
হৃদক্রিয়া বন্ধ, পক্ষাঘাত, ডুবে মরা...
340
00:19:43,181 --> 00:19:45,877
> ডুবে মরা?
> হ্যাঁ, মি. গ্র্যাডি মিলার নামে একজন,
341
00:19:45,917 --> 00:19:48,044
তাঁর মুরগির সুরুয়ায় ডুবে মরেছিলেন.
342
00:19:48,086 --> 00:19:50,452
এটা করা তো বেশ কষ্টের. কিভাবে... কিভাবে তিনি সেটা করলেন?
343
00:19:50,489 --> 00:19:52,081
আসলেই কিভাবে?
344
00:19:52,123 --> 00:19:55,115
চমকপ্রদ. সবই আছে এখানে.
345
00:19:55,160 --> 00:19:58,527
আমি আপনাকে এসব দেখাব এবং আমার কার্যালয়েও ঢুকতে দেব.
346
00:19:58,563 --> 00:20:00,895
আপনি লিখে নিতে পারেন, সেসব নিজের বইয়েও রাখতে পারেন.
347
00:20:00,932 --> 00:20:03,127
আমার শর্ত একটাই,
348
00:20:03,168 --> 00:20:06,865
যে আপনি সেই ঘরে থাকতে পারবেন না.
349
00:20:06,905 --> 00:20:09,601
সব কিছু আমাকে দেখতে দেবেন?
350
00:20:09,641 --> 00:20:11,632
হুম্.
351
00:20:19,351 --> 00:20:22,320
কখনোই এই মদ খাই নি.
352
00:20:40,939 --> 00:20:44,272
> ওহ্, এটা চমৎকার.
> এই যে, রেখে দিন.
353
00:20:44,309 --> 00:20:46,334
এই হোটেলের খাতিরে.
354
00:20:57,956 --> 00:20:59,651
> আমি এখনও থাকছি.
> কি বলছেন আপনি!
355
00:20:59,691 --> 00:21:01,591
আমি দু:খিত.
356
00:21:01,626 --> 00:21:04,686
ঠিক আছে, দেখুন. এই যে, এই বাজে জিনিসগুলো পড়ুন.
357
00:21:04,729 --> 00:21:06,822
আমি নিশ্চয়তা দিচ্ছি, এটা একবার পড়লে,
358
00:21:06,865 --> 00:21:09,231
আপনি ১৪০৮ নাম্বারে থাকতে চাইবেন না.
359
00:21:10,202 --> 00:21:13,666
প্রথম ভুক্তভোগী: মি. কেভিন ও'ম্যালি,
360
00:21:13,675 --> 00:21:14,928
সেলাই-যন্ত্র বিক্রেতা.
361
00:21:14,940 --> 00:21:19,405
হোটেল খোলার প্রথম সপ্তাহ অক্টোবার, ১৯১২ তে এখানে আসেন.
362
00:21:19,442 --> 00:21:21,917
> নিজের গলা কেটেছিল, ঠিক?
> ওহ্, ভয়ানক অংশ সেটা নয়.
363
00:21:22,173 --> 00:21:24,088
এরপর, পাগলামির চূড়ান্ত পর্যায়ে,
364
00:21:24,132 --> 00:21:26,566
সে নিজেকে একসাথে সেলাই করতে চেয়েছিল,
365
00:21:26,601 --> 00:21:29,035
একটা পুরনো সেলাই সুঁচ দিয়ে, রক্ত শেষ হয়ে মরার আগে.
366
00:21:29,070 --> 00:21:29,900
আস্তে, মহাশয়.
367
00:21:30,005 --> 00:21:33,797
দেখুন, মি. এন্সলিন, আপনাকে ১৪০৮ নাম্বারে থাকতে হবে না.
368
00:21:33,842 --> 00:21:35,767
আপনি ১৪০৪ এর ছবি তুলতে পারেন.
369
00:21:35,770 --> 00:21:37,010
সে ঘরে একই রকম আবহ আছে,
370
00:21:37,011 --> 00:21:39,040
আর কেউই পার্থক্যটা ধরতে পারবে না.
371
00:21:39,480 --> 00:21:42,142
> আমার পাঠকচক্র সত্যটা আশা করে.
> আপনার পাঠকচক্র?
372
00:21:42,183 --> 00:21:44,981
আপনার পাঠক আশা করে রঙচঙে,
373
00:21:45,019 --> 00:21:47,180
আর সস্তা উন্মাদনা.
374
00:21:47,222 --> 00:21:49,652
"মি. ইউজিন রিলসবির মুণ্ডুহীন ভূতটা,
375
00:21:49,691 --> 00:21:51,754
এখনও তার পরিত্যক্ত খামারবাড়িতে ঘুরে বেড়ায়." [বইয়ের উদ্ধৃতি]
376
00:21:51,793 --> 00:21:55,229
"মাউন্ট হোপ গোরস্থানের গর্জনশীল ভূত." [বইয়ের নাম]
377
00:21:55,263 --> 00:21:56,992
বই থেকে উক্তি... আপনি জানলেন কিভাবে?
378
00:21:57,031 --> 00:21:58,494
আপনার বই খুঁজে পাওয়া কঠিন কিছু নয়.
379
00:21:58,533 --> 00:22:02,598
ওসব যেকোন উপন্যাসের দোকানে সস্তা দরে পাওয়া যায়;
380
00:22:03,504 --> 00:22:07,031
নাস্তিক্যে ভরপুর, একজন মেধাবী, বুদ্ধিমান লেখক দ্বারা লিখিত,
381
00:22:07,075 --> 00:22:09,737
যে নিজেকে ছাড়া কোনোকিছু বা কাউকেই বিশ্বাস করে না.
382
00:22:09,777 --> 00:22:12,678
অপবাদ মেনে নিলাম.
383
00:22:12,714 --> 00:22:15,400
হেই শুনুন, কথা-বার্তা আজকের মত শেষ. ঘরটা আমাকে দিচ্ছেন না কেন?
384
00:22:15,401 --> 00:22:18,041
ওহ্, প্লিজ, স্কুলপড়ুয়া মেয়ের মত করবেন না.
385
00:22:18,086 --> 00:22:20,346
> আসলে, আপনি আমাকে বিস্মিত করেছেন.
> ওহ্.
386
00:22:20,350 --> 00:22:23,322
যেরকম খেলোয়াড় মনে করেছিলাম আপনি সেরকম নন.
387
00:22:23,858 --> 00:22:26,300
আমার বরং প্রথমটাই পছন্দ, হার্ডকভার.
388
00:22:26,304 --> 00:22:30,191
সেটার নাম যেন কি? "শেষ ভ্রমণ..."
389
00:22:30,231 --> 00:22:31,528
"দীর্ঘ পথের বাড়ি." [বইয়ের নাম]
390
00:22:31,566 --> 00:22:34,535
"দীর্ঘ পথের বাড়ি," হ্যাঁ.
391
00:22:34,569 --> 00:22:37,037
আমি বরং ভাবি বাপটাই হারামজাদা ছিল.
392
00:22:37,072 --> 00:22:38,972
ইয়াহ্, তাই ছিল.
393
00:22:41,076 --> 00:22:42,543
দেখুন মহাশয়, আমাকে চাবিটা দিলেই পারেন.
394
00:22:42,577 --> 00:22:45,671
> মি. এন্সলিন...
> চাবিটা দিয়ে দিন!
395
00:22:45,714 --> 00:22:48,740
শুনুন, আমি বিগ্সবি ভবনে ছিলাম.
396
00:22:48,783 --> 00:22:51,718
আমি সেই টাবের পাশেই দাঁত-ব্রাশ করেছি,
397
00:22:51,753 --> 00:22:54,051
ঠিক যেখানে স্যার ডেভিড স্মিথের গোটা পরিবার ডুবে মরেছিল.
398
00:22:54,089 --> 00:22:57,058
আর আমি ১-১২ বছরের মাঝেই ভ্যাম্পায়ারদের ভয় পাওয়া ভুলে গিয়েছিলাম.
399
00:22:57,092 --> 00:23:00,253
জানতে চান কেন আমি আপনার ঐ ভূতুড়ে ঘরটাতে থাকতে পারব, মি. ওলিন?
400
00:23:00,695 --> 00:23:03,350
কারণ আমি জানি যে ভূত আর পেত্নী,
401
00:23:03,351 --> 00:23:05,829
এবং লম্বা-পায়ের পিশাচ বাস্তবে নেই.
402
00:23:06,968 --> 00:23:08,458
যদি ওসব থাকতও,
403
00:23:08,503 --> 00:23:11,097
তাদের থেকে আমাদের রক্ষা করতে কোন ঈশ্বর নেই, আছে কি?
404
00:23:12,841 --> 00:23:14,832
তাহলে এ ব্যাপারে কিছুই বলব না?
405
00:23:14,876 --> 00:23:17,436
মনে হয় আমরা একটা সমঝোতায় পৌঁছেছি.
406
00:23:17,479 --> 00:23:19,913
ঠিক আছে.
407
00:23:19,948 --> 00:23:22,508
আমার সাথে আসুন.
408
00:23:34,362 --> 00:23:36,796
অধিকাংশ হোটেলই চুম্বক কার্ডের ব্যবহার করছে.
409
00:23:36,831 --> 00:23:40,267
এটাই আসল চাবি. এটা চমৎকার... একটু পুরনো ধাঁচের.
410
00:23:40,301 --> 00:23:41,692
আমাদেরও চুম্বক কার্ড আছে,
411
00:23:41,693 --> 00:23:43,973
কিন্তু ১৪০৮ এ কোন ইলেক্ট্রনিক কাজ করে না.
412
00:23:44,005 --> 00:23:45,770
আশা করি আপনার কোন পেসমেকার নেই.
413
00:23:45,807 --> 00:23:48,300
মহাব্যবস্থাপক দাবি করছে সেই ঘরের ভূতটা নাক গলায়...
414
00:23:48,310 --> 00:23:50,903
আমি কখনোই "phantom" (ভূত) শব্দটা ব্যবহার করি নি.
415
00:23:50,945 --> 00:23:53,413
ওহ্, আমি দু:খিত. আত্মা? প্রেত?
416
00:23:53,448 --> 00:23:54,972
না, ভুল বুঝেছেন.
417
00:23:55,016 --> 00:23:57,280
১৪০৮ এ যা আছে তা ওরকম নয়.
418
00:23:57,318 --> 00:24:00,116
তাহলে কি রকম?
419
00:24:00,155 --> 00:24:02,589
ঘরটা শয়তানের বাড়া.
420
00:24:04,526 --> 00:24:06,653
প্লিজ.
421
00:24:10,398 --> 00:24:11,950
মি. ওলিন.
422
00:24:11,974 --> 00:24:13,974
[ফ্রেঞ্চ ভাষায় কিছু জিজ্ঞাসা করছে]
423
00:24:14,035 --> 00:24:16,833
ওহ্, হ্যাঁ. তিনটাই যথেষ্ট.
424
00:24:22,310 --> 00:24:24,835
মালিক কেন ঘরটা বন্ধ করে দিচ্ছে না?
425
00:24:26,214 --> 00:24:29,145
ইসুডো কর্পোরেশন সেখানে কোন সমস্যা নেই বলতেই পছন্দ করছে.
426
00:24:29,150 --> 00:24:32,009
যেমন তারা ভান করে ১৪ তলা বলে কিছু নেই.
427
00:24:33,655 --> 00:24:35,623
ঐ ঘরটা, সেটা নিশ্চয় নোংরা.
428
00:24:35,657 --> 00:24:37,852
মানে বলছিলাম, বিছানার চাদর বদলানো হয় নি কত বছর? ১১ বছর?
429
00:24:37,892 --> 00:24:40,827
না না না, আমরা খুব পেশাদার.
430
00:24:40,862 --> 00:24:44,298
১৪০৮ নাম্বারে মাসে একবার ঢুঁ মারা হয়.
431
00:24:44,332 --> 00:24:46,562
আমি তত্ত্বাবধানে থাকি, পরিচারিকারা জোড়ায় জোড়ায় কাজ করে.
432
00:24:46,601 --> 00:24:49,365
আমরা সেই ঘরকে এমনভাবে বিবেচনা করি যেন,
433
00:24:49,404 --> 00:24:50,928
বিষাক্ত গ্যাসে ভর্তি.
434
00:24:50,972 --> 00:24:54,669
আমরা মাত্র ১০ মিনিট থাকি, আর দরজাটা খোলা রাখতে বলি.
435
00:24:54,709 --> 00:24:57,075
কিন্তু তবুও...
436
00:24:59,380 --> 00:25:02,008
কয়েক বছর আগে, এল্ স্যাল্ভাদরের একজন নতুন পরিচারিকা,
437
00:25:02,050 --> 00:25:03,608
নিজেকে গোসলখানায় আটকানো অবস্থায় দেখে.
438
00:25:03,651 --> 00:25:04,879
সে সেখানে কয়েক মিনিট ছিল,
439
00:25:04,919 --> 00:25:06,910
কিন্তু যখন তাকে বের করে আনলাম, সে ছিল...
440
00:25:06,955 --> 00:25:09,685
> সে ছিল মৃত.
> না, অন্ধ.
441
00:25:09,724 --> 00:25:13,840
সে এক জোড়া কাঁচি দিয়ে তার চোখ উপড়ে ফেলে.
442
00:25:13,962 --> 00:25:16,328
সে পাগলের মত হাসছিল.
443
00:25:16,364 --> 00:25:18,662
> আউচ্.
> আপনার তলা.
444
00:25:19,834 --> 00:25:21,461
বেশ, আমরা এখানেই আলাদা হয়ে যাচ্ছি.
445
00:25:21,502 --> 00:25:24,733
এবারই ১৪০৮ এর এত কাছে আসলাম,
446
00:25:24,772 --> 00:25:26,831
ঠিক সেই মাসটার পর.
447
00:25:28,743 --> 00:25:31,473
> কাল দেখা হচ্ছে.
> মি. এন্সলিন?
448
00:25:31,512 --> 00:25:33,480
প্লিজ...
449
00:25:33,514 --> 00:25:35,482
এটা করবেন না.
450
00:25:38,220 --> 00:25:40,188
জুয়া খেলার টিকেটের জন্য পরে আপনাকে কল করব.
451
00:26:29,338 --> 00:26:31,531
থাম বলছি!
452
00:27:10,912 --> 00:27:13,545
ঠিক আছে. ঠিক আছে, সোনা. আমরা এসে গেছি.
453
00:27:13,645 --> 00:27:14,873
এই তো এসে গেছি.
454
00:28:19,881 --> 00:28:22,008
এটাই সেটা?
455
00:28:23,017 --> 00:28:25,679
নিশ্চয় মজা হচ্ছে.
456
00:28:41,669 --> 00:28:43,850
প্রথম পর্বটা চতুর মি. ওলিনই জিতলেন,
457
00:28:43,851 --> 00:28:45,051
কার্যকরী আক্রমণাত্মক ভঙ্গির কারণে.
458
00:28:45,056 --> 00:28:48,339
স্বীকার করতেই হচ্ছে, উনি আমাকে প্রায় কাবু করে ফেলেছিলেন.
459
00:28:49,610 --> 00:28:52,443
কিন্তু কোথায় সে হাড়-কাঁপানো ভয়?
460
00:28:52,480 --> 00:28:55,244
দেখাও আমাকে রক্তের নদী.
461
00:29:01,222 --> 00:29:03,690
এ তো শুধুই একটা ঘর.
462
00:29:48,603 --> 00:29:51,868
বিয়ার নাটসের (নাস্তা) জন্য $৮.
463
00:29:51,906 --> 00:29:54,431
এই কক্ষটা ভয়ানক.
464
00:29:54,475 --> 00:29:57,535
ওলিন বলেছিল হোটেল হচ্ছে আরাম-আয়েশের জায়গা.
465
00:29:57,578 --> 00:29:59,876
বাক্যটা সুন্দর, কিন্তু বিস্ময় জাগে,
466
00:29:59,914 --> 00:30:02,712
আসলেই কি সেসব ভরসা-জাগানো উক্তি,
467
00:30:02,750 --> 00:30:05,241
নরম কণ্ঠের ভণিতা.
468
00:30:05,286 --> 00:30:08,653
"হ্যাঁ, আমি আগে ছিলাম এখানে.
469
00:30:08,689 --> 00:30:11,817
এটা নিরাপদ."
470
00:30:11,859 --> 00:30:14,350
একটা সোফা আছে,
471
00:30:14,395 --> 00:30:17,887
লেখার ডেস্ক; একটা বাজে, পুরনো আলমারি,
472
00:30:17,932 --> 00:30:20,059
ফুলেল দেয়ালচিত্র.
473
00:30:20,101 --> 00:30:22,467
কার্পেট বিশেষত্ত্বহীন, শুধু একটা দাগ ছাড়া,
474
00:30:22,503 --> 00:30:25,700
সমুদ্রে হারানো জাহাজের সস্তা-দরের চিত্রের নিচে.
475
00:30:25,740 --> 00:30:29,039
দেখাই যাচ্ছে কাজটা কাঁচা হাতের,
476
00:30:29,076 --> 00:30:30,941
কারিয়া ও আইভ্স (কোম্পানি) এর.
477
00:30:30,978 --> 00:30:33,269
২য় চিত্রকর্মটা বুড়ো এক মহিলার,
478
00:30:33,314 --> 00:30:35,514
রাতে গল্প পড়ছে... হুইসলার (চিত্রশিল্পী) এর অনুকরণ...
479
00:30:35,523 --> 00:30:37,546
পাশে উৎসুক শিশুর দল,
480
00:30:37,585 --> 00:30:41,282
সাথে একজন কুমারী এবং শিশু পেছন থেকে দেখছে.
481
00:30:41,322 --> 00:30:44,985
এতে অস্পষ্ট একটা ভয়ের আবহ আছে.
482
00:30:45,026 --> 00:30:49,087
৩য় এবং শেষ জঘন্য চিত্রকর্মটা,
483
00:30:49,130 --> 00:30:51,121
হল জনপ্রিয় "দি হান্ট (চিত্রকর্ম)."
484
00:30:51,165 --> 00:30:53,793
ঘোড়া, হাউন্ড (কুকুর) এবং কাঠখোট্টা ব্রিটিশ লর্ডগণ.
485
00:30:53,834 --> 00:30:56,894
কিছু আহাম্মক বলে যে সেটা নাকি শয়তানের উদাসীনতা.
486
00:30:56,937 --> 00:30:58,996
যদি সেটা সত্য হয়,
487
00:30:59,040 --> 00:31:01,804
তাহলে আমরা নরকের দুয়ারে দাঁড়িয়ে আছি.
488
00:31:04,812 --> 00:31:07,246
সেটার একটা আকর্ষণ আছে.
489
00:31:14,622 --> 00:31:17,785
দৃশ্যটা আসলে নিউ ইয়র্ক শহরের একটা সাধারণ উপস্থাপনা যার কোন অর্থ নেই:
490
00:31:17,825 --> 00:31:20,521
নির্জীব, ধূসর ভবন চারিদিকে;
491
00:31:20,561 --> 00:31:23,826
নিচে কর্কশ যানজট. দৃশ্যটা একেবারে...
492
00:31:29,568 --> 00:31:33,798
ওরে বাবা.
493
00:31:49,093 --> 00:31:52,062
শাবাশ, ওলিন. এটা আসলেই বিরক্তিকর.
494
00:32:06,644 --> 00:32:08,908
তার মানে এই ঘরে কেউ ছিল.
495
00:32:12,149 --> 00:32:15,414
হ্যালো?
496
00:32:15,453 --> 00:32:16,613
হ্যালো!
497
00:32:20,191 --> 00:32:21,317
হোয়া.
498
00:32:25,963 --> 00:32:27,396
এটা বেখাপ্পা.
499
00:32:31,402 --> 00:32:33,836
অবশেষে লেখার জন্য কিছু পেলাম.
500
00:32:33,871 --> 00:32:36,339
একটা ভূত যা কাজে বাগড়া দেয়.
501
00:32:39,777 --> 00:32:40,840
ঠিক আছে.
502
00:32:41,279 --> 00:32:44,412
ঠিক আছে, মাগির একটু সুলুক সন্ধান করি.
503
00:32:44,448 --> 00:32:46,416
জানালা থেকে শুরু হল,
504
00:32:46,450 --> 00:32:48,475
গান শুনলাম, মাথায় লাগল.
505
00:32:48,519 --> 00:32:50,987
ঘুরে দাঁড়ালাম, চকলেটের জন্য বিছানায় গেলাম.
506
00:32:51,021 --> 00:32:52,720
এরপর গেলাম তোষাখানায়, যেটা হয়তো..
507
00:32:52,723 --> 00:32:55,014
আবার ঘুরলাম. ওটা হয়তো...
508
00:32:55,059 --> 00:32:58,426
এরপর হুডিনি আসল, কাগজের জাদু দেখাল...
509
00:32:58,462 --> 00:33:01,090
তাহলে সে লিভিং রুমে.
510
00:33:15,980 --> 00:33:17,641
বের হ!
511
00:33:23,554 --> 00:33:25,021
হাহ্.
512
00:33:31,662 --> 00:33:33,391
হ্যালো?
513
00:33:42,740 --> 00:33:45,770
তোকে আরও ভালোভাবে চেষ্টা করতে হবে, গাঁড়ল!
514
00:33:45,809 --> 00:33:47,834
ঐ পরিবেশ কি তোর জন্য আরামদায়ক?
515
00:33:47,878 --> 00:33:49,539
এখানে খুব গরম, ভাই.
516
00:33:58,889 --> 00:34:00,550
কি হল.
517
00:34:15,606 --> 00:34:17,913
> অভ্যর্থনা কক্ষ.
> হ্যালো, মাইক এন্সলিন বলছি.
518
00:34:17,918 --> 00:34:20,306
> জানেন তো কোন কক্ষ থেকে বলছি.
> শুভ সন্ধ্যা, স্যার.
519
00:34:20,344 --> 00:34:21,985
> শুভ সন্ধ্যা.
> আপনি কি যাবার জন্য প্রস্তুত?
520
00:34:22,000 --> 00:34:23,790
চলে যাব? না না না না না.
521
00:34:23,981 --> 00:34:25,778
চলে যান, চলে যান, না. কেন আমি চলে যাব?
522
00:34:25,816 --> 00:34:29,252
বিশেষত এত সুন্দর পরিচারিকা সেবা থাকতে. এটা অনেক চমৎকার.
523
00:34:29,287 --> 00:34:31,881
না না না, আপনি আমার থার্মোস্ট্যাট ঠিক করার জন্য কাউকে পাঠান.
524
00:34:31,922 --> 00:34:34,186
> ঘর তো আগুন হয়ে গেছে.
> অবশ্যই, স্যার.
525
00:34:34,225 --> 00:34:35,783
এখনি একজন প্রকৌশলীকে পাঠাচ্ছি.
526
00:34:35,826 --> 00:34:38,294
> তাই নাকি?
> অবশ্যই.
527
00:34:38,329 --> 00:34:40,092
> ধন্যবাদ.
> আপনাকে স্বাগত.
528
00:35:22,206 --> 00:35:24,640
ঠিক কতগুলো জায়গায়,
529
00:35:24,675 --> 00:35:26,870
আমরা একসাথে থেকেছি,
530
00:35:26,911 --> 00:35:28,902
বুড়ো বালক?
531
00:35:29,914 --> 00:35:32,747
কয়টা কবরের কুঠুরিতে?
532
00:35:36,487 --> 00:35:38,717
হোটেল কক্ষগুলো সাধারণত গা ছমছমে জায়গা...
533
00:35:39,724 --> 00:35:41,282
তাই নয় কি?
534
00:35:41,325 --> 00:35:43,657
মানে বলছি, তোমার আগে ঐ বিছানায় কতজন ঘুমিয়েছে?
535
00:35:43,694 --> 00:35:45,286
তাদের মধ্যে কয়জন অসুস্থ ছিল?
536
00:35:45,329 --> 00:35:47,559
কতজন ঠিক উন্মাদ হয়ে গিয়েছিল?
537
00:35:49,767 --> 00:35:52,964
তাদের মধ্যে কতজন... মরেছিল?
538
00:35:54,939 --> 00:35:57,203
আমরা এখানে এসেছি গল্পের জন্য,
539
00:35:57,241 --> 00:36:00,108
এবং কাউকে বিরক্ত করি না, করি কি?
540
00:37:25,830 --> 00:37:28,731
এটা এমন নয় যে আমি যেটা দেখছি সেটা বাস্তব নয়.
541
00:37:28,766 --> 00:37:31,030
এটা শুধু সেরকম বাস্তব নয় যেরকম দেখায়.
542
00:37:35,439 --> 00:37:37,270
হ্যালো?
543
00:37:37,308 --> 00:37:39,868
তাপমাত্রা নিয়ে আপনার কি কোন সমস্যা হচ্ছে?
544
00:37:45,816 --> 00:37:47,113
ইয়াহ্.
545
00:37:52,156 --> 00:37:53,680
ভিতরে আসুন.
546
00:37:57,328 --> 00:37:59,057
খুব গরম নাকি খুব ঠাণ্ডা?
547
00:37:59,096 --> 00:38:00,996
দেখে কি মনে হচ্ছে?
548
00:38:01,031 --> 00:38:03,124
ভিতরে আসুন.
549
00:38:03,167 --> 00:38:05,032
বাক্সটা ঐ যে ঠিক ওখানে.
550
00:38:05,069 --> 00:38:06,593
ওটা ৮০ তে আটকে আছে.
551
00:38:09,740 --> 00:38:11,799
বললাম তো বাক্সটা ঠিক এখানে.
552
00:38:11,842 --> 00:38:14,436
জানি ওটা কোথায়, কিন্তু আমি ঘরের ভিতর ঢুকছি না.
553
00:38:15,813 --> 00:38:18,304
আপনাকে তো শুধু ৬ বা ৭ ফিটের মত হাঁটতে হবে.
554
00:38:18,349 --> 00:38:21,320
বললাম তো ভিতরে যাব না. আপনি জানেন এখানে কি হয়েছিল?
555
00:38:21,325 --> 00:38:22,430
হ্যাঁ, আমি সে বিষয়ে ভালোভাবে অবগত.
556
00:38:22,452 --> 00:38:24,017
দেখুন, আমি এটার ব্যাপারে বলছি.
557
00:38:24,054 --> 00:38:26,181
যেকোন লোক ওটা ঠিক করতে পারবে.
558
00:38:26,223 --> 00:38:28,088
ঐ ঢাকনাটা সরান.
559
00:38:32,263 --> 00:38:34,891
ঠিক আছে, এখন কয়েলের উপরে,
560
00:38:34,932 --> 00:38:36,695
একটা ছোট্ট টিউব আছে মার্কারি লাগানো.
561
00:38:36,734 --> 00:38:39,168
সেটার মাধ্যমেই কন্ট্যাক্ট সুইচ চালু করা সম্ভব.
562
00:38:39,203 --> 00:38:42,331
কিন্তু এই হোটেল এত পুরাতন যে অর্ধেক জিনিসই ঠিকঠাক কাজ করে না.
563
00:38:42,373 --> 00:38:44,034
শুধ টিউবে একটা আলতো টোকা দিন.
564
00:38:44,074 --> 00:38:45,666
একটু টোকা দিলেই হবে!
565
00:38:47,945 --> 00:38:49,708
ইয়াহ্, এই তো হয়ে গেল.
566
00:38:49,747 --> 00:38:52,181
ওহ্, স্যার, আপনি তো অসাধারণ.
567
00:38:52,216 --> 00:38:54,207
একজন ভদ্রলোক ও জ্ঞানী.
568
00:38:54,251 --> 00:38:55,741
ধন্যবাদ. আপনাকে দিতে চাই...
569
00:38:56,820 --> 00:38:58,219
একটা বখশিশ.
570
00:39:01,025 --> 00:39:02,583
স্যার?
571
00:39:41,098 --> 00:39:43,032
কুত্তার বাচ...
572
00:39:46,000 --> 00:39:50,000
[এক ঘণ্টার কাউন্ট ডাউন শুরু হল]
573
00:40:04,488 --> 00:40:06,683
কেউই এক ঘণ্টার বেশি টেকে না.
574
00:40:10,394 --> 00:40:12,362
খুব কার্যকরী.
575
00:40:51,568 --> 00:40:53,468
ওহ্ বালের! জিসাস!
576
00:40:54,805 --> 00:40:56,397
ওহ্, ঈশ্বর.
577
00:40:56,440 --> 00:40:59,034
আউ! কুত্তার বাচ...
578
00:41:15,893 --> 00:41:18,862
আউ! বাল! আহ্!
579
00:41:22,332 --> 00:41:24,527
আউ! ঈশ্বর!
580
00:42:10,080 --> 00:42:12,810
হ্যালো?
581
00:42:16,887 --> 00:42:17,700
হ্যালো?
582
00:42:17,789 --> 00:42:20,654
স্যার, আমি শঙ্কিত যে রান্নাঘরে একটা ভুল বোঝাবুঝি হয়েছে.
583
00:42:20,691 --> 00:42:22,852
আপনার স্যান্ডউইচ পৌঁছতে ১০ মিনিট দেরি হবে.
584
00:42:22,893 --> 00:42:23,800
স্যান্ডউইচ? কিসের স্যান্ডউইচ?
585
00:42:23,801 --> 00:42:25,500
আমি তো কোন স্যান্ডউইচের আদেশ দিই নি. আপনি কিসের কথা বলছেন?
586
00:42:25,563 --> 00:42:26,603
আমি দু:খিত.
587
00:42:26,604 --> 00:42:29,354
আপনি ফ্রেঞ্চ ফ্রাইয়ের পরিবর্তে অন্য কোন খাবার নিতে পারেন.
588
00:42:29,500 --> 00:42:31,525
আমাদের আছে কটেজ চিজ, ম্যাকারনি সালাদ,
589
00:42:31,568 --> 00:42:33,502
> কথা শুনুন. জিত আপনারই.
> কোলস্লো...
590
00:42:33,537 --> 00:42:35,471
আমি হোটেল ছাড়ছি. আমি আহত.
591
00:42:35,506 --> 00:42:37,736
আপনি কি বুঝেছেন? আমার হতচ্ছাড়া হাতটা আঘাতপ্রাপ্ত.
592
00:42:37,775 --> 00:42:40,539
আমি বুঝেছি. আপনি যদি সকাল ১০:০০ টায় পোশাক পরিষ্কার করতে দেন তো,
593
00:42:40,577 --> 00:42:42,704
আমরা সেসব ইস্ত্রি করে বিকেল ৫: টায়...
594
00:42:42,746 --> 00:42:45,044
বালের, মাগি! আমার জন্য কাছের হাসপাতালে একটা ক্যাব (ট্যাক্সি) ডাক!
595
00:42:45,082 --> 00:42:48,017
আমি আহত! যা বলছি তোকে তা মাথায় ঢুকেছে?
596
00:42:48,051 --> 00:42:51,214
স্যার, আপনার এরকম ভাষায় কথা বলা আমি সহ্য করব না.
597
00:42:51,255 --> 00:42:54,190
তুই একটা আহাম্মক! আমি তোর বারটা বাজাব!
598
00:42:54,224 --> 00:42:56,658
আমি এর ন্যায়সঙ্গত বিহিত করব! তোর সমস্যা কি?
599
00:42:56,693 --> 00:42:59,924
আপনার যদি ইচ্ছে হয়, আপনাকে আমাদের পরিচালক মি. ওলিনের সাথে সংযোগ দিচ্ছি.
600
00:42:59,963 --> 00:43:02,090
ভাল! ভাল ভাল ভাল ভাল ভাল! তাহলে তাকেই দে.
601
00:43:02,132 --> 00:43:04,327
তাকে দে. আমি কুত্তার বাচ্চার বারটা বাজাচ্ছি.
602
00:43:04,368 --> 00:43:06,233
ওলিন... ভাল! এখনি তাকে ফোনটা দে!
603
00:43:08,272 --> 00:43:10,502
ডলফিনে থাকা অবস্থায়, অবশ্যই উপভোগ করুন,
604
00:43:10,541 --> 00:43:13,476
নিউ ইয়র্কের সেরা সান্ধ্যভোজন, বিখ্যাত সি ব্রিম রেস্তোরাঁয়,
605
00:43:13,510 --> 00:43:15,671
আমাদের নিচতলায়. শরীর আড়ষ্ট?
606
00:43:15,712 --> 00:43:19,015
তাহলে যোগাযোগ করুন সমুদ্রের পাশে আমাদের জমকালো স্পা সেন্টারে.
607
00:43:19,016 --> 00:43:22,050
সম্পূর্ণ শরীর মালিশ, মুখের যত্ন ও তেল মালিশের সুযোগ,
608
00:43:22,055 --> 00:43:23,676
> এটা আপনাকে একদম সতেজ করে তুলবে...
> হ্যালো?
609
00:43:23,687 --> 00:43:26,879
এবং সজীব. আপনার কল আমাদের কাছে গুরুত্বপূর্ণ...
610
00:43:26,924 --> 00:43:28,653
শালার মাগি.
611
00:43:29,660 --> 00:43:31,321
তুই জিতলি.
612
00:43:31,361 --> 00:43:33,556
ঠিক আছে. ঠিক আছে!
613
00:43:35,599 --> 00:43:37,829
খোল্. খোল্!
614
00:43:56,086 --> 00:43:57,713
খোল্. খোল্.
615
00:44:07,631 --> 00:44:09,189
হেই!
616
00:44:09,233 --> 00:44:11,030
সাহায্য! সাহায্য!
617
00:44:23,814 --> 00:44:26,578
সাহায্য! সাহায্য!
618
00:44:28,819 --> 00:44:30,548
কেউ আমাকে শুনছেন?
619
00:44:30,587 --> 00:44:33,055
সাহায্য!
620
00:44:34,224 --> 00:44:37,785
আপনি! স্যার! স্যার! সাহায্য করুন!
621
00:44:39,696 --> 00:44:41,163
ইয়াহ্! ইয়াহ্, আপনি! সাহায্য করুন!
622
00:44:41,198 --> 00:44:44,224
সাহায্য! সাহায্য! আপনি, স্যার!
623
00:44:45,469 --> 00:44:48,097
সাহায্য করুন! আমাকে কি দেখতে পাচ্ছেন?
624
00:44:48,138 --> 00:44:51,369
ইয়াহ্! এটা ডলফিন হোটেল!
625
00:44:51,408 --> 00:44:53,308
পুলিশকে ডাকুন!
626
00:44:55,379 --> 00:44:57,040
সাহায্য!
627
00:45:00,083 --> 00:45:01,675
সাহায্য!
628
00:46:11,321 --> 00:46:13,721
হেই!
629
00:46:30,707 --> 00:46:32,902
আমি পাগল হয়ে যাচ্ছি.
630
00:46:32,943 --> 00:46:34,570
আমি তোমাকে দেখতে পাচ্ছি, বাবা.
631
00:46:39,883 --> 00:46:42,750
বাবা? বাবা, কোথায় তুমি?
632
00:46:44,788 --> 00:46:47,416
তোমার সাথে দেখা করবই.
633
00:46:48,458 --> 00:46:49,948
চাও বা না চাও,
634
00:46:49,993 --> 00:46:51,927
আমি আসছি.
635
00:46:58,769 --> 00:47:00,964
এই যে তুমি.
636
00:47:01,004 --> 00:47:03,837
তোমাকে দেখতে পাচ্ছি, বাবা.
637
00:47:06,043 --> 00:47:08,136
নিজেকে শান্ত কর.
638
00:47:08,178 --> 00:47:10,442
তুই অযথাই কাল্পনিক জায়গায় দৌড়াদৌড়ি করছিস.
639
00:47:10,480 --> 00:47:12,607
উঠে পড়. উঠে পড়.
640
00:47:15,285 --> 00:47:16,843
তুই নিয়ন্ত্রণ হারাচ্ছিস.
641
00:47:21,491 --> 00:47:24,324
তুই নিজের উপর সম্পূর্ণ নিয়ন্ত্রণ হারাচ্ছিস.
642
00:47:24,361 --> 00:47:27,728
বাবা! আমাকে খুঁজে নাও.
643
00:47:27,764 --> 00:47:30,733
স্পর্শবিহীন কর্মকাণ্ড.
644
00:47:30,767 --> 00:47:33,998
ক্লান্ত মন ঠিক একটা আদর্শ ভৌতিক বাড়িতে কল্পনায় নিমজ্জিত.
645
00:47:34,037 --> 00:47:35,937
গ্যাস বাতির কাহিনী, ময়লা পাপোশ,
646
00:47:35,973 --> 00:47:38,100
ঠিক ক্যান্সাসের মোটেলের মত.
647
00:47:38,141 --> 00:47:40,837
সবকিছুরই একটা কারণ আছে. একটু ভাব.
648
00:47:43,613 --> 00:47:45,513
কি ওটা?
649
00:47:46,550 --> 00:47:49,678
কি ওটা? ওটা কি চোরা-ক্যামেরা?
650
00:47:49,720 --> 00:47:53,247
কে ওখানে? তোর খুব মজা লাগছে?
651
00:47:53,290 --> 00:47:56,191
তুই কি হোটেলের লম্পট মালিক নাকি তুই ওলিন?
652
00:47:59,529 --> 00:48:01,429
দাঁড়া একটু.
653
00:48:02,899 --> 00:48:04,764
সে আমাকে মদ দিয়েছিল.
654
00:48:04,801 --> 00:48:07,463
ও আমাকে মদ দিয়েছিল. সে কি একটা চুমুকও দিয়েছে?
655
00:48:08,772 --> 00:48:10,637
আমার তো মনে পড়ছে না.
656
00:48:12,909 --> 00:48:14,570
সে আমাকে মাতাল বানিয়েছে!
657
00:48:14,611 --> 00:48:16,704
এটা ছিল সেই মদ না হয় চকলেট.
658
00:48:16,747 --> 00:48:18,715
অপরিচিতদের কাছ থেকে কখনও ক্যান্ডি নিয়ো না.
659
00:48:18,749 --> 00:48:21,445
ঠিক আছে, ঠিক আছে. আমি ঘোরের মাঝে আছি.
660
00:48:21,485 --> 00:48:23,715
আমি ঘোরের মাঝে আছি.
661
00:48:23,754 --> 00:48:25,187
আমাকে শুধু এটা থেকে বেরোতে হবে.
662
00:48:25,222 --> 00:48:26,689
আমাকে এটা থেকে বেরোতে হবে,
663
00:48:26,723 --> 00:48:29,214
৪ বা ৫ ঘণ্টা, আর এরপরেই ঠিক হয়ে যাব. ঠিক আছে.
664
00:48:30,627 --> 00:48:31,992
তুই এটা করতে পারবি.
665
00:48:33,364 --> 00:48:35,093
ওহ্, দেখ. আমি তোমাকে ধরে ফেলব.
666
00:48:35,132 --> 00:48:37,692
তোমার কাজ শেষ. এদিকে এস. এদিকে এস!
667
00:48:37,735 --> 00:48:41,136
বাবা! বসে পড়!
668
00:48:41,171 --> 00:48:42,763
আমাকে বসতে বলছ?
669
00:48:44,341 --> 00:48:45,740
আমাকে বসতে বলছ?
670
00:48:45,776 --> 00:48:47,368
> হ্যাঁ!
> ঠিক আছে, দাঁড়াও, দাঁড়াও.
671
00:48:47,411 --> 00:48:48,935
ভাল একটা জিনিস খুঁজে...
672
00:48:48,979 --> 00:48:50,640
দেখা যাক ভাল একটা ছবি পাওয়া যায় কিনা.
673
00:48:52,616 --> 00:48:54,379
ভদ্রমহিলাগণ এবং ভদ্রমহোদয়গণ,
674
00:48:54,418 --> 00:48:57,478
সবচেয়ে কুৎসিত ব্যক্তি নামক প্রতিযোগিতায় স্বাগতম.
675
00:48:58,656 --> 00:49:00,588
৫ম ও ৪র্থ স্থান,
676
00:49:00,590 --> 00:49:03,215
যথাক্রমে বরিস ও ডরিস দ্য গোল্ডফিশের.
677
00:49:03,526 --> 00:49:07,329
ভদ্রমহিলাগণ এবং ভদ্রমহোদয়গণ! তাদের একটা ছবি তোলা যাক.
678
00:49:07,364 --> 00:49:09,229
বরিস আর ডরিসের একটা ছবি তোলা হোক.
679
00:49:09,266 --> 00:49:12,064
দেখুন একবার. এরা কত কুৎসিত মাছ.
680
00:49:12,102 --> 00:49:14,468
তারা কুৎসিত তাই আপনাদের থেকে পালাচ্ছে.
681
00:49:14,504 --> 00:49:16,472
৩য় স্থান অধিকারী মাইক এন্সলিন.
682
00:49:16,506 --> 00:49:18,235
চমক, চমক.
683
00:49:18,275 --> 00:49:21,335
দেখুন, এই কুৎসিতটা কেমন?
684
00:49:25,615 --> 00:49:28,083
২য় স্থান অধিকারী লিলি এন্সলিন.
685
00:49:28,118 --> 00:49:31,246
এটা ভাল ছিল.
686
00:49:31,288 --> 00:49:34,849
দেখে মনে হচ্ছে বেউল্ফ (নায়ক) এক নাদান সাদা চামড়ার সাথে দেখা করছে.
687
00:49:34,891 --> 00:49:39,089
> আমার পছন্দ হয়েছে.
> এবং ১ম স্থান অধিকারী কেটি এন্সলিন.
688
00:49:41,365 --> 00:49:43,390
এটা ভয়ানক. এটা আসলে...
689
00:49:43,433 --> 00:49:45,628
ওহ্, ঈশ্বর! ঐ মুখ আর দেখিয়ো না!
690
00:49:45,669 --> 00:49:47,330
ওহ্, আমি আর এটা দেখতে পারব না.
691
00:49:48,872 --> 00:49:50,965
যাই কর না কেন, পেছনে ঘুরো না.
692
00:49:51,008 --> 00:49:52,771
আর যাই কর, আমাদের ঐ মুখটা দেখিয়ো না.
693
00:51:03,246 --> 00:51:05,680
ম্যাম, আমাকে শুনতে পাচ্ছেন?
694
00:51:08,885 --> 00:51:10,785
ম্যাম, আপনার সাহায্য দরকার.
695
00:51:11,955 --> 00:51:13,752
প্লিজ, ম্যাম, আমাকে শুনতে পাচ্ছেন?
696
00:51:16,059 --> 00:51:18,857
বৎস, চুপ কর.
697
00:51:18,895 --> 00:51:20,795
প্লিজ, ম্যাম.
698
00:51:22,766 --> 00:51:25,462
চুপ!
699
00:52:18,788 --> 00:52:21,586
মনে... হয়...
700
00:52:22,592 --> 00:52:25,356
মনে হচ্ছে আমি মৃত.
701
00:52:28,631 --> 00:52:30,724
কোথায় আমার বাগান?
702
00:52:32,335 --> 00:52:35,065
কিছুরই তো গন্ধ পাচ্ছি না.
703
00:52:35,105 --> 00:52:38,097
আমি ঘৃণা করি এই জায়গা.
704
00:52:43,246 --> 00:52:45,237
কিভাবে এখানে এলাম?
705
00:52:49,319 --> 00:52:51,184
বাবা.
706
00:52:51,221 --> 00:52:52,882
বাবা.
707
00:52:54,190 --> 00:52:55,919
মাইকেল বলছি.
708
00:53:08,104 --> 00:53:10,538
তুই তেমনই...
709
00:53:10,573 --> 00:53:13,201
যেমন ছিলাম আমি.
710
00:53:15,879 --> 00:53:17,972
মনে হচ্ছে আমার অবস্থাই...
711
00:53:21,251 --> 00:53:23,913
হবে তোর.
712
00:53:45,275 --> 00:53:47,300
হয়তো আমি বাস্তব নই.
713
00:53:49,746 --> 00:53:51,839
হয়তো আমি দু:স্বপ্ন দেখছি...
714
00:53:54,384 --> 00:53:56,648
একটা অবিশ্বাস্য উজ্জ্বল,
715
00:53:56,686 --> 00:53:59,120
পরিষ্কার দু:স্বপ্ন.
716
00:54:01,658 --> 00:54:04,218
শেষবার কখন শুতে গেছিলাম বলে মনে পড়ে?
717
00:54:06,563 --> 00:54:08,497
আমি গতকাল এসেছি.
718
00:54:09,632 --> 00:54:12,931
নাকি সেটা... আজই?
719
00:54:13,937 --> 00:54:15,905
একদম মনে পড়ছে না.
720
00:54:15,939 --> 00:54:17,930
আমি কি ট্রেনে ছিলাম?
721
00:54:21,478 --> 00:54:23,173
আমি কোথাও জেগে গিয়েছিলাম,
722
00:54:23,213 --> 00:54:25,272
আর প্রাতরাশ সেরেছিলাম.
723
00:54:25,315 --> 00:54:28,148
কোথায় ছিলাম আমি? কি খেয়েছিলাম?
724
00:54:36,125 --> 00:54:37,615
ঐ তো ওটা.
725
00:55:00,450 --> 00:55:03,613
তারা বলে তুমি ঘুমের মধ্যে মারা যেতে পার না.
726
00:55:03,653 --> 00:55:05,177
সেটা কি সত্যি?
727
00:55:24,641 --> 00:55:28,133
তীব্র বেদনাই তোমাকে জাগিয়ে দেবে.
728
00:55:32,715 --> 00:55:35,741
তাই তুমি আসলে মরবে না.
729
00:55:40,323 --> 00:55:42,188
ঠিক আছে, আমাদের হাতে কি আছে?
730
00:55:42,225 --> 00:55:45,683
এখানে একটা পথ, অন্যপাশে একটা অতিথি কক্ষ,
731
00:55:45,728 --> 00:55:48,822
সিঁড়ি, আগুন লাগলে পালাবার পথ.
732
00:55:48,865 --> 00:55:50,628
আর ঐ যে পরের জানালা...
733
00:55:52,068 --> 00:55:53,558
পরবর্তী কক্ষ.
734
00:55:55,038 --> 00:55:58,496
সেটা ঠিক কত ফিট দূরে?
735
00:55:58,541 --> 00:56:00,202
এক...
736
00:56:02,145 --> 00:56:03,737
...তিন,
737
00:56:03,780 --> 00:56:05,304
চার, পাঁচ,
738
00:56:05,348 --> 00:56:09,375
ছয়, সাত, আট...
739
00:56:09,419 --> 00:56:10,750
নয়.
740
00:56:11,754 --> 00:56:14,655
নয়, নয়... ১৮ ফিট দূরে.
741
00:56:17,427 --> 00:56:20,555
ঠিক আছে. আমি এটা পারব.
742
00:56:26,169 --> 00:56:29,070
যদি কিছু ঘটেও যায়, যদি পিছলে পড়ে যাই,
743
00:56:29,105 --> 00:56:32,268
আমি চাই সেটা যেন দুর্ঘটনার মত মনে হয়.
744
00:56:33,443 --> 00:56:35,377
এই ঘরটা...
745
00:56:35,411 --> 00:56:37,276
জিতবে না.
746
00:56:38,815 --> 00:56:40,442
ঠিক আছে.
747
00:56:40,483 --> 00:56:42,348
ঠিক আছে, আমি পারব এটা.
748
00:56:44,120 --> 00:56:45,519
ছোট্ট ১৮টা পদক্ষেপ.
749
00:56:53,496 --> 00:56:55,464
চার...
750
00:56:55,498 --> 00:56:57,898
নিচে তাকাস না. পাঁচ...
751
00:56:59,168 --> 00:57:01,068
চলতে থাক.
752
00:57:05,475 --> 00:57:07,340
এই তো এসে গেছি.
753
00:57:13,016 --> 00:57:15,712
ঠিক আছে. ঠিক আছে.
754
00:57:15,752 --> 00:57:17,413
নয় নাম্বার...
755
00:57:17,453 --> 00:57:18,977
আট...
756
00:57:20,857 --> 00:57:22,222
ছয়...
757
00:57:26,129 --> 00:57:28,597
কোথায় এটা? কোথায় এটা?
758
00:59:33,500 --> 00:59:37,500
[দেয়ালে লেখা: আমাকে জীবন্ত পোড়াও]
759
01:00:05,521 --> 01:00:06,988
নিজেকে শান্ত কর.
760
01:00:07,023 --> 01:00:09,116
তুমি এমন জায়গায় যাচ্ছ যেটা বাস্তবে নাই.
761
01:00:12,962 --> 01:00:15,123
হোটেলের ঘরগুলো একটু গা ছমছমেই হয়.
762
01:00:19,268 --> 01:00:22,066
অদ্ভুতভাবে, শোবার ঘরে কোন জানালা নেই.
763
01:00:23,739 --> 01:00:26,333
অদ্ভুতভাবে, শোবার ঘরে কোন জানালা নেই...
764
01:00:29,312 --> 01:00:31,678
ড. এডওয়ার্ডস, টিউমার বিশেষজ্ঞ.
765
01:00:34,317 --> 01:00:37,184
প্লিজ, প্লিজ.
766
01:00:43,793 --> 01:00:47,024
না. না. ডাক্তারেরা সব জানে না.
767
01:00:47,063 --> 01:00:49,031
আমরা আরেকটা উপায় বের করব, অন্য চিকিৎসা করব.
768
01:00:49,065 --> 01:00:51,431
> তুমি শুনেছ নাকি...
> আমার দিকে তাকাও.
769
01:00:51,467 --> 01:00:52,991
> ...বিস্ময়কর নিরাময়.
> লিলি.
770
01:00:53,035 --> 01:00:56,300
ওহ্ ঈশ্বর. প্লিজ, কিছু কর.
771
01:00:56,339 --> 01:00:59,968
কি ধরণের ঈশ্বর এরকম ছোট্ট একটা মেয়ের এরকম করে?
772
01:01:07,817 --> 01:01:10,115
কেটি.
773
01:01:10,152 --> 01:01:14,316
বাবা, আমি তোমাকে দেখছি.
774
01:01:14,357 --> 01:01:17,520
বাবা, তোমাকে খুঁজে পাচ্ছি না.
775
01:01:17,560 --> 01:01:20,028
বাবা, আমি ভীত.
776
01:01:20,062 --> 01:01:22,587
> কেটি.
> ভয় পাচ্ছি, বাবা.
777
01:01:22,632 --> 01:01:24,691
সাহায্য.
778
01:01:24,734 --> 01:01:26,463
সাহায্য কর.
779
01:01:26,502 --> 01:01:28,367
বাবা, আমায় সাহায্য কর.
780
01:02:05,474 --> 01:02:07,339
ঠিক আছে, ওয়্যারলেসের কি অবস্থা?
781
01:02:07,376 --> 01:02:08,866
কোথায় আছে?
782
01:02:16,218 --> 01:02:18,550
সংকেতটা দে. সংকেতটা দে.
783
01:02:18,587 --> 01:02:20,919
শুভ সন্ধ্যা, মাইক.
784
01:02:22,024 --> 01:02:23,491
ওহ্, হ্যাঁ!
785
01:02:24,860 --> 01:02:28,626
মাইক?
786
01:02:29,632 --> 01:02:31,293
মাইক, এটা কি... এটা কি তুমি?
787
01:02:31,334 --> 01:02:33,063
> তোমাকে দেখাই যাচ্ছে না.
> হ্যাঁ হ্যাঁ.
788
01:02:33,102 --> 01:02:36,538
> মনে হচ্ছে ভূত দেখছি.
> না না না. হ্যাঁ, এটা আমিই.
789
01:02:36,572 --> 01:02:38,403
> এটা আমি. আমি মাইক.
> দেখতে একটু অদ্ভুত লাগছে.
790
01:02:38,441 --> 01:02:40,568
মানে বলছি, এক বছর তোমার সাথে কথা হয় নি,
791
01:02:40,609 --> 01:02:42,668
এবং হঠাৎই আমার কম্পিউটারে দেখা দিলে.
792
01:02:42,712 --> 01:02:45,044
আমি দু:খিত, লিলি. আমার কথা শোন, প্লিজ, জলদি.
793
01:02:45,081 --> 01:02:46,333
দেখ, আমি কাজে আছি, ঠিক আছে?
794
01:02:46,334 --> 01:02:47,711
আজ রাতে আমাকে বাসায় ডাকছ না কেন?
795
01:02:47,717 --> 01:02:51,209
আমি এই ঘরে আটকা পড়ে গেছি, এই জায়গায়.
796
01:02:51,253 --> 01:02:53,448
মাইক, তুমি তো অদ্ভুত স্থানেই আটকা পড়. এটাই তোমার কাজ.
797
01:02:53,450 --> 01:02:55,354
না না, প্লিজ, লিলি. কথা শোন.
798
01:02:55,391 --> 01:02:57,222
> প্লিজ.
> লিলি এন্সলিন.
799
01:02:57,259 --> 01:02:58,927
> হাই. ইয়াহ্ ইয়াহ্.
> লিলি!
800
01:02:58,930 --> 01:03:01,280
> আমার কাছেই আছে. একটু পরে আসছি.
> না. লিলি!
801
01:03:01,284 --> 01:03:03,662
লিলি, প্লিজ! পুলিশ ডাক.
802
01:03:03,699 --> 01:03:06,099
তাদের ডলফিন হোটেলে পাঠাও.
803
01:03:06,135 --> 01:03:07,864
পরে কল করছি.
804
01:03:10,439 --> 01:03:12,634
> তুমি কি শহরে আছ?
> হ্যাঁ!
805
01:03:12,675 --> 01:03:15,166
> ২২৫৪ লেক্সিংটন.
> নিউ ইয়র্কে কি করছ তুমি?
806
01:03:15,211 --> 01:03:18,847
সেটা তোমাকে পরে বলব. ডলফিন হোটেল, ১৪০৮ নাম্বার কক্ষ.
807
01:03:18,861 --> 01:03:19,760
> ভালই হয়েছে.
> প্লিজ.
808
01:03:19,763 --> 01:03:22,514
তুমি চলে যাবে, তুমি হারিয়ে যাবে. আমার জন্য কি করেছ?
809
01:03:22,551 --> 01:03:24,815
বিবাহবিচ্ছেদও না. আলাদা থাকছি? জানি না, একদম পরিষ্কার নয়.
810
01:03:24,854 --> 01:03:27,584
> হঠাৎই আমার প্রয়োজন হল?
> লিলি, আমি আসলেই গুরুতর সমস্যায় পড়েছি.
811
01:03:27,623 --> 01:03:30,387
> আমি বিপদে আছি. বুঝেছ?
> ঠিক আছে, মাইক. শান্ত হও.
812
01:03:30,426 --> 01:03:31,654
তোমার ব্যাপারটা বুঝতেছি না.
813
01:03:31,694 --> 01:03:34,822
কিছু একটা এখনই আমাকে মেরে ফেলতে চাইছে.
814
01:03:38,734 --> 01:03:40,497
না, লিলি!
815
01:03:40,536 --> 01:03:42,663
না, না, না!
816
01:04:43,666 --> 01:04:45,429
আমার চাকু আছে!
817
01:05:01,050 --> 01:05:03,041
এই তো বেরোবার পথ.
818
01:05:03,085 --> 01:05:05,144
ঠিক এই পথে. নাকি ঐ পথে.
819
01:05:08,157 --> 01:05:09,351
ঠিক আছে, রাস্তা ওদিকেই.
820
01:05:10,893 --> 01:05:12,986
মেয়ে, আমাকে ঢুকতে দাও!
821
01:05:13,028 --> 01:05:16,759
> সাহায্য! সাহায্য!
> প্লিজ, ঘুমাও.
822
01:05:16,799 --> 01:05:19,529
> মেয়ে, আমি আসছি!
> মাইক!
823
01:05:19,568 --> 01:05:22,731
মাইক, একটু সাহায্য করবে? কোথায় গেলে তুমি?
824
01:05:22,771 --> 01:05:26,207
আমার কিছু সিগারেট লাগবে. তোমার কিছু লাগবে?
825
01:05:27,943 --> 01:05:30,309
জিসাস ক্রাইস্ট!
826
01:05:34,310 --> 01:05:35,800
তুই এটা করতে পারিস না.
827
01:05:36,350 --> 01:05:38,660
তার তোকে প্রয়োজন. সেও একটা বাচ্চা হারিয়েছে.
828
01:05:38,661 --> 01:05:40,920
সত্য ঘটনা তুলে ধরার চমৎকার একটা গুণ আছে তোমার, বাবা.
829
01:05:40,921 --> 01:05:42,100
কি মনে কর, আমি সেটা জানি না?
830
01:05:42,101 --> 01:05:44,420
আমি তোকে একটু দায়িত্বশীল হতে বলছি!
831
01:05:44,421 --> 01:05:46,850
> আমার উপর থেকে হাতটা সরাও, বুড়ো মানুষ!
> মাইক!
832
01:05:46,851 --> 01:05:49,951
কিসের কথা? কেন সারাজীবনের অভ্যেস বদলে যায়, বাবা?
833
01:05:49,952 --> 01:05:51,552
তুমি সবসময় ন্যায়সঙ্গত যুক্তি দিতে পছন্দ করতে,
834
01:05:51,553 --> 01:05:53,100
কিন্তু সমস্যা হল কখনও কাউকে পাত্তা দাও নি.
835
01:05:53,101 --> 01:05:56,290
আমি তোকেও পাত্তা দিই নি কারণ তুই একটা ফালতু লেখক!
836
01:06:01,091 --> 01:06:02,091
বাল!
837
01:06:10,592 --> 01:06:11,692
হ্যালো!
838
01:06:43,393 --> 01:06:44,900
কেভিন ও'ম্যালি.
839
01:06:55,901 --> 01:06:56,901
না.
840
01:06:58,002 --> 01:06:59,602
না না না না না না.
841
01:07:00,503 --> 01:07:02,640
তোমাকে সাহায্য করতে পারছি না.
842
01:07:03,041 --> 01:07:04,241
তোমাকে সাহায্য করতে পারছি না.
843
01:07:06,042 --> 01:07:06,942
না!
844
01:08:04,467 --> 01:08:06,010
ফিরে এসে শান্তি পেলাম.
845
01:08:12,074 --> 01:08:13,769
যা হয়েছে, যথেষ্ট.
846
01:08:22,751 --> 01:08:24,248
অ্যালকোহোল.
847
01:08:26,088 --> 01:08:28,380
আমি শুধু পরীক্ষা করে দেখছিলাম এই জায়গাটা,
848
01:08:28,390 --> 01:08:29,982
আপনার চাহিদাকেও ছেড়ে যাচ্ছে কি না.
849
01:08:30,025 --> 01:08:32,220
সেটা তুই ভাল করেই জানিস, যাচ্ছে!
850
01:08:32,261 --> 01:08:35,128
> আমার কাছে কি চাস তুই?
> না না না.
851
01:08:35,164 --> 01:08:37,496
আপনি কি চান?
852
01:08:37,533 --> 01:08:40,229
কি চান আপনি, মি. এন্সলিন?
853
01:08:40,269 --> 01:08:42,931
> আপনিই এই ঘরের খোঁজ করেছেন.
> এটাই আমার কাজ. আমি আমার কাজ করছিলাম.
854
01:08:42,971 --> 01:08:44,996
> কি বলছেন যেন?
> আমার কাজ! আমি একজন লেখক.
855
01:08:45,040 --> 01:08:48,009
ওহ্, ঠিক বলেছেন. আপনি কোনোকিছুতেই বিশ্বাস করেন না.
856
01:08:48,043 --> 01:08:49,738
আপনি মানুষের আশার প্রদীপ নিভিয়ে দেন.
857
01:08:49,778 --> 01:08:51,075
ওহ্, একদম বাজে কথা!
858
01:08:51,113 --> 01:08:52,876
আপনার কেন মনে হয় মানুষ ভূতে বিশ্বাস করে?
859
01:08:52,915 --> 01:08:55,281
মজা পেতে? না.
860
01:08:55,317 --> 01:08:58,753
এটা মৃত্যুর পরবর্তী এক বিষয়.
861
01:08:59,429 --> 01:09:02,561
কয়জনের মন ভেঙ্গেছেন আপনি?
862
01:09:02,596 --> 01:09:03,854
মেয়েটা ছিল তীব্র যন্ত্রণায়.
863
01:09:03,892 --> 01:09:05,951
আমি নিশ্চিত সে এখন আমাদের দেখে হাসছে.
864
01:09:05,994 --> 01:09:08,963
আপনি কি চান আমার কাছে?
865
01:09:08,997 --> 01:09:10,294
হাহ্?
866
01:09:10,332 --> 01:09:13,358
কি চান আমার কাছে?
867
01:09:13,402 --> 01:09:15,063
তুই...
868
01:09:16,071 --> 01:09:17,368
তুই শালা...
869
01:09:20,409 --> 01:09:22,969
কি চাস তুই?
870
01:09:23,011 --> 01:09:25,002
কি?!
871
01:09:28,050 --> 01:09:31,850
আমি আমার মদ চাই!
872
01:09:43,532 --> 01:09:46,262
ঠিক আছে. তুই জিতলি.
873
01:09:53,942 --> 01:09:55,739
> মা?
> হুম্?
874
01:09:55,777 --> 01:09:58,007
বাইবেল কেন গাঢ় লাল?
875
01:09:58,046 --> 01:10:00,310
জানি না কেন গাঢ় লাল.
876
01:10:00,349 --> 01:10:03,807
এটা হল বিয়ের উপহার.
877
01:10:03,852 --> 01:10:05,743
আমার নানী সেটা সুদূর হাঙ্গেরি থেকে এনেছিল.
878
01:10:06,088 --> 01:10:08,015
একদিন সেটা তোমার হবে.
879
01:10:11,660 --> 01:10:14,356
আমি যেখানে যাচ্ছি সেখানে লোকজন আছে?
880
01:10:18,367 --> 01:10:22,531
হেই, তুমি কোথাও যাচ্ছ না, বাছা.
881
01:10:22,571 --> 01:10:24,163
তুমি আমাদের সাথে ঠিক এখানে থাকবে.
882
01:10:24,206 --> 01:10:26,231
বাবা...
883
01:10:26,275 --> 01:10:28,573
সবাই মারা যায়.
884
01:10:30,178 --> 01:10:32,510
যখন তারা বুড়ো হয়.
885
01:10:32,548 --> 01:10:34,140
যখন তারা একদম বৃদ্ধ হয়ে যায়.
886
01:10:34,182 --> 01:10:36,446
ঠিক আছে, আর এরপর তারা একটা ভাল জায়গায় যায়.
887
01:10:36,485 --> 01:10:39,477
আর সেখানে চমৎকার পরিবেশ.
888
01:10:40,622 --> 01:10:42,453
এবং তোমার সব বন্ধুরাও ওখানে থাকবে.
889
01:10:48,263 --> 01:10:49,992
সেখানে কি ঈশ্বর আছে?
890
01:10:51,033 --> 01:10:52,159
হ্যাঁ.
891
01:10:53,802 --> 01:10:55,667
তুমি কি সত্যিই সেটা বিশ্বাস কর, বাবা?
892
01:10:57,239 --> 01:10:59,002
হ্যাঁ.
893
01:11:01,110 --> 01:11:03,501
জান, আমি কি ভাবি! আমাদের আরেকটু করা উচিত ছিল!
894
01:11:03,545 --> 01:11:05,206
> আমরা যথাসাধ্য করেছি!
> না, আমরা করি নি!
895
01:11:05,247 --> 01:11:07,511
> আমরা তাকে লড়তে সাহায্য করতে পার...
> ওহ্, হে ঈশ্বর.
896
01:11:07,549 --> 01:11:09,645
...এসব গল্প তার মাথায় না ঢুকিয়ে.
897
01:11:09,650 --> 01:11:12,082
স্বর্গ, মেঘ আর নির্বাণ,
898
01:11:12,120 --> 01:11:13,951
আর সব আজেবাজে গল্প!
899
01:11:13,989 --> 01:11:15,513
ঐসব গল্প, সে ওগুলো পছন্দ করে.
900
01:11:15,557 --> 01:11:17,388
একটু সিগারেট নিয়ে আসি, ঠিক আছে?
901
01:12:55,123 --> 01:12:58,251
কি বিষ্ময়কর পরিবেশ.
902
01:12:58,293 --> 01:13:01,626
নিখুঁতভাবে বর্ণনা দেয়ার চেষ্টা করছি...
903
01:13:02,898 --> 01:13:05,526
অর্ফিয়াস (সঙ্গীতজ্ঞ) ঘুরছে তাঁর মঞ্চে,
904
01:13:05,567 --> 01:13:07,558
নাট্যমঞ্চের উজ্জ্বল আলোয়,
905
01:13:07,602 --> 01:13:10,867
একরকম আলো যা মৃতদেরও...
906
01:13:12,140 --> 01:13:14,335
কবর থেকে তুলে এনে নাচায়.
907
01:13:14,376 --> 01:13:17,470
এখন এটা নবম স্তর...
908
01:13:19,715 --> 01:13:21,683
নরকের গভীরতম স্তর,
909
01:13:21,717 --> 01:13:25,483
সকল আলো আর উষ্ণতা বঞ্চিত.
910
01:13:27,422 --> 01:13:29,356
এটা ষষ্ঠ.
911
01:13:29,391 --> 01:13:31,519
এটা হল পঞ্চম.
912
01:13:31,760 --> 01:13:34,221
মনে হচ্ছে কিছু সাদৃশ্য দেখতে পাচ্ছি.
913
01:13:34,262 --> 01:13:37,527
হ্যাঁ, সাদৃশ্য দেখতে পাচ্ছি.
914
01:13:37,566 --> 01:13:38,965
মাইক.
915
01:13:39,000 --> 01:13:42,163
মাইক, আমাকে শুনতে পাচ্ছ?
916
01:13:42,204 --> 01:13:45,298
> মাইকেল, তুমি আবার কোথায় গেলে?
> লিলি.
917
01:13:45,340 --> 01:13:47,137
মাইকেল?
918
01:13:47,175 --> 01:13:49,200
> মাইক.
> লিলি.
919
01:13:49,244 --> 01:13:52,008
মাইকেল, আমাকে শুনতে পাচ্ছ?
920
01:13:52,047 --> 01:13:53,537
লিলি.
921
01:13:56,885 --> 01:13:59,718
ওহ্, হায় ঈশ্বর. ঈশ্বরকে ধন্যবাদ. জিসাস, আমি অনেক চেষ্টা করছিলাম!
922
01:13:59,755 --> 01:14:01,916
> তুমি কি পুলিশ ডেকেছ?
> ইয়াহ্ ইয়াহ্, তারা হোটেলে এসে গেছে.
923
01:14:01,957 --> 01:14:03,982
> তুমি ডলফিনের কথা বললে না?
> হ্যাঁ.
924
01:14:04,025 --> 01:14:06,493
> তুমি কি নিশ্চিত?
> হ্যাঁ হ্যাঁ, ১৪০৮.
925
01:14:06,528 --> 01:14:09,554
মাইক, তারা ১৪০৮ নাম্বারে আছে.
926
01:14:09,598 --> 01:14:11,429
ঘরটা খালি.
927
01:14:11,466 --> 01:14:12,831
মাইক?
928
01:14:14,069 --> 01:14:16,560
মাইকেল, আমাকে শুনতে পাচ্ছ?
929
01:14:16,605 --> 01:14:18,129
মাইকেল?
930
01:14:18,173 --> 01:14:20,098
মাইকেল, আবার কোথায় হারালে?
931
01:14:20,100 --> 01:14:22,300
ভয় পাচ্ছি আমি হয়তো এই পরিবেশে নিজেকে ব্যাখ্যা করতে পারব না.
932
01:14:22,305 --> 01:14:24,025
শান্ত হও, ঠিক আছে? আমরা এটার সমাধান করব.
933
01:14:24,313 --> 01:14:26,672
> ভয় পেয়ো না.
> আমি এখানেই হয়তো মারা যাব.
934
01:14:26,675 --> 01:14:29,349
মাইকেল, চুপ কর! তুমি মরবে না, ঠিক আছে?
935
01:14:29,384 --> 01:14:31,318
নড়বে না. আমি ওখানে ১৫ মিনিটেই পৌঁছে যাব.
936
01:14:34,656 --> 01:14:36,954
মাইক? মাইকেল?
937
01:14:36,992 --> 01:14:40,120
১৫ মিনিট যথেষ্ট সময় নয়.
938
01:14:40,162 --> 01:14:42,562
> সেটা অনেক দেরি হয়ে যাবে.
> না, বেশি দেরি হবে না.
939
01:14:42,597 --> 01:14:43,684
> না...
> লিলি.
940
01:14:44,390 --> 01:14:46,050
আসলে, ১৫ মিনিটই যথেষ্ট.
941
01:14:46,135 --> 01:14:48,662
এটাই যথেষ্ট. শুধু একবার আস. চলে আস.
942
01:14:48,703 --> 01:14:49,534
> ভাল, হ্যাঁ.
> তোমাকে আমার প্রয়োজন.
943
01:14:49,571 --> 01:14:51,539
লিলি, তুমিই সেই মেয়ে যাকে বিশ্বাস করা যায়.
944
01:14:51,573 --> 01:14:55,022
জানি আমাদের বেশি কথা-বার্তা হয় নি... কেটি মারা যাবার পর,
945
01:14:55,025 --> 01:14:57,200
কিন্তু, তোমাকে আমার প্রয়োজন, লক্ষ্মী.
946
01:14:57,201 --> 01:14:58,530
> এখন এটার ব্যাখ্যা দিতে পারছি না.
> দাঁড়াও!
947
01:14:58,546 --> 01:15:00,446
শুধু একবার এখানে এসে আমার সাথে কথা বল.
948
01:15:00,482 --> 01:15:01,608
আমারও তোমাকে মনে পড়ে, কিন্তু...
949
01:15:01,650 --> 01:15:03,379
যখন এখানে আসবে, কারও সাথে কথা বলবে না.
950
01:15:03,418 --> 01:15:04,817
একদম সরাসরি ১৫ তলায় চলে আসবে.
951
01:15:04,853 --> 01:15:07,014
> চুপ কর! চুপ কর!
> দরজা দিয়ে আসবে.
952
01:15:07,055 --> 01:15:09,110
> এটা জীবন-মৃত্যুর ব্যাপার, লক্ষ্মী.
> এই কক্ষে আসবে না!
953
01:15:09,124 --> 01:15:10,919
> ঠিক আছে.
> কখনও এই কক্ষে আসবে না!
954
01:15:10,959 --> 01:15:12,654
> কেটি সম্পর্কে তোমার সাথে আমার কথা বলা উচিত.
> না! চুপ কর!
955
01:15:12,694 --> 01:15:14,953
> লিলি, তার কথা শুনবে না!
> হ্যাঁ, আচ্ছা.
956
01:15:14,996 --> 01:15:16,593
> এটা একটা চাল! এখানে এস না!
> আমি একটু পরেই আসছি.
957
01:15:22,370 --> 01:15:24,702
লিলি! লিলি!
958
01:15:56,638 --> 01:15:59,505
আমার ছেলে! আমার ছেলে!
959
01:16:00,742 --> 01:16:03,540
এটা (জাহাজ) ডুবে যাচ্ছে!
960
01:16:03,578 --> 01:16:06,809
আমি মরতে চাই না!
961
01:16:23,231 --> 01:16:25,722
ওহ্ ঈশ্বর!
962
01:16:25,767 --> 01:16:27,860
সবাই উপরে আসুন!
963
01:16:33,241 --> 01:16:34,902
চলে আসুন!
964
01:17:56,992 --> 01:17:59,256
তুমি ঠিক আছ, বন্ধু?
965
01:17:59,294 --> 01:18:00,955
হেই, শ্বাস নিতে পারছ?
966
01:18:02,764 --> 01:18:04,732
শোন, কথা বল.
967
01:18:04,766 --> 01:18:07,166
শুনুন আপনারা, আমাকে একটু সাহায্য করুন!
968
01:18:14,743 --> 01:18:17,871
ড. এডওয়ার্ডস, টিউমার বিশেষজ্ঞ, প্লিজ.
969
01:18:22,984 --> 01:18:25,475
হেই.
970
01:18:25,520 --> 01:18:27,613
কেমন লাগছে তোমার?
971
01:18:29,290 --> 01:18:31,315
> আমি কি বাইরে?
> তুমি ঠিক আছ. তুমি ঠিক আছ.
972
01:18:31,320 --> 01:18:32,656
শুয়ে পড়, শুয়ে পড়, শুয়ে পড়.
973
01:18:32,694 --> 01:18:34,821
শুয়ে পড়, শুয়ে পড়, শুয়ে পড়. তুমি ঠিক আছ.
974
01:18:34,863 --> 01:18:36,421
তুমি হাসপাতালে আছ.
975
01:18:36,464 --> 01:18:38,625
হাসপাতাল, কোথায়? নিউ ইয়র্ক?
976
01:18:38,666 --> 01:18:40,099
নিউ ইয়র্ক? না না, তুমি আছ LA (লস্ আঞ্জেলেস).
977
01:18:40,135 --> 01:18:43,104
তুমি বোর্ডের মাধ্যমে মাথায় আঘাত পেয়েছ.
978
01:18:43,138 --> 01:18:44,799
বিশ্বাসই হচ্ছে না তুমি এখনও সার্ফিং কর.
979
01:18:46,241 --> 01:18:48,038
শুধু আমার জন্যই এখানে এসেছ?
980
01:18:48,076 --> 01:18:51,068
ইয়াহ্. ইয়াহ্, আমি উদ্বিগ্ন ছিলাম.
981
01:18:51,112 --> 01:18:53,307
তারা কল করল.
982
01:18:53,348 --> 01:18:55,873
আশা করি এখনও আমি তোমার পরিবারেরই সদস্য.
983
01:18:55,917 --> 01:18:58,351
ঠিক আছে, আমি নিউ ইয়র্কে নেই.
984
01:18:58,386 --> 01:19:00,854
> আমি বাইরে.
> বারবার কেন এটা বলছ?
985
01:19:03,491 --> 01:19:05,686
আমি নিউ ইয়র্কে ছিলাম. ফাঁদে পড়েছিলাম.
986
01:19:05,727 --> 01:19:08,491
নিউ ইয়র্কে, আমি মারা যাচ্ছিলাম,
987
01:19:08,530 --> 01:19:10,862
ঐ ভয়ানক হোটেলে,
988
01:19:10,899 --> 01:19:13,060
সেই ডলফিনে.
989
01:19:13,101 --> 01:19:16,127
> কি?
> লেক্সিংটনের ৪৫ নাম্বারে ডলফিন হোটেল.
990
01:19:16,171 --> 01:19:17,729
> তোমাকে কল করলাম.
> লেক্সিংটনের ৪৫ নাম্বার?
991
01:19:17,772 --> 01:19:19,933
> তোমাকে ডাকলাম.
> এটার কথা কখনও শুনি নি.
992
01:19:22,577 --> 01:19:26,069
তুমি ঠিক হয়ে যাবে. তোমার শুধু বিশ্রাম দরকার.
993
01:19:43,531 --> 01:19:46,796
ওহ্, আমরা কিছু টাকা পেয়েছি.
994
01:19:48,870 --> 01:19:50,701
৬০০ বাক্স.
995
01:20:02,117 --> 01:20:04,711
অবিশ্বাস্য.
996
01:20:04,752 --> 01:20:06,913
বুঝতে পারছি কেন এখানে থাক.
997
01:20:13,461 --> 01:20:15,861
কেন চলে গেলে?
998
01:20:22,403 --> 01:20:24,894
কারণ যখনই তোমার দিকে তাকাতাম,
999
01:20:24,939 --> 01:20:26,907
আমি ওর মুখটা দেখতাম.
1000
01:20:37,819 --> 01:20:39,810
মনে হচ্ছে এটা একদম পরিষ্কার.
1001
01:20:39,854 --> 01:20:41,719
আমার ধারণা, স্বপ্নের মাঝে কক্ষটা তোমার কল্পনা,
1002
01:20:41,756 --> 01:20:43,587
আর এর ফলেই অনেক কিছু ঘটে গেল.
1003
01:20:43,625 --> 01:20:45,422
তোমার জন্য ভালই হল.
1004
01:20:45,460 --> 01:20:47,485
কিন্তু সেটা ছিল... মানে বলছিলাম, কঠিন বিপদে জড়িয়ে গেছিলাম.
1005
01:20:47,529 --> 01:20:49,929
আমি তীব্র কষ্টে ছিলাম. কঠিন ভয় পেয়েছিলাম.
1006
01:20:49,964 --> 01:20:51,829
এবং আমি সেটা নিতে পারি নি. আমার মনে হয় সান্ধ্যভোজনের পর,
1007
01:20:51,866 --> 01:20:53,333
আমাকে তোমার হাসপাতালে দিয়ে আসা উচিত,
1008
01:20:53,368 --> 01:20:56,269
মানসিক রোগী হিসেবে ভর্তি করানো উচিত.
1009
01:20:57,972 --> 01:21:00,065
তোমাকে চমৎকার দেখাচ্ছে.
1010
01:21:00,108 --> 01:21:02,633
বিশ্বাসই হচ্ছে না তোমার সাথে এখানে বসে আছি.
1011
01:21:04,145 --> 01:21:05,669
বল তোমার সেই গল্প.
1012
01:21:05,713 --> 01:21:07,908
সব কি ঠিক আছে? আপনাদের আর কিছু লাগবে?
1013
01:21:07,949 --> 01:21:11,248
আমি আরেক গ্লাস মদ চাই, প্লিজ.
1014
01:21:11,286 --> 01:21:13,846
আগেরটার মতই.
1015
01:21:16,124 --> 01:21:17,614
মাইক?
1016
01:21:17,659 --> 01:21:19,000
ইয়াহ্, আমি আরেকটু টেকিলা (মদ) চাই...
1017
01:21:19,127 --> 01:21:20,817
প্যাট্রন (মদের নাম), ঠাণ্ডা, দ্বিগুণ.
1018
01:21:20,862 --> 01:21:22,420
এক্ষুনি আসছি.
1019
01:21:28,937 --> 01:21:30,996
কেটি ছিল ওখানে.
1020
01:21:32,574 --> 01:21:34,007
উঁহু.
1021
01:21:36,344 --> 01:21:37,902
ভাবতে পার,
1022
01:21:37,946 --> 01:21:40,312
অনুভূতিটা কেমন, যেমন, স্বপ্ন সত্যি হওয়া?
1023
01:21:40,348 --> 01:21:42,373
মানে বলছি, যেন একদম বাস্তব স্বপ্ন,
1024
01:21:42,417 --> 01:21:44,408
যেন তার সাথে কথা বলেছি, ঠিক, ২ দিন আগে?
1025
01:21:44,452 --> 01:21:47,216
ওর সাথে কথা বলেছি, তাকে দেখেছি, স্পর্শ করেছি.
1026
01:21:47,255 --> 01:21:49,621
ইয়াহ্.
1027
01:21:49,657 --> 01:21:52,353
প্রতি রাতে চোখ মুদলেই ওকে দেখতে পাই.
1028
01:21:54,162 --> 01:21:55,789
ইয়াহ্, কিন্তু ওটা ছিল একদম উজ্জ্বল.
1029
01:21:55,830 --> 01:21:58,924
ওটা ছিল একদম বাস্তব.
1030
01:21:58,967 --> 01:22:00,867
হয়তো তোমার সেটা নিয়ে লেখা উচিত.
1031
01:22:00,902 --> 01:22:03,496
কেটি সম্পর্কে? ধুর.
1032
01:22:03,538 --> 01:22:06,371
> তুমি সব সময় আমার চেয়ে বেশি শক্ত ছিলে.
> কেন নয়?
1033
01:22:06,407 --> 01:22:09,399
সত্যি, মনে হচ্ছে তুমি এই ব্যাপারটা মোকাবেলা করতে প্রস্তুত.
1034
01:22:13,681 --> 01:22:16,115
তুমি কি থাকবে?
1035
01:22:25,526 --> 01:22:27,892
আমি দু:খিত.
1036
01:22:31,893 --> 01:22:35,250
ঠিক আছে, আপনার নাম্বার ১৪৮.
1037
01:22:35,251 --> 01:22:37,851
১৪৮ নাম্বার হচ্ছে ঠিক...
1038
01:22:38,200 --> 01:22:39,000
আহ্-হা.
1039
01:22:40,801 --> 01:22:42,301
তাহলে যদি লাইনটা স্বাক্ষর করতেন...
1040
01:22:45,502 --> 01:22:46,450
হেই! হেই, বন্ধু!
1041
01:22:47,851 --> 01:22:48,751
অনেক দিন দেখা নেই.
1042
01:22:49,852 --> 01:22:52,752
ওহ্, যাই হোক, বন্ধু, তোমার বইটা পড়েছি.
1043
01:22:53,153 --> 01:22:55,453
কি নাম ওটার? "১০টি ভূত উপদ্রুত মোটেল," ঠিক?
1044
01:22:57,154 --> 01:22:58,354
ওটা আসলেই ভয়ানক ছিল.
1045
01:23:02,555 --> 01:23:03,255
পরে দেখা হবে.
1046
01:23:43,125 --> 01:23:44,456
কোন পোস্টকার্ড ফেলে গেছি নাকি?
1047
01:23:44,830 --> 01:23:45,757
> কি?
> ফেলেছি নাকি?
1048
01:23:45,758 --> 01:23:47,210
> হাহ্?
> একটা পোস্টকার্ড.
1049
01:23:49,000 --> 01:23:50,630
না, আমার ধারণা তাহলে সেটা দেখতে পেতাম.
1050
01:23:52,831 --> 01:23:55,031
কিন্তু যদি সেটা পাই, তোমার চিঠির বাক্সে রেখে দেব.
1051
01:23:55,032 --> 01:23:56,032
ঠিক আছে?
1052
01:24:26,747 --> 01:24:29,875
সেই কক্ষে আমার অভিজ্ঞতা ছিল ভয়ানক,
1053
01:24:29,917 --> 01:24:33,409
অশান্তি আর নিরাশার এক অবিরাম প্রক্রিয়া.
1054
01:24:33,454 --> 01:24:35,447
১৪০৮ ছিল খুব বাজে দু:স্বপ্ন,
1055
01:24:35,450 --> 01:24:40,186
যদিও কোনক্রমে আমি সেটা থেকে জেগে উঠেছি... পুনর্জীবন.
1056
01:24:40,187 --> 01:24:43,235
মাইকি! তোমাকে খুশি দেখাচ্ছে. আমি তো ভয় পাচ্ছি.
1057
01:24:43,236 --> 01:24:44,156
অতদূর এখনও যাই নি,
1058
01:24:44,157 --> 01:24:46,657
কিন্তু বলতেই হচ্ছে, লেখাটা আমার মনের ভাষাই বলছে.
1059
01:24:46,658 --> 01:24:49,500
মনে হচ্ছে নতুন করে নিজেকে আবিষ্কার করেছি,
1060
01:24:49,501 --> 01:24:52,075
কোন এক কাল্পনিক স্মৃতির মাধ্যমে...
1061
01:24:52,080 --> 01:24:53,836
"এক দু:স্বপ্নের আত্মকাহিনী:
1062
01:24:53,837 --> 01:24:56,310
ট্রুম্যান ক্যাপোট (ঔপন্যাসিক) দেখা করছে H.R. গাইগারের (চিত্রশিল্পী) সাথে." তুমি কি বল?
1063
01:24:56,311 --> 01:24:59,255
দারুণ লেগেছে! "'ঠাণ্ডা মাথায়' 'এলিয়েন! এর সাথে"
[In Cold Blood=ট্রুম্যানের উপন্যাস; Alien=গাইগারের চিত্রশিল্প]
1064
01:24:59,256 --> 01:25:01,625
এটা চরম. আমি সেটার জন্য নিলাম ডাকতে চাই,
1065
01:25:01,626 --> 01:25:03,685
শুরু করব নিলাম যুদ্ধ. কখন সেটা পড়ব?
1066
01:25:03,686 --> 01:25:05,400
শান্ত, টাইগার. যেকোন দিন.
1067
01:25:05,401 --> 01:25:06,701
আমি শেষ করা মাত্রই সেটা পেয়ে যাবে.
1068
01:25:06,702 --> 01:25:08,602
ঠিক আছে, মাইক. কথা কম, লেখা বেশি.
1069
01:25:09,703 --> 01:25:11,903
হেই, কফি কোথায়? আমি এখানে মরে যাচ্ছি.
1070
01:25:26,500 --> 01:25:30,000
[হাসপাতালের বিলের কাগজ. ৩৯২৭ ডলারের সবই বাকি পড়ে আছে]
1071
01:25:38,204 --> 01:25:38,904
ধন্যবাদ.
1072
01:25:53,905 --> 01:25:54,950
হেই, বাবা.
1073
01:26:03,351 --> 01:26:04,621
কেমন আছ তুমি, বুড়ো বালক?
1074
01:26:06,822 --> 01:26:08,322
আমাকে শুনতে পাচ্ছ?
1075
01:26:09,723 --> 01:26:11,423
সেরকম মনে হচ্ছে না.
1076
01:26:21,424 --> 01:26:23,055
জানি এখানে কয়েক মাস ছিলাম না,
1077
01:26:23,060 --> 01:26:24,325
কিন্তু আমি শুধু চাইছিলাম যে...
1078
01:26:27,026 --> 01:26:28,800
এসে দেখে যাই তুমি কেমন আছ...
1079
01:26:30,901 --> 01:26:32,250
এটা জানাতে যে আমি ভাল আছি.
1080
01:26:35,451 --> 01:26:36,851
অনেক ভাল আছি, আসলে.
1081
01:26:40,252 --> 01:26:41,800
আবার লিলির সাথে কথা বলছি.
1082
01:26:43,201 --> 01:26:46,450
আর হ্যাঁ... একটা নতুন বই লিখেছি,
1083
01:26:47,451 --> 01:26:49,251
যেটা তুমি হয়তো পছন্দ করবে...
1084
01:26:51,052 --> 01:26:52,252
বিশ্বাস কর বা না কর.
1085
01:27:02,053 --> 01:27:03,053
মাইকেল.
1086
01:27:03,654 --> 01:27:04,554
বাবা.
1087
01:27:07,355 --> 01:27:08,155
মাইকেল.
1088
01:27:10,456 --> 01:27:11,256
ইয়াহ্.
1089
01:27:14,057 --> 01:27:14,757
ইয়াহ্.
1090
01:27:23,458 --> 01:27:24,458
তাহলে...
1091
01:27:35,552 --> 01:27:37,453
হেই, এই জিনিসটা আজ রাতেই পাঠাতে হবে.
1092
01:27:37,688 --> 01:27:38,580
এটা কি আসল ফর্ম?
1093
01:27:38,581 --> 01:27:40,700
আমাকে এটা কাল সকালের মধ্যে নিউ ইয়র্কে পৌঁছাতে হবে.
1094
01:27:40,792 --> 01:27:42,419
আমি দু:খিত, স্যার, কারণ দোকান বন্ধ.
1095
01:27:47,498 --> 01:27:48,829
ঠিক আছে.
1096
01:30:03,833 --> 01:30:05,502
আমি বাইরে ছিলাম.
1097
01:30:08,003 --> 01:30:09,203
কে, কেটি নাকি?
1098
01:30:10,604 --> 01:30:11,820
কেটি বলছিস?
1099
01:30:13,450 --> 01:30:14,933
আমি বাইরে ছিলাম!
1100
01:30:18,089 --> 01:30:19,222
আমি বাইরে ছিলাম.
1101
01:30:20,023 --> 01:30:21,466
আমি বাইরে ছিলাম!
1102
01:30:24,567 --> 01:30:26,367
আমি বাইরে ছিলাম. প্লিজ, ঈশ্বর.
1103
01:30:26,624 --> 01:30:29,320
আমি জানি আমি বাইরে ছিলাম.
1104
01:31:17,608 --> 01:31:19,803
ইয়াহ্.
1105
01:31:24,882 --> 01:31:26,747
খোল্ এটা.
1106
01:31:43,433 --> 01:31:46,266
...সম্প্রসারিত হচ্ছে তোমার দিকে.
1107
01:31:46,303 --> 01:31:49,966
আমরা জানি ভাল লোকের পন্থা.
1108
01:31:53,910 --> 01:31:55,935
বাবা.
1109
01:31:59,449 --> 01:32:03,146
> বাবা?
> না.
1110
01:32:03,186 --> 01:32:05,882
> তুই কেটি না.
> আমার সাহায্য দরকার.
1111
01:32:07,526 --> 01:32:08,505
প্লিজ.
1112
01:32:08,692 --> 01:32:10,023
তুই বাস্তব না.
1113
01:32:10,060 --> 01:32:11,493
আমার ঠাণ্ডা লাগছে.
1114
01:32:11,528 --> 01:32:14,429
> তুই কেটি না.
> খুব ঠাণ্ডা.
1115
01:32:32,616 --> 01:32:34,243
আমি তোমাকে ভালোবাসি, বাবা.
1116
01:32:35,752 --> 01:32:37,615
আমাকে কি আর ভালোবাস না?
1117
01:32:38,456 --> 01:32:41,420
অবশ্যই ভালোবাসি, লক্ষ্মীসোনা.
1118
01:32:43,059 --> 01:32:45,653
এই তো পেয়ে গেছি. পেয়েছি তোকে.
1119
01:32:46,830 --> 01:32:48,991
পেয়েছি তোকে, কেটি.
1120
01:32:49,032 --> 01:32:52,092
> ওহ্ হায় ঈশ্বর.
> ওরা আমাকে থাকতে দেবে না.
1121
01:32:52,136 --> 01:32:54,150
> হ্যাঁ, তারা দেবে.
> ওরা আমাকে থাকতে দেবে না.
1122
01:32:54,238 --> 01:32:56,350
> কি?
> ওরা আমাকে থাকতে দেবে না.
1123
01:32:56,380 --> 01:32:59,973
না না না না না. কেউ আর তোকে ছিনিয়ে নিতে পারবে না.
1124
01:33:00,010 --> 01:33:02,844
তোকে পেয়েছি এখন, কেটি. ওহ্ হে ঈশ্বর.
1125
01:33:03,381 --> 01:33:05,644
> আমি তোকে যেতে দেব না.
> আমাকে কি ভালোবাস, বাবা?
1126
01:33:05,682 --> 01:33:07,850
অবশ্যই, ভালোবাসি. বিশ্বের যেকোন কিছুর চেয়ে তোকে বেশি ভালোবাসি.
1127
01:33:07,852 --> 01:33:09,820
ইচ্ছে হয় একসাথে থাকি,
1128
01:33:09,854 --> 01:33:11,151
তুমি, আমি, আর মা.
1129
01:33:11,188 --> 01:33:14,385
আমরা পারব, আমরা পারব. এই তো তোকে পেয়েছি.
1130
01:33:14,425 --> 01:33:17,363
তুই এখানেই আছিস, লক্ষ্মী. সব ঠিক আছে.
1131
01:33:17,446 --> 01:33:19,792
সব ঠিক আছে.
1132
01:33:37,281 --> 01:33:38,976
না. না.
1133
01:33:39,016 --> 01:33:41,951
না. না.
1134
01:33:41,986 --> 01:33:43,920
তুমি তাকে ২য় বার নিতে পার না.
1135
01:33:45,856 --> 01:33:47,517
তুমি পার না.
1136
01:33:49,359 --> 01:33:52,328
আর না. প্লিজ, ঈশ্বর.
1137
01:33:52,362 --> 01:33:55,525
এটা কোরো না.
1138
01:33:56,767 --> 01:33:58,792
প্লিজ.
1139
01:33:59,135 --> 01:34:01,103
না!
1140
01:34:01,137 --> 01:34:02,287
না.
1141
01:34:02,358 --> 01:34:05,998
হারামজাদা কোথাকার.
1142
01:34:32,268 --> 01:34:33,860
শালা কুত...
1143
01:34:33,903 --> 01:34:35,427
কোথায় এটা?
1144
01:34:35,472 --> 01:34:37,702
কোথায়?! কোথায়?!
1145
01:36:23,480 --> 01:36:24,670
কেন আমাকে মেরে ফেলছ না?
1146
01:36:24,678 --> 01:36:28,113
কারণ এই হোটেলের সব অতিথি স্বাধীনভাবে থাকেন, মি. এন্সলিন.
1147
01:36:28,285 --> 01:36:30,981
আপনি এভাবেই প্রতিটি ঘণ্টা বেঁচে থাকতে পারেন,
1148
01:36:31,021 --> 01:36:34,286
অথবা আমাদের হোটেল ত্যাগের চমৎকার সুযোগ নিতে পারেন.
1149
01:37:06,556 --> 01:37:07,400
মি. এন্সলিন?
1150
01:37:51,768 --> 01:37:54,459
আপনি কি চলে যেতে প্রস্তুত, মি. এন্সলিন?
1151
01:37:57,307 --> 01:37:58,268
না.
1152
01:37:59,442 --> 01:38:01,903
> তোমার কথাতে নয়.
> আমি বুঝেছি.
1153
01:38:06,750 --> 01:38:09,048
যাই হোক, মি. এন্সলিন, আপনার স্ত্রী এইমাত্র কল করেছিল.
1154
01:38:09,086 --> 01:38:11,714
সে এখানে ৫ মিনিটের মধ্যেই আসবে এবং আমরা তাকে সরাসরি উপরে পাঠাব.
1155
01:38:11,755 --> 01:38:14,087
সে এতে জড়িত নয়.
1156
01:38:14,124 --> 01:38:16,957
তুমি তাকে পাবে না.
1157
01:38:16,994 --> 01:38:19,792
তোমার সাথে তর্ক শেষ.
1158
01:38:22,600 --> 01:38:24,363
আমি এর শেষ দেখব.
1159
01:38:24,401 --> 01:38:26,426
পাঁচ. এটা হল পাঁচ.
1160
01:38:26,470 --> 01:38:29,462
সংকেত উপেক্ষা করুন. যদি আপনি এখানে থাকেনও,
1161
01:38:29,506 --> 01:38:31,940
আপনি কখনোই এই কক্ষ ত্যাগ করতে পারবেন না.
1162
01:38:31,976 --> 01:38:35,844
আট. এটা হল আট.
1163
01:38:35,880 --> 01:38:39,145
আমরা আপনার বন্ধুদের হত্যা করেছি.
1164
01:38:39,183 --> 01:38:41,708
প্রত্যেক বন্ধু,
1165
01:38:41,752 --> 01:38:44,414
তারা এখন মৃত.
1166
01:38:54,598 --> 01:38:58,090
আমি একজন স্বার্থপর লোকের জীবন যাপন করেছি.
1167
01:38:58,135 --> 01:39:01,536
কিন্তু আমাকে এভাবে মরতে হবে না.
1168
01:39:03,107 --> 01:39:04,506
যদি আমি শেষ হয়ে যাই,
1169
01:39:04,541 --> 01:39:07,704
তোকেও আমার সাথে নিয়ে যাব.
1170
01:39:10,881 --> 01:39:12,849
এই সব হয়তো সত্যি নয়,
1171
01:39:12,883 --> 01:39:15,545
আর হয়তো আমিও বাস্তব নই,
1172
01:39:15,586 --> 01:39:17,884
কিন্তু এই আগুন...
1173
01:39:21,634 --> 01:39:23,452
এটা বাস্তব হতেই হবে.
1174
01:39:34,132 --> 01:39:35,489
জাহান্নামে যা!
1175
01:39:57,428 --> 01:39:58,895
রাস্তায় বেরিয়ে পড়ুন!
1176
01:39:58,929 --> 01:40:00,954
দরজা পেরিয়ে একদম রাস্তায়, প্লিজ.
1177
01:40:00,998 --> 01:40:03,398
সবাই শান্ত থাকুন.
1178
01:40:06,637 --> 01:40:09,731
> কি হচ্ছে?
> আমি জানি না, ভদ্রমহিলা.
1179
01:40:09,773 --> 01:40:13,004
বুঝতে একটু সময় লাগবে. কিছু একটা অবশ্যই ঘটেছে.
1180
01:40:13,043 --> 01:40:15,409
ধন্যবাদ.
1181
01:40:23,187 --> 01:40:26,486
চুপ থাক্, হারামাজাদা.
1182
01:40:28,292 --> 01:40:30,123
প্লিজ, আমাকে সাহায্য করুন. না, সাহায্য করুন.
1183
01:40:30,160 --> 01:40:31,525
> শান্ত থাকুন.
> আমার স্বামী ভিতরে আছে.
1184
01:40:31,562 --> 01:40:33,621
আমার স্বামী ভিতরে আছে. তাকে সাহায্য করুন.
1185
01:40:33,664 --> 01:40:35,427
তাকে সাহায্য করুন, প্লিজ!
1186
01:40:35,628 --> 01:40:37,380
> আমাদের একটা অ্যাম্বুলেন্স লাগবে.
> কয় তলা? কয় তলা?
1187
01:40:37,400 --> 01:40:39,027
১৫ তলা, ১৪০৮. মাইক এন্সলিন.
1188
01:40:39,069 --> 01:40:41,503
প্লিজ, এদিকে আসুন.
1189
01:40:43,298 --> 01:40:44,698
বৃথাই সময় নষ্ট করছিস.
1190
01:40:51,408 --> 01:40:52,892
আমরা এখানে কাজে এসেছি,
1191
01:40:53,908 --> 01:40:55,167
এবং কাউকে বিরক্ত করি না.
1192
01:40:59,116 --> 01:41:01,846
এই ভবনটা বিপদে আছে,
1193
01:41:02,499 --> 01:41:03,785
আর সাথে নিশ্চয় কর্মীরাও.
1194
01:41:05,321 --> 01:41:06,756
কিন্তু ভয়ের মাপকাঠিতে...
1195
01:41:08,158 --> 01:41:11,423
আমি এই ডলফিনকে উপহার দিচ্ছি, ১০টা খুলি!
1196
01:41:35,285 --> 01:41:38,267
যতগুলা হজম করতে পারবি না, তার বেশি হত্যাও করিস না.
1197
01:41:47,030 --> 01:41:50,158
বাবা, সবাই মারা যায়.
1198
01:42:21,059 --> 01:42:24,200
আমরা আমাদের ভাইয়ের জন্য সর্বশক্তিমান ঈশ্বরের প্রশংসা করছি,
1199
01:42:24,701 --> 01:42:27,150
এবং আমরা তার শরীরকে মাটিতে সমর্পণ করছি,
1200
01:42:28,151 --> 01:42:31,351
ধরা থেকে ধরাতে, ছাই থেকে ছাইয়ে,
1201
01:42:31,852 --> 01:42:33,052
ধূলি থেকে ধূলিতে.
1202
01:42:34,753 --> 01:42:36,053
ঈশ্বর আপনাকে শান্তিতে রাখুন.
1203
01:42:37,354 --> 01:42:39,254
> আমেন.
> আমেন
1204
01:42:40,155 --> 01:42:41,555
বেশ, তারা এখন একসাথে.
1205
01:42:47,563 --> 01:42:49,328
ঠিক আছে, চল যাই!
1206
01:42:56,929 --> 01:42:58,050
মিসেস এন্সলিন?
1207
01:43:03,651 --> 01:43:04,651
আমি...
1208
01:43:05,552 --> 01:43:07,952
এরকম দু:সময়ে আপনাকে বিরক্ত করার জন্য আমি দু:খিত,
1209
01:43:07,953 --> 01:43:10,753
কিন্তু আমি আপনার স্বামীকে চিনতাম. আমি ডলফিনে কাজ করতাম.
1210
01:43:11,354 --> 01:43:11,920
ওহ্.
1211
01:43:12,221 --> 01:43:15,855
যখন আমরা হোটেল পরিষ্কার করছিলাম, আমরা তাঁর কিছু জিনিস পেয়েছি.
1212
01:43:16,856 --> 01:43:17,970
না, ধন্যবাদ.
1213
01:43:17,971 --> 01:43:20,021
সেসব একদমই ব্যক্তিগত জিনিস, ম্যাম.
1214
01:43:20,022 --> 01:43:21,900
> ভাবলাম আপনি হয়তো...
> না, প্লিজ.
1215
01:43:23,401 --> 01:43:24,901
এভাবে আমি তাকে মনে রাখতে চাই না.
1216
01:43:25,102 --> 01:43:26,430
আমি নিশ্চিত বিষয়টা আপনি বুঝবেন.
1217
01:43:26,431 --> 01:43:28,031
ওহ্, হ্যাঁ, হ্যাঁ. অবশ্যই আমি বুঝি.
1218
01:43:28,532 --> 01:43:31,532
কিন্তু আপনার এটা জানা দরকার যে তিনি চমৎকার কিছু করে গেছেন.
1219
01:43:31,833 --> 01:43:33,410
তাঁর মৃত্যু ব্যর্থ হয় নি.
1220
01:43:34,511 --> 01:43:36,011
আপনি কিসের কথা বলছেন?
1221
01:43:36,012 --> 01:43:37,675
তাঁর কারণেই, ঐ কক্ষ আর খোলা হবে না.
1222
01:43:37,676 --> 01:43:38,440
> ঠিক আছে.
> সেটা আসলে...
1223
01:43:38,441 --> 01:43:39,500
ঠিক আছে, থামুন.
1224
01:43:41,251 --> 01:43:42,701
ভদ্রমহিলাকে একটু একা থাকতে দিন.
1225
01:43:43,302 --> 01:43:45,202
তার উপর যথেষ্ট ঝড় গেছে, আপনার কি মনে হয় না?
1226
01:44:30,103 --> 01:44:32,170
প্রথম পর্বটা চতুর মি. ওলিনই জিতলেন,
1227
01:44:32,174 --> 01:44:33,324
কার্যকরী আক্রমণাত্মক ভঙ্গির কারণে.
1228
01:44:33,325 --> 01:44:35,210
স্বীকার করতেই হচ্ছে, উনি আমাকে প্রায় কাবু করে ফেলেছিলেন.
1229
01:44:36,011 --> 01:44:37,311
নিজেকে নিয়ন্ত্রণ কর.
1230
01:44:37,312 --> 01:44:39,282
তুই এমন জায়গায় যাচ্ছিস যেটা বাস্তব নয়.
1231
01:44:40,783 --> 01:44:41,583
বাবা,
1232
01:44:41,584 --> 01:44:43,230
আমায় কি আর ভালোবাস না?
1233
01:44:44,431 --> 01:44:45,931
অবশ্যই ভালোবাসি, লক্ষ্মীসোনা.
1234
01:44:45,932 --> 01:44:48,132
> আমায় কি ভালোবাস না, বাবা?
> অবশ্যই ভালোবাসি, সোনা,
1235
01:44:48,133 --> 01:44:50,703
যেকোন কিছুর চাইতেও বেশি. পেয়েছি তোকে.
1236
01:44:50,904 --> 01:44:53,154
তোকে পেয়ে গেছি, লক্ষ্মী. সব ঠিক আছে.
1237
01:44:53,155 --> 01:44:56,955
পেয়েছি তোকে, কেটি. কেউ আর তোকে ছিনিয়ে নিতে পারবে না.
1238
01:44:56,956 --> 01:44:57,956
বাবা?
1239
01:44:58,457 --> 01:45:01,657
বাবা! বাবা!
1240
01:45:02,358 --> 01:45:03,758
বাবা!
1241
01:45:03,959 --> 01:45:05,800
বাবা!
1242
01:45:14,660 --> 01:45:15,500
হেই, সোনা.
1243
01:46:17,001 --> 01:46:18,101
বাবা!
1244
01:46:19,802 --> 01:46:20,650
বাবা!
1245
01:46:21,751 --> 01:46:23,851
হ্যাঁ. অবশ্যই.
1246
01:46:32,600 --> 01:46:41,000
A Subtitle By
MR9TheSPy
200356