All language subtitles for 1408 (2007)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,000 --> 00:00:16,000 A Subtitle By MR9TheSPy 2 00:00:19,000 --> 00:00:25,000 1408 (2007) ১৪০৮ (২০০৭) 3 00:00:43,092 --> 00:00:45,993 ...সারাজীবন শুধুই বেপরোয়া পাপকাজ. 4 00:00:46,028 --> 00:00:47,461 লর্ড আমাকে বলেছে, 5 00:00:47,497 --> 00:00:49,795 যে নরকের উন্মুক্ত দুয়ার, 6 00:00:49,832 --> 00:00:52,528 আমাদের জন্য ক্রমেই প্রসারিত হচ্ছে. 7 00:00:52,568 --> 00:00:54,433 হ্যাঁ, সেই অগ্নিস্ফুলিঙ্গ, 8 00:00:54,470 --> 00:00:56,563 অবিরত নরকবাসের, 9 00:00:56,606 --> 00:00:59,575 যা আমাদের হৃদয়কে দহন করতে প্রস্তুত. 10 00:00:59,609 --> 00:01:02,737 আমরা জানি ধার্মিক লোকের পন্থা. 11 00:01:02,778 --> 00:01:04,837 ইয়াহ্‌, আমরা জানি সেই প্রার্থনা, 12 00:01:04,881 --> 00:01:06,542 ধার্মিক লোকের. 13 00:01:15,825 --> 00:01:19,090 তোমাকে বলে রাখছি, লর্ড কথা বলেছে. 14 00:01:19,128 --> 00:01:22,256 হ্যাঁ, লর্ড আমার সাথে কথা বলেছে. 15 00:01:22,280 --> 00:01:26,280 [স্থান: The Weeping Beach Inn (সরাইখানা)] 16 00:01:46,422 --> 00:01:48,185 হাই. 17 00:01:48,224 --> 00:01:50,283 মাইক এন্সলিন. হোটেলে থাকব. 18 00:01:50,326 --> 00:01:52,820 লক্ষ্মী. মি. এন্সলিন. 19 00:01:52,821 --> 00:01:54,210 আমরা আশংকা করছিলাম আপনি হয়তো আসবেন না. 20 00:01:54,230 --> 00:01:57,093 ওহ্‌, আপনাকে এখানে পাওয়া সম্মানের ব্যাপার. 21 00:01:57,100 --> 00:01:58,620 > রাতের অবস্থা খুব বাজে. > যদি চাবিটা পেতাম, 22 00:01:58,625 --> 00:02:00,520 হয়তো বিশ্রাম নিয়ে সকালে কথা বলতে পারতাম... 23 00:02:00,530 --> 00:02:02,570 আপনি হয়তো আমাদের ভৌতিক ইতিহাসগুলো শুনতে চাইবেন. 24 00:02:02,575 --> 00:02:04,603 বেশ, এখানে এই সিঁড়িটা, 25 00:02:04,610 --> 00:02:07,650 ঠিক এখানেই এক পরিচারিকা ১৮৬০ সালে গলায় দড়ি দেয়. 26 00:02:07,677 --> 00:02:08,510 একটা ছবিও আছে! 27 00:02:08,515 --> 00:02:09,835 > এটা সকালে দেখলে হয় না? > দাঁড়ান দাঁড়ান. 28 00:02:09,840 --> 00:02:12,145 ওটা আমাদের প্রচারপত্রেও লেখা আছে. এখন... 29 00:02:12,182 --> 00:02:13,880 > আপনাকে একটা পাঠিয়ে দেব নাকি? > আহ্‌, দিতে পারেন. 30 00:02:13,881 --> 00:02:16,812 > তাকে কি জানালায় দেখতে পাচ্ছেন? > ইয়াহ্‌, ঐ তো সে. 31 00:02:16,852 --> 00:02:19,844 এই ছবিটা একজন অতিথি ১৯৮৬ সালে তুলেছিল. 32 00:02:19,889 --> 00:02:21,857 আপনার চিঠিতে উল্লেখ করেছেন যে সেই কক্ষ, 33 00:02:21,861 --> 00:02:23,559 যা সবচেয়ে অপার্থিব ঘটনাবহুল, 34 00:02:23,573 --> 00:02:25,918 সেটা চিলেকোঠায়. সেরকম একটা কক্ষ কি পেতে পারি? 35 00:02:25,962 --> 00:02:28,240 ঠিকই বলেছেন, কারণ চিলেকোঠাটা চার তলায়, 36 00:02:28,264 --> 00:02:30,291 যেটা প্রাক্তন এক পরিচারিকার কক্ষ. 37 00:02:30,433 --> 00:02:33,367 লোকজন বলে যে, সিলভিয়ার সব ছেলেমেয়ে, 38 00:02:33,370 --> 00:02:35,769 ওখানেই মরেছে, যক্ষ্মায়. 39 00:02:35,805 --> 00:02:38,638 > তাদের সবাই? > অতিথিরা অদ্ভুত শব্দের কথা উল্লেখ করেছিল. 40 00:02:38,674 --> 00:02:41,268 মাঝরাতে সেখানে অদ্ভুত শব্দ হয়. 41 00:02:41,310 --> 00:02:43,938 আপনার জন্য ভাল হবে দরজা ভিতর থেকে লাগিয়ে রাখা. 42 00:02:43,980 --> 00:02:45,641 > ঠিক বলি নি, লক্ষ্মী? > ঠিকই বলেছ. 43 00:02:45,681 --> 00:02:48,241 নিরাপদ থাকতে চাইলে, ভিতর থেকে সেটা বন্ধ রাখবেন. 44 00:02:48,284 --> 00:02:50,013 সেটাই করব. 45 00:02:50,052 --> 00:02:51,883 যদি শীঘ্রই চাবিটা দেন. 46 00:02:55,091 --> 00:02:57,457 আমি... আচ্ছা. এই যে এখানে. 47 00:02:57,493 --> 00:03:00,394 > ১৪ নাম্বার, আপনি সেটা বাদ দিতে পারেন না. > অনেকদূর গাড়ি চালিয়েছি. 48 00:03:00,430 --> 00:03:02,398 > ভাল থাকবেন. > ঠিক আছে, আমরা দেখব, 49 00:03:02,400 --> 00:03:04,559 রাতটা ঠিক কি বয়ে আনে. 50 00:04:17,039 --> 00:04:18,233 মিসেস ক্লার্ক, হোটেলের মালিক, 51 00:04:18,274 --> 00:04:19,935 সে বলল এক রাত্রিও ভাল ঘুমাতে পারে নি, 52 00:04:19,976 --> 00:04:22,809 এই সরাইখানার মালিক হবার পরে, আর আমিও সেটা বিশ্বাস করি. 53 00:04:22,845 --> 00:04:25,177 না না না, ওকে দেখে মায়া লাগে. 54 00:04:25,214 --> 00:04:27,876 কিন্তু কথা হচ্ছে, এগ্‌স বেনেডিক্ট (প্রাতরাশ) খুব সুস্বাদু, 55 00:04:27,917 --> 00:04:30,044 এবং আপনি যদি আগেই চেয়ে রাখেন, মিসেস ক্লার্ক বলল, 56 00:04:30,086 --> 00:04:33,647 তিনি তাহলে তার বিখ্যাত ময়দাবিহীন চকলেট কেক বানাবেন. 57 00:04:33,689 --> 00:04:37,682 ভয়ের মাপকাঠিতে, আমি এই "Weeping Beach Inn" (সরাইখানা) কে ৬টা খুলি উপহার দিচ্ছি. 58 00:04:41,230 --> 00:04:42,822 গুষ্টি মারি, ৫টা খুলি. 59 00:04:54,777 --> 00:04:57,075 > হাই. > ওহ্‌, হেই. 60 00:04:57,113 --> 00:04:59,775 কেমন আছেন? কোন সাহায্য লাগবে? 61 00:04:59,815 --> 00:05:01,248 ইয়াহ্‌, আমি অনুষ্ঠানটার জন্য এখানে এসেছি. 62 00:05:01,284 --> 00:05:05,050 ঠিক আছে. চমৎকার. 63 00:05:05,087 --> 00:05:06,418 আমি মাইক এন্সলিন. 64 00:05:06,455 --> 00:05:08,548 দু:খিত? 65 00:05:09,926 --> 00:05:11,291 > বই সই করতে. > ওহ্‌, ঠিক. 66 00:05:11,327 --> 00:05:14,785 ওহ্‌, তাহলে আপনি, ইয়াহ্‌. চেহারার মিল পাচ্ছি, ইয়াহ্‌. 67 00:05:14,830 --> 00:05:16,889 > ছবিটা সুন্দর. > ধন্যবাদ, যুবক. 68 00:05:16,933 --> 00:05:18,491 ঠিক আছে, একটু দাঁড়ান. 69 00:05:18,534 --> 00:05:21,662 অম্‌... শুনুন, পুস্তক প্রেমিকরা. 70 00:05:21,704 --> 00:05:25,162 আজ রাতে আমরা পেয়েছি রহস্য উপন্যাস লেখক, 71 00:05:25,207 --> 00:05:27,038 মাইকেল এন্সলিনকে, 72 00:05:27,076 --> 00:05:29,806 আজ এই লেখক বিভাগে. 73 00:05:29,845 --> 00:05:33,110 তিনি ভূত থেকে রেহাই পাবার উপায় সংবলিত সর্বোচ্চ বিক্রিত বইয়ের লেখক, 74 00:05:33,149 --> 00:05:36,482 অম্‌... যার শিরোনামটা হচ্ছে "১০টি ভূত উপদ্রুত পান্থশালা (বই)," 75 00:05:36,519 --> 00:05:39,647 "১০টি ভূত উপদ্রুত গোরস্থান (বই)," 76 00:05:39,689 --> 00:05:41,247 "১০টি ভূত উপদ্রুত বাতিঘর (বই)." 77 00:05:41,290 --> 00:05:43,724 আজ রাতে, ৭:০০ টায়. 78 00:05:43,759 --> 00:05:46,023 যাই হোক, ওসব লিখে আসলেই মজা পাই, 79 00:05:46,062 --> 00:05:47,996 আর এটাই এসব বই লেখার কারণ. 80 00:05:48,030 --> 00:05:51,124 তাই আশা করছি আপনাদের সেটা ভাল লাগবে, অথবা ভাল লেগেছে. 81 00:05:51,167 --> 00:05:53,658 আহ্‌, কথা হচ্ছে, ভয়ে থাকুন. 82 00:05:53,703 --> 00:05:55,102 ঠিক? কোন প্রশ্ন? 83 00:05:55,137 --> 00:05:57,435 সবচেয়ে ভয়ানক কোন জায়গাটায় আপনি ছিলেন? 84 00:05:57,473 --> 00:05:59,600 সবচেয়ে ভয়ানক কোন জায়গায় ছিলাম? 85 00:05:59,642 --> 00:06:01,633 আহ্‌, এরকম প্রশ্ন আগে কখনোই শুনি নি. 86 00:06:01,677 --> 00:06:03,600 মজা করছিলাম. 87 00:06:03,713 --> 00:06:06,245 বেশ, এসব প্রতিটি জায়গারই নিজস্ব ইতিহাস আছে. 88 00:06:06,282 --> 00:06:07,840 অম্‌... 89 00:06:07,883 --> 00:06:09,976 আমি বলব, যদি আমাকে সেরা একটা জায়গা বেছে নিতে হয়, 90 00:06:10,019 --> 00:06:12,010 আমি বলব সেটা "বার হার্বার (শহর)", 91 00:06:12,054 --> 00:06:15,080 ম্যাক্টিগ এর বিয়ের রাতের খুনের ভয়ানক জায়গাটা. 92 00:06:15,124 --> 00:06:17,820 ওটা একটা ভয়ানক জায়গা. অথবা সম্ভবত সেইন্ট ক্লাউড, মিনেসোটা, 93 00:06:17,860 --> 00:06:20,761 যেখানে উন্মাদ যুদ্ধ-বিধবা তার সন্তানকে কুয়ার মাঝে ছুঁড়ে ফেলেছিল. 94 00:06:20,796 --> 00:06:23,128 মানে বলছি, এসব প্রত্যেক ঘটনাই... মানে বলছি, এটা বেশ আবেগ-ঘন. 95 00:06:23,165 --> 00:06:25,963 > বাতাসও ঘন. > ভূতের ব্যাপারটা আসলে কি? 96 00:06:26,002 --> 00:06:28,869 দেখুন, আমি একজন ভাল গবেষক. আমি প্রতিটা স্থানে যাই. 97 00:06:28,904 --> 00:06:32,135 আমি ইলেক্ট্রোমোটিভ ফোর্স মিটার (ক্ষেত্র নির্দেশক), পূর্ণ-মাত্রার স্পেক্টোমিটার (বর্ণালীমাপক), 98 00:06:32,174 --> 00:06:34,870 ইনফ্রারেড ক্যামেরা নিয়ে চলি. মানে বলছি, দেখুন, আমার চেয়ে কে বেশি খুশি হবে, 99 00:06:34,910 --> 00:06:36,844 যদি কোন অপার্থিব ঘটনার সাক্ষী হই, 100 00:06:36,879 --> 00:06:39,609 আসলে কি, এটা অধরা আলোর দেখা পাবার মত, 101 00:06:39,649 --> 00:06:41,014 একটা অন্ধকার সুড়ঙ্গের শেষে. 102 00:06:42,918 --> 00:06:45,216 তাহলে আপনি বলছেন ভূত বলে কিছু নেই? 103 00:06:46,355 --> 00:06:48,016 আমি বলছি আমি কখনও সেটা দেখি নি, 104 00:06:48,057 --> 00:06:50,423 কিন্তু ওসব দেউলিয়া হোটেলগুলোর জন্য খুব কাজের, 105 00:06:50,459 --> 00:06:52,654 যখন পথচারীরা সেসব পার হয়ে যায়. 106 00:06:52,695 --> 00:06:55,391 এসব ঘটনা আসলে সহ্যের সীমা ছাড়িয়েছে. কারও কলম আছে? 107 00:06:55,431 --> 00:06:57,991 > আমার আছে. > ঠিক কোনটা? 108 00:06:58,034 --> 00:07:01,265 আহ্‌, কিন্তু সত্যি সত্যি, মাইক, যদি বাস্তবে কোন ভূত দেখতে চাই, 109 00:07:01,303 --> 00:07:03,066 কোন জায়গাটা বেশি উপযোগী? 110 00:07:03,105 --> 00:07:04,402 > নিশ্চিত করে? > ইয়াহ্‌. 111 00:07:04,440 --> 00:07:05,998 ভূত উপদ্রুত ভবন, অরল্যান্ডো. 112 00:07:06,042 --> 00:07:08,237 চমৎকার, ধন্যবাদ. 113 00:07:09,245 --> 00:07:10,837 > ভয়ে থাকুন. > ধন্যবাদ. 114 00:07:10,880 --> 00:07:12,711 হেই, রে, তালাটা লাগাবে? 115 00:07:12,748 --> 00:07:15,683 আজ রাতে একটু সঙ্গীত চর্চা করতে হবে. 116 00:07:15,718 --> 00:07:17,345 এ কি দেখছি. 117 00:07:17,386 --> 00:07:18,876 এটা কিভাবে খুঁজে পেলে? 118 00:07:18,921 --> 00:07:20,946 > অম্‌, eBay (বেচা-কেনার ওয়েবসাইট). > eBay, হাহ্‌? 119 00:07:20,990 --> 00:07:23,015 সেটা কত দিয়ে নিলে? 120 00:07:23,059 --> 00:07:25,584 বেশ, কেনার মত বেশি জন ছিল না. 121 00:07:25,628 --> 00:07:28,062 এরকম কল্পনা করি নি. 122 00:07:28,097 --> 00:07:31,066 > ওয়াও. > কিন্তু সেটা, অম্‌... 123 00:07:31,100 --> 00:07:32,829 > একটা চমৎকার বই. > ওহ্‌. 124 00:07:32,868 --> 00:07:35,632 অম্‌, একদম... অনন্য, 125 00:07:35,671 --> 00:07:38,606 এবং অনুপ্রেরণাদায়ী ও সরল. 126 00:07:38,641 --> 00:07:40,336 ধন্যবাদ. কি নাম তোমার? 127 00:07:40,376 --> 00:07:42,401 > অম্‌, অ্যানা. > ঠিক আছে, অ্যানা. 128 00:07:42,445 --> 00:07:44,538 আবার কি এরকম কিছু লিখবেন? 129 00:07:44,580 --> 00:07:46,411 নাহ্‌, ওটা হবে অন্য চরিত্রের. 130 00:07:47,551 --> 00:07:50,419 > অম্‌... একটা প্রশ্ন করতে পারি? > নিশ্চয়. 131 00:07:50,453 --> 00:07:53,786 অম্‌, বইটার মাঝে যে সম্পর্ক, 132 00:07:53,823 --> 00:07:56,519 বাবা আর ছেলের মাঝে... এটা সম্ভবত খুব স্বকীয়, 133 00:07:56,559 --> 00:08:00,154 > কিন্তু, অম্‌, সেটাই খুব স্বাভাবিক... > উঁহু. 134 00:08:00,196 --> 00:08:02,756 সুন্দরভাবে লিখিত, আর... 135 00:08:02,798 --> 00:08:05,699 সেটা কি সত্যি? 136 00:08:05,735 --> 00:08:08,363 না. 137 00:08:08,404 --> 00:08:10,565 বেশ, এজন্য ধন্যবাদ. খুব ভাল লাগছে. 138 00:08:10,606 --> 00:08:11,971 খুশি হলাম. 139 00:08:12,007 --> 00:08:13,565 বিদায়. 140 00:08:22,000 --> 00:08:28,000 [স্থান: হারমোসা সৈকত, ক্যালিফোর্নিয়া] 141 00:08:30,025 --> 00:08:32,459 > ভাল ছেলে! > ইয়ো, বন্ধু... 142 00:08:32,495 --> 00:08:34,622 এক মিনিট, টিফ্যানি! 143 00:08:34,663 --> 00:08:36,927 ইয়াহ্‌, এটা আমি স্যুট (সাঁতারের পোশাক) এর ভিতর বাঁধছি. 144 00:09:35,624 --> 00:09:37,615 ইয়ো, গ্রেগ, ওকে পরীক্ষা কর! 145 00:09:37,660 --> 00:09:39,389 কি ঘটল সেটা কি দেখলে? 146 00:09:39,428 --> 00:09:41,293 ওহ্‌ ইয়াহ্‌. 147 00:09:42,665 --> 00:09:45,156 তুমি ঠিক আছ, বন্ধু? 148 00:09:45,201 --> 00:09:48,193 হেই, শ্বাস নিতে পারছ? 149 00:09:52,741 --> 00:09:55,005 > না! > হৃদক্রিয়া বন্ধের মতই ভয়ানক. 150 00:09:57,000 --> 00:10:00,000 [স্থান: যুক্তরাষ্ট্র ডাকঘর, হারমোসা সৈকত, ক্যালিফোর্নিয়া] 151 00:10:00,683 --> 00:10:05,347 আপনার নাম্বার ৩২৫. মনে হয়, ওটা এখানে. 152 00:10:05,387 --> 00:10:07,150 আহ্‌-হা. 153 00:10:07,189 --> 00:10:09,987 এটাই সেটা. এখানে স্বাক্ষর করুন, প্লিজ, স্যার. 154 00:10:10,025 --> 00:10:11,583 ওহ্‌, এখানে স্বাক্ষর করতে বলছ? 155 00:10:11,627 --> 00:10:14,460 > আপনার দিনটা ভাল যাক. > ধন্যবাদ. 156 00:10:14,496 --> 00:10:16,760 > অনেক ধন্যবাদ. > হেই, বন্ধু, কয়েকদিন তোমার দেখা নেই. 157 00:10:16,799 --> 00:10:19,097 > হেই, জ্যাকসন, কি খবর? > ওহ্‌ কথা হচ্ছে, বন্ধু, 158 00:10:19,134 --> 00:10:22,103 তোমার শেষ বইটা পড়েছি... ঐ "১০ টি ভূত উপদ্রুত ভবন" সম্ভবত. 159 00:10:22,137 --> 00:10:23,729 বন্ধু, ভয়ে আমার লোম খাড়া. 160 00:10:23,772 --> 00:10:26,070 চমৎকার. 161 00:10:26,108 --> 00:10:27,735 পরে কথা হবে, বন্ধু. 162 00:10:31,547 --> 00:10:33,139 > হাই. > হাই, কেমন চলছে তোমার? 163 00:10:33,182 --> 00:10:35,343 > হাই. > ভালই. 164 00:10:35,384 --> 00:10:37,215 ধন্যবাদ. 165 00:11:20,000 --> 00:11:24,000 [চিঠি: ডলফিন হোটেল, নিউ ইয়র্ক থেকে আসা. বলা আছে, ১৪০৮ নাম্বার কক্ষে ঢুকবেন না] 166 00:11:24,099 --> 00:11:25,896 এটা চমৎকার. 167 00:11:28,235 --> 00:11:30,470 শুভ সন্ধ্যা, ডলফিন হোটেল. আপনার কলটা কাকে দিব? 168 00:11:30,539 --> 00:11:32,604 ইয়াহ্‌, হাই, আমি ১৪০৮ নাম্বার কক্ষটা চাচ্ছি. 169 00:11:32,641 --> 00:11:34,404 একটু দাঁড়ান প্লিজ, স্যার. 170 00:11:36,445 --> 00:11:37,576 আপনাকে কিভাবে সহায়তা করতে পারি? 171 00:11:37,613 --> 00:11:40,304 ইয়াহ্‌, আমি ১৪০৮ নাম্বার কক্ষে থাকতে চাই, প্লিজ. 172 00:11:40,349 --> 00:11:43,807 ঐ কক্ষ খালি নেই, স্যার. 173 00:11:43,852 --> 00:11:46,184 আপনাকে তো তারিখের কথা বলিই নি. 174 00:11:48,057 --> 00:11:49,456 শনিবার হলে কেমন হয়? 175 00:11:49,491 --> 00:11:51,254 ওটা খালি নেই. 176 00:11:53,395 --> 00:11:56,228 পরের মঙ্গলবার? 177 00:11:56,265 --> 00:11:57,994 খালি নেই. 178 00:11:58,033 --> 00:11:59,796 পরের মাসে? 179 00:11:59,835 --> 00:12:01,302 খালি নেই. 180 00:12:01,337 --> 00:12:03,532 পরের গ্রীষ্মে? 181 00:12:13,000 --> 00:12:21,000 [নিউ ইয়র্কের পত্রিকা: ডলফিন হোটেল সম্পর্কিত তথ্যগুলো নেতিবাচক] 182 00:12:29,498 --> 00:12:32,399 যে কেউ, কোন একজন বলবে কি, ৪৮ নাম্বারের আশেপাশে ভাল চাইনিজ রেস্তোরাঁ আছে কি না? 183 00:12:32,434 --> 00:12:34,732 আমাকে র‍্যান্ডম হাউজ (বই প্রকাশনী) থেকে গাধাটার সাথে মধ্যাহ্নভোজন করতে হবে. কেউ জান? 184 00:12:34,770 --> 00:12:36,761 স্যাম, লস্‌ অ্যাঞ্জেলেস থেকে মাইক এন্সলিন আবার কল করছেন. 185 00:12:36,805 --> 00:12:39,205 আমি ধরছি ওর কল. 186 00:12:39,241 --> 00:12:40,674 ক্লে, মাইক এন্সলিনকে সময় দিতে পারবে? 187 00:12:40,709 --> 00:12:42,176 > হ্যাঁ বল. > হ্যাঁ. 188 00:12:42,211 --> 00:12:44,736 চমৎকার. এখন দেখ, এই লোকটা একটু গোমড়া ধরণের, 189 00:12:44,780 --> 00:12:47,044 তাই সতেজ থাকার চেষ্টা কর. নাহলে সে নিজের খোলসেই থাকবে. 190 00:12:47,082 --> 00:12:48,379 > মাইক! > হেই, স্যাম. 191 00:12:48,417 --> 00:12:50,544 হেই হেই, গত রাতে ১ম পাঁচ অধ্যায় পড়লাম. 192 00:12:50,586 --> 00:12:52,213 সেই ভয়ের, এতটুকু ঘুমাতে পারি নি. 193 00:12:52,254 --> 00:12:54,188 চমৎকার. হেই, বিষয়টা কি একটু দেখবে? 194 00:12:54,223 --> 00:12:57,192 আমার উপর বিশ্বাস রাখ. আর আমরা সেরা আইনজীবীকে এখানে পেয়ে গেছি. 195 00:12:57,226 --> 00:12:58,352 মাইক, ক্লে, ক্লে, মাইক. 196 00:12:58,394 --> 00:12:59,622 > হাই, ক্লে. > মাইক. 197 00:12:59,661 --> 00:13:01,526 জলদি বল, ঠিক আছে? এই লোকের বিল প্রতি ঘণ্টায় $৪০০. 198 00:13:01,563 --> 00:13:03,053 ঠিক আছে, ক্লে, ডলফিনের কাহিনীটা কি? 199 00:13:03,098 --> 00:13:04,497 ইয়াহ্‌, সেই ডলফিন. 200 00:13:04,533 --> 00:13:07,093 এই হতচ্ছাড়া কঙ্কাল (হোটেল) লেক্সিংটনে অবস্থিত. 201 00:13:07,136 --> 00:13:09,161 সস্তা হোটেলের ভাব বেশি, বুঝেছ? 202 00:13:09,204 --> 00:13:11,468 বেশ, ক্লে যা পেয়েছে সেটা তোমার ভালই লাগবে. 203 00:13:11,507 --> 00:13:14,032 সে ভালোভাবে ঘাঁটাঘাঁটি করে তোমার জন্য পেয়েছে... তুমি আছ ওখানে? 204 00:13:14,076 --> 00:13:16,510 একটা জাতীয় নাগরিক অধিকার আইন. 205 00:13:16,545 --> 00:13:18,570 যেমন কারও কাছে যদি বৈষম্যের শিকার হও, 206 00:13:18,614 --> 00:13:21,708 যেমন কোন ধনী সাদা চামড়া. কিন্তু আইন তো আইন, ঠিক, ক্লে? 207 00:13:21,750 --> 00:13:24,885 সুতরাং, কক্ষটা যদি কেউ না নিয়ে থাকে তো সেটা তোমার. 208 00:13:24,890 --> 00:13:25,290 তাই নাকি? 209 00:13:25,291 --> 00:13:27,950 ইয়াহ্‌. এখন দেখ, পরিচালক সেখানে নাক গলাতে পারে, 210 00:13:27,956 --> 00:13:28,810 কিন্তু সে নিজের দুর্বলতা ভালই জানে. 211 00:13:28,824 --> 00:13:30,423 > তোমার আয়ত্তের বাইরে কিছুই নেই. > তাহলে, মাইক... 212 00:13:30,459 --> 00:13:32,330 আমরা কক্ষটা বুক করব আর তারা দিতে অস্বীকার করলে, 213 00:13:32,333 --> 00:13:33,892 আমরা আমাদের অস্ত্রটা দেখিয়ে দেব এবং মামলা করব. 214 00:13:33,929 --> 00:13:36,397 > তাহলেই সব হবে? > ধন্যবাদ, ক্লে. যাও এখন, শুনেছ? 215 00:13:36,432 --> 00:13:38,491 বিদায়, ক্লে. 216 00:13:38,534 --> 00:13:40,866 ইয়াহ্‌, মাইক, লাইনে আছ? 217 00:13:40,903 --> 00:13:44,270 ইয়াহ্‌, আহ্‌, ব্যক্তিগতভাবে বলছি, 218 00:13:44,306 --> 00:13:45,990 তুমি কি আসলেই এখানে আসতে চাও? 219 00:13:45,994 --> 00:13:49,241 ইয়াহ্‌, অবশ্যই. সেটাই হবে উপন্যাসের চমৎকার পরিসমাপ্তি. 220 00:13:49,250 --> 00:13:51,473 ইয়াহ্‌ ইয়াহ্‌, জানি তোমার কাজের ধারা. 221 00:13:51,513 --> 00:13:54,505 কিন্তু, মানে বলছি, এটা নিউ ইয়র্ক. 222 00:13:54,550 --> 00:13:57,451 যা ঘটে গেছে... এরপরেও ঝামেলায় জড়াতে চাইছ? 223 00:13:57,486 --> 00:13:59,784 > জলদি কাজ সারব. > লিলিকে ডাকবে নাকি? 224 00:13:59,822 --> 00:14:02,791 না. কাউকে জোর করতে চাই না. 225 00:14:02,825 --> 00:14:05,919 যাই হোক. কেউ আঘাত পাবে না. 226 00:14:07,930 --> 00:14:10,694 এটাই আমার একটা কাজ. 227 00:14:21,443 --> 00:14:23,138 এসে গেছি, ডলফিন. 228 00:14:24,680 --> 00:14:26,807 হেই! ট্যাক্সি! 229 00:14:28,000 --> 00:14:32,000 [স্থান: ডলফিন হোটেল] 230 00:14:45,801 --> 00:14:48,368 এটা চমৎকার, সাথে শহরের চমৎকার দৃশ্য. 231 00:14:48,403 --> 00:14:49,995 ক্ষমা করবেন, ভদ্রমহিলাগণ. 232 00:15:03,452 --> 00:15:04,919 অনেক ধন্যবাদ. 233 00:15:04,953 --> 00:15:06,443 ডলফিনে আপনাকে স্বাগত, স্যার. 234 00:15:06,488 --> 00:15:08,456 > আপনি কি থাকতে চাইছেন? > মাইক এন্সলিন. 235 00:15:08,490 --> 00:15:09,718 এক রাত. 236 00:15:09,758 --> 00:15:12,249 তাহলে নামের বানানটা একটু বলবেন? 237 00:15:12,294 --> 00:15:14,558 > N-S-L-I-N? > N-S-L-I-N. 238 00:15:14,596 --> 00:15:15,790 ইয়াহ্‌. 239 00:15:21,370 --> 00:15:23,600 আহ্‌, একটু কি অপেক্ষা করবেন, স্যার? 240 00:15:23,639 --> 00:15:25,368 নিশ্চয়. 241 00:15:28,477 --> 00:15:31,503 মি. ডেম্পসি, মাইক এন্সলিন এইমাত্র এসেছেন. 242 00:15:31,547 --> 00:15:34,015 > উনি কোথায়? > সে আমার ডেস্কের ওদিকে. 243 00:15:34,049 --> 00:15:36,449 ঠিক আছে, ম্যারি. আমি বিষয়টা দেখছি. 244 00:15:36,485 --> 00:15:37,850 ঠিক আছে. 245 00:15:43,258 --> 00:15:45,249 এক মিনিটের মধ্যেই হয়ে যাবে, মি. এন্সলিন. 246 00:15:50,332 --> 00:15:52,664 শুভ সন্ধ্যা, স্যার. আপনার ব্যাগটা কি নিয়ে যাব? 247 00:15:52,701 --> 00:15:55,169 > না. > ঠিক আছে. 248 00:15:57,072 --> 00:15:59,734 মি. এন্সলিন, আমি জেরাল্ড ওলিন, 249 00:15:59,775 --> 00:16:01,538 ডলফিনের ব্যবস্থাপক. 250 00:16:01,577 --> 00:16:04,512 এখানে থাকা অবস্থায় যেকোন সাহায্য লাগলে... 251 00:16:04,546 --> 00:16:06,810 সান্ধ্যভোজনের ব্যবস্থা, থিয়েটারের টিকেট, 252 00:16:06,848 --> 00:16:08,577 কিংবা জুয়াখেলা? যেকোন কিছু... 253 00:16:08,617 --> 00:16:10,608 শুধু আমাকে বলবেন. আমি আপনার সেবায় নিয়োজিত. 254 00:16:10,652 --> 00:16:13,780 বেশ, ১৪০৮ এর চাবিটা পেলেই আপনার মুখটা আর দেখতে হবে না. 255 00:16:13,822 --> 00:16:17,553 ওহ্‌, আমরা আপনাকে বিলাসবহুল কামরায় রাখার কথা ভাবছি. 256 00:16:17,593 --> 00:16:20,118 ১৪০৮, প্লিজ. 257 00:16:20,162 --> 00:16:22,289 মহাজেদী, আমরা কি এরকমই? 258 00:16:22,331 --> 00:16:24,196 আপনি কি আমায় ধন্য করবেন, 259 00:16:24,233 --> 00:16:28,226 আমার কার্যালয়ে এসে একান্তে আরেকটু কথা-বার্তা বলে? 260 00:16:28,270 --> 00:16:30,670 > নিশ্চয়. > চমৎকার. 261 00:16:34,376 --> 00:16:37,210 আসুন. আরামে বসুন. 262 00:16:38,947 --> 00:16:40,778 ১৪০৮ নাম্বার কি ধূমপানের কক্ষ? 263 00:16:40,816 --> 00:16:43,114 সত্যিটা হচ্ছে, সেরকমই. হ্যাঁ. 264 00:16:43,151 --> 00:16:46,552 ভাল, রাতের বেলায় উদ্বেগ একটা কমল. 265 00:16:46,588 --> 00:16:47,950 চুরুট লাগবে? 266 00:16:48,357 --> 00:16:50,684 না, ধন্যবাদ, আমি ধূমপান করি না. 267 00:16:50,726 --> 00:16:52,489 ওহ্‌ এটা, ইয়াহ্‌. কারণ... 268 00:16:52,527 --> 00:16:54,961 হয়তো পারমাণবিক যুদ্ধ লেগে যাবে. 269 00:16:54,997 --> 00:16:56,157 আমি ওটা অনেক আগেই ছেড়ে দিয়েছি. 270 00:16:56,198 --> 00:16:58,063 কারণ কিছুটা অভ্যেস, কিছুটা কুসংস্কার. 271 00:16:58,100 --> 00:16:59,465 এটা, আসলে কি, একজন লেখকের চরিত্র. 272 00:16:59,501 --> 00:17:01,264 আপনি মদ্যপান করেন, তাই না? 273 00:17:01,303 --> 00:17:03,066 অবশ্যই, কেবলই তো বললাম আমি লেখক. 274 00:17:03,105 --> 00:17:06,404 লে সেকোঁত সেপ্ট ডিসে, ১৯৩৯ [ফ্রেঞ্চ ভাষায় ৫৭টি মৃত্যু]. 275 00:17:06,441 --> 00:17:08,238 অসাধারণ. 276 00:17:08,277 --> 00:17:10,472 বোতল প্রতি $৮০০, যদি আপনি খুঁজে পান. 277 00:17:10,512 --> 00:17:13,379 ঘুষের ব্যাপারে ঠিকই আছে, কিন্তু আমি সেই কক্ষেই থাকতে চাইছি. 278 00:17:14,683 --> 00:17:16,742 > কত দিন? > কত দিন? 279 00:17:17,753 --> 00:17:19,380 সচরাচর এক রাতই থাকি. 280 00:17:19,421 --> 00:17:21,389 তাই নাকি. 281 00:17:21,423 --> 00:17:24,256 কেউই এক ঘণ্টার বেশি টেকে নি. 282 00:17:25,293 --> 00:17:26,550 জিসাস, মহাশয়. 283 00:17:26,561 --> 00:17:28,845 আপনার উচিত ভুরু চেঁছে ফেলা আর চুল সোনালি করা, 284 00:17:28,863 --> 00:17:31,154 যদি ওসব ফালতু ভূতের কথা বেচতে চান. 285 00:17:31,199 --> 00:17:32,332 অন্যথায়, বাচ্চাদের ভয় ধরিয়ে দেবেন. 286 00:17:32,367 --> 00:17:34,426 কেন আমাকে বিদ্রূপ করছেন যখন, 287 00:17:34,469 --> 00:17:36,664 আমি সর্বোচ্চ চেষ্টা করছি আপনাকে সাহায্য করার? 288 00:17:36,705 --> 00:17:38,434 না, আপনি একটা খেলা খেলছেন. 289 00:17:38,473 --> 00:17:40,703 আপনি রহস্য তৈরী করছেন. 290 00:17:40,742 --> 00:17:43,142 কিন্তু পরিশেষে, আমরা দুজনেই জানি, 291 00:17:43,178 --> 00:17:45,653 আপনি আমাকে চাবিটা দেবেন, আর আমিও সেই ঘরে যাব, 292 00:17:45,657 --> 00:17:46,725 এবং গিয়ে গল্প লিখব, 293 00:17:46,726 --> 00:17:48,490 আর এরপর আপনার ব্যবসা ৫০% বেড়ে যাবে. 294 00:17:48,493 --> 00:17:51,816 আমার ছোট্ট বন্ধুটা কথা-বার্তা রেকর্ড করলে কিছু মনে করবেন নাকি? 295 00:17:54,623 --> 00:17:56,022 আমি সেটাকে হ্যাঁ বলেই ধরে নিচ্ছি. 296 00:17:56,058 --> 00:17:59,459 স্যার, আপনি পরিস্থিতিটা বুঝতে ব্যর্থ হয়েছেন. 297 00:17:59,694 --> 00:18:03,230 কথা হল, আমি জানি যে ডলফিনের সেরকম সুনাম নেই, 298 00:18:03,231 --> 00:18:04,726 কিংবা কোন সুখ্যাতি, 299 00:18:04,766 --> 00:18:07,594 কিন্তু আমরা সামর্থ্যের ৯০% দিয়ে কাজ করি. 300 00:18:07,636 --> 00:18:08,596 সব সময়. 301 00:18:08,987 --> 00:18:11,649 আর এই হোটেল নিয়ে আমি উদ্বিগ্ন না. 302 00:18:11,690 --> 00:18:14,215 আমার উদ্বেগটা আপনাকে নিয়েও নয়. 303 00:18:14,259 --> 00:18:16,523 সহজভাবে, কঠোরভাবে, 304 00:18:16,561 --> 00:18:19,530 আমি আপনাকে ১৪০৮ নাম্বারে যেতে দেব না, 305 00:18:19,564 --> 00:18:21,896 কারণ আমি ঝামেলায় জড়াতে চাই না. 306 00:18:21,933 --> 00:18:25,334 কথা হচ্ছে, হোটেলগুলো প্রদর্শনী, 307 00:18:25,370 --> 00:18:27,930 আর আরামের একটা জায়গা. 308 00:18:27,973 --> 00:18:31,342 আমার কাজ ব্যবস্থাপক হিসেবে, 309 00:18:31,356 --> 00:18:32,944 শবপরীক্ষক হিসেবে নয়. 310 00:18:32,978 --> 00:18:36,277 আমার অধীনেই ৪টা মৃত্যু ঘটেছে... চারটা. 311 00:18:36,314 --> 00:18:38,874 শেষ মৃত্যুটার পরে, আমি সব অতিথিকে নিষেধ করেছি, 312 00:18:38,917 --> 00:18:41,181 ১৪০৮ নাম্বারে আর যেন না থাকে. 313 00:18:41,219 --> 00:18:44,552 শেষের জন ছিল ডেভিড হাইড, দন্ত চিকিৎসক, পাগলাটে. 314 00:18:44,589 --> 00:18:46,716 তার হাত কেটে ফেলেছিল, নিজের একটু কাটা-ছেঁড়া করেছিল, 315 00:18:46,758 --> 00:18:48,225 নিজেকে নপুংসক বানিয়েছিল, ঠিক? 316 00:18:48,260 --> 00:18:50,751 হ্যাঁ. তাহলে হাতের কাজ আগেই সেরেছেন. 317 00:18:50,796 --> 00:18:51,922 আমিও পেশাদার বটে. 318 00:18:51,963 --> 00:18:54,864 বেশ, দু:খজনকভাবে, গত ৯৫ বছরে, 319 00:18:54,900 --> 00:18:57,300 হোটেল থেকে ৭ জন লাফ দিয়েছে, 320 00:18:57,335 --> 00:18:59,360 চারজন মদে মরেছে, ৫ জন দিয়েছে গলায় দড়ি, 321 00:18:59,404 --> 00:19:00,632 > ৩ জন শিরা কেটে... > ৩ জন শিরা কেটে... 322 00:19:00,672 --> 00:19:02,367 ২ জন নিশ্বাস আটকে. মহাব্যবস্থাপক জেরাল্ড ওলিন, 323 00:19:02,370 --> 00:19:04,534 হোটেলের মর্মান্তিক ইতিহাস সম্পর্কে ভালোভাবেই অবগত, 324 00:19:04,576 --> 00:19:07,374 শুষ্কভাবে এই নৃশংসতার বর্ণনা দিচ্ছে, যেমন এক হিসাবরক্ষক, 325 00:19:07,412 --> 00:19:09,141 তার খতিয়ানের বর্ণনা দেয়. 326 00:19:09,181 --> 00:19:11,240 বেশ, আপনি নিজেকে চালাক মনে করেন, ঠিক কি না? 327 00:19:11,283 --> 00:19:12,614 সবই জানি আমি. 328 00:19:12,651 --> 00:19:13,900 বেশ, আপনার অনুসন্ধানের সময়, 329 00:19:13,905 --> 00:19:17,090 আপনি কি ২২টি সাধারণ মৃত্যু লক্ষ্য করেছেন, 330 00:19:17,100 --> 00:19:18,612 যেসব ১৪০৮ নাম্বারে ঘটেছে? 331 00:19:20,392 --> 00:19:21,723 স্বাভাবিক মৃত্যু? 332 00:19:21,760 --> 00:19:24,092 আহ্‌, ওসব খুঁজে পান নি, 333 00:19:24,129 --> 00:19:27,656 কারণ খবরের কাগজ ওসব লেখে না. 334 00:19:27,699 --> 00:19:31,032 হুম্‌. সব বলা হল, মোটমাট ৫৬টা মৃত্যু হয়েছে, 335 00:19:31,069 --> 00:19:32,502 ১৪০৮ নাম্বারে. 336 00:19:32,537 --> 00:19:35,768 ৫৬টা? নিশ্চয়ই মজা করছেন. 337 00:19:35,807 --> 00:19:37,604 আপনি কিছুই জানেন না. 338 00:19:37,642 --> 00:19:40,668 ১৪০৮ নাম্বারে মৃত্যুর মধ্যে রয়েছে, 339 00:19:40,712 --> 00:19:43,146 হৃদক্রিয়া বন্ধ, পক্ষাঘাত, ডুবে মরা... 340 00:19:43,181 --> 00:19:45,877 > ডুবে মরা? > হ্যাঁ, মি. গ্র্যাডি মিলার নামে একজন, 341 00:19:45,917 --> 00:19:48,044 তাঁর মুরগির সুরুয়ায় ডুবে মরেছিলেন. 342 00:19:48,086 --> 00:19:50,452 এটা করা তো বেশ কষ্টের. কিভাবে... কিভাবে তিনি সেটা করলেন? 343 00:19:50,489 --> 00:19:52,081 আসলেই কিভাবে? 344 00:19:52,123 --> 00:19:55,115 চমকপ্রদ. সবই আছে এখানে. 345 00:19:55,160 --> 00:19:58,527 আমি আপনাকে এসব দেখাব এবং আমার কার্যালয়েও ঢুকতে দেব. 346 00:19:58,563 --> 00:20:00,895 আপনি লিখে নিতে পারেন, সেসব নিজের বইয়েও রাখতে পারেন. 347 00:20:00,932 --> 00:20:03,127 আমার শর্ত একটাই, 348 00:20:03,168 --> 00:20:06,865 যে আপনি সেই ঘরে থাকতে পারবেন না. 349 00:20:06,905 --> 00:20:09,601 সব কিছু আমাকে দেখতে দেবেন? 350 00:20:09,641 --> 00:20:11,632 হুম্‌. 351 00:20:19,351 --> 00:20:22,320 কখনোই এই মদ খাই নি. 352 00:20:40,939 --> 00:20:44,272 > ওহ্‌, এটা চমৎকার. > এই যে, রেখে দিন. 353 00:20:44,309 --> 00:20:46,334 এই হোটেলের খাতিরে. 354 00:20:57,956 --> 00:20:59,651 > আমি এখনও থাকছি. > কি বলছেন আপনি! 355 00:20:59,691 --> 00:21:01,591 আমি দু:খিত. 356 00:21:01,626 --> 00:21:04,686 ঠিক আছে, দেখুন. এই যে, এই বাজে জিনিসগুলো পড়ুন. 357 00:21:04,729 --> 00:21:06,822 আমি নিশ্চয়তা দিচ্ছি, এটা একবার পড়লে, 358 00:21:06,865 --> 00:21:09,231 আপনি ১৪০৮ নাম্বারে থাকতে চাইবেন না. 359 00:21:10,202 --> 00:21:13,666 প্রথম ভুক্তভোগী: মি. কেভিন ও'ম্যালি, 360 00:21:13,675 --> 00:21:14,928 সেলাই-যন্ত্র বিক্রেতা. 361 00:21:14,940 --> 00:21:19,405 হোটেল খোলার প্রথম সপ্তাহ অক্টোবার, ১৯১২ তে এখানে আসেন. 362 00:21:19,442 --> 00:21:21,917 > নিজের গলা কেটেছিল, ঠিক? > ওহ্‌, ভয়ানক অংশ সেটা নয়. 363 00:21:22,173 --> 00:21:24,088 এরপর, পাগলামির চূড়ান্ত পর্যায়ে, 364 00:21:24,132 --> 00:21:26,566 সে নিজেকে একসাথে সেলাই করতে চেয়েছিল, 365 00:21:26,601 --> 00:21:29,035 একটা পুরনো সেলাই সুঁচ দিয়ে, রক্ত শেষ হয়ে মরার আগে. 366 00:21:29,070 --> 00:21:29,900 আস্তে, মহাশয়. 367 00:21:30,005 --> 00:21:33,797 দেখুন, মি. এন্সলিন, আপনাকে ১৪০৮ নাম্বারে থাকতে হবে না. 368 00:21:33,842 --> 00:21:35,767 আপনি ১৪০৪ এর ছবি তুলতে পারেন. 369 00:21:35,770 --> 00:21:37,010 সে ঘরে একই রকম আবহ আছে, 370 00:21:37,011 --> 00:21:39,040 আর কেউই পার্থক্যটা ধরতে পারবে না. 371 00:21:39,480 --> 00:21:42,142 > আমার পাঠকচক্র সত্যটা আশা করে. > আপনার পাঠকচক্র? 372 00:21:42,183 --> 00:21:44,981 আপনার পাঠক আশা করে রঙচঙে, 373 00:21:45,019 --> 00:21:47,180 আর সস্তা উন্মাদনা. 374 00:21:47,222 --> 00:21:49,652 "মি. ইউজিন রিলসবির মুণ্ডুহীন ভূতটা, 375 00:21:49,691 --> 00:21:51,754 এখনও তার পরিত্যক্ত খামারবাড়িতে ঘুরে বেড়ায়." [বইয়ের উদ্ধৃতি] 376 00:21:51,793 --> 00:21:55,229 "মাউন্ট হোপ গোরস্থানের গর্জনশীল ভূত." [বইয়ের নাম] 377 00:21:55,263 --> 00:21:56,992 বই থেকে উক্তি... আপনি জানলেন কিভাবে? 378 00:21:57,031 --> 00:21:58,494 আপনার বই খুঁজে পাওয়া কঠিন কিছু নয়. 379 00:21:58,533 --> 00:22:02,598 ওসব যেকোন উপন্যাসের দোকানে সস্তা দরে পাওয়া যায়; 380 00:22:03,504 --> 00:22:07,031 নাস্তিক্যে ভরপুর, একজন মেধাবী, বুদ্ধিমান লেখক দ্বারা লিখিত, 381 00:22:07,075 --> 00:22:09,737 যে নিজেকে ছাড়া কোনোকিছু বা কাউকেই বিশ্বাস করে না. 382 00:22:09,777 --> 00:22:12,678 অপবাদ মেনে নিলাম. 383 00:22:12,714 --> 00:22:15,400 হেই শুনুন, কথা-বার্তা আজকের মত শেষ. ঘরটা আমাকে দিচ্ছেন না কেন? 384 00:22:15,401 --> 00:22:18,041 ওহ্‌, প্লিজ, স্কুলপড়ুয়া মেয়ের মত করবেন না. 385 00:22:18,086 --> 00:22:20,346 > আসলে, আপনি আমাকে বিস্মিত করেছেন. > ওহ্‌. 386 00:22:20,350 --> 00:22:23,322 যেরকম খেলোয়াড় মনে করেছিলাম আপনি সেরকম নন. 387 00:22:23,858 --> 00:22:26,300 আমার বরং প্রথমটাই পছন্দ, হার্ডকভার. 388 00:22:26,304 --> 00:22:30,191 সেটার নাম যেন কি? "শেষ ভ্রমণ..." 389 00:22:30,231 --> 00:22:31,528 "দীর্ঘ পথের বাড়ি." [বইয়ের নাম] 390 00:22:31,566 --> 00:22:34,535 "দীর্ঘ পথের বাড়ি," হ্যাঁ. 391 00:22:34,569 --> 00:22:37,037 আমি বরং ভাবি বাপটাই হারামজাদা ছিল. 392 00:22:37,072 --> 00:22:38,972 ইয়াহ্‌, তাই ছিল. 393 00:22:41,076 --> 00:22:42,543 দেখুন মহাশয়, আমাকে চাবিটা দিলেই পারেন. 394 00:22:42,577 --> 00:22:45,671 > মি. এন্সলিন... > চাবিটা দিয়ে দিন! 395 00:22:45,714 --> 00:22:48,740 শুনুন, আমি বিগ্‌সবি ভবনে ছিলাম. 396 00:22:48,783 --> 00:22:51,718 আমি সেই টাবের পাশেই দাঁত-ব্রাশ করেছি, 397 00:22:51,753 --> 00:22:54,051 ঠিক যেখানে স্যার ডেভিড স্মিথের গোটা পরিবার ডুবে মরেছিল. 398 00:22:54,089 --> 00:22:57,058 আর আমি ১-১২ বছরের মাঝেই ভ্যাম্পায়ারদের ভয় পাওয়া ভুলে গিয়েছিলাম. 399 00:22:57,092 --> 00:23:00,253 জানতে চান কেন আমি আপনার ঐ ভূতুড়ে ঘরটাতে থাকতে পারব, মি. ওলিন? 400 00:23:00,695 --> 00:23:03,350 কারণ আমি জানি যে ভূত আর পেত্নী, 401 00:23:03,351 --> 00:23:05,829 এবং লম্বা-পায়ের পিশাচ বাস্তবে নেই. 402 00:23:06,968 --> 00:23:08,458 যদি ওসব থাকতও, 403 00:23:08,503 --> 00:23:11,097 তাদের থেকে আমাদের রক্ষা করতে কোন ঈশ্বর নেই, আছে কি? 404 00:23:12,841 --> 00:23:14,832 তাহলে এ ব্যাপারে কিছুই বলব না? 405 00:23:14,876 --> 00:23:17,436 মনে হয় আমরা একটা সমঝোতায় পৌঁছেছি. 406 00:23:17,479 --> 00:23:19,913 ঠিক আছে. 407 00:23:19,948 --> 00:23:22,508 আমার সাথে আসুন. 408 00:23:34,362 --> 00:23:36,796 অধিকাংশ হোটেলই চুম্বক কার্ডের ব্যবহার করছে. 409 00:23:36,831 --> 00:23:40,267 এটাই আসল চাবি. এটা চমৎকার... একটু পুরনো ধাঁচের. 410 00:23:40,301 --> 00:23:41,692 আমাদেরও চুম্বক কার্ড আছে, 411 00:23:41,693 --> 00:23:43,973 কিন্তু ১৪০৮ এ কোন ইলেক্ট্রনিক কাজ করে না. 412 00:23:44,005 --> 00:23:45,770 আশা করি আপনার কোন পেসমেকার নেই. 413 00:23:45,807 --> 00:23:48,300 মহাব্যবস্থাপক দাবি করছে সেই ঘরের ভূতটা নাক গলায়... 414 00:23:48,310 --> 00:23:50,903 আমি কখনোই "phantom" (ভূত) শব্দটা ব্যবহার করি নি. 415 00:23:50,945 --> 00:23:53,413 ওহ্‌, আমি দু:খিত. আত্মা? প্রেত? 416 00:23:53,448 --> 00:23:54,972 না, ভুল বুঝেছেন. 417 00:23:55,016 --> 00:23:57,280 ১৪০৮ এ যা আছে তা ওরকম নয়. 418 00:23:57,318 --> 00:24:00,116 তাহলে কি রকম? 419 00:24:00,155 --> 00:24:02,589 ঘরটা শয়তানের বাড়া. 420 00:24:04,526 --> 00:24:06,653 প্লিজ. 421 00:24:10,398 --> 00:24:11,950 মি. ওলিন. 422 00:24:11,974 --> 00:24:13,974 [ফ্রেঞ্চ ভাষায় কিছু জিজ্ঞাসা করছে] 423 00:24:14,035 --> 00:24:16,833 ওহ্‌, হ্যাঁ. তিনটাই যথেষ্ট. 424 00:24:22,310 --> 00:24:24,835 মালিক কেন ঘরটা বন্ধ করে দিচ্ছে না? 425 00:24:26,214 --> 00:24:29,145 ইসুডো কর্পোরেশন সেখানে কোন সমস্যা নেই বলতেই পছন্দ করছে. 426 00:24:29,150 --> 00:24:32,009 যেমন তারা ভান করে ১৪ তলা বলে কিছু নেই. 427 00:24:33,655 --> 00:24:35,623 ঐ ঘরটা, সেটা নিশ্চয় নোংরা. 428 00:24:35,657 --> 00:24:37,852 মানে বলছিলাম, বিছানার চাদর বদলানো হয় নি কত বছর? ১১ বছর? 429 00:24:37,892 --> 00:24:40,827 না না না, আমরা খুব পেশাদার. 430 00:24:40,862 --> 00:24:44,298 ১৪০৮ নাম্বারে মাসে একবার ঢুঁ মারা হয়. 431 00:24:44,332 --> 00:24:46,562 আমি তত্ত্বাবধানে থাকি, পরিচারিকারা জোড়ায় জোড়ায় কাজ করে. 432 00:24:46,601 --> 00:24:49,365 আমরা সেই ঘরকে এমনভাবে বিবেচনা করি যেন, 433 00:24:49,404 --> 00:24:50,928 বিষাক্ত গ্যাসে ভর্তি. 434 00:24:50,972 --> 00:24:54,669 আমরা মাত্র ১০ মিনিট থাকি, আর দরজাটা খোলা রাখতে বলি. 435 00:24:54,709 --> 00:24:57,075 কিন্তু তবুও... 436 00:24:59,380 --> 00:25:02,008 কয়েক বছর আগে, এল্‌ স্যাল্‌ভাদরের একজন নতুন পরিচারিকা, 437 00:25:02,050 --> 00:25:03,608 নিজেকে গোসলখানায় আটকানো অবস্থায় দেখে. 438 00:25:03,651 --> 00:25:04,879 সে সেখানে কয়েক মিনিট ছিল, 439 00:25:04,919 --> 00:25:06,910 কিন্তু যখন তাকে বের করে আনলাম, সে ছিল... 440 00:25:06,955 --> 00:25:09,685 > সে ছিল মৃত. > না, অন্ধ. 441 00:25:09,724 --> 00:25:13,840 সে এক জোড়া কাঁচি দিয়ে তার চোখ উপড়ে ফেলে. 442 00:25:13,962 --> 00:25:16,328 সে পাগলের মত হাসছিল. 443 00:25:16,364 --> 00:25:18,662 > আউচ্‌. > আপনার তলা. 444 00:25:19,834 --> 00:25:21,461 বেশ, আমরা এখানেই আলাদা হয়ে যাচ্ছি. 445 00:25:21,502 --> 00:25:24,733 এবারই ১৪০৮ এর এত কাছে আসলাম, 446 00:25:24,772 --> 00:25:26,831 ঠিক সেই মাসটার পর. 447 00:25:28,743 --> 00:25:31,473 > কাল দেখা হচ্ছে. > মি. এন্সলিন? 448 00:25:31,512 --> 00:25:33,480 প্লিজ... 449 00:25:33,514 --> 00:25:35,482 এটা করবেন না. 450 00:25:38,220 --> 00:25:40,188 জুয়া খেলার টিকেটের জন্য পরে আপনাকে কল করব. 451 00:26:29,338 --> 00:26:31,531 থাম বলছি! 452 00:27:10,912 --> 00:27:13,545 ঠিক আছে. ঠিক আছে, সোনা. আমরা এসে গেছি. 453 00:27:13,645 --> 00:27:14,873 এই তো এসে গেছি. 454 00:28:19,881 --> 00:28:22,008 এটাই সেটা? 455 00:28:23,017 --> 00:28:25,679 নিশ্চয় মজা হচ্ছে. 456 00:28:41,669 --> 00:28:43,850 প্রথম পর্বটা চতুর মি. ওলিনই জিতলেন, 457 00:28:43,851 --> 00:28:45,051 কার্যকরী আক্রমণাত্মক ভঙ্গির কারণে. 458 00:28:45,056 --> 00:28:48,339 স্বীকার করতেই হচ্ছে, উনি আমাকে প্রায় কাবু করে ফেলেছিলেন. 459 00:28:49,610 --> 00:28:52,443 কিন্তু কোথায় সে হাড়-কাঁপানো ভয়? 460 00:28:52,480 --> 00:28:55,244 দেখাও আমাকে রক্তের নদী. 461 00:29:01,222 --> 00:29:03,690 এ তো শুধুই একটা ঘর. 462 00:29:48,603 --> 00:29:51,868 বিয়ার নাটসের (নাস্তা) জন্য $৮. 463 00:29:51,906 --> 00:29:54,431 এই কক্ষটা ভয়ানক. 464 00:29:54,475 --> 00:29:57,535 ওলিন বলেছিল হোটেল হচ্ছে আরাম-আয়েশের জায়গা. 465 00:29:57,578 --> 00:29:59,876 বাক্যটা সুন্দর, কিন্তু বিস্ময় জাগে, 466 00:29:59,914 --> 00:30:02,712 আসলেই কি সেসব ভরসা-জাগানো উক্তি, 467 00:30:02,750 --> 00:30:05,241 নরম কণ্ঠের ভণিতা. 468 00:30:05,286 --> 00:30:08,653 "হ্যাঁ, আমি আগে ছিলাম এখানে. 469 00:30:08,689 --> 00:30:11,817 এটা নিরাপদ." 470 00:30:11,859 --> 00:30:14,350 একটা সোফা আছে, 471 00:30:14,395 --> 00:30:17,887 লেখার ডেস্ক; একটা বাজে, পুরনো আলমারি, 472 00:30:17,932 --> 00:30:20,059 ফুলেল দেয়ালচিত্র. 473 00:30:20,101 --> 00:30:22,467 কার্পেট বিশেষত্ত্বহীন, শুধু একটা দাগ ছাড়া, 474 00:30:22,503 --> 00:30:25,700 সমুদ্রে হারানো জাহাজের সস্তা-দরের চিত্রের নিচে. 475 00:30:25,740 --> 00:30:29,039 দেখাই যাচ্ছে কাজটা কাঁচা হাতের, 476 00:30:29,076 --> 00:30:30,941 কারিয়া ও আইভ্‌স (কোম্পানি) এর. 477 00:30:30,978 --> 00:30:33,269 ২য় চিত্রকর্মটা বুড়ো এক মহিলার, 478 00:30:33,314 --> 00:30:35,514 রাতে গল্প পড়ছে... হুইসলার (চিত্রশিল্পী) এর অনুকরণ... 479 00:30:35,523 --> 00:30:37,546 পাশে উৎসুক শিশুর দল, 480 00:30:37,585 --> 00:30:41,282 সাথে একজন কুমারী এবং শিশু পেছন থেকে দেখছে. 481 00:30:41,322 --> 00:30:44,985 এতে অস্পষ্ট একটা ভয়ের আবহ আছে. 482 00:30:45,026 --> 00:30:49,087 ৩য় এবং শেষ জঘন্য চিত্রকর্মটা, 483 00:30:49,130 --> 00:30:51,121 হল জনপ্রিয় "দি হান্ট (চিত্রকর্ম)." 484 00:30:51,165 --> 00:30:53,793 ঘোড়া, হাউন্ড (কুকুর) এবং কাঠখোট্টা ব্রিটিশ লর্ডগণ. 485 00:30:53,834 --> 00:30:56,894 কিছু আহাম্মক বলে যে সেটা নাকি শয়তানের উদাসীনতা. 486 00:30:56,937 --> 00:30:58,996 যদি সেটা সত্য হয়, 487 00:30:59,040 --> 00:31:01,804 তাহলে আমরা নরকের দুয়ারে দাঁড়িয়ে আছি. 488 00:31:04,812 --> 00:31:07,246 সেটার একটা আকর্ষণ আছে. 489 00:31:14,622 --> 00:31:17,785 দৃশ্যটা আসলে নিউ ইয়র্ক শহরের একটা সাধারণ উপস্থাপনা যার কোন অর্থ নেই: 490 00:31:17,825 --> 00:31:20,521 নির্জীব, ধূসর ভবন চারিদিকে; 491 00:31:20,561 --> 00:31:23,826 নিচে কর্কশ যানজট. দৃশ্যটা একেবারে... 492 00:31:29,568 --> 00:31:33,798 ওরে বাবা. 493 00:31:49,093 --> 00:31:52,062 শাবাশ, ওলিন. এটা আসলেই বিরক্তিকর. 494 00:32:06,644 --> 00:32:08,908 তার মানে এই ঘরে কেউ ছিল. 495 00:32:12,149 --> 00:32:15,414 হ্যালো? 496 00:32:15,453 --> 00:32:16,613 হ্যালো! 497 00:32:20,191 --> 00:32:21,317 হোয়া. 498 00:32:25,963 --> 00:32:27,396 এটা বেখাপ্পা. 499 00:32:31,402 --> 00:32:33,836 অবশেষে লেখার জন্য কিছু পেলাম. 500 00:32:33,871 --> 00:32:36,339 একটা ভূত যা কাজে বাগড়া দেয়. 501 00:32:39,777 --> 00:32:40,840 ঠিক আছে. 502 00:32:41,279 --> 00:32:44,412 ঠিক আছে, মাগির একটু সুলুক সন্ধান করি. 503 00:32:44,448 --> 00:32:46,416 জানালা থেকে শুরু হল, 504 00:32:46,450 --> 00:32:48,475 গান শুনলাম, মাথায় লাগল. 505 00:32:48,519 --> 00:32:50,987 ঘুরে দাঁড়ালাম, চকলেটের জন্য বিছানায় গেলাম. 506 00:32:51,021 --> 00:32:52,720 এরপর গেলাম তোষাখানায়, যেটা হয়তো.. 507 00:32:52,723 --> 00:32:55,014 আবার ঘুরলাম. ওটা হয়তো... 508 00:32:55,059 --> 00:32:58,426 এরপর হুডিনি আসল, কাগজের জাদু দেখাল... 509 00:32:58,462 --> 00:33:01,090 তাহলে সে লিভিং রুমে. 510 00:33:15,980 --> 00:33:17,641 বের হ! 511 00:33:23,554 --> 00:33:25,021 হাহ্‌. 512 00:33:31,662 --> 00:33:33,391 হ্যালো? 513 00:33:42,740 --> 00:33:45,770 তোকে আরও ভালোভাবে চেষ্টা করতে হবে, গাঁড়ল! 514 00:33:45,809 --> 00:33:47,834 ঐ পরিবেশ কি তোর জন্য আরামদায়ক? 515 00:33:47,878 --> 00:33:49,539 এখানে খুব গরম, ভাই. 516 00:33:58,889 --> 00:34:00,550 কি হল. 517 00:34:15,606 --> 00:34:17,913 > অভ্যর্থনা কক্ষ. > হ্যালো, মাইক এন্সলিন বলছি. 518 00:34:17,918 --> 00:34:20,306 > জানেন তো কোন কক্ষ থেকে বলছি. > শুভ সন্ধ্যা, স্যার. 519 00:34:20,344 --> 00:34:21,985 > শুভ সন্ধ্যা. > আপনি কি যাবার জন্য প্রস্তুত? 520 00:34:22,000 --> 00:34:23,790 চলে যাব? না না না না না. 521 00:34:23,981 --> 00:34:25,778 চলে যান, চলে যান, না. কেন আমি চলে যাব? 522 00:34:25,816 --> 00:34:29,252 বিশেষত এত সুন্দর পরিচারিকা সেবা থাকতে. এটা অনেক চমৎকার. 523 00:34:29,287 --> 00:34:31,881 না না না, আপনি আমার থার্মোস্ট্যাট ঠিক করার জন্য কাউকে পাঠান. 524 00:34:31,922 --> 00:34:34,186 > ঘর তো আগুন হয়ে গেছে. > অবশ্যই, স্যার. 525 00:34:34,225 --> 00:34:35,783 এখনি একজন প্রকৌশলীকে পাঠাচ্ছি. 526 00:34:35,826 --> 00:34:38,294 > তাই নাকি? > অবশ্যই. 527 00:34:38,329 --> 00:34:40,092 > ধন্যবাদ. > আপনাকে স্বাগত. 528 00:35:22,206 --> 00:35:24,640 ঠিক কতগুলো জায়গায়, 529 00:35:24,675 --> 00:35:26,870 আমরা একসাথে থেকেছি, 530 00:35:26,911 --> 00:35:28,902 বুড়ো বালক? 531 00:35:29,914 --> 00:35:32,747 কয়টা কবরের কুঠুরিতে? 532 00:35:36,487 --> 00:35:38,717 হোটেল কক্ষগুলো সাধারণত গা ছমছমে জায়গা... 533 00:35:39,724 --> 00:35:41,282 তাই নয় কি? 534 00:35:41,325 --> 00:35:43,657 মানে বলছি, তোমার আগে ঐ বিছানায় কতজন ঘুমিয়েছে? 535 00:35:43,694 --> 00:35:45,286 তাদের মধ্যে কয়জন অসুস্থ ছিল? 536 00:35:45,329 --> 00:35:47,559 কতজন ঠিক উন্মাদ হয়ে গিয়েছিল? 537 00:35:49,767 --> 00:35:52,964 তাদের মধ্যে কতজন... মরেছিল? 538 00:35:54,939 --> 00:35:57,203 আমরা এখানে এসেছি গল্পের জন্য, 539 00:35:57,241 --> 00:36:00,108 এবং কাউকে বিরক্ত করি না, করি কি? 540 00:37:25,830 --> 00:37:28,731 এটা এমন নয় যে আমি যেটা দেখছি সেটা বাস্তব নয়. 541 00:37:28,766 --> 00:37:31,030 এটা শুধু সেরকম বাস্তব নয় যেরকম দেখায়. 542 00:37:35,439 --> 00:37:37,270 হ্যালো? 543 00:37:37,308 --> 00:37:39,868 তাপমাত্রা নিয়ে আপনার কি কোন সমস্যা হচ্ছে? 544 00:37:45,816 --> 00:37:47,113 ইয়াহ্‌. 545 00:37:52,156 --> 00:37:53,680 ভিতরে আসুন. 546 00:37:57,328 --> 00:37:59,057 খুব গরম নাকি খুব ঠাণ্ডা? 547 00:37:59,096 --> 00:38:00,996 দেখে কি মনে হচ্ছে? 548 00:38:01,031 --> 00:38:03,124 ভিতরে আসুন. 549 00:38:03,167 --> 00:38:05,032 বাক্সটা ঐ যে ঠিক ওখানে. 550 00:38:05,069 --> 00:38:06,593 ওটা ৮০ তে আটকে আছে. 551 00:38:09,740 --> 00:38:11,799 বললাম তো বাক্সটা ঠিক এখানে. 552 00:38:11,842 --> 00:38:14,436 জানি ওটা কোথায়, কিন্তু আমি ঘরের ভিতর ঢুকছি না. 553 00:38:15,813 --> 00:38:18,304 আপনাকে তো শুধু ৬ বা ৭ ফিটের মত হাঁটতে হবে. 554 00:38:18,349 --> 00:38:21,320 বললাম তো ভিতরে যাব না. আপনি জানেন এখানে কি হয়েছিল? 555 00:38:21,325 --> 00:38:22,430 হ্যাঁ, আমি সে বিষয়ে ভালোভাবে অবগত. 556 00:38:22,452 --> 00:38:24,017 দেখুন, আমি এটার ব্যাপারে বলছি. 557 00:38:24,054 --> 00:38:26,181 যেকোন লোক ওটা ঠিক করতে পারবে. 558 00:38:26,223 --> 00:38:28,088 ঐ ঢাকনাটা সরান. 559 00:38:32,263 --> 00:38:34,891 ঠিক আছে, এখন কয়েলের উপরে, 560 00:38:34,932 --> 00:38:36,695 একটা ছোট্ট টিউব আছে মার্কারি লাগানো. 561 00:38:36,734 --> 00:38:39,168 সেটার মাধ্যমেই কন্ট্যাক্ট সুইচ চালু করা সম্ভব. 562 00:38:39,203 --> 00:38:42,331 কিন্তু এই হোটেল এত পুরাতন যে অর্ধেক জিনিসই ঠিকঠাক কাজ করে না. 563 00:38:42,373 --> 00:38:44,034 শুধ টিউবে একটা আলতো টোকা দিন. 564 00:38:44,074 --> 00:38:45,666 একটু টোকা দিলেই হবে! 565 00:38:47,945 --> 00:38:49,708 ইয়াহ্‌, এই তো হয়ে গেল. 566 00:38:49,747 --> 00:38:52,181 ওহ্‌, স্যার, আপনি তো অসাধারণ. 567 00:38:52,216 --> 00:38:54,207 একজন ভদ্রলোক ও জ্ঞানী. 568 00:38:54,251 --> 00:38:55,741 ধন্যবাদ. আপনাকে দিতে চাই... 569 00:38:56,820 --> 00:38:58,219 একটা বখশিশ. 570 00:39:01,025 --> 00:39:02,583 স্যার? 571 00:39:41,098 --> 00:39:43,032 কুত্তার বাচ... 572 00:39:46,000 --> 00:39:50,000 [এক ঘণ্টার কাউন্ট ডাউন শুরু হল] 573 00:40:04,488 --> 00:40:06,683 কেউই এক ঘণ্টার বেশি টেকে না. 574 00:40:10,394 --> 00:40:12,362 খুব কার্যকরী. 575 00:40:51,568 --> 00:40:53,468 ওহ্‌ বালের! জিসাস! 576 00:40:54,805 --> 00:40:56,397 ওহ্‌, ঈশ্বর. 577 00:40:56,440 --> 00:40:59,034 আউ! কুত্তার বাচ... 578 00:41:15,893 --> 00:41:18,862 আউ! বাল! আহ্‌! 579 00:41:22,332 --> 00:41:24,527 আউ! ঈশ্বর! 580 00:42:10,080 --> 00:42:12,810 হ্যালো? 581 00:42:16,887 --> 00:42:17,700 হ্যালো? 582 00:42:17,789 --> 00:42:20,654 স্যার, আমি শঙ্কিত যে রান্নাঘরে একটা ভুল বোঝাবুঝি হয়েছে. 583 00:42:20,691 --> 00:42:22,852 আপনার স্যান্ডউইচ পৌঁছতে ১০ মিনিট দেরি হবে. 584 00:42:22,893 --> 00:42:23,800 স্যান্ডউইচ? কিসের স্যান্ডউইচ? 585 00:42:23,801 --> 00:42:25,500 আমি তো কোন স্যান্ডউইচের আদেশ দিই নি. আপনি কিসের কথা বলছেন? 586 00:42:25,563 --> 00:42:26,603 আমি দু:খিত. 587 00:42:26,604 --> 00:42:29,354 আপনি ফ্রেঞ্চ ফ্রাইয়ের পরিবর্তে অন্য কোন খাবার নিতে পারেন. 588 00:42:29,500 --> 00:42:31,525 আমাদের আছে কটেজ চিজ, ম্যাকারনি সালাদ, 589 00:42:31,568 --> 00:42:33,502 > কথা শুনুন. জিত আপনারই. > কোলস্লো... 590 00:42:33,537 --> 00:42:35,471 আমি হোটেল ছাড়ছি. আমি আহত. 591 00:42:35,506 --> 00:42:37,736 আপনি কি বুঝেছেন? আমার হতচ্ছাড়া হাতটা আঘাতপ্রাপ্ত. 592 00:42:37,775 --> 00:42:40,539 আমি বুঝেছি. আপনি যদি সকাল ১০:০০ টায় পোশাক পরিষ্কার করতে দেন তো, 593 00:42:40,577 --> 00:42:42,704 আমরা সেসব ইস্ত্রি করে বিকেল ৫: টায়... 594 00:42:42,746 --> 00:42:45,044 বালের, মাগি! আমার জন্য কাছের হাসপাতালে একটা ক্যাব (ট্যাক্সি) ডাক! 595 00:42:45,082 --> 00:42:48,017 আমি আহত! যা বলছি তোকে তা মাথায় ঢুকেছে? 596 00:42:48,051 --> 00:42:51,214 স্যার, আপনার এরকম ভাষায় কথা বলা আমি সহ্য করব না. 597 00:42:51,255 --> 00:42:54,190 তুই একটা আহাম্মক! আমি তোর বারটা বাজাব! 598 00:42:54,224 --> 00:42:56,658 আমি এর ন্যায়সঙ্গত বিহিত করব! তোর সমস্যা কি? 599 00:42:56,693 --> 00:42:59,924 আপনার যদি ইচ্ছে হয়, আপনাকে আমাদের পরিচালক মি. ওলিনের সাথে সংযোগ দিচ্ছি. 600 00:42:59,963 --> 00:43:02,090 ভাল! ভাল ভাল ভাল ভাল ভাল! তাহলে তাকেই দে. 601 00:43:02,132 --> 00:43:04,327 তাকে দে. আমি কুত্তার বাচ্চার বারটা বাজাচ্ছি. 602 00:43:04,368 --> 00:43:06,233 ওলিন... ভাল! এখনি তাকে ফোনটা দে! 603 00:43:08,272 --> 00:43:10,502 ডলফিনে থাকা অবস্থায়, অবশ্যই উপভোগ করুন, 604 00:43:10,541 --> 00:43:13,476 নিউ ইয়র্কের সেরা সান্ধ্যভোজন, বিখ্যাত সি ব্রিম রেস্তোরাঁয়, 605 00:43:13,510 --> 00:43:15,671 আমাদের নিচতলায়. শরীর আড়ষ্ট? 606 00:43:15,712 --> 00:43:19,015 তাহলে যোগাযোগ করুন সমুদ্রের পাশে আমাদের জমকালো স্পা সেন্টারে. 607 00:43:19,016 --> 00:43:22,050 সম্পূর্ণ শরীর মালিশ, মুখের যত্ন ও তেল মালিশের সুযোগ, 608 00:43:22,055 --> 00:43:23,676 > এটা আপনাকে একদম সতেজ করে তুলবে... > হ্যালো? 609 00:43:23,687 --> 00:43:26,879 এবং সজীব. আপনার কল আমাদের কাছে গুরুত্বপূর্ণ... 610 00:43:26,924 --> 00:43:28,653 শালার মাগি. 611 00:43:29,660 --> 00:43:31,321 তুই জিতলি. 612 00:43:31,361 --> 00:43:33,556 ঠিক আছে. ঠিক আছে! 613 00:43:35,599 --> 00:43:37,829 খোল্‌. খোল্‌! 614 00:43:56,086 --> 00:43:57,713 খোল্‌. খোল্‌. 615 00:44:07,631 --> 00:44:09,189 হেই! 616 00:44:09,233 --> 00:44:11,030 সাহায্য! সাহায্য! 617 00:44:23,814 --> 00:44:26,578 সাহায্য! সাহায্য! 618 00:44:28,819 --> 00:44:30,548 কেউ আমাকে শুনছেন? 619 00:44:30,587 --> 00:44:33,055 সাহায্য! 620 00:44:34,224 --> 00:44:37,785 আপনি! স্যার! স্যার! সাহায্য করুন! 621 00:44:39,696 --> 00:44:41,163 ইয়াহ্‌! ইয়াহ্‌, আপনি! সাহায্য করুন! 622 00:44:41,198 --> 00:44:44,224 সাহায্য! সাহায্য! আপনি, স্যার! 623 00:44:45,469 --> 00:44:48,097 সাহায্য করুন! আমাকে কি দেখতে পাচ্ছেন? 624 00:44:48,138 --> 00:44:51,369 ইয়াহ্‌! এটা ডলফিন হোটেল! 625 00:44:51,408 --> 00:44:53,308 পুলিশকে ডাকুন! 626 00:44:55,379 --> 00:44:57,040 সাহায্য! 627 00:45:00,083 --> 00:45:01,675 সাহায্য! 628 00:46:11,321 --> 00:46:13,721 হেই! 629 00:46:30,707 --> 00:46:32,902 আমি পাগল হয়ে যাচ্ছি. 630 00:46:32,943 --> 00:46:34,570 আমি তোমাকে দেখতে পাচ্ছি, বাবা. 631 00:46:39,883 --> 00:46:42,750 বাবা? বাবা, কোথায় তুমি? 632 00:46:44,788 --> 00:46:47,416 তোমার সাথে দেখা করবই. 633 00:46:48,458 --> 00:46:49,948 চাও বা না চাও, 634 00:46:49,993 --> 00:46:51,927 আমি আসছি. 635 00:46:58,769 --> 00:47:00,964 এই যে তুমি. 636 00:47:01,004 --> 00:47:03,837 তোমাকে দেখতে পাচ্ছি, বাবা. 637 00:47:06,043 --> 00:47:08,136 নিজেকে শান্ত কর. 638 00:47:08,178 --> 00:47:10,442 তুই অযথাই কাল্পনিক জায়গায় দৌড়াদৌড়ি করছিস. 639 00:47:10,480 --> 00:47:12,607 উঠে পড়. উঠে পড়. 640 00:47:15,285 --> 00:47:16,843 তুই নিয়ন্ত্রণ হারাচ্ছিস. 641 00:47:21,491 --> 00:47:24,324 তুই নিজের উপর সম্পূর্ণ নিয়ন্ত্রণ হারাচ্ছিস. 642 00:47:24,361 --> 00:47:27,728 বাবা! আমাকে খুঁজে নাও. 643 00:47:27,764 --> 00:47:30,733 স্পর্শবিহীন কর্মকাণ্ড. 644 00:47:30,767 --> 00:47:33,998 ক্লান্ত মন ঠিক একটা আদর্শ ভৌতিক বাড়িতে কল্পনায় নিমজ্জিত. 645 00:47:34,037 --> 00:47:35,937 গ্যাস বাতির কাহিনী, ময়লা পাপোশ, 646 00:47:35,973 --> 00:47:38,100 ঠিক ক্যান্সাসের মোটেলের মত. 647 00:47:38,141 --> 00:47:40,837 সবকিছুরই একটা কারণ আছে. একটু ভাব. 648 00:47:43,613 --> 00:47:45,513 কি ওটা? 649 00:47:46,550 --> 00:47:49,678 কি ওটা? ওটা কি চোরা-ক্যামেরা? 650 00:47:49,720 --> 00:47:53,247 কে ওখানে? তোর খুব মজা লাগছে? 651 00:47:53,290 --> 00:47:56,191 তুই কি হোটেলের লম্পট মালিক নাকি তুই ওলিন? 652 00:47:59,529 --> 00:48:01,429 দাঁড়া একটু. 653 00:48:02,899 --> 00:48:04,764 সে আমাকে মদ দিয়েছিল. 654 00:48:04,801 --> 00:48:07,463 ও আমাকে মদ দিয়েছিল. সে কি একটা চুমুকও দিয়েছে? 655 00:48:08,772 --> 00:48:10,637 আমার তো মনে পড়ছে না. 656 00:48:12,909 --> 00:48:14,570 সে আমাকে মাতাল বানিয়েছে! 657 00:48:14,611 --> 00:48:16,704 এটা ছিল সেই মদ না হয় চকলেট. 658 00:48:16,747 --> 00:48:18,715 অপরিচিতদের কাছ থেকে কখনও ক্যান্ডি নিয়ো না. 659 00:48:18,749 --> 00:48:21,445 ঠিক আছে, ঠিক আছে. আমি ঘোরের মাঝে আছি. 660 00:48:21,485 --> 00:48:23,715 আমি ঘোরের মাঝে আছি. 661 00:48:23,754 --> 00:48:25,187 আমাকে শুধু এটা থেকে বেরোতে হবে. 662 00:48:25,222 --> 00:48:26,689 আমাকে এটা থেকে বেরোতে হবে, 663 00:48:26,723 --> 00:48:29,214 ৪ বা ৫ ঘণ্টা, আর এরপরেই ঠিক হয়ে যাব. ঠিক আছে. 664 00:48:30,627 --> 00:48:31,992 তুই এটা করতে পারবি. 665 00:48:33,364 --> 00:48:35,093 ওহ্‌, দেখ. আমি তোমাকে ধরে ফেলব. 666 00:48:35,132 --> 00:48:37,692 তোমার কাজ শেষ. এদিকে এস. এদিকে এস! 667 00:48:37,735 --> 00:48:41,136 বাবা! বসে পড়! 668 00:48:41,171 --> 00:48:42,763 আমাকে বসতে বলছ? 669 00:48:44,341 --> 00:48:45,740 আমাকে বসতে বলছ? 670 00:48:45,776 --> 00:48:47,368 > হ্যাঁ! > ঠিক আছে, দাঁড়াও, দাঁড়াও. 671 00:48:47,411 --> 00:48:48,935 ভাল একটা জিনিস খুঁজে... 672 00:48:48,979 --> 00:48:50,640 দেখা যাক ভাল একটা ছবি পাওয়া যায় কিনা. 673 00:48:52,616 --> 00:48:54,379 ভদ্রমহিলাগণ এবং ভদ্রমহোদয়গণ, 674 00:48:54,418 --> 00:48:57,478 সবচেয়ে কুৎসিত ব্যক্তি নামক প্রতিযোগিতায় স্বাগতম. 675 00:48:58,656 --> 00:49:00,588 ৫ম ও ৪র্থ স্থান, 676 00:49:00,590 --> 00:49:03,215 যথাক্রমে বরিস ও ডরিস দ্য গোল্ডফিশের. 677 00:49:03,526 --> 00:49:07,329 ভদ্রমহিলাগণ এবং ভদ্রমহোদয়গণ! তাদের একটা ছবি তোলা যাক. 678 00:49:07,364 --> 00:49:09,229 বরিস আর ডরিসের একটা ছবি তোলা হোক. 679 00:49:09,266 --> 00:49:12,064 দেখুন একবার. এরা কত কুৎসিত মাছ. 680 00:49:12,102 --> 00:49:14,468 তারা কুৎসিত তাই আপনাদের থেকে পালাচ্ছে. 681 00:49:14,504 --> 00:49:16,472 ৩য় স্থান অধিকারী মাইক এন্সলিন. 682 00:49:16,506 --> 00:49:18,235 চমক, চমক. 683 00:49:18,275 --> 00:49:21,335 দেখুন, এই কুৎসিতটা কেমন? 684 00:49:25,615 --> 00:49:28,083 ২য় স্থান অধিকারী লিলি এন্সলিন. 685 00:49:28,118 --> 00:49:31,246 এটা ভাল ছিল. 686 00:49:31,288 --> 00:49:34,849 দেখে মনে হচ্ছে বেউল্‌ফ (নায়ক) এক নাদান সাদা চামড়ার সাথে দেখা করছে. 687 00:49:34,891 --> 00:49:39,089 > আমার পছন্দ হয়েছে. > এবং ১ম স্থান অধিকারী কেটি এন্সলিন. 688 00:49:41,365 --> 00:49:43,390 এটা ভয়ানক. এটা আসলে... 689 00:49:43,433 --> 00:49:45,628 ওহ্‌, ঈশ্বর! ঐ মুখ আর দেখিয়ো না! 690 00:49:45,669 --> 00:49:47,330 ওহ্‌, আমি আর এটা দেখতে পারব না. 691 00:49:48,872 --> 00:49:50,965 যাই কর না কেন, পেছনে ঘুরো না. 692 00:49:51,008 --> 00:49:52,771 আর যাই কর, আমাদের ঐ মুখটা দেখিয়ো না. 693 00:51:03,246 --> 00:51:05,680 ম্যাম, আমাকে শুনতে পাচ্ছেন? 694 00:51:08,885 --> 00:51:10,785 ম্যাম, আপনার সাহায্য দরকার. 695 00:51:11,955 --> 00:51:13,752 প্লিজ, ম্যাম, আমাকে শুনতে পাচ্ছেন? 696 00:51:16,059 --> 00:51:18,857 বৎস, চুপ কর. 697 00:51:18,895 --> 00:51:20,795 প্লিজ, ম্যাম. 698 00:51:22,766 --> 00:51:25,462 চুপ! 699 00:52:18,788 --> 00:52:21,586 মনে... হয়... 700 00:52:22,592 --> 00:52:25,356 মনে হচ্ছে আমি মৃত. 701 00:52:28,631 --> 00:52:30,724 কোথায় আমার বাগান? 702 00:52:32,335 --> 00:52:35,065 কিছুরই তো গন্ধ পাচ্ছি না. 703 00:52:35,105 --> 00:52:38,097 আমি ঘৃণা করি এই জায়গা. 704 00:52:43,246 --> 00:52:45,237 কিভাবে এখানে এলাম? 705 00:52:49,319 --> 00:52:51,184 বাবা. 706 00:52:51,221 --> 00:52:52,882 বাবা. 707 00:52:54,190 --> 00:52:55,919 মাইকেল বলছি. 708 00:53:08,104 --> 00:53:10,538 তুই তেমনই... 709 00:53:10,573 --> 00:53:13,201 যেমন ছিলাম আমি. 710 00:53:15,879 --> 00:53:17,972 মনে হচ্ছে আমার অবস্থাই... 711 00:53:21,251 --> 00:53:23,913 হবে তোর. 712 00:53:45,275 --> 00:53:47,300 হয়তো আমি বাস্তব নই. 713 00:53:49,746 --> 00:53:51,839 হয়তো আমি দু:স্বপ্ন দেখছি... 714 00:53:54,384 --> 00:53:56,648 একটা অবিশ্বাস্য উজ্জ্বল, 715 00:53:56,686 --> 00:53:59,120 পরিষ্কার দু:স্বপ্ন. 716 00:54:01,658 --> 00:54:04,218 শেষবার কখন শুতে গেছিলাম বলে মনে পড়ে? 717 00:54:06,563 --> 00:54:08,497 আমি গতকাল এসেছি. 718 00:54:09,632 --> 00:54:12,931 নাকি সেটা... আজই? 719 00:54:13,937 --> 00:54:15,905 একদম মনে পড়ছে না. 720 00:54:15,939 --> 00:54:17,930 আমি কি ট্রেনে ছিলাম? 721 00:54:21,478 --> 00:54:23,173 আমি কোথাও জেগে গিয়েছিলাম, 722 00:54:23,213 --> 00:54:25,272 আর প্রাতরাশ সেরেছিলাম. 723 00:54:25,315 --> 00:54:28,148 কোথায় ছিলাম আমি? কি খেয়েছিলাম? 724 00:54:36,125 --> 00:54:37,615 ঐ তো ওটা. 725 00:55:00,450 --> 00:55:03,613 তারা বলে তুমি ঘুমের মধ্যে মারা যেতে পার না. 726 00:55:03,653 --> 00:55:05,177 সেটা কি সত্যি? 727 00:55:24,641 --> 00:55:28,133 তীব্র বেদনাই তোমাকে জাগিয়ে দেবে. 728 00:55:32,715 --> 00:55:35,741 তাই তুমি আসলে মরবে না. 729 00:55:40,323 --> 00:55:42,188 ঠিক আছে, আমাদের হাতে কি আছে? 730 00:55:42,225 --> 00:55:45,683 এখানে একটা পথ, অন্যপাশে একটা অতিথি কক্ষ, 731 00:55:45,728 --> 00:55:48,822 সিঁড়ি, আগুন লাগলে পালাবার পথ. 732 00:55:48,865 --> 00:55:50,628 আর ঐ যে পরের জানালা... 733 00:55:52,068 --> 00:55:53,558 পরবর্তী কক্ষ. 734 00:55:55,038 --> 00:55:58,496 সেটা ঠিক কত ফিট দূরে? 735 00:55:58,541 --> 00:56:00,202 এক... 736 00:56:02,145 --> 00:56:03,737 ...তিন, 737 00:56:03,780 --> 00:56:05,304 চার, পাঁচ, 738 00:56:05,348 --> 00:56:09,375 ছয়, সাত, আট... 739 00:56:09,419 --> 00:56:10,750 নয়. 740 00:56:11,754 --> 00:56:14,655 নয়, নয়... ১৮ ফিট দূরে. 741 00:56:17,427 --> 00:56:20,555 ঠিক আছে. আমি এটা পারব. 742 00:56:26,169 --> 00:56:29,070 যদি কিছু ঘটেও যায়, যদি পিছলে পড়ে যাই, 743 00:56:29,105 --> 00:56:32,268 আমি চাই সেটা যেন দুর্ঘটনার মত মনে হয়. 744 00:56:33,443 --> 00:56:35,377 এই ঘরটা... 745 00:56:35,411 --> 00:56:37,276 জিতবে না. 746 00:56:38,815 --> 00:56:40,442 ঠিক আছে. 747 00:56:40,483 --> 00:56:42,348 ঠিক আছে, আমি পারব এটা. 748 00:56:44,120 --> 00:56:45,519 ছোট্ট ১৮টা পদক্ষেপ. 749 00:56:53,496 --> 00:56:55,464 চার... 750 00:56:55,498 --> 00:56:57,898 নিচে তাকাস না. পাঁচ... 751 00:56:59,168 --> 00:57:01,068 চলতে থাক. 752 00:57:05,475 --> 00:57:07,340 এই তো এসে গেছি. 753 00:57:13,016 --> 00:57:15,712 ঠিক আছে. ঠিক আছে. 754 00:57:15,752 --> 00:57:17,413 নয় নাম্বার... 755 00:57:17,453 --> 00:57:18,977 আট... 756 00:57:20,857 --> 00:57:22,222 ছয়... 757 00:57:26,129 --> 00:57:28,597 কোথায় এটা? কোথায় এটা? 758 00:59:33,500 --> 00:59:37,500 [দেয়ালে লেখা: আমাকে জীবন্ত পোড়াও] 759 01:00:05,521 --> 01:00:06,988 নিজেকে শান্ত কর. 760 01:00:07,023 --> 01:00:09,116 তুমি এমন জায়গায় যাচ্ছ যেটা বাস্তবে নাই. 761 01:00:12,962 --> 01:00:15,123 হোটেলের ঘরগুলো একটু গা ছমছমেই হয়. 762 01:00:19,268 --> 01:00:22,066 অদ্ভুতভাবে, শোবার ঘরে কোন জানালা নেই. 763 01:00:23,739 --> 01:00:26,333 অদ্ভুতভাবে, শোবার ঘরে কোন জানালা নেই... 764 01:00:29,312 --> 01:00:31,678 ড. এডওয়ার্ডস, টিউমার বিশেষজ্ঞ. 765 01:00:34,317 --> 01:00:37,184 প্লিজ, প্লিজ. 766 01:00:43,793 --> 01:00:47,024 না. না. ডাক্তারেরা সব জানে না. 767 01:00:47,063 --> 01:00:49,031 আমরা আরেকটা উপায় বের করব, অন্য চিকিৎসা করব. 768 01:00:49,065 --> 01:00:51,431 > তুমি শুনেছ নাকি... > আমার দিকে তাকাও. 769 01:00:51,467 --> 01:00:52,991 > ...বিস্ময়কর নিরাময়. > লিলি. 770 01:00:53,035 --> 01:00:56,300 ওহ্‌ ঈশ্বর. প্লিজ, কিছু কর. 771 01:00:56,339 --> 01:00:59,968 কি ধরণের ঈশ্বর এরকম ছোট্ট একটা মেয়ের এরকম করে? 772 01:01:07,817 --> 01:01:10,115 কেটি. 773 01:01:10,152 --> 01:01:14,316 বাবা, আমি তোমাকে দেখছি. 774 01:01:14,357 --> 01:01:17,520 বাবা, তোমাকে খুঁজে পাচ্ছি না. 775 01:01:17,560 --> 01:01:20,028 বাবা, আমি ভীত. 776 01:01:20,062 --> 01:01:22,587 > কেটি. > ভয় পাচ্ছি, বাবা. 777 01:01:22,632 --> 01:01:24,691 সাহায্য. 778 01:01:24,734 --> 01:01:26,463 সাহায্য কর. 779 01:01:26,502 --> 01:01:28,367 বাবা, আমায় সাহায্য কর. 780 01:02:05,474 --> 01:02:07,339 ঠিক আছে, ওয়্যারলেসের কি অবস্থা? 781 01:02:07,376 --> 01:02:08,866 কোথায় আছে? 782 01:02:16,218 --> 01:02:18,550 সংকেতটা দে. সংকেতটা দে. 783 01:02:18,587 --> 01:02:20,919 শুভ সন্ধ্যা, মাইক. 784 01:02:22,024 --> 01:02:23,491 ওহ্‌, হ্যাঁ! 785 01:02:24,860 --> 01:02:28,626 মাইক? 786 01:02:29,632 --> 01:02:31,293 মাইক, এটা কি... এটা কি তুমি? 787 01:02:31,334 --> 01:02:33,063 > তোমাকে দেখাই যাচ্ছে না. > হ্যাঁ হ্যাঁ. 788 01:02:33,102 --> 01:02:36,538 > মনে হচ্ছে ভূত দেখছি. > না না না. হ্যাঁ, এটা আমিই. 789 01:02:36,572 --> 01:02:38,403 > এটা আমি. আমি মাইক. > দেখতে একটু অদ্ভুত লাগছে. 790 01:02:38,441 --> 01:02:40,568 মানে বলছি, এক বছর তোমার সাথে কথা হয় নি, 791 01:02:40,609 --> 01:02:42,668 এবং হঠাৎই আমার কম্পিউটারে দেখা দিলে. 792 01:02:42,712 --> 01:02:45,044 আমি দু:খিত, লিলি. আমার কথা শোন, প্লিজ, জলদি. 793 01:02:45,081 --> 01:02:46,333 দেখ, আমি কাজে আছি, ঠিক আছে? 794 01:02:46,334 --> 01:02:47,711 আজ রাতে আমাকে বাসায় ডাকছ না কেন? 795 01:02:47,717 --> 01:02:51,209 আমি এই ঘরে আটকা পড়ে গেছি, এই জায়গায়. 796 01:02:51,253 --> 01:02:53,448 মাইক, তুমি তো অদ্ভুত স্থানেই আটকা পড়. এটাই তোমার কাজ. 797 01:02:53,450 --> 01:02:55,354 না না, প্লিজ, লিলি. কথা শোন. 798 01:02:55,391 --> 01:02:57,222 > প্লিজ. > লিলি এন্সলিন. 799 01:02:57,259 --> 01:02:58,927 > হাই. ইয়াহ্‌ ইয়াহ্‌. > লিলি! 800 01:02:58,930 --> 01:03:01,280 > আমার কাছেই আছে. একটু পরে আসছি. > না. লিলি! 801 01:03:01,284 --> 01:03:03,662 লিলি, প্লিজ! পুলিশ ডাক. 802 01:03:03,699 --> 01:03:06,099 তাদের ডলফিন হোটেলে পাঠাও. 803 01:03:06,135 --> 01:03:07,864 পরে কল করছি. 804 01:03:10,439 --> 01:03:12,634 > তুমি কি শহরে আছ? > হ্যাঁ! 805 01:03:12,675 --> 01:03:15,166 > ২২৫৪ লেক্সিংটন. > নিউ ইয়র্কে কি করছ তুমি? 806 01:03:15,211 --> 01:03:18,847 সেটা তোমাকে পরে বলব. ডলফিন হোটেল, ১৪০৮ নাম্বার কক্ষ. 807 01:03:18,861 --> 01:03:19,760 > ভালই হয়েছে. > প্লিজ. 808 01:03:19,763 --> 01:03:22,514 তুমি চলে যাবে, তুমি হারিয়ে যাবে. আমার জন্য কি করেছ? 809 01:03:22,551 --> 01:03:24,815 বিবাহবিচ্ছেদও না. আলাদা থাকছি? জানি না, একদম পরিষ্কার নয়. 810 01:03:24,854 --> 01:03:27,584 > হঠাৎই আমার প্রয়োজন হল? > লিলি, আমি আসলেই গুরুতর সমস্যায় পড়েছি. 811 01:03:27,623 --> 01:03:30,387 > আমি বিপদে আছি. বুঝেছ? > ঠিক আছে, মাইক. শান্ত হও. 812 01:03:30,426 --> 01:03:31,654 তোমার ব্যাপারটা বুঝতেছি না. 813 01:03:31,694 --> 01:03:34,822 কিছু একটা এখনই আমাকে মেরে ফেলতে চাইছে. 814 01:03:38,734 --> 01:03:40,497 না, লিলি! 815 01:03:40,536 --> 01:03:42,663 না, না, না! 816 01:04:43,666 --> 01:04:45,429 আমার চাকু আছে! 817 01:05:01,050 --> 01:05:03,041 এই তো বেরোবার পথ. 818 01:05:03,085 --> 01:05:05,144 ঠিক এই পথে. নাকি ঐ পথে. 819 01:05:08,157 --> 01:05:09,351 ঠিক আছে, রাস্তা ওদিকেই. 820 01:05:10,893 --> 01:05:12,986 মেয়ে, আমাকে ঢুকতে দাও! 821 01:05:13,028 --> 01:05:16,759 > সাহায্য! সাহায্য! > প্লিজ, ঘুমাও. 822 01:05:16,799 --> 01:05:19,529 > মেয়ে, আমি আসছি! > মাইক! 823 01:05:19,568 --> 01:05:22,731 মাইক, একটু সাহায্য করবে? কোথায় গেলে তুমি? 824 01:05:22,771 --> 01:05:26,207 আমার কিছু সিগারেট লাগবে. তোমার কিছু লাগবে? 825 01:05:27,943 --> 01:05:30,309 জিসাস ক্রাইস্ট! 826 01:05:34,310 --> 01:05:35,800 তুই এটা করতে পারিস না. 827 01:05:36,350 --> 01:05:38,660 তার তোকে প্রয়োজন. সেও একটা বাচ্চা হারিয়েছে. 828 01:05:38,661 --> 01:05:40,920 সত্য ঘটনা তুলে ধরার চমৎকার একটা গুণ আছে তোমার, বাবা. 829 01:05:40,921 --> 01:05:42,100 কি মনে কর, আমি সেটা জানি না? 830 01:05:42,101 --> 01:05:44,420 আমি তোকে একটু দায়িত্বশীল হতে বলছি! 831 01:05:44,421 --> 01:05:46,850 > আমার উপর থেকে হাতটা সরাও, বুড়ো মানুষ! > মাইক! 832 01:05:46,851 --> 01:05:49,951 কিসের কথা? কেন সারাজীবনের অভ্যেস বদলে যায়, বাবা? 833 01:05:49,952 --> 01:05:51,552 তুমি সবসময় ন্যায়সঙ্গত যুক্তি দিতে পছন্দ করতে, 834 01:05:51,553 --> 01:05:53,100 কিন্তু সমস্যা হল কখনও কাউকে পাত্তা দাও নি. 835 01:05:53,101 --> 01:05:56,290 আমি তোকেও পাত্তা দিই নি কারণ তুই একটা ফালতু লেখক! 836 01:06:01,091 --> 01:06:02,091 বাল! 837 01:06:10,592 --> 01:06:11,692 হ্যালো! 838 01:06:43,393 --> 01:06:44,900 কেভিন ও'ম্যালি. 839 01:06:55,901 --> 01:06:56,901 না. 840 01:06:58,002 --> 01:06:59,602 না না না না না না. 841 01:07:00,503 --> 01:07:02,640 তোমাকে সাহায্য করতে পারছি না. 842 01:07:03,041 --> 01:07:04,241 তোমাকে সাহায্য করতে পারছি না. 843 01:07:06,042 --> 01:07:06,942 না! 844 01:08:04,467 --> 01:08:06,010 ফিরে এসে শান্তি পেলাম. 845 01:08:12,074 --> 01:08:13,769 যা হয়েছে, যথেষ্ট. 846 01:08:22,751 --> 01:08:24,248 অ্যালকোহোল. 847 01:08:26,088 --> 01:08:28,380 আমি শুধু পরীক্ষা করে দেখছিলাম এই জায়গাটা, 848 01:08:28,390 --> 01:08:29,982 আপনার চাহিদাকেও ছেড়ে যাচ্ছে কি না. 849 01:08:30,025 --> 01:08:32,220 সেটা তুই ভাল করেই জানিস, যাচ্ছে! 850 01:08:32,261 --> 01:08:35,128 > আমার কাছে কি চাস তুই? > না না না. 851 01:08:35,164 --> 01:08:37,496 আপনি কি চান? 852 01:08:37,533 --> 01:08:40,229 কি চান আপনি, মি. এন্সলিন? 853 01:08:40,269 --> 01:08:42,931 > আপনিই এই ঘরের খোঁজ করেছেন. > এটাই আমার কাজ. আমি আমার কাজ করছিলাম. 854 01:08:42,971 --> 01:08:44,996 > কি বলছেন যেন? > আমার কাজ! আমি একজন লেখক. 855 01:08:45,040 --> 01:08:48,009 ওহ্‌, ঠিক বলেছেন. আপনি কোনোকিছুতেই বিশ্বাস করেন না. 856 01:08:48,043 --> 01:08:49,738 আপনি মানুষের আশার প্রদীপ নিভিয়ে দেন. 857 01:08:49,778 --> 01:08:51,075 ওহ্‌, একদম বাজে কথা! 858 01:08:51,113 --> 01:08:52,876 আপনার কেন মনে হয় মানুষ ভূতে বিশ্বাস করে? 859 01:08:52,915 --> 01:08:55,281 মজা পেতে? না. 860 01:08:55,317 --> 01:08:58,753 এটা মৃত্যুর পরবর্তী এক বিষয়. 861 01:08:59,429 --> 01:09:02,561 কয়জনের মন ভেঙ্গেছেন আপনি? 862 01:09:02,596 --> 01:09:03,854 মেয়েটা ছিল তীব্র যন্ত্রণায়. 863 01:09:03,892 --> 01:09:05,951 আমি নিশ্চিত সে এখন আমাদের দেখে হাসছে. 864 01:09:05,994 --> 01:09:08,963 আপনি কি চান আমার কাছে? 865 01:09:08,997 --> 01:09:10,294 হাহ্‌? 866 01:09:10,332 --> 01:09:13,358 কি চান আমার কাছে? 867 01:09:13,402 --> 01:09:15,063 তুই... 868 01:09:16,071 --> 01:09:17,368 তুই শালা... 869 01:09:20,409 --> 01:09:22,969 কি চাস তুই? 870 01:09:23,011 --> 01:09:25,002 কি?! 871 01:09:28,050 --> 01:09:31,850 আমি আমার মদ চাই! 872 01:09:43,532 --> 01:09:46,262 ঠিক আছে. তুই জিতলি. 873 01:09:53,942 --> 01:09:55,739 > মা? > হুম্‌? 874 01:09:55,777 --> 01:09:58,007 বাইবেল কেন গাঢ় লাল? 875 01:09:58,046 --> 01:10:00,310 জানি না কেন গাঢ় লাল. 876 01:10:00,349 --> 01:10:03,807 এটা হল বিয়ের উপহার. 877 01:10:03,852 --> 01:10:05,743 আমার নানী সেটা সুদূর হাঙ্গেরি থেকে এনেছিল. 878 01:10:06,088 --> 01:10:08,015 একদিন সেটা তোমার হবে. 879 01:10:11,660 --> 01:10:14,356 আমি যেখানে যাচ্ছি সেখানে লোকজন আছে? 880 01:10:18,367 --> 01:10:22,531 হেই, তুমি কোথাও যাচ্ছ না, বাছা. 881 01:10:22,571 --> 01:10:24,163 তুমি আমাদের সাথে ঠিক এখানে থাকবে. 882 01:10:24,206 --> 01:10:26,231 বাবা... 883 01:10:26,275 --> 01:10:28,573 সবাই মারা যায়. 884 01:10:30,178 --> 01:10:32,510 যখন তারা বুড়ো হয়. 885 01:10:32,548 --> 01:10:34,140 যখন তারা একদম বৃদ্ধ হয়ে যায়. 886 01:10:34,182 --> 01:10:36,446 ঠিক আছে, আর এরপর তারা একটা ভাল জায়গায় যায়. 887 01:10:36,485 --> 01:10:39,477 আর সেখানে চমৎকার পরিবেশ. 888 01:10:40,622 --> 01:10:42,453 এবং তোমার সব বন্ধুরাও ওখানে থাকবে. 889 01:10:48,263 --> 01:10:49,992 সেখানে কি ঈশ্বর আছে? 890 01:10:51,033 --> 01:10:52,159 হ্যাঁ. 891 01:10:53,802 --> 01:10:55,667 তুমি কি সত্যিই সেটা বিশ্বাস কর, বাবা? 892 01:10:57,239 --> 01:10:59,002 হ্যাঁ. 893 01:11:01,110 --> 01:11:03,501 জান, আমি কি ভাবি! আমাদের আরেকটু করা উচিত ছিল! 894 01:11:03,545 --> 01:11:05,206 > আমরা যথাসাধ্য করেছি! > না, আমরা করি নি! 895 01:11:05,247 --> 01:11:07,511 > আমরা তাকে লড়তে সাহায্য করতে পার... > ওহ্‌, হে ঈশ্বর. 896 01:11:07,549 --> 01:11:09,645 ...এসব গল্প তার মাথায় না ঢুকিয়ে. 897 01:11:09,650 --> 01:11:12,082 স্বর্গ, মেঘ আর নির্বাণ, 898 01:11:12,120 --> 01:11:13,951 আর সব আজেবাজে গল্প! 899 01:11:13,989 --> 01:11:15,513 ঐসব গল্প, সে ওগুলো পছন্দ করে. 900 01:11:15,557 --> 01:11:17,388 একটু সিগারেট নিয়ে আসি, ঠিক আছে? 901 01:12:55,123 --> 01:12:58,251 কি বিষ্ময়কর পরিবেশ. 902 01:12:58,293 --> 01:13:01,626 নিখুঁতভাবে বর্ণনা দেয়ার চেষ্টা করছি... 903 01:13:02,898 --> 01:13:05,526 অর্ফিয়াস (সঙ্গীতজ্ঞ) ঘুরছে তাঁর মঞ্চে, 904 01:13:05,567 --> 01:13:07,558 নাট্যমঞ্চের উজ্জ্বল আলোয়, 905 01:13:07,602 --> 01:13:10,867 একরকম আলো যা মৃতদেরও... 906 01:13:12,140 --> 01:13:14,335 কবর থেকে তুলে এনে নাচায়. 907 01:13:14,376 --> 01:13:17,470 এখন এটা নবম স্তর... 908 01:13:19,715 --> 01:13:21,683 নরকের গভীরতম স্তর, 909 01:13:21,717 --> 01:13:25,483 সকল আলো আর উষ্ণতা বঞ্চিত. 910 01:13:27,422 --> 01:13:29,356 এটা ষষ্ঠ. 911 01:13:29,391 --> 01:13:31,519 এটা হল পঞ্চম. 912 01:13:31,760 --> 01:13:34,221 মনে হচ্ছে কিছু সাদৃশ্য দেখতে পাচ্ছি. 913 01:13:34,262 --> 01:13:37,527 হ্যাঁ, সাদৃশ্য দেখতে পাচ্ছি. 914 01:13:37,566 --> 01:13:38,965 মাইক. 915 01:13:39,000 --> 01:13:42,163 মাইক, আমাকে শুনতে পাচ্ছ? 916 01:13:42,204 --> 01:13:45,298 > মাইকেল, তুমি আবার কোথায় গেলে? > লিলি. 917 01:13:45,340 --> 01:13:47,137 মাইকেল? 918 01:13:47,175 --> 01:13:49,200 > মাইক. > লিলি. 919 01:13:49,244 --> 01:13:52,008 মাইকেল, আমাকে শুনতে পাচ্ছ? 920 01:13:52,047 --> 01:13:53,537 লিলি. 921 01:13:56,885 --> 01:13:59,718 ওহ্‌, হায় ঈশ্বর. ঈশ্বরকে ধন্যবাদ. জিসাস, আমি অনেক চেষ্টা করছিলাম! 922 01:13:59,755 --> 01:14:01,916 > তুমি কি পুলিশ ডেকেছ? > ইয়াহ্‌ ইয়াহ্‌, তারা হোটেলে এসে গেছে. 923 01:14:01,957 --> 01:14:03,982 > তুমি ডলফিনের কথা বললে না? > হ্যাঁ. 924 01:14:04,025 --> 01:14:06,493 > তুমি কি নিশ্চিত? > হ্যাঁ হ্যাঁ, ১৪০৮. 925 01:14:06,528 --> 01:14:09,554 মাইক, তারা ১৪০৮ নাম্বারে আছে. 926 01:14:09,598 --> 01:14:11,429 ঘরটা খালি. 927 01:14:11,466 --> 01:14:12,831 মাইক? 928 01:14:14,069 --> 01:14:16,560 মাইকেল, আমাকে শুনতে পাচ্ছ? 929 01:14:16,605 --> 01:14:18,129 মাইকেল? 930 01:14:18,173 --> 01:14:20,098 মাইকেল, আবার কোথায় হারালে? 931 01:14:20,100 --> 01:14:22,300 ভয় পাচ্ছি আমি হয়তো এই পরিবেশে নিজেকে ব্যাখ্যা করতে পারব না. 932 01:14:22,305 --> 01:14:24,025 শান্ত হও, ঠিক আছে? আমরা এটার সমাধান করব. 933 01:14:24,313 --> 01:14:26,672 > ভয় পেয়ো না. > আমি এখানেই হয়তো মারা যাব. 934 01:14:26,675 --> 01:14:29,349 মাইকেল, চুপ কর! তুমি মরবে না, ঠিক আছে? 935 01:14:29,384 --> 01:14:31,318 নড়বে না. আমি ওখানে ১৫ মিনিটেই পৌঁছে যাব. 936 01:14:34,656 --> 01:14:36,954 মাইক? মাইকেল? 937 01:14:36,992 --> 01:14:40,120 ১৫ মিনিট যথেষ্ট সময় নয়. 938 01:14:40,162 --> 01:14:42,562 > সেটা অনেক দেরি হয়ে যাবে. > না, বেশি দেরি হবে না. 939 01:14:42,597 --> 01:14:43,684 > না... > লিলি. 940 01:14:44,390 --> 01:14:46,050 আসলে, ১৫ মিনিটই যথেষ্ট. 941 01:14:46,135 --> 01:14:48,662 এটাই যথেষ্ট. শুধু একবার আস. চলে আস. 942 01:14:48,703 --> 01:14:49,534 > ভাল, হ্যাঁ. > তোমাকে আমার প্রয়োজন. 943 01:14:49,571 --> 01:14:51,539 লিলি, তুমিই সেই মেয়ে যাকে বিশ্বাস করা যায়. 944 01:14:51,573 --> 01:14:55,022 জানি আমাদের বেশি কথা-বার্তা হয় নি... কেটি মারা যাবার পর, 945 01:14:55,025 --> 01:14:57,200 কিন্তু, তোমাকে আমার প্রয়োজন, লক্ষ্মী. 946 01:14:57,201 --> 01:14:58,530 > এখন এটার ব্যাখ্যা দিতে পারছি না. > দাঁড়াও! 947 01:14:58,546 --> 01:15:00,446 শুধু একবার এখানে এসে আমার সাথে কথা বল. 948 01:15:00,482 --> 01:15:01,608 আমারও তোমাকে মনে পড়ে, কিন্তু... 949 01:15:01,650 --> 01:15:03,379 যখন এখানে আসবে, কারও সাথে কথা বলবে না. 950 01:15:03,418 --> 01:15:04,817 একদম সরাসরি ১৫ তলায় চলে আসবে. 951 01:15:04,853 --> 01:15:07,014 > চুপ কর! চুপ কর! > দরজা দিয়ে আসবে. 952 01:15:07,055 --> 01:15:09,110 > এটা জীবন-মৃত্যুর ব্যাপার, লক্ষ্মী. > এই কক্ষে আসবে না! 953 01:15:09,124 --> 01:15:10,919 > ঠিক আছে. > কখনও এই কক্ষে আসবে না! 954 01:15:10,959 --> 01:15:12,654 > কেটি সম্পর্কে তোমার সাথে আমার কথা বলা উচিত. > না! চুপ কর! 955 01:15:12,694 --> 01:15:14,953 > লিলি, তার কথা শুনবে না! > হ্যাঁ, আচ্ছা. 956 01:15:14,996 --> 01:15:16,593 > এটা একটা চাল! এখানে এস না! > আমি একটু পরেই আসছি. 957 01:15:22,370 --> 01:15:24,702 লিলি! লিলি! 958 01:15:56,638 --> 01:15:59,505 আমার ছেলে! আমার ছেলে! 959 01:16:00,742 --> 01:16:03,540 এটা (জাহাজ) ডুবে যাচ্ছে! 960 01:16:03,578 --> 01:16:06,809 আমি মরতে চাই না! 961 01:16:23,231 --> 01:16:25,722 ওহ্‌ ঈশ্বর! 962 01:16:25,767 --> 01:16:27,860 সবাই উপরে আসুন! 963 01:16:33,241 --> 01:16:34,902 চলে আসুন! 964 01:17:56,992 --> 01:17:59,256 তুমি ঠিক আছ, বন্ধু? 965 01:17:59,294 --> 01:18:00,955 হেই, শ্বাস নিতে পারছ? 966 01:18:02,764 --> 01:18:04,732 শোন, কথা বল. 967 01:18:04,766 --> 01:18:07,166 শুনুন আপনারা, আমাকে একটু সাহায্য করুন! 968 01:18:14,743 --> 01:18:17,871 ড. এডওয়ার্ডস, টিউমার বিশেষজ্ঞ, প্লিজ. 969 01:18:22,984 --> 01:18:25,475 হেই. 970 01:18:25,520 --> 01:18:27,613 কেমন লাগছে তোমার? 971 01:18:29,290 --> 01:18:31,315 > আমি কি বাইরে? > তুমি ঠিক আছ. তুমি ঠিক আছ. 972 01:18:31,320 --> 01:18:32,656 শুয়ে পড়, শুয়ে পড়, শুয়ে পড়. 973 01:18:32,694 --> 01:18:34,821 শুয়ে পড়, শুয়ে পড়, শুয়ে পড়. তুমি ঠিক আছ. 974 01:18:34,863 --> 01:18:36,421 তুমি হাসপাতালে আছ. 975 01:18:36,464 --> 01:18:38,625 হাসপাতাল, কোথায়? নিউ ইয়র্ক? 976 01:18:38,666 --> 01:18:40,099 নিউ ইয়র্ক? না না, তুমি আছ LA (লস্‌ আঞ্জেলেস). 977 01:18:40,135 --> 01:18:43,104 তুমি বোর্ডের মাধ্যমে মাথায় আঘাত পেয়েছ. 978 01:18:43,138 --> 01:18:44,799 বিশ্বাসই হচ্ছে না তুমি এখনও সার্ফিং কর. 979 01:18:46,241 --> 01:18:48,038 শুধু আমার জন্যই এখানে এসেছ? 980 01:18:48,076 --> 01:18:51,068 ইয়াহ্‌. ইয়াহ্‌, আমি উদ্বিগ্ন ছিলাম. 981 01:18:51,112 --> 01:18:53,307 তারা কল করল. 982 01:18:53,348 --> 01:18:55,873 আশা করি এখনও আমি তোমার পরিবারেরই সদস্য. 983 01:18:55,917 --> 01:18:58,351 ঠিক আছে, আমি নিউ ইয়র্কে নেই. 984 01:18:58,386 --> 01:19:00,854 > আমি বাইরে. > বারবার কেন এটা বলছ? 985 01:19:03,491 --> 01:19:05,686 আমি নিউ ইয়র্কে ছিলাম. ফাঁদে পড়েছিলাম. 986 01:19:05,727 --> 01:19:08,491 নিউ ইয়র্কে, আমি মারা যাচ্ছিলাম, 987 01:19:08,530 --> 01:19:10,862 ঐ ভয়ানক হোটেলে, 988 01:19:10,899 --> 01:19:13,060 সেই ডলফিনে. 989 01:19:13,101 --> 01:19:16,127 > কি? > লেক্সিংটনের ৪৫ নাম্বারে ডলফিন হোটেল. 990 01:19:16,171 --> 01:19:17,729 > তোমাকে কল করলাম. > লেক্সিংটনের ৪৫ নাম্বার? 991 01:19:17,772 --> 01:19:19,933 > তোমাকে ডাকলাম. > এটার কথা কখনও শুনি নি. 992 01:19:22,577 --> 01:19:26,069 তুমি ঠিক হয়ে যাবে. তোমার শুধু বিশ্রাম দরকার. 993 01:19:43,531 --> 01:19:46,796 ওহ্‌, আমরা কিছু টাকা পেয়েছি. 994 01:19:48,870 --> 01:19:50,701 ৬০০ বাক্‌স. 995 01:20:02,117 --> 01:20:04,711 অবিশ্বাস্য. 996 01:20:04,752 --> 01:20:06,913 বুঝতে পারছি কেন এখানে থাক. 997 01:20:13,461 --> 01:20:15,861 কেন চলে গেলে? 998 01:20:22,403 --> 01:20:24,894 কারণ যখনই তোমার দিকে তাকাতাম, 999 01:20:24,939 --> 01:20:26,907 আমি ওর মুখটা দেখতাম. 1000 01:20:37,819 --> 01:20:39,810 মনে হচ্ছে এটা একদম পরিষ্কার. 1001 01:20:39,854 --> 01:20:41,719 আমার ধারণা, স্বপ্নের মাঝে কক্ষটা তোমার কল্পনা, 1002 01:20:41,756 --> 01:20:43,587 আর এর ফলেই অনেক কিছু ঘটে গেল. 1003 01:20:43,625 --> 01:20:45,422 তোমার জন্য ভালই হল. 1004 01:20:45,460 --> 01:20:47,485 কিন্তু সেটা ছিল... মানে বলছিলাম, কঠিন বিপদে জড়িয়ে গেছিলাম. 1005 01:20:47,529 --> 01:20:49,929 আমি তীব্র কষ্টে ছিলাম. কঠিন ভয় পেয়েছিলাম. 1006 01:20:49,964 --> 01:20:51,829 এবং আমি সেটা নিতে পারি নি. আমার মনে হয় সান্ধ্যভোজনের পর, 1007 01:20:51,866 --> 01:20:53,333 আমাকে তোমার হাসপাতালে দিয়ে আসা উচিত, 1008 01:20:53,368 --> 01:20:56,269 মানসিক রোগী হিসেবে ভর্তি করানো উচিত. 1009 01:20:57,972 --> 01:21:00,065 তোমাকে চমৎকার দেখাচ্ছে. 1010 01:21:00,108 --> 01:21:02,633 বিশ্বাসই হচ্ছে না তোমার সাথে এখানে বসে আছি. 1011 01:21:04,145 --> 01:21:05,669 বল তোমার সেই গল্প. 1012 01:21:05,713 --> 01:21:07,908 সব কি ঠিক আছে? আপনাদের আর কিছু লাগবে? 1013 01:21:07,949 --> 01:21:11,248 আমি আরেক গ্লাস মদ চাই, প্লিজ. 1014 01:21:11,286 --> 01:21:13,846 আগেরটার মতই. 1015 01:21:16,124 --> 01:21:17,614 মাইক? 1016 01:21:17,659 --> 01:21:19,000 ইয়াহ্‌, আমি আরেকটু টেকিলা (মদ) চাই... 1017 01:21:19,127 --> 01:21:20,817 প্যাট্রন (মদের নাম), ঠাণ্ডা, দ্বিগুণ. 1018 01:21:20,862 --> 01:21:22,420 এক্ষুনি আসছি. 1019 01:21:28,937 --> 01:21:30,996 কেটি ছিল ওখানে. 1020 01:21:32,574 --> 01:21:34,007 উঁহু. 1021 01:21:36,344 --> 01:21:37,902 ভাবতে পার, 1022 01:21:37,946 --> 01:21:40,312 অনুভূতিটা কেমন, যেমন, স্বপ্ন সত্যি হওয়া? 1023 01:21:40,348 --> 01:21:42,373 মানে বলছি, যেন একদম বাস্তব স্বপ্ন, 1024 01:21:42,417 --> 01:21:44,408 যেন তার সাথে কথা বলেছি, ঠিক, ২ দিন আগে? 1025 01:21:44,452 --> 01:21:47,216 ওর সাথে কথা বলেছি, তাকে দেখেছি, স্পর্শ করেছি. 1026 01:21:47,255 --> 01:21:49,621 ইয়াহ্‌. 1027 01:21:49,657 --> 01:21:52,353 প্রতি রাতে চোখ মুদলেই ওকে দেখতে পাই. 1028 01:21:54,162 --> 01:21:55,789 ইয়াহ্‌, কিন্তু ওটা ছিল একদম উজ্জ্বল. 1029 01:21:55,830 --> 01:21:58,924 ওটা ছিল একদম বাস্তব. 1030 01:21:58,967 --> 01:22:00,867 হয়তো তোমার সেটা নিয়ে লেখা উচিত. 1031 01:22:00,902 --> 01:22:03,496 কেটি সম্পর্কে? ধুর. 1032 01:22:03,538 --> 01:22:06,371 > তুমি সব সময় আমার চেয়ে বেশি শক্ত ছিলে. > কেন নয়? 1033 01:22:06,407 --> 01:22:09,399 সত্যি, মনে হচ্ছে তুমি এই ব্যাপারটা মোকাবেলা করতে প্রস্তুত. 1034 01:22:13,681 --> 01:22:16,115 তুমি কি থাকবে? 1035 01:22:25,526 --> 01:22:27,892 আমি দু:খিত. 1036 01:22:31,893 --> 01:22:35,250 ঠিক আছে, আপনার নাম্বার ১৪৮. 1037 01:22:35,251 --> 01:22:37,851 ১৪৮ নাম্বার হচ্ছে ঠিক... 1038 01:22:38,200 --> 01:22:39,000 আহ্‌-হা. 1039 01:22:40,801 --> 01:22:42,301 তাহলে যদি লাইনটা স্বাক্ষর করতেন... 1040 01:22:45,502 --> 01:22:46,450 হেই! হেই, বন্ধু! 1041 01:22:47,851 --> 01:22:48,751 অনেক দিন দেখা নেই. 1042 01:22:49,852 --> 01:22:52,752 ওহ্‌, যাই হোক, বন্ধু, তোমার বইটা পড়েছি. 1043 01:22:53,153 --> 01:22:55,453 কি নাম ওটার? "১০টি ভূত উপদ্রুত মোটেল," ঠিক? 1044 01:22:57,154 --> 01:22:58,354 ওটা আসলেই ভয়ানক ছিল. 1045 01:23:02,555 --> 01:23:03,255 পরে দেখা হবে. 1046 01:23:43,125 --> 01:23:44,456 কোন পোস্টকার্ড ফেলে গেছি নাকি? 1047 01:23:44,830 --> 01:23:45,757 > কি? > ফেলেছি নাকি? 1048 01:23:45,758 --> 01:23:47,210 > হাহ্‌? > একটা পোস্টকার্ড. 1049 01:23:49,000 --> 01:23:50,630 না, আমার ধারণা তাহলে সেটা দেখতে পেতাম. 1050 01:23:52,831 --> 01:23:55,031 কিন্তু যদি সেটা পাই, তোমার চিঠির বাক্সে রেখে দেব. 1051 01:23:55,032 --> 01:23:56,032 ঠিক আছে? 1052 01:24:26,747 --> 01:24:29,875 সেই কক্ষে আমার অভিজ্ঞতা ছিল ভয়ানক, 1053 01:24:29,917 --> 01:24:33,409 অশান্তি আর নিরাশার এক অবিরাম প্রক্রিয়া. 1054 01:24:33,454 --> 01:24:35,447 ১৪০৮ ছিল খুব বাজে দু:স্বপ্ন, 1055 01:24:35,450 --> 01:24:40,186 যদিও কোনক্রমে আমি সেটা থেকে জেগে উঠেছি... পুনর্জীবন. 1056 01:24:40,187 --> 01:24:43,235 মাইকি! তোমাকে খুশি দেখাচ্ছে. আমি তো ভয় পাচ্ছি. 1057 01:24:43,236 --> 01:24:44,156 অতদূর এখনও যাই নি, 1058 01:24:44,157 --> 01:24:46,657 কিন্তু বলতেই হচ্ছে, লেখাটা আমার মনের ভাষাই বলছে. 1059 01:24:46,658 --> 01:24:49,500 মনে হচ্ছে নতুন করে নিজেকে আবিষ্কার করেছি, 1060 01:24:49,501 --> 01:24:52,075 কোন এক কাল্পনিক স্মৃতির মাধ্যমে... 1061 01:24:52,080 --> 01:24:53,836 "এক দু:স্বপ্নের আত্মকাহিনী: 1062 01:24:53,837 --> 01:24:56,310 ট্রুম্যান ক্যাপোট (ঔপন্যাসিক) দেখা করছে H.R. গাইগারের (চিত্রশিল্পী) সাথে." তুমি কি বল? 1063 01:24:56,311 --> 01:24:59,255 দারুণ লেগেছে! "'ঠাণ্ডা মাথায়' 'এলিয়েন! এর সাথে" [In Cold Blood=ট্রুম্যানের উপন্যাস; Alien=গাইগারের চিত্রশিল্প] 1064 01:24:59,256 --> 01:25:01,625 এটা চরম. আমি সেটার জন্য নিলাম ডাকতে চাই, 1065 01:25:01,626 --> 01:25:03,685 শুরু করব নিলাম যুদ্ধ. কখন সেটা পড়ব? 1066 01:25:03,686 --> 01:25:05,400 শান্ত, টাইগার. যেকোন দিন. 1067 01:25:05,401 --> 01:25:06,701 আমি শেষ করা মাত্রই সেটা পেয়ে যাবে. 1068 01:25:06,702 --> 01:25:08,602 ঠিক আছে, মাইক. কথা কম, লেখা বেশি. 1069 01:25:09,703 --> 01:25:11,903 হেই, কফি কোথায়? আমি এখানে মরে যাচ্ছি. 1070 01:25:26,500 --> 01:25:30,000 [হাসপাতালের বিলের কাগজ. ৩৯২৭ ডলারের সবই বাকি পড়ে আছে] 1071 01:25:38,204 --> 01:25:38,904 ধন্যবাদ. 1072 01:25:53,905 --> 01:25:54,950 হেই, বাবা. 1073 01:26:03,351 --> 01:26:04,621 কেমন আছ তুমি, বুড়ো বালক? 1074 01:26:06,822 --> 01:26:08,322 আমাকে শুনতে পাচ্ছ? 1075 01:26:09,723 --> 01:26:11,423 সেরকম মনে হচ্ছে না. 1076 01:26:21,424 --> 01:26:23,055 জানি এখানে কয়েক মাস ছিলাম না, 1077 01:26:23,060 --> 01:26:24,325 কিন্তু আমি শুধু চাইছিলাম যে... 1078 01:26:27,026 --> 01:26:28,800 এসে দেখে যাই তুমি কেমন আছ... 1079 01:26:30,901 --> 01:26:32,250 এটা জানাতে যে আমি ভাল আছি. 1080 01:26:35,451 --> 01:26:36,851 অনেক ভাল আছি, আসলে. 1081 01:26:40,252 --> 01:26:41,800 আবার লিলির সাথে কথা বলছি. 1082 01:26:43,201 --> 01:26:46,450 আর হ্যাঁ... একটা নতুন বই লিখেছি, 1083 01:26:47,451 --> 01:26:49,251 যেটা তুমি হয়তো পছন্দ করবে... 1084 01:26:51,052 --> 01:26:52,252 বিশ্বাস কর বা না কর. 1085 01:27:02,053 --> 01:27:03,053 মাইকেল. 1086 01:27:03,654 --> 01:27:04,554 বাবা. 1087 01:27:07,355 --> 01:27:08,155 মাইকেল. 1088 01:27:10,456 --> 01:27:11,256 ইয়াহ্‌. 1089 01:27:14,057 --> 01:27:14,757 ইয়াহ্‌. 1090 01:27:23,458 --> 01:27:24,458 তাহলে... 1091 01:27:35,552 --> 01:27:37,453 হেই, এই জিনিসটা আজ রাতেই পাঠাতে হবে. 1092 01:27:37,688 --> 01:27:38,580 এটা কি আসল ফর্ম? 1093 01:27:38,581 --> 01:27:40,700 আমাকে এটা কাল সকালের মধ্যে নিউ ইয়র্কে পৌঁছাতে হবে. 1094 01:27:40,792 --> 01:27:42,419 আমি দু:খিত, স্যার, কারণ দোকান বন্ধ. 1095 01:27:47,498 --> 01:27:48,829 ঠিক আছে. 1096 01:30:03,833 --> 01:30:05,502 আমি বাইরে ছিলাম. 1097 01:30:08,003 --> 01:30:09,203 কে, কেটি নাকি? 1098 01:30:10,604 --> 01:30:11,820 কেটি বলছিস? 1099 01:30:13,450 --> 01:30:14,933 আমি বাইরে ছিলাম! 1100 01:30:18,089 --> 01:30:19,222 আমি বাইরে ছিলাম. 1101 01:30:20,023 --> 01:30:21,466 আমি বাইরে ছিলাম! 1102 01:30:24,567 --> 01:30:26,367 আমি বাইরে ছিলাম. প্লিজ, ঈশ্বর. 1103 01:30:26,624 --> 01:30:29,320 আমি জানি আমি বাইরে ছিলাম. 1104 01:31:17,608 --> 01:31:19,803 ইয়াহ্‌. 1105 01:31:24,882 --> 01:31:26,747 খোল্‌ এটা. 1106 01:31:43,433 --> 01:31:46,266 ...সম্প্রসারিত হচ্ছে তোমার দিকে. 1107 01:31:46,303 --> 01:31:49,966 আমরা জানি ভাল লোকের পন্থা. 1108 01:31:53,910 --> 01:31:55,935 বাবা. 1109 01:31:59,449 --> 01:32:03,146 > বাবা? > না. 1110 01:32:03,186 --> 01:32:05,882 > তুই কেটি না. > আমার সাহায্য দরকার. 1111 01:32:07,526 --> 01:32:08,505 প্লিজ. 1112 01:32:08,692 --> 01:32:10,023 তুই বাস্তব না. 1113 01:32:10,060 --> 01:32:11,493 আমার ঠাণ্ডা লাগছে. 1114 01:32:11,528 --> 01:32:14,429 > তুই কেটি না. > খুব ঠাণ্ডা. 1115 01:32:32,616 --> 01:32:34,243 আমি তোমাকে ভালোবাসি, বাবা. 1116 01:32:35,752 --> 01:32:37,615 আমাকে কি আর ভালোবাস না? 1117 01:32:38,456 --> 01:32:41,420 অবশ্যই ভালোবাসি, লক্ষ্মীসোনা. 1118 01:32:43,059 --> 01:32:45,653 এই তো পেয়ে গেছি. পেয়েছি তোকে. 1119 01:32:46,830 --> 01:32:48,991 পেয়েছি তোকে, কেটি. 1120 01:32:49,032 --> 01:32:52,092 > ওহ্‌ হায় ঈশ্বর. > ওরা আমাকে থাকতে দেবে না. 1121 01:32:52,136 --> 01:32:54,150 > হ্যাঁ, তারা দেবে. > ওরা আমাকে থাকতে দেবে না. 1122 01:32:54,238 --> 01:32:56,350 > কি? > ওরা আমাকে থাকতে দেবে না. 1123 01:32:56,380 --> 01:32:59,973 না না না না না. কেউ আর তোকে ছিনিয়ে নিতে পারবে না. 1124 01:33:00,010 --> 01:33:02,844 তোকে পেয়েছি এখন, কেটি. ওহ্‌ হে ঈশ্বর. 1125 01:33:03,381 --> 01:33:05,644 > আমি তোকে যেতে দেব না. > আমাকে কি ভালোবাস, বাবা? 1126 01:33:05,682 --> 01:33:07,850 অবশ্যই, ভালোবাসি. বিশ্বের যেকোন কিছুর চেয়ে তোকে বেশি ভালোবাসি. 1127 01:33:07,852 --> 01:33:09,820 ইচ্ছে হয় একসাথে থাকি, 1128 01:33:09,854 --> 01:33:11,151 তুমি, আমি, আর মা. 1129 01:33:11,188 --> 01:33:14,385 আমরা পারব, আমরা পারব. এই তো তোকে পেয়েছি. 1130 01:33:14,425 --> 01:33:17,363 তুই এখানেই আছিস, লক্ষ্মী. সব ঠিক আছে. 1131 01:33:17,446 --> 01:33:19,792 সব ঠিক আছে. 1132 01:33:37,281 --> 01:33:38,976 না. না. 1133 01:33:39,016 --> 01:33:41,951 না. না. 1134 01:33:41,986 --> 01:33:43,920 তুমি তাকে ২য় বার নিতে পার না. 1135 01:33:45,856 --> 01:33:47,517 তুমি পার না. 1136 01:33:49,359 --> 01:33:52,328 আর না. প্লিজ, ঈশ্বর. 1137 01:33:52,362 --> 01:33:55,525 এটা কোরো না. 1138 01:33:56,767 --> 01:33:58,792 প্লিজ. 1139 01:33:59,135 --> 01:34:01,103 না! 1140 01:34:01,137 --> 01:34:02,287 না. 1141 01:34:02,358 --> 01:34:05,998 হারামজাদা কোথাকার. 1142 01:34:32,268 --> 01:34:33,860 শালা কুত... 1143 01:34:33,903 --> 01:34:35,427 কোথায় এটা? 1144 01:34:35,472 --> 01:34:37,702 কোথায়?! কোথায়?! 1145 01:36:23,480 --> 01:36:24,670 কেন আমাকে মেরে ফেলছ না? 1146 01:36:24,678 --> 01:36:28,113 কারণ এই হোটেলের সব অতিথি স্বাধীনভাবে থাকেন, মি. এন্সলিন. 1147 01:36:28,285 --> 01:36:30,981 আপনি এভাবেই প্রতিটি ঘণ্টা বেঁচে থাকতে পারেন, 1148 01:36:31,021 --> 01:36:34,286 অথবা আমাদের হোটেল ত্যাগের চমৎকার সুযোগ নিতে পারেন. 1149 01:37:06,556 --> 01:37:07,400 মি. এন্সলিন? 1150 01:37:51,768 --> 01:37:54,459 আপনি কি চলে যেতে প্রস্তুত, মি. এন্সলিন? 1151 01:37:57,307 --> 01:37:58,268 না. 1152 01:37:59,442 --> 01:38:01,903 > তোমার কথাতে নয়. > আমি বুঝেছি. 1153 01:38:06,750 --> 01:38:09,048 যাই হোক, মি. এন্সলিন, আপনার স্ত্রী এইমাত্র কল করেছিল. 1154 01:38:09,086 --> 01:38:11,714 সে এখানে ৫ মিনিটের মধ্যেই আসবে এবং আমরা তাকে সরাসরি উপরে পাঠাব. 1155 01:38:11,755 --> 01:38:14,087 সে এতে জড়িত নয়. 1156 01:38:14,124 --> 01:38:16,957 তুমি তাকে পাবে না. 1157 01:38:16,994 --> 01:38:19,792 তোমার সাথে তর্ক শেষ. 1158 01:38:22,600 --> 01:38:24,363 আমি এর শেষ দেখব. 1159 01:38:24,401 --> 01:38:26,426 পাঁচ. এটা হল পাঁচ. 1160 01:38:26,470 --> 01:38:29,462 সংকেত উপেক্ষা করুন. যদি আপনি এখানে থাকেনও, 1161 01:38:29,506 --> 01:38:31,940 আপনি কখনোই এই কক্ষ ত্যাগ করতে পারবেন না. 1162 01:38:31,976 --> 01:38:35,844 আট. এটা হল আট. 1163 01:38:35,880 --> 01:38:39,145 আমরা আপনার বন্ধুদের হত্যা করেছি. 1164 01:38:39,183 --> 01:38:41,708 প্রত্যেক বন্ধু, 1165 01:38:41,752 --> 01:38:44,414 তারা এখন মৃত. 1166 01:38:54,598 --> 01:38:58,090 আমি একজন স্বার্থপর লোকের জীবন যাপন করেছি. 1167 01:38:58,135 --> 01:39:01,536 কিন্তু আমাকে এভাবে মরতে হবে না. 1168 01:39:03,107 --> 01:39:04,506 যদি আমি শেষ হয়ে যাই, 1169 01:39:04,541 --> 01:39:07,704 তোকেও আমার সাথে নিয়ে যাব. 1170 01:39:10,881 --> 01:39:12,849 এই সব হয়তো সত্যি নয়, 1171 01:39:12,883 --> 01:39:15,545 আর হয়তো আমিও বাস্তব নই, 1172 01:39:15,586 --> 01:39:17,884 কিন্তু এই আগুন... 1173 01:39:21,634 --> 01:39:23,452 এটা বাস্তব হতেই হবে. 1174 01:39:34,132 --> 01:39:35,489 জাহান্নামে যা! 1175 01:39:57,428 --> 01:39:58,895 রাস্তায় বেরিয়ে পড়ুন! 1176 01:39:58,929 --> 01:40:00,954 দরজা পেরিয়ে একদম রাস্তায়, প্লিজ. 1177 01:40:00,998 --> 01:40:03,398 সবাই শান্ত থাকুন. 1178 01:40:06,637 --> 01:40:09,731 > কি হচ্ছে? > আমি জানি না, ভদ্রমহিলা. 1179 01:40:09,773 --> 01:40:13,004 বুঝতে একটু সময় লাগবে. কিছু একটা অবশ্যই ঘটেছে. 1180 01:40:13,043 --> 01:40:15,409 ধন্যবাদ. 1181 01:40:23,187 --> 01:40:26,486 চুপ থাক্‌, হারামাজাদা. 1182 01:40:28,292 --> 01:40:30,123 প্লিজ, আমাকে সাহায্য করুন. না, সাহায্য করুন. 1183 01:40:30,160 --> 01:40:31,525 > শান্ত থাকুন. > আমার স্বামী ভিতরে আছে. 1184 01:40:31,562 --> 01:40:33,621 আমার স্বামী ভিতরে আছে. তাকে সাহায্য করুন. 1185 01:40:33,664 --> 01:40:35,427 তাকে সাহায্য করুন, প্লিজ! 1186 01:40:35,628 --> 01:40:37,380 > আমাদের একটা অ্যাম্বুলেন্স লাগবে. > কয় তলা? কয় তলা? 1187 01:40:37,400 --> 01:40:39,027 ১৫ তলা, ১৪০৮. মাইক এন্সলিন. 1188 01:40:39,069 --> 01:40:41,503 প্লিজ, এদিকে আসুন. 1189 01:40:43,298 --> 01:40:44,698 বৃথাই সময় নষ্ট করছিস. 1190 01:40:51,408 --> 01:40:52,892 আমরা এখানে কাজে এসেছি, 1191 01:40:53,908 --> 01:40:55,167 এবং কাউকে বিরক্ত করি না. 1192 01:40:59,116 --> 01:41:01,846 এই ভবনটা বিপদে আছে, 1193 01:41:02,499 --> 01:41:03,785 আর সাথে নিশ্চয় কর্মীরাও. 1194 01:41:05,321 --> 01:41:06,756 কিন্তু ভয়ের মাপকাঠিতে... 1195 01:41:08,158 --> 01:41:11,423 আমি এই ডলফিনকে উপহার দিচ্ছি, ১০টা খুলি! 1196 01:41:35,285 --> 01:41:38,267 যতগুলা হজম করতে পারবি না, তার বেশি হত্যাও করিস না. 1197 01:41:47,030 --> 01:41:50,158 বাবা, সবাই মারা যায়. 1198 01:42:21,059 --> 01:42:24,200 আমরা আমাদের ভাইয়ের জন্য সর্বশক্তিমান ঈশ্বরের প্রশংসা করছি, 1199 01:42:24,701 --> 01:42:27,150 এবং আমরা তার শরীরকে মাটিতে সমর্পণ করছি, 1200 01:42:28,151 --> 01:42:31,351 ধরা থেকে ধরাতে, ছাই থেকে ছাইয়ে, 1201 01:42:31,852 --> 01:42:33,052 ধূলি থেকে ধূলিতে. 1202 01:42:34,753 --> 01:42:36,053 ঈশ্বর আপনাকে শান্তিতে রাখুন. 1203 01:42:37,354 --> 01:42:39,254 > আমেন. > আমেন 1204 01:42:40,155 --> 01:42:41,555 বেশ, তারা এখন একসাথে. 1205 01:42:47,563 --> 01:42:49,328 ঠিক আছে, চল যাই! 1206 01:42:56,929 --> 01:42:58,050 মিসেস এন্সলিন? 1207 01:43:03,651 --> 01:43:04,651 আমি... 1208 01:43:05,552 --> 01:43:07,952 এরকম দু:সময়ে আপনাকে বিরক্ত করার জন্য আমি দু:খিত, 1209 01:43:07,953 --> 01:43:10,753 কিন্তু আমি আপনার স্বামীকে চিনতাম. আমি ডলফিনে কাজ করতাম. 1210 01:43:11,354 --> 01:43:11,920 ওহ্‌. 1211 01:43:12,221 --> 01:43:15,855 যখন আমরা হোটেল পরিষ্কার করছিলাম, আমরা তাঁর কিছু জিনিস পেয়েছি. 1212 01:43:16,856 --> 01:43:17,970 না, ধন্যবাদ. 1213 01:43:17,971 --> 01:43:20,021 সেসব একদমই ব্যক্তিগত জিনিস, ম্যাম. 1214 01:43:20,022 --> 01:43:21,900 > ভাবলাম আপনি হয়তো... > না, প্লিজ. 1215 01:43:23,401 --> 01:43:24,901 এভাবে আমি তাকে মনে রাখতে চাই না. 1216 01:43:25,102 --> 01:43:26,430 আমি নিশ্চিত বিষয়টা আপনি বুঝবেন. 1217 01:43:26,431 --> 01:43:28,031 ওহ্‌, হ্যাঁ, হ্যাঁ. অবশ্যই আমি বুঝি. 1218 01:43:28,532 --> 01:43:31,532 কিন্তু আপনার এটা জানা দরকার যে তিনি চমৎকার কিছু করে গেছেন. 1219 01:43:31,833 --> 01:43:33,410 তাঁর মৃত্যু ব্যর্থ হয় নি. 1220 01:43:34,511 --> 01:43:36,011 আপনি কিসের কথা বলছেন? 1221 01:43:36,012 --> 01:43:37,675 তাঁর কারণেই, ঐ কক্ষ আর খোলা হবে না. 1222 01:43:37,676 --> 01:43:38,440 > ঠিক আছে. > সেটা আসলে... 1223 01:43:38,441 --> 01:43:39,500 ঠিক আছে, থামুন. 1224 01:43:41,251 --> 01:43:42,701 ভদ্রমহিলাকে একটু একা থাকতে দিন. 1225 01:43:43,302 --> 01:43:45,202 তার উপর যথেষ্ট ঝড় গেছে, আপনার কি মনে হয় না? 1226 01:44:30,103 --> 01:44:32,170 প্রথম পর্বটা চতুর মি. ওলিনই জিতলেন, 1227 01:44:32,174 --> 01:44:33,324 কার্যকরী আক্রমণাত্মক ভঙ্গির কারণে. 1228 01:44:33,325 --> 01:44:35,210 স্বীকার করতেই হচ্ছে, উনি আমাকে প্রায় কাবু করে ফেলেছিলেন. 1229 01:44:36,011 --> 01:44:37,311 নিজেকে নিয়ন্ত্রণ কর. 1230 01:44:37,312 --> 01:44:39,282 তুই এমন জায়গায় যাচ্ছিস যেটা বাস্তব নয়. 1231 01:44:40,783 --> 01:44:41,583 বাবা, 1232 01:44:41,584 --> 01:44:43,230 আমায় কি আর ভালোবাস না? 1233 01:44:44,431 --> 01:44:45,931 অবশ্যই ভালোবাসি, লক্ষ্মীসোনা. 1234 01:44:45,932 --> 01:44:48,132 > আমায় কি ভালোবাস না, বাবা? > অবশ্যই ভালোবাসি, সোনা, 1235 01:44:48,133 --> 01:44:50,703 যেকোন কিছুর চাইতেও বেশি. পেয়েছি তোকে. 1236 01:44:50,904 --> 01:44:53,154 তোকে পেয়ে গেছি, লক্ষ্মী. সব ঠিক আছে. 1237 01:44:53,155 --> 01:44:56,955 পেয়েছি তোকে, কেটি. কেউ আর তোকে ছিনিয়ে নিতে পারবে না. 1238 01:44:56,956 --> 01:44:57,956 বাবা? 1239 01:44:58,457 --> 01:45:01,657 বাবা! বাবা! 1240 01:45:02,358 --> 01:45:03,758 বাবা! 1241 01:45:03,959 --> 01:45:05,800 বাবা! 1242 01:45:14,660 --> 01:45:15,500 হেই, সোনা. 1243 01:46:17,001 --> 01:46:18,101 বাবা! 1244 01:46:19,802 --> 01:46:20,650 বাবা! 1245 01:46:21,751 --> 01:46:23,851 হ্যাঁ. অবশ্যই. 1246 01:46:32,600 --> 01:46:41,000 A Subtitle By MR9TheSPy 200356

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.