All language subtitles for 12 Monkeys S04E10 - E11 The Beginning Part 1 - and Part 2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,625 --> 00:00:02,725 Gospodine Cole... 2 00:00:05,397 --> 00:00:07,497 Vjerujete li u sudbinu? 3 00:00:10,418 --> 00:00:12,495 Prije u 12 MAJMUNA... 4 00:00:12,496 --> 00:00:17,108 Prije tri godine, poslala sam putnika natrag kroz vrijeme... 5 00:00:17,207 --> 00:00:20,102 Hej, hej! -Da zaustavi po�ast... 6 00:00:20,424 --> 00:00:23,843 koja je ubila 7 milijardi ljudi... 7 00:00:26,203 --> 00:00:29,507 Promijeni povijest i spasi budu�nost. 8 00:00:29,584 --> 00:00:31,687 �to se doga�a? 9 00:00:31,750 --> 00:00:36,553 Ipak, zagonetka je bila puno kompleksnija nego �to smo ikada mogli zamisliti. 10 00:00:36,634 --> 00:00:38,669 Koji vrag? 11 00:00:38,670 --> 00:00:42,213 Otkrili smo Armiju 12 Majmuna, 12 00:00:42,413 --> 00:00:45,317 zavjeru kroz vijekove, 13 00:00:45,516 --> 00:00:49,626 kult kojim rukovodi svirepa religiozna posvije�enost 14 00:00:49,735 --> 00:00:51,835 rije�i svog proroka, 15 00:00:52,217 --> 00:00:56,829 �enom iz budu�nosti koja sebe zove Svjedok. 16 00:00:57,332 --> 00:01:02,593 Kraj svijeta, beskrajni pakao na zemlji, njena su zamisao. 17 00:01:02,663 --> 00:01:04,763 Zapo�ni. 18 00:01:05,189 --> 00:01:07,206 Previ�e ih je! 19 00:01:07,207 --> 00:01:11,746 Na�a misija da je sprije�imo, postala je u�asno skupa. 20 00:01:18,454 --> 00:01:24,731 A sada su, posljednji pre�ivjeli iz Projekta Splinter, izgubili sve. 21 00:01:24,830 --> 00:01:27,833 Ja umirem. 22 00:01:28,033 --> 00:01:30,371 Na�a volja... 23 00:01:31,113 --> 00:01:33,213 na�a nada... 24 00:01:33,976 --> 00:01:36,511 Na�i prijatelji. 25 00:01:38,113 --> 00:01:41,881 Svjedok je ve� zapo�eo sa uni�tenjem vremena, 26 00:01:42,364 --> 00:01:44,464 njezina Crvena �uma. 27 00:01:46,058 --> 00:01:50,862 A zagonetka, on koju smo svi zajedno krenuli rije�iti, 28 00:01:50,944 --> 00:01:53,532 kona�no nam je dala odgovor. 29 00:01:57,355 --> 00:02:00,259 Ali ne onaj kojem smo se nadali. -�to je, do vraga, ovo? 30 00:02:00,345 --> 00:02:04,614 Jer, kako smo vidjeli, jedini na�in da spasimo svijet... 31 00:02:04,714 --> 00:02:07,546 Ovo je program za stroj. 32 00:02:07,625 --> 00:02:09,725 Da spasimo pro�lost... 33 00:02:09,886 --> 00:02:11,686 sada�njost, 34 00:02:11,687 --> 00:02:13,856 budu�nost 35 00:02:14,057 --> 00:02:16,562 je da izbri�emo Jamesa Colea... 36 00:02:16,661 --> 00:02:19,766 Ovo je svako njegovo putovanje. 37 00:02:19,965 --> 00:02:23,970 Njegovo brisanje iz svakog trenutka. 38 00:02:27,560 --> 00:02:30,578 Petlje u vremenu izvan vremena... 39 00:02:31,341 --> 00:02:33,441 Ovaj rat... 40 00:02:33,716 --> 00:02:37,788 Sve je to bolest koju je stvorio lijek. 41 00:02:39,557 --> 00:02:42,694 Primarni nas nisu ovdje poslali da sprije�imo po�ast. 42 00:02:42,729 --> 00:02:44,829 Poslali su nas da je ra�irimo. 43 00:02:45,063 --> 00:02:47,799 Kraj je bio po�etak, 44 00:02:47,937 --> 00:02:50,941 zmija koja jede svoj rep. 45 00:02:51,745 --> 00:02:58,012 A sada, taj po�etak je najzad ovdje. 46 00:03:00,400 --> 00:03:01,733 GODINA 47 00:03:01,734 --> 00:03:04,130 GODINA 2037 48 00:03:07,825 --> 00:03:11,030 Ime mi je doktorica Cassandra Railly iz M... 49 00:03:11,062 --> 00:03:13,632 Radimo na suzbijanju Cole... 50 00:03:13,700 --> 00:03:16,293 DDC postaje, �ujte me. 51 00:03:16,347 --> 00:03:19,817 Po�ast po�inje sa Lelandom Frostom. 52 00:03:21,700 --> 00:03:25,971 Pravi izaziva�i po�asti, posmatraju me. 53 00:03:26,005 --> 00:03:28,174 Ponestaje mi vremena. 54 00:03:28,207 --> 00:03:30,514 Je me�u vama. 55 00:03:30,844 --> 00:03:33,047 Molim te, Cole. 56 00:04:30,485 --> 00:04:32,585 Pa�ljivo. 57 00:04:33,088 --> 00:04:35,188 Ona je osjetljiva zvijer. 58 00:04:40,763 --> 00:04:43,001 Nisam ovdje kako bih vam naudio. 59 00:04:43,035 --> 00:04:46,005 To je zapravo samo za moju za�titu, doista. 60 00:04:46,037 --> 00:04:50,778 Pitate se kako bi i jedan strvinar mogao opstati ovdje, 61 00:04:50,810 --> 00:04:52,878 nakon �to ih je gospodin Whitley sve po�istio. 62 00:04:52,879 --> 00:04:54,881 Palo mi je to na pamet. 63 00:04:54,882 --> 00:04:57,533 Pa, postrojenje je poveliko, zar ne? 64 00:04:57,819 --> 00:05:01,297 Mislim da �e vam trebati neko vrijeme da otkrijete sva mjesta za skrivanje. 65 00:05:04,561 --> 00:05:06,864 Cigaretu? -Prestala sam. 66 00:05:06,898 --> 00:05:10,234 O, da, zbog nekoga koga ste izgubili. 67 00:05:15,008 --> 00:05:17,879 Foster te poslao, taj... 68 00:05:22,416 --> 00:05:25,800 "Projekat Splinter." 69 00:05:25,953 --> 00:05:28,557 Projekat Splinter. 70 00:05:34,940 --> 00:05:37,968 Bit �e vam potrebno mnogo subjekata za testiranje. 71 00:05:38,002 --> 00:05:40,638 Jeste li spremni na to? 72 00:05:40,670 --> 00:05:45,945 Slati ljude u smrt? -Jesam. 73 00:05:51,418 --> 00:05:55,388 Jako sebi�no od vas, zar ne? Samo kako biste spasili jednu k�er? 74 00:05:55,389 --> 00:06:00,262 Spasavaju�i svoju k�er, spasit �u svijet. -Ali ovaj svijet jeste. 75 00:06:02,398 --> 00:06:05,067 A tko ste vi da ka�ete da bi trebalo biti druga�ije? 76 00:06:05,100 --> 00:06:08,272 Jer ja imam mo� da ga promijenim. 77 00:06:08,305 --> 00:06:10,405 Ah, da. 78 00:06:12,376 --> 00:06:15,505 Nespokoj le�i u glavi koja nosi krunu. 79 00:06:16,049 --> 00:06:18,050 Samo �elim priliku. 80 00:06:18,051 --> 00:06:20,153 Kako god daleka bila. Ne �initi ni�ta... 81 00:06:21,132 --> 00:06:23,232 Ne �initi ni�ta... 82 00:06:24,225 --> 00:06:27,061 bilo bi kao da se ubijete. 83 00:06:32,301 --> 00:06:34,401 Shva�am... 84 00:06:34,788 --> 00:06:36,888 bolje od ve�ine. 85 00:06:37,412 --> 00:06:39,512 Ipak, mo�e do�i dan 86 00:06:39,538 --> 00:06:41,079 kada jedan �ivot za 7 milijardi 87 00:06:41,080 --> 00:06:43,180 bude jedan previ�e. 88 00:06:43,983 --> 00:06:45,796 Razmotrite to tada. 89 00:06:45,797 --> 00:06:50,059 Bez obzira na sve, spasite jedan. 90 00:06:52,160 --> 00:06:54,260 �elim vam sre�u. 91 00:06:54,764 --> 00:07:00,438 Znate... �vrsto vjerujem da �ete uspjeti. 92 00:07:34,865 --> 00:07:39,495 U po�etku, kada su se prvi od nas priklju�ili Projektu Splinter, 93 00:07:39,619 --> 00:07:43,515 morala sam ponovo stvoriti ove injekcije, 94 00:07:43,550 --> 00:07:48,137 i za memoriju i za kori�tenje mog sopstvenog DNK kao �ablone. 95 00:07:48,296 --> 00:07:52,317 16 ljudi je ubijeno u tom stroju. 96 00:07:52,467 --> 00:07:55,936 Tijela su im odbacila serum. 97 00:07:56,173 --> 00:07:59,154 Stroj ih je rastrgnuo. 98 00:07:59,310 --> 00:08:03,361 Nikada nismo imali uspje�an skok do Jamesa Colea. 99 00:08:04,149 --> 00:08:07,387 Ti si u�inio da putovanje kroz vrijeme funkcionira. 100 00:08:08,521 --> 00:08:13,649 Ali nikada do sada nisam znala za�to. 101 00:08:19,226 --> 00:08:21,326 Ja sam demon. 102 00:08:25,128 --> 00:08:27,266 Prvi putnik. 103 00:08:29,247 --> 00:08:31,684 Ja sam onaj koji je vreme doveo do ludila. 104 00:08:33,487 --> 00:08:35,049 Ne, Cole... 105 00:08:35,050 --> 00:08:37,526 Za to je bilo oru�je Primarnih... 106 00:08:38,692 --> 00:08:42,598 Da me izbri�e, potpuno, zauvijek. 107 00:08:45,702 --> 00:08:50,756 Ba� mi je �ao, Cole. Nisam znala. 108 00:08:51,375 --> 00:08:53,475 U redu je. 109 00:09:12,536 --> 00:09:14,636 Dobro. 110 00:09:15,605 --> 00:09:19,177 Onda, kako �emo to u�initi? Uzeti njihov kod, staviti ga u na� stroj... -Ne. 111 00:09:20,678 --> 00:09:22,778 Ne. 112 00:09:24,206 --> 00:09:28,321 Ne, to ne mo�e biti to. Mora postojati drugi na�in. Jones? 113 00:09:30,805 --> 00:09:35,731 Nije trebalo ovako zavr�iti. -Kako je trebalo zavr�iti? 114 00:09:35,764 --> 00:09:38,234 Misija se nije promijenila... 115 00:09:39,569 --> 00:09:41,571 Samo na�i osje�aji. 116 00:09:41,572 --> 00:09:47,512 Ako mo�e� izbrisati njega, mo�e� i Oliviju. Mora biti drugi na�in. 117 00:09:49,151 --> 00:09:53,553 Mo�da... ali je ovo ono �to imamo. 118 00:09:53,586 --> 00:09:59,120 Provodili smo simulaciju za simula... -A ja sam uprav oubila 7 milijardi ljudi. 119 00:09:59,659 --> 00:10:05,445 Ne�u ubiti 7 milijardi i jednog, ne dok je taj vrijedan svih ostalih. 120 00:10:05,635 --> 00:10:07,735 Vrijeme �e biti resetirano. 121 00:10:08,084 --> 00:10:10,641 Oni �e ponovno �ivjeti. -Ali on ne�e. 122 00:10:10,674 --> 00:10:13,327 Ne mo�e. 123 00:10:13,328 --> 00:10:15,758 On uop�e ne mo�e postojati. -U redu je. -Ne, nije u redu... -Cassie... 124 00:10:15,759 --> 00:10:18,062 Ne, nije u redu. 125 00:10:18,309 --> 00:10:21,221 Sve si dao vremenu. 126 00:10:22,755 --> 00:10:24,908 Duguje ti. 127 00:10:25,760 --> 00:10:29,276 Meni duguje. 128 00:10:29,765 --> 00:10:32,568 Vrijeme duguje svima nama. 129 00:11:13,084 --> 00:11:15,427 Na�e vrijeme je sada. 130 00:11:16,589 --> 00:11:19,506 Ju�er je sada. 131 00:11:20,094 --> 00:11:23,329 Sutra je sada. 132 00:11:23,699 --> 00:11:29,682 Sve �e zauvijek uskoro biti sada. 133 00:11:34,693 --> 00:11:38,083 Po�etak kraja je zavr�en za njih... 134 00:11:40,560 --> 00:11:44,459 Dok stojimo ovdje na kraju vremena... 135 00:11:46,761 --> 00:11:48,861 Zori beskraja. 136 00:11:52,868 --> 00:11:57,724 Do kraja ovog dana i zalaska sunca... 137 00:11:58,775 --> 00:12:02,186 samo vrijeme �e biti na�e, 138 00:12:02,514 --> 00:12:05,011 i sunce �e se uzdignuti 139 00:12:05,293 --> 00:12:09,043 kad budemo sjedeli u na�oj Crvenoj �umi. 140 00:12:09,121 --> 00:12:12,992 Sada! Sada! 141 00:12:12,993 --> 00:12:14,869 Sada! 142 00:12:14,870 --> 00:12:18,433 Sada! Sada! Sada! 143 00:12:18,504 --> 00:12:20,604 Sada! 144 00:12:37,185 --> 00:12:39,285 12 MAJMUNA 145 00:12:47,346 --> 00:12:49,446 James... 146 00:12:51,335 --> 00:12:54,006 Ovo mora biti. 147 00:12:55,405 --> 00:13:01,382 Moramo dovr�iti tvoj ciklus, kako bi na kraju zavr�io ovdje sa odgovorom. 148 00:14:43,080 --> 00:14:45,733 �to si ti kog vraga? 149 00:15:00,360 --> 00:15:02,460 Cole! 150 00:15:14,380 --> 00:15:16,480 Emerson. 151 00:15:17,079 --> 00:15:20,907 Hej, hej, polako. -Tko si ti? 152 00:15:25,330 --> 00:15:29,586 Tako je. Sve je ulo�eno. 153 00:15:29,620 --> 00:15:34,726 Pozdrav, �up�ino. Ja sam budu�i �upak. 154 00:15:38,033 --> 00:15:40,362 Ovo je duga borba. 155 00:15:40,536 --> 00:15:42,996 Ti si tek na pola puta. 156 00:15:43,541 --> 00:15:45,641 Boljet �e. 157 00:15:46,445 --> 00:15:52,489 U tebi �e se stvari lomiti, stvari za koje nisi znao da ima�. 158 00:15:55,003 --> 00:15:58,242 Re�i �u ti ne�to �to vjerojatno ne bih trebao. 159 00:15:58,463 --> 00:16:00,850 Vjerojatno je zajebanciju sa svom tom uzro�no��u 160 00:16:00,851 --> 00:16:03,002 Jones iskoristila da nastavi dalje. 161 00:16:10,581 --> 00:16:15,991 Morat �e� sebi oprostiti... za ono �to si u�inio, 162 00:16:16,156 --> 00:16:18,256 za ono �to �e� morati u�initi. 163 00:16:21,472 --> 00:16:23,572 Postoji po�etak... 164 00:16:23,702 --> 00:16:26,540 i postoji kraj, svega ovoga... 165 00:16:28,255 --> 00:16:33,113 I samo �emo ja i ti imati ono �to je izme�u. 166 00:16:36,587 --> 00:16:38,873 Bude� li nosio ovo... 167 00:16:39,199 --> 00:16:42,965 zna�i da �e� nekako, negdje, 168 00:16:43,298 --> 00:16:46,137 uvijek prona�i put do nje. 169 00:16:52,540 --> 00:16:54,640 Vrijeme je da krenem. 170 00:16:58,822 --> 00:17:00,922 Vidimo se uskoro. 171 00:17:17,548 --> 00:17:20,254 Bilo je te�e nego �to sam mislio da �e biti. 172 00:17:20,288 --> 00:17:22,526 Rekao si mu da postoji nada. 173 00:17:24,127 --> 00:17:26,227 Morao sam nekako do�i ovdje. 174 00:17:32,906 --> 00:17:37,613 Zna� da postoji drugi na�in. -Ne. 175 00:17:37,646 --> 00:17:39,746 Ne postoji. 176 00:17:48,664 --> 00:17:53,337 Gospo�ice Goines, na stranom ste tlu u vrijeme po�asti, 177 00:17:53,371 --> 00:17:57,245 lovljeni, stjerani u kut, sami. 178 00:17:57,278 --> 00:18:00,715 Nisam sama. -Stanite! 179 00:18:04,187 --> 00:18:06,690 Oh, Bo�e, ne mogu vjerovati da je uspjelo! 180 00:18:06,724 --> 00:18:09,332 Ah, James! 181 00:18:09,861 --> 00:18:11,961 Stani... 182 00:18:13,834 --> 00:18:16,205 Koji Cole si ti? 183 00:18:17,741 --> 00:18:20,412 Posljednji koji �u ikada biti. 184 00:18:29,170 --> 00:18:30,589 GODINA 185 00:18:30,590 --> 00:18:32,910 GODINA 2043 186 00:18:43,940 --> 00:18:46,040 Isuse. 187 00:18:47,911 --> 00:18:52,686 �uvao sam ti le�a u Pragu. Hvala ti �to si mi olak�ala. 188 00:18:52,719 --> 00:18:54,889 Hvala ti. 189 00:18:55,195 --> 00:18:58,928 �to nije u redu? -Imamo problem. 190 00:18:58,961 --> 00:19:02,098 Primarni kod dao nam je metodu za resetiranje vremenske crte. 191 00:19:05,202 --> 00:19:08,506 Da... ponestaje nam vremena, 192 00:19:08,531 --> 00:19:11,683 zato me ubaci tamo, izbri�i me, �to god mora� u�initi. 193 00:19:11,746 --> 00:19:13,393 Ne mo�emo. 194 00:19:13,394 --> 00:19:18,689 Na�im sistemima bi trebalo tri i pol godine da sastave cijeli kod. 195 00:19:20,124 --> 00:19:26,701 Vrijeme �e se uru�iti za nekoliko sati, 12, mo�da 13 u najboljem slu�aju. 196 00:19:26,734 --> 00:19:30,639 Onda �emo se vratiti, dati sebi kod u pro�losti. 197 00:19:30,671 --> 00:19:34,033 Vra�anje na�eg stroja u te godine je beskorisno. 198 00:19:34,058 --> 00:19:36,614 Zaustavili bismo misiju prije nego i zapo�ne. 199 00:19:36,647 --> 00:19:40,002 Nikada ne bismo stigli do ove to�ke sa odgovorom. 200 00:19:40,320 --> 00:19:43,417 �to je sa Titanom? To je grad koji putuje kroz vrijeme. 201 00:19:43,442 --> 00:19:45,927 Sigurno ima procesorsku snagu tisu�e puta ve�u od na�e. 202 00:19:45,960 --> 00:19:47,661 Vjerojatno, 203 00:19:47,662 --> 00:19:50,599 obezbje�uju�i je, sprije�ila bi Olivijin zavr�ni slijed, 204 00:19:50,633 --> 00:19:55,396 i na neki nemogu�i na�in bi ostvarila pristup njezinim sistemima. 205 00:19:55,442 --> 00:20:00,645 �ak i kad bismo mogli, nemamo pojma ni kada, ni gdje je uop�e Titan. 206 00:20:03,717 --> 00:20:05,817 �ao mi je. 207 00:20:06,688 --> 00:20:08,845 Da ja nisam nastojala promijeniti povijest, 208 00:20:08,870 --> 00:20:12,730 prepi�em vrijeme, manipuliram njime... -James... 209 00:20:12,762 --> 00:20:16,800 Ostatak tog govora saslu�at �u za 12 sati. Do tada, imamo posla. 210 00:20:25,112 --> 00:20:27,582 James... -Ne�u se predati. 211 00:20:28,851 --> 00:20:30,951 Ne�u ni ja. 212 00:20:31,763 --> 00:20:33,863 Postoji drugi na�in. 213 00:20:34,625 --> 00:20:38,665 Mo�emo zaustaviti Oliviju, ubiti Svjedoka, prekinuti oluje, 214 00:20:38,699 --> 00:20:43,012 ali ti ne mora� u�i u taj stroj. Mo�emo samo �ivjeti. 215 00:20:43,645 --> 00:20:45,983 Ako se vrijeme mo�e prepisati, svijet mo�e biti ponovno napravljen. 216 00:20:46,017 --> 00:20:49,690 Virus ponovno mutira. To znamo. 217 00:20:49,723 --> 00:20:54,535 Nitko nije ostao u 2163. -Ali mo�da sve to mo�emo promijeniti. 218 00:20:56,258 --> 00:20:58,358 Ovako je sve trebalo biti. 219 00:21:03,357 --> 00:21:08,731 Mo�emo mi to, zajedno. Jo� uvijek ima vremena. 220 00:21:09,910 --> 00:21:12,601 Kako? -Imam plan. 221 00:21:13,266 --> 00:21:15,417 Mo�emo... 222 00:21:16,163 --> 00:21:18,263 �emu takav pogled? 223 00:21:18,547 --> 00:21:22,155 Nikada te nisam �ula da ima� plan. -Imao sam ja planove ranije. 224 00:21:22,156 --> 00:21:23,741 Ne, samo... -Imam ja planove. 225 00:21:23,742 --> 00:21:25,526 Potreban je kraj svijeta da bi ti imao plan. 226 00:21:25,527 --> 00:21:27,699 �eli� li ga �uti ili ne? -Da, ne bih to propustila... 227 00:21:27,700 --> 00:21:29,485 Plan je ovamo. 228 00:21:29,486 --> 00:21:32,147 Hajde. -Idem. 229 00:21:34,587 --> 00:21:36,244 Mnogo je varijabli. 230 00:21:36,245 --> 00:21:39,391 Da, a nema dovoljno radne snage da ih prebroji. 231 00:21:39,425 --> 00:21:41,525 �ovje�e, to je ludo. 232 00:21:45,332 --> 00:21:47,435 Da bi ovo uspjelo, morat �emo se razdvojiti. 233 00:21:47,468 --> 00:21:49,568 Bit �e� sam. -Sna�i �u se ja. 234 00:21:49,802 --> 00:21:51,972 Poznata mi je igra. 235 00:21:52,773 --> 00:21:57,545 Ramse i ja smo jednom napali karantensku zonu milicije na isti na�in: 236 00:21:57,577 --> 00:21:59,195 �ok i zastra�ivanje. 237 00:21:59,196 --> 00:22:03,254 Ali kao �to si rekao, imao si Ramsea da ti �uva le�a. -Da. 238 00:22:03,255 --> 00:22:07,473 Bili smo toliko dobri nekada... u svojim najboljim danima. 239 00:22:17,010 --> 00:22:19,110 Ne. 240 00:22:21,903 --> 00:22:24,003 Ramse? 241 00:22:27,818 --> 00:22:29,918 Obe�ao sam. 242 00:22:30,000 --> 00:22:32,100 Stani! 243 00:22:33,365 --> 00:22:37,417 Ramse i ja, ta pri�a je napisana. 244 00:22:42,522 --> 00:22:45,046 Mo�da nedostaje stranica. -Cassie... 245 00:22:45,047 --> 00:22:48,172 Ako ho�emo to da uradimo, trebaju nam svi: 246 00:22:48,173 --> 00:22:50,273 prijatelji... 247 00:22:50,990 --> 00:22:53,090 i obitelj. 248 00:22:58,603 --> 00:23:01,237 Shvata� li �to tra�i� od mene da u�inim? 249 00:23:10,040 --> 00:23:12,140 Da. 250 00:23:34,027 --> 00:23:37,922 �to si to u�inio? -Nije ono �to misli�. -�to si to u�inio? 251 00:23:37,923 --> 00:23:41,126 Hej, Ramse... U redu je, opusti se. 252 00:23:47,385 --> 00:23:49,485 Prestani! Ramse! 253 00:23:56,542 --> 00:23:58,642 Hajde. 254 00:23:58,736 --> 00:24:01,113 Hajde brate, u redu je. 255 00:24:03,804 --> 00:24:05,904 U redu je �ovje�e. 256 00:24:06,244 --> 00:24:10,419 U redu si. 257 00:24:18,737 --> 00:24:20,837 To sam ja brate. 258 00:24:31,141 --> 00:24:33,241 Gotovo je. 259 00:24:34,546 --> 00:24:37,148 Oprosti. 260 00:24:37,382 --> 00:24:39,968 Oprosti, brate. 261 00:24:40,085 --> 00:24:42,185 �ao mi je. 262 00:25:00,905 --> 00:25:03,005 Svjedok. 263 00:25:03,991 --> 00:25:06,091 Olivia? 264 00:25:06,160 --> 00:25:08,661 Ubila je tvog sina... 265 00:25:08,952 --> 00:25:11,019 Mog... 266 00:25:11,020 --> 00:25:13,686 A za nekoliko �e sati, sve i svakoga. 267 00:25:18,524 --> 00:25:21,151 Rekao si da sam ti ja kazao 268 00:25:21,419 --> 00:25:23,519 da ne poni�tava� ovo. 269 00:25:23,696 --> 00:25:25,948 Da, i ne�u. 270 00:25:26,630 --> 00:25:30,524 Kad ovo bude gotovo, mora� se vratiti, umrijeti te no�i. 271 00:25:30,703 --> 00:25:33,187 Ili nikada ne�emo zavr�iti ovdje. 272 00:25:33,404 --> 00:25:39,780 A ja se moram popeti u taj stroj i biti izbrisan, iz svega. 273 00:25:42,680 --> 00:25:44,780 Isuse. 274 00:25:47,586 --> 00:25:53,560 Ali ako mi ispadamo... povu�i �emo tu ku�ku sa sobom. 275 00:25:54,728 --> 00:25:56,828 Za to te trebam. 276 00:26:02,168 --> 00:26:04,268 Da. 277 00:26:04,437 --> 00:26:06,537 Da? 278 00:26:06,705 --> 00:26:08,805 Da. 279 00:26:22,487 --> 00:26:24,587 �ao. 280 00:26:25,624 --> 00:26:27,724 �ao. 281 00:26:41,207 --> 00:26:43,442 Bog te jebo! 282 00:26:48,603 --> 00:26:51,093 Gospodine Cole, jeste li izgubili svoj prokleti um? 283 00:26:51,094 --> 00:26:53,486 Ne on, ja. 284 00:26:53,518 --> 00:26:55,768 Bila je to moja ideja. -�'a ima braco? 285 00:26:55,808 --> 00:26:58,054 �to ima, pahuljice? 286 00:26:58,055 --> 00:27:02,817 Idemo ofenzivno. -Uvjeravam vas da je ovo uvrijedljivo. 287 00:27:02,818 --> 00:27:07,049 Rizik po uzro�nost? -Ne�e ni�ta zna�iti ukoliko ovo ne mo�emo preokrenuti. 288 00:27:07,135 --> 00:27:09,168 Ona je njegova nagrada. 289 00:27:09,169 --> 00:27:11,170 Gospo�ice Goines... -Samo ga upu�ujem. 290 00:27:11,171 --> 00:27:14,241 Imamo plan, i imamo termin. 291 00:27:14,275 --> 00:27:18,814 Izgledi ka�u da ne�e uspjeti, ali to je jedina �ansa koju imamo. 292 00:27:19,145 --> 00:27:21,245 �to onda �elite u�initi, gospodine Cole? 293 00:27:23,584 --> 00:27:25,684 Zauzet �emo Titan. 294 00:27:57,117 --> 00:27:58,998 Eto ga. 295 00:27:58,999 --> 00:28:01,356 Pravi je ljepotan, zar ne? 296 00:28:03,200 --> 00:28:07,560 Misli� da i dalje radi? -Ne radi se tu o starosti braco. 297 00:28:07,787 --> 00:28:11,097 Radi se o preostalom benzinu u rezervoaru. 298 00:28:11,421 --> 00:28:13,624 Sve ostalo mo�emo popraviti, zna�? 299 00:28:18,911 --> 00:28:21,484 Moramo i�i, gotovo da nam je vrijeme isteklo. 300 00:28:21,509 --> 00:28:24,545 Vidi� li tu negdje klju�eve? 301 00:28:24,577 --> 00:28:27,966 Bilo bi �teta paliti klasik na �ice. 302 00:28:28,475 --> 00:28:31,485 Pogotovo zbog onoga �to osje�a� prema njemu. 303 00:28:36,190 --> 00:28:38,290 �to si prona�ao? 304 00:28:40,974 --> 00:28:43,074 Ne�iji razlog da nastavi. 305 00:28:53,006 --> 00:28:55,954 Spreman si? -Samo pazi na boju. 306 00:29:23,320 --> 00:29:25,259 Imam ih. 307 00:29:25,260 --> 00:29:29,176 Nisi mogao prona�i neki drugi auto? -Nije to bilo koji auto. 308 00:29:32,385 --> 00:29:34,703 Onda smo valjda spremni. 309 00:29:39,018 --> 00:29:41,118 Jo� jedna stvar... 310 00:30:01,871 --> 00:30:05,870 Prelijepo je. -Jeste. 311 00:30:22,692 --> 00:30:24,792 Nemam... 312 00:30:25,689 --> 00:30:27,955 Vje�nost da ti obe�am. 313 00:30:31,652 --> 00:30:33,918 Najvi�e �to ti mogu dati je ovaj trenutak... 314 00:30:37,583 --> 00:30:40,215 Ali tvoj je, uzme� li ga. 315 00:31:14,501 --> 00:31:16,601 To nije dovoljno. 316 00:31:28,952 --> 00:31:31,151 Pogledaj sunce. 317 00:31:34,957 --> 00:31:37,681 Zna� li za�to je tako lijepo? 318 00:31:40,244 --> 00:31:42,545 Zato �to zalazi. 319 00:33:14,687 --> 00:33:16,787 Du�o, stigla sam! 320 00:33:18,287 --> 00:33:22,417 Opa... ne-tako-zabavna-ku�a. 321 00:33:22,451 --> 00:33:24,551 Ispri�avam se �to upadam nenajavljena. 322 00:33:28,579 --> 00:33:30,679 Glupo je od tebe �to si do�la. 323 00:33:36,200 --> 00:33:38,300 Za�to si ovdje? 324 00:33:39,237 --> 00:33:41,406 Da ka�em, zbogom dru�e. 325 00:33:42,599 --> 00:33:44,637 Mo�da si uni�tila oru�je Primarnih, 326 00:33:44,638 --> 00:33:49,768 ali ono za �to je bilo namijenjeno, kodu, bilo je ovdje svo vrijeme. 327 00:33:51,234 --> 00:33:55,399 Ali prije no �to uklju�imo stroj i izbri�emo te iz vremena i postojanja, 328 00:33:55,431 --> 00:33:57,072 ima ne�to, �to bi, po mom mi�ljenju, trebala znati. 329 00:33:57,073 --> 00:34:01,161 Zna�, ona tvoja marka, "Sva prava, Svjedok, TM"? 330 00:34:01,193 --> 00:34:03,692 Pa, skontala sam. 331 00:34:03,726 --> 00:34:06,645 To je Aramejski za broj 12 332 00:34:07,011 --> 00:34:10,919 ogleda se kako bi predstavljao po�etak, kraj, 333 00:34:10,982 --> 00:34:13,424 bla-bla-bla, jada-jada- jada, i tako to. 334 00:34:13,502 --> 00:34:16,166 Ali uz samo, nekoliko sitnih prepravki... 335 00:34:19,833 --> 00:34:22,132 Izgleda kao mali �ovjek-penis. 336 00:34:23,731 --> 00:34:25,831 Je li to zato �to si ti takav kurac? 337 00:34:39,906 --> 00:34:42,006 Katarina. 338 00:34:42,686 --> 00:34:45,328 Crvena �uma je po�ela. 339 00:34:45,484 --> 00:34:47,584 Zakasnila si. 340 00:34:49,117 --> 00:34:51,217 Jesam li? 341 00:35:06,605 --> 00:35:10,438 Zbogom gospo�o Kirschner. 342 00:35:14,086 --> 00:35:17,477 2043 Manhattan. Odmah. 343 00:35:17,502 --> 00:35:20,697 Ali nalazimo se usred kona�ne... -Imaju oru�je. 344 00:35:29,130 --> 00:35:31,230 Ona dolazi. 345 00:35:35,520 --> 00:35:37,620 Uspjelo je. 346 00:36:14,880 --> 00:36:16,678 Dobro si? 347 00:36:16,679 --> 00:36:18,782 Poneo sam neku muzike. 348 00:36:20,749 --> 00:36:25,549 Je li? Ima� tu dobrih stvari? -Moj stari je volio kaubojsku. 349 00:36:25,973 --> 00:36:28,073 �ovje�e. 350 00:36:29,429 --> 00:36:32,638 Jesi li ti to ozbiljan, braco? 351 00:36:33,749 --> 00:36:36,483 Oh... ma daj. -Sranje! 352 00:36:36,884 --> 00:36:38,984 Rat dolazi! 353 00:36:46,783 --> 00:36:49,008 Ma daj �ovje�e! 354 00:36:49,572 --> 00:36:52,872 Samo daj, moram umrijeti uz dobru pjesmu! 355 00:36:52,985 --> 00:36:55,085 Dobru pjesmu! 356 00:37:06,886 --> 00:37:09,391 Ku�im stari. 357 00:37:09,696 --> 00:37:12,330 Ku�im stari. - �ini se pravom. 358 00:37:15,298 --> 00:37:17,398 To je to. 359 00:37:20,634 --> 00:37:22,734 Samo malo braco! 360 00:37:48,435 --> 00:37:50,194 Titan? Gdje? 361 00:37:50,195 --> 00:37:52,295 400 metara isto�no. 362 00:37:55,795 --> 00:37:58,601 Posljednji na�i neprijatelji su ovdje. 363 00:37:58,696 --> 00:38:02,111 Slabi su, ranjivi. 364 00:38:02,229 --> 00:38:05,568 Prona�ite ih i ubijte. 365 00:38:05,655 --> 00:38:08,556 Ne ostavljajte ni�ta... 366 00:38:49,354 --> 00:38:52,371 To im je skrenulo pa�nju. -Budimo sigurni. 367 00:38:52,396 --> 00:38:56,672 Namje�teno je na pop. -Kako to funkcionira? 368 00:38:56,707 --> 00:39:00,172 Daj mi ruku, Louise. -O, Bo�e. 369 00:39:15,598 --> 00:39:17,698 Bo�e, �to je to bila jurnjava. 370 00:39:20,395 --> 00:39:22,007 E, pa to je nezgodno. 371 00:39:22,008 --> 00:39:24,778 �to se dogodilo? -Kraj jedne ere. 372 00:39:26,520 --> 00:39:28,844 Jones, u�li smo. 373 00:39:29,126 --> 00:39:30,776 Katarina... 374 00:39:30,777 --> 00:39:32,409 Ne... 375 00:39:32,410 --> 00:39:34,511 Za ovo �u stajati. 376 00:39:36,617 --> 00:39:40,021 Zapo�ni slijed skoka. 377 00:40:25,844 --> 00:40:28,144 Gospodine Cole, u�li smo. 378 00:40:34,187 --> 00:40:36,531 Upali smo u zamku. 379 00:40:37,213 --> 00:40:39,681 Sko�i Titanom. 380 00:40:48,752 --> 00:40:52,624 Spremna je za skok. Zapo�nite temporalni ometaju�i impuls. 381 00:41:16,628 --> 00:41:19,423 �to se doga�a? -Ne mo�emo sko�iti. 382 00:41:19,501 --> 00:41:21,796 Ne�to ometa tornjeve. 383 00:41:21,958 --> 00:41:23,527 Katarina. 384 00:41:23,528 --> 00:41:26,763 Gospodo Cole i Ramse, sada je sve na vama. 385 00:41:26,848 --> 00:41:28,897 Zauzmite tu elektranu. 386 00:41:28,898 --> 00:41:31,464 To je jedini na�in da se zaustavi centralni toranj. 387 00:41:31,560 --> 00:41:33,196 Cassie... 388 00:41:33,197 --> 00:41:35,664 Idemo prema glavnoj konzoli kako bismo dovr�ili Primarni kod. 389 00:41:35,697 --> 00:41:38,198 Vidimo se na drugoj strani. 390 00:41:39,530 --> 00:41:42,196 Bez obzira na sve, za�titite stroj. 391 00:41:42,965 --> 00:41:44,889 Vratit �emo se kada zauzmemo Titan. 392 00:41:44,890 --> 00:41:46,990 Da! 393 00:41:47,091 --> 00:41:49,191 Spremna? 394 00:41:59,460 --> 00:42:02,635 U redu, upravo smo izgubili prednost. 395 00:42:02,667 --> 00:42:06,636 Manje nas je, slabije smo naoru�ani, i pje�aci smo... vjerojatno �emo umrijeti. 396 00:42:06,669 --> 00:42:09,237 Idemo to u�initi. 397 00:42:09,269 --> 00:42:14,339 Centralni toranj je u stanju sam sko�iti. Mo�emo pobje�i. 398 00:42:14,340 --> 00:42:18,504 Samo trebamo zaustaviti slijed i otpustiti... -Ne zaustavljaj slijed! 399 00:42:19,081 --> 00:42:22,771 Mora se dovr�iti, ili �e se proces u potpunosti preokrenuti. 400 00:42:22,804 --> 00:42:24,570 Oni nemaju brojke. 401 00:42:24,571 --> 00:42:26,604 Uzmi koliko god mo�e� vjernih. 402 00:42:26,605 --> 00:42:31,739 Uni�tite njihov stroj, to im je jedino oru�je koje imaju. Idi! 403 00:42:41,011 --> 00:42:43,162 ZAVR�NI SLIJED 404 00:43:29,305 --> 00:43:31,539 Napunite i zako�ite, dame. 405 00:43:32,787 --> 00:43:34,887 Hej vi tamo! 406 00:43:42,114 --> 00:43:44,214 Idemo! 407 00:43:44,698 --> 00:43:47,601 Imamo ih dvojicu prikovane u sektoru sedam. 408 00:43:52,831 --> 00:43:54,931 U�li smo. 409 00:43:55,541 --> 00:43:57,709 Gospo�ice Goines, tamo bi trebao biti terminal za obradu 410 00:43:57,710 --> 00:43:59,898 na kojem izra�unavaju svoje skokove. 411 00:43:59,932 --> 00:44:02,834 Komunikacije... obrada, obrada! 412 00:44:06,970 --> 00:44:09,774 Prona�la sam, odmah izvla�im Primarni kod. 413 00:44:18,757 --> 00:44:21,287 Odsje�eni smo. -Ima li neki drugi put? 414 00:44:21,321 --> 00:44:22,958 Tamo odakle smo do�li. 415 00:44:22,959 --> 00:44:25,191 Trebao bi nam jedan sat. Do tada �e sve biti gotovo. 416 00:44:25,224 --> 00:44:28,525 Sranje! Evo ih, dolaze! 417 00:44:31,099 --> 00:44:33,199 Sjebite ih! 418 00:44:34,884 --> 00:44:37,034 Hajde, hajde. 419 00:44:43,513 --> 00:44:45,613 James? 420 00:44:49,210 --> 00:44:51,310 Povla�enje. 421 00:44:52,360 --> 00:44:54,460 Povla�enje! 422 00:44:55,520 --> 00:44:57,620 James? 423 00:44:59,333 --> 00:45:01,433 Pa, ovo je brzo putovanje. 424 00:45:01,901 --> 00:45:04,001 Cassie? Jones. 425 00:45:04,515 --> 00:45:07,161 Previ�e ih je. Izlazimo. 426 00:45:07,535 --> 00:45:10,130 Jones, Cole je u nevolji. Potrebne su mu K�eri. 427 00:45:23,207 --> 00:45:25,034 Cole! 428 00:45:25,035 --> 00:45:26,781 Trebam jo� municije! 429 00:45:26,782 --> 00:45:28,882 Jones! 430 00:45:38,880 --> 00:45:40,980 Jones? 431 00:45:43,192 --> 00:45:45,394 Katarina? 432 00:45:51,174 --> 00:45:53,337 Komando, sektor �etiri osiguran. 433 00:45:53,412 --> 00:45:55,948 Imamo stroj. 434 00:46:11,908 --> 00:46:14,008 Katarina. 435 00:46:16,361 --> 00:46:19,697 Zna�, tu�na realnost sre�e 436 00:46:20,125 --> 00:46:27,329 je da mo�e biti definirana jedino po tome koliko dugo... ne traje. 437 00:46:31,351 --> 00:46:33,451 Molim te, hajde. 438 00:46:37,725 --> 00:46:40,576 Molim te, hajde. 439 00:47:02,195 --> 00:47:04,295 Max? 440 00:47:05,268 --> 00:47:10,472 "I vra�am ti se sada, na prijelazu plime". 441 00:47:10,569 --> 00:47:13,206 Sunce ti jebem. 442 00:47:15,187 --> 00:47:18,587 Radio Jaje, htjela bih poru�iti pjesmu. 443 00:47:18,642 --> 00:47:20,742 Va�i se, Pile. 444 00:47:22,226 --> 00:47:24,326 Da! -�to to radi�? 445 00:47:27,317 --> 00:47:30,521 Dobro jutro, Titan! 446 00:47:30,553 --> 00:47:35,400 Ovo je J. H. Bond javlja vam se sa WKRP u 2043. 447 00:47:35,401 --> 00:47:38,835 Rasturam vremensku struju od 0-24, 448 00:47:38,860 --> 00:47:41,663 od prije Krista do Danas. 449 00:47:41,695 --> 00:47:45,004 E, sad, ova je za one umorne na Titanu, 450 00:47:45,005 --> 00:47:48,569 uspavane, milozvu�ne tonove Olivie Kirschner. 451 00:47:48,602 --> 00:47:51,024 Dugogodi�nju slu�ateljicu, odskora Svjedoka, 452 00:47:51,025 --> 00:47:55,541 sa licem za radio i glasom za NPR. 453 00:47:55,575 --> 00:47:58,377 Iznena�enje, ku�ko! 454 00:48:55,729 --> 00:48:57,231 GODINA 455 00:48:57,232 --> 00:48:59,460 GODINA 2043 456 00:49:05,305 --> 00:49:08,109 Nisam mislila da �e K�eri ikada sti�i ovoliko isto�no. 457 00:49:09,927 --> 00:49:12,027 �to ho�e�? 458 00:49:13,142 --> 00:49:15,242 Vojsku. 459 00:49:16,452 --> 00:49:19,122 Rekla si Max da smo ja i ti stari prijatelji? 460 00:49:19,915 --> 00:49:21,689 Bit �emo... 461 00:49:21,690 --> 00:49:24,128 Jednoga dana. -Ma nemoj? 462 00:49:24,162 --> 00:49:27,930 Vidi, po�tujem ja razmene izme�u na�a dva kampa... To je dobra roba. 463 00:49:27,931 --> 00:49:30,095 K�eri prolaze, pla�am bez razmi�ljanja, 464 00:49:30,142 --> 00:49:33,438 ali evo tebe, stara gatara, 465 00:49:33,472 --> 00:49:36,776 gleda� da �to, prorekne� mi budu�nost? 466 00:49:36,808 --> 00:49:39,578 Spojler, Teddy. 467 00:49:39,611 --> 00:49:41,748 Ti je nema�. 468 00:49:45,352 --> 00:49:48,267 �to ako zna� neke stvari o meni. 469 00:49:48,292 --> 00:49:50,103 Obitelj mi je sranje, moja Wilsonova bolest. 470 00:49:50,104 --> 00:49:52,427 Imamo... imamo no� koji izgleda isto. 471 00:49:52,459 --> 00:49:54,896 Jeste isti. -Ne, ne. 472 00:49:54,930 --> 00:49:58,892 "Svjedok"? "Glasnici"? "Putovanje kroz vrijeme"? 473 00:49:58,893 --> 00:50:01,229 To je nekakvo sranje iz "Zone Sumraka". 474 00:50:01,254 --> 00:50:03,472 Za ime Boga, prestara sam za ovo sranje. 475 00:50:08,778 --> 00:50:10,480 �to je, kog vraga, to? 476 00:50:10,481 --> 00:50:13,185 Dio kad bje�imo. 477 00:50:27,818 --> 00:50:29,468 �to je ovo? 478 00:50:29,469 --> 00:50:33,508 Posljednja �ansa za tebe i mene da spasimo svijet, klinjo. 479 00:50:38,446 --> 00:50:41,660 Matora je rekla da �emo se skupiti u istom timu, 480 00:50:42,656 --> 00:50:44,801 da bih trebao stare poslove ostaviti iza sebe. 481 00:50:45,194 --> 00:50:48,386 Jasno je da je govorila istinu o... pa, sranje! 482 00:50:48,491 --> 00:50:50,591 Pogledaj ovo. 483 00:50:50,667 --> 00:50:52,767 Tko ste vas dvojica? 484 00:50:52,929 --> 00:50:55,364 Za�to vas ne bih skenjao na licu mjesta? 485 00:51:05,845 --> 00:51:07,945 Jer smo mi Zapadna 7. 486 00:51:09,914 --> 00:51:12,014 Uvijek smo bili. 487 00:51:17,215 --> 00:51:19,315 Ja�emo ili umiremo. 488 00:51:27,218 --> 00:51:29,079 Moramo zauzeti elektranu. 489 00:51:29,080 --> 00:51:31,005 Nalazi se u dnu onog tamo tornja. 490 00:51:31,006 --> 00:51:33,708 Mo�e biti jedini na�in da sprije�imo apokalipsu. 491 00:51:33,742 --> 00:51:36,045 �eli� ne�to raznijeti? 492 00:51:36,078 --> 00:51:38,482 Predvodi. -Hajdemo to napraviti. 493 00:51:40,560 --> 00:51:43,987 Idemo momci. Vrijeme je da spasimo svijet. 494 00:51:47,910 --> 00:51:49,849 Gotovo je. 495 00:51:49,850 --> 00:51:51,950 Imam ga. 496 00:51:52,096 --> 00:51:54,790 Moramo i�i. -U redu, u redu! 497 00:51:55,260 --> 00:51:57,971 Jones, obradili smo kod. Vra�amo se. 498 00:51:58,004 --> 00:52:01,776 Cole, gdje si? -Na putu smo do elektrane. 499 00:52:01,809 --> 00:52:04,078 Ako ne uspijemo... -Trebamo rezervni plan. 500 00:52:09,782 --> 00:52:11,752 Jennifer i ja idemo prema kontrolama. 501 00:52:11,753 --> 00:52:13,609 Cassie... -Bit �emo oprezne. 502 00:52:13,610 --> 00:52:15,710 Uzmi ovo. 503 00:53:57,460 --> 00:53:59,560 Cassie! 504 00:54:00,777 --> 00:54:02,877 Jesi li uspjela? 505 00:54:13,891 --> 00:54:15,991 Cassie, jesi li dobro? 506 00:54:20,900 --> 00:54:23,000 Moramo uni�titi jezgru. 507 00:54:23,003 --> 00:54:24,703 Moramo ih pojuriti. 508 00:54:24,704 --> 00:54:26,804 Da i vjerojatno poginuti. 509 00:54:28,616 --> 00:54:30,716 Idemo. 510 00:54:38,186 --> 00:54:40,286 Zavidim ti Cassandra. 511 00:54:41,156 --> 00:54:42,922 Ja nikada nisam voljela. 512 00:54:42,923 --> 00:54:46,890 Crvena �uma je uvijek bila samo za mene, ni za koga drugoga. 513 00:54:46,929 --> 00:54:48,831 Ali ti... 514 00:54:48,832 --> 00:54:53,070 Tebi je potrebnija nego meni. Ja sam samo svjedo�ila. 515 00:54:53,520 --> 00:54:58,676 Ali ti, do ovog trenutka, ti si �ivjela. 516 00:55:14,963 --> 00:55:17,063 Uzela si mi prijatelje... 517 00:55:20,215 --> 00:55:22,315 Obitelj... 518 00:55:24,562 --> 00:55:26,742 Pucajte u jezgru! 519 00:55:31,012 --> 00:55:33,112 Mog sina. 520 00:55:48,638 --> 00:55:50,649 Ponestaje nam vremena. 521 00:55:50,650 --> 00:55:52,750 Slijed je gotovo zavr�en. 522 00:55:59,725 --> 00:56:01,825 Eksplodirat �e! Kre�i! 523 00:56:01,950 --> 00:56:04,050 Kre�i! 524 00:56:38,290 --> 00:56:40,112 Vidi� li? 525 00:56:40,113 --> 00:56:43,830 �umu... uskoro �e biti ovdje. 526 00:56:43,886 --> 00:56:45,986 Kre�i! 527 00:56:59,527 --> 00:57:01,627 Ne... 528 00:57:02,797 --> 00:57:06,356 Zakasnili ste. Povukao je svu potrebnu energiju. 529 00:57:06,389 --> 00:57:11,323 Sad samo trebamo �ekati do kraja vremena. 530 00:57:19,403 --> 00:57:22,835 Uskoro, ti i on �ete biti u toj ku�i zauvijek. 531 00:57:23,020 --> 00:57:26,438 Znam da je to tvoj savr�eni trenutak. 532 00:57:31,017 --> 00:57:34,177 Ne... ovo je. 533 00:57:51,074 --> 00:57:54,144 Hej, toranj i dalje radi. 534 00:57:55,128 --> 00:57:57,681 Cassie, jesi li tamo? 535 00:57:58,013 --> 00:58:00,619 Ovdje sam, ovdje sam kod kontrola. 536 00:58:01,180 --> 00:58:04,856 Hvala Bogu. Isklju�i ga. 537 00:58:37,905 --> 00:58:40,005 James... 538 00:58:57,149 --> 00:58:59,249 �ao mi je. 539 00:59:45,865 --> 00:59:47,965 Cassie! 540 00:59:57,943 --> 01:00:00,043 Cassie! 541 01:00:06,328 --> 01:00:09,664 Cassie. Molim te. 542 01:00:09,665 --> 01:00:11,765 Mo�e� ovo zavr�iti. 543 01:00:14,270 --> 01:00:16,539 Mo�emo imati zauvijek. 544 01:00:23,347 --> 01:00:25,451 Onda nemoj. 545 01:00:28,287 --> 01:00:30,387 Ti i ja, 546 01:00:30,622 --> 01:00:34,426 mo�emo oti�i, mo�emo se zauvijek kriti u toj ku�i. 547 01:00:39,371 --> 01:00:42,935 Mo�emo odgojiti sina koji nikada ne�e umrijeti. 548 01:00:45,372 --> 01:00:47,561 Mo�emo imati sve, 549 01:00:48,098 --> 01:00:51,992 dok ne postane bezna�ajno jer nikada ne�e zavr�iti. 550 01:00:57,239 --> 01:00:59,339 Bit �emo zajedno zauvijek... 551 01:01:00,303 --> 01:01:02,722 dok se ne budemo mogli sjetiti 552 01:01:02,944 --> 01:01:06,609 kakav je osje�aj ponovno se sresti... 553 01:01:07,098 --> 01:01:09,285 poslije sata, 554 01:01:09,667 --> 01:01:12,871 minute, sekunde razdvojenosti. 555 01:01:16,674 --> 01:01:20,136 I�i �u sa tobom, Cassie. 556 01:01:20,933 --> 01:01:23,230 Mo�emo imati zauvijek... 557 01:01:24,317 --> 01:01:26,825 ili mo�emo imati sada, 558 01:01:27,794 --> 01:01:29,894 sa svr�etkom... 559 01:01:30,740 --> 01:01:33,373 koji sve �ini stvarnim. 560 01:01:43,260 --> 01:01:45,360 Molim te... 561 01:01:48,548 --> 01:01:51,196 Daj nam svr�etak. 562 01:03:18,853 --> 01:03:20,953 Titan je na�. 563 01:03:30,307 --> 01:03:31,753 GODINA 564 01:03:31,754 --> 01:03:35,060 GODINA 894 565 01:03:53,452 --> 01:03:55,754 Ima ne�to u njegovim o�ima. 566 01:04:00,634 --> 01:04:04,565 Njezina krv sadr�i uspavani oblik Kalavirusa. 567 01:04:04,569 --> 01:04:06,669 Podrijetlo. 568 01:04:06,834 --> 01:04:10,222 U tom starom mesu, stoljetni virus... 569 01:04:11,436 --> 01:04:13,669 Bila sam stvar u kutiji. 570 01:04:22,750 --> 01:04:25,871 Kako bismo osigurali kraj... 571 01:04:26,821 --> 01:04:30,321 moramo o�uvati po�etak. 572 01:04:31,131 --> 01:04:35,986 Svatko od nas je odigrao svoju ulogu u dovo�enju Jamesa do finalnog trenutka... 573 01:04:36,194 --> 01:04:40,192 morat �emo o�uvati ono �to je ostalo od uzro�nosti 574 01:04:40,193 --> 01:04:44,249 ili �e sve biti uzalud. 575 01:04:44,355 --> 01:04:50,165 Za svakoga od vas to zna�i, da se morate vratiti u svoje originalno vrijeme 576 01:04:50,166 --> 01:04:52,313 kako biste nastavili. 577 01:04:57,754 --> 01:05:01,566 To je bilo uvrnuto. -Postat �e mnogo uvrnutije. 578 01:05:01,568 --> 01:05:03,668 Deacon. 579 01:05:08,175 --> 01:05:10,768 Poznajem te... 580 01:05:11,983 --> 01:05:17,391 Sa televizije, ti si... ti si lije�nica iz CDC-a. 581 01:05:24,930 --> 01:05:28,223 Ti si dobar �ovjek. 582 01:05:35,626 --> 01:05:37,726 Jo� uvijek jesam. 583 01:05:40,670 --> 01:05:42,405 Onda, �to sad... 584 01:05:42,406 --> 01:05:45,810 Imam ciklus, do kada? 585 01:05:45,887 --> 01:05:50,448 Ti i ja imamo gomilu toga za uraditi. 586 01:05:51,001 --> 01:05:53,101 Upoznat �u te sa tim. 587 01:05:57,690 --> 01:05:59,790 Bit �e to sjajna izvedba. 588 01:05:59,993 --> 01:06:03,112 Da, gledaj. 589 01:06:03,165 --> 01:06:05,276 Zna�i ubija� me. 590 01:06:05,432 --> 01:06:07,299 Molim? -Ubija� me. 591 01:06:07,300 --> 01:06:10,637 Sad se ispri�avam. Opra�tam ti. 592 01:06:15,245 --> 01:06:18,215 Samo se pobrini da su mjere sigurnosti uklju�ene. 593 01:06:24,409 --> 01:06:27,589 Zna�i, to mi je nagrada za sva ova sranja? 594 01:06:28,526 --> 01:06:30,464 Budem ubijen? 595 01:06:30,465 --> 01:06:35,869 Zna�, s obzirom koliko imam sre�e, vjerojatno �e� proma�iti i sve zabrljati. 596 01:06:38,745 --> 01:06:41,752 �uj, samo ho�u re�i... -Nemoj, nemoj. 597 01:06:41,842 --> 01:06:43,839 Nemoj. 598 01:06:43,840 --> 01:06:47,382 Ne �elim svoj opro�taj protra�iti na ovakvog tebe. 599 01:06:50,237 --> 01:06:55,559 �elim ga sa�uvati za onog kojem �e biti potreban. 600 01:06:57,297 --> 01:07:02,637 Ipak smo u�inili ispravnu stvar, zar ne? 601 01:07:06,838 --> 01:07:12,378 Na kraju. Da. 602 01:07:16,517 --> 01:07:19,453 U�inili smo to na pravi na�in, brate. 603 01:08:10,360 --> 01:08:12,460 Vidjet �emo se uskoro. 604 01:08:20,334 --> 01:08:22,434 Gospo�ice Goines? 605 01:08:23,515 --> 01:08:25,122 K�eri... 606 01:08:25,123 --> 01:08:28,888 Moja k�er bit �e izuzetno sretna. 607 01:08:29,495 --> 01:08:31,653 Hannah je bila... 608 01:08:31,822 --> 01:08:37,645 bit �e izuzetna �ena, zbog vas. 609 01:08:53,120 --> 01:08:57,801 Glumac ne govori zbogom svojoj publici, 610 01:08:57,825 --> 01:09:03,041 samo laku no�, a zatim se probudi, i sve opet ponovi. 611 01:09:24,468 --> 01:09:26,938 Vidimo se, curo. 612 01:09:31,685 --> 01:09:34,646 Dopast �e ti se ovo... 613 01:10:11,597 --> 01:10:13,814 Sje�am se... 614 01:10:14,142 --> 01:10:16,253 prve ve�eri kada smo se upoznali. 615 01:10:18,264 --> 01:10:21,129 �ekao sam u tvojim kolima. 616 01:10:22,102 --> 01:10:24,443 Gledao sam te kako ide� preko parkinga, 617 01:10:24,444 --> 01:10:26,544 telefonira�, 618 01:10:26,945 --> 01:10:29,272 smije�i� se. 619 01:10:30,015 --> 01:10:33,397 Ve� sam bio zaljubljen u tebe. 620 01:10:33,722 --> 01:10:37,288 Sje�am se da sam mislio, 621 01:10:38,040 --> 01:10:42,393 "Upropastit �u joj �ivot". -Ne, nisi. 622 01:10:42,480 --> 01:10:44,696 A sada... 623 01:10:44,790 --> 01:10:47,872 Dobio sam priliku da ti ga vratim. 624 01:10:49,526 --> 01:10:52,333 Ponovno �e� biti lije�nik. 625 01:10:53,815 --> 01:10:56,977 Ponovno �e� mo�i stajati na suncu. 626 01:10:57,031 --> 01:11:00,281 Ne mora� se vi�e osvrtati. 627 01:11:05,790 --> 01:11:10,376 Ti i ja... nismo imali mnogo vremena. 628 01:11:15,400 --> 01:11:18,682 Ali smo zajedno pro�ivjeli �ivot. 629 01:11:23,103 --> 01:11:25,810 Volim te. 630 01:11:53,674 --> 01:11:55,774 Hajde. 631 01:12:11,122 --> 01:12:15,573 Ime mi je doktorica Cassandra Railly iz CDC-a, Maryland. 632 01:12:15,578 --> 01:12:20,278 Mi radimo na suzbijanju Kalavirusa u CDC postaji u Baltimore. 633 01:12:20,302 --> 01:12:25,474 Jones, ako me �uje�, po�ast po�inje sa Lelandom Goinesom, 634 01:12:25,475 --> 01:12:28,099 sigurnosna oznaka: Frost. 635 01:12:28,100 --> 01:12:33,416 Ali, mi smo istinski tvorci po�asti. 636 01:12:33,478 --> 01:12:37,510 Armija 12 Majmuna... promatraju me. 637 01:12:37,530 --> 01:12:39,630 Ponestaje mi vremena. 638 01:12:40,385 --> 01:12:43,469 Odgovor je me�u vama. 639 01:12:43,732 --> 01:12:48,269 Molim te, Cole, zapamti... 640 01:12:48,596 --> 01:12:52,046 smrt mo�e biti poni�tena. 641 01:12:53,780 --> 01:12:57,685 Ljubav ne mo�e. 642 01:13:27,374 --> 01:13:32,116 Mislio sam da si rekla da si gotova sa tim. -Sada jesam. 643 01:13:32,980 --> 01:13:36,116 Titanov sistem, procesirao je kod. 644 01:13:38,486 --> 01:13:40,586 Na� stroj je spreman. 645 01:13:55,503 --> 01:13:57,603 A da zapalimo po jednu? 646 01:14:05,656 --> 01:14:07,624 Pazi... 647 01:14:07,625 --> 01:14:09,725 U redu. 648 01:14:16,803 --> 01:14:21,408 Zna�... uvijek sam te htio pitati, 649 01:14:21,416 --> 01:14:24,233 gdje si ih nabavljala. 650 01:14:31,587 --> 01:14:36,007 U Raritanu. Posadila sam duhan. 651 01:14:36,696 --> 01:14:38,796 Tamo pozadi. 652 01:14:39,106 --> 01:14:41,662 Odmah pokraj krastavaca. 653 01:14:56,710 --> 01:14:58,810 James... 654 01:15:02,324 --> 01:15:04,424 Hvala ti. 655 01:15:04,530 --> 01:15:09,654 Dao si obe�anje, koje si ispunio... 656 01:15:11,521 --> 01:15:14,404 Da �emo do kraja sti�i zajedno. 657 01:15:16,898 --> 01:15:19,215 I jesmo. 658 01:15:25,290 --> 01:15:27,390 Zna�... 659 01:15:28,186 --> 01:15:34,651 Mislim da ti nikada... nisam rekao koliko si mi zna�ila. 660 01:15:36,571 --> 01:15:38,671 Ja... 661 01:15:41,277 --> 01:15:43,688 Imao sam dvije majke. 662 01:15:50,289 --> 01:15:52,488 Drago mi je da si ovdje sa mnom, 663 01:15:54,461 --> 01:15:56,561 na kraju. 664 01:17:40,701 --> 01:17:43,372 Zapo�ni slijed skoka. 665 01:19:18,732 --> 01:19:20,188 GODINA 666 01:19:20,189 --> 01:19:20,705 GODINA 2013 667 01:19:20,706 --> 01:19:22,452 GODINA 2013 Nikada se nije radilo o tome. 668 01:19:22,453 --> 01:19:23,961 GODINA 2013 Uvijek se radilo o tome, kada... 669 01:19:23,962 --> 01:19:25,897 Uvijek se radilo o tome, kada... 670 01:19:25,898 --> 01:19:31,944 Kada �emo se suo�iti sa sljede�om epidemijom ili sljede�om pandemijom. 671 01:19:32,580 --> 01:19:35,453 U Atheni, 430. prije Krista, tifoid. 672 01:19:35,585 --> 01:19:39,691 Tisu�u godina kasnije, Justinijanska kuga razorila je Vizantijsko carstvo. 673 01:19:39,741 --> 01:19:43,530 U 14-om stolje�u, Crna Smrt uni�tila je ve�inu Europe. 674 01:19:43,562 --> 01:19:45,630 Prapovijest, zar ne? 675 01:19:45,631 --> 01:19:47,731 Ne ba�. 676 01:19:48,123 --> 01:19:50,223 Dr. Railly. 677 01:19:50,771 --> 01:19:54,137 Zna�, mislim da sam malo zaglavila sa ovim. 678 01:19:54,530 --> 01:19:56,630 Ipak sam malo morala pogurati. 679 01:19:56,645 --> 01:19:58,278 Nekako mi ne�to nedostaje danas, 680 01:19:58,279 --> 01:20:02,846 kao da sam ne�to zaboravila ili... kao da sam ne�to trebala napraviti. 681 01:20:03,755 --> 01:20:06,698 Ne znam, vjerojatno sam samo umorna. 682 01:20:07,026 --> 01:20:10,731 Idem doma le�i na krevet, i vidjeti kako �u se osje�ati... 683 01:20:18,349 --> 01:20:20,449 Nazvat �u te. 684 01:21:03,593 --> 01:21:05,693 �ao mi je gospo�o. Nemam ni�ta. 685 01:21:05,782 --> 01:21:07,705 Ne, mora biti. 686 01:21:07,706 --> 01:21:10,678 Nema Jamesa Colea, nigdje. 687 01:21:15,489 --> 01:21:17,585 607. 688 01:21:17,586 --> 01:21:19,952 Apartman 607, to je stalno boravi�te. 689 01:21:19,991 --> 01:21:23,466 Da, prestali su sa prodajom tih soba jo� u �etrdesetima. 690 01:21:29,076 --> 01:21:31,176 Gospo�o? 691 01:21:38,781 --> 01:21:42,157 Ne mo�e� se vratiti na mjesto na kojem nikada nisi bio. 692 01:21:46,122 --> 01:21:50,581 Ne mo�e� putovati kroz vrijeme, osim sekundu po sekundu. 693 01:21:53,031 --> 01:21:55,611 Ali ako postoji budu�nost, 694 01:21:57,036 --> 01:21:59,440 postoji zbog tebe, 695 01:22:01,491 --> 01:22:03,964 postoji zbog njih. 696 01:22:07,067 --> 01:22:09,205 Obitelj koju sam voljela, 697 01:22:10,862 --> 01:22:13,022 ali je nikada nisam upoznala. 698 01:22:21,035 --> 01:22:23,135 U ovoj budu�nosti, 699 01:22:23,738 --> 01:22:26,029 ve�ina se nije upoznala, 700 01:22:26,406 --> 01:22:29,028 ali nekima je bilo su�eno. 701 01:22:30,500 --> 01:22:35,607 Sjajni umovi, kojima dani prolaze u jednostavnim rutinama. 702 01:22:37,323 --> 01:22:39,710 A ako vjeruje� u sudbinu, 703 01:22:40,327 --> 01:22:46,760 mogao bi povjerovati da su sinovi su�eni o�evima... 704 01:22:54,045 --> 01:22:58,050 A bra�a svojoj bra�i. 705 01:23:00,988 --> 01:23:03,088 Ne�to promijenimo... 706 01:23:04,359 --> 01:23:06,569 A ne�to... 707 01:23:06,920 --> 01:23:09,020 Ba� ni malo. 708 01:23:19,768 --> 01:23:22,751 Neki su �ivjeli jedni za druge... 709 01:23:24,385 --> 01:23:26,485 Za svoju djecu. 710 01:23:53,104 --> 01:23:54,833 Jednom, 711 01:23:54,834 --> 01:23:57,493 u drugom �ivotu, 712 01:23:58,164 --> 01:24:00,798 spasili smo 7 milijardi. 713 01:24:05,657 --> 01:24:09,779 Ali u ovom vremenu, ovom �ivotu, 714 01:24:09,926 --> 01:24:11,984 Sretna sam �to mogu spa�avati jedan po jedan. 715 01:24:11,985 --> 01:24:14,320 Mala doza antibiotika. 716 01:24:15,010 --> 01:24:17,688 Mislim da �e biti dobro. 717 01:24:22,461 --> 01:24:24,969 A na kraju svake ve�eri, 718 01:24:25,299 --> 01:24:29,316 iz razloga kojeg se i dalje ba� ne mogu prisjetiti... 719 01:24:31,306 --> 01:24:35,381 ima to �to ka�em zalasku... 720 01:24:35,733 --> 01:24:39,686 Nada, koju glasno izgovaram. 721 01:24:42,556 --> 01:24:44,813 Vidimo se uskoro. 722 01:26:03,375 --> 01:26:05,475 Pa, nije nebo. 723 01:26:10,194 --> 01:26:12,294 Samo Floridski otoci. 724 01:26:14,460 --> 01:26:18,582 Jennifer? -�ao Vidrooki. 725 01:26:22,072 --> 01:26:25,988 Je li ovo stvarno? -Pomalo je to pogre�no pitati. 726 01:26:28,533 --> 01:26:31,542 �to sam ti uvijek govorila o svr�ecima? 727 01:26:31,873 --> 01:26:35,168 Pravi je onaj... -Pravi Je onaj kojeg ti odabere�. 728 01:26:35,169 --> 01:26:40,852 Ali ponekad, je to onaj kojeg netko drugi odabere za tebe. 729 01:26:44,798 --> 01:26:49,737 Mogao bi do�i dan kada je jedan �ivot za 7 milijardi, jedan previ�e. 730 01:26:52,790 --> 01:26:54,890 Razmotri to tada. 731 01:26:54,903 --> 01:26:58,741 Bez obzira na sve, spasi tog jednog. 732 01:27:00,778 --> 01:27:06,043 Mislim da si rekla da si zavr�ila sa tim. -Sada jesam. 733 01:27:06,650 --> 01:27:08,254 Jones. 734 01:27:08,255 --> 01:27:10,445 Izbrisala te je iz vremenske linije. 735 01:27:11,155 --> 01:27:13,509 Primarni kod zapo�et... 736 01:27:14,905 --> 01:27:18,306 sa jednim malim dodatkom uzro�nosti. 737 01:27:19,002 --> 01:27:22,323 Ovaj ti... posljednji ti... 738 01:27:23,508 --> 01:27:26,411 pobrinula se da te vrijeme negdje ispljune. 739 01:27:28,614 --> 01:27:32,118 Kakva korist od nepisanih pravila univerzuma 740 01:27:32,293 --> 01:27:35,127 ako ne mo�e� prekr�iti barem jedno? 741 01:27:36,291 --> 01:27:40,530 �to je sa rizikom? �to je sa... manipuliranjem vremenom? 742 01:27:40,555 --> 01:27:43,782 O, vrijeme zna. Vrijeme... vrijeme... 743 01:27:43,783 --> 01:27:49,131 Ali tako�er zna da ti duguje. 744 01:27:52,352 --> 01:27:54,452 Ja sam �iv? 745 01:27:56,510 --> 01:27:58,610 �iv si. 746 01:28:07,787 --> 01:28:09,887 Ti nikada nisi bila luda. 747 01:28:11,247 --> 01:28:13,728 Ti si bila najbolja od svih nas. 748 01:28:19,286 --> 01:28:21,572 Reci joj da sam je pozdravila. 749 01:28:29,924 --> 01:28:34,889 Gdje si trenuta�no? Negdje na sigurnom? 750 01:28:34,928 --> 01:28:38,343 U toplom? Pored nekog koga voli�? 751 01:28:41,430 --> 01:28:45,960 Jednoga dana, sve �e to nestati. 752 01:28:49,730 --> 01:28:53,755 Vrijeme prolazi onako kako mu je namijenjeno. 753 01:29:07,946 --> 01:29:10,598 Jedino je va�no... 754 01:29:11,309 --> 01:29:13,409 Sada. 755 01:29:21,786 --> 01:29:25,773 Zauvijek sretni... 756 01:29:27,658 --> 01:29:29,758 Sada. 757 01:29:39,620 --> 01:29:42,860 12 MAJMUNA SVR�ETAK SERIJE 758 01:29:44,745 --> 01:29:48,745 Preveo, prilagodio i obradio GladiatorYU 759 01:29:51,745 --> 01:29:55,745 Preuzeto sa www.titlovi.com 54813

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.