All language subtitles for 12 Monkeys S04E10 - E11 The Beginning Part 1 - and Part 2
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,625 --> 00:00:02,725
Gospodine Cole...
2
00:00:05,397 --> 00:00:07,497
Vjerujete li u sudbinu?
3
00:00:10,418 --> 00:00:12,495
Prije u 12 MAJMUNA...
4
00:00:12,496 --> 00:00:17,108
Prije tri godine, poslala sam
putnika natrag kroz vrijeme...
5
00:00:17,207 --> 00:00:20,102
Hej, hej!
-Da zaustavi po�ast...
6
00:00:20,424 --> 00:00:23,843
koja je ubila 7 milijardi ljudi...
7
00:00:26,203 --> 00:00:29,507
Promijeni povijest i spasi budu�nost.
8
00:00:29,584 --> 00:00:31,687
�to se doga�a?
9
00:00:31,750 --> 00:00:36,553
Ipak, zagonetka je bila puno kompleksnija
nego �to smo ikada mogli zamisliti.
10
00:00:36,634 --> 00:00:38,669
Koji vrag?
11
00:00:38,670 --> 00:00:42,213
Otkrili smo Armiju 12 Majmuna,
12
00:00:42,413 --> 00:00:45,317
zavjeru kroz vijekove,
13
00:00:45,516 --> 00:00:49,626
kult kojim rukovodi
svirepa religiozna posvije�enost
14
00:00:49,735 --> 00:00:51,835
rije�i svog proroka,
15
00:00:52,217 --> 00:00:56,829
�enom iz budu�nosti
koja sebe zove Svjedok.
16
00:00:57,332 --> 00:01:02,593
Kraj svijeta, beskrajni pakao
na zemlji, njena su zamisao.
17
00:01:02,663 --> 00:01:04,763
Zapo�ni.
18
00:01:05,189 --> 00:01:07,206
Previ�e ih je!
19
00:01:07,207 --> 00:01:11,746
Na�a misija da je sprije�imo,
postala je u�asno skupa.
20
00:01:18,454 --> 00:01:24,731
A sada su, posljednji pre�ivjeli
iz Projekta Splinter, izgubili sve.
21
00:01:24,830 --> 00:01:27,833
Ja umirem.
22
00:01:28,033 --> 00:01:30,371
Na�a volja...
23
00:01:31,113 --> 00:01:33,213
na�a nada...
24
00:01:33,976 --> 00:01:36,511
Na�i prijatelji.
25
00:01:38,113 --> 00:01:41,881
Svjedok je ve�
zapo�eo sa uni�tenjem vremena,
26
00:01:42,364 --> 00:01:44,464
njezina Crvena �uma.
27
00:01:46,058 --> 00:01:50,862
A zagonetka, on koju smo
svi zajedno krenuli rije�iti,
28
00:01:50,944 --> 00:01:53,532
kona�no nam je dala odgovor.
29
00:01:57,355 --> 00:02:00,259
Ali ne onaj kojem smo se nadali.
-�to je, do vraga, ovo?
30
00:02:00,345 --> 00:02:04,614
Jer, kako smo vidjeli,
jedini na�in da spasimo svijet...
31
00:02:04,714 --> 00:02:07,546
Ovo je program za stroj.
32
00:02:07,625 --> 00:02:09,725
Da spasimo pro�lost...
33
00:02:09,886 --> 00:02:11,686
sada�njost,
34
00:02:11,687 --> 00:02:13,856
budu�nost
35
00:02:14,057 --> 00:02:16,562
je da izbri�emo Jamesa Colea...
36
00:02:16,661 --> 00:02:19,766
Ovo je svako njegovo putovanje.
37
00:02:19,965 --> 00:02:23,970
Njegovo brisanje iz svakog trenutka.
38
00:02:27,560 --> 00:02:30,578
Petlje u vremenu izvan vremena...
39
00:02:31,341 --> 00:02:33,441
Ovaj rat...
40
00:02:33,716 --> 00:02:37,788
Sve je to bolest
koju je stvorio lijek.
41
00:02:39,557 --> 00:02:42,694
Primarni nas nisu ovdje
poslali da sprije�imo po�ast.
42
00:02:42,729 --> 00:02:44,829
Poslali su nas da je ra�irimo.
43
00:02:45,063 --> 00:02:47,799
Kraj je bio po�etak,
44
00:02:47,937 --> 00:02:50,941
zmija koja jede svoj rep.
45
00:02:51,745 --> 00:02:58,012
A sada, taj po�etak
je najzad ovdje.
46
00:03:00,400 --> 00:03:01,733
GODINA
47
00:03:01,734 --> 00:03:04,130
GODINA
2037
48
00:03:07,825 --> 00:03:11,030
Ime mi je doktorica
Cassandra Railly iz M...
49
00:03:11,062 --> 00:03:13,632
Radimo na suzbijanju Cole...
50
00:03:13,700 --> 00:03:16,293
DDC postaje, �ujte me.
51
00:03:16,347 --> 00:03:19,817
Po�ast po�inje
sa Lelandom Frostom.
52
00:03:21,700 --> 00:03:25,971
Pravi izaziva�i po�asti,
posmatraju me.
53
00:03:26,005 --> 00:03:28,174
Ponestaje mi vremena.
54
00:03:28,207 --> 00:03:30,514
Je me�u vama.
55
00:03:30,844 --> 00:03:33,047
Molim te, Cole.
56
00:04:30,485 --> 00:04:32,585
Pa�ljivo.
57
00:04:33,088 --> 00:04:35,188
Ona je osjetljiva zvijer.
58
00:04:40,763 --> 00:04:43,001
Nisam ovdje kako bih vam naudio.
59
00:04:43,035 --> 00:04:46,005
To je zapravo
samo za moju za�titu, doista.
60
00:04:46,037 --> 00:04:50,778
Pitate se kako bi i jedan strvinar
mogao opstati ovdje,
61
00:04:50,810 --> 00:04:52,878
nakon �to ih je
gospodin Whitley sve po�istio.
62
00:04:52,879 --> 00:04:54,881
Palo mi je to na pamet.
63
00:04:54,882 --> 00:04:57,533
Pa, postrojenje je poveliko, zar ne?
64
00:04:57,819 --> 00:05:01,297
Mislim da �e vam trebati neko vrijeme
da otkrijete sva mjesta za skrivanje.
65
00:05:04,561 --> 00:05:06,864
Cigaretu?
-Prestala sam.
66
00:05:06,898 --> 00:05:10,234
O, da, zbog nekoga koga ste izgubili.
67
00:05:15,008 --> 00:05:17,879
Foster te poslao, taj...
68
00:05:22,416 --> 00:05:25,800
"Projekat Splinter."
69
00:05:25,953 --> 00:05:28,557
Projekat Splinter.
70
00:05:34,940 --> 00:05:37,968
Bit �e vam potrebno
mnogo subjekata za testiranje.
71
00:05:38,002 --> 00:05:40,638
Jeste li spremni na to?
72
00:05:40,670 --> 00:05:45,945
Slati ljude u smrt?
-Jesam.
73
00:05:51,418 --> 00:05:55,388
Jako sebi�no od vas, zar ne?
Samo kako biste spasili jednu k�er?
74
00:05:55,389 --> 00:06:00,262
Spasavaju�i svoju k�er,
spasit �u svijet. -Ali ovaj svijet jeste.
75
00:06:02,398 --> 00:06:05,067
A tko ste vi da ka�ete
da bi trebalo biti druga�ije?
76
00:06:05,100 --> 00:06:08,272
Jer ja imam mo� da ga promijenim.
77
00:06:08,305 --> 00:06:10,405
Ah, da.
78
00:06:12,376 --> 00:06:15,505
Nespokoj le�i u glavi koja nosi krunu.
79
00:06:16,049 --> 00:06:18,050
Samo �elim priliku.
80
00:06:18,051 --> 00:06:20,153
Kako god daleka bila.
Ne �initi ni�ta...
81
00:06:21,132 --> 00:06:23,232
Ne �initi ni�ta...
82
00:06:24,225 --> 00:06:27,061
bilo bi kao da se ubijete.
83
00:06:32,301 --> 00:06:34,401
Shva�am...
84
00:06:34,788 --> 00:06:36,888
bolje od ve�ine.
85
00:06:37,412 --> 00:06:39,512
Ipak, mo�e do�i dan
86
00:06:39,538 --> 00:06:41,079
kada jedan �ivot za 7 milijardi
87
00:06:41,080 --> 00:06:43,180
bude jedan previ�e.
88
00:06:43,983 --> 00:06:45,796
Razmotrite to tada.
89
00:06:45,797 --> 00:06:50,059
Bez obzira na sve,
spasite jedan.
90
00:06:52,160 --> 00:06:54,260
�elim vam sre�u.
91
00:06:54,764 --> 00:07:00,438
Znate...
�vrsto vjerujem da �ete uspjeti.
92
00:07:34,865 --> 00:07:39,495
U po�etku, kada su se prvi od nas
priklju�ili Projektu Splinter,
93
00:07:39,619 --> 00:07:43,515
morala sam ponovo
stvoriti ove injekcije,
94
00:07:43,550 --> 00:07:48,137
i za memoriju i za kori�tenje
mog sopstvenog DNK kao �ablone.
95
00:07:48,296 --> 00:07:52,317
16 ljudi je ubijeno u tom stroju.
96
00:07:52,467 --> 00:07:55,936
Tijela su im odbacila serum.
97
00:07:56,173 --> 00:07:59,154
Stroj ih je rastrgnuo.
98
00:07:59,310 --> 00:08:03,361
Nikada nismo imali
uspje�an skok do Jamesa Colea.
99
00:08:04,149 --> 00:08:07,387
Ti si u�inio da putovanje
kroz vrijeme funkcionira.
100
00:08:08,521 --> 00:08:13,649
Ali nikada do sada nisam znala za�to.
101
00:08:19,226 --> 00:08:21,326
Ja sam demon.
102
00:08:25,128 --> 00:08:27,266
Prvi putnik.
103
00:08:29,247 --> 00:08:31,684
Ja sam onaj
koji je vreme doveo do ludila.
104
00:08:33,487 --> 00:08:35,049
Ne, Cole...
105
00:08:35,050 --> 00:08:37,526
Za to je bilo oru�je Primarnih...
106
00:08:38,692 --> 00:08:42,598
Da me izbri�e,
potpuno, zauvijek.
107
00:08:45,702 --> 00:08:50,756
Ba� mi je �ao, Cole.
Nisam znala.
108
00:08:51,375 --> 00:08:53,475
U redu je.
109
00:09:12,536 --> 00:09:14,636
Dobro.
110
00:09:15,605 --> 00:09:19,177
Onda, kako �emo to u�initi? Uzeti njihov
kod, staviti ga u na� stroj... -Ne.
111
00:09:20,678 --> 00:09:22,778
Ne.
112
00:09:24,206 --> 00:09:28,321
Ne, to ne mo�e biti to.
Mora postojati drugi na�in. Jones?
113
00:09:30,805 --> 00:09:35,731
Nije trebalo ovako zavr�iti.
-Kako je trebalo zavr�iti?
114
00:09:35,764 --> 00:09:38,234
Misija se nije promijenila...
115
00:09:39,569 --> 00:09:41,571
Samo na�i osje�aji.
116
00:09:41,572 --> 00:09:47,512
Ako mo�e� izbrisati njega,
mo�e� i Oliviju. Mora biti drugi na�in.
117
00:09:49,151 --> 00:09:53,553
Mo�da...
ali je ovo ono �to imamo.
118
00:09:53,586 --> 00:09:59,120
Provodili smo simulaciju za simula...
-A ja sam uprav oubila 7 milijardi ljudi.
119
00:09:59,659 --> 00:10:05,445
Ne�u ubiti 7 milijardi i jednog,
ne dok je taj vrijedan svih ostalih.
120
00:10:05,635 --> 00:10:07,735
Vrijeme �e biti resetirano.
121
00:10:08,084 --> 00:10:10,641
Oni �e ponovno �ivjeti.
-Ali on ne�e.
122
00:10:10,674 --> 00:10:13,327
Ne mo�e.
123
00:10:13,328 --> 00:10:15,758
On uop�e ne mo�e postojati.
-U redu je. -Ne, nije u redu... -Cassie...
124
00:10:15,759 --> 00:10:18,062
Ne, nije u redu.
125
00:10:18,309 --> 00:10:21,221
Sve si dao vremenu.
126
00:10:22,755 --> 00:10:24,908
Duguje ti.
127
00:10:25,760 --> 00:10:29,276
Meni duguje.
128
00:10:29,765 --> 00:10:32,568
Vrijeme duguje svima nama.
129
00:11:13,084 --> 00:11:15,427
Na�e vrijeme je sada.
130
00:11:16,589 --> 00:11:19,506
Ju�er je sada.
131
00:11:20,094 --> 00:11:23,329
Sutra je sada.
132
00:11:23,699 --> 00:11:29,682
Sve �e zauvijek uskoro biti sada.
133
00:11:34,693 --> 00:11:38,083
Po�etak kraja je zavr�en za njih...
134
00:11:40,560 --> 00:11:44,459
Dok stojimo ovdje
na kraju vremena...
135
00:11:46,761 --> 00:11:48,861
Zori beskraja.
136
00:11:52,868 --> 00:11:57,724
Do kraja ovog dana
i zalaska sunca...
137
00:11:58,775 --> 00:12:02,186
samo vrijeme �e biti na�e,
138
00:12:02,514 --> 00:12:05,011
i sunce �e se uzdignuti
139
00:12:05,293 --> 00:12:09,043
kad budemo sjedeli
u na�oj Crvenoj �umi.
140
00:12:09,121 --> 00:12:12,992
Sada! Sada!
141
00:12:12,993 --> 00:12:14,869
Sada!
142
00:12:14,870 --> 00:12:18,433
Sada! Sada! Sada!
143
00:12:18,504 --> 00:12:20,604
Sada!
144
00:12:37,185 --> 00:12:39,285
12 MAJMUNA
145
00:12:47,346 --> 00:12:49,446
James...
146
00:12:51,335 --> 00:12:54,006
Ovo mora biti.
147
00:12:55,405 --> 00:13:01,382
Moramo dovr�iti tvoj ciklus, kako bi
na kraju zavr�io ovdje sa odgovorom.
148
00:14:43,080 --> 00:14:45,733
�to si ti kog vraga?
149
00:15:00,360 --> 00:15:02,460
Cole!
150
00:15:14,380 --> 00:15:16,480
Emerson.
151
00:15:17,079 --> 00:15:20,907
Hej, hej, polako.
-Tko si ti?
152
00:15:25,330 --> 00:15:29,586
Tako je.
Sve je ulo�eno.
153
00:15:29,620 --> 00:15:34,726
Pozdrav, �up�ino.
Ja sam budu�i �upak.
154
00:15:38,033 --> 00:15:40,362
Ovo je duga borba.
155
00:15:40,536 --> 00:15:42,996
Ti si tek na pola puta.
156
00:15:43,541 --> 00:15:45,641
Boljet �e.
157
00:15:46,445 --> 00:15:52,489
U tebi �e se stvari lomiti,
stvari za koje nisi znao da ima�.
158
00:15:55,003 --> 00:15:58,242
Re�i �u ti ne�to
�to vjerojatno ne bih trebao.
159
00:15:58,463 --> 00:16:00,850
Vjerojatno je zajebanciju
sa svom tom uzro�no��u
160
00:16:00,851 --> 00:16:03,002
Jones iskoristila da nastavi dalje.
161
00:16:10,581 --> 00:16:15,991
Morat �e� sebi oprostiti...
za ono �to si u�inio,
162
00:16:16,156 --> 00:16:18,256
za ono �to �e� morati u�initi.
163
00:16:21,472 --> 00:16:23,572
Postoji po�etak...
164
00:16:23,702 --> 00:16:26,540
i postoji kraj, svega ovoga...
165
00:16:28,255 --> 00:16:33,113
I samo �emo ja i ti
imati ono �to je izme�u.
166
00:16:36,587 --> 00:16:38,873
Bude� li nosio ovo...
167
00:16:39,199 --> 00:16:42,965
zna�i da �e� nekako, negdje,
168
00:16:43,298 --> 00:16:46,137
uvijek prona�i put do nje.
169
00:16:52,540 --> 00:16:54,640
Vrijeme je da krenem.
170
00:16:58,822 --> 00:17:00,922
Vidimo se uskoro.
171
00:17:17,548 --> 00:17:20,254
Bilo je te�e nego
�to sam mislio da �e biti.
172
00:17:20,288 --> 00:17:22,526
Rekao si mu da postoji nada.
173
00:17:24,127 --> 00:17:26,227
Morao sam nekako do�i ovdje.
174
00:17:32,906 --> 00:17:37,613
Zna� da postoji drugi na�in.
-Ne.
175
00:17:37,646 --> 00:17:39,746
Ne postoji.
176
00:17:48,664 --> 00:17:53,337
Gospo�ice Goines, na stranom ste tlu
u vrijeme po�asti,
177
00:17:53,371 --> 00:17:57,245
lovljeni, stjerani u kut, sami.
178
00:17:57,278 --> 00:18:00,715
Nisam sama.
-Stanite!
179
00:18:04,187 --> 00:18:06,690
Oh, Bo�e, ne mogu
vjerovati da je uspjelo!
180
00:18:06,724 --> 00:18:09,332
Ah, James!
181
00:18:09,861 --> 00:18:11,961
Stani...
182
00:18:13,834 --> 00:18:16,205
Koji Cole si ti?
183
00:18:17,741 --> 00:18:20,412
Posljednji koji �u ikada biti.
184
00:18:29,170 --> 00:18:30,589
GODINA
185
00:18:30,590 --> 00:18:32,910
GODINA
2043
186
00:18:43,940 --> 00:18:46,040
Isuse.
187
00:18:47,911 --> 00:18:52,686
�uvao sam ti le�a u Pragu.
Hvala ti �to si mi olak�ala.
188
00:18:52,719 --> 00:18:54,889
Hvala ti.
189
00:18:55,195 --> 00:18:58,928
�to nije u redu?
-Imamo problem.
190
00:18:58,961 --> 00:19:02,098
Primarni kod dao nam je
metodu za resetiranje vremenske crte.
191
00:19:05,202 --> 00:19:08,506
Da... ponestaje nam vremena,
192
00:19:08,531 --> 00:19:11,683
zato me ubaci tamo, izbri�i me,
�to god mora� u�initi.
193
00:19:11,746 --> 00:19:13,393
Ne mo�emo.
194
00:19:13,394 --> 00:19:18,689
Na�im sistemima bi trebalo
tri i pol godine da sastave cijeli kod.
195
00:19:20,124 --> 00:19:26,701
Vrijeme �e se uru�iti za nekoliko sati,
12, mo�da 13 u najboljem slu�aju.
196
00:19:26,734 --> 00:19:30,639
Onda �emo se vratiti,
dati sebi kod u pro�losti.
197
00:19:30,671 --> 00:19:34,033
Vra�anje na�eg stroja
u te godine je beskorisno.
198
00:19:34,058 --> 00:19:36,614
Zaustavili bismo
misiju prije nego i zapo�ne.
199
00:19:36,647 --> 00:19:40,002
Nikada ne bismo
stigli do ove to�ke sa odgovorom.
200
00:19:40,320 --> 00:19:43,417
�to je sa Titanom?
To je grad koji putuje kroz vrijeme.
201
00:19:43,442 --> 00:19:45,927
Sigurno ima procesorsku snagu
tisu�e puta ve�u od na�e.
202
00:19:45,960 --> 00:19:47,661
Vjerojatno,
203
00:19:47,662 --> 00:19:50,599
obezbje�uju�i je, sprije�ila bi
Olivijin zavr�ni slijed,
204
00:19:50,633 --> 00:19:55,396
i na neki nemogu�i na�in bi
ostvarila pristup njezinim sistemima.
205
00:19:55,442 --> 00:20:00,645
�ak i kad bismo mogli, nemamo
pojma ni kada, ni gdje je uop�e Titan.
206
00:20:03,717 --> 00:20:05,817
�ao mi je.
207
00:20:06,688 --> 00:20:08,845
Da ja nisam nastojala
promijeniti povijest,
208
00:20:08,870 --> 00:20:12,730
prepi�em vrijeme,
manipuliram njime... -James...
209
00:20:12,762 --> 00:20:16,800
Ostatak tog govora saslu�at �u
za 12 sati. Do tada, imamo posla.
210
00:20:25,112 --> 00:20:27,582
James...
-Ne�u se predati.
211
00:20:28,851 --> 00:20:30,951
Ne�u ni ja.
212
00:20:31,763 --> 00:20:33,863
Postoji drugi na�in.
213
00:20:34,625 --> 00:20:38,665
Mo�emo zaustaviti Oliviju,
ubiti Svjedoka, prekinuti oluje,
214
00:20:38,699 --> 00:20:43,012
ali ti ne mora� u�i u taj stroj.
Mo�emo samo �ivjeti.
215
00:20:43,645 --> 00:20:45,983
Ako se vrijeme mo�e prepisati,
svijet mo�e biti ponovno napravljen.
216
00:20:46,017 --> 00:20:49,690
Virus ponovno mutira.
To znamo.
217
00:20:49,723 --> 00:20:54,535
Nitko nije ostao u 2163.
-Ali mo�da sve to mo�emo promijeniti.
218
00:20:56,258 --> 00:20:58,358
Ovako je sve trebalo biti.
219
00:21:03,357 --> 00:21:08,731
Mo�emo mi to, zajedno.
Jo� uvijek ima vremena.
220
00:21:09,910 --> 00:21:12,601
Kako?
-Imam plan.
221
00:21:13,266 --> 00:21:15,417
Mo�emo...
222
00:21:16,163 --> 00:21:18,263
�emu takav pogled?
223
00:21:18,547 --> 00:21:22,155
Nikada te nisam �ula da ima� plan.
-Imao sam ja planove ranije.
224
00:21:22,156 --> 00:21:23,741
Ne, samo...
-Imam ja planove.
225
00:21:23,742 --> 00:21:25,526
Potreban je kraj svijeta
da bi ti imao plan.
226
00:21:25,527 --> 00:21:27,699
�eli� li ga �uti ili ne?
-Da, ne bih to propustila...
227
00:21:27,700 --> 00:21:29,485
Plan je ovamo.
228
00:21:29,486 --> 00:21:32,147
Hajde.
-Idem.
229
00:21:34,587 --> 00:21:36,244
Mnogo je varijabli.
230
00:21:36,245 --> 00:21:39,391
Da, a nema dovoljno
radne snage da ih prebroji.
231
00:21:39,425 --> 00:21:41,525
�ovje�e, to je ludo.
232
00:21:45,332 --> 00:21:47,435
Da bi ovo uspjelo,
morat �emo se razdvojiti.
233
00:21:47,468 --> 00:21:49,568
Bit �e� sam.
-Sna�i �u se ja.
234
00:21:49,802 --> 00:21:51,972
Poznata mi je igra.
235
00:21:52,773 --> 00:21:57,545
Ramse i ja smo jednom napali
karantensku zonu milicije na isti na�in:
236
00:21:57,577 --> 00:21:59,195
�ok i zastra�ivanje.
237
00:21:59,196 --> 00:22:03,254
Ali kao �to si rekao, imao si
Ramsea da ti �uva le�a. -Da.
238
00:22:03,255 --> 00:22:07,473
Bili smo toliko dobri nekada...
u svojim najboljim danima.
239
00:22:17,010 --> 00:22:19,110
Ne.
240
00:22:21,903 --> 00:22:24,003
Ramse?
241
00:22:27,818 --> 00:22:29,918
Obe�ao sam.
242
00:22:30,000 --> 00:22:32,100
Stani!
243
00:22:33,365 --> 00:22:37,417
Ramse i ja,
ta pri�a je napisana.
244
00:22:42,522 --> 00:22:45,046
Mo�da nedostaje stranica.
-Cassie...
245
00:22:45,047 --> 00:22:48,172
Ako ho�emo to da uradimo,
trebaju nam svi:
246
00:22:48,173 --> 00:22:50,273
prijatelji...
247
00:22:50,990 --> 00:22:53,090
i obitelj.
248
00:22:58,603 --> 00:23:01,237
Shvata� li �to tra�i�
od mene da u�inim?
249
00:23:10,040 --> 00:23:12,140
Da.
250
00:23:34,027 --> 00:23:37,922
�to si to u�inio? -Nije ono
�to misli�. -�to si to u�inio?
251
00:23:37,923 --> 00:23:41,126
Hej, Ramse...
U redu je, opusti se.
252
00:23:47,385 --> 00:23:49,485
Prestani! Ramse!
253
00:23:56,542 --> 00:23:58,642
Hajde.
254
00:23:58,736 --> 00:24:01,113
Hajde brate, u redu je.
255
00:24:03,804 --> 00:24:05,904
U redu je �ovje�e.
256
00:24:06,244 --> 00:24:10,419
U redu si.
257
00:24:18,737 --> 00:24:20,837
To sam ja brate.
258
00:24:31,141 --> 00:24:33,241
Gotovo je.
259
00:24:34,546 --> 00:24:37,148
Oprosti.
260
00:24:37,382 --> 00:24:39,968
Oprosti, brate.
261
00:24:40,085 --> 00:24:42,185
�ao mi je.
262
00:25:00,905 --> 00:25:03,005
Svjedok.
263
00:25:03,991 --> 00:25:06,091
Olivia?
264
00:25:06,160 --> 00:25:08,661
Ubila je tvog sina...
265
00:25:08,952 --> 00:25:11,019
Mog...
266
00:25:11,020 --> 00:25:13,686
A za nekoliko �e sati,
sve i svakoga.
267
00:25:18,524 --> 00:25:21,151
Rekao si da sam ti ja kazao
268
00:25:21,419 --> 00:25:23,519
da ne poni�tava� ovo.
269
00:25:23,696 --> 00:25:25,948
Da, i ne�u.
270
00:25:26,630 --> 00:25:30,524
Kad ovo bude gotovo,
mora� se vratiti, umrijeti te no�i.
271
00:25:30,703 --> 00:25:33,187
Ili nikada ne�emo zavr�iti ovdje.
272
00:25:33,404 --> 00:25:39,780
A ja se moram popeti u taj stroj
i biti izbrisan, iz svega.
273
00:25:42,680 --> 00:25:44,780
Isuse.
274
00:25:47,586 --> 00:25:53,560
Ali ako mi ispadamo...
povu�i �emo tu ku�ku sa sobom.
275
00:25:54,728 --> 00:25:56,828
Za to te trebam.
276
00:26:02,168 --> 00:26:04,268
Da.
277
00:26:04,437 --> 00:26:06,537
Da?
278
00:26:06,705 --> 00:26:08,805
Da.
279
00:26:22,487 --> 00:26:24,587
�ao.
280
00:26:25,624 --> 00:26:27,724
�ao.
281
00:26:41,207 --> 00:26:43,442
Bog te jebo!
282
00:26:48,603 --> 00:26:51,093
Gospodine Cole, jeste li
izgubili svoj prokleti um?
283
00:26:51,094 --> 00:26:53,486
Ne on, ja.
284
00:26:53,518 --> 00:26:55,768
Bila je to moja ideja.
-�'a ima braco?
285
00:26:55,808 --> 00:26:58,054
�to ima, pahuljice?
286
00:26:58,055 --> 00:27:02,817
Idemo ofenzivno.
-Uvjeravam vas da je ovo uvrijedljivo.
287
00:27:02,818 --> 00:27:07,049
Rizik po uzro�nost? -Ne�e ni�ta zna�iti
ukoliko ovo ne mo�emo preokrenuti.
288
00:27:07,135 --> 00:27:09,168
Ona je njegova nagrada.
289
00:27:09,169 --> 00:27:11,170
Gospo�ice Goines...
-Samo ga upu�ujem.
290
00:27:11,171 --> 00:27:14,241
Imamo plan, i imamo termin.
291
00:27:14,275 --> 00:27:18,814
Izgledi ka�u da ne�e uspjeti,
ali to je jedina �ansa koju imamo.
292
00:27:19,145 --> 00:27:21,245
�to onda �elite u�initi,
gospodine Cole?
293
00:27:23,584 --> 00:27:25,684
Zauzet �emo Titan.
294
00:27:57,117 --> 00:27:58,998
Eto ga.
295
00:27:58,999 --> 00:28:01,356
Pravi je ljepotan, zar ne?
296
00:28:03,200 --> 00:28:07,560
Misli� da i dalje radi?
-Ne radi se tu o starosti braco.
297
00:28:07,787 --> 00:28:11,097
Radi se o preostalom
benzinu u rezervoaru.
298
00:28:11,421 --> 00:28:13,624
Sve ostalo mo�emo popraviti, zna�?
299
00:28:18,911 --> 00:28:21,484
Moramo i�i, gotovo
da nam je vrijeme isteklo.
300
00:28:21,509 --> 00:28:24,545
Vidi� li tu negdje klju�eve?
301
00:28:24,577 --> 00:28:27,966
Bilo bi �teta paliti klasik na �ice.
302
00:28:28,475 --> 00:28:31,485
Pogotovo zbog onoga
�to osje�a� prema njemu.
303
00:28:36,190 --> 00:28:38,290
�to si prona�ao?
304
00:28:40,974 --> 00:28:43,074
Ne�iji razlog da nastavi.
305
00:28:53,006 --> 00:28:55,954
Spreman si?
-Samo pazi na boju.
306
00:29:23,320 --> 00:29:25,259
Imam ih.
307
00:29:25,260 --> 00:29:29,176
Nisi mogao prona�i neki drugi auto?
-Nije to bilo koji auto.
308
00:29:32,385 --> 00:29:34,703
Onda smo valjda spremni.
309
00:29:39,018 --> 00:29:41,118
Jo� jedna stvar...
310
00:30:01,871 --> 00:30:05,870
Prelijepo je.
-Jeste.
311
00:30:22,692 --> 00:30:24,792
Nemam...
312
00:30:25,689 --> 00:30:27,955
Vje�nost da ti obe�am.
313
00:30:31,652 --> 00:30:33,918
Najvi�e �to ti mogu dati
je ovaj trenutak...
314
00:30:37,583 --> 00:30:40,215
Ali tvoj je, uzme� li ga.
315
00:31:14,501 --> 00:31:16,601
To nije dovoljno.
316
00:31:28,952 --> 00:31:31,151
Pogledaj sunce.
317
00:31:34,957 --> 00:31:37,681
Zna� li za�to je tako lijepo?
318
00:31:40,244 --> 00:31:42,545
Zato �to zalazi.
319
00:33:14,687 --> 00:33:16,787
Du�o, stigla sam!
320
00:33:18,287 --> 00:33:22,417
Opa... ne-tako-zabavna-ku�a.
321
00:33:22,451 --> 00:33:24,551
Ispri�avam se
�to upadam nenajavljena.
322
00:33:28,579 --> 00:33:30,679
Glupo je od tebe �to si do�la.
323
00:33:36,200 --> 00:33:38,300
Za�to si ovdje?
324
00:33:39,237 --> 00:33:41,406
Da ka�em, zbogom dru�e.
325
00:33:42,599 --> 00:33:44,637
Mo�da si uni�tila oru�je Primarnih,
326
00:33:44,638 --> 00:33:49,768
ali ono za �to je bilo namijenjeno,
kodu, bilo je ovdje svo vrijeme.
327
00:33:51,234 --> 00:33:55,399
Ali prije no �to uklju�imo stroj
i izbri�emo te iz vremena i postojanja,
328
00:33:55,431 --> 00:33:57,072
ima ne�to, �to bi,
po mom mi�ljenju, trebala znati.
329
00:33:57,073 --> 00:34:01,161
Zna�, ona tvoja marka,
"Sva prava, Svjedok, TM"?
330
00:34:01,193 --> 00:34:03,692
Pa, skontala sam.
331
00:34:03,726 --> 00:34:06,645
To je Aramejski za broj 12
332
00:34:07,011 --> 00:34:10,919
ogleda se kako bi predstavljao
po�etak, kraj,
333
00:34:10,982 --> 00:34:13,424
bla-bla-bla, jada-jada-
jada, i tako to.
334
00:34:13,502 --> 00:34:16,166
Ali uz samo,
nekoliko sitnih prepravki...
335
00:34:19,833 --> 00:34:22,132
Izgleda kao mali �ovjek-penis.
336
00:34:23,731 --> 00:34:25,831
Je li to zato �to si ti takav kurac?
337
00:34:39,906 --> 00:34:42,006
Katarina.
338
00:34:42,686 --> 00:34:45,328
Crvena �uma je po�ela.
339
00:34:45,484 --> 00:34:47,584
Zakasnila si.
340
00:34:49,117 --> 00:34:51,217
Jesam li?
341
00:35:06,605 --> 00:35:10,438
Zbogom gospo�o Kirschner.
342
00:35:14,086 --> 00:35:17,477
2043 Manhattan.
Odmah.
343
00:35:17,502 --> 00:35:20,697
Ali nalazimo se usred kona�ne...
-Imaju oru�je.
344
00:35:29,130 --> 00:35:31,230
Ona dolazi.
345
00:35:35,520 --> 00:35:37,620
Uspjelo je.
346
00:36:14,880 --> 00:36:16,678
Dobro si?
347
00:36:16,679 --> 00:36:18,782
Poneo sam neku muzike.
348
00:36:20,749 --> 00:36:25,549
Je li? Ima� tu dobrih stvari?
-Moj stari je volio kaubojsku.
349
00:36:25,973 --> 00:36:28,073
�ovje�e.
350
00:36:29,429 --> 00:36:32,638
Jesi li ti to ozbiljan, braco?
351
00:36:33,749 --> 00:36:36,483
Oh... ma daj.
-Sranje!
352
00:36:36,884 --> 00:36:38,984
Rat dolazi!
353
00:36:46,783 --> 00:36:49,008
Ma daj �ovje�e!
354
00:36:49,572 --> 00:36:52,872
Samo daj, moram
umrijeti uz dobru pjesmu!
355
00:36:52,985 --> 00:36:55,085
Dobru pjesmu!
356
00:37:06,886 --> 00:37:09,391
Ku�im stari.
357
00:37:09,696 --> 00:37:12,330
Ku�im stari.
- �ini se pravom.
358
00:37:15,298 --> 00:37:17,398
To je to.
359
00:37:20,634 --> 00:37:22,734
Samo malo braco!
360
00:37:48,435 --> 00:37:50,194
Titan? Gdje?
361
00:37:50,195 --> 00:37:52,295
400 metara isto�no.
362
00:37:55,795 --> 00:37:58,601
Posljednji na�i neprijatelji su ovdje.
363
00:37:58,696 --> 00:38:02,111
Slabi su, ranjivi.
364
00:38:02,229 --> 00:38:05,568
Prona�ite ih i ubijte.
365
00:38:05,655 --> 00:38:08,556
Ne ostavljajte ni�ta...
366
00:38:49,354 --> 00:38:52,371
To im je skrenulo pa�nju.
-Budimo sigurni.
367
00:38:52,396 --> 00:38:56,672
Namje�teno je na pop.
-Kako to funkcionira?
368
00:38:56,707 --> 00:39:00,172
Daj mi ruku, Louise.
-O, Bo�e.
369
00:39:15,598 --> 00:39:17,698
Bo�e, �to je to bila jurnjava.
370
00:39:20,395 --> 00:39:22,007
E, pa to je nezgodno.
371
00:39:22,008 --> 00:39:24,778
�to se dogodilo?
-Kraj jedne ere.
372
00:39:26,520 --> 00:39:28,844
Jones, u�li smo.
373
00:39:29,126 --> 00:39:30,776
Katarina...
374
00:39:30,777 --> 00:39:32,409
Ne...
375
00:39:32,410 --> 00:39:34,511
Za ovo �u stajati.
376
00:39:36,617 --> 00:39:40,021
Zapo�ni slijed skoka.
377
00:40:25,844 --> 00:40:28,144
Gospodine Cole, u�li smo.
378
00:40:34,187 --> 00:40:36,531
Upali smo u zamku.
379
00:40:37,213 --> 00:40:39,681
Sko�i Titanom.
380
00:40:48,752 --> 00:40:52,624
Spremna je za skok. Zapo�nite
temporalni ometaju�i impuls.
381
00:41:16,628 --> 00:41:19,423
�to se doga�a?
-Ne mo�emo sko�iti.
382
00:41:19,501 --> 00:41:21,796
Ne�to ometa tornjeve.
383
00:41:21,958 --> 00:41:23,527
Katarina.
384
00:41:23,528 --> 00:41:26,763
Gospodo Cole i Ramse,
sada je sve na vama.
385
00:41:26,848 --> 00:41:28,897
Zauzmite tu elektranu.
386
00:41:28,898 --> 00:41:31,464
To je jedini na�in
da se zaustavi centralni toranj.
387
00:41:31,560 --> 00:41:33,196
Cassie...
388
00:41:33,197 --> 00:41:35,664
Idemo prema glavnoj konzoli
kako bismo dovr�ili Primarni kod.
389
00:41:35,697 --> 00:41:38,198
Vidimo se na drugoj strani.
390
00:41:39,530 --> 00:41:42,196
Bez obzira na sve, za�titite stroj.
391
00:41:42,965 --> 00:41:44,889
Vratit �emo se
kada zauzmemo Titan.
392
00:41:44,890 --> 00:41:46,990
Da!
393
00:41:47,091 --> 00:41:49,191
Spremna?
394
00:41:59,460 --> 00:42:02,635
U redu, upravo smo
izgubili prednost.
395
00:42:02,667 --> 00:42:06,636
Manje nas je, slabije smo naoru�ani,
i pje�aci smo... vjerojatno �emo umrijeti.
396
00:42:06,669 --> 00:42:09,237
Idemo to u�initi.
397
00:42:09,269 --> 00:42:14,339
Centralni toranj je u stanju
sam sko�iti. Mo�emo pobje�i.
398
00:42:14,340 --> 00:42:18,504
Samo trebamo zaustaviti slijed
i otpustiti... -Ne zaustavljaj slijed!
399
00:42:19,081 --> 00:42:22,771
Mora se dovr�iti, ili �e se
proces u potpunosti preokrenuti.
400
00:42:22,804 --> 00:42:24,570
Oni nemaju brojke.
401
00:42:24,571 --> 00:42:26,604
Uzmi koliko god mo�e� vjernih.
402
00:42:26,605 --> 00:42:31,739
Uni�tite njihov stroj, to im je
jedino oru�je koje imaju. Idi!
403
00:42:41,011 --> 00:42:43,162
ZAVR�NI SLIJED
404
00:43:29,305 --> 00:43:31,539
Napunite i zako�ite, dame.
405
00:43:32,787 --> 00:43:34,887
Hej vi tamo!
406
00:43:42,114 --> 00:43:44,214
Idemo!
407
00:43:44,698 --> 00:43:47,601
Imamo ih dvojicu
prikovane u sektoru sedam.
408
00:43:52,831 --> 00:43:54,931
U�li smo.
409
00:43:55,541 --> 00:43:57,709
Gospo�ice Goines, tamo bi
trebao biti terminal za obradu
410
00:43:57,710 --> 00:43:59,898
na kojem izra�unavaju
svoje skokove.
411
00:43:59,932 --> 00:44:02,834
Komunikacije... obrada, obrada!
412
00:44:06,970 --> 00:44:09,774
Prona�la sam,
odmah izvla�im Primarni kod.
413
00:44:18,757 --> 00:44:21,287
Odsje�eni smo.
-Ima li neki drugi put?
414
00:44:21,321 --> 00:44:22,958
Tamo odakle smo do�li.
415
00:44:22,959 --> 00:44:25,191
Trebao bi nam jedan sat.
Do tada �e sve biti gotovo.
416
00:44:25,224 --> 00:44:28,525
Sranje!
Evo ih, dolaze!
417
00:44:31,099 --> 00:44:33,199
Sjebite ih!
418
00:44:34,884 --> 00:44:37,034
Hajde, hajde.
419
00:44:43,513 --> 00:44:45,613
James?
420
00:44:49,210 --> 00:44:51,310
Povla�enje.
421
00:44:52,360 --> 00:44:54,460
Povla�enje!
422
00:44:55,520 --> 00:44:57,620
James?
423
00:44:59,333 --> 00:45:01,433
Pa, ovo je brzo putovanje.
424
00:45:01,901 --> 00:45:04,001
Cassie? Jones.
425
00:45:04,515 --> 00:45:07,161
Previ�e ih je. Izlazimo.
426
00:45:07,535 --> 00:45:10,130
Jones, Cole je u nevolji.
Potrebne su mu K�eri.
427
00:45:23,207 --> 00:45:25,034
Cole!
428
00:45:25,035 --> 00:45:26,781
Trebam jo� municije!
429
00:45:26,782 --> 00:45:28,882
Jones!
430
00:45:38,880 --> 00:45:40,980
Jones?
431
00:45:43,192 --> 00:45:45,394
Katarina?
432
00:45:51,174 --> 00:45:53,337
Komando, sektor �etiri osiguran.
433
00:45:53,412 --> 00:45:55,948
Imamo stroj.
434
00:46:11,908 --> 00:46:14,008
Katarina.
435
00:46:16,361 --> 00:46:19,697
Zna�, tu�na realnost sre�e
436
00:46:20,125 --> 00:46:27,329
je da mo�e biti definirana jedino
po tome koliko dugo... ne traje.
437
00:46:31,351 --> 00:46:33,451
Molim te, hajde.
438
00:46:37,725 --> 00:46:40,576
Molim te, hajde.
439
00:47:02,195 --> 00:47:04,295
Max?
440
00:47:05,268 --> 00:47:10,472
"I vra�am ti se sada,
na prijelazu plime".
441
00:47:10,569 --> 00:47:13,206
Sunce ti jebem.
442
00:47:15,187 --> 00:47:18,587
Radio Jaje,
htjela bih poru�iti pjesmu.
443
00:47:18,642 --> 00:47:20,742
Va�i se, Pile.
444
00:47:22,226 --> 00:47:24,326
Da!
-�to to radi�?
445
00:47:27,317 --> 00:47:30,521
Dobro jutro, Titan!
446
00:47:30,553 --> 00:47:35,400
Ovo je J. H. Bond
javlja vam se sa WKRP u 2043.
447
00:47:35,401 --> 00:47:38,835
Rasturam vremensku struju od 0-24,
448
00:47:38,860 --> 00:47:41,663
od prije Krista do Danas.
449
00:47:41,695 --> 00:47:45,004
E, sad, ova je
za one umorne na Titanu,
450
00:47:45,005 --> 00:47:48,569
uspavane, milozvu�ne
tonove Olivie Kirschner.
451
00:47:48,602 --> 00:47:51,024
Dugogodi�nju slu�ateljicu,
odskora Svjedoka,
452
00:47:51,025 --> 00:47:55,541
sa licem za radio i
glasom za NPR.
453
00:47:55,575 --> 00:47:58,377
Iznena�enje, ku�ko!
454
00:48:55,729 --> 00:48:57,231
GODINA
455
00:48:57,232 --> 00:48:59,460
GODINA
2043
456
00:49:05,305 --> 00:49:08,109
Nisam mislila da �e
K�eri ikada sti�i ovoliko isto�no.
457
00:49:09,927 --> 00:49:12,027
�to ho�e�?
458
00:49:13,142 --> 00:49:15,242
Vojsku.
459
00:49:16,452 --> 00:49:19,122
Rekla si Max da smo
ja i ti stari prijatelji?
460
00:49:19,915 --> 00:49:21,689
Bit �emo...
461
00:49:21,690 --> 00:49:24,128
Jednoga dana.
-Ma nemoj?
462
00:49:24,162 --> 00:49:27,930
Vidi, po�tujem ja razmene izme�u
na�a dva kampa... To je dobra roba.
463
00:49:27,931 --> 00:49:30,095
K�eri prolaze,
pla�am bez razmi�ljanja,
464
00:49:30,142 --> 00:49:33,438
ali evo tebe, stara gatara,
465
00:49:33,472 --> 00:49:36,776
gleda� da �to,
prorekne� mi budu�nost?
466
00:49:36,808 --> 00:49:39,578
Spojler, Teddy.
467
00:49:39,611 --> 00:49:41,748
Ti je nema�.
468
00:49:45,352 --> 00:49:48,267
�to ako zna� neke stvari o meni.
469
00:49:48,292 --> 00:49:50,103
Obitelj mi je sranje,
moja Wilsonova bolest.
470
00:49:50,104 --> 00:49:52,427
Imamo... imamo
no� koji izgleda isto.
471
00:49:52,459 --> 00:49:54,896
Jeste isti.
-Ne, ne.
472
00:49:54,930 --> 00:49:58,892
"Svjedok"? "Glasnici"?
"Putovanje kroz vrijeme"?
473
00:49:58,893 --> 00:50:01,229
To je nekakvo
sranje iz "Zone Sumraka".
474
00:50:01,254 --> 00:50:03,472
Za ime Boga,
prestara sam za ovo sranje.
475
00:50:08,778 --> 00:50:10,480
�to je, kog vraga, to?
476
00:50:10,481 --> 00:50:13,185
Dio kad bje�imo.
477
00:50:27,818 --> 00:50:29,468
�to je ovo?
478
00:50:29,469 --> 00:50:33,508
Posljednja �ansa za tebe i
mene da spasimo svijet, klinjo.
479
00:50:38,446 --> 00:50:41,660
Matora je rekla da
�emo se skupiti u istom timu,
480
00:50:42,656 --> 00:50:44,801
da bih trebao stare
poslove ostaviti iza sebe.
481
00:50:45,194 --> 00:50:48,386
Jasno je da je govorila
istinu o... pa, sranje!
482
00:50:48,491 --> 00:50:50,591
Pogledaj ovo.
483
00:50:50,667 --> 00:50:52,767
Tko ste vas dvojica?
484
00:50:52,929 --> 00:50:55,364
Za�to vas ne bih
skenjao na licu mjesta?
485
00:51:05,845 --> 00:51:07,945
Jer smo mi Zapadna 7.
486
00:51:09,914 --> 00:51:12,014
Uvijek smo bili.
487
00:51:17,215 --> 00:51:19,315
Ja�emo ili umiremo.
488
00:51:27,218 --> 00:51:29,079
Moramo zauzeti elektranu.
489
00:51:29,080 --> 00:51:31,005
Nalazi se u dnu onog tamo tornja.
490
00:51:31,006 --> 00:51:33,708
Mo�e biti jedini na�in
da sprije�imo apokalipsu.
491
00:51:33,742 --> 00:51:36,045
�eli� ne�to raznijeti?
492
00:51:36,078 --> 00:51:38,482
Predvodi.
-Hajdemo to napraviti.
493
00:51:40,560 --> 00:51:43,987
Idemo momci.
Vrijeme je da spasimo svijet.
494
00:51:47,910 --> 00:51:49,849
Gotovo je.
495
00:51:49,850 --> 00:51:51,950
Imam ga.
496
00:51:52,096 --> 00:51:54,790
Moramo i�i.
-U redu, u redu!
497
00:51:55,260 --> 00:51:57,971
Jones, obradili smo kod.
Vra�amo se.
498
00:51:58,004 --> 00:52:01,776
Cole, gdje si?
-Na putu smo do elektrane.
499
00:52:01,809 --> 00:52:04,078
Ako ne uspijemo...
-Trebamo rezervni plan.
500
00:52:09,782 --> 00:52:11,752
Jennifer i ja idemo
prema kontrolama.
501
00:52:11,753 --> 00:52:13,609
Cassie...
-Bit �emo oprezne.
502
00:52:13,610 --> 00:52:15,710
Uzmi ovo.
503
00:53:57,460 --> 00:53:59,560
Cassie!
504
00:54:00,777 --> 00:54:02,877
Jesi li uspjela?
505
00:54:13,891 --> 00:54:15,991
Cassie, jesi li dobro?
506
00:54:20,900 --> 00:54:23,000
Moramo uni�titi jezgru.
507
00:54:23,003 --> 00:54:24,703
Moramo ih pojuriti.
508
00:54:24,704 --> 00:54:26,804
Da i vjerojatno poginuti.
509
00:54:28,616 --> 00:54:30,716
Idemo.
510
00:54:38,186 --> 00:54:40,286
Zavidim ti Cassandra.
511
00:54:41,156 --> 00:54:42,922
Ja nikada nisam voljela.
512
00:54:42,923 --> 00:54:46,890
Crvena �uma je uvijek bila
samo za mene, ni za koga drugoga.
513
00:54:46,929 --> 00:54:48,831
Ali ti...
514
00:54:48,832 --> 00:54:53,070
Tebi je potrebnija
nego meni. Ja sam samo svjedo�ila.
515
00:54:53,520 --> 00:54:58,676
Ali ti, do ovog trenutka,
ti si �ivjela.
516
00:55:14,963 --> 00:55:17,063
Uzela si mi prijatelje...
517
00:55:20,215 --> 00:55:22,315
Obitelj...
518
00:55:24,562 --> 00:55:26,742
Pucajte u jezgru!
519
00:55:31,012 --> 00:55:33,112
Mog sina.
520
00:55:48,638 --> 00:55:50,649
Ponestaje nam vremena.
521
00:55:50,650 --> 00:55:52,750
Slijed je gotovo zavr�en.
522
00:55:59,725 --> 00:56:01,825
Eksplodirat �e! Kre�i!
523
00:56:01,950 --> 00:56:04,050
Kre�i!
524
00:56:38,290 --> 00:56:40,112
Vidi� li?
525
00:56:40,113 --> 00:56:43,830
�umu... uskoro �e biti ovdje.
526
00:56:43,886 --> 00:56:45,986
Kre�i!
527
00:56:59,527 --> 00:57:01,627
Ne...
528
00:57:02,797 --> 00:57:06,356
Zakasnili ste.
Povukao je svu potrebnu energiju.
529
00:57:06,389 --> 00:57:11,323
Sad samo trebamo
�ekati do kraja vremena.
530
00:57:19,403 --> 00:57:22,835
Uskoro, ti i on
�ete biti u toj ku�i zauvijek.
531
00:57:23,020 --> 00:57:26,438
Znam da je to
tvoj savr�eni trenutak.
532
00:57:31,017 --> 00:57:34,177
Ne... ovo je.
533
00:57:51,074 --> 00:57:54,144
Hej, toranj i dalje radi.
534
00:57:55,128 --> 00:57:57,681
Cassie, jesi li tamo?
535
00:57:58,013 --> 00:58:00,619
Ovdje sam, ovdje sam kod kontrola.
536
00:58:01,180 --> 00:58:04,856
Hvala Bogu.
Isklju�i ga.
537
00:58:37,905 --> 00:58:40,005
James...
538
00:58:57,149 --> 00:58:59,249
�ao mi je.
539
00:59:45,865 --> 00:59:47,965
Cassie!
540
00:59:57,943 --> 01:00:00,043
Cassie!
541
01:00:06,328 --> 01:00:09,664
Cassie.
Molim te.
542
01:00:09,665 --> 01:00:11,765
Mo�e� ovo zavr�iti.
543
01:00:14,270 --> 01:00:16,539
Mo�emo imati zauvijek.
544
01:00:23,347 --> 01:00:25,451
Onda nemoj.
545
01:00:28,287 --> 01:00:30,387
Ti i ja,
546
01:00:30,622 --> 01:00:34,426
mo�emo oti�i, mo�emo se
zauvijek kriti u toj ku�i.
547
01:00:39,371 --> 01:00:42,935
Mo�emo odgojiti sina
koji nikada ne�e umrijeti.
548
01:00:45,372 --> 01:00:47,561
Mo�emo imati sve,
549
01:00:48,098 --> 01:00:51,992
dok ne postane bezna�ajno
jer nikada ne�e zavr�iti.
550
01:00:57,239 --> 01:00:59,339
Bit �emo zajedno zauvijek...
551
01:01:00,303 --> 01:01:02,722
dok se ne budemo mogli sjetiti
552
01:01:02,944 --> 01:01:06,609
kakav je osje�aj ponovno se sresti...
553
01:01:07,098 --> 01:01:09,285
poslije sata,
554
01:01:09,667 --> 01:01:12,871
minute, sekunde razdvojenosti.
555
01:01:16,674 --> 01:01:20,136
I�i �u sa tobom, Cassie.
556
01:01:20,933 --> 01:01:23,230
Mo�emo imati zauvijek...
557
01:01:24,317 --> 01:01:26,825
ili mo�emo imati sada,
558
01:01:27,794 --> 01:01:29,894
sa svr�etkom...
559
01:01:30,740 --> 01:01:33,373
koji sve �ini stvarnim.
560
01:01:43,260 --> 01:01:45,360
Molim te...
561
01:01:48,548 --> 01:01:51,196
Daj nam svr�etak.
562
01:03:18,853 --> 01:03:20,953
Titan je na�.
563
01:03:30,307 --> 01:03:31,753
GODINA
564
01:03:31,754 --> 01:03:35,060
GODINA
894
565
01:03:53,452 --> 01:03:55,754
Ima ne�to u njegovim o�ima.
566
01:04:00,634 --> 01:04:04,565
Njezina krv sadr�i
uspavani oblik Kalavirusa.
567
01:04:04,569 --> 01:04:06,669
Podrijetlo.
568
01:04:06,834 --> 01:04:10,222
U tom starom mesu,
stoljetni virus...
569
01:04:11,436 --> 01:04:13,669
Bila sam stvar u kutiji.
570
01:04:22,750 --> 01:04:25,871
Kako bismo osigurali kraj...
571
01:04:26,821 --> 01:04:30,321
moramo o�uvati po�etak.
572
01:04:31,131 --> 01:04:35,986
Svatko od nas je odigrao svoju ulogu u
dovo�enju Jamesa do finalnog trenutka...
573
01:04:36,194 --> 01:04:40,192
morat �emo o�uvati ono
�to je ostalo od uzro�nosti
574
01:04:40,193 --> 01:04:44,249
ili �e sve biti uzalud.
575
01:04:44,355 --> 01:04:50,165
Za svakoga od vas to zna�i, da se
morate vratiti u svoje originalno vrijeme
576
01:04:50,166 --> 01:04:52,313
kako biste nastavili.
577
01:04:57,754 --> 01:05:01,566
To je bilo uvrnuto.
-Postat �e mnogo uvrnutije.
578
01:05:01,568 --> 01:05:03,668
Deacon.
579
01:05:08,175 --> 01:05:10,768
Poznajem te...
580
01:05:11,983 --> 01:05:17,391
Sa televizije, ti si...
ti si lije�nica iz CDC-a.
581
01:05:24,930 --> 01:05:28,223
Ti si dobar �ovjek.
582
01:05:35,626 --> 01:05:37,726
Jo� uvijek jesam.
583
01:05:40,670 --> 01:05:42,405
Onda, �to sad...
584
01:05:42,406 --> 01:05:45,810
Imam ciklus, do kada?
585
01:05:45,887 --> 01:05:50,448
Ti i ja imamo gomilu toga za uraditi.
586
01:05:51,001 --> 01:05:53,101
Upoznat �u te sa tim.
587
01:05:57,690 --> 01:05:59,790
Bit �e to sjajna izvedba.
588
01:05:59,993 --> 01:06:03,112
Da, gledaj.
589
01:06:03,165 --> 01:06:05,276
Zna�i ubija� me.
590
01:06:05,432 --> 01:06:07,299
Molim?
-Ubija� me.
591
01:06:07,300 --> 01:06:10,637
Sad se ispri�avam.
Opra�tam ti.
592
01:06:15,245 --> 01:06:18,215
Samo se pobrini da su
mjere sigurnosti uklju�ene.
593
01:06:24,409 --> 01:06:27,589
Zna�i, to mi je
nagrada za sva ova sranja?
594
01:06:28,526 --> 01:06:30,464
Budem ubijen?
595
01:06:30,465 --> 01:06:35,869
Zna�, s obzirom koliko imam sre�e,
vjerojatno �e� proma�iti i sve zabrljati.
596
01:06:38,745 --> 01:06:41,752
�uj, samo ho�u re�i...
-Nemoj, nemoj.
597
01:06:41,842 --> 01:06:43,839
Nemoj.
598
01:06:43,840 --> 01:06:47,382
Ne �elim svoj opro�taj
protra�iti na ovakvog tebe.
599
01:06:50,237 --> 01:06:55,559
�elim ga sa�uvati za onog
kojem �e biti potreban.
600
01:06:57,297 --> 01:07:02,637
Ipak smo u�inili
ispravnu stvar, zar ne?
601
01:07:06,838 --> 01:07:12,378
Na kraju. Da.
602
01:07:16,517 --> 01:07:19,453
U�inili smo to na pravi na�in, brate.
603
01:08:10,360 --> 01:08:12,460
Vidjet �emo se uskoro.
604
01:08:20,334 --> 01:08:22,434
Gospo�ice Goines?
605
01:08:23,515 --> 01:08:25,122
K�eri...
606
01:08:25,123 --> 01:08:28,888
Moja k�er bit �e izuzetno sretna.
607
01:08:29,495 --> 01:08:31,653
Hannah je bila...
608
01:08:31,822 --> 01:08:37,645
bit �e izuzetna �ena,
zbog vas.
609
01:08:53,120 --> 01:08:57,801
Glumac ne govori
zbogom svojoj publici,
610
01:08:57,825 --> 01:09:03,041
samo laku no�, a zatim
se probudi, i sve opet ponovi.
611
01:09:24,468 --> 01:09:26,938
Vidimo se, curo.
612
01:09:31,685 --> 01:09:34,646
Dopast �e ti se ovo...
613
01:10:11,597 --> 01:10:13,814
Sje�am se...
614
01:10:14,142 --> 01:10:16,253
prve ve�eri kada smo se upoznali.
615
01:10:18,264 --> 01:10:21,129
�ekao sam u tvojim kolima.
616
01:10:22,102 --> 01:10:24,443
Gledao sam te
kako ide� preko parkinga,
617
01:10:24,444 --> 01:10:26,544
telefonira�,
618
01:10:26,945 --> 01:10:29,272
smije�i� se.
619
01:10:30,015 --> 01:10:33,397
Ve� sam bio zaljubljen u tebe.
620
01:10:33,722 --> 01:10:37,288
Sje�am se da sam mislio,
621
01:10:38,040 --> 01:10:42,393
"Upropastit �u joj �ivot".
-Ne, nisi.
622
01:10:42,480 --> 01:10:44,696
A sada...
623
01:10:44,790 --> 01:10:47,872
Dobio sam priliku da ti ga vratim.
624
01:10:49,526 --> 01:10:52,333
Ponovno �e� biti lije�nik.
625
01:10:53,815 --> 01:10:56,977
Ponovno �e� mo�i stajati na suncu.
626
01:10:57,031 --> 01:11:00,281
Ne mora� se vi�e osvrtati.
627
01:11:05,790 --> 01:11:10,376
Ti i ja...
nismo imali mnogo vremena.
628
01:11:15,400 --> 01:11:18,682
Ali smo zajedno pro�ivjeli �ivot.
629
01:11:23,103 --> 01:11:25,810
Volim te.
630
01:11:53,674 --> 01:11:55,774
Hajde.
631
01:12:11,122 --> 01:12:15,573
Ime mi je doktorica Cassandra
Railly iz CDC-a, Maryland.
632
01:12:15,578 --> 01:12:20,278
Mi radimo na suzbijanju Kalavirusa
u CDC postaji u Baltimore.
633
01:12:20,302 --> 01:12:25,474
Jones, ako me �uje�,
po�ast po�inje sa Lelandom Goinesom,
634
01:12:25,475 --> 01:12:28,099
sigurnosna oznaka: Frost.
635
01:12:28,100 --> 01:12:33,416
Ali, mi smo istinski tvorci po�asti.
636
01:12:33,478 --> 01:12:37,510
Armija 12 Majmuna...
promatraju me.
637
01:12:37,530 --> 01:12:39,630
Ponestaje mi vremena.
638
01:12:40,385 --> 01:12:43,469
Odgovor je me�u vama.
639
01:12:43,732 --> 01:12:48,269
Molim te, Cole, zapamti...
640
01:12:48,596 --> 01:12:52,046
smrt mo�e biti poni�tena.
641
01:12:53,780 --> 01:12:57,685
Ljubav ne mo�e.
642
01:13:27,374 --> 01:13:32,116
Mislio sam da si rekla
da si gotova sa tim. -Sada jesam.
643
01:13:32,980 --> 01:13:36,116
Titanov sistem, procesirao je kod.
644
01:13:38,486 --> 01:13:40,586
Na� stroj je spreman.
645
01:13:55,503 --> 01:13:57,603
A da zapalimo po jednu?
646
01:14:05,656 --> 01:14:07,624
Pazi...
647
01:14:07,625 --> 01:14:09,725
U redu.
648
01:14:16,803 --> 01:14:21,408
Zna�... uvijek sam te htio pitati,
649
01:14:21,416 --> 01:14:24,233
gdje si ih nabavljala.
650
01:14:31,587 --> 01:14:36,007
U Raritanu. Posadila sam duhan.
651
01:14:36,696 --> 01:14:38,796
Tamo pozadi.
652
01:14:39,106 --> 01:14:41,662
Odmah pokraj krastavaca.
653
01:14:56,710 --> 01:14:58,810
James...
654
01:15:02,324 --> 01:15:04,424
Hvala ti.
655
01:15:04,530 --> 01:15:09,654
Dao si obe�anje,
koje si ispunio...
656
01:15:11,521 --> 01:15:14,404
Da �emo do kraja sti�i zajedno.
657
01:15:16,898 --> 01:15:19,215
I jesmo.
658
01:15:25,290 --> 01:15:27,390
Zna�...
659
01:15:28,186 --> 01:15:34,651
Mislim da ti nikada...
nisam rekao koliko si mi zna�ila.
660
01:15:36,571 --> 01:15:38,671
Ja...
661
01:15:41,277 --> 01:15:43,688
Imao sam dvije majke.
662
01:15:50,289 --> 01:15:52,488
Drago mi je da si ovdje sa mnom,
663
01:15:54,461 --> 01:15:56,561
na kraju.
664
01:17:40,701 --> 01:17:43,372
Zapo�ni slijed skoka.
665
01:19:18,732 --> 01:19:20,188
GODINA
666
01:19:20,189 --> 01:19:20,705
GODINA
2013
667
01:19:20,706 --> 01:19:22,452
GODINA 2013
Nikada se nije radilo o tome.
668
01:19:22,453 --> 01:19:23,961
GODINA 2013
Uvijek se radilo o tome, kada...
669
01:19:23,962 --> 01:19:25,897
Uvijek se radilo o tome, kada...
670
01:19:25,898 --> 01:19:31,944
Kada �emo se suo�iti sa sljede�om
epidemijom ili sljede�om pandemijom.
671
01:19:32,580 --> 01:19:35,453
U Atheni, 430. prije Krista, tifoid.
672
01:19:35,585 --> 01:19:39,691
Tisu�u godina kasnije, Justinijanska
kuga razorila je Vizantijsko carstvo.
673
01:19:39,741 --> 01:19:43,530
U 14-om stolje�u, Crna Smrt
uni�tila je ve�inu Europe.
674
01:19:43,562 --> 01:19:45,630
Prapovijest, zar ne?
675
01:19:45,631 --> 01:19:47,731
Ne ba�.
676
01:19:48,123 --> 01:19:50,223
Dr. Railly.
677
01:19:50,771 --> 01:19:54,137
Zna�, mislim da sam
malo zaglavila sa ovim.
678
01:19:54,530 --> 01:19:56,630
Ipak sam malo morala pogurati.
679
01:19:56,645 --> 01:19:58,278
Nekako mi ne�to nedostaje danas,
680
01:19:58,279 --> 01:20:02,846
kao da sam ne�to zaboravila ili...
kao da sam ne�to trebala napraviti.
681
01:20:03,755 --> 01:20:06,698
Ne znam, vjerojatno sam
samo umorna.
682
01:20:07,026 --> 01:20:10,731
Idem doma le�i na krevet,
i vidjeti kako �u se osje�ati...
683
01:20:18,349 --> 01:20:20,449
Nazvat �u te.
684
01:21:03,593 --> 01:21:05,693
�ao mi je gospo�o. Nemam ni�ta.
685
01:21:05,782 --> 01:21:07,705
Ne, mora biti.
686
01:21:07,706 --> 01:21:10,678
Nema Jamesa Colea, nigdje.
687
01:21:15,489 --> 01:21:17,585
607.
688
01:21:17,586 --> 01:21:19,952
Apartman 607, to je stalno boravi�te.
689
01:21:19,991 --> 01:21:23,466
Da, prestali su sa prodajom
tih soba jo� u �etrdesetima.
690
01:21:29,076 --> 01:21:31,176
Gospo�o?
691
01:21:38,781 --> 01:21:42,157
Ne mo�e� se vratiti na
mjesto na kojem nikada nisi bio.
692
01:21:46,122 --> 01:21:50,581
Ne mo�e� putovati kroz vrijeme,
osim sekundu po sekundu.
693
01:21:53,031 --> 01:21:55,611
Ali ako postoji budu�nost,
694
01:21:57,036 --> 01:21:59,440
postoji zbog tebe,
695
01:22:01,491 --> 01:22:03,964
postoji zbog njih.
696
01:22:07,067 --> 01:22:09,205
Obitelj koju sam voljela,
697
01:22:10,862 --> 01:22:13,022
ali je nikada nisam upoznala.
698
01:22:21,035 --> 01:22:23,135
U ovoj budu�nosti,
699
01:22:23,738 --> 01:22:26,029
ve�ina se nije upoznala,
700
01:22:26,406 --> 01:22:29,028
ali nekima je bilo su�eno.
701
01:22:30,500 --> 01:22:35,607
Sjajni umovi, kojima dani
prolaze u jednostavnim rutinama.
702
01:22:37,323 --> 01:22:39,710
A ako vjeruje� u sudbinu,
703
01:22:40,327 --> 01:22:46,760
mogao bi povjerovati
da su sinovi su�eni o�evima...
704
01:22:54,045 --> 01:22:58,050
A bra�a svojoj bra�i.
705
01:23:00,988 --> 01:23:03,088
Ne�to promijenimo...
706
01:23:04,359 --> 01:23:06,569
A ne�to...
707
01:23:06,920 --> 01:23:09,020
Ba� ni malo.
708
01:23:19,768 --> 01:23:22,751
Neki su �ivjeli jedni za druge...
709
01:23:24,385 --> 01:23:26,485
Za svoju djecu.
710
01:23:53,104 --> 01:23:54,833
Jednom,
711
01:23:54,834 --> 01:23:57,493
u drugom �ivotu,
712
01:23:58,164 --> 01:24:00,798
spasili smo 7 milijardi.
713
01:24:05,657 --> 01:24:09,779
Ali u ovom vremenu,
ovom �ivotu,
714
01:24:09,926 --> 01:24:11,984
Sretna sam �to mogu
spa�avati jedan po jedan.
715
01:24:11,985 --> 01:24:14,320
Mala doza antibiotika.
716
01:24:15,010 --> 01:24:17,688
Mislim da �e biti dobro.
717
01:24:22,461 --> 01:24:24,969
A na kraju svake ve�eri,
718
01:24:25,299 --> 01:24:29,316
iz razloga kojeg
se i dalje ba� ne mogu prisjetiti...
719
01:24:31,306 --> 01:24:35,381
ima to �to ka�em zalasku...
720
01:24:35,733 --> 01:24:39,686
Nada,
koju glasno izgovaram.
721
01:24:42,556 --> 01:24:44,813
Vidimo se uskoro.
722
01:26:03,375 --> 01:26:05,475
Pa, nije nebo.
723
01:26:10,194 --> 01:26:12,294
Samo Floridski otoci.
724
01:26:14,460 --> 01:26:18,582
Jennifer?
-�ao Vidrooki.
725
01:26:22,072 --> 01:26:25,988
Je li ovo stvarno?
-Pomalo je to pogre�no pitati.
726
01:26:28,533 --> 01:26:31,542
�to sam ti uvijek
govorila o svr�ecima?
727
01:26:31,873 --> 01:26:35,168
Pravi je onaj...
-Pravi Je onaj kojeg ti odabere�.
728
01:26:35,169 --> 01:26:40,852
Ali ponekad, je to onaj
kojeg netko drugi odabere za tebe.
729
01:26:44,798 --> 01:26:49,737
Mogao bi do�i dan kada je jedan
�ivot za 7 milijardi, jedan previ�e.
730
01:26:52,790 --> 01:26:54,890
Razmotri to tada.
731
01:26:54,903 --> 01:26:58,741
Bez obzira na sve, spasi tog jednog.
732
01:27:00,778 --> 01:27:06,043
Mislim da si rekla
da si zavr�ila sa tim. -Sada jesam.
733
01:27:06,650 --> 01:27:08,254
Jones.
734
01:27:08,255 --> 01:27:10,445
Izbrisala te je iz vremenske linije.
735
01:27:11,155 --> 01:27:13,509
Primarni kod zapo�et...
736
01:27:14,905 --> 01:27:18,306
sa jednim malim
dodatkom uzro�nosti.
737
01:27:19,002 --> 01:27:22,323
Ovaj ti... posljednji ti...
738
01:27:23,508 --> 01:27:26,411
pobrinula se da te
vrijeme negdje ispljune.
739
01:27:28,614 --> 01:27:32,118
Kakva korist od
nepisanih pravila univerzuma
740
01:27:32,293 --> 01:27:35,127
ako ne mo�e� prekr�iti barem jedno?
741
01:27:36,291 --> 01:27:40,530
�to je sa rizikom?
�to je sa... manipuliranjem vremenom?
742
01:27:40,555 --> 01:27:43,782
O, vrijeme zna.
Vrijeme... vrijeme...
743
01:27:43,783 --> 01:27:49,131
Ali tako�er zna da ti duguje.
744
01:27:52,352 --> 01:27:54,452
Ja sam �iv?
745
01:27:56,510 --> 01:27:58,610
�iv si.
746
01:28:07,787 --> 01:28:09,887
Ti nikada nisi bila luda.
747
01:28:11,247 --> 01:28:13,728
Ti si bila najbolja od svih nas.
748
01:28:19,286 --> 01:28:21,572
Reci joj da sam je pozdravila.
749
01:28:29,924 --> 01:28:34,889
Gdje si trenuta�no?
Negdje na sigurnom?
750
01:28:34,928 --> 01:28:38,343
U toplom? Pored nekog koga voli�?
751
01:28:41,430 --> 01:28:45,960
Jednoga dana, sve �e to nestati.
752
01:28:49,730 --> 01:28:53,755
Vrijeme prolazi onako
kako mu je namijenjeno.
753
01:29:07,946 --> 01:29:10,598
Jedino je va�no...
754
01:29:11,309 --> 01:29:13,409
Sada.
755
01:29:21,786 --> 01:29:25,773
Zauvijek sretni...
756
01:29:27,658 --> 01:29:29,758
Sada.
757
01:29:39,620 --> 01:29:42,860
12 MAJMUNA
SVR�ETAK SERIJE
758
01:29:44,745 --> 01:29:48,745
Preveo, prilagodio i obradio
GladiatorYU
759
01:29:51,745 --> 01:29:55,745
Preuzeto sa www.titlovi.com
54813
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.