Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,250 --> 00:00:05,351
Subtitles by OnDemandKorea
2
00:00:07,792 --> 00:00:09,929
- Let go, there's more.
3
00:00:10,394 --> 00:00:11,692
Hwang Bong-cheol, Hwang Se-hui, get out here.
4
00:00:12,212 --> 00:00:13,783
You should come with me!
5
00:00:16,227 --> 00:00:18,025
- Get the hell out of here, Bang Gwang-sik.
6
00:00:19,225 --> 00:00:20,125
Please.
7
00:00:20,998 --> 00:00:22,891
He's the worst kind.
8
00:00:22,891 --> 00:00:24,281
- Oh Soon-nam, are you crazy?
9
00:00:25,259 --> 00:00:27,730
They paid me.
10
00:00:28,507 --> 00:00:30,007
Get them, too!
11
00:00:31,634 --> 00:00:32,172
- Take him away.
12
00:00:32,377 --> 00:00:33,122
- Let go.
13
00:00:35,203 --> 00:00:35,666
Let go!
14
00:00:36,445 --> 00:00:37,291
Let go.
15
00:00:47,107 --> 00:00:52,258
- Bang Gwang-sik tried to put pressure on
you by using Oh Soon-nam.
16
00:00:52,258 --> 00:00:54,458
Otherwise, why would Oh Soon-nam be there?
17
00:00:54,818 --> 00:00:56,172
- What do we do now, dad?
18
00:00:56,818 --> 00:00:59,198
If he runs his mouth at the station...
19
00:00:59,410 --> 00:01:01,676
- Oh Soon-nam's the problem, not him.
20
00:01:02,506 --> 00:01:04,138
She could've handed us over to the police
21
00:01:04,138 --> 00:01:05,476
right then and there, but she didn't.
22
00:01:06,884 --> 00:01:08,279
What is she thinking?
23
00:01:11,643 --> 00:01:12,921
Are you feeling alright?
24
00:01:13,432 --> 00:01:15,149
I'm worried that you might be too shocked.
25
00:01:17,133 --> 00:01:17,789
- I'm fine.
26
00:01:18,322 --> 00:01:23,391
- It's better to have Bang Gwang-sik rot in jail.
27
00:01:24,271 --> 00:01:27,293
I'll take care of it, you should go and rest.
28
00:01:28,709 --> 00:01:29,296
- Okay.
29
00:01:43,215 --> 00:01:45,994
Oh Soon-nam shouldn't be doing this.
30
00:01:46,478 --> 00:01:47,703
It's against our deal.
31
00:01:47,703 --> 00:01:51,059
- You don't value promises.
32
00:01:55,778 --> 00:01:57,254
- You have that USB?
33
00:01:57,970 --> 00:01:58,899
Give it to me.
34
00:01:58,924 --> 00:02:01,772
I need that to get out of here.
35
00:02:03,443 --> 00:02:04,409
- What USB?
36
00:02:04,847 --> 00:02:06,043
- Why are you doing this?
37
00:02:06,395 --> 00:02:06,997
Huh?
38
00:02:07,686 --> 00:02:09,872
Are you gonna let Hwang Se-hui go?
39
00:02:10,766 --> 00:02:11,997
Aren't you gonna take revenge!
40
00:02:12,310 --> 00:02:13,902
- I'll take care of it.
41
00:02:16,002 --> 00:02:19,925
You should reflect on yourself for being her dog.
42
00:02:24,920 --> 00:02:26,183
Hey!
43
00:02:34,117 --> 00:02:36,246
- Soon-nam, I'm here.
44
00:02:37,349 --> 00:02:38,356
What are you looking at?
45
00:02:40,133 --> 00:02:41,121
Is that...
46
00:02:42,141 --> 00:02:43,564
How did you get it?
47
00:02:44,127 --> 00:02:46,833
Did you really make a deal with Bang Gwang-sik?
48
00:02:47,016 --> 00:02:47,836
- I told you.
49
00:02:48,370 --> 00:02:49,905
I'll do whatever it takes.
50
00:02:50,866 --> 00:02:53,114
I handed Bang Gwang-sik over to the police.
51
00:02:53,468 --> 00:02:55,811
- Isn't Hwangryong gonna let him go anyway?
52
00:02:56,188 --> 00:03:00,140
- Hwang Bong-cheol is trouble,
53
00:03:00,140 --> 00:03:01,607
they wouldn't want him out.
54
00:03:02,287 --> 00:03:07,775
Even if he does confess, the USB I have is an only proof.
55
00:03:08,146 --> 00:03:13,537
With additional punishment, he'll have to do many years.
56
00:03:13,782 --> 00:03:18,603
- That, that's good, but what are you
gonna do with the USB?
57
00:03:20,091 --> 00:03:21,715
- I have to work it good.
58
00:03:23,387 --> 00:03:27,231
If laws don't work on those people,
59
00:03:27,231 --> 00:03:30,085
I'll break them in a way they are most afraid of.
60
00:03:33,867 --> 00:03:36,666
- That's what he said?
61
00:03:38,082 --> 00:03:40,638
He's holding a grudge against us
62
00:03:40,638 --> 00:03:42,441
for firing him and keeps threatening us, it's a problem.
63
00:03:43,174 --> 00:03:46,000
Please give this your full attention.
64
00:03:46,862 --> 00:03:50,793
Oh, we should have dinner with
the chief commissioner soon.
65
00:03:52,714 --> 00:03:54,881
Okay, I'll keep in touch.
66
00:03:58,168 --> 00:04:02,672
Oh Soon-nam, that's how you get rid of Bang Gwang-sik.
67
00:04:04,955 --> 00:04:08,379
She won't do anything irrational to us soon.
68
00:04:09,571 --> 00:04:11,612
How should I deal with this woman?
69
00:04:24,367 --> 00:04:26,689
You know why I called you.
70
00:04:27,624 --> 00:04:28,256
- I don't know.
71
00:04:29,254 --> 00:04:30,975
What can I do for you?
72
00:04:31,375 --> 00:04:32,335
- A favor...
73
00:04:34,650 --> 00:04:36,963
Let's be open about this.
74
00:04:39,177 --> 00:04:43,944
Honestly, Se-hi didn't cause any harm to the child
75
00:04:43,944 --> 00:04:48,481
and it's only an ethical responsibility, so isn't that
76
00:04:48,481 --> 00:04:51,054
why you decided that handing us over
to the police isn't of much use?
77
00:04:51,579 --> 00:04:52,394
- That's right.
78
00:04:56,340 --> 00:04:59,965
- This conversation's gonna get easier now that
you understand.
79
00:05:02,053 --> 00:05:04,677
Then how about this?
80
00:05:07,558 --> 00:05:11,903
Personally, I feel very sorry for you.
81
00:05:12,462 --> 00:05:17,051
I want to compensate, I'm not talking about money.
82
00:05:18,402 --> 00:05:22,017
Right now, Ungil Food and Hwangryong
83
00:05:22,017 --> 00:05:23,795
are on a really important stage, aren't we?
84
00:05:26,017 --> 00:05:30,657
Let's work this out and make the most of our situation.
85
00:05:31,474 --> 00:05:33,847
I'll give you my full support.
86
00:05:34,648 --> 00:05:36,692
You can do whatever you want to try.
87
00:05:37,082 --> 00:05:40,957
Work, study, you can start a new life.
88
00:05:42,173 --> 00:05:44,901
- Do you mean that?
89
00:05:45,654 --> 00:05:49,922
- Ha, don't doubt my sincerity.
90
00:05:49,922 --> 00:05:49,947
To be honest, if you take my offer,
- Ha, don't doubt my sincerity.
91
00:05:49,947 --> 00:05:53,775
To be honest, if you take my offer,
92
00:05:54,142 --> 00:05:56,285
what better ending could there be?
93
00:06:00,252 --> 00:06:05,053
- Like you said, the situation isn't suitable
to ask for legal responsibility
94
00:06:05,053 --> 00:06:08,195
and I'm only one person, what can I do against Hwangryong?
95
00:06:09,691 --> 00:06:12,553
It doesn't sound like a bad offer, I'll think about it.
96
00:06:15,562 --> 00:06:16,394
- Good.
97
00:06:18,322 --> 00:06:18,803
- Okay, then.
98
00:06:20,162 --> 00:06:23,282
Oh, I have a question.
99
00:06:25,709 --> 00:06:29,169
You must have taken care of all the things
Hwang Se-hui has done
100
00:06:29,169 --> 00:06:33,830
and did you track Bok-hui as well?
101
00:06:34,342 --> 00:06:36,692
- What, what do you mean?
102
00:06:37,284 --> 00:06:39,067
- The biggest problem for Hwang Se-hui
103
00:06:39,067 --> 00:06:41,336
was Bang Gwang-sik and my mother-in-law, wasn't it?
104
00:06:42,024 --> 00:06:45,772
If you settled things with Bang Gwang-sik with money,
105
00:06:45,772 --> 00:06:50,137
I wonder what you must have done to Bok-hui.
106
00:06:50,696 --> 00:06:52,300
- That's offensive.
107
00:06:52,736 --> 00:06:54,601
What are you accusing me of?
108
00:06:56,018 --> 00:06:58,210
- I'm sorry if I offended you.
109
00:07:01,726 --> 00:07:02,888
Excuse me.
110
00:07:16,198 --> 00:07:18,148
(Dial tone).
111
00:07:18,148 --> 00:07:20,967
- Mr. Park, we need to talk.
112
00:07:29,220 --> 00:07:32,883
- (NA) You didn't do that to Bok-hui, did you?
113
00:07:35,574 --> 00:07:38,773
If you did.
114
00:07:45,708 --> 00:07:50,041
- You took care of that old woman situation neatly, right?
115
00:07:50,233 --> 00:07:52,697
- The investigation concluded that
it's an old gas pipe leakage.
116
00:07:53,625 --> 00:07:54,385
- Okay, then.
117
00:07:55,588 --> 00:07:57,974
Even if Oh Soon-nam tries to get back at us,
118
00:07:58,310 --> 00:08:00,266
make sure she can't find anything.
119
00:08:00,463 --> 00:08:01,436
- Don't worry about it.
120
00:08:02,783 --> 00:08:04,534
- Everything alright with Ms. Yong's side?
121
00:08:05,631 --> 00:08:06,575
- I don't get it...
122
00:08:06,791 --> 00:08:09,319
- She was suspicious of you.
123
00:08:10,279 --> 00:08:11,411
How is it these days?
124
00:08:11,411 --> 00:08:16,209
- I don't know, she doesn't express much
125
00:08:16,209 --> 00:08:18,768
so it's not as easy as it used to be for me to do things.
126
00:08:24,652 --> 00:08:26,834
- Why is he asking about the accident?
127
00:08:26,859 --> 00:08:29,363
- Oh Soon-nam might have gotten a hint.
128
00:08:30,301 --> 00:08:33,519
- This is a ticking time bomb situation,
129
00:08:33,544 --> 00:08:36,082
if she finds out about this, we can't stop her.
130
00:08:36,370 --> 00:08:40,013
- Isn't that why you evacuated her?
131
00:08:40,487 --> 00:08:41,333
(Knock).
132
00:08:44,670 --> 00:08:45,742
- Who is it?
133
00:08:46,751 --> 00:08:47,878
Ma'am?
134
00:08:55,544 --> 00:08:56,628
- Hello.
135
00:08:56,628 --> 00:09:00,147
- Who are you, we're not open now.
136
00:09:00,315 --> 00:09:01,574
Come back tomorrow.
137
00:09:01,856 --> 00:09:05,834
- The owner lady wants you in front of the store,
there's a delivery order.
138
00:09:06,110 --> 00:09:06,648
- Really?
139
00:09:07,897 --> 00:09:10,313
A delivery this late?
140
00:09:19,482 --> 00:09:22,848
- Mr. Park, is there something you haven't told me?
141
00:09:23,413 --> 00:09:23,729
- Sorry?
142
00:09:23,996 --> 00:09:27,344
- I'm asking if that accident is Mr. Hwang's plan.
143
00:09:27,712 --> 00:09:29,854
- Oh, I don't know about it.
144
00:09:30,694 --> 00:09:33,548
He told me to watch her, and I did,
145
00:09:33,548 --> 00:09:36,090
and I got her out, like you told me.
146
00:09:36,817 --> 00:09:38,467
- Why did the accident have to be that day?
147
00:09:38,826 --> 00:09:41,001
- Thanks to that, don't you have a weapon to
148
00:09:41,001 --> 00:09:42,243
manipulate Oh Soon-nam any way you want?
149
00:09:42,504 --> 00:09:44,282
- Getting her health back is my priority.
150
00:09:45,166 --> 00:09:47,546
Is she still suffering from memory loss?
151
00:09:47,546 --> 00:09:50,763
- The doctor says there's a possibility of dementia,
152
00:09:50,763 --> 00:09:53,220
she's going for a checkup today and
the results will come out soon.
153
00:10:01,784 --> 00:10:03,705
- Am I sick?
154
00:10:03,848 --> 00:10:06,168
- The test results will come out soon.
155
00:10:06,274 --> 00:10:07,210
You should rest.
156
00:10:14,804 --> 00:10:19,427
- I want to see her before I die.
157
00:10:20,645 --> 00:10:24,976
I don't know who she is, but I really miss her.
158
00:10:33,850 --> 00:10:35,039
(Text message).
159
00:10:38,862 --> 00:10:40,829
- I just deposited this month's check.
160
00:10:47,397 --> 00:10:48,270
- Okay.
161
00:10:49,001 --> 00:10:49,708
Yes.
162
00:10:52,077 --> 00:10:54,926
It's first salary, you could have told her.
163
00:10:55,427 --> 00:10:57,024
- Why does that matter?
164
00:10:57,074 --> 00:10:59,088
We all get paid for our work.
165
00:10:59,381 --> 00:11:01,293
- Come on, tell me.
166
00:11:01,522 --> 00:11:02,229
What is it?
167
00:11:02,774 --> 00:11:03,677
Did you fight with Ms. Oh?
168
00:11:03,917 --> 00:11:05,005
- It's not like that.
169
00:11:05,088 --> 00:11:06,434
- Well, it doesn't seem right.
170
00:11:06,434 --> 00:11:07,382
You suddenly just work.
171
00:11:08,190 --> 00:11:09,671
What's going on, you're making me nervous.
172
00:11:11,183 --> 00:11:13,520
- You used to annoy me, telling me to work all the time.
173
00:11:13,966 --> 00:11:16,520
It's time to come up with a new menu so I have to focus.
174
00:11:16,943 --> 00:11:17,744
- Okay, focus.
175
00:11:18,276 --> 00:11:20,035
But keep doing what you used to work on.
176
00:11:20,035 --> 00:11:21,494
Why aren't you going to Hwangryong?
177
00:11:21,695 --> 00:11:23,080
Don't you miss Ms. Oh?
178
00:11:23,998 --> 00:11:26,547
- Oh right, I have a meeting with Hwangryong.
179
00:11:26,879 --> 00:11:30,066
How's the evaluation going?
180
00:11:30,066 --> 00:11:32,122
- Almost done, the results will come out today.
181
00:11:32,122 --> 00:11:33,559
- Keep it up, see you later.
182
00:11:34,770 --> 00:11:39,676
(Ringtone).
183
00:11:40,307 --> 00:11:41,907
- It's been a long time, Mr. Choi.
184
00:11:43,226 --> 00:11:44,549
Appearance on TV?
185
00:11:45,195 --> 00:11:46,827
It would be a great opportunity for us.
186
00:11:48,355 --> 00:11:49,958
I'll discuss it with my brother.
187
00:11:50,698 --> 00:11:51,227
Okay.
188
00:12:11,097 --> 00:12:12,021
- Mr. Kang.
189
00:12:13,563 --> 00:12:14,476
- Working hard.
190
00:12:16,934 --> 00:12:18,534
- I got your text message.
191
00:12:19,802 --> 00:12:20,636
Thank you.
192
00:12:20,810 --> 00:12:21,394
- Not at all.
193
00:12:22,002 --> 00:12:23,139
Thank you.
194
00:12:23,728 --> 00:12:25,291
We got a huge increase on our revenue thanks to you.
195
00:12:27,583 --> 00:12:30,270
Excuse me, I have a meeting now.
196
00:12:42,880 --> 00:12:46,621
- There's stock shortage, we need a plan.
197
00:12:46,853 --> 00:12:49,107
- We're looking into other options
198
00:12:49,107 --> 00:12:50,506
to meet the supplies.
199
00:12:50,818 --> 00:12:51,528
- Okay.
200
00:12:51,528 --> 00:12:52,189
Good.
201
00:12:52,791 --> 00:12:55,170
Then we can expand the market.
202
00:12:55,442 --> 00:12:57,962
- It's a huge land, so there's a limit to how
203
00:12:57,962 --> 00:12:59,108
much we can expand.
204
00:12:59,435 --> 00:13:02,896
The postal system in China is growing rapidly,
205
00:13:02,896 --> 00:13:05,311
so we can make retort package products and
206
00:13:05,311 --> 00:13:06,888
reach out to more areas.
207
00:13:07,111 --> 00:13:10,229
- I see that you're one step ahead of us
208
00:13:10,229 --> 00:13:11,705
with all your experience.
209
00:13:12,369 --> 00:13:14,721
I'll do as you say.
210
00:13:15,097 --> 00:13:17,937
- The spicy soup menu is nice,
but don't you need a new menu?
211
00:13:18,171 --> 00:13:19,736
- We're on the developing stage.
212
00:13:20,057 --> 00:13:21,496
- When do you think it'll come out?
213
00:13:21,810 --> 00:13:25,152
We can't wait forever.
214
00:13:25,345 --> 00:13:28,249
- We're on the final discussion stage,
we'll tell you soon.
215
00:13:29,441 --> 00:13:34,149
- Anyway, I expect a lot from your synergy.
216
00:13:45,811 --> 00:13:47,490
- I heard you're going to be a father.
217
00:13:49,065 --> 00:13:50,097
Congratulations.
218
00:13:52,537 --> 00:13:55,746
- I didn't expect you to congratulate me.
219
00:13:55,937 --> 00:13:57,606
- We're business partners now.
220
00:13:57,841 --> 00:13:59,338
I can do this much.
221
00:14:01,397 --> 00:14:04,168
You're wife must be very sensitive,
you need to take care of her.
222
00:14:06,118 --> 00:14:08,224
Oh, don't get me wrong.
223
00:14:08,632 --> 00:14:10,509
It's only an advice from my experience.
224
00:14:28,495 --> 00:14:33,248
- (Seon-ju) Think only about yourself,
not the company, not your work.
225
00:14:33,771 --> 00:14:35,307
- (Bong-cheol) Are you feeling alright?
226
00:14:35,878 --> 00:14:37,723
I'm worried that you might be too shocked.
227
00:14:41,188 --> 00:14:45,791
- Everyone things I'm pregnant, what if I get busted?
228
00:14:48,275 --> 00:14:51,639
Even if I do get busted, I can't miss this opportunity.
229
00:14:51,775 --> 00:14:54,286
I have to get my job and Yu-min back now.
230
00:14:58,639 --> 00:14:59,607
Marriage report.
231
00:15:01,066 --> 00:15:03,830
Yeah, I should do that first.
232
00:15:09,998 --> 00:15:12,695
- Where, where are you going?
233
00:15:12,943 --> 00:15:15,149
I'm making pumpkin porridge.
234
00:15:15,965 --> 00:15:16,904
- Pumpkin porridge?
235
00:15:17,962 --> 00:15:20,954
- I had so much pumpkin porridge when
I was pregnant with Yu-min.
236
00:15:20,979 --> 00:15:25,535
It's good for bloating and the baby's intelligence.
237
00:15:25,535 --> 00:15:27,741
- Okay, I'll have some for dinner.
238
00:15:29,236 --> 00:15:31,791
- You think this is easy?
239
00:15:31,819 --> 00:15:35,514
It's so hard that the knife wouldn't go in.
240
00:15:36,274 --> 00:15:37,079
Thank me enough?
241
00:15:38,373 --> 00:15:39,880
- Don't burn yourself out.
242
00:15:39,880 --> 00:15:41,929
- No, no.
243
00:15:41,929 --> 00:15:45,334
A grandmother can do this much for her grandchild.
244
00:15:47,132 --> 00:15:51,288
But I'm kind of in a rush with something.
245
00:15:51,288 --> 00:15:53,191
- Hwa-ran, I'm the one in a rush,
246
00:15:53,191 --> 00:15:54,653
can we talk about this later?
247
00:15:55,027 --> 00:15:55,327
- Huh?
248
00:15:55,641 --> 00:15:56,736
Oh, okay, okay.
249
00:15:58,635 --> 00:16:00,047
Come home early.
250
00:16:01,000 --> 00:16:03,852
Damn.
251
00:16:03,852 --> 00:16:05,950
She's the boss now that she's pregnant.
252
00:16:08,085 --> 00:16:09,694
But what choice do I have?
253
00:16:10,158 --> 00:16:12,398
That's the only place money's gonna come out from.
254
00:16:12,398 --> 00:16:18,855
(Ringtone) Oh, God, oh, God.
255
00:16:18,855 --> 00:16:20,208
I, I, I don't know.
256
00:16:20,420 --> 00:16:21,802
- Outstanding branch?
257
00:16:22,013 --> 00:16:22,891
My restaurant?
258
00:16:22,891 --> 00:16:23,804
- Yeah.
259
00:16:24,317 --> 00:16:24,954
Isn't it great?
260
00:16:25,503 --> 00:16:26,770
- Well.
261
00:16:27,136 --> 00:16:28,262
We are outstanding.
262
00:16:28,262 --> 00:16:31,766
You are lucky to have me with you.
263
00:16:31,766 --> 00:16:34,916
Hwangryong's CEO recognized my talent.
264
00:16:35,100 --> 00:16:36,902
- Oh, Myeong-ja.
265
00:16:37,710 --> 00:16:38,755
You know there's a prize?
266
00:16:38,967 --> 00:16:39,627
- A prize?
267
00:16:39,627 --> 00:16:41,955
- Yeah, and a cash prize.
268
00:16:42,571 --> 00:16:44,939
You'll be a PR model with me.
269
00:16:45,177 --> 00:16:45,996
- A model?
270
00:16:45,996 --> 00:16:46,781
Me?
271
00:16:46,781 --> 00:16:48,267
With you?
272
00:16:48,267 --> 00:16:49,397
Oh, God.
273
00:16:52,539 --> 00:16:54,231
- And I got a flavor to ask.
274
00:16:54,231 --> 00:16:54,931
- What?
275
00:16:54,931 --> 00:16:57,049
Tell me, I'll do anything for you.
276
00:16:57,889 --> 00:17:00,155
- My brother was asked to appear on TV
277
00:17:00,155 --> 00:17:01,407
but I don't think he's gonna do it.
278
00:17:02,013 --> 00:17:03,853
Can you ask Ms. Oh to persuade
279
00:17:03,853 --> 00:17:05,179
my brother?
280
00:17:05,448 --> 00:17:07,466
- Oh, well...
281
00:17:07,466 --> 00:17:09,261
- Something's going on, right?
282
00:17:09,781 --> 00:17:10,856
Did Du-mul and Ms. Oh fight?
283
00:17:11,102 --> 00:17:12,645
- No...
284
00:17:12,777 --> 00:17:16,347
Soon-nam went from white swan to black swan
all of a sudden.
285
00:17:16,347 --> 00:17:16,957
- What?
286
00:17:17,480 --> 00:17:20,651
- Anyway, I'll tell soon-nam
287
00:17:20,651 --> 00:17:22,615
but don't get your hopes up.
288
00:17:22,615 --> 00:17:25,538
Those two are going down completely different paths.
289
00:17:25,660 --> 00:17:27,997
Too different.
290
00:17:28,490 --> 00:17:30,277
- What do you mean?
291
00:17:45,849 --> 00:17:46,982
- What are you doing here?
292
00:17:49,134 --> 00:17:52,099
- (Myeong-ja) Soon-nam's really determined.
293
00:17:52,398 --> 00:17:55,772
She seems like she's gonna shred
Hwangryong from the roots.
294
00:17:58,962 --> 00:17:59,853
- Un-gil.
295
00:18:02,092 --> 00:18:03,783
- Please persuade Du-mul.
296
00:18:05,228 --> 00:18:07,739
Du-mul was asked to appear on TV
297
00:18:08,063 --> 00:18:10,523
and it's a really great opportunity for the company.
298
00:18:11,597 --> 00:18:15,112
- I don't think I'm the one to persuade him.
299
00:18:15,440 --> 00:18:19,404
- No, you're the most important person to him.
300
00:18:20,274 --> 00:18:23,576
He's prepared to do anything you say.
301
00:18:23,576 --> 00:18:28,183
- I'm sorry, but you two should work it out.
302
00:18:28,590 --> 00:18:33,249
I have something I have to do.
303
00:18:34,551 --> 00:18:35,009
Excuse me.
304
00:18:35,440 --> 00:18:38,731
- And you don't have Ungil food on your mind?
305
00:18:41,267 --> 00:18:45,185
Honestly, I didn't say anything about setting aside
306
00:18:45,185 --> 00:18:48,363
his job and helping you with all his heart.
307
00:18:50,001 --> 00:18:53,000
I know your situation and I thought bad
308
00:18:53,000 --> 00:18:54,844
people should be punished.
309
00:18:56,276 --> 00:19:00,477
I understand losing your family is hard but
310
00:19:01,466 --> 00:19:04,245
Du-mul and I worked our butt off for this company.
311
00:19:04,791 --> 00:19:07,801
The moment you start to take revenge on Hwangryong,
312
00:19:07,801 --> 00:19:09,827
our relationship with Hwangryong will be screwed up in no time.
313
00:19:10,047 --> 00:19:11,015
- I'm sorry.
314
00:19:12,179 --> 00:19:14,361
I haven't thought about that.
315
00:19:17,230 --> 00:19:20,954
I'll cut my ties with Ungil food shortly.
316
00:19:21,850 --> 00:19:25,280
Please keep it a secret from Mr. Kang for a while.
317
00:19:25,623 --> 00:19:27,045
- That's not what I meant.
318
00:19:27,045 --> 00:19:27,945
- No.
319
00:19:29,028 --> 00:19:30,237
I wasn't considerate enough.
320
00:19:31,724 --> 00:19:34,747
Please give me a little bit more time.
321
00:19:38,332 --> 00:19:39,443
- Ms. Oh, Ms...
322
00:19:45,028 --> 00:19:46,244
- Isn't it Mr. Kang?
323
00:19:54,617 --> 00:19:56,992
- It's not urgent, can't we talk about it at home?
324
00:19:56,992 --> 00:19:58,308
- It's urgent.
325
00:19:58,404 --> 00:19:59,755
The baby will be born soon.
326
00:19:59,940 --> 00:20:03,144
If you're busy, just sign there and give me your ID.
327
00:20:03,144 --> 00:20:04,233
I'll go and do it myself.
328
00:20:10,439 --> 00:20:12,420
- It doesn't seem right to come here while
329
00:20:12,420 --> 00:20:14,278
you're on probation.
330
00:20:15,302 --> 00:20:16,070
- Don't worry.
331
00:20:16,622 --> 00:20:17,926
I'll sort it out.
332
00:20:18,118 --> 00:20:19,255
- What are you gonna do now?
333
00:20:19,542 --> 00:20:20,960
- Find my place.
334
00:20:20,960 --> 00:20:20,979
I can't let Oh Soon-nam roam around like that forever.
- Find my place.
335
00:20:20,979 --> 00:20:23,509
I can't let Oh Soon-nam roam around like that forever.
336
00:20:23,726 --> 00:20:25,349
- Don't you know you have to be careful now?
337
00:20:26,189 --> 00:20:28,378
Ms. Yong's softened a little bit, so you should rest.
338
00:20:28,403 --> 00:20:29,018
- No.
339
00:20:30,118 --> 00:20:32,774
I can't sit around when mom's feeling better.
340
00:20:33,037 --> 00:20:34,446
I'll be back in a short while.
341
00:20:35,853 --> 00:20:36,817
- Are you gonna be alright?
342
00:20:36,958 --> 00:20:38,662
- Are you really worried?
343
00:20:39,797 --> 00:20:42,838
I'm really disappointed in you.
344
00:20:53,022 --> 00:20:54,565
- Don't be ridiculous.
345
00:20:54,846 --> 00:20:55,757
- Dad!
346
00:20:56,157 --> 00:20:58,389
- Oh Soon-nam's finally a bit more calm.
347
00:20:58,661 --> 00:21:01,109
You coming here is only gonna cause more trouble.
348
00:21:01,367 --> 00:21:02,893
- How did you comfort her?
349
00:21:03,029 --> 00:21:04,409
Don't you know what she's really thinking?
350
00:21:04,557 --> 00:21:06,717
- I don't know, don't say anything and take care of yourself.
351
00:21:07,314 --> 00:21:10,660
Your mom isn't gonna let you back now.
352
00:21:10,812 --> 00:21:12,377
- You could at least talk to her.
353
00:21:12,533 --> 00:21:15,185
Why do you assume what she would say?
354
00:21:16,449 --> 00:21:17,289
- Hwang Se-hui.
355
00:21:18,097 --> 00:21:20,053
Don't underestimate your mother.
356
00:21:20,754 --> 00:21:24,192
Honestly, I'm more worried about her than Oh Soon-nam.
357
00:21:24,962 --> 00:21:25,959
- What do you mean?
358
00:21:26,181 --> 00:21:29,100
- Everything you've done, your
359
00:21:29,100 --> 00:21:30,464
mom cannot not know.
360
00:21:32,950 --> 00:21:35,286
Pretending that she doesn't know when she does
and vice versa.
361
00:21:36,346 --> 00:21:39,367
Ms. Yong's a clever woman.
362
00:21:40,352 --> 00:21:43,012
She knows everything, but she's just
363
00:21:43,012 --> 00:21:44,534
keeping an eye on you for what's to come.
364
00:21:44,860 --> 00:21:48,289
You coming on to her isn't gonna do any good.
365
00:21:48,289 --> 00:21:50,546
- Then you have to figure it out.
366
00:21:50,546 --> 00:21:53,037
Why is she letting Oh Soon-nam be?
367
00:21:53,037 --> 00:21:55,297
- I'll take care of it, so can't you please
368
00:21:55,297 --> 00:21:57,243
not irritate her?
369
00:21:57,788 --> 00:21:59,068
Just go home.
370
00:22:05,111 --> 00:22:06,533
- What do you mean?
371
00:22:06,766 --> 00:22:09,774
- You value work, so I'm asking.
372
00:22:10,333 --> 00:22:12,814
Isn't things uncomfortable with Ms. Oh?
373
00:22:13,246 --> 00:22:15,049
If unfortunate things are to happen.
374
00:22:15,998 --> 00:22:17,214
- That won't work.
375
00:22:18,659 --> 00:22:20,632
That's what I'm worried about the most.
376
00:22:21,550 --> 00:22:23,606
How much do you know?
377
00:22:23,741 --> 00:22:24,591
- Everything.
378
00:22:25,133 --> 00:22:27,714
Honestly, I wish you could
379
00:22:27,714 --> 00:22:29,320
comfort her.
380
00:22:30,137 --> 00:22:30,806
I'm sorry.
381
00:22:31,368 --> 00:22:33,664
I know it's way too presumptuous of me,
but I can't help it.
382
00:22:34,039 --> 00:22:37,284
- No, I think I should sort things out with
383
00:22:37,284 --> 00:22:39,122
Ms. Oh in any way possible.
384
00:22:40,291 --> 00:22:41,594
- Thank you for understanding.
385
00:22:42,730 --> 00:22:45,537
Meeting you does lessen my worries.
386
00:22:45,721 --> 00:22:46,530
(Knock).
387
00:22:50,801 --> 00:22:54,029
- What are you doing here?
388
00:22:55,618 --> 00:22:57,756
- I came to see Ms. Oh and stopped by.
389
00:22:58,684 --> 00:22:59,588
- Is that so?
390
00:23:00,276 --> 00:23:03,474
I can offer you some coffee, stop by my office, too.
391
00:23:04,322 --> 00:23:05,682
- Okay.
392
00:23:06,610 --> 00:23:07,910
Excuse me.
393
00:23:08,082 --> 00:23:08,634
- Okay.
394
00:23:08,946 --> 00:23:09,834
See you later.
395
00:23:14,810 --> 00:23:16,377
What are you doing here?
396
00:23:17,928 --> 00:23:20,224
- Oh, about Se-hui.
397
00:23:20,600 --> 00:23:24,121
Staying home all day is giving her an itch,
398
00:23:24,121 --> 00:23:26,935
how about giving her a position in a different department?
399
00:23:27,071 --> 00:23:30,343
- Doesn't she know I'm letting this one slide
because of the baby?
400
00:23:30,476 --> 00:23:30,836
- Huh?
401
00:23:31,509 --> 00:23:32,760
Oh, yeah.
402
00:23:32,760 --> 00:23:34,737
I did tell her that.
403
00:23:34,737 --> 00:23:36,037
- Now's not the time.
404
00:23:41,409 --> 00:23:43,217
(Text message).
405
00:23:47,614 --> 00:23:48,750
- What's going on?
406
00:23:49,373 --> 00:23:50,183
- Nothing.
407
00:23:58,599 --> 00:24:01,277
(Dial tone).
408
00:24:01,909 --> 00:24:02,980
What are you talking about?
409
00:24:03,360 --> 00:24:04,668
She's gone?
410
00:24:05,229 --> 00:24:07,445
- She disappeared while I was shortly away.
411
00:24:07,972 --> 00:24:10,432
We're looking for her all over the hospital...
412
00:24:10,776 --> 00:24:12,260
She isn't here.
413
00:24:12,260 --> 00:24:13,826
I'm really sorry.
414
00:24:17,205 --> 00:24:18,750
- (NA) She's the only way to control
415
00:24:18,750 --> 00:24:21,256
Oh Soon-nam, how could this happen?
416
00:24:27,103 --> 00:24:28,093
- What is this?
417
00:24:28,093 --> 00:24:30,100
- Money for the hospital and the nurse.
418
00:24:30,444 --> 00:24:31,859
I'm finally paying you back.
419
00:24:32,472 --> 00:24:34,729
- Oh, no.
420
00:24:34,729 --> 00:24:37,021
- Thank you so much.
421
00:24:37,277 --> 00:24:41,068
I'll pay you back everything that you've done for me.
422
00:24:43,389 --> 00:24:46,633
- Du-mul should be hearing this, not me.
423
00:24:47,984 --> 00:24:51,412
He paid for the hospital and the nurse.
424
00:24:51,412 --> 00:24:52,656
I didn't spend a single penny.
425
00:24:53,464 --> 00:24:53,831
- What?
426
00:24:54,440 --> 00:24:58,276
- I was just the bridge, but you two
427
00:24:58,276 --> 00:25:01,384
seem to be having some sort of an issue,
so I'm telling you.
428
00:25:01,989 --> 00:25:06,046
Soon-nam, I know your situation and I haven't
429
00:25:06,046 --> 00:25:09,794
got much to tell you, but doing this with Du-mul isn't right.
430
00:25:11,817 --> 00:25:14,596
I'll go and start pampering for tomorrow's shoot
431
00:25:14,596 --> 00:25:17,267
so you two should talk this through.
432
00:25:17,298 --> 00:25:17,794
Okay?
433
00:25:29,213 --> 00:25:31,022
- Why didn't you tell me earlier?
434
00:25:31,854 --> 00:25:33,596
- I work hard to spend money like that.
435
00:25:34,676 --> 00:25:36,927
I work for a living and I've got my living,
436
00:25:37,378 --> 00:25:39,222
so I spend it on people who really need it.
437
00:25:41,036 --> 00:25:42,501
Why are you staring?
438
00:25:42,844 --> 00:25:43,933
Don't mind it.
439
00:25:44,237 --> 00:25:45,221
- No.
440
00:25:45,685 --> 00:25:49,049
I'll pay you back what I owe you.
441
00:25:50,571 --> 00:25:51,691
- Alright.
442
00:25:52,123 --> 00:25:53,755
Then I'll take this money.
443
00:25:57,084 --> 00:25:59,009
I heard that Bang Gwang-sik got arrested.
444
00:26:00,452 --> 00:26:00,970
- Yes.
445
00:26:01,274 --> 00:26:02,949
You could have sued Hwang Se-hui too,
446
00:26:02,949 --> 00:26:05,245
why did you stop?
447
00:26:05,845 --> 00:26:09,038
- Those people will find a way to get out of it.
448
00:26:10,061 --> 00:26:14,541
I'll trap them so that they'll never be able to get out of it.
449
00:26:16,314 --> 00:26:19,358
Bok-hui's accident definitely has something
to do with Hwang Se-hui.
450
00:26:21,047 --> 00:26:24,423
Accidents can happen to anybody but
451
00:26:24,423 --> 00:26:27,551
Bok-hui was a big obstacle for Hwang Se-hui
452
00:26:28,046 --> 00:26:30,278
and I heard Hwang Se-hui talking on
the phone with Bang Gwang-sik.
453
00:26:30,731 --> 00:26:32,530
Telling him to find her as soon as possible...
454
00:26:32,530 --> 00:26:33,459
- Stop.
455
00:26:35,345 --> 00:26:37,333
You don't have to explain it to me.
456
00:26:37,333 --> 00:26:38,505
Do what you like.
457
00:26:38,505 --> 00:26:40,266
If that's gonna make you feel better.
458
00:26:40,513 --> 00:26:43,515
But you know that if that scars
459
00:26:43,515 --> 00:26:46,555
you even more.
460
00:26:47,211 --> 00:26:49,900
You have to bare it all.
461
00:26:51,611 --> 00:26:52,468
- I'm sorry.
462
00:26:53,252 --> 00:26:56,890
I tried to ask you to understand me.
463
00:27:17,157 --> 00:27:21,144
- I told her I'm making pumpkin porridge, where is she?
464
00:27:21,144 --> 00:27:23,320
- You left some, she'll have it when she comes back.
465
00:27:23,320 --> 00:27:26,000
- You think I'm waiting to feed her this?
466
00:27:26,292 --> 00:27:30,935
(Ringtone) Oh, God.
467
00:27:34,384 --> 00:27:35,568
Hey, give me that.
468
00:27:35,568 --> 00:27:36,738
- Lucky Cash?
469
00:27:36,738 --> 00:27:37,883
Hey, hey.
470
00:27:37,883 --> 00:27:39,031
You got another loan?
471
00:27:39,327 --> 00:27:40,789
You're killing me.
472
00:27:40,789 --> 00:27:42,257
- Why did you look at my phone for?
473
00:27:42,257 --> 00:27:43,791
- How much did you get this time?
474
00:27:43,816 --> 00:27:44,676
- Shut up.
475
00:27:44,676 --> 00:27:46,647
Don't you say anything to your brother.
476
00:27:46,647 --> 00:27:47,820
I'll see you in hell if you do.
477
00:27:47,820 --> 00:27:48,659
- I'm back.
478
00:27:50,383 --> 00:27:52,023
- Welcome.
479
00:27:52,421 --> 00:27:54,117
Where's Se-hui?
480
00:27:55,832 --> 00:27:56,942
- She isn't back yet?
481
00:27:57,232 --> 00:27:58,621
- She left in the afternoon and she isn't back yet.
482
00:27:58,843 --> 00:27:59,955
I thought she went to see you.
483
00:28:01,055 --> 00:28:04,899
- Why is a pregnant woman going around like this?
484
00:28:21,839 --> 00:28:25,013
- This is one thing I got out of my pregnancy.
485
00:28:27,454 --> 00:28:30,844
You'll see, Oh Soon-nam.
486
00:28:32,259 --> 00:28:35,571
How long do you think you can have my place?
487
00:28:36,886 --> 00:28:44,954
(Ringtone) Yes.
488
00:28:49,525 --> 00:28:54,221
Yes, I'm going now.
489
00:29:01,725 --> 00:29:05,456
The massage parlor Hwang Se-hui
goes to is somewhere near here.
490
00:29:06,596 --> 00:29:06,989
Huh?
491
00:29:08,900 --> 00:29:10,237
Who's that?
492
00:29:17,196 --> 00:29:18,077
Hwang Se-hui.
493
00:29:20,542 --> 00:29:23,640
- Where did this come from?
494
00:29:23,640 --> 00:29:25,429
- You're completely drunk.
495
00:29:25,429 --> 00:29:27,210
Are you crazy?
496
00:29:27,376 --> 00:29:29,263
You drink this much when you're pregnant?
497
00:29:30,376 --> 00:29:34,740
Soon-nam shouldn't have given you the divorce
498
00:29:34,740 --> 00:29:36,456
so that you have nowhere to go to.
499
00:29:38,702 --> 00:29:39,786
- You know what this is?
500
00:29:41,306 --> 00:29:46,009
I'm officially Cha Yu-min's wife.
501
00:29:46,584 --> 00:29:47,734
- Marriage certifi...
502
00:29:48,932 --> 00:29:50,523
You reported your marriage?
503
00:29:52,161 --> 00:29:53,683
- Yes, we did, what?
504
00:29:53,683 --> 00:29:56,058
- You're bragging about it?
505
00:29:56,058 --> 00:29:59,995
You kill Jun-yeong and get away with
it with your baby, you happy?
506
00:29:59,995 --> 00:30:00,770
Happy now?
507
00:30:00,947 --> 00:30:01,533
- Yes!
508
00:30:02,826 --> 00:30:04,082
I'm happy.
509
00:30:04,871 --> 00:30:07,141
I'm going to be happy no matter what.
510
00:30:07,413 --> 00:30:12,544
No matter what you or Oh Soon-nam do.
511
00:30:12,544 --> 00:30:15,345
You can't touch me.
512
00:30:17,215 --> 00:30:18,251
- You're crazy.
513
00:30:18,251 --> 00:30:18,993
Hey!
514
00:30:25,203 --> 00:30:26,463
- You think I'm an idiot?
515
00:30:27,128 --> 00:30:27,969
Soh Myeong-ja, you!
516
00:30:27,969 --> 00:30:29,501
Come here.
517
00:30:30,777 --> 00:30:32,857
You're dead today.
- Jesus!
518
00:30:33,466 --> 00:30:34,458
Are you crazy!
519
00:30:34,458 --> 00:30:37,955
- I've had enough, I'm Hwang Se-hui of Hwangryong Group.
520
00:30:37,955 --> 00:30:39,283
You're dead.
521
00:30:39,283 --> 00:30:39,943
Hey!
522
00:30:40,974 --> 00:30:43,773
I'm gonna be happy no matter what. (Ringtone).
523
00:30:56,670 --> 00:31:06,949
(Phone vibrating).
524
00:31:07,680 --> 00:31:08,105
- Yes.
525
00:31:10,013 --> 00:31:11,194
Yes, who is this?
526
00:31:12,577 --> 00:31:12,928
What?
527
00:31:21,350 --> 00:31:22,354
Se-hui.
528
00:31:23,322 --> 00:31:24,370
- Yu-min.
529
00:31:25,355 --> 00:31:26,826
- What are you doing?
530
00:31:27,708 --> 00:31:29,692
What did you do to her?
531
00:31:29,692 --> 00:31:30,958
- Can't you see me?
532
00:31:30,958 --> 00:31:31,432
What about me?
533
00:31:32,104 --> 00:31:34,708
Well, if you were in your right mind,
534
00:31:34,708 --> 00:31:36,467
you wouldn't get married to a crazy bitch like this.
535
00:31:37,349 --> 00:31:39,805
You can't call yourself Jun-yeong's dad.
536
00:31:42,503 --> 00:31:44,624
- Watch your mouth.
537
00:31:48,706 --> 00:31:50,227
- Stop, what are you doing!
538
00:31:50,227 --> 00:31:50,962
- Out of my way.
539
00:31:51,326 --> 00:31:52,602
- You let go first.
540
00:31:52,858 --> 00:31:53,716
- Out of my way!
541
00:31:55,344 --> 00:31:56,556
- First, let this go.
542
00:31:56,556 --> 00:31:58,118
This is the police.
543
00:32:18,227 --> 00:32:21,195
Subtitles by OnDemandKorea
544
00:32:26,524 --> 00:32:27,665
Is what you said true?
545
00:32:27,728 --> 00:32:30,290
She was drunk and everything.
546
00:32:30,392 --> 00:32:33,196
A pregnant person would think of her baby first.
547
00:32:33,275 --> 00:32:34,657
A fake pregnancy?
548
00:32:35,063 --> 00:32:35,704
Yes?
549
00:32:35,728 --> 00:32:37,735
What's Se-hui doing?!
550
00:32:37,775 --> 00:32:39,227
What are you talking about?
551
00:32:39,252 --> 00:32:41,032
You're going to pretend it wasn't you?
552
00:32:41,057 --> 00:32:42,673
Aren't you embarrassed to face your employees?
553
00:32:42,697 --> 00:32:43,634
Oh Soon-nam!
554
00:32:43,659 --> 00:32:44,454
You should be...
555
00:32:44,479 --> 00:32:46,165
Let's go to the hospital together later.
556
00:32:46,190 --> 00:32:48,095
Why are you taking care of me all of a sudden?
557
00:32:48,126 --> 00:32:49,641
You'll see something more fun.
558
00:32:49,704 --> 00:32:52,938
- What do you mean?
- Hwang Se-hui. It's over for you now.
559
00:32:53,611 --> 00:32:55,352
- What's wrong with you?!
- Honey!
560
00:32:55,377 --> 00:32:56,134
Mom!
561
00:32:56,181 --> 00:32:59,048
Just looking at you pisses me off. Get out!
39210
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.