All language subtitles for 훈장 오순남.E080.170814.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,211 --> 00:00:05,007 Subtitles by OnDemandKorea 2 00:00:06,607 --> 00:00:09,075 - Get out, get out. 3 00:00:24,253 --> 00:00:25,115 - Yu-min. 4 00:00:26,746 --> 00:00:28,431 - Why is everyone making all this noise? 5 00:00:28,462 --> 00:00:29,648 Did you forget that people work here? 6 00:01:30,059 --> 00:01:34,736 That photo, did Cha Yu-min figure it all out? 7 00:01:34,761 --> 00:01:36,063 - Is that important? 8 00:01:37,173 --> 00:01:40,142 Can't you see that I'm struggling here? 9 00:01:40,167 --> 00:01:40,925 - So? 10 00:01:41,610 --> 00:01:43,921 Pretending to be sick is your plan? 11 00:01:45,181 --> 00:01:46,172 - It's not like that. 12 00:01:46,449 --> 00:01:48,123 - Wake up, Hwang Se-hui. 13 00:01:48,579 --> 00:01:50,268 This isn't the time for those tricks. 14 00:01:50,422 --> 00:01:51,784 - I said it's not like that! 15 00:01:53,958 --> 00:01:55,010 I'm pregnant. 16 00:02:16,363 --> 00:02:19,857 - Pregnant, are you sure? When did you check? 17 00:02:20,205 --> 00:02:21,485 - It's still an early stage. 18 00:02:22,663 --> 00:02:24,774 I wanted to wait a bit before telling you. 19 00:02:24,799 --> 00:02:27,156 - You should have told me earlier. 20 00:02:27,394 --> 00:02:29,113 Everyone would have been more careful. 21 00:02:31,076 --> 00:02:33,017 - The timing wasn't right. 22 00:02:34,064 --> 00:02:37,869 I think having a baby is something 23 00:02:37,894 --> 00:02:39,660 I should be congratulated for. 24 00:02:40,721 --> 00:02:41,626 I'm sorry. 25 00:02:41,711 --> 00:02:44,275 - Work is work, 26 00:02:44,300 --> 00:02:46,655 this is the most blessed thing, why did you hide it? 27 00:02:46,930 --> 00:02:48,108 Don't you think, Yu-min? 28 00:02:49,820 --> 00:02:50,300 - Yes. 29 00:02:51,609 --> 00:02:54,920 - Don't stress her out and take care of her. 30 00:02:55,315 --> 00:02:56,580 That's your job. 31 00:02:56,852 --> 00:02:57,546 Got it? 32 00:03:06,697 --> 00:03:08,201 - Yu-min, I'm sorry. 33 00:03:08,226 --> 00:03:09,298 I should have told you earlier. 34 00:03:11,562 --> 00:03:13,607 And about that picture. 35 00:03:13,807 --> 00:03:15,669 Actually... 36 00:03:26,303 --> 00:03:27,850 Yu-min, what's wrong? 37 00:03:39,986 --> 00:03:41,463 - You heard him say take care of yourself? 38 00:03:42,924 --> 00:03:43,268 - What? 39 00:03:43,804 --> 00:03:45,939 - Don't say anything and get inside, rest. 40 00:03:48,157 --> 00:03:50,307 (NA) Don't say anything, Hwang Se-hui. 41 00:03:50,889 --> 00:03:55,291 If I hear your stupid excuse right now, I might go crazy. 42 00:04:24,225 --> 00:04:25,219 - What's with Hwang Se-hui? 43 00:04:25,829 --> 00:04:28,029 Is it her way of running away when she's cornered? 44 00:04:28,504 --> 00:04:29,441 - She's pregnant. 45 00:04:35,048 --> 00:04:36,924 I have to hurry the divorce papers. 46 00:04:38,970 --> 00:04:42,643 - That's what you can say after seeing all those pictures? 47 00:04:43,721 --> 00:04:44,600 - What about them? 48 00:04:45,269 --> 00:04:45,830 - What? 49 00:04:46,197 --> 00:04:48,548 - You're saying Se-hui ran over Jun-yeong with a car? 50 00:04:48,755 --> 00:04:49,627 - Cha Yu-min. 51 00:04:49,652 --> 00:04:50,266 - I'm saying. 52 00:04:50,739 --> 00:04:53,047 What's the fault in just being there? 53 00:04:53,102 --> 00:04:54,267 - Shut up! 54 00:04:54,975 --> 00:04:57,024 Don't disrespect Jun-yeong with that nonsense. 55 00:04:58,153 --> 00:04:59,883 You know that you're talking 56 00:05:00,673 --> 00:05:02,740 nonsense more than anyone else. 57 00:05:05,834 --> 00:05:06,722 I get it. 58 00:05:07,164 --> 00:05:08,424 I get what you decided on. 59 00:05:09,774 --> 00:05:12,344 I didn't expect anything from you anyway. 60 00:05:17,558 --> 00:05:18,332 Congratulations. 61 00:05:18,921 --> 00:05:22,914 I'm curious to see what kind of parents you two are gonna be. 62 00:05:41,459 --> 00:05:42,978 (NA) You're pregnant, Hwang Se-hui? 63 00:05:44,388 --> 00:05:49,763 You do that to Jun-yeong and you, you two. 64 00:05:59,159 --> 00:06:07,711 (Ringtone) Yes. 65 00:06:08,259 --> 00:06:10,234 - Did you get the pictures? 66 00:06:11,483 --> 00:06:13,216 Hwang Se-hui must have snatched them away. 67 00:06:13,752 --> 00:06:14,468 See? 68 00:06:14,493 --> 00:06:16,125 She's not an easy competition. 69 00:06:16,813 --> 00:06:19,875 Now you have to give me an answer to my offer. 70 00:06:20,621 --> 00:06:21,631 What are you gonna do? 71 00:06:24,221 --> 00:06:27,479 I told you that it's not that complicated. 72 00:06:27,606 --> 00:06:30,302 I'm saying it's a win-win for both of us, right? 73 00:06:33,312 --> 00:06:34,229 - Yeah, okay. 74 00:06:35,259 --> 00:06:37,195 I accept your offer. 75 00:06:37,600 --> 00:06:40,979 - Okay, then let's discuss the details when we meet 76 00:06:41,345 --> 00:06:44,526 and let's try not to irritate Hwang Se-hui till then. 77 00:06:45,310 --> 00:06:46,017 I'll call you. 78 00:07:19,984 --> 00:07:24,018 - Wow, you're really going around now that you're on probation. 79 00:07:24,657 --> 00:07:26,823 Going to take a nap now, huh? 80 00:07:27,052 --> 00:07:28,591 - Hwa-ran, I need to rest. 81 00:07:28,871 --> 00:07:29,979 - Rest, go on. 82 00:07:30,004 --> 00:07:32,044 Who's gonna stop you? 83 00:07:33,123 --> 00:07:35,889 But didn't Yu-min say anything to you? 84 00:07:36,135 --> 00:07:37,189 - Say what? 85 00:07:38,572 --> 00:07:41,271 - Never mind then, I have to talk to you. 86 00:07:42,091 --> 00:07:44,312 You have quite a cunning side, don't you? 87 00:07:45,553 --> 00:07:46,033 - What? 88 00:07:46,050 --> 00:07:48,576 - Before you got married, you did what with another man... 89 00:07:48,601 --> 00:07:50,372 - I'm pregnant. 90 00:07:52,391 --> 00:07:54,597 So I'm not feeling very well. 91 00:07:54,613 --> 00:07:57,413 So please let me rest. 92 00:07:57,438 --> 00:07:58,192 Can I? 93 00:07:58,475 --> 00:08:00,944 - Oh, right, right. 94 00:08:04,786 --> 00:08:07,690 Since when? 95 00:08:07,715 --> 00:08:08,838 - It's early stage. 96 00:08:10,302 --> 00:08:11,740 You know I have to be careful, right? 97 00:08:12,872 --> 00:08:15,770 - Oh, right. 98 00:08:16,028 --> 00:08:17,800 Careful, careful, careful. 99 00:08:25,120 --> 00:08:28,460 Oh, my God. Pregnant. Pregnant. 100 00:08:29,200 --> 00:08:29,846 Oh, no. 101 00:08:30,460 --> 00:08:32,878 I shouldn't be happy about this right now. 102 00:08:33,772 --> 00:08:35,392 I didn't even start on her past just yet. 103 00:08:36,051 --> 00:08:37,860 I didn't get a penny yet. 104 00:08:38,565 --> 00:08:43,726 Oh, the story of my life. 105 00:08:48,628 --> 00:08:49,465 God. 106 00:08:52,553 --> 00:08:53,969 - (NA) Yu-min must have figured it all out, 107 00:08:53,994 --> 00:08:56,512 but he's not gonna kick me out, would he? 108 00:08:56,976 --> 00:08:59,285 Yeah, he could never. 109 00:08:59,310 --> 00:09:00,855 I'm pregnant. 110 00:09:01,159 --> 00:09:03,978 I'm going to have his child, what's he gonna do now? 111 00:09:04,848 --> 00:09:05,795 I'll be alright. 112 00:09:06,466 --> 00:09:07,898 Don't worry, Hwang Se-hui. 113 00:09:15,652 --> 00:09:19,383 - Wow, I knew it but it still pisses me off, Hwang Se-hui. 114 00:09:20,114 --> 00:09:23,427 She saw it all and got Cha Yu-min to go on a trip with her. 115 00:09:23,452 --> 00:09:24,303 She knew it all. 116 00:09:26,711 --> 00:09:27,548 What did Cha Yu-min say? 117 00:09:28,350 --> 00:09:30,974 He didn't side with Hwang Se-hui after seeing this pic, did he? 118 00:09:31,276 --> 00:09:32,526 - She's with his child. 119 00:09:34,565 --> 00:09:36,714 - P, pregnant? 120 00:09:37,357 --> 00:09:38,784 That sly bitch. 121 00:09:42,080 --> 00:09:43,844 - Don't mind me, Myeong-ja. 122 00:09:44,245 --> 00:09:45,372 - But, but... 123 00:09:46,638 --> 00:09:47,453 Oh, well. 124 00:09:47,635 --> 00:09:50,999 Honestly, she's complete trash, right? 125 00:09:51,256 --> 00:09:55,020 She ditches her own kid and now she's pregnant? 126 00:09:56,565 --> 00:10:00,029 Soon-nam, can't you sue Hwang Se-hui with this pic? 127 00:10:00,187 --> 00:10:02,385 You have evidence you've collected so far. 128 00:10:02,578 --> 00:10:04,357 - There's no proof that she harmed Jun-yeong directly, 129 00:10:04,382 --> 00:10:07,547 so she won't have any legal obligations. 130 00:10:07,654 --> 00:10:09,128 - She kidnapped her. 131 00:10:09,153 --> 00:10:10,318 Isn't that legally chargeable? 132 00:10:10,343 --> 00:10:13,810 - Rather than kidnapping, Bang Gwang-sik has 133 00:10:13,835 --> 00:10:17,757 a video of Hwang Se-hui putting Jun-yeong in her car, so I need that first. 134 00:10:17,846 --> 00:10:18,565 - Get it from him? 135 00:10:18,772 --> 00:10:20,997 He has all this and not gonna give you that video? 136 00:10:21,266 --> 00:10:22,545 - Under one condition. 137 00:10:22,601 --> 00:10:23,321 - What? 138 00:10:24,536 --> 00:10:28,069 - Whatever it is, I'll do it for him. 139 00:10:28,869 --> 00:10:31,031 - You're gonna make a deal with a man like that? 140 00:10:31,061 --> 00:10:33,356 - If it's necessary, I'll do anything. 141 00:10:33,631 --> 00:10:34,396 - Soon-nam. 142 00:10:34,521 --> 00:10:35,742 - Why can't I? 143 00:10:36,496 --> 00:10:39,770 I'll give Bang Gwang-sik what he wants 144 00:10:39,795 --> 00:10:41,694 and I'll get all the evidence he got. 145 00:10:46,279 --> 00:10:49,359 - Myeong-ja, I'm sorry but could you give us a minute? 146 00:10:49,499 --> 00:10:49,979 - Huh? 147 00:10:59,091 --> 00:11:02,222 - Are you gonna get Hwang Se-hui or 148 00:11:02,247 --> 00:11:03,375 be Hwang Se-hui? 149 00:11:04,756 --> 00:11:05,744 - If I need. 150 00:11:06,914 --> 00:11:08,452 Didn't I tell you? 151 00:11:09,109 --> 00:11:10,118 I'll do anything. 152 00:11:10,332 --> 00:11:14,320 - I put you out as a delegate of our company because 153 00:11:14,345 --> 00:11:16,979 I understood that you wanted to come to Hwangryong and get the truth. 154 00:11:17,041 --> 00:11:18,385 But this isn't right. 155 00:11:18,932 --> 00:11:21,778 I don't get how you could make a deal with a man like Bang Gwang-sik. 156 00:11:21,803 --> 00:11:22,820 I can't support you. 157 00:11:22,927 --> 00:11:25,468 - I'm not trying to get support from you. 158 00:11:26,560 --> 00:11:27,834 I don't want you to understand. 159 00:11:30,343 --> 00:11:33,442 If you don't like it, just pretend like you don't know about it. 160 00:11:33,859 --> 00:11:34,784 - Soon-nam. 161 00:11:36,319 --> 00:11:37,974 You don't have to do this. 162 00:11:38,812 --> 00:11:40,694 Just sue Bang Gwang-sik to the police. 163 00:11:40,719 --> 00:11:41,703 Then the police will. 164 00:11:41,728 --> 00:11:46,620 - No, it's no use reporting her like this. 165 00:11:47,724 --> 00:11:50,210 I'm not doing more of that meaningless stuff. 166 00:11:50,780 --> 00:11:55,454 Please, just don't get in my way. 167 00:11:56,591 --> 00:12:01,209 If you do, you're only an enemy to me. 168 00:12:15,522 --> 00:12:20,515 - Oh, my God. What are you doing here? You didn't even make a sound. 169 00:12:20,864 --> 00:12:23,222 - I got kicked out, those two had something to discuss. 170 00:12:23,794 --> 00:12:24,874 - Oh, come on. 171 00:12:25,453 --> 00:12:28,110 - Un-gil, must be feeling cool. 172 00:12:32,092 --> 00:12:32,988 - Oh, Jesus. 173 00:12:33,231 --> 00:12:34,960 What do they have to talk about? 174 00:12:35,586 --> 00:12:36,631 - What do you think? 175 00:12:36,909 --> 00:12:38,105 Hwang Se-hui that bitch. 176 00:12:39,376 --> 00:12:41,782 Cha Yu-min found out about it and was about to get busted. 177 00:12:44,851 --> 00:12:46,196 She's pregnant. Pregnant. 178 00:12:47,676 --> 00:12:51,066 - Got kicked out of her job, about to get trampled on by her husband. 179 00:12:52,475 --> 00:12:54,248 And then pregnant. 180 00:12:54,988 --> 00:12:56,412 She's born with luck. 181 00:12:57,023 --> 00:12:58,609 Doesn't she feel sorry for Se-jong? 182 00:12:59,324 --> 00:13:01,720 She couldn't take care of her kid she already has. 183 00:13:02,665 --> 00:13:03,658 - Oh, God. 184 00:13:04,162 --> 00:13:05,002 Be quiet. 185 00:13:05,027 --> 00:13:06,119 Se-jong might hear you. 186 00:13:10,924 --> 00:13:13,131 I've had it, really. 187 00:13:18,722 --> 00:13:20,005 - Se-jong, you still up? 188 00:13:35,755 --> 00:13:37,214 - I heard Hwang Se-hui's pregnant. 189 00:13:37,720 --> 00:13:38,465 - Yeah, she is. 190 00:13:38,535 --> 00:13:39,641 - You sound like you're talking about a complete stranger. 191 00:13:39,954 --> 00:13:41,609 - What does it have to do with me? 192 00:13:41,634 --> 00:13:43,682 - It does have something to do with Se-jong. 193 00:13:43,742 --> 00:13:45,799 - It has nothing to do with Se-jong. 194 00:13:45,824 --> 00:13:46,504 Don't be ridiculous. 195 00:13:46,676 --> 00:13:48,039 - Then why are you so serious? 196 00:13:48,559 --> 00:13:50,433 Isn't it because it's on your mind? 197 00:13:51,192 --> 00:13:52,225 - It's not like that. 198 00:14:11,652 --> 00:14:16,705 - (NA) I didn't know what had happened to Jun-yeong and went on a trip with this woman. 199 00:14:23,929 --> 00:14:25,569 And I'm about to have another child. 200 00:14:26,370 --> 00:14:30,107 Cha Yu-min, you are the worse than an animal. 201 00:14:59,108 --> 00:15:00,837 - Is it because you have the audacity, or are you stupid? 202 00:15:00,862 --> 00:15:02,663 You should be setting up this table. 203 00:15:02,688 --> 00:15:04,065 - Why can't you be quiet? 204 00:15:04,420 --> 00:15:05,665 - I'm right, aren't I? 205 00:15:06,631 --> 00:15:08,970 - Hey, try this. 206 00:15:09,654 --> 00:15:11,672 - Oh, the smell. 207 00:15:13,142 --> 00:15:14,973 I'm sorry, Hwa-ran. 208 00:15:14,998 --> 00:15:15,722 This is a bit... 209 00:15:15,747 --> 00:15:16,772 - Oh, is it? 210 00:15:17,284 --> 00:15:18,092 Then what do you want? 211 00:15:19,112 --> 00:15:19,889 Try this. 212 00:15:23,300 --> 00:15:24,543 - I don't really have an appetite. 213 00:15:25,619 --> 00:15:26,903 - Then what do we do? 214 00:15:27,695 --> 00:15:29,621 Don't you have anything you want to eat? 215 00:15:30,334 --> 00:15:31,389 - Mom, what's wrong with you? 216 00:15:32,802 --> 00:15:35,026 - I want some homemade bean noodles. 217 00:15:35,392 --> 00:15:38,312 - Bean, bean, bean noodles? 218 00:15:38,631 --> 00:15:39,111 - Yes. 219 00:15:39,486 --> 00:15:41,721 - With soaked bean skin peeled off and ground with the millstone? 220 00:15:42,305 --> 00:15:45,425 A lady who used to make here made it once 221 00:15:45,450 --> 00:15:47,960 and it was different from the one blended with a blender. 222 00:15:49,373 --> 00:15:50,680 - This is way over the top. 223 00:15:50,920 --> 00:15:52,069 Look, Se-hui. 224 00:15:52,094 --> 00:15:53,204 - Oh, can't you just stay still? 225 00:15:53,860 --> 00:15:54,850 - Come on. 226 00:15:56,342 --> 00:15:58,491 - Oh, okay. 227 00:15:58,987 --> 00:16:01,933 I, I'll show you what I got. 228 00:16:01,958 --> 00:16:03,398 - Thank you, Hwa-ran. 229 00:16:03,758 --> 00:16:08,028 The baby wants it, not me. 230 00:16:08,520 --> 00:16:10,805 - Oh, of, of course. 231 00:16:11,403 --> 00:16:13,462 You should. 232 00:16:13,745 --> 00:16:15,592 Of course. 233 00:16:16,601 --> 00:16:17,462 - What? 234 00:16:17,919 --> 00:16:20,261 - Yu-min, I'm going to the hospital today. 235 00:16:20,950 --> 00:16:22,102 - You'll have to go by yourself just today. 236 00:16:22,452 --> 00:16:23,451 I need to go the court. 237 00:16:24,581 --> 00:16:25,662 - Okay, then. 238 00:16:26,552 --> 00:16:28,229 You have to come next time. 239 00:16:28,417 --> 00:16:29,279 - Okay. 240 00:16:40,416 --> 00:16:44,392 - You're not pregnant. Have you been under stress? 241 00:16:45,204 --> 00:16:48,507 It could be gastrointestinal disturbance, you need to visit the internal medicine department. 242 00:16:50,895 --> 00:16:51,821 - (NA) What do I do? 243 00:16:53,191 --> 00:16:54,618 What do I do now? 244 00:16:58,098 --> 00:16:59,516 (Ringtone). 245 00:17:02,273 --> 00:17:03,042 - Yes. 246 00:17:04,275 --> 00:17:05,383 I'm pregnant. 247 00:17:06,133 --> 00:17:07,605 It's only 4 weeks. 248 00:17:08,025 --> 00:17:09,274 Wait, I need some water. 249 00:17:34,896 --> 00:17:41,622 (Ringtone) - Hello? 250 00:17:42,518 --> 00:17:44,998 - (Gwang-sik) Ms. Hwang, are you alright? 251 00:17:46,170 --> 00:17:48,758 The package I sent must have startled you. 252 00:17:50,111 --> 00:17:51,104 - Bang Gwang-sik! 253 00:17:54,607 --> 00:17:55,612 Are you crazy? 254 00:17:56,353 --> 00:17:58,122 Why did you send that to Oh Soon-nam? 255 00:17:58,287 --> 00:18:00,773 - (Gwang-sik) So you shouldn't have tempted me. 256 00:18:01,211 --> 00:18:03,668 Who was that one person who tried to knock me down with a car? 257 00:18:05,710 --> 00:18:06,502 - That, that's... 258 00:18:09,293 --> 00:18:11,224 So you just take that to Oh Soon-nam? 259 00:18:12,568 --> 00:18:14,705 What can she do for you? 260 00:18:14,730 --> 00:18:16,037 She doesn't have any money. 261 00:18:16,742 --> 00:18:18,107 - (Gwang-sik) You don't know that. 262 00:18:18,591 --> 00:18:20,706 People will find a way when they're in need. 263 00:18:21,196 --> 00:18:24,349 I can pass it on to anyone who hands me the money. 264 00:18:38,213 --> 00:18:39,253 - I'll do the reporting. 265 00:18:40,062 --> 00:18:40,945 - Whatever. 266 00:18:41,381 --> 00:18:45,162 Well, you'll have to report the marriage as soon 267 00:18:45,187 --> 00:18:47,089 as possible to get settlement for the divorce later on. 268 00:18:47,425 --> 00:18:48,341 - Think however you like. 269 00:18:53,933 --> 00:18:56,093 (Ringtone). 270 00:19:12,426 --> 00:19:13,359 - Ms. Oh Soon-nam. 271 00:19:19,891 --> 00:19:20,761 - Talk. 272 00:19:21,420 --> 00:19:22,719 What's your condition? 273 00:19:22,722 --> 00:19:24,779 - Don't corner me. 274 00:19:25,278 --> 00:19:26,503 I told you. 275 00:19:26,848 --> 00:19:29,748 I'm on Oh Soon-nam's side, not Hwang Se-hui's. 276 00:19:31,563 --> 00:19:35,301 - I don't have money like her, why are you doing this? 277 00:19:36,606 --> 00:19:39,347 - Who would ask for money from a mother who lost her child? 278 00:19:40,036 --> 00:19:42,688 I'm getting that from Hwang Se-hui 279 00:19:42,712 --> 00:19:45,021 so all you have to do is help me a little. 280 00:19:45,181 --> 00:19:47,461 To get that money. 281 00:19:48,551 --> 00:19:49,676 You can do that, right? 282 00:19:50,572 --> 00:19:53,847 I get money from Hwang Se-hui who betrayed me 283 00:19:53,872 --> 00:19:57,314 and you get the evidence, it's a win-win. 284 00:19:58,102 --> 00:19:58,631 It's all good. 285 00:19:59,033 --> 00:20:02,243 - Hwang Se-hui will pay you only if you 286 00:20:02,268 --> 00:20:03,410 make that video disappear. 287 00:20:05,239 --> 00:20:07,446 What if she finds out that you gave it to me? 288 00:20:07,856 --> 00:20:11,958 - Well, you think I won't have a solution for something like that? 289 00:20:12,204 --> 00:20:14,179 I'm Bang. 290 00:20:15,587 --> 00:20:18,467 I'll give her the cell phone and give you 291 00:20:18,639 --> 00:20:20,675 the USB with the copy inside. 292 00:20:21,567 --> 00:20:24,042 All I have to do is get the money and leave this country. 293 00:20:24,738 --> 00:20:29,641 So you go and irritate Hwang Se-hui, and 294 00:20:29,666 --> 00:20:34,470 don't spread that video till I'm out of this country. 295 00:20:35,252 --> 00:20:37,012 That's my one condition. 296 00:20:38,216 --> 00:20:38,931 What you think? 297 00:20:39,838 --> 00:20:41,308 No reason to refuse, right? 298 00:20:49,760 --> 00:20:53,460 - You paid, right? Thank you. Bye-bye. 299 00:20:53,485 --> 00:20:54,985 Come again. 300 00:20:57,700 --> 00:20:59,930 Oh, Du-mul, what are you doing here? 301 00:20:59,975 --> 00:21:01,741 Aren't you going to Hwangryong today? 302 00:21:01,797 --> 00:21:02,976 - I have to do some work in my company. 303 00:21:03,145 --> 00:21:04,822 Un-gil's working his butt off. 304 00:21:06,902 --> 00:21:09,333 Soon-nam is doing fine without me now. 305 00:21:09,907 --> 00:21:11,292 I don't want to get in her way. 306 00:21:12,083 --> 00:21:14,823 - Soon-nam did change. 307 00:21:16,334 --> 00:21:19,745 I think losing Bok-hui changed her a lot. 308 00:21:20,623 --> 00:21:23,810 Her eyes, her tone, it's all scary. 309 00:21:25,446 --> 00:21:27,225 - Am I taking too much of your time? 310 00:21:27,914 --> 00:21:30,810 I want to check customers' response 311 00:21:30,835 --> 00:21:32,033 and get some ideas for a new menu. 312 00:21:33,637 --> 00:21:34,740 How's people responding these days? 313 00:21:34,878 --> 00:21:38,664 - The regulars are on the increase, so is our revenue. 314 00:21:46,030 --> 00:21:46,998 - It's been 4 weeks. 315 00:21:47,457 --> 00:21:48,174 - Congratulations. 316 00:21:49,182 --> 00:21:50,540 - You talk like it's none of your business. 317 00:21:51,457 --> 00:21:52,345 It's our baby. 318 00:21:52,643 --> 00:21:55,342 - You must be tired from going to the hospital, go and get some rest. 319 00:21:55,580 --> 00:21:56,922 - Have you been to court? 320 00:21:57,088 --> 00:21:59,070 When are we going to report our marriage? 321 00:21:59,700 --> 00:22:00,622 - Whenever you'd like. 322 00:22:01,672 --> 00:22:02,631 - Okay, then. 323 00:22:03,131 --> 00:22:04,288 Come home early. 324 00:22:04,358 --> 00:22:06,106 We should celebrate together. 325 00:22:07,093 --> 00:22:09,885 We have only a few days till we leave Jeokhyeonjae. 326 00:22:10,329 --> 00:22:11,067 - Okay. 327 00:22:25,085 --> 00:22:27,681 - I thought you were on probation, what are you doing here? 328 00:22:27,834 --> 00:22:29,579 - I have business with my husband. 329 00:22:32,202 --> 00:22:34,658 It's good news, I wanted him to know as fast as possible. 330 00:22:38,868 --> 00:22:40,849 - Pregnancy can excuse you from a lot of people, 331 00:22:40,874 --> 00:22:43,546 but not Bang Gwang-sik. 332 00:22:44,355 --> 00:22:46,380 No news from him yet, I guess? 333 00:22:48,548 --> 00:22:52,211 Let's see if news from him could keep you smiling. 334 00:22:52,667 --> 00:22:53,709 - Oh Soon-nam. 335 00:22:54,300 --> 00:22:58,340 - Oh, I talked to him already in advance. 336 00:23:00,634 --> 00:23:02,927 He's holding a grudge against you. 337 00:23:04,369 --> 00:23:07,872 I'm thinking about accepting his offer, even if I have to get a loan for it. 338 00:23:09,054 --> 00:23:10,051 What do you think? 339 00:23:20,368 --> 00:23:28,747 (Text message) - Your 1st loan payment has passed 7 days. 340 00:23:28,993 --> 00:23:30,246 - Come on. 341 00:23:30,511 --> 00:23:31,588 What do I do? 342 00:23:32,123 --> 00:23:34,954 I shouldn't be grinding beans. 343 00:23:36,612 --> 00:23:38,994 - Oh, what an amazing mother-in-law. 344 00:23:39,193 --> 00:23:41,056 Se-hui's so lucky. 345 00:23:41,463 --> 00:23:45,637 How could she get pregnant right after that grand reveal? 346 00:23:48,040 --> 00:23:48,769 Mom, what's wrong? 347 00:23:49,300 --> 00:23:50,009 Are you sick? 348 00:23:52,351 --> 00:23:57,490 - Can't you get a loan from your company? 349 00:23:57,544 --> 00:23:59,094 - Come on, what are you saying? 350 00:23:59,119 --> 00:24:00,609 Mom, tell me. 351 00:24:00,634 --> 00:24:01,550 Did you get in another trouble with money? 352 00:24:01,575 --> 00:24:02,207 Did you? 353 00:24:02,420 --> 00:24:05,004 - If you're not gonna lend me some, why are you asking? 354 00:24:07,145 --> 00:24:09,186 You grind this. 355 00:24:09,929 --> 00:24:11,212 - Why should I grind this? 356 00:24:12,090 --> 00:24:12,900 What is this? 357 00:24:17,724 --> 00:24:19,887 - Hey, try some. 358 00:24:20,201 --> 00:24:21,644 What do you think? 359 00:24:21,826 --> 00:24:22,306 - Huh? 360 00:24:23,490 --> 00:24:24,698 Oh, yes... 361 00:24:32,226 --> 00:24:33,266 It's a little fishy. 362 00:24:33,863 --> 00:24:35,857 Didn't you boil the beans enough? 363 00:24:36,256 --> 00:24:36,736 - What? 364 00:24:38,475 --> 00:24:40,003 - Why don't you try some more? 365 00:24:40,237 --> 00:24:41,632 She worked so hard for it. 366 00:24:41,668 --> 00:24:42,965 - I don't feel very well. 367 00:24:43,439 --> 00:24:45,494 I'm sorry, excuse me. 368 00:24:46,421 --> 00:24:47,417 - How rude. 369 00:24:51,036 --> 00:24:52,123 - That brute. 370 00:24:52,666 --> 00:24:54,304 I told you not to do this. 371 00:24:54,329 --> 00:24:55,418 Come on, man. 372 00:24:55,443 --> 00:24:56,995 - Don't say anything if you don't know any better. 373 00:24:57,020 --> 00:24:57,476 - Wow. 374 00:25:09,089 --> 00:25:12,552 - Congratulations. - Pregnancy can excuse you 375 00:25:12,577 --> 00:25:15,485 from so many people, but not Bang Gwang-sik. 376 00:25:15,901 --> 00:25:18,024 I guess there's no news from him yet. 377 00:25:18,190 --> 00:25:20,452 He's holding a grudge against you. 378 00:25:21,872 --> 00:25:25,414 I'm thinking about accepting his offer even if I need to get a loan for it. 379 00:25:26,677 --> 00:25:28,652 - What is she trying to do? 380 00:25:39,517 --> 00:25:45,177 - You still going on about that? I'll take care of it, you go and rest. 381 00:25:45,629 --> 00:25:47,485 - What are you gonna do? 382 00:25:49,050 --> 00:25:52,749 The picture Yu-min had yesterday, that was from Bang Gwang-sik. 383 00:25:54,572 --> 00:25:57,416 That man was approaching Oh Soon-nam deliberately 384 00:25:57,441 --> 00:25:59,423 while you were here doing nothing. 385 00:26:00,964 --> 00:26:03,633 If you leave him be, I might really die. 386 00:26:05,287 --> 00:26:07,523 - This psycho. 387 00:26:08,668 --> 00:26:10,581 I'll find him and end him. 388 00:26:10,867 --> 00:26:11,447 - No. 389 00:26:12,455 --> 00:26:13,539 You saw it already. 390 00:26:14,651 --> 00:26:16,433 That won't scare him. 391 00:26:16,813 --> 00:26:20,061 He must have calculated how he's gonna use 392 00:26:20,086 --> 00:26:22,356 the evidence against me in case something happens to him. 393 00:26:22,463 --> 00:26:23,810 - Then what do you want me to do? 394 00:26:24,997 --> 00:26:26,520 You really want me to hand him money? 395 00:26:31,933 --> 00:26:32,801 - Look. 396 00:26:33,896 --> 00:26:35,021 It's your grandchild. 397 00:26:36,978 --> 00:26:41,010 Can't you think of as a baby shower gift and help me out? 398 00:26:41,336 --> 00:26:45,571 - I told you you shouldn't do business with men like that. 399 00:26:45,857 --> 00:26:48,406 - If I'm always this nervous and something happens 400 00:26:48,837 --> 00:26:50,330 to the baby, are you gonna take responsibility for it? 401 00:26:50,447 --> 00:26:51,624 - What are you saying? 402 00:26:52,376 --> 00:26:55,011 - For the baby, don't get blood on your hands 403 00:26:55,036 --> 00:26:58,005 and just use money, dad. 404 00:26:58,030 --> 00:26:58,883 Please. 405 00:27:03,341 --> 00:27:04,157 Mom. 406 00:27:04,727 --> 00:27:06,284 - I was surprised to hear that you were here. 407 00:27:06,531 --> 00:27:07,709 What are you doing here this late? 408 00:27:10,373 --> 00:27:13,286 - She came to show us the sonogram. 409 00:27:13,819 --> 00:27:14,482 - Really? 410 00:27:17,499 --> 00:27:18,744 Is everything okay? 411 00:27:20,594 --> 00:27:24,470 - I'm too sensitive, I shouldn't be stressed. 412 00:27:25,416 --> 00:27:28,564 - Forget about your job, Oh Soon-nam and 413 00:27:28,589 --> 00:27:29,965 think only for yourself. 414 00:27:30,830 --> 00:27:31,234 - Okay. 415 00:27:32,315 --> 00:27:33,635 I want to. 416 00:27:43,459 --> 00:27:49,753 (Text message) - (Gwang-sik) Mission success. 417 00:27:50,173 --> 00:27:51,631 Hwang Se-hui is going to pay me. 418 00:27:52,589 --> 00:27:53,256 (Knock). 419 00:27:56,817 --> 00:27:58,273 - Se-jong, what is it? 420 00:27:59,369 --> 00:28:02,424 - Ms. Oh, I mean, Ma'am. 421 00:28:02,587 --> 00:28:04,458 No, Ms. Oh. 422 00:28:07,906 --> 00:28:10,446 Can't I just call you Ms. Oh? 423 00:28:12,053 --> 00:28:13,207 - What is it? 424 00:28:15,267 --> 00:28:16,298 - That lady. 425 00:28:18,336 --> 00:28:20,837 Is she really pregnant? 426 00:28:24,698 --> 00:28:28,338 Then that baby is my sister, or brother. 427 00:28:28,753 --> 00:28:29,682 Right? 428 00:28:33,193 --> 00:28:33,869 - Yes. 429 00:28:34,779 --> 00:28:37,088 - Is she going to love that baby? 430 00:28:39,932 --> 00:28:42,612 No, I want her to. 431 00:28:43,085 --> 00:28:44,552 She hates me. 432 00:28:45,250 --> 00:28:47,243 - She doesn't hate you. 433 00:28:49,095 --> 00:28:56,484 It's adults' business, it's not your fault. 434 00:28:56,849 --> 00:28:58,018 - I don't care. 435 00:28:59,642 --> 00:29:02,530 I just wanted to ask you. 436 00:29:03,336 --> 00:29:07,993 You always say the right things and do the right things. 437 00:29:10,244 --> 00:29:11,110 - I don't. 438 00:29:11,378 --> 00:29:11,878 I'm. 439 00:29:13,885 --> 00:29:16,831 I make many mistakes and do the wrong things. 440 00:29:17,001 --> 00:29:17,856 - No. 441 00:29:18,723 --> 00:29:21,443 I've never seen an adult as good as you. 442 00:29:37,045 --> 00:29:40,957 - It's a flight at 7, hold it till then. 443 00:29:41,061 --> 00:29:43,284 Then you can blow it up or whatever. 444 00:29:44,244 --> 00:29:45,389 You know what I mean? 445 00:29:45,631 --> 00:29:48,075 - When are you gonna get the money? 446 00:29:51,586 --> 00:29:52,693 - I have to get going now. 447 00:29:53,109 --> 00:29:55,311 I have to hurry to catch my flight. 448 00:30:14,337 --> 00:30:15,288 Ms. Hwang. 449 00:30:26,857 --> 00:30:28,600 Ms. Hwang. 450 00:30:42,252 --> 00:30:45,561 Mr. Hwang, it's a pleasure. 451 00:30:45,834 --> 00:30:47,703 - No funny business, Bang Gwang-sik. 452 00:30:49,174 --> 00:30:51,640 - Why be so cranky, it's me. 453 00:30:51,919 --> 00:30:52,815 - I. 454 00:30:53,800 --> 00:30:55,143 Don't. Trust you. 455 00:30:56,055 --> 00:30:56,636 But. 456 00:31:00,236 --> 00:31:01,708 I trust my money. 457 00:31:15,447 --> 00:31:21,779 If you show up in front of my eyes one more time, I have enough money to 458 00:31:21,804 --> 00:31:24,760 make you disappear forever, got it? 459 00:31:25,103 --> 00:31:26,885 - Don't worry about that. 460 00:31:31,983 --> 00:31:32,343 Here. 461 00:31:40,189 --> 00:31:44,484 Every phone call, video and photo so far is there. 462 00:31:46,842 --> 00:31:48,249 - Got it, get the hell out of here. 463 00:31:49,435 --> 00:31:52,427 - Well, then. 464 00:32:00,370 --> 00:32:01,359 - Thanks, dad. 465 00:32:14,112 --> 00:32:15,286 - What are you doing here? 466 00:32:15,815 --> 00:32:17,139 - I forgot something. 467 00:32:18,813 --> 00:32:19,928 - What were you thinking? 468 00:32:21,647 --> 00:32:22,366 Follow me. 469 00:32:26,765 --> 00:32:28,016 What are you doing? 470 00:32:29,604 --> 00:32:30,941 - Stay still, Bang Gwang-sik. 471 00:32:31,081 --> 00:32:32,775 - Hey, you, let me go. 472 00:32:33,158 --> 00:32:34,029 Hey! 473 00:32:35,695 --> 00:32:37,859 - You have to pay for your sins. 474 00:32:38,150 --> 00:32:38,858 Right? 475 00:32:40,655 --> 00:32:41,361 - Oh Soon-nam. 476 00:32:41,962 --> 00:32:42,845 You didn't. 477 00:32:43,501 --> 00:32:44,262 - Bang Gwang-sik. 478 00:32:47,724 --> 00:32:50,201 - Oh Soon-nam, how dare you do this to me! 479 00:32:50,511 --> 00:32:51,257 Hey! 480 00:33:18,714 --> 00:33:21,706 Subtitles by OnDemandKorea 481 00:33:24,198 --> 00:33:25,399 What do we do now? 482 00:33:25,464 --> 00:33:27,589 The problem is Oh Soon-nam! 483 00:33:27,614 --> 00:33:29,143 You're not going to do anything? 484 00:33:29,168 --> 00:33:30,370 You're not going to take revenge?! 485 00:33:30,395 --> 00:33:32,245 - Reflect on what you did. - Hey! 486 00:33:32,284 --> 00:33:33,846 What if they find out... 487 00:33:33,871 --> 00:33:36,457 Marriage License. Yeah, I'll get that first. 488 00:33:36,482 --> 00:33:37,620 What are you going to do now? 489 00:33:37,645 --> 00:33:40,182 I need to get my seat back. I'm going to return as soon as possible. 490 00:33:40,207 --> 00:33:41,466 How did you get it? 491 00:33:41,503 --> 00:33:43,511 I told you I'll do anything that's necessary. 492 00:33:43,536 --> 00:33:44,518 What are you going to do? 493 00:33:44,543 --> 00:33:47,417 I'll make sure to get them since the law can't. 494 00:33:47,479 --> 00:33:48,792 What do you think about this? 495 00:33:48,824 --> 00:33:51,432 You didn't do that to Bok-hui, right? 496 00:33:51,464 --> 00:33:52,721 Let's hold hands and... 497 00:33:52,758 --> 00:33:55,156 Do you really mean that? 34496

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.