Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,211 --> 00:00:05,007
Subtitles by OnDemandKorea
2
00:00:06,607 --> 00:00:09,075
- Get out, get out.
3
00:00:24,253 --> 00:00:25,115
- Yu-min.
4
00:00:26,746 --> 00:00:28,431
- Why is everyone making all this noise?
5
00:00:28,462 --> 00:00:29,648
Did you forget that people work here?
6
00:01:30,059 --> 00:01:34,736
That photo, did Cha Yu-min figure it all out?
7
00:01:34,761 --> 00:01:36,063
- Is that important?
8
00:01:37,173 --> 00:01:40,142
Can't you see that I'm struggling here?
9
00:01:40,167 --> 00:01:40,925
- So?
10
00:01:41,610 --> 00:01:43,921
Pretending to be sick is your plan?
11
00:01:45,181 --> 00:01:46,172
- It's not like that.
12
00:01:46,449 --> 00:01:48,123
- Wake up, Hwang Se-hui.
13
00:01:48,579 --> 00:01:50,268
This isn't the time for those tricks.
14
00:01:50,422 --> 00:01:51,784
- I said it's not like that!
15
00:01:53,958 --> 00:01:55,010
I'm pregnant.
16
00:02:16,363 --> 00:02:19,857
- Pregnant, are you sure? When did you check?
17
00:02:20,205 --> 00:02:21,485
- It's still an early stage.
18
00:02:22,663 --> 00:02:24,774
I wanted to wait a bit before telling you.
19
00:02:24,799 --> 00:02:27,156
- You should have told me earlier.
20
00:02:27,394 --> 00:02:29,113
Everyone would have been more careful.
21
00:02:31,076 --> 00:02:33,017
- The timing wasn't right.
22
00:02:34,064 --> 00:02:37,869
I think having a baby is something
23
00:02:37,894 --> 00:02:39,660
I should be congratulated for.
24
00:02:40,721 --> 00:02:41,626
I'm sorry.
25
00:02:41,711 --> 00:02:44,275
- Work is work,
26
00:02:44,300 --> 00:02:46,655
this is the most blessed thing, why did you hide it?
27
00:02:46,930 --> 00:02:48,108
Don't you think, Yu-min?
28
00:02:49,820 --> 00:02:50,300
- Yes.
29
00:02:51,609 --> 00:02:54,920
- Don't stress her out and take care of her.
30
00:02:55,315 --> 00:02:56,580
That's your job.
31
00:02:56,852 --> 00:02:57,546
Got it?
32
00:03:06,697 --> 00:03:08,201
- Yu-min, I'm sorry.
33
00:03:08,226 --> 00:03:09,298
I should have told you earlier.
34
00:03:11,562 --> 00:03:13,607
And about that picture.
35
00:03:13,807 --> 00:03:15,669
Actually...
36
00:03:26,303 --> 00:03:27,850
Yu-min, what's wrong?
37
00:03:39,986 --> 00:03:41,463
- You heard him say take care of yourself?
38
00:03:42,924 --> 00:03:43,268
- What?
39
00:03:43,804 --> 00:03:45,939
- Don't say anything and get inside, rest.
40
00:03:48,157 --> 00:03:50,307
(NA) Don't say anything, Hwang Se-hui.
41
00:03:50,889 --> 00:03:55,291
If I hear your stupid excuse right now,
I might go crazy.
42
00:04:24,225 --> 00:04:25,219
- What's with Hwang Se-hui?
43
00:04:25,829 --> 00:04:28,029
Is it her way of running away when she's cornered?
44
00:04:28,504 --> 00:04:29,441
- She's pregnant.
45
00:04:35,048 --> 00:04:36,924
I have to hurry the divorce papers.
46
00:04:38,970 --> 00:04:42,643
- That's what you can say after seeing all those pictures?
47
00:04:43,721 --> 00:04:44,600
- What about them?
48
00:04:45,269 --> 00:04:45,830
- What?
49
00:04:46,197 --> 00:04:48,548
- You're saying Se-hui ran over Jun-yeong with a car?
50
00:04:48,755 --> 00:04:49,627
- Cha Yu-min.
51
00:04:49,652 --> 00:04:50,266
- I'm saying.
52
00:04:50,739 --> 00:04:53,047
What's the fault in just being there?
53
00:04:53,102 --> 00:04:54,267
- Shut up!
54
00:04:54,975 --> 00:04:57,024
Don't disrespect Jun-yeong with that nonsense.
55
00:04:58,153 --> 00:04:59,883
You know that you're talking
56
00:05:00,673 --> 00:05:02,740
nonsense more than anyone else.
57
00:05:05,834 --> 00:05:06,722
I get it.
58
00:05:07,164 --> 00:05:08,424
I get what you decided on.
59
00:05:09,774 --> 00:05:12,344
I didn't expect anything from you anyway.
60
00:05:17,558 --> 00:05:18,332
Congratulations.
61
00:05:18,921 --> 00:05:22,914
I'm curious to see what kind of parents
you two are gonna be.
62
00:05:41,459 --> 00:05:42,978
(NA) You're pregnant, Hwang Se-hui?
63
00:05:44,388 --> 00:05:49,763
You do that to Jun-yeong and you, you two.
64
00:05:59,159 --> 00:06:07,711
(Ringtone) Yes.
65
00:06:08,259 --> 00:06:10,234
- Did you get the pictures?
66
00:06:11,483 --> 00:06:13,216
Hwang Se-hui must have snatched them away.
67
00:06:13,752 --> 00:06:14,468
See?
68
00:06:14,493 --> 00:06:16,125
She's not an easy competition.
69
00:06:16,813 --> 00:06:19,875
Now you have to give me an answer to my offer.
70
00:06:20,621 --> 00:06:21,631
What are you gonna do?
71
00:06:24,221 --> 00:06:27,479
I told you that it's not that complicated.
72
00:06:27,606 --> 00:06:30,302
I'm saying it's a win-win for both of us, right?
73
00:06:33,312 --> 00:06:34,229
- Yeah, okay.
74
00:06:35,259 --> 00:06:37,195
I accept your offer.
75
00:06:37,600 --> 00:06:40,979
- Okay, then let's discuss the details when we meet
76
00:06:41,345 --> 00:06:44,526
and let's try not to irritate Hwang Se-hui till then.
77
00:06:45,310 --> 00:06:46,017
I'll call you.
78
00:07:19,984 --> 00:07:24,018
- Wow, you're really going around now that
you're on probation.
79
00:07:24,657 --> 00:07:26,823
Going to take a nap now, huh?
80
00:07:27,052 --> 00:07:28,591
- Hwa-ran, I need to rest.
81
00:07:28,871 --> 00:07:29,979
- Rest, go on.
82
00:07:30,004 --> 00:07:32,044
Who's gonna stop you?
83
00:07:33,123 --> 00:07:35,889
But didn't Yu-min say anything to you?
84
00:07:36,135 --> 00:07:37,189
- Say what?
85
00:07:38,572 --> 00:07:41,271
- Never mind then, I have to talk to you.
86
00:07:42,091 --> 00:07:44,312
You have quite a cunning side, don't you?
87
00:07:45,553 --> 00:07:46,033
- What?
88
00:07:46,050 --> 00:07:48,576
- Before you got married, you did what with another man...
89
00:07:48,601 --> 00:07:50,372
- I'm pregnant.
90
00:07:52,391 --> 00:07:54,597
So I'm not feeling very well.
91
00:07:54,613 --> 00:07:57,413
So please let me rest.
92
00:07:57,438 --> 00:07:58,192
Can I?
93
00:07:58,475 --> 00:08:00,944
- Oh, right, right.
94
00:08:04,786 --> 00:08:07,690
Since when?
95
00:08:07,715 --> 00:08:08,838
- It's early stage.
96
00:08:10,302 --> 00:08:11,740
You know I have to be careful, right?
97
00:08:12,872 --> 00:08:15,770
- Oh, right.
98
00:08:16,028 --> 00:08:17,800
Careful, careful, careful.
99
00:08:25,120 --> 00:08:28,460
Oh, my God. Pregnant. Pregnant.
100
00:08:29,200 --> 00:08:29,846
Oh, no.
101
00:08:30,460 --> 00:08:32,878
I shouldn't be happy about this right now.
102
00:08:33,772 --> 00:08:35,392
I didn't even start on her past just yet.
103
00:08:36,051 --> 00:08:37,860
I didn't get a penny yet.
104
00:08:38,565 --> 00:08:43,726
Oh, the story of my life.
105
00:08:48,628 --> 00:08:49,465
God.
106
00:08:52,553 --> 00:08:53,969
- (NA) Yu-min must have figured it all out,
107
00:08:53,994 --> 00:08:56,512
but he's not gonna kick me out, would he?
108
00:08:56,976 --> 00:08:59,285
Yeah, he could never.
109
00:08:59,310 --> 00:09:00,855
I'm pregnant.
110
00:09:01,159 --> 00:09:03,978
I'm going to have his child, what's he gonna do now?
111
00:09:04,848 --> 00:09:05,795
I'll be alright.
112
00:09:06,466 --> 00:09:07,898
Don't worry, Hwang Se-hui.
113
00:09:15,652 --> 00:09:19,383
- Wow, I knew it but it still pisses me off, Hwang Se-hui.
114
00:09:20,114 --> 00:09:23,427
She saw it all and got Cha Yu-min to go on a trip with her.
115
00:09:23,452 --> 00:09:24,303
She knew it all.
116
00:09:26,711 --> 00:09:27,548
What did Cha Yu-min say?
117
00:09:28,350 --> 00:09:30,974
He didn't side with Hwang Se-hui after seeing
this pic, did he?
118
00:09:31,276 --> 00:09:32,526
- She's with his child.
119
00:09:34,565 --> 00:09:36,714
- P, pregnant?
120
00:09:37,357 --> 00:09:38,784
That sly bitch.
121
00:09:42,080 --> 00:09:43,844
- Don't mind me, Myeong-ja.
122
00:09:44,245 --> 00:09:45,372
- But, but...
123
00:09:46,638 --> 00:09:47,453
Oh, well.
124
00:09:47,635 --> 00:09:50,999
Honestly, she's complete trash, right?
125
00:09:51,256 --> 00:09:55,020
She ditches her own kid and now she's pregnant?
126
00:09:56,565 --> 00:10:00,029
Soon-nam, can't you sue Hwang Se-hui with this pic?
127
00:10:00,187 --> 00:10:02,385
You have evidence you've collected so far.
128
00:10:02,578 --> 00:10:04,357
- There's no proof that she harmed Jun-yeong directly,
129
00:10:04,382 --> 00:10:07,547
so she won't have any legal obligations.
130
00:10:07,654 --> 00:10:09,128
- She kidnapped her.
131
00:10:09,153 --> 00:10:10,318
Isn't that legally chargeable?
132
00:10:10,343 --> 00:10:13,810
- Rather than kidnapping, Bang Gwang-sik has
133
00:10:13,835 --> 00:10:17,757
a video of Hwang Se-hui putting Jun-yeong
in her car, so I need that first.
134
00:10:17,846 --> 00:10:18,565
- Get it from him?
135
00:10:18,772 --> 00:10:20,997
He has all this and not gonna give you that video?
136
00:10:21,266 --> 00:10:22,545
- Under one condition.
137
00:10:22,601 --> 00:10:23,321
- What?
138
00:10:24,536 --> 00:10:28,069
- Whatever it is, I'll do it for him.
139
00:10:28,869 --> 00:10:31,031
- You're gonna make a deal with a man like that?
140
00:10:31,061 --> 00:10:33,356
- If it's necessary, I'll do anything.
141
00:10:33,631 --> 00:10:34,396
- Soon-nam.
142
00:10:34,521 --> 00:10:35,742
- Why can't I?
143
00:10:36,496 --> 00:10:39,770
I'll give Bang Gwang-sik what he wants
144
00:10:39,795 --> 00:10:41,694
and I'll get all the evidence he got.
145
00:10:46,279 --> 00:10:49,359
- Myeong-ja, I'm sorry but could you give us a minute?
146
00:10:49,499 --> 00:10:49,979
- Huh?
147
00:10:59,091 --> 00:11:02,222
- Are you gonna get Hwang Se-hui or
148
00:11:02,247 --> 00:11:03,375
be Hwang Se-hui?
149
00:11:04,756 --> 00:11:05,744
- If I need.
150
00:11:06,914 --> 00:11:08,452
Didn't I tell you?
151
00:11:09,109 --> 00:11:10,118
I'll do anything.
152
00:11:10,332 --> 00:11:14,320
- I put you out as a delegate of our company because
153
00:11:14,345 --> 00:11:16,979
I understood that you wanted to come to
Hwangryong and get the truth.
154
00:11:17,041 --> 00:11:18,385
But this isn't right.
155
00:11:18,932 --> 00:11:21,778
I don't get how you could make a deal with
a man like Bang Gwang-sik.
156
00:11:21,803 --> 00:11:22,820
I can't support you.
157
00:11:22,927 --> 00:11:25,468
- I'm not trying to get support from you.
158
00:11:26,560 --> 00:11:27,834
I don't want you to understand.
159
00:11:30,343 --> 00:11:33,442
If you don't like it, just pretend like you don't know about it.
160
00:11:33,859 --> 00:11:34,784
- Soon-nam.
161
00:11:36,319 --> 00:11:37,974
You don't have to do this.
162
00:11:38,812 --> 00:11:40,694
Just sue Bang Gwang-sik to the police.
163
00:11:40,719 --> 00:11:41,703
Then the police will.
164
00:11:41,728 --> 00:11:46,620
- No, it's no use reporting her like this.
165
00:11:47,724 --> 00:11:50,210
I'm not doing more of that meaningless stuff.
166
00:11:50,780 --> 00:11:55,454
Please, just don't get in my way.
167
00:11:56,591 --> 00:12:01,209
If you do, you're only an enemy to me.
168
00:12:15,522 --> 00:12:20,515
- Oh, my God. What are you doing here?
You didn't even make a sound.
169
00:12:20,864 --> 00:12:23,222
- I got kicked out, those two had something to discuss.
170
00:12:23,794 --> 00:12:24,874
- Oh, come on.
171
00:12:25,453 --> 00:12:28,110
- Un-gil, must be feeling cool.
172
00:12:32,092 --> 00:12:32,988
- Oh, Jesus.
173
00:12:33,231 --> 00:12:34,960
What do they have to talk about?
174
00:12:35,586 --> 00:12:36,631
- What do you think?
175
00:12:36,909 --> 00:12:38,105
Hwang Se-hui that bitch.
176
00:12:39,376 --> 00:12:41,782
Cha Yu-min found out about it
and was about to get busted.
177
00:12:44,851 --> 00:12:46,196
She's pregnant. Pregnant.
178
00:12:47,676 --> 00:12:51,066
- Got kicked out of her job, about
to get trampled on by her husband.
179
00:12:52,475 --> 00:12:54,248
And then pregnant.
180
00:12:54,988 --> 00:12:56,412
She's born with luck.
181
00:12:57,023 --> 00:12:58,609
Doesn't she feel sorry for Se-jong?
182
00:12:59,324 --> 00:13:01,720
She couldn't take care of her kid she already has.
183
00:13:02,665 --> 00:13:03,658
- Oh, God.
184
00:13:04,162 --> 00:13:05,002
Be quiet.
185
00:13:05,027 --> 00:13:06,119
Se-jong might hear you.
186
00:13:10,924 --> 00:13:13,131
I've had it, really.
187
00:13:18,722 --> 00:13:20,005
- Se-jong, you still up?
188
00:13:35,755 --> 00:13:37,214
- I heard Hwang Se-hui's pregnant.
189
00:13:37,720 --> 00:13:38,465
- Yeah, she is.
190
00:13:38,535 --> 00:13:39,641
- You sound like you're talking about a complete stranger.
191
00:13:39,954 --> 00:13:41,609
- What does it have to do with me?
192
00:13:41,634 --> 00:13:43,682
- It does have something to do with Se-jong.
193
00:13:43,742 --> 00:13:45,799
- It has nothing to do with Se-jong.
194
00:13:45,824 --> 00:13:46,504
Don't be ridiculous.
195
00:13:46,676 --> 00:13:48,039
- Then why are you so serious?
196
00:13:48,559 --> 00:13:50,433
Isn't it because it's on your mind?
197
00:13:51,192 --> 00:13:52,225
- It's not like that.
198
00:14:11,652 --> 00:14:16,705
- (NA) I didn't know what had happened
to Jun-yeong and went on a trip with this woman.
199
00:14:23,929 --> 00:14:25,569
And I'm about to have another child.
200
00:14:26,370 --> 00:14:30,107
Cha Yu-min, you are the worse than an animal.
201
00:14:59,108 --> 00:15:00,837
- Is it because you have the audacity, or are you stupid?
202
00:15:00,862 --> 00:15:02,663
You should be setting up this table.
203
00:15:02,688 --> 00:15:04,065
- Why can't you be quiet?
204
00:15:04,420 --> 00:15:05,665
- I'm right, aren't I?
205
00:15:06,631 --> 00:15:08,970
- Hey, try this.
206
00:15:09,654 --> 00:15:11,672
- Oh, the smell.
207
00:15:13,142 --> 00:15:14,973
I'm sorry, Hwa-ran.
208
00:15:14,998 --> 00:15:15,722
This is a bit...
209
00:15:15,747 --> 00:15:16,772
- Oh, is it?
210
00:15:17,284 --> 00:15:18,092
Then what do you want?
211
00:15:19,112 --> 00:15:19,889
Try this.
212
00:15:23,300 --> 00:15:24,543
- I don't really have an appetite.
213
00:15:25,619 --> 00:15:26,903
- Then what do we do?
214
00:15:27,695 --> 00:15:29,621
Don't you have anything you want to eat?
215
00:15:30,334 --> 00:15:31,389
- Mom, what's wrong with you?
216
00:15:32,802 --> 00:15:35,026
- I want some homemade bean noodles.
217
00:15:35,392 --> 00:15:38,312
- Bean, bean, bean noodles?
218
00:15:38,631 --> 00:15:39,111
- Yes.
219
00:15:39,486 --> 00:15:41,721
- With soaked bean skin peeled off
and ground with the millstone?
220
00:15:42,305 --> 00:15:45,425
A lady who used to make here made it once
221
00:15:45,450 --> 00:15:47,960
and it was different from the one blended with a blender.
222
00:15:49,373 --> 00:15:50,680
- This is way over the top.
223
00:15:50,920 --> 00:15:52,069
Look, Se-hui.
224
00:15:52,094 --> 00:15:53,204
- Oh, can't you just stay still?
225
00:15:53,860 --> 00:15:54,850
- Come on.
226
00:15:56,342 --> 00:15:58,491
- Oh, okay.
227
00:15:58,987 --> 00:16:01,933
I, I'll show you what I got.
228
00:16:01,958 --> 00:16:03,398
- Thank you, Hwa-ran.
229
00:16:03,758 --> 00:16:08,028
The baby wants it, not me.
230
00:16:08,520 --> 00:16:10,805
- Oh, of, of course.
231
00:16:11,403 --> 00:16:13,462
You should.
232
00:16:13,745 --> 00:16:15,592
Of course.
233
00:16:16,601 --> 00:16:17,462
- What?
234
00:16:17,919 --> 00:16:20,261
- Yu-min, I'm going to the hospital today.
235
00:16:20,950 --> 00:16:22,102
- You'll have to go by yourself just today.
236
00:16:22,452 --> 00:16:23,451
I need to go the court.
237
00:16:24,581 --> 00:16:25,662
- Okay, then.
238
00:16:26,552 --> 00:16:28,229
You have to come next time.
239
00:16:28,417 --> 00:16:29,279
- Okay.
240
00:16:40,416 --> 00:16:44,392
- You're not pregnant. Have you been under stress?
241
00:16:45,204 --> 00:16:48,507
It could be gastrointestinal disturbance,
you need to visit the internal medicine department.
242
00:16:50,895 --> 00:16:51,821
- (NA) What do I do?
243
00:16:53,191 --> 00:16:54,618
What do I do now?
244
00:16:58,098 --> 00:16:59,516
(Ringtone).
245
00:17:02,273 --> 00:17:03,042
- Yes.
246
00:17:04,275 --> 00:17:05,383
I'm pregnant.
247
00:17:06,133 --> 00:17:07,605
It's only 4 weeks.
248
00:17:08,025 --> 00:17:09,274
Wait, I need some water.
249
00:17:34,896 --> 00:17:41,622
(Ringtone) - Hello?
250
00:17:42,518 --> 00:17:44,998
- (Gwang-sik) Ms. Hwang, are you alright?
251
00:17:46,170 --> 00:17:48,758
The package I sent must have startled you.
252
00:17:50,111 --> 00:17:51,104
- Bang Gwang-sik!
253
00:17:54,607 --> 00:17:55,612
Are you crazy?
254
00:17:56,353 --> 00:17:58,122
Why did you send that to Oh Soon-nam?
255
00:17:58,287 --> 00:18:00,773
- (Gwang-sik) So you shouldn't have tempted me.
256
00:18:01,211 --> 00:18:03,668
Who was that one person who tried to
knock me down with a car?
257
00:18:05,710 --> 00:18:06,502
- That, that's...
258
00:18:09,293 --> 00:18:11,224
So you just take that to Oh Soon-nam?
259
00:18:12,568 --> 00:18:14,705
What can she do for you?
260
00:18:14,730 --> 00:18:16,037
She doesn't have any money.
261
00:18:16,742 --> 00:18:18,107
- (Gwang-sik) You don't know that.
262
00:18:18,591 --> 00:18:20,706
People will find a way when they're in need.
263
00:18:21,196 --> 00:18:24,349
I can pass it on to anyone who hands me the money.
264
00:18:38,213 --> 00:18:39,253
- I'll do the reporting.
265
00:18:40,062 --> 00:18:40,945
- Whatever.
266
00:18:41,381 --> 00:18:45,162
Well, you'll have to report the marriage as soon
267
00:18:45,187 --> 00:18:47,089
as possible to get settlement for the divorce later on.
268
00:18:47,425 --> 00:18:48,341
- Think however you like.
269
00:18:53,933 --> 00:18:56,093
(Ringtone).
270
00:19:12,426 --> 00:19:13,359
- Ms. Oh Soon-nam.
271
00:19:19,891 --> 00:19:20,761
- Talk.
272
00:19:21,420 --> 00:19:22,719
What's your condition?
273
00:19:22,722 --> 00:19:24,779
- Don't corner me.
274
00:19:25,278 --> 00:19:26,503
I told you.
275
00:19:26,848 --> 00:19:29,748
I'm on Oh Soon-nam's side, not Hwang Se-hui's.
276
00:19:31,563 --> 00:19:35,301
- I don't have money like her, why are you doing this?
277
00:19:36,606 --> 00:19:39,347
- Who would ask for money from a mother who lost
her child?
278
00:19:40,036 --> 00:19:42,688
I'm getting that from Hwang Se-hui
279
00:19:42,712 --> 00:19:45,021
so all you have to do is help me a little.
280
00:19:45,181 --> 00:19:47,461
To get that money.
281
00:19:48,551 --> 00:19:49,676
You can do that, right?
282
00:19:50,572 --> 00:19:53,847
I get money from Hwang Se-hui who betrayed me
283
00:19:53,872 --> 00:19:57,314
and you get the evidence, it's a win-win.
284
00:19:58,102 --> 00:19:58,631
It's all good.
285
00:19:59,033 --> 00:20:02,243
- Hwang Se-hui will pay you only if you
286
00:20:02,268 --> 00:20:03,410
make that video disappear.
287
00:20:05,239 --> 00:20:07,446
What if she finds out that you gave it to me?
288
00:20:07,856 --> 00:20:11,958
- Well, you think I won't have a solution
for something like that?
289
00:20:12,204 --> 00:20:14,179
I'm Bang.
290
00:20:15,587 --> 00:20:18,467
I'll give her the cell phone and give you
291
00:20:18,639 --> 00:20:20,675
the USB with the copy inside.
292
00:20:21,567 --> 00:20:24,042
All I have to do is get the money and leave this country.
293
00:20:24,738 --> 00:20:29,641
So you go and irritate Hwang Se-hui, and
294
00:20:29,666 --> 00:20:34,470
don't spread that video till I'm out of this country.
295
00:20:35,252 --> 00:20:37,012
That's my one condition.
296
00:20:38,216 --> 00:20:38,931
What you think?
297
00:20:39,838 --> 00:20:41,308
No reason to refuse, right?
298
00:20:49,760 --> 00:20:53,460
- You paid, right?
Thank you. Bye-bye.
299
00:20:53,485 --> 00:20:54,985
Come again.
300
00:20:57,700 --> 00:20:59,930
Oh, Du-mul, what are you doing here?
301
00:20:59,975 --> 00:21:01,741
Aren't you going to Hwangryong today?
302
00:21:01,797 --> 00:21:02,976
- I have to do some work in my company.
303
00:21:03,145 --> 00:21:04,822
Un-gil's working his butt off.
304
00:21:06,902 --> 00:21:09,333
Soon-nam is doing fine without me now.
305
00:21:09,907 --> 00:21:11,292
I don't want to get in her way.
306
00:21:12,083 --> 00:21:14,823
- Soon-nam did change.
307
00:21:16,334 --> 00:21:19,745
I think losing Bok-hui changed her a lot.
308
00:21:20,623 --> 00:21:23,810
Her eyes, her tone, it's all scary.
309
00:21:25,446 --> 00:21:27,225
- Am I taking too much of your time?
310
00:21:27,914 --> 00:21:30,810
I want to check customers' response
311
00:21:30,835 --> 00:21:32,033
and get some ideas for a new menu.
312
00:21:33,637 --> 00:21:34,740
How's people responding these days?
313
00:21:34,878 --> 00:21:38,664
- The regulars are on the increase,
so is our revenue.
314
00:21:46,030 --> 00:21:46,998
- It's been 4 weeks.
315
00:21:47,457 --> 00:21:48,174
- Congratulations.
316
00:21:49,182 --> 00:21:50,540
- You talk like it's none of your business.
317
00:21:51,457 --> 00:21:52,345
It's our baby.
318
00:21:52,643 --> 00:21:55,342
- You must be tired from going to the
hospital, go and get some rest.
319
00:21:55,580 --> 00:21:56,922
- Have you been to court?
320
00:21:57,088 --> 00:21:59,070
When are we going to report our marriage?
321
00:21:59,700 --> 00:22:00,622
- Whenever you'd like.
322
00:22:01,672 --> 00:22:02,631
- Okay, then.
323
00:22:03,131 --> 00:22:04,288
Come home early.
324
00:22:04,358 --> 00:22:06,106
We should celebrate together.
325
00:22:07,093 --> 00:22:09,885
We have only a few days till we leave Jeokhyeonjae.
326
00:22:10,329 --> 00:22:11,067
- Okay.
327
00:22:25,085 --> 00:22:27,681
- I thought you were on probation, what are you doing here?
328
00:22:27,834 --> 00:22:29,579
- I have business with my husband.
329
00:22:32,202 --> 00:22:34,658
It's good news, I wanted him to know as fast as possible.
330
00:22:38,868 --> 00:22:40,849
- Pregnancy can excuse you from a lot of people,
331
00:22:40,874 --> 00:22:43,546
but not Bang Gwang-sik.
332
00:22:44,355 --> 00:22:46,380
No news from him yet, I guess?
333
00:22:48,548 --> 00:22:52,211
Let's see if news from him could
keep you smiling.
334
00:22:52,667 --> 00:22:53,709
- Oh Soon-nam.
335
00:22:54,300 --> 00:22:58,340
- Oh, I talked to him already in advance.
336
00:23:00,634 --> 00:23:02,927
He's holding a grudge against you.
337
00:23:04,369 --> 00:23:07,872
I'm thinking about accepting his offer,
even if I have to get a loan for it.
338
00:23:09,054 --> 00:23:10,051
What do you think?
339
00:23:20,368 --> 00:23:28,747
(Text message)
- Your 1st loan payment has passed 7 days.
340
00:23:28,993 --> 00:23:30,246
- Come on.
341
00:23:30,511 --> 00:23:31,588
What do I do?
342
00:23:32,123 --> 00:23:34,954
I shouldn't be grinding beans.
343
00:23:36,612 --> 00:23:38,994
- Oh, what an amazing mother-in-law.
344
00:23:39,193 --> 00:23:41,056
Se-hui's so lucky.
345
00:23:41,463 --> 00:23:45,637
How could she get pregnant right
after that grand reveal?
346
00:23:48,040 --> 00:23:48,769
Mom, what's wrong?
347
00:23:49,300 --> 00:23:50,009
Are you sick?
348
00:23:52,351 --> 00:23:57,490
- Can't you get a loan from your company?
349
00:23:57,544 --> 00:23:59,094
- Come on, what are you saying?
350
00:23:59,119 --> 00:24:00,609
Mom, tell me.
351
00:24:00,634 --> 00:24:01,550
Did you get in another trouble with money?
352
00:24:01,575 --> 00:24:02,207
Did you?
353
00:24:02,420 --> 00:24:05,004
- If you're not gonna lend me some, why are you asking?
354
00:24:07,145 --> 00:24:09,186
You grind this.
355
00:24:09,929 --> 00:24:11,212
- Why should I grind this?
356
00:24:12,090 --> 00:24:12,900
What is this?
357
00:24:17,724 --> 00:24:19,887
- Hey, try some.
358
00:24:20,201 --> 00:24:21,644
What do you think?
359
00:24:21,826 --> 00:24:22,306
- Huh?
360
00:24:23,490 --> 00:24:24,698
Oh, yes...
361
00:24:32,226 --> 00:24:33,266
It's a little fishy.
362
00:24:33,863 --> 00:24:35,857
Didn't you boil the beans enough?
363
00:24:36,256 --> 00:24:36,736
- What?
364
00:24:38,475 --> 00:24:40,003
- Why don't you try some more?
365
00:24:40,237 --> 00:24:41,632
She worked so hard for it.
366
00:24:41,668 --> 00:24:42,965
- I don't feel very well.
367
00:24:43,439 --> 00:24:45,494
I'm sorry, excuse me.
368
00:24:46,421 --> 00:24:47,417
- How rude.
369
00:24:51,036 --> 00:24:52,123
- That brute.
370
00:24:52,666 --> 00:24:54,304
I told you not to do this.
371
00:24:54,329 --> 00:24:55,418
Come on, man.
372
00:24:55,443 --> 00:24:56,995
- Don't say anything if you don't know any better.
373
00:24:57,020 --> 00:24:57,476
- Wow.
374
00:25:09,089 --> 00:25:12,552
- Congratulations.
- Pregnancy can excuse you
375
00:25:12,577 --> 00:25:15,485
from so many people, but not Bang Gwang-sik.
376
00:25:15,901 --> 00:25:18,024
I guess there's no news from him yet.
377
00:25:18,190 --> 00:25:20,452
He's holding a grudge against you.
378
00:25:21,872 --> 00:25:25,414
I'm thinking about accepting his offer
even if I need to get a loan for it.
379
00:25:26,677 --> 00:25:28,652
- What is she trying to do?
380
00:25:39,517 --> 00:25:45,177
- You still going on about that?
I'll take care of it, you go and rest.
381
00:25:45,629 --> 00:25:47,485
- What are you gonna do?
382
00:25:49,050 --> 00:25:52,749
The picture Yu-min had yesterday,
that was from Bang Gwang-sik.
383
00:25:54,572 --> 00:25:57,416
That man was approaching Oh Soon-nam deliberately
384
00:25:57,441 --> 00:25:59,423
while you were here doing nothing.
385
00:26:00,964 --> 00:26:03,633
If you leave him be, I might really die.
386
00:26:05,287 --> 00:26:07,523
- This psycho.
387
00:26:08,668 --> 00:26:10,581
I'll find him and end him.
388
00:26:10,867 --> 00:26:11,447
- No.
389
00:26:12,455 --> 00:26:13,539
You saw it already.
390
00:26:14,651 --> 00:26:16,433
That won't scare him.
391
00:26:16,813 --> 00:26:20,061
He must have calculated how he's gonna use
392
00:26:20,086 --> 00:26:22,356
the evidence against me in case something
happens to him.
393
00:26:22,463 --> 00:26:23,810
- Then what do you want me to do?
394
00:26:24,997 --> 00:26:26,520
You really want me to hand him money?
395
00:26:31,933 --> 00:26:32,801
- Look.
396
00:26:33,896 --> 00:26:35,021
It's your grandchild.
397
00:26:36,978 --> 00:26:41,010
Can't you think of as a baby shower gift
and help me out?
398
00:26:41,336 --> 00:26:45,571
- I told you you shouldn't do business with men like that.
399
00:26:45,857 --> 00:26:48,406
- If I'm always this nervous and something happens
400
00:26:48,837 --> 00:26:50,330
to the baby, are you gonna take responsibility for it?
401
00:26:50,447 --> 00:26:51,624
- What are you saying?
402
00:26:52,376 --> 00:26:55,011
- For the baby, don't get blood on your hands
403
00:26:55,036 --> 00:26:58,005
and just use money, dad.
404
00:26:58,030 --> 00:26:58,883
Please.
405
00:27:03,341 --> 00:27:04,157
Mom.
406
00:27:04,727 --> 00:27:06,284
- I was surprised to hear that you were here.
407
00:27:06,531 --> 00:27:07,709
What are you doing here this late?
408
00:27:10,373 --> 00:27:13,286
- She came to show us the sonogram.
409
00:27:13,819 --> 00:27:14,482
- Really?
410
00:27:17,499 --> 00:27:18,744
Is everything okay?
411
00:27:20,594 --> 00:27:24,470
- I'm too sensitive, I shouldn't be stressed.
412
00:27:25,416 --> 00:27:28,564
- Forget about your job, Oh Soon-nam and
413
00:27:28,589 --> 00:27:29,965
think only for yourself.
414
00:27:30,830 --> 00:27:31,234
- Okay.
415
00:27:32,315 --> 00:27:33,635
I want to.
416
00:27:43,459 --> 00:27:49,753
(Text message)
- (Gwang-sik) Mission success.
417
00:27:50,173 --> 00:27:51,631
Hwang Se-hui is going to pay me.
418
00:27:52,589 --> 00:27:53,256
(Knock).
419
00:27:56,817 --> 00:27:58,273
- Se-jong, what is it?
420
00:27:59,369 --> 00:28:02,424
- Ms. Oh, I mean, Ma'am.
421
00:28:02,587 --> 00:28:04,458
No, Ms. Oh.
422
00:28:07,906 --> 00:28:10,446
Can't I just call you Ms. Oh?
423
00:28:12,053 --> 00:28:13,207
- What is it?
424
00:28:15,267 --> 00:28:16,298
- That lady.
425
00:28:18,336 --> 00:28:20,837
Is she really pregnant?
426
00:28:24,698 --> 00:28:28,338
Then that baby is my sister, or brother.
427
00:28:28,753 --> 00:28:29,682
Right?
428
00:28:33,193 --> 00:28:33,869
- Yes.
429
00:28:34,779 --> 00:28:37,088
- Is she going to love that baby?
430
00:28:39,932 --> 00:28:42,612
No, I want her to.
431
00:28:43,085 --> 00:28:44,552
She hates me.
432
00:28:45,250 --> 00:28:47,243
- She doesn't hate you.
433
00:28:49,095 --> 00:28:56,484
It's adults' business, it's not your fault.
434
00:28:56,849 --> 00:28:58,018
- I don't care.
435
00:28:59,642 --> 00:29:02,530
I just wanted to ask you.
436
00:29:03,336 --> 00:29:07,993
You always say the right things and do the right things.
437
00:29:10,244 --> 00:29:11,110
- I don't.
438
00:29:11,378 --> 00:29:11,878
I'm.
439
00:29:13,885 --> 00:29:16,831
I make many mistakes and do the wrong things.
440
00:29:17,001 --> 00:29:17,856
- No.
441
00:29:18,723 --> 00:29:21,443
I've never seen an adult as good as you.
442
00:29:37,045 --> 00:29:40,957
- It's a flight at 7, hold it till then.
443
00:29:41,061 --> 00:29:43,284
Then you can blow it up or whatever.
444
00:29:44,244 --> 00:29:45,389
You know what I mean?
445
00:29:45,631 --> 00:29:48,075
- When are you gonna get the money?
446
00:29:51,586 --> 00:29:52,693
- I have to get going now.
447
00:29:53,109 --> 00:29:55,311
I have to hurry to catch my flight.
448
00:30:14,337 --> 00:30:15,288
Ms. Hwang.
449
00:30:26,857 --> 00:30:28,600
Ms. Hwang.
450
00:30:42,252 --> 00:30:45,561
Mr. Hwang, it's a pleasure.
451
00:30:45,834 --> 00:30:47,703
- No funny business, Bang Gwang-sik.
452
00:30:49,174 --> 00:30:51,640
- Why be so cranky, it's me.
453
00:30:51,919 --> 00:30:52,815
- I.
454
00:30:53,800 --> 00:30:55,143
Don't. Trust you.
455
00:30:56,055 --> 00:30:56,636
But.
456
00:31:00,236 --> 00:31:01,708
I trust my money.
457
00:31:15,447 --> 00:31:21,779
If you show up in front of my eyes one more
time, I have enough money to
458
00:31:21,804 --> 00:31:24,760
make you disappear forever, got it?
459
00:31:25,103 --> 00:31:26,885
- Don't worry about that.
460
00:31:31,983 --> 00:31:32,343
Here.
461
00:31:40,189 --> 00:31:44,484
Every phone call, video and photo so far is there.
462
00:31:46,842 --> 00:31:48,249
- Got it, get the hell out of here.
463
00:31:49,435 --> 00:31:52,427
- Well, then.
464
00:32:00,370 --> 00:32:01,359
- Thanks, dad.
465
00:32:14,112 --> 00:32:15,286
- What are you doing here?
466
00:32:15,815 --> 00:32:17,139
- I forgot something.
467
00:32:18,813 --> 00:32:19,928
- What were you thinking?
468
00:32:21,647 --> 00:32:22,366
Follow me.
469
00:32:26,765 --> 00:32:28,016
What are you doing?
470
00:32:29,604 --> 00:32:30,941
- Stay still, Bang Gwang-sik.
471
00:32:31,081 --> 00:32:32,775
- Hey, you, let me go.
472
00:32:33,158 --> 00:32:34,029
Hey!
473
00:32:35,695 --> 00:32:37,859
- You have to pay for your sins.
474
00:32:38,150 --> 00:32:38,858
Right?
475
00:32:40,655 --> 00:32:41,361
- Oh Soon-nam.
476
00:32:41,962 --> 00:32:42,845
You didn't.
477
00:32:43,501 --> 00:32:44,262
- Bang Gwang-sik.
478
00:32:47,724 --> 00:32:50,201
- Oh Soon-nam, how dare you do this to me!
479
00:32:50,511 --> 00:32:51,257
Hey!
480
00:33:18,714 --> 00:33:21,706
Subtitles by OnDemandKorea
481
00:33:24,198 --> 00:33:25,399
What do we do now?
482
00:33:25,464 --> 00:33:27,589
The problem is Oh Soon-nam!
483
00:33:27,614 --> 00:33:29,143
You're not going to do anything?
484
00:33:29,168 --> 00:33:30,370
You're not going to take revenge?!
485
00:33:30,395 --> 00:33:32,245
- Reflect on what you did.
- Hey!
486
00:33:32,284 --> 00:33:33,846
What if they find out...
487
00:33:33,871 --> 00:33:36,457
Marriage License. Yeah, I'll get that first.
488
00:33:36,482 --> 00:33:37,620
What are you going to do now?
489
00:33:37,645 --> 00:33:40,182
I need to get my seat back. I'm going to return as soon as possible.
490
00:33:40,207 --> 00:33:41,466
How did you get it?
491
00:33:41,503 --> 00:33:43,511
I told you I'll do anything that's necessary.
492
00:33:43,536 --> 00:33:44,518
What are you going to do?
493
00:33:44,543 --> 00:33:47,417
I'll make sure to get them since the law can't.
494
00:33:47,479 --> 00:33:48,792
What do you think about this?
495
00:33:48,824 --> 00:33:51,432
You didn't do that to Bok-hui, right?
496
00:33:51,464 --> 00:33:52,721
Let's hold hands and...
497
00:33:52,758 --> 00:33:55,156
Do you really mean that?
34496
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.