All language subtitles for [Eng] Psych-Hunter ep 9

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\an8}Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:05,130 --> 00:00:07,990 Episode 9 3 00:00:56,620 --> 00:00:58,120 I thought you were lost. 4 00:00:58,610 --> 00:00:59,600 Here. 5 00:01:03,250 --> 00:01:04,599 Where have you been? 6 00:01:05,010 --> 00:01:07,080 Do you know I've been looking for you? 7 00:01:10,770 --> 00:01:13,010 I died of injustice. 8 00:01:16,730 --> 00:01:18,200 Why didn't you save me? 9 00:01:20,610 --> 00:01:22,400 Why didn't you save me? 10 00:01:24,370 --> 00:01:26,450 Why didn't you save me? 11 00:02:38,370 --> 00:02:43,370 Psych-Hunter 12 00:02:55,090 --> 00:02:56,600 I'll inform Dr Qin. 13 00:02:58,220 --> 00:02:59,680 When's our turn? 14 00:02:59,770 --> 00:03:01,120 -It's a long wait. -We've been waiting long. 15 00:03:01,210 --> 00:03:02,880 -We've been waiting long. -You need to queue up. 16 00:03:02,970 --> 00:03:04,160 We'll call you when it's your turn. 17 00:03:04,330 --> 00:03:05,610 -Please queue up. -Why the long wait? 18 00:03:05,700 --> 00:03:06,690 We'll call you when it's your turn. 19 00:03:06,830 --> 00:03:08,010 There's nothing we can do about this. 20 00:03:08,090 --> 00:03:10,000 -Let's go over there. -It's your turn. 21 00:03:24,370 --> 00:03:25,360 What are you doing? 22 00:03:27,970 --> 00:03:29,250 Registration area. 23 00:03:28,579 --> 00:03:30,860 Registration Area 24 00:03:29,329 --> 00:03:31,200 The registration for an appointment starts today. 25 00:03:31,970 --> 00:03:33,770 This has never been done before. 26 00:03:33,860 --> 00:03:34,850 Never before. 27 00:03:35,210 --> 00:03:36,200 Here's the point. 28 00:03:36,500 --> 00:03:38,400 It's five copper coins for an appointment, 29 00:03:38,500 --> 00:03:40,640 and ten copper coins to jump the queue. 30 00:03:40,970 --> 00:03:42,280 For unlimited appointments, 31 00:03:42,370 --> 00:03:44,120 it's one silver note for a three-day period, 32 00:03:44,250 --> 00:03:46,290 and two silver notes for a one-week period. 33 00:03:46,370 --> 00:03:48,000 If you sign up for a period greater than three weeks, 34 00:03:48,090 --> 00:03:50,280 you'll get a portrait of Dr Qin for free. 35 00:03:50,380 --> 00:03:51,880 -Dr Qin's portrait! -Stay calm, everyone. 36 00:03:51,970 --> 00:03:53,680 One at a time, please. 37 00:03:55,500 --> 00:03:57,150 One-week unlimited appointments 38 00:03:55,850 --> 00:03:57,530 Here's for a one-week period. 39 00:03:57,690 --> 00:03:59,120 I want it! 40 00:03:59,500 --> 00:04:00,730 And here's for unlimited registrations. 41 00:04:00,970 --> 00:04:01,960 I want it. 42 00:04:01,760 --> 00:04:03,640 Registration Area 43 00:04:09,570 --> 00:04:10,560 Jiang Shuo. 44 00:04:11,730 --> 00:04:12,960 I want to see Yi Heng. 45 00:04:14,140 --> 00:04:15,130 Haven't you known about it? 46 00:04:15,410 --> 00:04:16,399 Register for an appointment. 47 00:04:17,339 --> 00:04:18,720 We're here to see Dr Qin. 48 00:04:19,010 --> 00:04:20,000 Just queue up. 49 00:04:20,130 --> 00:04:22,040 Here's for a five-day period. 50 00:04:23,050 --> 00:04:24,040 Please join the queue. 51 00:04:26,460 --> 00:04:28,480 If you don't want your little trick to be exposed, 52 00:04:28,610 --> 00:04:29,650 take me to him at once. 53 00:04:37,050 --> 00:04:38,040 Ladies, 54 00:04:38,850 --> 00:04:39,840 sorry to tell you 55 00:04:40,010 --> 00:04:41,280 that this lady has bought out 56 00:04:41,370 --> 00:04:43,280 all Dr Qin's available appointment slots. 57 00:04:43,450 --> 00:04:45,440 In order to make it up to you, 58 00:04:45,530 --> 00:04:47,320 another portrait of Dr Qin will be given out free. 59 00:04:47,409 --> 00:04:48,320 -Here you go. -No. 60 00:04:48,409 --> 00:04:49,720 My booking is for three days. 61 00:04:49,810 --> 00:04:51,040 Mine is one week. 62 00:04:51,130 --> 00:04:52,520 I should be the next one. 63 00:04:56,130 --> 00:04:57,360 Do you know who I am? 64 00:04:57,890 --> 00:04:59,000 Who are you? 65 00:04:59,210 --> 00:05:00,200 Yuan Mu Qing. 66 00:05:00,970 --> 00:05:02,520 Isn't she the general's daughter? 67 00:05:03,850 --> 00:05:04,890 I'm sorry. 68 00:05:04,980 --> 00:05:05,970 Let me settle this. 69 00:05:06,210 --> 00:05:07,200 Just a moment. 70 00:05:10,330 --> 00:05:12,280 Your classmate couldn't be feigning her mental illness. 71 00:05:12,730 --> 00:05:14,080 For me to analyse the cause 72 00:05:14,610 --> 00:05:16,090 of her mental state, 73 00:05:16,450 --> 00:05:17,450 you need to tell me 74 00:05:17,540 --> 00:05:18,560 the relationship 75 00:05:18,650 --> 00:05:19,640 between the three of them. 76 00:05:20,330 --> 00:05:21,320 Sure. 77 00:05:23,810 --> 00:05:25,890 Li Jing was the best painter in our class. 78 00:05:26,250 --> 00:05:27,560 But she comes from a poor family. 79 00:05:28,170 --> 00:05:30,410 Liu Fang Hui who comes from an influential family, 80 00:05:30,940 --> 00:05:33,400 always bullied her out of jealousy. 81 00:05:39,730 --> 00:05:42,120 You're just wasting your time doing this. 82 00:05:58,810 --> 00:06:00,520 Zhao Meng took pity on Li Jing. 83 00:06:01,050 --> 00:06:02,410 So she took good care of her. 84 00:06:02,740 --> 00:06:04,680 And they became good friends. 85 00:06:05,410 --> 00:06:07,080 So between the three of them, 86 00:06:07,730 --> 00:06:08,930 Li Jing was the most pitiful. 87 00:06:09,020 --> 00:06:09,930 Get lost. 88 00:06:10,020 --> 00:06:11,010 Liu Fang Hui 89 00:06:11,170 --> 00:06:12,560 was the biggest bully. 90 00:06:13,490 --> 00:06:14,680 Zhao Meng is kind-hearted. 91 00:06:15,420 --> 00:06:16,760 She comes from a good family. 92 00:06:16,850 --> 00:06:18,000 She became Li Jing's pillar. 93 00:06:18,090 --> 00:06:20,690 -What's up? -Stop bullying her. 94 00:06:24,570 --> 00:06:25,800 Zhao Meng rented an expensive dorm room 95 00:06:26,050 --> 00:06:28,360 and moved in together with Li Jing. 96 00:06:29,530 --> 00:06:31,080 Li Jing was grateful to Zhao Meng 97 00:06:31,410 --> 00:06:32,920 and gave her a black cat as a gift. 98 00:06:34,250 --> 00:06:35,450 According to Zhao Meng, 99 00:06:36,050 --> 00:06:37,450 something bad happened to Li Jing. 100 00:06:37,540 --> 00:06:38,530 Since then, the cat 101 00:06:38,770 --> 00:06:40,240 often appears at night, 102 00:06:40,620 --> 00:06:41,640 and speaks, too. 103 00:06:43,650 --> 00:06:45,570 It said it wanted to avenge Li Jing. 104 00:06:47,010 --> 00:06:48,360 A cat that speaks? 105 00:06:49,450 --> 00:06:50,480 I'm thinking the same thing as you. 106 00:06:50,810 --> 00:06:51,930 Do you still remember the next symbol 107 00:06:52,010 --> 00:06:53,080 on the picture? 108 00:06:53,330 --> 00:06:54,320 It's a black cat. 109 00:06:54,850 --> 00:06:55,840 Could this be 110 00:06:56,090 --> 00:06:57,650 Liu Zhi's next game? 111 00:06:59,170 --> 00:07:00,730 Forget it and stop guessing. 112 00:07:00,810 --> 00:07:01,800 Let's go check it out. 113 00:07:01,890 --> 00:07:02,880 I'm going with you. 114 00:07:03,770 --> 00:07:04,760 Mu Qing. 115 00:07:04,850 --> 00:07:05,760 You can't go. 116 00:07:05,850 --> 00:07:07,200 Do you realise how dangerous the Psych is? 117 00:07:07,530 --> 00:07:08,840 I think she should go along. 118 00:07:09,690 --> 00:07:10,800 Ms Yuan knows the surrounding of the school 119 00:07:10,890 --> 00:07:11,850 better than me. 120 00:07:11,930 --> 00:07:13,410 She could be more helpful to you 121 00:07:14,180 --> 00:07:16,050 than I. 122 00:07:16,610 --> 00:07:17,570 Yi Heng is right. 123 00:07:17,650 --> 00:07:18,640 Let's get going. 124 00:07:29,080 --> 00:07:30,070 Ms Yuan. 125 00:07:30,720 --> 00:07:32,190 I'm taking you into the Psych for the very first time. 126 00:07:33,640 --> 00:07:35,140 I've adjusted the dragon incense's dosage. 127 00:07:35,960 --> 00:07:37,230 She's emotionally unstable. 128 00:07:37,670 --> 00:07:38,950 But don't worry too much. 129 00:07:40,100 --> 00:07:41,090 Just follow me. 130 00:07:41,860 --> 00:07:43,520 We'll wake up when the time is up. 131 00:07:48,120 --> 00:07:49,190 Where are we? 132 00:08:00,120 --> 00:08:02,150 Anything can happen in the Psych. 133 00:08:02,640 --> 00:08:03,630 This is your first trip. 134 00:08:03,840 --> 00:08:05,150 I must keep you safe. 135 00:08:32,780 --> 00:08:36,250 It was late that day and I was about to sleep. 136 00:08:41,970 --> 00:08:44,140 Where're you going, little kitty? 137 00:08:47,860 --> 00:08:49,490 Why are we in the cat's brain? 138 00:08:49,940 --> 00:08:51,010 Perhaps Zhao Meng 139 00:08:51,660 --> 00:08:53,160 wants us to see what the cat sees. 140 00:08:54,420 --> 00:08:55,410 We'll ask Qin Er 141 00:08:55,780 --> 00:08:56,770 the reason afterward. 142 00:08:58,500 --> 00:08:59,490 What place is this? 143 00:09:00,460 --> 00:09:01,840 Zhao Meng and Li Jing’s dorm. 144 00:09:21,380 --> 00:09:22,370 Li Jing. 145 00:09:24,170 --> 00:09:25,160 Li Jing. 146 00:09:26,660 --> 00:09:27,650 Li Jing. 147 00:09:53,740 --> 00:09:56,320 Looks like Zhao Meng is right. 148 00:09:57,650 --> 00:09:58,760 How are we going to get out of here? 149 00:09:59,220 --> 00:10:00,450 This is Zhao Meng's Psych. 150 00:10:00,930 --> 00:10:02,920 Only she could let us out of here. 151 00:10:03,250 --> 00:10:04,240 She trusts you the most. 152 00:10:04,620 --> 00:10:05,610 Why don't you just try? 153 00:10:08,380 --> 00:10:09,370 Zhao Meng. 154 00:10:10,170 --> 00:10:11,160 Zhao Meng. 155 00:10:11,610 --> 00:10:12,770 I'm Mu Qing. 156 00:10:13,610 --> 00:10:15,170 Could you let us out of here? 157 00:10:32,500 --> 00:10:33,690 She doesn't seem to respond. 158 00:10:43,730 --> 00:10:45,640 What are you doing, you liar? 159 00:10:46,220 --> 00:10:48,040 You're on top of me, okay? 160 00:10:48,490 --> 00:10:49,730 It's your friend 161 00:10:49,810 --> 00:10:50,800 who let me come here. 162 00:11:00,690 --> 00:11:02,210 Why are we back to the dorm? 163 00:11:08,820 --> 00:11:10,600 She's losing it. 164 00:11:10,740 --> 00:11:11,890 We have to leave quickly. 165 00:11:12,130 --> 00:11:13,120 What are we supposed to do now? 166 00:11:13,300 --> 00:11:14,290 There's nothing we can do about this. 167 00:11:15,260 --> 00:11:16,490 Qin Er is now our only hope 168 00:11:16,650 --> 00:11:17,640 -Get away from me! -out of here. 169 00:11:17,730 --> 00:11:21,720 Get away from me! 170 00:11:31,050 --> 00:11:32,040 Zhao Meng. 171 00:11:32,450 --> 00:11:33,440 Zhao Meng. 172 00:11:33,740 --> 00:11:35,360 Zhao Meng, wake up. 173 00:11:36,540 --> 00:11:37,610 -Are you all right? -Mu Qing. 174 00:11:37,700 --> 00:11:39,880 I dreamt of the black cat again. 175 00:11:40,850 --> 00:11:41,840 It's okay. 176 00:11:42,050 --> 00:11:43,040 It's just a dream. 177 00:11:43,220 --> 00:11:44,210 It's alright. 178 00:11:50,140 --> 00:11:51,090 Both of you showed up 179 00:11:51,180 --> 00:11:52,520 in the eyes of the black cat. 180 00:11:52,900 --> 00:11:54,450 From the perspective of psychology, 181 00:11:54,850 --> 00:11:55,840 perhaps Ms Zhao 182 00:11:56,250 --> 00:11:58,010 truly trusts Ms Yuan 183 00:11:58,180 --> 00:11:59,490 as much as the black cat. 184 00:12:00,570 --> 00:12:01,970 With her current condition, 185 00:12:02,580 --> 00:12:04,490 it's most likely that all you've seen wasn't true. 186 00:12:04,610 --> 00:12:05,600 It was all real. 187 00:12:07,020 --> 00:12:09,240 It’s just that I haven’t been resting well recently. 188 00:12:09,860 --> 00:12:11,210 I can't tell 189 00:12:11,540 --> 00:12:13,120 whether it's a dream 190 00:12:13,330 --> 00:12:15,130 or reality. 191 00:12:15,340 --> 00:12:16,490 Then you should have a good rest. 192 00:12:16,580 --> 00:12:17,690 We'll be here with you. 193 00:12:17,800 --> 00:12:18,690 No. 194 00:12:18,780 --> 00:12:20,330 I saw it. It was her. 195 00:12:20,420 --> 00:12:22,410 I must make her confess 196 00:12:22,500 --> 00:12:24,530 that she killed Li Jing. 197 00:12:25,410 --> 00:12:26,400 Ms Zhao. 198 00:12:26,850 --> 00:12:28,370 Your current state is so bad. 199 00:12:28,610 --> 00:12:30,010 If you must go back, 200 00:12:30,300 --> 00:12:31,290 I have a suggestion. 201 00:12:31,740 --> 00:12:32,800 We'll go back with you. 202 00:12:34,420 --> 00:12:35,410 Qin Er is right. 203 00:12:35,650 --> 00:12:36,640 We'll go with you. 204 00:12:37,140 --> 00:12:38,130 Perhaps the black cat 205 00:12:38,580 --> 00:12:39,810 has something to do with Liu Zhi. 206 00:12:40,850 --> 00:12:42,600 Look at your collar. 207 00:12:42,690 --> 00:12:43,680 Straighten it. 208 00:12:44,220 --> 00:12:45,680 Stop fooling around. 209 00:12:48,410 --> 00:12:50,640 -What going on? -The old lady is so fierce. 210 00:12:51,020 --> 00:12:52,090 Outsiders aren't allowed 211 00:12:52,170 --> 00:12:53,050 inside the school, 212 00:12:53,140 --> 00:12:54,130 especially men. 213 00:12:54,420 --> 00:12:55,410 We must come up with something. 214 00:12:56,300 --> 00:12:57,290 Get inside. 215 00:12:59,140 --> 00:13:00,130 How about this. 216 00:13:00,300 --> 00:13:01,290 Zhao Meng and I are going in now. 217 00:13:01,380 --> 00:13:03,160 You two think of another way. 218 00:13:06,300 --> 00:13:07,290 Have you straightened it? 219 00:13:12,850 --> 00:13:14,690 What do you think, Qin Er? 220 00:13:25,100 --> 00:13:26,130 Who are you? 221 00:13:26,460 --> 00:13:27,810 This is a girls' school. 222 00:13:32,500 --> 00:13:33,490 I'm here 223 00:13:34,020 --> 00:13:35,010 to look for my sister. 224 00:13:41,980 --> 00:13:42,930 Sure. 225 00:13:43,010 --> 00:13:44,000 You may go in. 226 00:13:44,030 --> 00:13:45,700 De Yang Girls' School 227 00:13:46,460 --> 00:13:47,690 So I just have to act cool? 228 00:13:47,850 --> 00:13:49,160 That's easy. 229 00:13:50,250 --> 00:13:51,530 Straighten your collar. 230 00:13:51,620 --> 00:13:53,570 You're a university student. Why are you so untidy? 231 00:13:53,660 --> 00:13:55,530 Move it. 232 00:13:56,260 --> 00:13:57,520 Who are you? 233 00:13:59,170 --> 00:14:00,160 I'm here 234 00:14:00,460 --> 00:14:01,690 looking for my sister as well. 235 00:14:03,300 --> 00:14:04,850 What's her name? 236 00:14:04,940 --> 00:14:07,090 Which class is she in? Who's her class teacher? 237 00:14:07,890 --> 00:14:09,010 My sister 238 00:14:09,620 --> 00:14:10,610 is Yuan Mu Qing. 239 00:14:10,850 --> 00:14:11,840 Ms Yuan. 240 00:14:12,540 --> 00:14:14,650 Everyone in Changshanzhou knows who she is. 241 00:14:14,740 --> 00:14:16,560 At least come up with a better lie. 242 00:14:16,820 --> 00:14:17,770 Security! 243 00:14:17,860 --> 00:14:19,250 He's a gangster! 244 00:14:19,330 --> 00:14:20,320 It was just a misunderstanding! 245 00:14:20,500 --> 00:14:21,890 -No. -Seize him! 246 00:14:31,700 --> 00:14:32,690 Get going. 247 00:14:44,410 --> 00:14:45,450 Move it. 248 00:14:48,540 --> 00:14:49,530 Hold it right there. 249 00:14:58,700 --> 00:15:00,770 Look at your manners. 250 00:15:01,220 --> 00:15:02,330 Get inside. 251 00:15:02,570 --> 00:15:03,560 Move it. 252 00:15:07,460 --> 00:15:08,450 Hurry up. 253 00:15:08,660 --> 00:15:09,650 Move it. 254 00:15:32,260 --> 00:15:33,250 Ms Liu. 255 00:15:35,060 --> 00:15:36,560 Li Jing has been missing for a long time. 256 00:15:37,260 --> 00:15:38,290 I'm her older brother. 257 00:15:39,530 --> 00:15:40,690 I heard 258 00:15:40,850 --> 00:15:42,170 there was a conflict between the two of you. 259 00:15:42,730 --> 00:15:43,720 Do you know 260 00:15:43,980 --> 00:15:44,970 anything about this? 261 00:15:46,300 --> 00:15:47,930 I rarely mix with her. 262 00:15:48,890 --> 00:15:50,320 I don’t have any contact with her 263 00:15:50,450 --> 00:15:51,960 except in class. 264 00:15:56,170 --> 00:15:57,160 Maybe not on the surface. 265 00:15:57,490 --> 00:15:58,480 But what about privately? 266 00:15:59,100 --> 00:16:01,250 I heard that, on the night before she went missing, 267 00:16:01,770 --> 00:16:03,170 you two met in the studio. 268 00:16:03,580 --> 00:16:04,570 Is that true? 269 00:16:05,060 --> 00:16:06,090 That night, 270 00:16:06,170 --> 00:16:07,890 I was celebrating my birthday with my classmates. 271 00:16:08,370 --> 00:16:09,410 I never met Li Jing. 272 00:16:15,850 --> 00:16:16,840 Ms Liu. 273 00:16:17,260 --> 00:16:18,250 You're lying. 274 00:16:18,930 --> 00:16:19,920 I didn't. 275 00:16:22,740 --> 00:16:24,120 When you were talking to me, 276 00:16:24,450 --> 00:16:26,370 your gaze kept wandering to the upper left 277 00:16:26,530 --> 00:16:28,650 as you swallowed saliva and pursed your lips. 278 00:16:28,730 --> 00:16:29,840 And your feet 279 00:16:30,220 --> 00:16:31,650 were shuffling back and forth. 280 00:16:31,860 --> 00:16:33,090 You seem unconfident 281 00:16:33,450 --> 00:16:34,680 and secretive. 282 00:16:35,380 --> 00:16:36,640 Let me tell you something. 283 00:16:36,770 --> 00:16:37,960 We'll find her 284 00:16:38,220 --> 00:16:39,210 whether she's alive 285 00:16:39,730 --> 00:16:40,930 or dead. 286 00:16:45,890 --> 00:16:47,690 Am I the only one lying? 287 00:16:49,700 --> 00:16:50,930 Mr Qin. 288 00:16:53,660 --> 00:16:55,410 You're not Li Jing's older brother, 289 00:16:55,810 --> 00:16:57,130 but my family's biggest business competitor 290 00:16:57,220 --> 00:16:58,880 in Changshanzhou. 291 00:16:59,820 --> 00:17:00,960 Mr Qin. 292 00:17:01,380 --> 00:17:02,520 Aren't you doing this 293 00:17:03,340 --> 00:17:04,920 to get back at my family 294 00:17:05,020 --> 00:17:06,730 for stealing your family's port business? 295 00:17:11,260 --> 00:17:12,250 Let's go. 296 00:17:50,580 --> 00:17:52,010 I love the design on the left. 297 00:17:53,100 --> 00:17:54,090 I'm sorry. 298 00:18:54,340 --> 00:18:55,810 Is there really a black cat? 299 00:18:58,300 --> 00:18:59,290 Take a seat. 300 00:19:00,340 --> 00:19:01,450 Have you finished checking? 301 00:19:03,500 --> 00:19:04,970 Why are you dressed like this? 302 00:19:07,700 --> 00:19:08,690 This is not the point. 303 00:19:09,050 --> 00:19:10,040 What have you found? 304 00:19:11,660 --> 00:19:13,930 Zhao Meng and I went to the stairs of the scene. 305 00:19:14,180 --> 00:19:15,370 There were no other structures 306 00:19:15,450 --> 00:19:16,690 except for the school buildings. 307 00:19:16,940 --> 00:19:18,050 If Li Jing's body 308 00:19:18,140 --> 00:19:19,080 is indeed in the school, 309 00:19:19,170 --> 00:19:20,490 someone would've found it. 310 00:19:21,700 --> 00:19:22,850 Did you find anything? 311 00:19:25,180 --> 00:19:26,210 The black cat 312 00:19:26,770 --> 00:19:27,760 should still be around. 313 00:19:28,140 --> 00:19:29,130 We just don't know 314 00:19:29,460 --> 00:19:30,450 where it's hiding. 315 00:19:32,100 --> 00:19:33,720 What's the situation over there, Qin Er? 316 00:19:36,380 --> 00:19:38,170 I just went to look for Liu Fang Hui 317 00:19:38,420 --> 00:19:39,810 and asked her about Li Jing's whereabouts. 318 00:19:39,970 --> 00:19:42,450 But she kept lying to me 319 00:19:42,940 --> 00:19:44,210 and denying all accusations. 320 00:19:44,370 --> 00:19:45,360 So... 321 00:19:47,890 --> 00:19:48,880 Fine. 322 00:19:49,420 --> 00:19:50,410 Leave it to me. 323 00:19:51,090 --> 00:19:52,290 See you, Fang Hui. 324 00:19:52,380 --> 00:19:53,330 Goodbye. 325 00:19:53,410 --> 00:19:54,400 Goodbye. 326 00:20:04,730 --> 00:20:05,720 Mu Qing. 327 00:20:07,340 --> 00:20:09,010 Why are you with both of them? 328 00:20:09,740 --> 00:20:11,050 Are you doubting me, too? 329 00:20:12,010 --> 00:20:13,050 Listen. 330 00:20:13,180 --> 00:20:15,200 Li Jing's disappearance has nothing to do with me. 331 00:20:16,060 --> 00:20:17,890 It's a matter of life and death, Fang Hui. 332 00:20:18,050 --> 00:20:19,450 We must know the truth. 333 00:20:21,100 --> 00:20:23,140 Don't be afraid. If you're innocent, 334 00:20:23,220 --> 00:20:24,850 we'll help you prove your innocence. 335 00:20:29,140 --> 00:20:30,130 What are you doing? 336 00:20:30,300 --> 00:20:32,240 Help! There's a gangster here. 337 00:20:32,500 --> 00:20:33,410 Help! 338 00:20:33,500 --> 00:20:35,120 Where's the gangster? 339 00:20:35,330 --> 00:20:36,850 It's him. 340 00:20:36,940 --> 00:20:37,930 He's my friend. 341 00:20:38,060 --> 00:20:39,050 Ms Yuan. 342 00:20:39,140 --> 00:20:40,770 -But... -Why don't you guys leave? 343 00:20:41,420 --> 00:20:42,410 Sure. 344 00:20:43,780 --> 00:20:45,130 Forget it, Mu Qing. 345 00:20:45,220 --> 00:20:46,140 Stop chasing. 346 00:20:46,220 --> 00:20:47,250 She looks suspicious. 347 00:20:47,330 --> 00:20:49,450 The school is crowded. I can't use the mind-reading technique. 348 00:20:49,530 --> 00:20:50,520 There must be other ways. 349 00:20:51,980 --> 00:20:52,970 I have an idea. 350 00:20:54,330 --> 00:20:57,630 De Yang Girls' School 351 00:20:55,040 --> 00:20:56,990 Something happened to your brother, miss. 352 00:20:57,370 --> 00:20:58,550 Please return home quickly. 353 00:20:59,930 --> 00:21:01,310 Move it. 354 00:21:02,560 --> 00:21:03,550 Rickshaw. 355 00:21:04,420 --> 00:21:06,360 Take me to Liu Mansion, quickly. 356 00:21:13,270 --> 00:21:15,470 What's the matter? Let's go. 357 00:21:17,990 --> 00:21:18,980 It's you? 358 00:21:21,140 --> 00:21:22,130 Liu Fang Hui. 359 00:21:22,530 --> 00:21:23,890 I'm from Changshanzhou Police Station. 360 00:21:23,970 --> 00:21:26,000 You're required in an investigation. 361 00:21:26,090 --> 00:21:27,520 Something happened to my brother, Mu Qing. 362 00:21:27,600 --> 00:21:29,200 I must go home at once. 363 00:21:29,320 --> 00:21:30,470 Your brother is fine. 364 00:21:31,240 --> 00:21:32,720 I made that call. 365 00:21:32,840 --> 00:21:33,990 I think you'd better 366 00:21:34,160 --> 00:21:35,750 cooperate with us. 367 00:21:53,440 --> 00:21:54,550 Where are we? 368 00:21:57,400 --> 00:21:58,390 Mu Qing. 369 00:21:58,920 --> 00:22:00,030 The colours of these flowers 370 00:22:00,280 --> 00:22:01,790 will only appear in the painting. 371 00:22:03,730 --> 00:22:04,720 This one 372 00:22:05,410 --> 00:22:06,720 is Zhao Meng's oil painting. 373 00:22:08,010 --> 00:22:09,390 She got an opportunity to study abroad 374 00:22:09,480 --> 00:22:11,320 because of this. 375 00:22:11,920 --> 00:22:13,910 Only one student gets to go. 376 00:22:30,130 --> 00:22:31,120 Now 377 00:22:31,450 --> 00:22:32,680 we're really in the painting. 378 00:22:36,530 --> 00:22:38,470 Don't run around. Be careful. 379 00:22:43,400 --> 00:22:44,390 Come with me. 380 00:22:45,400 --> 00:22:46,390 Move it. 381 00:22:47,480 --> 00:22:48,470 Get inside. 382 00:22:49,850 --> 00:22:50,840 See for yourself. 383 00:22:52,000 --> 00:22:52,960 Zhao Meng couldn't possibly 384 00:22:53,050 --> 00:22:54,120 produce this painting. 385 00:22:54,490 --> 00:22:55,750 This is clearly your work. 386 00:22:57,360 --> 00:22:58,350 Tell you what, 387 00:22:58,650 --> 00:23:00,430 we're going to see the school inspector 388 00:23:00,530 --> 00:23:01,790 and tell him about this right now. 389 00:23:02,000 --> 00:23:03,630 Please don't. 390 00:23:03,760 --> 00:23:05,510 We can't let him know about this. 391 00:23:05,640 --> 00:23:06,560 I'll be expelled 392 00:23:06,640 --> 00:23:08,120 if he finds out. 393 00:23:10,650 --> 00:23:11,960 This has got nothing to do with me. 394 00:23:12,200 --> 00:23:13,630 This is your own doing. 395 00:23:14,000 --> 00:23:14,990 Come with me. 396 00:23:16,250 --> 00:23:17,190 -Fang Hui. -Move it. 397 00:23:17,280 --> 00:23:18,750 I beg you. 398 00:23:19,210 --> 00:23:21,000 -Please don't do this. -We have to see him. 399 00:23:21,940 --> 00:23:22,930 Fang Hui. 400 00:23:25,240 --> 00:23:26,480 Please listen to me. 401 00:23:29,040 --> 00:23:30,070 Ms Liu. 402 00:23:30,600 --> 00:23:31,560 I'm sorry. 403 00:23:31,650 --> 00:23:33,790 Please listen to me, Ms Liu. 404 00:23:34,210 --> 00:23:36,320 Zhao Meng pays for my living expenses. 405 00:23:36,410 --> 00:23:37,990 And she let me stay with her. 406 00:23:38,320 --> 00:23:39,360 You should know that 407 00:23:39,720 --> 00:23:40,880 if I don't help her, 408 00:23:40,960 --> 00:23:42,270 my family can't afford 409 00:23:42,360 --> 00:23:43,390 my school fees. 410 00:23:44,010 --> 00:23:45,990 I beg you, just let me go. 411 00:23:47,850 --> 00:23:48,840 You must be kidding. 412 00:23:49,170 --> 00:23:50,480 Is it my concern whether or not 413 00:23:50,570 --> 00:23:51,630 you get to stay in school? 414 00:23:52,160 --> 00:23:53,390 When you help Zhao Meng, 415 00:23:53,690 --> 00:23:55,030 you're taking away 416 00:23:55,120 --> 00:23:56,440 my opportunity to study abroad. 417 00:23:56,970 --> 00:23:58,110 My father and brother 418 00:23:58,200 --> 00:23:59,670 always chide me. 419 00:24:00,440 --> 00:24:01,990 Who'll help me on this? 420 00:24:03,200 --> 00:24:04,830 You forced my hand. 421 00:24:04,920 --> 00:24:06,200 You leave me no choice. 422 00:24:06,560 --> 00:24:07,970 We must see the school inspector today. 423 00:24:08,060 --> 00:24:09,040 Come with me. 424 00:24:09,190 --> 00:24:10,430 Liu Fang Hui. 425 00:24:11,880 --> 00:24:13,160 Stop forcing me. 426 00:24:13,370 --> 00:24:14,950 You can't stop me. 427 00:24:15,640 --> 00:24:16,630 Li Jing. 428 00:24:16,770 --> 00:24:18,790 We must see the school inspector today. 429 00:24:33,320 --> 00:24:34,310 Li Jing. 430 00:24:38,130 --> 00:24:39,120 Li Jing. 431 00:24:39,770 --> 00:24:40,760 Li Jing. 432 00:24:40,920 --> 00:24:41,910 Li Jing. 433 00:24:42,090 --> 00:24:43,080 Get up. 434 00:24:49,920 --> 00:24:51,510 Can't we do something? 435 00:24:52,970 --> 00:24:54,280 That is what happened in the past. 436 00:24:54,530 --> 00:24:55,720 There's nothing we can do about it. 437 00:25:14,530 --> 00:25:15,520 Li Jing. 438 00:25:15,600 --> 00:25:16,590 Li Jing. 439 00:25:23,570 --> 00:25:24,560 What's going on? 440 00:25:25,010 --> 00:25:26,680 Li Jing. 441 00:25:30,050 --> 00:25:31,040 Li Jing. 442 00:25:31,370 --> 00:25:33,310 She just disappears in Liu Fang Hui's Psych. 443 00:25:33,760 --> 00:25:35,120 In other words, 444 00:25:35,370 --> 00:25:36,360 Liu Fang Hui 445 00:25:36,650 --> 00:25:37,880 doesn't know where Li Jing has gone in reality. 446 00:25:53,610 --> 00:25:54,600 What's she doing now? 447 00:26:30,760 --> 00:26:32,510 We must get out of here at once. 448 00:26:45,280 --> 00:26:46,270 Jiang Shuo. 449 00:26:47,480 --> 00:26:48,470 It's fine now. 450 00:26:55,130 --> 00:26:56,390 What have you done to us? 451 00:26:57,720 --> 00:26:58,960 We just want to know 452 00:26:59,530 --> 00:27:00,840 where Li Jing has gone. 453 00:27:01,850 --> 00:27:03,630 I really don't know where Li Jing is. 454 00:27:05,010 --> 00:27:06,070 She's telling the truth. 455 00:27:06,890 --> 00:27:08,070 The Psych doesn't lie. 456 00:27:09,010 --> 00:27:10,640 She really doesn't know where Li Jing has gone. 457 00:27:12,170 --> 00:27:13,110 Although I don't know 458 00:27:13,200 --> 00:27:14,480 what you've done to me, 459 00:27:14,730 --> 00:27:16,480 I'm tormented daily 460 00:27:16,570 --> 00:27:17,560 by this incident. 461 00:27:17,960 --> 00:27:20,030 I also want to know where she is, just like you. 462 00:27:20,890 --> 00:27:22,990 I envied her. 463 00:27:23,090 --> 00:27:24,350 I envied her grades. 464 00:27:24,530 --> 00:27:26,230 I've always been a bully. 465 00:27:26,440 --> 00:27:27,600 But I'd never kill a person. 466 00:27:27,690 --> 00:27:29,190 Never. 467 00:27:30,400 --> 00:27:32,230 If neither she nor Zhao Meng lied, 468 00:27:33,290 --> 00:27:34,910 then finding Li Jing is the only way 469 00:27:35,610 --> 00:27:36,840 to know the truth. 470 00:27:43,780 --> 00:27:47,060 International Student Award Ceremony 471 00:27:51,050 --> 00:27:52,040 Fellow students, 472 00:27:53,010 --> 00:27:55,230 I've gathered all of you here 473 00:27:55,560 --> 00:27:57,720 for a very important announcement. 474 00:27:58,490 --> 00:27:59,840 The school board 475 00:28:00,080 --> 00:28:01,840 has made a formal decision. 476 00:28:02,370 --> 00:28:03,440 Liu Fang Hui 477 00:28:04,080 --> 00:28:05,640 will represent our school 478 00:28:05,720 --> 00:28:07,350 as an international student. 479 00:28:07,650 --> 00:28:08,840 Let us give her a round of applause. 480 00:28:13,840 --> 00:28:14,830 Thanks, everyone. 481 00:28:14,960 --> 00:28:16,880 I'll treat everyone 482 00:28:17,090 --> 00:28:18,470 to dinner tonight. 483 00:28:19,040 --> 00:28:20,670 That's great! 484 00:28:24,840 --> 00:28:26,390 Congratulations. 485 00:29:22,010 --> 00:29:24,680 Please let me go! 486 00:29:24,920 --> 00:29:27,240 I know Liu Fang Hui is going to be an international student. 487 00:29:27,330 --> 00:29:29,280 There's nothing I can do about it. 488 00:29:29,360 --> 00:29:31,670 This is the school's decision. 489 00:29:31,850 --> 00:29:32,840 I beg you. 490 00:29:33,170 --> 00:29:34,240 Please let me go. 491 00:29:34,490 --> 00:29:35,390 I beg you. 492 00:29:35,480 --> 00:29:36,470 Please let me go. 493 00:29:36,890 --> 00:29:38,230 I beg you. 494 00:29:38,680 --> 00:29:39,670 Please. 495 00:30:06,330 --> 00:30:09,700 De Yang Girls' School 496 00:30:22,400 --> 00:30:24,120 Congratulations, Fang Hui 497 00:30:24,210 --> 00:30:26,350 on being our only international student. 498 00:30:27,370 --> 00:30:28,360 Thanks. 499 00:30:29,840 --> 00:30:31,160 What's going on, Fang Hui? 500 00:30:31,770 --> 00:30:32,760 Nothing. 501 00:30:33,400 --> 00:30:34,360 She's weird today. 502 00:30:34,450 --> 00:30:35,440 I have no idea. 503 00:30:36,610 --> 00:30:37,600 Li Jing. 504 00:30:53,610 --> 00:30:54,600 Liu Fang Hui. 505 00:30:55,890 --> 00:30:56,880 Please don't blame me. 506 00:30:57,280 --> 00:30:58,440 Li Jing will only let me live 507 00:30:58,530 --> 00:30:59,910 if I kill you. 508 00:31:02,050 --> 00:31:03,870 Are you crazy, Zhao Meng? 509 00:31:04,130 --> 00:31:06,160 I've said it many times that I didn't harm her. 510 00:31:06,250 --> 00:31:07,560 It's you. 511 00:31:07,650 --> 00:31:09,390 It's you. 512 00:31:09,480 --> 00:31:11,030 -It's... -I didn't. 513 00:31:12,210 --> 00:31:13,200 Why can't you believe me? 514 00:31:13,290 --> 00:31:14,320 I didn't harm her. 515 00:31:14,410 --> 00:31:16,360 -It's you. -Liu Fang Hui. 516 00:31:17,520 --> 00:31:19,760 You killed me. 517 00:31:20,130 --> 00:31:21,120 Li Jing. 518 00:31:22,410 --> 00:31:23,600 Li Jing, I've caught her. 519 00:31:23,680 --> 00:31:24,670 I've caught her. 520 00:31:39,450 --> 00:31:41,070 Let me go, Zhao Meng. 521 00:31:41,450 --> 00:31:42,830 Let me go, Zhao Meng. 522 00:31:42,920 --> 00:31:45,080 Let me go, Zhao Meng! 523 00:31:45,170 --> 00:31:46,320 Let me go! 524 00:31:46,410 --> 00:31:47,430 Let me go! 525 00:31:47,560 --> 00:31:48,550 Li Jing! 526 00:31:50,690 --> 00:31:52,000 Although you fell down the stairs because of Liu Fang Hui, 527 00:31:52,080 --> 00:31:53,280 she didn't intend to kill you. 528 00:31:53,370 --> 00:31:54,560 She took you to the supply room 529 00:31:54,850 --> 00:31:55,880 to save you. 530 00:31:58,370 --> 00:31:59,280 So everything tonight 531 00:31:59,370 --> 00:32:00,840 was your set-up? 532 00:32:00,960 --> 00:32:02,160 Listen, 533 00:32:02,250 --> 00:32:03,240 I won't believe 534 00:32:03,840 --> 00:32:05,160 anything you say. 535 00:32:05,250 --> 00:32:06,350 We know you won't believe it. 536 00:32:07,120 --> 00:32:08,550 So we went to your house 537 00:32:09,050 --> 00:32:10,040 to find the evidence. 538 00:32:11,410 --> 00:32:12,800 Your father is a sailor. 539 00:32:13,400 --> 00:32:14,480 So the only person home 540 00:32:14,690 --> 00:32:15,680 is your grandmother. 541 00:32:15,890 --> 00:32:17,390 After you disappeared, 542 00:32:17,800 --> 00:32:18,790 Liu Fang Hui 543 00:32:19,010 --> 00:32:20,160 actually went to your house to look for you. 544 00:32:20,930 --> 00:32:22,670 But you never showed up. 545 00:32:24,080 --> 00:32:25,280 In spite of that, 546 00:32:25,450 --> 00:32:26,880 she's given your grandmother 547 00:32:27,090 --> 00:32:28,640 a considerable sum of money. 548 00:32:28,800 --> 00:32:30,320 But your grandmother never used it. 549 00:32:30,440 --> 00:32:31,790 If you don't believe it, 550 00:32:31,910 --> 00:32:33,570 you can go home and see for yourself. 551 00:32:35,520 --> 00:32:36,720 How did you know 552 00:32:37,330 --> 00:32:38,320 I'll be here? 553 00:32:38,600 --> 00:32:39,800 We know you're alive. 554 00:32:40,770 --> 00:32:42,000 So we hid and waited in the dorm's cabinet 555 00:32:42,090 --> 00:32:43,080 for your appearance. 556 00:32:43,330 --> 00:32:44,400 Despite that, 557 00:32:44,850 --> 00:32:46,160 all we got is the black cat instead. 558 00:32:46,850 --> 00:32:47,840 We had no choice 559 00:32:48,450 --> 00:32:50,040 but to spread rumours of Liu Fang Hui going abroad 560 00:32:50,280 --> 00:32:51,270 to lure you out. 561 00:32:51,500 --> 00:32:52,910 School Inspector's Office 562 00:32:54,800 --> 00:32:55,790 Mr Yu. 563 00:32:56,000 --> 00:32:56,990 Captain Yang. 564 00:33:00,450 --> 00:33:02,510 I need a favour from you. 565 00:33:02,840 --> 00:33:04,400 Sure. 566 00:33:04,850 --> 00:33:07,230 We wanted to let you know the truth. 567 00:33:07,730 --> 00:33:09,110 That's why we waited for you to appear. 568 00:33:10,840 --> 00:33:11,830 Li Jing. 569 00:33:12,490 --> 00:33:13,880 I've always envied you. 570 00:33:14,770 --> 00:33:16,520 But I've never wanted to harm you. 571 00:33:18,410 --> 00:33:20,190 I'm the only girl in my family. 572 00:33:21,570 --> 00:33:23,160 Everyone only pays attention to my brother. 573 00:33:23,890 --> 00:33:25,880 They'll notice me 574 00:33:25,970 --> 00:33:28,000 only if I get their approval. 575 00:33:30,290 --> 00:33:32,430 When you helped Zhao Meng, 576 00:33:33,200 --> 00:33:35,510 you took away my dream of going abroad. 577 00:33:36,690 --> 00:33:38,120 I have to endure 578 00:33:38,210 --> 00:33:39,400 immense pressure at home. 579 00:33:41,120 --> 00:33:43,310 Everyone only knows I come from a good family. 580 00:33:45,780 --> 00:33:46,680 But nobody knows 581 00:33:46,770 --> 00:33:48,760 how lonely 582 00:33:50,170 --> 00:33:52,280 my life is at home. 583 00:33:56,010 --> 00:33:57,680 I'm sorry for what I did. 584 00:34:00,330 --> 00:34:02,400 I would rather be the one who got hurt that day. 585 00:34:04,850 --> 00:34:06,800 I also hope you'll be my witness. 586 00:34:07,320 --> 00:34:09,360 No matter what happens today 587 00:34:09,960 --> 00:34:11,270 or what the outcome is, 588 00:34:11,800 --> 00:34:13,030 it has nothing to do with Li Jing. 589 00:34:14,969 --> 00:34:15,960 Today I'll repay 590 00:34:18,080 --> 00:34:19,310 what I've owed you. 591 00:34:30,929 --> 00:34:32,949 Let us settle this once and for all. 592 00:34:52,440 --> 00:34:53,719 We're even now. 593 00:34:58,850 --> 00:34:59,840 Li Jing. 594 00:35:01,440 --> 00:35:03,190 Why did you use me? 595 00:35:04,810 --> 00:35:06,710 Haven't I always been kind to you? 596 00:35:08,480 --> 00:35:09,960 Really? 597 00:35:10,530 --> 00:35:12,600 Initially we were close friends. 598 00:35:13,410 --> 00:35:14,400 In the end, 599 00:35:15,200 --> 00:35:17,440 it turned out that I was only your servant. 600 00:35:18,010 --> 00:35:19,880 You kidnapped me with your mercy. 601 00:35:21,160 --> 00:35:23,280 You merely wanted me to create a painting for you 602 00:35:23,560 --> 00:35:24,880 to beat Liu Fang Hui 603 00:35:24,970 --> 00:35:27,240 and get a chance to be an international student. 604 00:35:28,930 --> 00:35:29,920 So... 605 00:35:31,010 --> 00:35:33,400 So you already knew about it. 606 00:35:34,650 --> 00:35:35,760 I paint well 607 00:35:37,520 --> 00:35:39,240 because of my hard work. 608 00:35:40,650 --> 00:35:42,080 However, it doesn't matter anymore 609 00:35:42,160 --> 00:35:44,350 as I'd never have the chance to fulfill my dream. 610 00:35:44,800 --> 00:35:46,000 I'd never 611 00:35:46,770 --> 00:35:49,110 be a deceitful person like you. 612 00:35:50,130 --> 00:35:51,280 I'll only work hard. 613 00:35:56,680 --> 00:35:57,670 That's enough. 614 00:35:57,850 --> 00:35:59,480 No matter what grudge you two had, 615 00:35:59,760 --> 00:36:01,310 let's put this behind us. 616 00:36:01,570 --> 00:36:02,800 Everyone should go home and rest. 617 00:36:03,080 --> 00:36:04,510 Mu Qing will take care 618 00:36:04,600 --> 00:36:05,590 of the rest for you. 619 00:36:11,690 --> 00:36:12,680 Li Jing. 620 00:36:14,570 --> 00:36:15,600 I have some questions 621 00:36:15,960 --> 00:36:16,950 for you. 622 00:36:17,480 --> 00:36:18,790 How do you control 623 00:36:18,890 --> 00:36:19,910 the black cat? 624 00:36:20,240 --> 00:36:21,230 Also, 625 00:36:22,640 --> 00:36:24,950 what's actually going on with Zhao Meng's face? 626 00:36:26,690 --> 00:36:28,830 The blood on Zhao Meng's face is fake. 627 00:36:29,770 --> 00:36:31,840 I made it with potion and paint. 628 00:36:32,290 --> 00:36:33,360 This is the only way 629 00:36:33,530 --> 00:36:34,870 I could make her a scapegoat 630 00:36:35,010 --> 00:36:36,840 in my revenge against Liu Fang Hui. 631 00:36:37,400 --> 00:36:38,390 Of course, 632 00:36:38,650 --> 00:36:40,000 it all happened 633 00:36:40,480 --> 00:36:42,000 before I knew the truth. 634 00:36:43,360 --> 00:36:44,400 What about the cat? 635 00:36:45,290 --> 00:36:46,280 Also, 636 00:36:46,490 --> 00:36:47,750 how did you do this 637 00:36:48,050 --> 00:36:49,040 to scare Zhao Meng? 638 00:36:50,010 --> 00:36:51,080 Actually, 639 00:36:52,360 --> 00:36:53,880 I also find it weird. 640 00:36:55,880 --> 00:36:56,870 That day, 641 00:36:57,810 --> 00:36:59,750 I thought Liu Fang Hui was going to kill me. 642 00:37:00,570 --> 00:37:02,040 So I fled the school. 643 00:37:03,010 --> 00:37:04,000 On my way, 644 00:37:04,240 --> 00:37:06,400 I met someone with six fingers. 645 00:37:06,930 --> 00:37:07,920 And I was not sure 646 00:37:08,000 --> 00:37:10,280 how my cat got into his hands. 647 00:37:12,010 --> 00:37:13,760 Do you want revenge? 648 00:37:14,720 --> 00:37:16,400 I can help you. 649 00:37:16,480 --> 00:37:17,470 Who are you? 650 00:37:18,050 --> 00:37:19,550 How can you help me? 651 00:37:20,690 --> 00:37:23,070 Just follow my instructions, 652 00:37:24,510 --> 00:37:26,440 and you'll have your vengeance. 653 00:37:27,170 --> 00:37:28,790 It will make your job 654 00:37:29,210 --> 00:37:31,160 a lot easier. 655 00:37:32,730 --> 00:37:33,920 Since that day, 656 00:37:34,680 --> 00:37:36,200 I've been rearing the cat. 657 00:37:37,330 --> 00:37:38,590 What's so special about the cat 658 00:37:39,010 --> 00:37:40,200 that Liu Zhi gave to you? 659 00:37:41,930 --> 00:37:42,920 Jiang Shuo. 660 00:37:43,000 --> 00:37:43,990 Look at its eyes. 661 00:37:44,750 --> 00:37:46,190 The cat's pupil 662 00:37:46,280 --> 00:37:48,000 should be black and round at night. 663 00:37:48,410 --> 00:37:49,400 But on this cat, 664 00:37:50,150 --> 00:37:51,230 it's a line. 665 00:37:56,770 --> 00:37:57,760 Could this cat 666 00:37:58,770 --> 00:38:00,120 be under his control? 667 00:38:02,610 --> 00:38:03,600 Jiang Shuo. 668 00:38:04,050 --> 00:38:06,480 Zhao Meng said she heard the cat talking. 669 00:38:07,050 --> 00:38:08,600 Do you think there's such a possibility? 670 00:38:08,890 --> 00:38:10,000 Liu Zhi 671 00:38:10,600 --> 00:38:11,590 is directly 672 00:38:12,240 --> 00:38:13,320 controlling Zhao Meng. 673 00:38:14,490 --> 00:38:16,550 I've never seen another person who can read minds. 674 00:38:40,320 --> 00:38:41,630 This cat is being controlled. 675 00:38:42,840 --> 00:38:43,720 Liu Zhi. 676 00:38:43,810 --> 00:38:45,000 Where did you meet him? 677 00:38:45,330 --> 00:38:46,320 The riverside. 678 00:38:46,530 --> 00:38:48,030 Actually I tried to find him afterward, 679 00:38:48,120 --> 00:38:49,320 but had no luck. 680 00:38:50,290 --> 00:38:51,480 What did Liu Zhi 681 00:38:51,570 --> 00:38:52,680 look like? 682 00:38:53,080 --> 00:38:55,950 Except for the six fingers and a silhouette, 683 00:38:56,450 --> 00:38:57,760 I didn't see anything. 684 00:38:59,480 --> 00:39:00,520 Liu Zhi 685 00:39:02,120 --> 00:39:03,480 is elusive indeed. 686 00:39:05,640 --> 00:39:07,830 It seems that Li Zhi also knows that I can read minds. 687 00:39:08,690 --> 00:39:10,320 And he can read minds too. 688 00:39:18,400 --> 00:39:19,390 What do you think 689 00:39:19,720 --> 00:39:20,960 Liu Zhi's endgame is 690 00:39:21,240 --> 00:39:22,230 in all of this? 691 00:39:24,000 --> 00:39:25,640 If I didn't have amnesia, 692 00:39:25,850 --> 00:39:28,190 maybe I could answer your question. 693 00:39:31,250 --> 00:39:32,470 I pity you. 694 00:39:32,970 --> 00:39:34,640 You don't even know who you are. 695 00:39:36,370 --> 00:39:37,480 Actually sometimes, 696 00:39:37,690 --> 00:39:39,280 it's nice not to know who I am. 697 00:39:39,450 --> 00:39:40,510 I can live without worries. 698 00:39:40,690 --> 00:39:42,520 I can just be free. 699 00:39:46,410 --> 00:39:47,400 Mu Qing. 700 00:39:47,730 --> 00:39:48,870 Actually sometimes, 701 00:39:49,080 --> 00:39:50,400 I pity you as well. 702 00:39:51,160 --> 00:39:52,360 Pity me? For what? 703 00:39:53,160 --> 00:39:54,470 You're a policewoman, 704 00:39:54,690 --> 00:39:56,280 yet you're afraid of being caught by someone. 705 00:39:57,850 --> 00:39:59,430 I'm not afraid of my father. 706 00:39:59,760 --> 00:40:01,480 I just don't want to make him angry. 707 00:40:02,010 --> 00:40:04,710 Since your family doesn't support you, 708 00:40:04,890 --> 00:40:06,320 why did you join the police? 709 00:40:07,450 --> 00:40:09,400 Who said my family doesn't support me anymore? 710 00:40:10,250 --> 00:40:11,200 There is a person in my family 711 00:40:11,290 --> 00:40:12,200 who loves me 712 00:40:12,290 --> 00:40:13,280 and supports me. 713 00:40:13,640 --> 00:40:14,600 Who? 714 00:40:14,690 --> 00:40:16,560 Look at the offerings. How exciting! 715 00:40:16,650 --> 00:40:17,640 Let's talk later. 716 00:40:19,770 --> 00:40:21,350 -Wait for me. -Let's check it out. 717 00:40:26,610 --> 00:40:27,600 How exciting. 718 00:40:27,690 --> 00:40:28,680 Indeed. 719 00:40:29,160 --> 00:40:30,150 Interesting. 720 00:40:31,490 --> 00:40:32,600 You said it. 721 00:40:33,000 --> 00:40:33,990 Look at the way they dance. 722 00:40:34,170 --> 00:40:35,680 -Look. -Awesome. 723 00:40:36,610 --> 00:40:37,520 Looks fun. 724 00:40:37,610 --> 00:40:38,600 Fantastic. 725 00:41:13,320 --> 00:41:15,030 Get out of the way! 726 00:41:15,290 --> 00:41:16,280 Mu Qing. 727 00:41:16,450 --> 00:41:17,440 Mu Qing. 728 00:41:35,650 --> 00:41:36,640 Mu Qing! 729 00:41:39,664 --> 00:41:49,664 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 46218

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.