Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
{\an8}Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:00:05,130 --> 00:00:07,990
Episode 9
3
00:00:56,620 --> 00:00:58,120
I thought you were lost.
4
00:00:58,610 --> 00:00:59,600
Here.
5
00:01:03,250 --> 00:01:04,599
Where have you been?
6
00:01:05,010 --> 00:01:07,080
Do you know
I've been looking for you?
7
00:01:10,770 --> 00:01:13,010
I died of injustice.
8
00:01:16,730 --> 00:01:18,200
Why didn't you save me?
9
00:01:20,610 --> 00:01:22,400
Why didn't you save me?
10
00:01:24,370 --> 00:01:26,450
Why didn't you save me?
11
00:02:38,370 --> 00:02:43,370
Psych-Hunter
12
00:02:55,090 --> 00:02:56,600
I'll inform Dr Qin.
13
00:02:58,220 --> 00:02:59,680
When's our turn?
14
00:02:59,770 --> 00:03:01,120
-It's a long wait.
-We've been waiting long.
15
00:03:01,210 --> 00:03:02,880
-We've been waiting long.
-You need to queue up.
16
00:03:02,970 --> 00:03:04,160
We'll call you when it's your turn.
17
00:03:04,330 --> 00:03:05,610
-Please queue up.
-Why the long wait?
18
00:03:05,700 --> 00:03:06,690
We'll call you when it's your turn.
19
00:03:06,830 --> 00:03:08,010
There's nothing we can do about this.
20
00:03:08,090 --> 00:03:10,000
-Let's go over there.
-It's your turn.
21
00:03:24,370 --> 00:03:25,360
What are you doing?
22
00:03:27,970 --> 00:03:29,250
Registration area.
23
00:03:28,579 --> 00:03:30,860
Registration Area
24
00:03:29,329 --> 00:03:31,200
The registration for an appointment
starts today.
25
00:03:31,970 --> 00:03:33,770
This has never been done before.
26
00:03:33,860 --> 00:03:34,850
Never before.
27
00:03:35,210 --> 00:03:36,200
Here's the point.
28
00:03:36,500 --> 00:03:38,400
It's five copper coins for an appointment,
29
00:03:38,500 --> 00:03:40,640
and ten copper coins to jump the queue.
30
00:03:40,970 --> 00:03:42,280
For unlimited appointments,
31
00:03:42,370 --> 00:03:44,120
it's one silver note
for a three-day period,
32
00:03:44,250 --> 00:03:46,290
and two silver notes
for a one-week period.
33
00:03:46,370 --> 00:03:48,000
If you sign up for a period
greater than three weeks,
34
00:03:48,090 --> 00:03:50,280
you'll get a portrait of Dr Qin for free.
35
00:03:50,380 --> 00:03:51,880
-Dr Qin's portrait!
-Stay calm, everyone.
36
00:03:51,970 --> 00:03:53,680
One at a time, please.
37
00:03:55,500 --> 00:03:57,150
One-week unlimited appointments
38
00:03:55,850 --> 00:03:57,530
Here's for a one-week period.
39
00:03:57,690 --> 00:03:59,120
I want it!
40
00:03:59,500 --> 00:04:00,730
And here's for unlimited registrations.
41
00:04:00,970 --> 00:04:01,960
I want it.
42
00:04:01,760 --> 00:04:03,640
Registration Area
43
00:04:09,570 --> 00:04:10,560
Jiang Shuo.
44
00:04:11,730 --> 00:04:12,960
I want to see Yi Heng.
45
00:04:14,140 --> 00:04:15,130
Haven't you known about it?
46
00:04:15,410 --> 00:04:16,399
Register for an appointment.
47
00:04:17,339 --> 00:04:18,720
We're here to see Dr Qin.
48
00:04:19,010 --> 00:04:20,000
Just queue up.
49
00:04:20,130 --> 00:04:22,040
Here's for a five-day period.
50
00:04:23,050 --> 00:04:24,040
Please join the queue.
51
00:04:26,460 --> 00:04:28,480
If you don't want
your little trick to be exposed,
52
00:04:28,610 --> 00:04:29,650
take me to him at once.
53
00:04:37,050 --> 00:04:38,040
Ladies,
54
00:04:38,850 --> 00:04:39,840
sorry to tell you
55
00:04:40,010 --> 00:04:41,280
that this lady has bought out
56
00:04:41,370 --> 00:04:43,280
all Dr Qin's available appointment slots.
57
00:04:43,450 --> 00:04:45,440
In order to make it up to you,
58
00:04:45,530 --> 00:04:47,320
another portrait of Dr Qin
will be given out free.
59
00:04:47,409 --> 00:04:48,320
-Here you go.
-No.
60
00:04:48,409 --> 00:04:49,720
My booking is for three days.
61
00:04:49,810 --> 00:04:51,040
Mine is one week.
62
00:04:51,130 --> 00:04:52,520
I should be the next one.
63
00:04:56,130 --> 00:04:57,360
Do you know who I am?
64
00:04:57,890 --> 00:04:59,000
Who are you?
65
00:04:59,210 --> 00:05:00,200
Yuan Mu Qing.
66
00:05:00,970 --> 00:05:02,520
Isn't she the general's daughter?
67
00:05:03,850 --> 00:05:04,890
I'm sorry.
68
00:05:04,980 --> 00:05:05,970
Let me settle this.
69
00:05:06,210 --> 00:05:07,200
Just a moment.
70
00:05:10,330 --> 00:05:12,280
Your classmate couldn't be
feigning her mental illness.
71
00:05:12,730 --> 00:05:14,080
For me to analyse the cause
72
00:05:14,610 --> 00:05:16,090
of her mental state,
73
00:05:16,450 --> 00:05:17,450
you need to tell me
74
00:05:17,540 --> 00:05:18,560
the relationship
75
00:05:18,650 --> 00:05:19,640
between the three of them.
76
00:05:20,330 --> 00:05:21,320
Sure.
77
00:05:23,810 --> 00:05:25,890
Li Jing was the
best painter in our class.
78
00:05:26,250 --> 00:05:27,560
But she comes from a poor family.
79
00:05:28,170 --> 00:05:30,410
Liu Fang Hui who comes
from an influential family,
80
00:05:30,940 --> 00:05:33,400
always bullied her out of jealousy.
81
00:05:39,730 --> 00:05:42,120
You're just wasting your time doing this.
82
00:05:58,810 --> 00:06:00,520
Zhao Meng took pity on Li Jing.
83
00:06:01,050 --> 00:06:02,410
So she took good care of her.
84
00:06:02,740 --> 00:06:04,680
And they became good friends.
85
00:06:05,410 --> 00:06:07,080
So between the three of them,
86
00:06:07,730 --> 00:06:08,930
Li Jing was the most pitiful.
87
00:06:09,020 --> 00:06:09,930
Get lost.
88
00:06:10,020 --> 00:06:11,010
Liu Fang Hui
89
00:06:11,170 --> 00:06:12,560
was the biggest bully.
90
00:06:13,490 --> 00:06:14,680
Zhao Meng is kind-hearted.
91
00:06:15,420 --> 00:06:16,760
She comes from a good family.
92
00:06:16,850 --> 00:06:18,000
She became Li Jing's pillar.
93
00:06:18,090 --> 00:06:20,690
-What's up?
-Stop bullying her.
94
00:06:24,570 --> 00:06:25,800
Zhao Meng rented an expensive dorm room
95
00:06:26,050 --> 00:06:28,360
and moved in together with Li Jing.
96
00:06:29,530 --> 00:06:31,080
Li Jing was grateful to Zhao Meng
97
00:06:31,410 --> 00:06:32,920
and gave her a black cat as a gift.
98
00:06:34,250 --> 00:06:35,450
According to Zhao Meng,
99
00:06:36,050 --> 00:06:37,450
something bad happened to Li Jing.
100
00:06:37,540 --> 00:06:38,530
Since then, the cat
101
00:06:38,770 --> 00:06:40,240
often appears at night,
102
00:06:40,620 --> 00:06:41,640
and speaks, too.
103
00:06:43,650 --> 00:06:45,570
It said it wanted to avenge Li Jing.
104
00:06:47,010 --> 00:06:48,360
A cat that speaks?
105
00:06:49,450 --> 00:06:50,480
I'm thinking the same thing as you.
106
00:06:50,810 --> 00:06:51,930
Do you still remember the next symbol
107
00:06:52,010 --> 00:06:53,080
on the picture?
108
00:06:53,330 --> 00:06:54,320
It's a black cat.
109
00:06:54,850 --> 00:06:55,840
Could this be
110
00:06:56,090 --> 00:06:57,650
Liu Zhi's next game?
111
00:06:59,170 --> 00:07:00,730
Forget it and stop guessing.
112
00:07:00,810 --> 00:07:01,800
Let's go check it out.
113
00:07:01,890 --> 00:07:02,880
I'm going with you.
114
00:07:03,770 --> 00:07:04,760
Mu Qing.
115
00:07:04,850 --> 00:07:05,760
You can't go.
116
00:07:05,850 --> 00:07:07,200
Do you realise how dangerous the Psych is?
117
00:07:07,530 --> 00:07:08,840
I think she should go along.
118
00:07:09,690 --> 00:07:10,800
Ms Yuan knows
the surrounding of the school
119
00:07:10,890 --> 00:07:11,850
better than me.
120
00:07:11,930 --> 00:07:13,410
She could be more helpful to you
121
00:07:14,180 --> 00:07:16,050
than I.
122
00:07:16,610 --> 00:07:17,570
Yi Heng is right.
123
00:07:17,650 --> 00:07:18,640
Let's get going.
124
00:07:29,080 --> 00:07:30,070
Ms Yuan.
125
00:07:30,720 --> 00:07:32,190
I'm taking you into the Psych
for the very first time.
126
00:07:33,640 --> 00:07:35,140
I've adjusted the
dragon incense's dosage.
127
00:07:35,960 --> 00:07:37,230
She's emotionally unstable.
128
00:07:37,670 --> 00:07:38,950
But don't worry too much.
129
00:07:40,100 --> 00:07:41,090
Just follow me.
130
00:07:41,860 --> 00:07:43,520
We'll wake up when the time is up.
131
00:07:48,120 --> 00:07:49,190
Where are we?
132
00:08:00,120 --> 00:08:02,150
Anything can happen in the Psych.
133
00:08:02,640 --> 00:08:03,630
This is your first trip.
134
00:08:03,840 --> 00:08:05,150
I must keep you safe.
135
00:08:32,780 --> 00:08:36,250
It was late that day
and I was about to sleep.
136
00:08:41,970 --> 00:08:44,140
Where're you going, little kitty?
137
00:08:47,860 --> 00:08:49,490
Why are we in the cat's brain?
138
00:08:49,940 --> 00:08:51,010
Perhaps Zhao Meng
139
00:08:51,660 --> 00:08:53,160
wants us to see what the cat sees.
140
00:08:54,420 --> 00:08:55,410
We'll ask Qin Er
141
00:08:55,780 --> 00:08:56,770
the reason afterward.
142
00:08:58,500 --> 00:08:59,490
What place is this?
143
00:09:00,460 --> 00:09:01,840
Zhao Meng and Li Jing’s dorm.
144
00:09:21,380 --> 00:09:22,370
Li Jing.
145
00:09:24,170 --> 00:09:25,160
Li Jing.
146
00:09:26,660 --> 00:09:27,650
Li Jing.
147
00:09:53,740 --> 00:09:56,320
Looks like Zhao Meng is right.
148
00:09:57,650 --> 00:09:58,760
How are we going to get out of here?
149
00:09:59,220 --> 00:10:00,450
This is Zhao Meng's Psych.
150
00:10:00,930 --> 00:10:02,920
Only she could let us out of here.
151
00:10:03,250 --> 00:10:04,240
She trusts you the most.
152
00:10:04,620 --> 00:10:05,610
Why don't you just try?
153
00:10:08,380 --> 00:10:09,370
Zhao Meng.
154
00:10:10,170 --> 00:10:11,160
Zhao Meng.
155
00:10:11,610 --> 00:10:12,770
I'm Mu Qing.
156
00:10:13,610 --> 00:10:15,170
Could you let us out of here?
157
00:10:32,500 --> 00:10:33,690
She doesn't seem to respond.
158
00:10:43,730 --> 00:10:45,640
What are you doing, you liar?
159
00:10:46,220 --> 00:10:48,040
You're on top of me, okay?
160
00:10:48,490 --> 00:10:49,730
It's your friend
161
00:10:49,810 --> 00:10:50,800
who let me come here.
162
00:11:00,690 --> 00:11:02,210
Why are we back to the dorm?
163
00:11:08,820 --> 00:11:10,600
She's losing it.
164
00:11:10,740 --> 00:11:11,890
We have to leave quickly.
165
00:11:12,130 --> 00:11:13,120
What are we supposed to do now?
166
00:11:13,300 --> 00:11:14,290
There's nothing we can do about this.
167
00:11:15,260 --> 00:11:16,490
Qin Er is now our only hope
168
00:11:16,650 --> 00:11:17,640
-Get away from me!
-out of here.
169
00:11:17,730 --> 00:11:21,720
Get away from me!
170
00:11:31,050 --> 00:11:32,040
Zhao Meng.
171
00:11:32,450 --> 00:11:33,440
Zhao Meng.
172
00:11:33,740 --> 00:11:35,360
Zhao Meng, wake up.
173
00:11:36,540 --> 00:11:37,610
-Are you all right?
-Mu Qing.
174
00:11:37,700 --> 00:11:39,880
I dreamt of the black cat again.
175
00:11:40,850 --> 00:11:41,840
It's okay.
176
00:11:42,050 --> 00:11:43,040
It's just a dream.
177
00:11:43,220 --> 00:11:44,210
It's alright.
178
00:11:50,140 --> 00:11:51,090
Both of you showed up
179
00:11:51,180 --> 00:11:52,520
in the eyes of the black cat.
180
00:11:52,900 --> 00:11:54,450
From the perspective of psychology,
181
00:11:54,850 --> 00:11:55,840
perhaps Ms Zhao
182
00:11:56,250 --> 00:11:58,010
truly trusts Ms Yuan
183
00:11:58,180 --> 00:11:59,490
as much as the black cat.
184
00:12:00,570 --> 00:12:01,970
With her current condition,
185
00:12:02,580 --> 00:12:04,490
it's most likely that
all you've seen wasn't true.
186
00:12:04,610 --> 00:12:05,600
It was all real.
187
00:12:07,020 --> 00:12:09,240
It’s just that I haven’t been
resting well recently.
188
00:12:09,860 --> 00:12:11,210
I can't tell
189
00:12:11,540 --> 00:12:13,120
whether it's a dream
190
00:12:13,330 --> 00:12:15,130
or reality.
191
00:12:15,340 --> 00:12:16,490
Then you should have a good rest.
192
00:12:16,580 --> 00:12:17,690
We'll be here with you.
193
00:12:17,800 --> 00:12:18,690
No.
194
00:12:18,780 --> 00:12:20,330
I saw it. It was her.
195
00:12:20,420 --> 00:12:22,410
I must make her confess
196
00:12:22,500 --> 00:12:24,530
that she killed Li Jing.
197
00:12:25,410 --> 00:12:26,400
Ms Zhao.
198
00:12:26,850 --> 00:12:28,370
Your current state is so bad.
199
00:12:28,610 --> 00:12:30,010
If you must go back,
200
00:12:30,300 --> 00:12:31,290
I have a suggestion.
201
00:12:31,740 --> 00:12:32,800
We'll go back with you.
202
00:12:34,420 --> 00:12:35,410
Qin Er is right.
203
00:12:35,650 --> 00:12:36,640
We'll go with you.
204
00:12:37,140 --> 00:12:38,130
Perhaps the black cat
205
00:12:38,580 --> 00:12:39,810
has something to do with Liu Zhi.
206
00:12:40,850 --> 00:12:42,600
Look at your collar.
207
00:12:42,690 --> 00:12:43,680
Straighten it.
208
00:12:44,220 --> 00:12:45,680
Stop fooling around.
209
00:12:48,410 --> 00:12:50,640
-What going on?
-The old lady is so fierce.
210
00:12:51,020 --> 00:12:52,090
Outsiders aren't allowed
211
00:12:52,170 --> 00:12:53,050
inside the school,
212
00:12:53,140 --> 00:12:54,130
especially men.
213
00:12:54,420 --> 00:12:55,410
We must come up with something.
214
00:12:56,300 --> 00:12:57,290
Get inside.
215
00:12:59,140 --> 00:13:00,130
How about this.
216
00:13:00,300 --> 00:13:01,290
Zhao Meng and I are going in now.
217
00:13:01,380 --> 00:13:03,160
You two think of another way.
218
00:13:06,300 --> 00:13:07,290
Have you straightened it?
219
00:13:12,850 --> 00:13:14,690
What do you think, Qin Er?
220
00:13:25,100 --> 00:13:26,130
Who are you?
221
00:13:26,460 --> 00:13:27,810
This is a girls' school.
222
00:13:32,500 --> 00:13:33,490
I'm here
223
00:13:34,020 --> 00:13:35,010
to look for my sister.
224
00:13:41,980 --> 00:13:42,930
Sure.
225
00:13:43,010 --> 00:13:44,000
You may go in.
226
00:13:44,030 --> 00:13:45,700
De Yang Girls' School
227
00:13:46,460 --> 00:13:47,690
So I just have to act cool?
228
00:13:47,850 --> 00:13:49,160
That's easy.
229
00:13:50,250 --> 00:13:51,530
Straighten your collar.
230
00:13:51,620 --> 00:13:53,570
You're a university student.
Why are you so untidy?
231
00:13:53,660 --> 00:13:55,530
Move it.
232
00:13:56,260 --> 00:13:57,520
Who are you?
233
00:13:59,170 --> 00:14:00,160
I'm here
234
00:14:00,460 --> 00:14:01,690
looking for my sister as well.
235
00:14:03,300 --> 00:14:04,850
What's her name?
236
00:14:04,940 --> 00:14:07,090
Which class is she in?
Who's her class teacher?
237
00:14:07,890 --> 00:14:09,010
My sister
238
00:14:09,620 --> 00:14:10,610
is Yuan Mu Qing.
239
00:14:10,850 --> 00:14:11,840
Ms Yuan.
240
00:14:12,540 --> 00:14:14,650
Everyone in Changshanzhou
knows who she is.
241
00:14:14,740 --> 00:14:16,560
At least come up with a better lie.
242
00:14:16,820 --> 00:14:17,770
Security!
243
00:14:17,860 --> 00:14:19,250
He's a gangster!
244
00:14:19,330 --> 00:14:20,320
It was just a misunderstanding!
245
00:14:20,500 --> 00:14:21,890
-No.
-Seize him!
246
00:14:31,700 --> 00:14:32,690
Get going.
247
00:14:44,410 --> 00:14:45,450
Move it.
248
00:14:48,540 --> 00:14:49,530
Hold it right there.
249
00:14:58,700 --> 00:15:00,770
Look at your manners.
250
00:15:01,220 --> 00:15:02,330
Get inside.
251
00:15:02,570 --> 00:15:03,560
Move it.
252
00:15:07,460 --> 00:15:08,450
Hurry up.
253
00:15:08,660 --> 00:15:09,650
Move it.
254
00:15:32,260 --> 00:15:33,250
Ms Liu.
255
00:15:35,060 --> 00:15:36,560
Li Jing has been missing for a long time.
256
00:15:37,260 --> 00:15:38,290
I'm her older brother.
257
00:15:39,530 --> 00:15:40,690
I heard
258
00:15:40,850 --> 00:15:42,170
there was a conflict
between the two of you.
259
00:15:42,730 --> 00:15:43,720
Do you know
260
00:15:43,980 --> 00:15:44,970
anything about this?
261
00:15:46,300 --> 00:15:47,930
I rarely mix with her.
262
00:15:48,890 --> 00:15:50,320
I don’t have any contact with her
263
00:15:50,450 --> 00:15:51,960
except in class.
264
00:15:56,170 --> 00:15:57,160
Maybe not on the surface.
265
00:15:57,490 --> 00:15:58,480
But what about privately?
266
00:15:59,100 --> 00:16:01,250
I heard that, on the night
before she went missing,
267
00:16:01,770 --> 00:16:03,170
you two met in the studio.
268
00:16:03,580 --> 00:16:04,570
Is that true?
269
00:16:05,060 --> 00:16:06,090
That night,
270
00:16:06,170 --> 00:16:07,890
I was celebrating my birthday
with my classmates.
271
00:16:08,370 --> 00:16:09,410
I never met Li Jing.
272
00:16:15,850 --> 00:16:16,840
Ms Liu.
273
00:16:17,260 --> 00:16:18,250
You're lying.
274
00:16:18,930 --> 00:16:19,920
I didn't.
275
00:16:22,740 --> 00:16:24,120
When you were talking to me,
276
00:16:24,450 --> 00:16:26,370
your gaze kept wandering
to the upper left
277
00:16:26,530 --> 00:16:28,650
as you swallowed saliva
and pursed your lips.
278
00:16:28,730 --> 00:16:29,840
And your feet
279
00:16:30,220 --> 00:16:31,650
were shuffling back and forth.
280
00:16:31,860 --> 00:16:33,090
You seem unconfident
281
00:16:33,450 --> 00:16:34,680
and secretive.
282
00:16:35,380 --> 00:16:36,640
Let me tell you something.
283
00:16:36,770 --> 00:16:37,960
We'll find her
284
00:16:38,220 --> 00:16:39,210
whether she's alive
285
00:16:39,730 --> 00:16:40,930
or dead.
286
00:16:45,890 --> 00:16:47,690
Am I the only one lying?
287
00:16:49,700 --> 00:16:50,930
Mr Qin.
288
00:16:53,660 --> 00:16:55,410
You're not Li Jing's older brother,
289
00:16:55,810 --> 00:16:57,130
but my family's biggest
business competitor
290
00:16:57,220 --> 00:16:58,880
in Changshanzhou.
291
00:16:59,820 --> 00:17:00,960
Mr Qin.
292
00:17:01,380 --> 00:17:02,520
Aren't you doing this
293
00:17:03,340 --> 00:17:04,920
to get back at my family
294
00:17:05,020 --> 00:17:06,730
for stealing your family's port business?
295
00:17:11,260 --> 00:17:12,250
Let's go.
296
00:17:50,580 --> 00:17:52,010
I love the design on the left.
297
00:17:53,100 --> 00:17:54,090
I'm sorry.
298
00:18:54,340 --> 00:18:55,810
Is there really a black cat?
299
00:18:58,300 --> 00:18:59,290
Take a seat.
300
00:19:00,340 --> 00:19:01,450
Have you finished checking?
301
00:19:03,500 --> 00:19:04,970
Why are you dressed like this?
302
00:19:07,700 --> 00:19:08,690
This is not the point.
303
00:19:09,050 --> 00:19:10,040
What have you found?
304
00:19:11,660 --> 00:19:13,930
Zhao Meng and I
went to the stairs of the scene.
305
00:19:14,180 --> 00:19:15,370
There were no other structures
306
00:19:15,450 --> 00:19:16,690
except for the school buildings.
307
00:19:16,940 --> 00:19:18,050
If Li Jing's body
308
00:19:18,140 --> 00:19:19,080
is indeed in the school,
309
00:19:19,170 --> 00:19:20,490
someone would've found it.
310
00:19:21,700 --> 00:19:22,850
Did you find anything?
311
00:19:25,180 --> 00:19:26,210
The black cat
312
00:19:26,770 --> 00:19:27,760
should still be around.
313
00:19:28,140 --> 00:19:29,130
We just don't know
314
00:19:29,460 --> 00:19:30,450
where it's hiding.
315
00:19:32,100 --> 00:19:33,720
What's the situation over there, Qin Er?
316
00:19:36,380 --> 00:19:38,170
I just went to look for Liu Fang Hui
317
00:19:38,420 --> 00:19:39,810
and asked her about Li Jing's whereabouts.
318
00:19:39,970 --> 00:19:42,450
But she kept lying to me
319
00:19:42,940 --> 00:19:44,210
and denying all accusations.
320
00:19:44,370 --> 00:19:45,360
So...
321
00:19:47,890 --> 00:19:48,880
Fine.
322
00:19:49,420 --> 00:19:50,410
Leave it to me.
323
00:19:51,090 --> 00:19:52,290
See you, Fang Hui.
324
00:19:52,380 --> 00:19:53,330
Goodbye.
325
00:19:53,410 --> 00:19:54,400
Goodbye.
326
00:20:04,730 --> 00:20:05,720
Mu Qing.
327
00:20:07,340 --> 00:20:09,010
Why are you with both of them?
328
00:20:09,740 --> 00:20:11,050
Are you doubting me, too?
329
00:20:12,010 --> 00:20:13,050
Listen.
330
00:20:13,180 --> 00:20:15,200
Li Jing's disappearance
has nothing to do with me.
331
00:20:16,060 --> 00:20:17,890
It's a matter of life and death, Fang Hui.
332
00:20:18,050 --> 00:20:19,450
We must know the truth.
333
00:20:21,100 --> 00:20:23,140
Don't be afraid. If you're innocent,
334
00:20:23,220 --> 00:20:24,850
we'll help you prove your innocence.
335
00:20:29,140 --> 00:20:30,130
What are you doing?
336
00:20:30,300 --> 00:20:32,240
Help! There's a gangster here.
337
00:20:32,500 --> 00:20:33,410
Help!
338
00:20:33,500 --> 00:20:35,120
Where's the gangster?
339
00:20:35,330 --> 00:20:36,850
It's him.
340
00:20:36,940 --> 00:20:37,930
He's my friend.
341
00:20:38,060 --> 00:20:39,050
Ms Yuan.
342
00:20:39,140 --> 00:20:40,770
-But...
-Why don't you guys leave?
343
00:20:41,420 --> 00:20:42,410
Sure.
344
00:20:43,780 --> 00:20:45,130
Forget it, Mu Qing.
345
00:20:45,220 --> 00:20:46,140
Stop chasing.
346
00:20:46,220 --> 00:20:47,250
She looks suspicious.
347
00:20:47,330 --> 00:20:49,450
The school is crowded.
I can't use the mind-reading technique.
348
00:20:49,530 --> 00:20:50,520
There must be other ways.
349
00:20:51,980 --> 00:20:52,970
I have an idea.
350
00:20:54,330 --> 00:20:57,630
De Yang Girls' School
351
00:20:55,040 --> 00:20:56,990
Something happened
to your brother, miss.
352
00:20:57,370 --> 00:20:58,550
Please return home quickly.
353
00:20:59,930 --> 00:21:01,310
Move it.
354
00:21:02,560 --> 00:21:03,550
Rickshaw.
355
00:21:04,420 --> 00:21:06,360
Take me to Liu Mansion, quickly.
356
00:21:13,270 --> 00:21:15,470
What's the matter? Let's go.
357
00:21:17,990 --> 00:21:18,980
It's you?
358
00:21:21,140 --> 00:21:22,130
Liu Fang Hui.
359
00:21:22,530 --> 00:21:23,890
I'm from Changshanzhou Police Station.
360
00:21:23,970 --> 00:21:26,000
You're required in an investigation.
361
00:21:26,090 --> 00:21:27,520
Something happened to my brother, Mu Qing.
362
00:21:27,600 --> 00:21:29,200
I must go home at once.
363
00:21:29,320 --> 00:21:30,470
Your brother is fine.
364
00:21:31,240 --> 00:21:32,720
I made that call.
365
00:21:32,840 --> 00:21:33,990
I think you'd better
366
00:21:34,160 --> 00:21:35,750
cooperate with us.
367
00:21:53,440 --> 00:21:54,550
Where are we?
368
00:21:57,400 --> 00:21:58,390
Mu Qing.
369
00:21:58,920 --> 00:22:00,030
The colours of these flowers
370
00:22:00,280 --> 00:22:01,790
will only appear in the painting.
371
00:22:03,730 --> 00:22:04,720
This one
372
00:22:05,410 --> 00:22:06,720
is Zhao Meng's oil painting.
373
00:22:08,010 --> 00:22:09,390
She got an opportunity to study abroad
374
00:22:09,480 --> 00:22:11,320
because of this.
375
00:22:11,920 --> 00:22:13,910
Only one student gets to go.
376
00:22:30,130 --> 00:22:31,120
Now
377
00:22:31,450 --> 00:22:32,680
we're really in the painting.
378
00:22:36,530 --> 00:22:38,470
Don't run around. Be careful.
379
00:22:43,400 --> 00:22:44,390
Come with me.
380
00:22:45,400 --> 00:22:46,390
Move it.
381
00:22:47,480 --> 00:22:48,470
Get inside.
382
00:22:49,850 --> 00:22:50,840
See for yourself.
383
00:22:52,000 --> 00:22:52,960
Zhao Meng couldn't possibly
384
00:22:53,050 --> 00:22:54,120
produce this painting.
385
00:22:54,490 --> 00:22:55,750
This is clearly your work.
386
00:22:57,360 --> 00:22:58,350
Tell you what,
387
00:22:58,650 --> 00:23:00,430
we're going
to see the school inspector
388
00:23:00,530 --> 00:23:01,790
and tell him about this right now.
389
00:23:02,000 --> 00:23:03,630
Please don't.
390
00:23:03,760 --> 00:23:05,510
We can't let him know about this.
391
00:23:05,640 --> 00:23:06,560
I'll be expelled
392
00:23:06,640 --> 00:23:08,120
if he finds out.
393
00:23:10,650 --> 00:23:11,960
This has got nothing to do with me.
394
00:23:12,200 --> 00:23:13,630
This is your own doing.
395
00:23:14,000 --> 00:23:14,990
Come with me.
396
00:23:16,250 --> 00:23:17,190
-Fang Hui.
-Move it.
397
00:23:17,280 --> 00:23:18,750
I beg you.
398
00:23:19,210 --> 00:23:21,000
-Please don't do this.
-We have to see him.
399
00:23:21,940 --> 00:23:22,930
Fang Hui.
400
00:23:25,240 --> 00:23:26,480
Please listen to me.
401
00:23:29,040 --> 00:23:30,070
Ms Liu.
402
00:23:30,600 --> 00:23:31,560
I'm sorry.
403
00:23:31,650 --> 00:23:33,790
Please listen to me, Ms Liu.
404
00:23:34,210 --> 00:23:36,320
Zhao Meng pays for my living expenses.
405
00:23:36,410 --> 00:23:37,990
And she let me stay with her.
406
00:23:38,320 --> 00:23:39,360
You should know that
407
00:23:39,720 --> 00:23:40,880
if I don't help her,
408
00:23:40,960 --> 00:23:42,270
my family can't afford
409
00:23:42,360 --> 00:23:43,390
my school fees.
410
00:23:44,010 --> 00:23:45,990
I beg you, just let me go.
411
00:23:47,850 --> 00:23:48,840
You must be kidding.
412
00:23:49,170 --> 00:23:50,480
Is it my concern whether or not
413
00:23:50,570 --> 00:23:51,630
you get to stay in school?
414
00:23:52,160 --> 00:23:53,390
When you help Zhao Meng,
415
00:23:53,690 --> 00:23:55,030
you're taking away
416
00:23:55,120 --> 00:23:56,440
my opportunity to study abroad.
417
00:23:56,970 --> 00:23:58,110
My father and brother
418
00:23:58,200 --> 00:23:59,670
always chide me.
419
00:24:00,440 --> 00:24:01,990
Who'll help me on this?
420
00:24:03,200 --> 00:24:04,830
You forced my hand.
421
00:24:04,920 --> 00:24:06,200
You leave me no choice.
422
00:24:06,560 --> 00:24:07,970
We must see the school inspector today.
423
00:24:08,060 --> 00:24:09,040
Come with me.
424
00:24:09,190 --> 00:24:10,430
Liu Fang Hui.
425
00:24:11,880 --> 00:24:13,160
Stop forcing me.
426
00:24:13,370 --> 00:24:14,950
You can't stop me.
427
00:24:15,640 --> 00:24:16,630
Li Jing.
428
00:24:16,770 --> 00:24:18,790
We must see the school inspector today.
429
00:24:33,320 --> 00:24:34,310
Li Jing.
430
00:24:38,130 --> 00:24:39,120
Li Jing.
431
00:24:39,770 --> 00:24:40,760
Li Jing.
432
00:24:40,920 --> 00:24:41,910
Li Jing.
433
00:24:42,090 --> 00:24:43,080
Get up.
434
00:24:49,920 --> 00:24:51,510
Can't we do something?
435
00:24:52,970 --> 00:24:54,280
That is what happened in the past.
436
00:24:54,530 --> 00:24:55,720
There's nothing we can do about it.
437
00:25:14,530 --> 00:25:15,520
Li Jing.
438
00:25:15,600 --> 00:25:16,590
Li Jing.
439
00:25:23,570 --> 00:25:24,560
What's going on?
440
00:25:25,010 --> 00:25:26,680
Li Jing.
441
00:25:30,050 --> 00:25:31,040
Li Jing.
442
00:25:31,370 --> 00:25:33,310
She just disappears
in Liu Fang Hui's Psych.
443
00:25:33,760 --> 00:25:35,120
In other words,
444
00:25:35,370 --> 00:25:36,360
Liu Fang Hui
445
00:25:36,650 --> 00:25:37,880
doesn't know where
Li Jing has gone in reality.
446
00:25:53,610 --> 00:25:54,600
What's she doing now?
447
00:26:30,760 --> 00:26:32,510
We must get out of here at once.
448
00:26:45,280 --> 00:26:46,270
Jiang Shuo.
449
00:26:47,480 --> 00:26:48,470
It's fine now.
450
00:26:55,130 --> 00:26:56,390
What have you done to us?
451
00:26:57,720 --> 00:26:58,960
We just want to know
452
00:26:59,530 --> 00:27:00,840
where Li Jing has gone.
453
00:27:01,850 --> 00:27:03,630
I really don't know where Li Jing is.
454
00:27:05,010 --> 00:27:06,070
She's telling the truth.
455
00:27:06,890 --> 00:27:08,070
The Psych doesn't lie.
456
00:27:09,010 --> 00:27:10,640
She really doesn't know
where Li Jing has gone.
457
00:27:12,170 --> 00:27:13,110
Although I don't know
458
00:27:13,200 --> 00:27:14,480
what you've done to me,
459
00:27:14,730 --> 00:27:16,480
I'm tormented daily
460
00:27:16,570 --> 00:27:17,560
by this incident.
461
00:27:17,960 --> 00:27:20,030
I also want to know
where she is, just like you.
462
00:27:20,890 --> 00:27:22,990
I envied her.
463
00:27:23,090 --> 00:27:24,350
I envied her grades.
464
00:27:24,530 --> 00:27:26,230
I've always been a bully.
465
00:27:26,440 --> 00:27:27,600
But I'd never kill a person.
466
00:27:27,690 --> 00:27:29,190
Never.
467
00:27:30,400 --> 00:27:32,230
If neither she nor Zhao Meng lied,
468
00:27:33,290 --> 00:27:34,910
then finding Li Jing is the only way
469
00:27:35,610 --> 00:27:36,840
to know the truth.
470
00:27:43,780 --> 00:27:47,060
International Student Award Ceremony
471
00:27:51,050 --> 00:27:52,040
Fellow students,
472
00:27:53,010 --> 00:27:55,230
I've gathered all of you here
473
00:27:55,560 --> 00:27:57,720
for a very important announcement.
474
00:27:58,490 --> 00:27:59,840
The school board
475
00:28:00,080 --> 00:28:01,840
has made a formal decision.
476
00:28:02,370 --> 00:28:03,440
Liu Fang Hui
477
00:28:04,080 --> 00:28:05,640
will represent our school
478
00:28:05,720 --> 00:28:07,350
as an international student.
479
00:28:07,650 --> 00:28:08,840
Let us give her a round of applause.
480
00:28:13,840 --> 00:28:14,830
Thanks, everyone.
481
00:28:14,960 --> 00:28:16,880
I'll treat everyone
482
00:28:17,090 --> 00:28:18,470
to dinner tonight.
483
00:28:19,040 --> 00:28:20,670
That's great!
484
00:28:24,840 --> 00:28:26,390
Congratulations.
485
00:29:22,010 --> 00:29:24,680
Please let me go!
486
00:29:24,920 --> 00:29:27,240
I know Liu Fang Hui
is going to be an international student.
487
00:29:27,330 --> 00:29:29,280
There's nothing I can do about it.
488
00:29:29,360 --> 00:29:31,670
This is the school's decision.
489
00:29:31,850 --> 00:29:32,840
I beg you.
490
00:29:33,170 --> 00:29:34,240
Please let me go.
491
00:29:34,490 --> 00:29:35,390
I beg you.
492
00:29:35,480 --> 00:29:36,470
Please let me go.
493
00:29:36,890 --> 00:29:38,230
I beg you.
494
00:29:38,680 --> 00:29:39,670
Please.
495
00:30:06,330 --> 00:30:09,700
De Yang Girls' School
496
00:30:22,400 --> 00:30:24,120
Congratulations, Fang Hui
497
00:30:24,210 --> 00:30:26,350
on being our only international student.
498
00:30:27,370 --> 00:30:28,360
Thanks.
499
00:30:29,840 --> 00:30:31,160
What's going on, Fang Hui?
500
00:30:31,770 --> 00:30:32,760
Nothing.
501
00:30:33,400 --> 00:30:34,360
She's weird today.
502
00:30:34,450 --> 00:30:35,440
I have no idea.
503
00:30:36,610 --> 00:30:37,600
Li Jing.
504
00:30:53,610 --> 00:30:54,600
Liu Fang Hui.
505
00:30:55,890 --> 00:30:56,880
Please don't blame me.
506
00:30:57,280 --> 00:30:58,440
Li Jing will only let me live
507
00:30:58,530 --> 00:30:59,910
if I kill you.
508
00:31:02,050 --> 00:31:03,870
Are you crazy, Zhao Meng?
509
00:31:04,130 --> 00:31:06,160
I've said it many times
that I didn't harm her.
510
00:31:06,250 --> 00:31:07,560
It's you.
511
00:31:07,650 --> 00:31:09,390
It's you.
512
00:31:09,480 --> 00:31:11,030
-It's...
-I didn't.
513
00:31:12,210 --> 00:31:13,200
Why can't you believe me?
514
00:31:13,290 --> 00:31:14,320
I didn't harm her.
515
00:31:14,410 --> 00:31:16,360
-It's you.
-Liu Fang Hui.
516
00:31:17,520 --> 00:31:19,760
You killed me.
517
00:31:20,130 --> 00:31:21,120
Li Jing.
518
00:31:22,410 --> 00:31:23,600
Li Jing, I've caught her.
519
00:31:23,680 --> 00:31:24,670
I've caught her.
520
00:31:39,450 --> 00:31:41,070
Let me go, Zhao Meng.
521
00:31:41,450 --> 00:31:42,830
Let me go, Zhao Meng.
522
00:31:42,920 --> 00:31:45,080
Let me go, Zhao Meng!
523
00:31:45,170 --> 00:31:46,320
Let me go!
524
00:31:46,410 --> 00:31:47,430
Let me go!
525
00:31:47,560 --> 00:31:48,550
Li Jing!
526
00:31:50,690 --> 00:31:52,000
Although you fell down the stairs
because of Liu Fang Hui,
527
00:31:52,080 --> 00:31:53,280
she didn't intend to kill you.
528
00:31:53,370 --> 00:31:54,560
She took you to the supply room
529
00:31:54,850 --> 00:31:55,880
to save you.
530
00:31:58,370 --> 00:31:59,280
So everything tonight
531
00:31:59,370 --> 00:32:00,840
was your set-up?
532
00:32:00,960 --> 00:32:02,160
Listen,
533
00:32:02,250 --> 00:32:03,240
I won't believe
534
00:32:03,840 --> 00:32:05,160
anything you say.
535
00:32:05,250 --> 00:32:06,350
We know you won't believe it.
536
00:32:07,120 --> 00:32:08,550
So we went to your house
537
00:32:09,050 --> 00:32:10,040
to find the evidence.
538
00:32:11,410 --> 00:32:12,800
Your father is a sailor.
539
00:32:13,400 --> 00:32:14,480
So the only person home
540
00:32:14,690 --> 00:32:15,680
is your grandmother.
541
00:32:15,890 --> 00:32:17,390
After you disappeared,
542
00:32:17,800 --> 00:32:18,790
Liu Fang Hui
543
00:32:19,010 --> 00:32:20,160
actually went to your house
to look for you.
544
00:32:20,930 --> 00:32:22,670
But you never showed up.
545
00:32:24,080 --> 00:32:25,280
In spite of that,
546
00:32:25,450 --> 00:32:26,880
she's given your grandmother
547
00:32:27,090 --> 00:32:28,640
a considerable sum of money.
548
00:32:28,800 --> 00:32:30,320
But your grandmother never used it.
549
00:32:30,440 --> 00:32:31,790
If you don't believe it,
550
00:32:31,910 --> 00:32:33,570
you can go home and see for yourself.
551
00:32:35,520 --> 00:32:36,720
How did you know
552
00:32:37,330 --> 00:32:38,320
I'll be here?
553
00:32:38,600 --> 00:32:39,800
We know you're alive.
554
00:32:40,770 --> 00:32:42,000
So we hid and waited in the dorm's cabinet
555
00:32:42,090 --> 00:32:43,080
for your appearance.
556
00:32:43,330 --> 00:32:44,400
Despite that,
557
00:32:44,850 --> 00:32:46,160
all we got is the black cat instead.
558
00:32:46,850 --> 00:32:47,840
We had no choice
559
00:32:48,450 --> 00:32:50,040
but to spread rumours
of Liu Fang Hui going abroad
560
00:32:50,280 --> 00:32:51,270
to lure you out.
561
00:32:51,500 --> 00:32:52,910
School Inspector's Office
562
00:32:54,800 --> 00:32:55,790
Mr Yu.
563
00:32:56,000 --> 00:32:56,990
Captain Yang.
564
00:33:00,450 --> 00:33:02,510
I need a favour from you.
565
00:33:02,840 --> 00:33:04,400
Sure.
566
00:33:04,850 --> 00:33:07,230
We wanted to let you know the truth.
567
00:33:07,730 --> 00:33:09,110
That's why we waited for you to appear.
568
00:33:10,840 --> 00:33:11,830
Li Jing.
569
00:33:12,490 --> 00:33:13,880
I've always envied you.
570
00:33:14,770 --> 00:33:16,520
But I've never wanted to harm you.
571
00:33:18,410 --> 00:33:20,190
I'm the only girl in my family.
572
00:33:21,570 --> 00:33:23,160
Everyone only pays attention
to my brother.
573
00:33:23,890 --> 00:33:25,880
They'll notice me
574
00:33:25,970 --> 00:33:28,000
only if I get their approval.
575
00:33:30,290 --> 00:33:32,430
When you helped Zhao Meng,
576
00:33:33,200 --> 00:33:35,510
you took away
my dream of going abroad.
577
00:33:36,690 --> 00:33:38,120
I have to endure
578
00:33:38,210 --> 00:33:39,400
immense pressure at home.
579
00:33:41,120 --> 00:33:43,310
Everyone only knows
I come from a good family.
580
00:33:45,780 --> 00:33:46,680
But nobody knows
581
00:33:46,770 --> 00:33:48,760
how lonely
582
00:33:50,170 --> 00:33:52,280
my life is at home.
583
00:33:56,010 --> 00:33:57,680
I'm sorry for what I did.
584
00:34:00,330 --> 00:34:02,400
I would rather
be the one who got hurt that day.
585
00:34:04,850 --> 00:34:06,800
I also hope you'll be my witness.
586
00:34:07,320 --> 00:34:09,360
No matter what happens today
587
00:34:09,960 --> 00:34:11,270
or what the outcome is,
588
00:34:11,800 --> 00:34:13,030
it has nothing to do with Li Jing.
589
00:34:14,969 --> 00:34:15,960
Today I'll repay
590
00:34:18,080 --> 00:34:19,310
what I've owed you.
591
00:34:30,929 --> 00:34:32,949
Let us settle this once and for all.
592
00:34:52,440 --> 00:34:53,719
We're even now.
593
00:34:58,850 --> 00:34:59,840
Li Jing.
594
00:35:01,440 --> 00:35:03,190
Why did you use me?
595
00:35:04,810 --> 00:35:06,710
Haven't I always been kind to you?
596
00:35:08,480 --> 00:35:09,960
Really?
597
00:35:10,530 --> 00:35:12,600
Initially we were close friends.
598
00:35:13,410 --> 00:35:14,400
In the end,
599
00:35:15,200 --> 00:35:17,440
it turned out that
I was only your servant.
600
00:35:18,010 --> 00:35:19,880
You kidnapped me with your mercy.
601
00:35:21,160 --> 00:35:23,280
You merely wanted me
to create a painting for you
602
00:35:23,560 --> 00:35:24,880
to beat Liu Fang Hui
603
00:35:24,970 --> 00:35:27,240
and get a chance
to be an international student.
604
00:35:28,930 --> 00:35:29,920
So...
605
00:35:31,010 --> 00:35:33,400
So you already knew about it.
606
00:35:34,650 --> 00:35:35,760
I paint well
607
00:35:37,520 --> 00:35:39,240
because of my hard work.
608
00:35:40,650 --> 00:35:42,080
However, it doesn't matter anymore
609
00:35:42,160 --> 00:35:44,350
as I'd never have the chance
to fulfill my dream.
610
00:35:44,800 --> 00:35:46,000
I'd never
611
00:35:46,770 --> 00:35:49,110
be a deceitful person like you.
612
00:35:50,130 --> 00:35:51,280
I'll only work hard.
613
00:35:56,680 --> 00:35:57,670
That's enough.
614
00:35:57,850 --> 00:35:59,480
No matter what grudge you two had,
615
00:35:59,760 --> 00:36:01,310
let's put this behind us.
616
00:36:01,570 --> 00:36:02,800
Everyone should go home and rest.
617
00:36:03,080 --> 00:36:04,510
Mu Qing will take care
618
00:36:04,600 --> 00:36:05,590
of the rest for you.
619
00:36:11,690 --> 00:36:12,680
Li Jing.
620
00:36:14,570 --> 00:36:15,600
I have some questions
621
00:36:15,960 --> 00:36:16,950
for you.
622
00:36:17,480 --> 00:36:18,790
How do you control
623
00:36:18,890 --> 00:36:19,910
the black cat?
624
00:36:20,240 --> 00:36:21,230
Also,
625
00:36:22,640 --> 00:36:24,950
what's actually going on
with Zhao Meng's face?
626
00:36:26,690 --> 00:36:28,830
The blood on Zhao Meng's face is fake.
627
00:36:29,770 --> 00:36:31,840
I made it with potion and paint.
628
00:36:32,290 --> 00:36:33,360
This is the only way
629
00:36:33,530 --> 00:36:34,870
I could make her a scapegoat
630
00:36:35,010 --> 00:36:36,840
in my revenge against Liu Fang Hui.
631
00:36:37,400 --> 00:36:38,390
Of course,
632
00:36:38,650 --> 00:36:40,000
it all happened
633
00:36:40,480 --> 00:36:42,000
before I knew the truth.
634
00:36:43,360 --> 00:36:44,400
What about the cat?
635
00:36:45,290 --> 00:36:46,280
Also,
636
00:36:46,490 --> 00:36:47,750
how did you do this
637
00:36:48,050 --> 00:36:49,040
to scare Zhao Meng?
638
00:36:50,010 --> 00:36:51,080
Actually,
639
00:36:52,360 --> 00:36:53,880
I also find it weird.
640
00:36:55,880 --> 00:36:56,870
That day,
641
00:36:57,810 --> 00:36:59,750
I thought Liu Fang Hui
was going to kill me.
642
00:37:00,570 --> 00:37:02,040
So I fled the school.
643
00:37:03,010 --> 00:37:04,000
On my way,
644
00:37:04,240 --> 00:37:06,400
I met someone with six fingers.
645
00:37:06,930 --> 00:37:07,920
And I was not sure
646
00:37:08,000 --> 00:37:10,280
how my cat got into his hands.
647
00:37:12,010 --> 00:37:13,760
Do you want revenge?
648
00:37:14,720 --> 00:37:16,400
I can help you.
649
00:37:16,480 --> 00:37:17,470
Who are you?
650
00:37:18,050 --> 00:37:19,550
How can you help me?
651
00:37:20,690 --> 00:37:23,070
Just follow my instructions,
652
00:37:24,510 --> 00:37:26,440
and you'll have your vengeance.
653
00:37:27,170 --> 00:37:28,790
It will make your job
654
00:37:29,210 --> 00:37:31,160
a lot easier.
655
00:37:32,730 --> 00:37:33,920
Since that day,
656
00:37:34,680 --> 00:37:36,200
I've been rearing the cat.
657
00:37:37,330 --> 00:37:38,590
What's so special about the cat
658
00:37:39,010 --> 00:37:40,200
that Liu Zhi gave to you?
659
00:37:41,930 --> 00:37:42,920
Jiang Shuo.
660
00:37:43,000 --> 00:37:43,990
Look at its eyes.
661
00:37:44,750 --> 00:37:46,190
The cat's pupil
662
00:37:46,280 --> 00:37:48,000
should be black and round at night.
663
00:37:48,410 --> 00:37:49,400
But on this cat,
664
00:37:50,150 --> 00:37:51,230
it's a line.
665
00:37:56,770 --> 00:37:57,760
Could this cat
666
00:37:58,770 --> 00:38:00,120
be under his control?
667
00:38:02,610 --> 00:38:03,600
Jiang Shuo.
668
00:38:04,050 --> 00:38:06,480
Zhao Meng said she heard the cat talking.
669
00:38:07,050 --> 00:38:08,600
Do you think there's such a possibility?
670
00:38:08,890 --> 00:38:10,000
Liu Zhi
671
00:38:10,600 --> 00:38:11,590
is directly
672
00:38:12,240 --> 00:38:13,320
controlling Zhao Meng.
673
00:38:14,490 --> 00:38:16,550
I've never seen
another person who can read minds.
674
00:38:40,320 --> 00:38:41,630
This cat is being controlled.
675
00:38:42,840 --> 00:38:43,720
Liu Zhi.
676
00:38:43,810 --> 00:38:45,000
Where did you meet him?
677
00:38:45,330 --> 00:38:46,320
The riverside.
678
00:38:46,530 --> 00:38:48,030
Actually I tried to find him afterward,
679
00:38:48,120 --> 00:38:49,320
but had no luck.
680
00:38:50,290 --> 00:38:51,480
What did Liu Zhi
681
00:38:51,570 --> 00:38:52,680
look like?
682
00:38:53,080 --> 00:38:55,950
Except for the six fingers
and a silhouette,
683
00:38:56,450 --> 00:38:57,760
I didn't see anything.
684
00:38:59,480 --> 00:39:00,520
Liu Zhi
685
00:39:02,120 --> 00:39:03,480
is elusive indeed.
686
00:39:05,640 --> 00:39:07,830
It seems that Li Zhi
also knows that I can read minds.
687
00:39:08,690 --> 00:39:10,320
And he can read minds too.
688
00:39:18,400 --> 00:39:19,390
What do you think
689
00:39:19,720 --> 00:39:20,960
Liu Zhi's endgame is
690
00:39:21,240 --> 00:39:22,230
in all of this?
691
00:39:24,000 --> 00:39:25,640
If I didn't have amnesia,
692
00:39:25,850 --> 00:39:28,190
maybe I could answer your question.
693
00:39:31,250 --> 00:39:32,470
I pity you.
694
00:39:32,970 --> 00:39:34,640
You don't even know who you are.
695
00:39:36,370 --> 00:39:37,480
Actually sometimes,
696
00:39:37,690 --> 00:39:39,280
it's nice not to know who I am.
697
00:39:39,450 --> 00:39:40,510
I can live without worries.
698
00:39:40,690 --> 00:39:42,520
I can just be free.
699
00:39:46,410 --> 00:39:47,400
Mu Qing.
700
00:39:47,730 --> 00:39:48,870
Actually sometimes,
701
00:39:49,080 --> 00:39:50,400
I pity you as well.
702
00:39:51,160 --> 00:39:52,360
Pity me? For what?
703
00:39:53,160 --> 00:39:54,470
You're a policewoman,
704
00:39:54,690 --> 00:39:56,280
yet you're afraid of being caught
by someone.
705
00:39:57,850 --> 00:39:59,430
I'm not afraid of my father.
706
00:39:59,760 --> 00:40:01,480
I just don't want to make him angry.
707
00:40:02,010 --> 00:40:04,710
Since your family doesn't support you,
708
00:40:04,890 --> 00:40:06,320
why did you join the police?
709
00:40:07,450 --> 00:40:09,400
Who said my family
doesn't support me anymore?
710
00:40:10,250 --> 00:40:11,200
There is a person in my family
711
00:40:11,290 --> 00:40:12,200
who loves me
712
00:40:12,290 --> 00:40:13,280
and supports me.
713
00:40:13,640 --> 00:40:14,600
Who?
714
00:40:14,690 --> 00:40:16,560
Look at the offerings. How exciting!
715
00:40:16,650 --> 00:40:17,640
Let's talk later.
716
00:40:19,770 --> 00:40:21,350
-Wait for me.
-Let's check it out.
717
00:40:26,610 --> 00:40:27,600
How exciting.
718
00:40:27,690 --> 00:40:28,680
Indeed.
719
00:40:29,160 --> 00:40:30,150
Interesting.
720
00:40:31,490 --> 00:40:32,600
You said it.
721
00:40:33,000 --> 00:40:33,990
Look at the way they dance.
722
00:40:34,170 --> 00:40:35,680
-Look.
-Awesome.
723
00:40:36,610 --> 00:40:37,520
Looks fun.
724
00:40:37,610 --> 00:40:38,600
Fantastic.
725
00:41:13,320 --> 00:41:15,030
Get out of the way!
726
00:41:15,290 --> 00:41:16,280
Mu Qing.
727
00:41:16,450 --> 00:41:17,440
Mu Qing.
728
00:41:35,650 --> 00:41:36,640
Mu Qing!
729
00:41:39,664 --> 00:41:49,664
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
46218
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.