Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
{\an8}Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:00:05,170 --> 00:00:07,810
Episode 3
3
00:00:20,480 --> 00:00:22,350
Jiang Shuo
4
00:00:25,060 --> 00:00:26,510
Wang Qian's Memorial Tablet
5
00:00:26,600 --> 00:00:31,530
Xiang's Memorial Tablet
6
00:00:31,610 --> 00:00:34,690
Wang Qian's Memorial Tablet
7
00:00:34,780 --> 00:00:38,520
Zhang Meng's Memorial Tablet
8
00:01:46,150 --> 00:01:51,539
Psych-Hunter
9
00:02:02,560 --> 00:02:03,640
It's you again?
10
00:02:04,850 --> 00:02:06,670
It has been a while, Jiang Shuo.
11
00:02:20,550 --> 00:02:21,540
Listen.
12
00:02:21,650 --> 00:02:22,770
Know your place.
13
00:02:22,930 --> 00:02:24,380
Let's stay out of
14
00:02:24,470 --> 00:02:25,810
each other's way.
15
00:02:26,270 --> 00:02:27,880
I do my investigation,
you do yours.
16
00:02:34,980 --> 00:02:36,410
I've been suspecting
17
00:02:36,570 --> 00:02:38,090
this butler.
18
00:02:38,900 --> 00:02:40,590
You've done the investigation.
19
00:02:40,840 --> 00:02:41,829
Right.
20
00:02:42,160 --> 00:02:43,540
I know who the murderer is.
21
00:02:43,829 --> 00:02:45,870
So, please don't follow me again.
22
00:02:46,120 --> 00:02:47,329
See you.
23
00:02:48,579 --> 00:02:49,570
Wait.
24
00:02:49,770 --> 00:02:51,070
I don't want to see you again.
25
00:02:57,250 --> 00:02:58,660
Based on the current evidence,
26
00:02:58,740 --> 00:03:00,040
the clue goes like this.
27
00:03:02,090 --> 00:03:03,540
The Wang family's butler, Chang Shou,
28
00:03:03,630 --> 00:03:04,860
sold three mansions
29
00:03:04,950 --> 00:03:06,260
on Wang Qian's order.
30
00:03:06,340 --> 00:03:08,640
All three were all bought by Liu Zhi.
31
00:03:08,730 --> 00:03:10,710
Liu Zhi then wrote a letter
32
00:03:10,800 --> 00:03:12,600
to the property agent, Jiang Shuo,
33
00:03:12,690 --> 00:03:13,790
to sell the mansions to
34
00:03:13,880 --> 00:03:15,150
Zhang Meng,
35
00:03:15,240 --> 00:03:16,650
Liu Xin and Xiang.
36
00:03:16,740 --> 00:03:18,590
And three of them died
37
00:03:18,670 --> 00:03:19,950
in their new mansions.
38
00:03:20,040 --> 00:03:22,329
Wang Qian died in one of them, too.
39
00:03:22,410 --> 00:03:24,570
Based on Yi Heng's latest evidence
40
00:03:24,660 --> 00:03:26,460
and the Wang family's butler's statement,
41
00:03:26,550 --> 00:03:28,000
the likely suspects
42
00:03:28,090 --> 00:03:28,970
are Liu Zhi
43
00:03:29,060 --> 00:03:30,770
and the Wang family's carpenter,
44
00:03:30,860 --> 00:03:31,940
Zhang De Li.
45
00:03:33,280 --> 00:03:35,460
This is Zhang De Li's daughter's
autopsy report.
46
00:03:35,970 --> 00:03:38,610
She drowned in the Wang family's lake.
47
00:03:38,690 --> 00:03:40,590
She was raped, too.
48
00:03:40,670 --> 00:03:42,260
Zhang De Li lodged several reports,
49
00:03:42,350 --> 00:03:43,670
claiming that Zhang Meng,
50
00:03:43,750 --> 00:03:45,560
Liu Xin and Xiang were the culprits.
51
00:03:45,650 --> 00:03:48,090
But no evidence has proven that.
52
00:03:48,640 --> 00:03:51,480
All three of them had worked as guards
in the Wang Mansion.
53
00:03:51,630 --> 00:03:52,900
But, after the incident,
54
00:03:52,990 --> 00:03:55,680
they all left.
55
00:03:55,760 --> 00:03:57,680
The Wang family's butler said
56
00:03:57,790 --> 00:03:58,800
that Zhang De Li
57
00:03:58,890 --> 00:04:01,880
used to renovate
the three mansions' rooms,
58
00:04:01,970 --> 00:04:02,850
which means
59
00:04:02,940 --> 00:04:05,660
he knows the crime scene
better than anyone.
60
00:04:05,750 --> 00:04:08,110
Considering his grudge against them,
61
00:04:10,240 --> 00:04:11,210
Zhang De Li
62
00:04:11,300 --> 00:04:13,830
had the biggest motive to kill.
63
00:04:15,560 --> 00:04:16,529
Arrest Zhang De Li.
64
00:04:16,620 --> 00:04:17,610
Yes!
65
00:04:31,140 --> 00:04:32,220
Let's go!
66
00:04:39,890 --> 00:04:41,060
Here.
67
00:05:03,830 --> 00:05:06,470
My Father's Love
68
00:05:10,960 --> 00:05:13,070
My Father's Love, Zhang Lan
69
00:05:15,620 --> 00:05:16,900
The Good Times
70
00:05:16,990 --> 00:05:18,390
My Father's Love, Zhang Lan
71
00:05:51,390 --> 00:05:52,780
Please cooperate with us.
72
00:05:57,200 --> 00:05:58,720
Tell us the truth.
73
00:05:59,530 --> 00:06:00,410
Jiang Shuo.
74
00:06:00,500 --> 00:06:01,510
Catch him to prove
75
00:06:01,600 --> 00:06:02,940
that you're innocent.
76
00:06:15,240 --> 00:06:16,980
Watch out, crazy woman!
77
00:06:32,220 --> 00:06:33,740
Where did that come from?
78
00:06:47,090 --> 00:06:48,700
This is weird.
79
00:06:49,650 --> 00:06:50,900
He's not Liu Zhi.
80
00:07:07,510 --> 00:07:08,940
A blinding glare.
81
00:07:09,800 --> 00:07:11,970
What does "blinding glare" mean?
82
00:07:12,610 --> 00:07:13,980
Under certain circumstances,
83
00:07:14,060 --> 00:07:15,470
a reflection of light
84
00:07:15,560 --> 00:07:16,950
can stupefy a person
85
00:07:17,060 --> 00:07:18,400
and affect his mental state.
86
00:07:19,040 --> 00:07:21,170
He can't be doing that to himself.
87
00:07:21,500 --> 00:07:23,680
Someone must've set this up.
88
00:07:24,540 --> 00:07:25,830
Watch out.
89
00:07:28,320 --> 00:07:29,570
Are you okay?
90
00:07:41,470 --> 00:07:42,950
I'm so sorry.
91
00:07:51,020 --> 00:07:53,110
His nervous system is impaired.
92
00:07:53,970 --> 00:07:55,140
He can't answer
93
00:07:55,470 --> 00:07:56,720
any of your questions.
94
00:07:56,920 --> 00:07:57,909
Could it be
95
00:07:58,240 --> 00:07:59,780
what Jiang Shuo said?
96
00:07:59,870 --> 00:08:00,990
A blinding glare?
97
00:08:01,670 --> 00:08:02,660
Not at all.
98
00:08:02,900 --> 00:08:04,310
His current state
99
00:08:04,400 --> 00:08:06,000
has nothing to do with fengshui.
100
00:08:06,290 --> 00:08:07,280
It's actually caused
101
00:08:07,610 --> 00:08:08,690
by someone.
102
00:08:11,040 --> 00:08:12,650
I found this in Zhang's house.
103
00:08:13,200 --> 00:08:14,230
He was obviously
104
00:08:14,340 --> 00:08:16,230
following someone else's orders.
105
00:08:16,320 --> 00:08:17,380
I've asked a physician.
106
00:08:17,470 --> 00:08:18,570
There were traces of
107
00:08:18,650 --> 00:08:20,390
hallucinogens in Zhang's prescription.
108
00:08:26,750 --> 00:08:28,640
The murderer has been
feeding him the medicine
109
00:08:28,730 --> 00:08:30,420
so he'd become like this.
110
00:08:30,710 --> 00:08:31,740
Unable to speak.
111
00:08:34,230 --> 00:08:35,659
Why didn't he just kill him?
112
00:08:36,120 --> 00:08:37,460
I guess his motive is
113
00:08:37,840 --> 00:08:39,440
to make Zhang
114
00:08:39,730 --> 00:08:41,380
the suspect.
115
00:08:49,500 --> 00:08:50,750
Do you remember this?
116
00:08:51,260 --> 00:08:53,130
This is your daughter's article.
117
00:08:55,700 --> 00:08:57,090
Zhang.
118
00:09:23,330 --> 00:09:24,720
Ms Yuan.
119
00:09:25,530 --> 00:09:27,310
How come you're here?
120
00:09:28,130 --> 00:09:29,120
Well,
121
00:09:29,400 --> 00:09:30,480
I'm clean.
122
00:09:31,730 --> 00:09:33,080
You're guilty.
123
00:09:33,230 --> 00:09:34,750
Well, I can tell now.
124
00:09:36,530 --> 00:09:37,780
You stay here?
125
00:09:38,030 --> 00:09:39,240
What's the matter?
126
00:09:39,790 --> 00:09:41,700
Never seen poor people before?
127
00:09:46,170 --> 00:09:47,050
Here.
128
00:09:47,130 --> 00:09:48,060
What's this?
129
00:09:48,150 --> 00:09:49,400
Open it and you'll know.
130
00:09:56,150 --> 00:09:57,250
These are profiteroles.
131
00:09:57,340 --> 00:09:58,330
They're food.
132
00:09:59,230 --> 00:10:00,270
Food?
133
00:10:01,170 --> 00:10:03,040
Are you trying to drug me?
134
00:10:05,000 --> 00:10:06,930
I wouldn't do that.
135
00:10:07,020 --> 00:10:08,450
Then this is...
136
00:10:12,740 --> 00:10:14,060
I'm here to thank you.
137
00:10:14,150 --> 00:10:17,230
-You helped me yesterday. I...
-Wait.
138
00:10:17,320 --> 00:10:19,270
What did you say? I can't hear you.
139
00:10:19,470 --> 00:10:21,450
I said you helped me yesterday.
140
00:10:21,540 --> 00:10:23,430
And I thought you're a murderer.
141
00:10:23,520 --> 00:10:24,510
No.
142
00:10:24,710 --> 00:10:26,800
Before that sentence.
143
00:10:27,880 --> 00:10:29,260
"You helped me yesterday?"
144
00:10:29,500 --> 00:10:30,470
No.
145
00:10:30,560 --> 00:10:33,310
The line before "you helped me yesterday."
146
00:10:38,480 --> 00:10:39,470
Thank you.
147
00:10:39,800 --> 00:10:40,960
That's it.
148
00:10:42,440 --> 00:10:43,890
All right, thanks for the treat.
149
00:10:43,980 --> 00:10:44,970
See you.
150
00:10:48,640 --> 00:10:50,950
Do you know how to eat this?
151
00:10:53,260 --> 00:10:54,780
What do you mean?
152
00:10:54,980 --> 00:10:56,540
Just eat it.
153
00:10:57,350 --> 00:10:58,450
There's a ritual
154
00:10:58,540 --> 00:11:00,190
to eating this.
155
00:11:00,870 --> 00:11:02,020
Use both hands
156
00:11:02,110 --> 00:11:03,620
to hold it.
157
00:11:04,920 --> 00:11:06,310
Smell.
158
00:11:08,180 --> 00:11:09,260
Does it smell good?
159
00:11:10,030 --> 00:11:11,040
Not too bad.
160
00:11:11,130 --> 00:11:12,380
You haven't smelled it.
161
00:11:12,890 --> 00:11:15,200
Close your eyes and smell.
162
00:11:25,200 --> 00:11:26,660
Yuan Mu Qing, you...
163
00:11:26,740 --> 00:11:29,030
Jiang Shuo, is it tasty?
164
00:11:29,120 --> 00:11:30,460
I'll teach you a lesson.
165
00:11:31,580 --> 00:11:32,550
Keep laughing.
166
00:11:32,640 --> 00:11:33,940
Wait for me.
167
00:11:34,360 --> 00:11:35,610
Yuan Mu Qing.
168
00:11:37,610 --> 00:11:38,730
Run!
169
00:11:46,680 --> 00:11:48,110
Your courtyard
170
00:11:48,390 --> 00:11:49,910
seems kind of cozy.
171
00:11:53,410 --> 00:11:54,400
Ms Yuan,
172
00:11:55,120 --> 00:11:56,360
the profiterole
173
00:11:56,440 --> 00:11:57,480
isn't cheap, is it?
174
00:11:59,300 --> 00:12:00,270
Thank you.
175
00:12:00,360 --> 00:12:01,440
They liked it.
176
00:12:01,720 --> 00:12:03,070
Xiao Quan has a sweet tooth.
177
00:12:04,630 --> 00:12:06,500
Have you been living with them?
178
00:12:08,280 --> 00:12:09,840
I came here a year ago.
179
00:12:10,740 --> 00:12:12,130
We're like a family.
180
00:12:13,120 --> 00:12:14,370
We were homeless.
181
00:12:17,960 --> 00:12:20,000
Changshan is a terrible place.
182
00:12:21,170 --> 00:12:22,340
The people living here
183
00:12:22,580 --> 00:12:24,840
are having a tough life.
184
00:12:25,530 --> 00:12:26,870
Just like Zhang.
185
00:12:27,110 --> 00:12:28,890
He must have loved his daughter.
186
00:12:30,190 --> 00:12:31,880
Now he can't even speak.
187
00:12:32,390 --> 00:12:35,050
And the murderer is using him
in his set-up.
188
00:12:36,220 --> 00:12:37,820
What's his endgame?
189
00:12:38,510 --> 00:12:39,500
Now,
190
00:12:40,350 --> 00:12:42,660
all the people related
to Zhang's daughter's death
191
00:12:43,170 --> 00:12:44,470
are dead.
192
00:12:45,150 --> 00:12:47,020
Why did Liu Zhi keep
193
00:12:47,920 --> 00:12:49,620
buying and selling the mansions?
194
00:12:49,770 --> 00:12:51,550
One murder in the east,
one in the west.
195
00:12:52,280 --> 00:12:53,400
Wait.
196
00:12:53,600 --> 00:12:54,610
What if the murderer
197
00:12:54,700 --> 00:12:56,570
is committing murders
based on location?
198
00:12:58,170 --> 00:12:59,380
Look.
199
00:12:59,840 --> 00:13:01,010
Liu Xin's house.
200
00:13:03,010 --> 00:13:04,270
Xiang's house.
201
00:13:04,990 --> 00:13:06,470
Zhang Meng's house.
202
00:13:08,160 --> 00:13:09,040
Wang Qian's house.
203
00:13:09,130 --> 00:13:10,380
Zhang's house.
204
00:13:10,980 --> 00:13:11,970
And the place
205
00:13:12,120 --> 00:13:13,900
where my memorial tablet is located.
206
00:13:17,550 --> 00:13:18,460
Liu Xin.
207
00:13:18,540 --> 00:13:19,470
Pointed peak.
208
00:13:19,560 --> 00:13:20,460
Xiang.
209
00:13:20,550 --> 00:13:21,450
Scissors.
210
00:13:21,540 --> 00:13:22,440
Zhang Meng.
211
00:13:22,530 --> 00:13:23,410
Heaven's cleave.
212
00:13:23,490 --> 00:13:24,400
Wang Qian.
213
00:13:24,480 --> 00:13:25,360
Open mouth.
214
00:13:25,450 --> 00:13:26,350
Zhang.
215
00:13:26,440 --> 00:13:27,320
Blinding glare.
216
00:13:27,650 --> 00:13:29,430
I got it. The culprit
217
00:13:29,810 --> 00:13:31,190
is setting up a formation.
218
00:13:31,440 --> 00:13:32,580
He's using Zhang's murders
219
00:13:32,670 --> 00:13:34,870
as a disguise for his own sinister plans.
220
00:13:34,960 --> 00:13:37,310
His goal is to set up this formation.
221
00:13:40,240 --> 00:13:42,260
Four people in the pentagram
have been killed.
222
00:13:42,350 --> 00:13:43,600
Looks like
223
00:13:43,710 --> 00:13:45,050
the murderer
224
00:13:45,160 --> 00:13:47,520
is committing crimes in a specific order.
225
00:13:50,150 --> 00:13:51,100
Wait.
226
00:13:51,190 --> 00:13:52,970
Let's go to the hospital!
227
00:14:29,860 --> 00:14:31,070
Stop!
228
00:14:31,890 --> 00:14:33,230
Save him first!
229
00:14:36,600 --> 00:14:38,220
Jiang Shuo, how are you?
230
00:14:38,310 --> 00:14:40,360
Ms Yuan, leave me alone. Save him.
231
00:14:41,170 --> 00:14:42,840
Yi Heng, take care of him.
232
00:14:42,930 --> 00:14:44,630
Ms Yuan, forget it.
233
00:14:46,360 --> 00:14:47,750
Zhang is still here.
234
00:14:48,080 --> 00:14:49,510
The murderer will come back.
235
00:14:55,380 --> 00:14:56,310
Try stretching a little.
236
00:14:56,400 --> 00:14:57,520
Thank you.
237
00:15:00,220 --> 00:15:01,210
Zhang,
238
00:15:01,760 --> 00:15:03,020
why did you help him?
239
00:15:03,220 --> 00:15:05,110
Don't you know he wanted to kill you?
240
00:15:05,200 --> 00:15:06,770
Zhang did that
241
00:15:07,350 --> 00:15:08,690
due to the drugs
242
00:15:09,110 --> 00:15:10,410
and it's normal.
243
00:15:10,960 --> 00:15:12,610
What else can we do now?
244
00:15:14,130 --> 00:15:15,690
Sit and wait?
245
00:15:21,910 --> 00:15:23,610
I have a last resort,
246
00:15:24,160 --> 00:15:25,940
but I'll need your help.
247
00:15:28,780 --> 00:15:30,430
Quack, have a seat.
248
00:15:34,100 --> 00:15:35,620
Zhang,
249
00:15:35,770 --> 00:15:37,730
listen to the coins.
250
00:15:40,750 --> 00:15:42,660
It's getting slower.
251
00:15:45,320 --> 00:15:47,060
Three,
252
00:15:48,930 --> 00:15:50,100
two,
253
00:15:51,130 --> 00:15:52,300
one.
254
00:15:55,350 --> 00:15:56,370
Ms Yuan,
255
00:15:56,450 --> 00:15:58,560
remember to wake us up
256
00:15:58,650 --> 00:15:59,800
with this before
257
00:15:59,880 --> 00:16:01,400
the dragon incense burns out.
258
00:16:02,790 --> 00:16:04,680
-Here.
-Just do what I did,
259
00:16:04,770 --> 00:16:06,420
but to the two of us.
260
00:16:07,760 --> 00:16:10,750
Okay, be careful.
261
00:16:10,840 --> 00:16:12,140
Trust me.
262
00:16:18,530 --> 00:16:19,610
The dragon incense
263
00:16:19,700 --> 00:16:21,090
is made from sedatives.
264
00:16:21,180 --> 00:16:22,870
It can calm the mind.
265
00:16:24,740 --> 00:16:26,310
Give me your hand.
266
00:16:30,950 --> 00:16:33,430
The red string will bind us together
267
00:16:33,680 --> 00:16:35,240
as we delve into his Psych.
268
00:16:35,920 --> 00:16:37,260
Are you ready?
269
00:16:39,990 --> 00:16:41,640
The people who inhale the incense
270
00:16:41,730 --> 00:16:44,120
will enter the dream
and tell Young Master what they see.
271
00:16:44,230 --> 00:16:46,100
But both of us must also
enter the dream
272
00:16:46,390 --> 00:16:48,720
in order to experience
what the dreamer
273
00:16:48,810 --> 00:16:50,640
feels, sees, and hears.
274
00:16:50,830 --> 00:16:52,620
We must enter the Psych.
275
00:17:14,589 --> 00:17:21,060
Wang Mansion
276
00:17:30,870 --> 00:17:31,860
Where are my glasses?
277
00:17:33,160 --> 00:17:34,040
And my clothes?
278
00:17:34,130 --> 00:17:35,050
I've changed them.
279
00:17:35,140 --> 00:17:36,060
How?
280
00:17:36,150 --> 00:17:37,320
Stop asking.
281
00:17:38,040 --> 00:17:39,890
Anything can happen in this place.
282
00:17:39,980 --> 00:17:42,290
So, I need to equip you.
283
00:17:42,440 --> 00:17:44,070
Well? Do you like it?
284
00:17:44,160 --> 00:17:46,180
-I...
-You have to like it.
285
00:17:46,270 --> 00:17:48,050
This is my territory.
286
00:17:50,060 --> 00:17:51,220
Not bad.
287
00:17:52,520 --> 00:17:53,690
So this is the Wang Mansion?
288
00:17:53,660 --> 00:17:57,620
Wang Mansion
289
00:17:57,670 --> 00:17:59,800
This is the place Zhang wants us to see.
290
00:18:00,260 --> 00:18:01,250
Also known as
291
00:18:02,240 --> 00:18:03,450
the Psych.
292
00:18:05,280 --> 00:18:06,270
Let's go.
293
00:18:14,250 --> 00:18:15,270
Don't worry.
294
00:18:15,350 --> 00:18:16,340
I'm here.
295
00:18:26,090 --> 00:18:27,080
Follow me closely.
296
00:18:32,600 --> 00:18:33,770
I got it.
297
00:18:34,010 --> 00:18:35,110
This is a maze.
298
00:18:35,200 --> 00:18:36,450
Subconsciousness.
299
00:18:36,560 --> 00:18:37,570
What?
300
00:18:37,660 --> 00:18:38,780
Subconsciousness.
301
00:18:38,940 --> 00:18:40,190
This is a projection
302
00:18:40,430 --> 00:18:42,350
of Zhang's feelings about his life.
303
00:18:42,720 --> 00:18:44,130
Spare me the lecture.
304
00:18:44,220 --> 00:18:46,570
We're simply in his thoughts, aren't we?
305
00:18:46,990 --> 00:18:48,290
You could say that.
306
00:18:53,110 --> 00:18:54,650
Help me.
307
00:18:54,730 --> 00:18:56,430
Help me.
308
00:19:02,650 --> 00:19:03,860
Help me.
309
00:19:03,970 --> 00:19:05,180
Help me.
310
00:19:07,230 --> 00:19:09,320
Is she Zhang's daughter?
311
00:19:11,760 --> 00:19:12,930
Here.
312
00:19:15,500 --> 00:19:17,110
It's a dead end.
313
00:19:22,010 --> 00:19:23,490
Quack, slow down!
314
00:19:33,140 --> 00:19:34,310
Qin!
315
00:19:35,040 --> 00:19:36,160
Qin!
316
00:19:36,560 --> 00:19:38,160
Didn't I tell you to keep close?
317
00:19:38,250 --> 00:19:39,170
Why?
318
00:19:39,260 --> 00:19:41,440
I can only bring you out
if you're with me.
319
00:19:43,790 --> 00:19:44,870
Let's go!
320
00:19:59,630 --> 00:20:00,820
Two Zhang Lans?
321
00:20:00,910 --> 00:20:02,640
Which one should we go after?
322
00:20:02,750 --> 00:20:04,160
Psychological analysis says
323
00:20:04,250 --> 00:20:05,790
there's a logic to a
person's subconscious.
324
00:20:05,880 --> 00:20:07,220
We'll go after the latter.
325
00:20:07,330 --> 00:20:08,670
Let's go.
326
00:20:13,360 --> 00:20:14,440
She's gone.
327
00:20:16,660 --> 00:20:17,740
Stop going after her.
328
00:20:17,930 --> 00:20:19,010
We won't find her.
329
00:20:19,340 --> 00:20:20,770
We're lost.
330
00:20:21,370 --> 00:20:23,540
Zhang knew we'd be here.
331
00:20:23,960 --> 00:20:25,300
This maze is
332
00:20:25,410 --> 00:20:27,240
his defence mechanism.
333
00:20:34,430 --> 00:20:35,730
What should we do now?
334
00:20:37,910 --> 00:20:39,290
I have an idea.
335
00:20:39,620 --> 00:20:41,120
His daughter died by the lake.
336
00:20:41,210 --> 00:20:42,480
So, in his Psych,
337
00:20:42,570 --> 00:20:43,580
there should be one, too.
338
00:20:43,670 --> 00:20:45,260
Once we're there,
339
00:20:45,340 --> 00:20:46,580
we might find the answer.
340
00:20:46,660 --> 00:20:48,140
But how do we find that?
341
00:20:51,940 --> 00:20:54,610
Are you sure the compass works here?
342
00:20:56,740 --> 00:20:58,630
This is a special compass.
343
00:20:58,720 --> 00:21:00,000
Zhang believes in fengshui.
344
00:21:00,080 --> 00:21:01,050
In fengshui,
345
00:21:01,140 --> 00:21:02,370
the south indicates water.
346
00:21:02,460 --> 00:21:04,040
So, where south is,
347
00:21:04,130 --> 00:21:05,520
there's a lake.
348
00:21:26,440 --> 00:21:28,310
It's water.
349
00:21:39,420 --> 00:21:40,580
What happened?
350
00:21:40,690 --> 00:21:42,010
The lake bothers Zhang.
351
00:21:42,100 --> 00:21:43,160
He knows our purpose,
352
00:21:43,250 --> 00:21:44,720
so he's let down his guard.
353
00:21:56,400 --> 00:21:58,760
Let me go.
354
00:22:09,560 --> 00:22:12,000
Please.
355
00:22:13,160 --> 00:22:15,470
Let me go.
356
00:22:15,940 --> 00:22:17,810
Xiao Lan!
357
00:22:18,400 --> 00:22:20,490
My daughter!
358
00:22:22,490 --> 00:22:23,920
Save me.
359
00:22:24,740 --> 00:22:26,580
Let go of my daughter!
360
00:22:26,670 --> 00:22:29,550
You savages!
361
00:22:32,390 --> 00:22:34,530
Save my daughter!
362
00:22:36,570 --> 00:22:39,320
Save my daughter!
363
00:22:43,740 --> 00:22:46,210
Save my daughter!
364
00:22:46,290 --> 00:22:48,540
Dear God!
365
00:22:48,630 --> 00:22:53,180
Save my Xiao Lan!
366
00:23:05,260 --> 00:23:06,640
Xiao Lan!
367
00:23:08,120 --> 00:23:09,000
Old man,
368
00:23:09,090 --> 00:23:10,910
we were here the other day.
369
00:23:11,200 --> 00:23:14,260
We met her here.
370
00:23:15,180 --> 00:23:16,700
We told her you were sick.
371
00:23:16,790 --> 00:23:18,110
We didn't know that she
372
00:23:18,190 --> 00:23:20,110
would be so filial.
373
00:23:20,220 --> 00:23:24,000
She even jumped into the lake herself.
374
00:23:24,090 --> 00:23:26,550
I'll... I'll kill you all!
375
00:23:26,640 --> 00:23:29,150
You have no evidence!
376
00:23:29,240 --> 00:23:32,470
You can't get us arrested!
377
00:23:35,180 --> 00:23:37,440
My Xiao Lan!
378
00:23:40,980 --> 00:23:42,220
Xiao Lan.
379
00:23:42,300 --> 00:23:44,350
My Xiao Lan.
380
00:23:45,780 --> 00:23:46,950
Xiao Lan.
381
00:23:47,140 --> 00:23:48,160
Xiao Lan.
382
00:23:48,240 --> 00:23:49,210
Xiao Lan.
383
00:23:49,300 --> 00:23:50,550
Father is here.
384
00:23:50,800 --> 00:23:52,050
Xiao Lan.
385
00:23:53,170 --> 00:23:55,790
Father is here, Xiao Lan.
386
00:23:57,620 --> 00:23:58,850
Dear God,
387
00:23:58,940 --> 00:24:00,120
please.
388
00:24:00,210 --> 00:24:01,990
Please save Xiao Lan.
389
00:24:02,190 --> 00:24:03,420
Please.
390
00:24:03,510 --> 00:24:04,740
Please, God.
391
00:24:04,830 --> 00:24:06,170
Please.
392
00:24:06,280 --> 00:24:07,340
Avenge my daughter!
393
00:24:07,430 --> 00:24:09,300
Avenge me!
394
00:24:10,070 --> 00:24:11,040
It's them!
395
00:24:11,120 --> 00:24:12,380
It's them!
396
00:24:12,580 --> 00:24:14,670
I want them to die a horrible death!
397
00:24:14,860 --> 00:24:17,990
-Please, God.
-Drink it.
398
00:24:18,070 --> 00:24:21,350
It'll help you forget all the pain.
399
00:24:49,310 --> 00:24:51,620
That's the reason why
Zhang is unconscious.
400
00:24:51,910 --> 00:24:53,230
It looks like he's helping him,
401
00:24:53,320 --> 00:24:54,680
but not necessarily.
402
00:24:54,770 --> 00:24:56,180
We need to find out who he is.
403
00:24:56,270 --> 00:24:57,230
Yes.
404
00:24:57,320 --> 00:24:58,950
He must be the mastermind.
405
00:24:59,040 --> 00:25:00,340
Let's go.
406
00:25:10,080 --> 00:25:11,690
This is Liu Xin's mansion.
407
00:25:12,630 --> 00:25:13,710
Zhang,
408
00:25:13,910 --> 00:25:15,100
hurry up.
409
00:25:15,180 --> 00:25:17,140
There's another house to clean up
after this one.
410
00:25:35,950 --> 00:25:36,830
Zhang.
411
00:25:38,770 --> 00:25:39,710
Zhang.
412
00:25:39,800 --> 00:25:40,680
Don't do it.
413
00:25:45,760 --> 00:25:48,250
Zhang's defence mechanism is so sensitive.
414
00:25:50,290 --> 00:25:51,310
Quack,
415
00:25:51,390 --> 00:25:53,090
we'll go to the next door.
416
00:26:01,820 --> 00:26:03,520
She's Wang Qian's wife.
417
00:26:06,400 --> 00:26:07,740
I found a similar amulet
418
00:26:08,030 --> 00:26:09,760
in Wang Qian's house.
419
00:26:10,360 --> 00:26:11,660
According to her servant,
420
00:26:11,990 --> 00:26:14,470
Madam Wang was terminally ill
421
00:26:14,630 --> 00:26:15,920
due to a curse.
422
00:26:24,440 --> 00:26:26,480
Zhang might be still on guard.
423
00:26:26,810 --> 00:26:27,940
Be careful.
424
00:26:40,610 --> 00:26:41,600
Jiang Shuo.
425
00:26:41,680 --> 00:26:43,640
Is this the place where I saved you?
426
00:26:44,500 --> 00:26:45,840
Why is it on fire?
427
00:26:50,750 --> 00:26:51,940
I got it.
428
00:26:52,020 --> 00:26:53,500
I dropped the candle.
429
00:26:53,870 --> 00:26:55,740
I burned this place.
430
00:26:56,600 --> 00:26:57,920
The Psych
431
00:26:58,010 --> 00:26:59,640
is the reflection of the mind.
432
00:26:59,720 --> 00:27:01,370
This is Zhang's Psych.
433
00:27:02,230 --> 00:27:03,440
Looks like
434
00:27:04,390 --> 00:27:06,130
Zhang came here before.
435
00:27:09,320 --> 00:27:10,530
Quack.
436
00:27:12,480 --> 00:27:14,050
I've seen these three
437
00:27:14,330 --> 00:27:15,450
memorial tablets before.
438
00:27:16,880 --> 00:27:18,050
Zhang Meng.
439
00:27:17,760 --> 00:27:18,990
Zhang Meng's Memorial Tablet
440
00:27:18,690 --> 00:27:19,760
Xiang.
441
00:27:19,080 --> 00:27:20,090
Xiang's Memorial Tablet
442
00:27:20,180 --> 00:27:21,810
Liu Xin's Memorial Tablet
443
00:27:20,400 --> 00:27:21,660
Liu Xin.
444
00:27:21,900 --> 00:27:23,970
Wang Qian's Memorial Tablet
445
00:27:22,380 --> 00:27:23,420
And Wang Qian.
446
00:27:24,050 --> 00:27:25,530
Zhang De Li's Memorial Tablet
447
00:27:24,320 --> 00:27:25,310
Zhang, too.
448
00:27:26,300 --> 00:27:27,460
It means the murderer
449
00:27:27,880 --> 00:27:29,270
is setting up a formation
450
00:27:30,170 --> 00:27:31,160
using the five of them.
451
00:27:32,410 --> 00:27:33,400
No.
452
00:27:33,870 --> 00:27:35,160
He needs six people
453
00:27:35,670 --> 00:27:36,920
for the formation.
454
00:27:37,470 --> 00:27:38,510
One's missing.
455
00:27:40,990 --> 00:27:42,560
When I came last time,
456
00:27:43,770 --> 00:27:45,280
I saw my own memorial tablet.
457
00:27:44,160 --> 00:27:45,590
Jiang Shuo's Memorial Tablet
458
00:27:45,750 --> 00:27:46,870
Right.
459
00:27:47,990 --> 00:27:49,020
Your memorial tablet
460
00:27:50,540 --> 00:27:51,710
is over there.
461
00:27:55,730 --> 00:28:00,530
Jiang Shuo's Memorial Tablet
462
00:28:00,620 --> 00:28:03,480
October 15
463
00:28:20,240 --> 00:28:21,670
Yi Heng.
464
00:29:02,960 --> 00:29:03,950
Quack,
465
00:29:04,590 --> 00:29:06,060
let's go to the last door.
466
00:29:22,760 --> 00:29:24,410
Watch your back!
467
00:29:27,380 --> 00:29:28,720
The defence mechanism!
468
00:29:28,830 --> 00:29:30,700
We can't move on. Let's go back!
469
00:29:30,950 --> 00:29:31,940
Let's go!
470
00:29:39,740 --> 00:29:40,800
Obviously,
471
00:29:40,890 --> 00:29:42,300
Zhang is controlled by that man.
472
00:29:42,380 --> 00:29:43,260
That's why
473
00:29:43,350 --> 00:29:44,430
he's been unconscious.
474
00:29:45,730 --> 00:29:46,850
We need to
475
00:29:47,140 --> 00:29:48,300
free Zhang of his spell
476
00:29:48,720 --> 00:29:50,990
and expose that mysterious man.
477
00:29:51,540 --> 00:29:52,550
In the Psych,
478
00:29:52,640 --> 00:29:54,420
time is limited. We need to hurry.
479
00:30:15,160 --> 00:30:16,590
Look, over there.
480
00:30:17,450 --> 00:30:18,840
It's
481
00:30:19,300 --> 00:30:20,860
the five men who died.
482
00:30:21,810 --> 00:30:22,820
Liu Xin,
483
00:30:22,910 --> 00:30:23,900
Xiang,
484
00:30:24,050 --> 00:30:25,260
Zhang Meng,
485
00:30:25,500 --> 00:30:26,580
and Zhang.
486
00:30:27,090 --> 00:30:28,160
That is...
487
00:30:31,970 --> 00:30:33,490
The late Madam Wang.
488
00:30:33,600 --> 00:30:34,940
Wang Qian is still alive.
489
00:30:36,190 --> 00:30:37,270
Be careful.
490
00:30:37,560 --> 00:30:38,900
There's another coffin.
491
00:30:39,100 --> 00:30:40,220
It's empty.
492
00:30:40,460 --> 00:30:41,720
I think it's for you.
493
00:30:42,000 --> 00:30:43,480
Don't worry.
494
00:30:44,110 --> 00:30:45,500
I won't die.
495
00:30:46,490 --> 00:30:47,570
Zhang.
496
00:30:47,770 --> 00:30:48,980
Zhang.
497
00:30:49,610 --> 00:30:50,740
Stop being manipulated.
498
00:30:51,590 --> 00:30:52,800
Look at the coffin.
499
00:30:53,090 --> 00:30:54,430
You're there, too!
500
00:31:01,850 --> 00:31:02,900
Quack,
501
00:31:02,990 --> 00:31:04,070
it's working.
502
00:31:04,260 --> 00:31:05,430
Carry on.
503
00:31:10,510 --> 00:31:12,210
My father and I
504
00:31:12,890 --> 00:31:14,230
were sitting under the tree.
505
00:31:14,470 --> 00:31:15,640
He taught me that
506
00:31:16,060 --> 00:31:17,790
reading voraciously makes us wise.
507
00:31:17,950 --> 00:31:19,070
That we must be kind.
508
00:31:19,360 --> 00:31:20,480
That we mustn't sin.
509
00:31:21,160 --> 00:31:22,280
My father
510
00:31:22,570 --> 00:31:24,000
used to repair
511
00:31:24,240 --> 00:31:25,980
my books, tables and chairs
512
00:31:26,400 --> 00:31:27,910
until the late hours of the night.
513
00:31:32,340 --> 00:31:33,460
Quack,
514
00:31:33,790 --> 00:31:34,870
what did you say?
515
00:31:35,280 --> 00:31:36,490
It's the article
516
00:31:36,780 --> 00:31:38,430
his daughter published in the magazine.
517
00:31:39,770 --> 00:31:40,870
My Father's Love, Zhang Lan
518
00:31:41,310 --> 00:31:42,610
Do you remember this?
519
00:31:42,760 --> 00:31:44,410
This is your daughter's article.
520
00:31:54,330 --> 00:31:56,250
Zhang's inner mind is being awakened.
521
00:31:59,040 --> 00:32:00,340
Although he's not educated,
522
00:32:00,540 --> 00:32:01,700
and works as an artisan,
523
00:32:02,340 --> 00:32:03,820
he hopes to see me succeed
524
00:32:04,060 --> 00:32:05,620
and do well in life.
525
00:32:06,520 --> 00:32:07,860
I want my father
526
00:32:08,110 --> 00:32:09,230
to have
527
00:32:09,470 --> 00:32:10,680
a good life.
528
00:32:11,230 --> 00:32:12,580
I'm willing to
529
00:32:13,120 --> 00:32:14,460
stay with him forever
530
00:32:14,840 --> 00:32:16,090
to repay him
531
00:32:16,380 --> 00:32:17,760
for bringing me up.
532
00:32:18,010 --> 00:32:19,390
For his kindness,
533
00:32:20,210 --> 00:32:21,240
I'll always remember him
534
00:32:21,970 --> 00:32:23,040
and love him.
535
00:32:24,030 --> 00:32:25,290
It's them.
536
00:32:25,570 --> 00:32:26,920
It's them!
537
00:32:28,260 --> 00:32:31,320
If they hadn't done those
heinous acts to my daughter...
538
00:32:34,420 --> 00:32:36,070
My daughter
539
00:32:36,790 --> 00:32:38,750
was always a good girl.
540
00:32:39,300 --> 00:32:41,170
Yet she never had
541
00:32:41,460 --> 00:32:44,250
a day of comfort in all her life.
542
00:32:45,680 --> 00:32:48,650
I've always wanted to tell you,
543
00:32:49,770 --> 00:32:51,200
Lan'er,
544
00:32:52,370 --> 00:32:54,790
I'm proud of you.
545
00:32:54,880 --> 00:32:56,310
My daughter.
546
00:32:56,860 --> 00:32:57,980
Zhang,
547
00:32:58,700 --> 00:33:00,130
I understand how you feel.
548
00:33:00,820 --> 00:33:01,890
Zhang,
549
00:33:03,370 --> 00:33:04,890
look at the guy behind you.
550
00:33:05,830 --> 00:33:07,000
That man
551
00:33:07,550 --> 00:33:09,420
is using you to murder.
552
00:33:11,730 --> 00:33:13,420
You had your vengeance.
553
00:33:13,930 --> 00:33:15,560
If you keep doing this,
554
00:33:15,640 --> 00:33:17,250
you'll only hurt more innocent people.
555
00:33:17,360 --> 00:33:18,280
Is that
556
00:33:18,370 --> 00:33:20,280
what your daughter would've wanted?
557
00:33:22,110 --> 00:33:23,670
-Watch out!
-Father!
558
00:33:34,080 --> 00:33:35,200
My daughter.
559
00:33:36,150 --> 00:33:39,380
I've avenged you.
560
00:33:40,020 --> 00:33:41,070
My daughter,
561
00:33:41,160 --> 00:33:42,480
wait for me.
562
00:33:42,570 --> 00:33:44,090
I'm going to
563
00:33:44,370 --> 00:33:45,800
find you.
564
00:33:55,070 --> 00:33:56,280
My daughter.
565
00:33:57,090 --> 00:33:58,830
I'm coming.
566
00:33:59,420 --> 00:34:00,810
My daughter.
567
00:34:01,450 --> 00:34:03,100
I'm coming.
568
00:34:03,650 --> 00:34:05,650
I'm coming to you.
569
00:34:06,460 --> 00:34:07,580
My daughter.
570
00:34:08,840 --> 00:34:09,960
My daughter.
571
00:34:12,000 --> 00:34:13,350
My daughter.
572
00:34:20,580 --> 00:34:22,719
Good girl.
573
00:34:23,400 --> 00:34:25,489
Sleep well.
574
00:34:26,790 --> 00:34:29,409
Sleep well.
575
00:34:29,780 --> 00:34:31,250
What is he doing?
576
00:34:31,980 --> 00:34:33,150
He has let it go.
577
00:35:15,670 --> 00:35:17,560
Remember, wake us up with this
578
00:35:17,650 --> 00:35:19,870
before the dragon incense burns out.
579
00:35:27,860 --> 00:35:29,420
It's time.
580
00:35:57,600 --> 00:35:58,940
Jiang Shuo!
581
00:36:10,010 --> 00:36:11,440
I'll go after him.
582
00:36:13,130 --> 00:36:14,430
Mu Qing.
583
00:36:14,800 --> 00:36:15,820
Mu Qing.
584
00:36:15,900 --> 00:36:17,250
Mu Qing, are you okay?
585
00:36:20,570 --> 00:36:22,000
Hang in there.
586
00:36:24,310 --> 00:36:25,520
Zhang.
587
00:36:26,860 --> 00:36:27,870
Zhang!
588
00:36:27,960 --> 00:36:29,210
What's going on?
589
00:36:29,670 --> 00:36:30,910
Ms Yuan.
590
00:36:30,990 --> 00:36:32,050
Xiao Hei,
591
00:36:32,140 --> 00:36:33,440
hurry! Give me the gun!
592
00:36:33,720 --> 00:36:35,720
The raincoat murderer is here. Hurry!
593
00:36:36,890 --> 00:36:38,720
-Be careful.
-Take good care of her.
594
00:36:39,970 --> 00:36:41,310
Doctor!
595
00:37:41,440 --> 00:37:42,900
Wang Qian!
596
00:37:44,150 --> 00:37:45,860
Come out!
597
00:37:48,594 --> 00:37:58,594
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
35633
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.