All language subtitles for [Eng] Psych-Hunter ep 3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\an8}Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:05,170 --> 00:00:07,810 Episode 3 3 00:00:20,480 --> 00:00:22,350 Jiang Shuo 4 00:00:25,060 --> 00:00:26,510 Wang Qian's Memorial Tablet 5 00:00:26,600 --> 00:00:31,530 Xiang's Memorial Tablet 6 00:00:31,610 --> 00:00:34,690 Wang Qian's Memorial Tablet 7 00:00:34,780 --> 00:00:38,520 Zhang Meng's Memorial Tablet 8 00:01:46,150 --> 00:01:51,539 Psych-Hunter 9 00:02:02,560 --> 00:02:03,640 It's you again? 10 00:02:04,850 --> 00:02:06,670 It has been a while, Jiang Shuo. 11 00:02:20,550 --> 00:02:21,540 Listen. 12 00:02:21,650 --> 00:02:22,770 Know your place. 13 00:02:22,930 --> 00:02:24,380 Let's stay out of 14 00:02:24,470 --> 00:02:25,810 each other's way. 15 00:02:26,270 --> 00:02:27,880 I do my investigation, you do yours. 16 00:02:34,980 --> 00:02:36,410 I've been suspecting 17 00:02:36,570 --> 00:02:38,090 this butler. 18 00:02:38,900 --> 00:02:40,590 You've done the investigation. 19 00:02:40,840 --> 00:02:41,829 Right. 20 00:02:42,160 --> 00:02:43,540 I know who the murderer is. 21 00:02:43,829 --> 00:02:45,870 So, please don't follow me again. 22 00:02:46,120 --> 00:02:47,329 See you. 23 00:02:48,579 --> 00:02:49,570 Wait. 24 00:02:49,770 --> 00:02:51,070 I don't want to see you again. 25 00:02:57,250 --> 00:02:58,660 Based on the current evidence, 26 00:02:58,740 --> 00:03:00,040 the clue goes like this. 27 00:03:02,090 --> 00:03:03,540 The Wang family's butler, Chang Shou, 28 00:03:03,630 --> 00:03:04,860 sold three mansions 29 00:03:04,950 --> 00:03:06,260 on Wang Qian's order. 30 00:03:06,340 --> 00:03:08,640 All three were all bought by Liu Zhi. 31 00:03:08,730 --> 00:03:10,710 Liu Zhi then wrote a letter 32 00:03:10,800 --> 00:03:12,600 to the property agent, Jiang Shuo, 33 00:03:12,690 --> 00:03:13,790 to sell the mansions to 34 00:03:13,880 --> 00:03:15,150 Zhang Meng, 35 00:03:15,240 --> 00:03:16,650 Liu Xin and Xiang. 36 00:03:16,740 --> 00:03:18,590 And three of them died 37 00:03:18,670 --> 00:03:19,950 in their new mansions. 38 00:03:20,040 --> 00:03:22,329 Wang Qian died in one of them, too. 39 00:03:22,410 --> 00:03:24,570 Based on Yi Heng's latest evidence 40 00:03:24,660 --> 00:03:26,460 and the Wang family's butler's statement, 41 00:03:26,550 --> 00:03:28,000 the likely suspects 42 00:03:28,090 --> 00:03:28,970 are Liu Zhi 43 00:03:29,060 --> 00:03:30,770 and the Wang family's carpenter, 44 00:03:30,860 --> 00:03:31,940 Zhang De Li. 45 00:03:33,280 --> 00:03:35,460 This is Zhang De Li's daughter's autopsy report. 46 00:03:35,970 --> 00:03:38,610 She drowned in the Wang family's lake. 47 00:03:38,690 --> 00:03:40,590 She was raped, too. 48 00:03:40,670 --> 00:03:42,260 Zhang De Li lodged several reports, 49 00:03:42,350 --> 00:03:43,670 claiming that Zhang Meng, 50 00:03:43,750 --> 00:03:45,560 Liu Xin and Xiang were the culprits. 51 00:03:45,650 --> 00:03:48,090 But no evidence has proven that. 52 00:03:48,640 --> 00:03:51,480 All three of them had worked as guards in the Wang Mansion. 53 00:03:51,630 --> 00:03:52,900 But, after the incident, 54 00:03:52,990 --> 00:03:55,680 they all left. 55 00:03:55,760 --> 00:03:57,680 The Wang family's butler said 56 00:03:57,790 --> 00:03:58,800 that Zhang De Li 57 00:03:58,890 --> 00:04:01,880 used to renovate the three mansions' rooms, 58 00:04:01,970 --> 00:04:02,850 which means 59 00:04:02,940 --> 00:04:05,660 he knows the crime scene better than anyone. 60 00:04:05,750 --> 00:04:08,110 Considering his grudge against them, 61 00:04:10,240 --> 00:04:11,210 Zhang De Li 62 00:04:11,300 --> 00:04:13,830 had the biggest motive to kill. 63 00:04:15,560 --> 00:04:16,529 Arrest Zhang De Li. 64 00:04:16,620 --> 00:04:17,610 Yes! 65 00:04:31,140 --> 00:04:32,220 Let's go! 66 00:04:39,890 --> 00:04:41,060 Here. 67 00:05:03,830 --> 00:05:06,470 My Father's Love 68 00:05:10,960 --> 00:05:13,070 My Father's Love, Zhang Lan 69 00:05:15,620 --> 00:05:16,900 The Good Times 70 00:05:16,990 --> 00:05:18,390 My Father's Love, Zhang Lan 71 00:05:51,390 --> 00:05:52,780 Please cooperate with us. 72 00:05:57,200 --> 00:05:58,720 Tell us the truth. 73 00:05:59,530 --> 00:06:00,410 Jiang Shuo. 74 00:06:00,500 --> 00:06:01,510 Catch him to prove 75 00:06:01,600 --> 00:06:02,940 that you're innocent. 76 00:06:15,240 --> 00:06:16,980 Watch out, crazy woman! 77 00:06:32,220 --> 00:06:33,740 Where did that come from? 78 00:06:47,090 --> 00:06:48,700 This is weird. 79 00:06:49,650 --> 00:06:50,900 He's not Liu Zhi. 80 00:07:07,510 --> 00:07:08,940 A blinding glare. 81 00:07:09,800 --> 00:07:11,970 What does "blinding glare" mean? 82 00:07:12,610 --> 00:07:13,980 Under certain circumstances, 83 00:07:14,060 --> 00:07:15,470 a reflection of light 84 00:07:15,560 --> 00:07:16,950 can stupefy a person 85 00:07:17,060 --> 00:07:18,400 and affect his mental state. 86 00:07:19,040 --> 00:07:21,170 He can't be doing that to himself. 87 00:07:21,500 --> 00:07:23,680 Someone must've set this up. 88 00:07:24,540 --> 00:07:25,830 Watch out. 89 00:07:28,320 --> 00:07:29,570 Are you okay? 90 00:07:41,470 --> 00:07:42,950 I'm so sorry. 91 00:07:51,020 --> 00:07:53,110 His nervous system is impaired. 92 00:07:53,970 --> 00:07:55,140 He can't answer 93 00:07:55,470 --> 00:07:56,720 any of your questions. 94 00:07:56,920 --> 00:07:57,909 Could it be 95 00:07:58,240 --> 00:07:59,780 what Jiang Shuo said? 96 00:07:59,870 --> 00:08:00,990 A blinding glare? 97 00:08:01,670 --> 00:08:02,660 Not at all. 98 00:08:02,900 --> 00:08:04,310 His current state 99 00:08:04,400 --> 00:08:06,000 has nothing to do with fengshui. 100 00:08:06,290 --> 00:08:07,280 It's actually caused 101 00:08:07,610 --> 00:08:08,690 by someone. 102 00:08:11,040 --> 00:08:12,650 I found this in Zhang's house. 103 00:08:13,200 --> 00:08:14,230 He was obviously 104 00:08:14,340 --> 00:08:16,230 following someone else's orders. 105 00:08:16,320 --> 00:08:17,380 I've asked a physician. 106 00:08:17,470 --> 00:08:18,570 There were traces of 107 00:08:18,650 --> 00:08:20,390 hallucinogens in Zhang's prescription. 108 00:08:26,750 --> 00:08:28,640 The murderer has been feeding him the medicine 109 00:08:28,730 --> 00:08:30,420 so he'd become like this. 110 00:08:30,710 --> 00:08:31,740 Unable to speak. 111 00:08:34,230 --> 00:08:35,659 Why didn't he just kill him? 112 00:08:36,120 --> 00:08:37,460 I guess his motive is 113 00:08:37,840 --> 00:08:39,440 to make Zhang 114 00:08:39,730 --> 00:08:41,380 the suspect. 115 00:08:49,500 --> 00:08:50,750 Do you remember this? 116 00:08:51,260 --> 00:08:53,130 This is your daughter's article. 117 00:08:55,700 --> 00:08:57,090 Zhang. 118 00:09:23,330 --> 00:09:24,720 Ms Yuan. 119 00:09:25,530 --> 00:09:27,310 How come you're here? 120 00:09:28,130 --> 00:09:29,120 Well, 121 00:09:29,400 --> 00:09:30,480 I'm clean. 122 00:09:31,730 --> 00:09:33,080 You're guilty. 123 00:09:33,230 --> 00:09:34,750 Well, I can tell now. 124 00:09:36,530 --> 00:09:37,780 You stay here? 125 00:09:38,030 --> 00:09:39,240 What's the matter? 126 00:09:39,790 --> 00:09:41,700 Never seen poor people before? 127 00:09:46,170 --> 00:09:47,050 Here. 128 00:09:47,130 --> 00:09:48,060 What's this? 129 00:09:48,150 --> 00:09:49,400 Open it and you'll know. 130 00:09:56,150 --> 00:09:57,250 These are profiteroles. 131 00:09:57,340 --> 00:09:58,330 They're food. 132 00:09:59,230 --> 00:10:00,270 Food? 133 00:10:01,170 --> 00:10:03,040 Are you trying to drug me? 134 00:10:05,000 --> 00:10:06,930 I wouldn't do that. 135 00:10:07,020 --> 00:10:08,450 Then this is... 136 00:10:12,740 --> 00:10:14,060 I'm here to thank you. 137 00:10:14,150 --> 00:10:17,230 -You helped me yesterday. I... -Wait. 138 00:10:17,320 --> 00:10:19,270 What did you say? I can't hear you. 139 00:10:19,470 --> 00:10:21,450 I said you helped me yesterday. 140 00:10:21,540 --> 00:10:23,430 And I thought you're a murderer. 141 00:10:23,520 --> 00:10:24,510 No. 142 00:10:24,710 --> 00:10:26,800 Before that sentence. 143 00:10:27,880 --> 00:10:29,260 "You helped me yesterday?" 144 00:10:29,500 --> 00:10:30,470 No. 145 00:10:30,560 --> 00:10:33,310 The line before "you helped me yesterday." 146 00:10:38,480 --> 00:10:39,470 Thank you. 147 00:10:39,800 --> 00:10:40,960 That's it. 148 00:10:42,440 --> 00:10:43,890 All right, thanks for the treat. 149 00:10:43,980 --> 00:10:44,970 See you. 150 00:10:48,640 --> 00:10:50,950 Do you know how to eat this? 151 00:10:53,260 --> 00:10:54,780 What do you mean? 152 00:10:54,980 --> 00:10:56,540 Just eat it. 153 00:10:57,350 --> 00:10:58,450 There's a ritual 154 00:10:58,540 --> 00:11:00,190 to eating this. 155 00:11:00,870 --> 00:11:02,020 Use both hands 156 00:11:02,110 --> 00:11:03,620 to hold it. 157 00:11:04,920 --> 00:11:06,310 Smell. 158 00:11:08,180 --> 00:11:09,260 Does it smell good? 159 00:11:10,030 --> 00:11:11,040 Not too bad. 160 00:11:11,130 --> 00:11:12,380 You haven't smelled it. 161 00:11:12,890 --> 00:11:15,200 Close your eyes and smell. 162 00:11:25,200 --> 00:11:26,660 Yuan Mu Qing, you... 163 00:11:26,740 --> 00:11:29,030 Jiang Shuo, is it tasty? 164 00:11:29,120 --> 00:11:30,460 I'll teach you a lesson. 165 00:11:31,580 --> 00:11:32,550 Keep laughing. 166 00:11:32,640 --> 00:11:33,940 Wait for me. 167 00:11:34,360 --> 00:11:35,610 Yuan Mu Qing. 168 00:11:37,610 --> 00:11:38,730 Run! 169 00:11:46,680 --> 00:11:48,110 Your courtyard 170 00:11:48,390 --> 00:11:49,910 seems kind of cozy. 171 00:11:53,410 --> 00:11:54,400 Ms Yuan, 172 00:11:55,120 --> 00:11:56,360 the profiterole 173 00:11:56,440 --> 00:11:57,480 isn't cheap, is it? 174 00:11:59,300 --> 00:12:00,270 Thank you. 175 00:12:00,360 --> 00:12:01,440 They liked it. 176 00:12:01,720 --> 00:12:03,070 Xiao Quan has a sweet tooth. 177 00:12:04,630 --> 00:12:06,500 Have you been living with them? 178 00:12:08,280 --> 00:12:09,840 I came here a year ago. 179 00:12:10,740 --> 00:12:12,130 We're like a family. 180 00:12:13,120 --> 00:12:14,370 We were homeless. 181 00:12:17,960 --> 00:12:20,000 Changshan is a terrible place. 182 00:12:21,170 --> 00:12:22,340 The people living here 183 00:12:22,580 --> 00:12:24,840 are having a tough life. 184 00:12:25,530 --> 00:12:26,870 Just like Zhang. 185 00:12:27,110 --> 00:12:28,890 He must have loved his daughter. 186 00:12:30,190 --> 00:12:31,880 Now he can't even speak. 187 00:12:32,390 --> 00:12:35,050 And the murderer is using him in his set-up. 188 00:12:36,220 --> 00:12:37,820 What's his endgame? 189 00:12:38,510 --> 00:12:39,500 Now, 190 00:12:40,350 --> 00:12:42,660 all the people related to Zhang's daughter's death 191 00:12:43,170 --> 00:12:44,470 are dead. 192 00:12:45,150 --> 00:12:47,020 Why did Liu Zhi keep 193 00:12:47,920 --> 00:12:49,620 buying and selling the mansions? 194 00:12:49,770 --> 00:12:51,550 One murder in the east, one in the west. 195 00:12:52,280 --> 00:12:53,400 Wait. 196 00:12:53,600 --> 00:12:54,610 What if the murderer 197 00:12:54,700 --> 00:12:56,570 is committing murders based on location? 198 00:12:58,170 --> 00:12:59,380 Look. 199 00:12:59,840 --> 00:13:01,010 Liu Xin's house. 200 00:13:03,010 --> 00:13:04,270 Xiang's house. 201 00:13:04,990 --> 00:13:06,470 Zhang Meng's house. 202 00:13:08,160 --> 00:13:09,040 Wang Qian's house. 203 00:13:09,130 --> 00:13:10,380 Zhang's house. 204 00:13:10,980 --> 00:13:11,970 And the place 205 00:13:12,120 --> 00:13:13,900 where my memorial tablet is located. 206 00:13:17,550 --> 00:13:18,460 Liu Xin. 207 00:13:18,540 --> 00:13:19,470 Pointed peak. 208 00:13:19,560 --> 00:13:20,460 Xiang. 209 00:13:20,550 --> 00:13:21,450 Scissors. 210 00:13:21,540 --> 00:13:22,440 Zhang Meng. 211 00:13:22,530 --> 00:13:23,410 Heaven's cleave. 212 00:13:23,490 --> 00:13:24,400 Wang Qian. 213 00:13:24,480 --> 00:13:25,360 Open mouth. 214 00:13:25,450 --> 00:13:26,350 Zhang. 215 00:13:26,440 --> 00:13:27,320 Blinding glare. 216 00:13:27,650 --> 00:13:29,430 I got it. The culprit 217 00:13:29,810 --> 00:13:31,190 is setting up a formation. 218 00:13:31,440 --> 00:13:32,580 He's using Zhang's murders 219 00:13:32,670 --> 00:13:34,870 as a disguise for his own sinister plans. 220 00:13:34,960 --> 00:13:37,310 His goal is to set up this formation. 221 00:13:40,240 --> 00:13:42,260 Four people in the pentagram have been killed. 222 00:13:42,350 --> 00:13:43,600 Looks like 223 00:13:43,710 --> 00:13:45,050 the murderer 224 00:13:45,160 --> 00:13:47,520 is committing crimes in a specific order. 225 00:13:50,150 --> 00:13:51,100 Wait. 226 00:13:51,190 --> 00:13:52,970 Let's go to the hospital! 227 00:14:29,860 --> 00:14:31,070 Stop! 228 00:14:31,890 --> 00:14:33,230 Save him first! 229 00:14:36,600 --> 00:14:38,220 Jiang Shuo, how are you? 230 00:14:38,310 --> 00:14:40,360 Ms Yuan, leave me alone. Save him. 231 00:14:41,170 --> 00:14:42,840 Yi Heng, take care of him. 232 00:14:42,930 --> 00:14:44,630 Ms Yuan, forget it. 233 00:14:46,360 --> 00:14:47,750 Zhang is still here. 234 00:14:48,080 --> 00:14:49,510 The murderer will come back. 235 00:14:55,380 --> 00:14:56,310 Try stretching a little. 236 00:14:56,400 --> 00:14:57,520 Thank you. 237 00:15:00,220 --> 00:15:01,210 Zhang, 238 00:15:01,760 --> 00:15:03,020 why did you help him? 239 00:15:03,220 --> 00:15:05,110 Don't you know he wanted to kill you? 240 00:15:05,200 --> 00:15:06,770 Zhang did that 241 00:15:07,350 --> 00:15:08,690 due to the drugs 242 00:15:09,110 --> 00:15:10,410 and it's normal. 243 00:15:10,960 --> 00:15:12,610 What else can we do now? 244 00:15:14,130 --> 00:15:15,690 Sit and wait? 245 00:15:21,910 --> 00:15:23,610 I have a last resort, 246 00:15:24,160 --> 00:15:25,940 but I'll need your help. 247 00:15:28,780 --> 00:15:30,430 Quack, have a seat. 248 00:15:34,100 --> 00:15:35,620 Zhang, 249 00:15:35,770 --> 00:15:37,730 listen to the coins. 250 00:15:40,750 --> 00:15:42,660 It's getting slower. 251 00:15:45,320 --> 00:15:47,060 Three, 252 00:15:48,930 --> 00:15:50,100 two, 253 00:15:51,130 --> 00:15:52,300 one. 254 00:15:55,350 --> 00:15:56,370 Ms Yuan, 255 00:15:56,450 --> 00:15:58,560 remember to wake us up 256 00:15:58,650 --> 00:15:59,800 with this before 257 00:15:59,880 --> 00:16:01,400 the dragon incense burns out. 258 00:16:02,790 --> 00:16:04,680 -Here. -Just do what I did, 259 00:16:04,770 --> 00:16:06,420 but to the two of us. 260 00:16:07,760 --> 00:16:10,750 Okay, be careful. 261 00:16:10,840 --> 00:16:12,140 Trust me. 262 00:16:18,530 --> 00:16:19,610 The dragon incense 263 00:16:19,700 --> 00:16:21,090 is made from sedatives. 264 00:16:21,180 --> 00:16:22,870 It can calm the mind. 265 00:16:24,740 --> 00:16:26,310 Give me your hand. 266 00:16:30,950 --> 00:16:33,430 The red string will bind us together 267 00:16:33,680 --> 00:16:35,240 as we delve into his Psych. 268 00:16:35,920 --> 00:16:37,260 Are you ready? 269 00:16:39,990 --> 00:16:41,640 The people who inhale the incense 270 00:16:41,730 --> 00:16:44,120 will enter the dream and tell Young Master what they see. 271 00:16:44,230 --> 00:16:46,100 But both of us must also enter the dream 272 00:16:46,390 --> 00:16:48,720 in order to experience what the dreamer 273 00:16:48,810 --> 00:16:50,640 feels, sees, and hears. 274 00:16:50,830 --> 00:16:52,620 We must enter the Psych. 275 00:17:14,589 --> 00:17:21,060 Wang Mansion 276 00:17:30,870 --> 00:17:31,860 Where are my glasses? 277 00:17:33,160 --> 00:17:34,040 And my clothes? 278 00:17:34,130 --> 00:17:35,050 I've changed them. 279 00:17:35,140 --> 00:17:36,060 How? 280 00:17:36,150 --> 00:17:37,320 Stop asking. 281 00:17:38,040 --> 00:17:39,890 Anything can happen in this place. 282 00:17:39,980 --> 00:17:42,290 So, I need to equip you. 283 00:17:42,440 --> 00:17:44,070 Well? Do you like it? 284 00:17:44,160 --> 00:17:46,180 -I... -You have to like it. 285 00:17:46,270 --> 00:17:48,050 This is my territory. 286 00:17:50,060 --> 00:17:51,220 Not bad. 287 00:17:52,520 --> 00:17:53,690 So this is the Wang Mansion? 288 00:17:53,660 --> 00:17:57,620 Wang Mansion 289 00:17:57,670 --> 00:17:59,800 This is the place Zhang wants us to see. 290 00:18:00,260 --> 00:18:01,250 Also known as 291 00:18:02,240 --> 00:18:03,450 the Psych. 292 00:18:05,280 --> 00:18:06,270 Let's go. 293 00:18:14,250 --> 00:18:15,270 Don't worry. 294 00:18:15,350 --> 00:18:16,340 I'm here. 295 00:18:26,090 --> 00:18:27,080 Follow me closely. 296 00:18:32,600 --> 00:18:33,770 I got it. 297 00:18:34,010 --> 00:18:35,110 This is a maze. 298 00:18:35,200 --> 00:18:36,450 Subconsciousness. 299 00:18:36,560 --> 00:18:37,570 What? 300 00:18:37,660 --> 00:18:38,780 Subconsciousness. 301 00:18:38,940 --> 00:18:40,190 This is a projection 302 00:18:40,430 --> 00:18:42,350 of Zhang's feelings about his life. 303 00:18:42,720 --> 00:18:44,130 Spare me the lecture. 304 00:18:44,220 --> 00:18:46,570 We're simply in his thoughts, aren't we? 305 00:18:46,990 --> 00:18:48,290 You could say that. 306 00:18:53,110 --> 00:18:54,650 Help me. 307 00:18:54,730 --> 00:18:56,430 Help me. 308 00:19:02,650 --> 00:19:03,860 Help me. 309 00:19:03,970 --> 00:19:05,180 Help me. 310 00:19:07,230 --> 00:19:09,320 Is she Zhang's daughter? 311 00:19:11,760 --> 00:19:12,930 Here. 312 00:19:15,500 --> 00:19:17,110 It's a dead end. 313 00:19:22,010 --> 00:19:23,490 Quack, slow down! 314 00:19:33,140 --> 00:19:34,310 Qin! 315 00:19:35,040 --> 00:19:36,160 Qin! 316 00:19:36,560 --> 00:19:38,160 Didn't I tell you to keep close? 317 00:19:38,250 --> 00:19:39,170 Why? 318 00:19:39,260 --> 00:19:41,440 I can only bring you out if you're with me. 319 00:19:43,790 --> 00:19:44,870 Let's go! 320 00:19:59,630 --> 00:20:00,820 Two Zhang Lans? 321 00:20:00,910 --> 00:20:02,640 Which one should we go after? 322 00:20:02,750 --> 00:20:04,160 Psychological analysis says 323 00:20:04,250 --> 00:20:05,790 there's a logic to a person's subconscious. 324 00:20:05,880 --> 00:20:07,220 We'll go after the latter. 325 00:20:07,330 --> 00:20:08,670 Let's go. 326 00:20:13,360 --> 00:20:14,440 She's gone. 327 00:20:16,660 --> 00:20:17,740 Stop going after her. 328 00:20:17,930 --> 00:20:19,010 We won't find her. 329 00:20:19,340 --> 00:20:20,770 We're lost. 330 00:20:21,370 --> 00:20:23,540 Zhang knew we'd be here. 331 00:20:23,960 --> 00:20:25,300 This maze is 332 00:20:25,410 --> 00:20:27,240 his defence mechanism. 333 00:20:34,430 --> 00:20:35,730 What should we do now? 334 00:20:37,910 --> 00:20:39,290 I have an idea. 335 00:20:39,620 --> 00:20:41,120 His daughter died by the lake. 336 00:20:41,210 --> 00:20:42,480 So, in his Psych, 337 00:20:42,570 --> 00:20:43,580 there should be one, too. 338 00:20:43,670 --> 00:20:45,260 Once we're there, 339 00:20:45,340 --> 00:20:46,580 we might find the answer. 340 00:20:46,660 --> 00:20:48,140 But how do we find that? 341 00:20:51,940 --> 00:20:54,610 Are you sure the compass works here? 342 00:20:56,740 --> 00:20:58,630 This is a special compass. 343 00:20:58,720 --> 00:21:00,000 Zhang believes in fengshui. 344 00:21:00,080 --> 00:21:01,050 In fengshui, 345 00:21:01,140 --> 00:21:02,370 the south indicates water. 346 00:21:02,460 --> 00:21:04,040 So, where south is, 347 00:21:04,130 --> 00:21:05,520 there's a lake. 348 00:21:26,440 --> 00:21:28,310 It's water. 349 00:21:39,420 --> 00:21:40,580 What happened? 350 00:21:40,690 --> 00:21:42,010 The lake bothers Zhang. 351 00:21:42,100 --> 00:21:43,160 He knows our purpose, 352 00:21:43,250 --> 00:21:44,720 so he's let down his guard. 353 00:21:56,400 --> 00:21:58,760 Let me go. 354 00:22:09,560 --> 00:22:12,000 Please. 355 00:22:13,160 --> 00:22:15,470 Let me go. 356 00:22:15,940 --> 00:22:17,810 Xiao Lan! 357 00:22:18,400 --> 00:22:20,490 My daughter! 358 00:22:22,490 --> 00:22:23,920 Save me. 359 00:22:24,740 --> 00:22:26,580 Let go of my daughter! 360 00:22:26,670 --> 00:22:29,550 You savages! 361 00:22:32,390 --> 00:22:34,530 Save my daughter! 362 00:22:36,570 --> 00:22:39,320 Save my daughter! 363 00:22:43,740 --> 00:22:46,210 Save my daughter! 364 00:22:46,290 --> 00:22:48,540 Dear God! 365 00:22:48,630 --> 00:22:53,180 Save my Xiao Lan! 366 00:23:05,260 --> 00:23:06,640 Xiao Lan! 367 00:23:08,120 --> 00:23:09,000 Old man, 368 00:23:09,090 --> 00:23:10,910 we were here the other day. 369 00:23:11,200 --> 00:23:14,260 We met her here. 370 00:23:15,180 --> 00:23:16,700 We told her you were sick. 371 00:23:16,790 --> 00:23:18,110 We didn't know that she 372 00:23:18,190 --> 00:23:20,110 would be so filial. 373 00:23:20,220 --> 00:23:24,000 She even jumped into the lake herself. 374 00:23:24,090 --> 00:23:26,550 I'll... I'll kill you all! 375 00:23:26,640 --> 00:23:29,150 You have no evidence! 376 00:23:29,240 --> 00:23:32,470 You can't get us arrested! 377 00:23:35,180 --> 00:23:37,440 My Xiao Lan! 378 00:23:40,980 --> 00:23:42,220 Xiao Lan. 379 00:23:42,300 --> 00:23:44,350 My Xiao Lan. 380 00:23:45,780 --> 00:23:46,950 Xiao Lan. 381 00:23:47,140 --> 00:23:48,160 Xiao Lan. 382 00:23:48,240 --> 00:23:49,210 Xiao Lan. 383 00:23:49,300 --> 00:23:50,550 Father is here. 384 00:23:50,800 --> 00:23:52,050 Xiao Lan. 385 00:23:53,170 --> 00:23:55,790 Father is here, Xiao Lan. 386 00:23:57,620 --> 00:23:58,850 Dear God, 387 00:23:58,940 --> 00:24:00,120 please. 388 00:24:00,210 --> 00:24:01,990 Please save Xiao Lan. 389 00:24:02,190 --> 00:24:03,420 Please. 390 00:24:03,510 --> 00:24:04,740 Please, God. 391 00:24:04,830 --> 00:24:06,170 Please. 392 00:24:06,280 --> 00:24:07,340 Avenge my daughter! 393 00:24:07,430 --> 00:24:09,300 Avenge me! 394 00:24:10,070 --> 00:24:11,040 It's them! 395 00:24:11,120 --> 00:24:12,380 It's them! 396 00:24:12,580 --> 00:24:14,670 I want them to die a horrible death! 397 00:24:14,860 --> 00:24:17,990 -Please, God. -Drink it. 398 00:24:18,070 --> 00:24:21,350 It'll help you forget all the pain. 399 00:24:49,310 --> 00:24:51,620 That's the reason why Zhang is unconscious. 400 00:24:51,910 --> 00:24:53,230 It looks like he's helping him, 401 00:24:53,320 --> 00:24:54,680 but not necessarily. 402 00:24:54,770 --> 00:24:56,180 We need to find out who he is. 403 00:24:56,270 --> 00:24:57,230 Yes. 404 00:24:57,320 --> 00:24:58,950 He must be the mastermind. 405 00:24:59,040 --> 00:25:00,340 Let's go. 406 00:25:10,080 --> 00:25:11,690 This is Liu Xin's mansion. 407 00:25:12,630 --> 00:25:13,710 Zhang, 408 00:25:13,910 --> 00:25:15,100 hurry up. 409 00:25:15,180 --> 00:25:17,140 There's another house to clean up after this one. 410 00:25:35,950 --> 00:25:36,830 Zhang. 411 00:25:38,770 --> 00:25:39,710 Zhang. 412 00:25:39,800 --> 00:25:40,680 Don't do it. 413 00:25:45,760 --> 00:25:48,250 Zhang's defence mechanism is so sensitive. 414 00:25:50,290 --> 00:25:51,310 Quack, 415 00:25:51,390 --> 00:25:53,090 we'll go to the next door. 416 00:26:01,820 --> 00:26:03,520 She's Wang Qian's wife. 417 00:26:06,400 --> 00:26:07,740 I found a similar amulet 418 00:26:08,030 --> 00:26:09,760 in Wang Qian's house. 419 00:26:10,360 --> 00:26:11,660 According to her servant, 420 00:26:11,990 --> 00:26:14,470 Madam Wang was terminally ill 421 00:26:14,630 --> 00:26:15,920 due to a curse. 422 00:26:24,440 --> 00:26:26,480 Zhang might be still on guard. 423 00:26:26,810 --> 00:26:27,940 Be careful. 424 00:26:40,610 --> 00:26:41,600 Jiang Shuo. 425 00:26:41,680 --> 00:26:43,640 Is this the place where I saved you? 426 00:26:44,500 --> 00:26:45,840 Why is it on fire? 427 00:26:50,750 --> 00:26:51,940 I got it. 428 00:26:52,020 --> 00:26:53,500 I dropped the candle. 429 00:26:53,870 --> 00:26:55,740 I burned this place. 430 00:26:56,600 --> 00:26:57,920 The Psych 431 00:26:58,010 --> 00:26:59,640 is the reflection of the mind. 432 00:26:59,720 --> 00:27:01,370 This is Zhang's Psych. 433 00:27:02,230 --> 00:27:03,440 Looks like 434 00:27:04,390 --> 00:27:06,130 Zhang came here before. 435 00:27:09,320 --> 00:27:10,530 Quack. 436 00:27:12,480 --> 00:27:14,050 I've seen these three 437 00:27:14,330 --> 00:27:15,450 memorial tablets before. 438 00:27:16,880 --> 00:27:18,050 Zhang Meng. 439 00:27:17,760 --> 00:27:18,990 Zhang Meng's Memorial Tablet 440 00:27:18,690 --> 00:27:19,760 Xiang. 441 00:27:19,080 --> 00:27:20,090 Xiang's Memorial Tablet 442 00:27:20,180 --> 00:27:21,810 Liu Xin's Memorial Tablet 443 00:27:20,400 --> 00:27:21,660 Liu Xin. 444 00:27:21,900 --> 00:27:23,970 Wang Qian's Memorial Tablet 445 00:27:22,380 --> 00:27:23,420 And Wang Qian. 446 00:27:24,050 --> 00:27:25,530 Zhang De Li's Memorial Tablet 447 00:27:24,320 --> 00:27:25,310 Zhang, too. 448 00:27:26,300 --> 00:27:27,460 It means the murderer 449 00:27:27,880 --> 00:27:29,270 is setting up a formation 450 00:27:30,170 --> 00:27:31,160 using the five of them. 451 00:27:32,410 --> 00:27:33,400 No. 452 00:27:33,870 --> 00:27:35,160 He needs six people 453 00:27:35,670 --> 00:27:36,920 for the formation. 454 00:27:37,470 --> 00:27:38,510 One's missing. 455 00:27:40,990 --> 00:27:42,560 When I came last time, 456 00:27:43,770 --> 00:27:45,280 I saw my own memorial tablet. 457 00:27:44,160 --> 00:27:45,590 Jiang Shuo's Memorial Tablet 458 00:27:45,750 --> 00:27:46,870 Right. 459 00:27:47,990 --> 00:27:49,020 Your memorial tablet 460 00:27:50,540 --> 00:27:51,710 is over there. 461 00:27:55,730 --> 00:28:00,530 Jiang Shuo's Memorial Tablet 462 00:28:00,620 --> 00:28:03,480 October 15 463 00:28:20,240 --> 00:28:21,670 Yi Heng. 464 00:29:02,960 --> 00:29:03,950 Quack, 465 00:29:04,590 --> 00:29:06,060 let's go to the last door. 466 00:29:22,760 --> 00:29:24,410 Watch your back! 467 00:29:27,380 --> 00:29:28,720 The defence mechanism! 468 00:29:28,830 --> 00:29:30,700 We can't move on. Let's go back! 469 00:29:30,950 --> 00:29:31,940 Let's go! 470 00:29:39,740 --> 00:29:40,800 Obviously, 471 00:29:40,890 --> 00:29:42,300 Zhang is controlled by that man. 472 00:29:42,380 --> 00:29:43,260 That's why 473 00:29:43,350 --> 00:29:44,430 he's been unconscious. 474 00:29:45,730 --> 00:29:46,850 We need to 475 00:29:47,140 --> 00:29:48,300 free Zhang of his spell 476 00:29:48,720 --> 00:29:50,990 and expose that mysterious man. 477 00:29:51,540 --> 00:29:52,550 In the Psych, 478 00:29:52,640 --> 00:29:54,420 time is limited. We need to hurry. 479 00:30:15,160 --> 00:30:16,590 Look, over there. 480 00:30:17,450 --> 00:30:18,840 It's 481 00:30:19,300 --> 00:30:20,860 the five men who died. 482 00:30:21,810 --> 00:30:22,820 Liu Xin, 483 00:30:22,910 --> 00:30:23,900 Xiang, 484 00:30:24,050 --> 00:30:25,260 Zhang Meng, 485 00:30:25,500 --> 00:30:26,580 and Zhang. 486 00:30:27,090 --> 00:30:28,160 That is... 487 00:30:31,970 --> 00:30:33,490 The late Madam Wang. 488 00:30:33,600 --> 00:30:34,940 Wang Qian is still alive. 489 00:30:36,190 --> 00:30:37,270 Be careful. 490 00:30:37,560 --> 00:30:38,900 There's another coffin. 491 00:30:39,100 --> 00:30:40,220 It's empty. 492 00:30:40,460 --> 00:30:41,720 I think it's for you. 493 00:30:42,000 --> 00:30:43,480 Don't worry. 494 00:30:44,110 --> 00:30:45,500 I won't die. 495 00:30:46,490 --> 00:30:47,570 Zhang. 496 00:30:47,770 --> 00:30:48,980 Zhang. 497 00:30:49,610 --> 00:30:50,740 Stop being manipulated. 498 00:30:51,590 --> 00:30:52,800 Look at the coffin. 499 00:30:53,090 --> 00:30:54,430 You're there, too! 500 00:31:01,850 --> 00:31:02,900 Quack, 501 00:31:02,990 --> 00:31:04,070 it's working. 502 00:31:04,260 --> 00:31:05,430 Carry on. 503 00:31:10,510 --> 00:31:12,210 My father and I 504 00:31:12,890 --> 00:31:14,230 were sitting under the tree. 505 00:31:14,470 --> 00:31:15,640 He taught me that 506 00:31:16,060 --> 00:31:17,790 reading voraciously makes us wise. 507 00:31:17,950 --> 00:31:19,070 That we must be kind. 508 00:31:19,360 --> 00:31:20,480 That we mustn't sin. 509 00:31:21,160 --> 00:31:22,280 My father 510 00:31:22,570 --> 00:31:24,000 used to repair 511 00:31:24,240 --> 00:31:25,980 my books, tables and chairs 512 00:31:26,400 --> 00:31:27,910 until the late hours of the night. 513 00:31:32,340 --> 00:31:33,460 Quack, 514 00:31:33,790 --> 00:31:34,870 what did you say? 515 00:31:35,280 --> 00:31:36,490 It's the article 516 00:31:36,780 --> 00:31:38,430 his daughter published in the magazine. 517 00:31:39,770 --> 00:31:40,870 My Father's Love, Zhang Lan 518 00:31:41,310 --> 00:31:42,610 Do you remember this? 519 00:31:42,760 --> 00:31:44,410 This is your daughter's article. 520 00:31:54,330 --> 00:31:56,250 Zhang's inner mind is being awakened. 521 00:31:59,040 --> 00:32:00,340 Although he's not educated, 522 00:32:00,540 --> 00:32:01,700 and works as an artisan, 523 00:32:02,340 --> 00:32:03,820 he hopes to see me succeed 524 00:32:04,060 --> 00:32:05,620 and do well in life. 525 00:32:06,520 --> 00:32:07,860 I want my father 526 00:32:08,110 --> 00:32:09,230 to have 527 00:32:09,470 --> 00:32:10,680 a good life. 528 00:32:11,230 --> 00:32:12,580 I'm willing to 529 00:32:13,120 --> 00:32:14,460 stay with him forever 530 00:32:14,840 --> 00:32:16,090 to repay him 531 00:32:16,380 --> 00:32:17,760 for bringing me up. 532 00:32:18,010 --> 00:32:19,390 For his kindness, 533 00:32:20,210 --> 00:32:21,240 I'll always remember him 534 00:32:21,970 --> 00:32:23,040 and love him. 535 00:32:24,030 --> 00:32:25,290 It's them. 536 00:32:25,570 --> 00:32:26,920 It's them! 537 00:32:28,260 --> 00:32:31,320 If they hadn't done those heinous acts to my daughter... 538 00:32:34,420 --> 00:32:36,070 My daughter 539 00:32:36,790 --> 00:32:38,750 was always a good girl. 540 00:32:39,300 --> 00:32:41,170 Yet she never had 541 00:32:41,460 --> 00:32:44,250 a day of comfort in all her life. 542 00:32:45,680 --> 00:32:48,650 I've always wanted to tell you, 543 00:32:49,770 --> 00:32:51,200 Lan'er, 544 00:32:52,370 --> 00:32:54,790 I'm proud of you. 545 00:32:54,880 --> 00:32:56,310 My daughter. 546 00:32:56,860 --> 00:32:57,980 Zhang, 547 00:32:58,700 --> 00:33:00,130 I understand how you feel. 548 00:33:00,820 --> 00:33:01,890 Zhang, 549 00:33:03,370 --> 00:33:04,890 look at the guy behind you. 550 00:33:05,830 --> 00:33:07,000 That man 551 00:33:07,550 --> 00:33:09,420 is using you to murder. 552 00:33:11,730 --> 00:33:13,420 You had your vengeance. 553 00:33:13,930 --> 00:33:15,560 If you keep doing this, 554 00:33:15,640 --> 00:33:17,250 you'll only hurt more innocent people. 555 00:33:17,360 --> 00:33:18,280 Is that 556 00:33:18,370 --> 00:33:20,280 what your daughter would've wanted? 557 00:33:22,110 --> 00:33:23,670 -Watch out! -Father! 558 00:33:34,080 --> 00:33:35,200 My daughter. 559 00:33:36,150 --> 00:33:39,380 I've avenged you. 560 00:33:40,020 --> 00:33:41,070 My daughter, 561 00:33:41,160 --> 00:33:42,480 wait for me. 562 00:33:42,570 --> 00:33:44,090 I'm going to 563 00:33:44,370 --> 00:33:45,800 find you. 564 00:33:55,070 --> 00:33:56,280 My daughter. 565 00:33:57,090 --> 00:33:58,830 I'm coming. 566 00:33:59,420 --> 00:34:00,810 My daughter. 567 00:34:01,450 --> 00:34:03,100 I'm coming. 568 00:34:03,650 --> 00:34:05,650 I'm coming to you. 569 00:34:06,460 --> 00:34:07,580 My daughter. 570 00:34:08,840 --> 00:34:09,960 My daughter. 571 00:34:12,000 --> 00:34:13,350 My daughter. 572 00:34:20,580 --> 00:34:22,719 Good girl. 573 00:34:23,400 --> 00:34:25,489 Sleep well. 574 00:34:26,790 --> 00:34:29,409 Sleep well. 575 00:34:29,780 --> 00:34:31,250 What is he doing? 576 00:34:31,980 --> 00:34:33,150 He has let it go. 577 00:35:15,670 --> 00:35:17,560 Remember, wake us up with this 578 00:35:17,650 --> 00:35:19,870 before the dragon incense burns out. 579 00:35:27,860 --> 00:35:29,420 It's time. 580 00:35:57,600 --> 00:35:58,940 Jiang Shuo! 581 00:36:10,010 --> 00:36:11,440 I'll go after him. 582 00:36:13,130 --> 00:36:14,430 Mu Qing. 583 00:36:14,800 --> 00:36:15,820 Mu Qing. 584 00:36:15,900 --> 00:36:17,250 Mu Qing, are you okay? 585 00:36:20,570 --> 00:36:22,000 Hang in there. 586 00:36:24,310 --> 00:36:25,520 Zhang. 587 00:36:26,860 --> 00:36:27,870 Zhang! 588 00:36:27,960 --> 00:36:29,210 What's going on? 589 00:36:29,670 --> 00:36:30,910 Ms Yuan. 590 00:36:30,990 --> 00:36:32,050 Xiao Hei, 591 00:36:32,140 --> 00:36:33,440 hurry! Give me the gun! 592 00:36:33,720 --> 00:36:35,720 The raincoat murderer is here. Hurry! 593 00:36:36,890 --> 00:36:38,720 -Be careful. -Take good care of her. 594 00:36:39,970 --> 00:36:41,310 Doctor! 595 00:37:41,440 --> 00:37:42,900 Wang Qian! 596 00:37:44,150 --> 00:37:45,860 Come out! 597 00:37:48,594 --> 00:37:58,594 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 35633

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.