All language subtitles for ba3c48fc471c31c6a5d1e7b298a597437f59c75e0cb2057f64cef3569763b8b16f8206bb81cf48b94772243472c97c199f5f202da809dd55e4d88ad85c97
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:44,182 --> 00:03:47,393
- What's wrong?
- It's the hour of the tiger.
2
00:03:47,519 --> 00:03:51,063
- A man-eater?
- A demon, a thing of evil.
3
00:03:51,189 --> 00:03:54,400
He's attacked
over two dozen people.
4
00:03:58,863 --> 00:04:00,614
Bring her over here.
5
00:04:14,254 --> 00:04:16,588
The trees bent their branches
over the path.
6
00:04:16,715 --> 00:04:20,259
Shiny fruit was hanging from them,
made of precious...
7
00:04:33,606 --> 00:04:36,025
Don't. Stop it.
8
00:04:36,109 --> 00:04:38,110
- Which of us shall it be?
- Don't.
9
00:04:38,236 --> 00:04:41,447
- Leave me alone.
- Too good for us, are you?
10
00:04:43,825 --> 00:04:46,660
Give me the pail.
Give it to me!
11
00:04:46,745 --> 00:04:49,246
Don't bother with the water.
12
00:04:57,464 --> 00:04:59,089
Thank you, sahib.
13
00:05:19,569 --> 00:05:22,029
Hey, what are you doing
with my toothpaste?
14
00:05:27,452 --> 00:05:29,078
Give it to me!
15
00:05:30,955 --> 00:05:33,666
It doesn't taste good.
Come on now.
16
00:05:34,417 --> 00:05:36,043
That's better.
17
00:05:44,469 --> 00:05:45,844
Good evening.
18
00:05:47,097 --> 00:05:48,931
My name is Harald Berger.
19
00:05:51,893 --> 00:05:56,355
I'm going to Eschnapur to work
on some building projects...
20
00:05:56,439 --> 00:05:59,149
hospitals, schools and so on.
21
00:06:00,235 --> 00:06:02,277
I want to thank you, sahib.
22
00:06:03,029 --> 00:06:05,823
You protected my servant Bharani
23
00:06:05,907 --> 00:06:07,991
from the impudent soldiers.
24
00:06:08,952 --> 00:06:12,371
She just wanted some water
for the frangipani blossoms.
25
00:06:13,665 --> 00:06:17,042
May the gods give you
a bowl of water
26
00:06:17,168 --> 00:06:20,045
at an hour of great thirst.
27
00:06:20,505 --> 00:06:21,714
Good night.
28
00:06:38,356 --> 00:06:40,232
Dara!
29
00:06:40,316 --> 00:06:42,943
Dara! Dara! Come here!
30
00:06:43,028 --> 00:06:46,697
Come here! Dara!
Dara! Come here!
31
00:06:50,535 --> 00:06:52,327
The tiger must be...
32
00:07:07,969 --> 00:07:10,846
They say the tiger
has eaten many people.
33
00:07:11,389 --> 00:07:15,392
If you're going to Eschnapur,
it's wise to go together.
34
00:07:15,518 --> 00:07:17,770
It's still a day's journey
from here.
35
00:07:18,605 --> 00:07:21,106
Rarely have I seen
so strong a man.
36
00:07:44,506 --> 00:07:48,175
A six-man escort.
Quite an honor for a dancer.
37
00:07:48,259 --> 00:07:50,094
It's because of the tiger.
38
00:07:50,178 --> 00:07:53,055
They say it has a murderer's spirit.
39
00:07:53,139 --> 00:07:55,974
Here they come!
40
00:08:26,589 --> 00:08:30,259
We'll water the horses.
It's the last waterhole.
41
00:08:30,343 --> 00:08:32,011
Good. Thank you.
42
00:08:38,977 --> 00:08:42,104
Bharani, go and tell
the ox-drivers to hurry.
43
00:08:42,188 --> 00:08:43,647
Yes, mistress.
44
00:09:31,863 --> 00:09:33,364
Are you hurt?
45
00:09:42,665 --> 00:09:44,500
It was a miracle, sahib.
46
00:09:45,543 --> 00:09:48,629
- Tigers are scared of fire.
- It was a miracle.
47
00:09:49,631 --> 00:09:53,926
I saw two tigers
fighting each other.
48
00:09:54,010 --> 00:09:57,304
They were fighting over me.
For my life.
49
00:09:59,224 --> 00:10:02,726
You know, sahib,
you're part of India now.
50
00:10:02,811 --> 00:10:04,812
And the other tiger?
51
00:10:06,189 --> 00:10:08,732
The other tiger
is the other India.
52
00:10:24,249 --> 00:10:28,585
The Maharani's death
has affected Chandra strangely.
53
00:10:28,670 --> 00:10:32,256
- Is he still mourning her?
- I don't think so.
54
00:10:32,382 --> 00:10:35,426
He should have cared
for my sister better.
55
00:10:41,641 --> 00:10:45,310
What's this about a dancer
from the South?
56
00:10:45,437 --> 00:10:48,313
He saw her
in the temple of Benares.
57
00:10:48,440 --> 00:10:51,233
He's been searching for her.
58
00:10:51,317 --> 00:10:53,027
The temple priests think
59
00:10:53,111 --> 00:10:57,698
the Prince's thoughts
are too often in foreign worlds
60
00:10:57,782 --> 00:10:59,908
since he went to Europe.
61
00:10:59,993 --> 00:11:03,620
He has his own ideas
on how to serve his people.
62
00:11:03,747 --> 00:11:07,541
I don't like
Chandra's Western ideas.
63
00:11:07,625 --> 00:11:08,709
Do you, Ramigani?
64
00:11:08,793 --> 00:11:12,796
I do not rule Eschnapur,
Prince Padhu.
65
00:11:12,881 --> 00:11:15,174
I am just my brother's servant.
66
00:11:15,300 --> 00:11:16,800
He is a good prince.
67
00:11:17,594 --> 00:11:23,057
But many people think it was wrong
to pass you over in the succession.
68
00:11:23,892 --> 00:11:26,727
- You are older.
- Bhowana is right.
69
00:11:26,811 --> 00:11:29,188
The priests are upset
70
00:11:29,272 --> 00:11:32,691
that Prince Chandra has asked
the Europeans here.
71
00:11:33,109 --> 00:11:36,153
My brother-in-law
is in charge of the project.
72
00:11:36,237 --> 00:11:37,988
He's joining me later.
73
00:11:38,073 --> 00:11:39,740
Have you been to Europe?
74
00:11:40,617 --> 00:11:43,369
Your gods are not worshipped
through dance.
75
00:11:43,495 --> 00:11:44,953
I would be out of place.
76
00:11:46,664 --> 00:11:48,415
I'd like to see you dance.
77
00:11:49,167 --> 00:11:51,919
Foreigners are not allowed
in our temples.
78
00:11:52,003 --> 00:11:53,837
How about outside the temple?
79
00:11:55,048 --> 00:11:56,924
I'm the Maharaja's guest.
80
00:12:45,223 --> 00:12:47,099
The guards at the city gates
81
00:12:47,225 --> 00:12:50,185
report the arrival of the foreigner.
82
00:12:54,983 --> 00:12:56,650
I'd hoped that
as a guest of the Maharaja
83
00:12:56,735 --> 00:12:59,653
you'd be in the palace near me.
84
00:13:01,614 --> 00:13:05,325
I shall always think of you
with gratitude, sahib.
85
00:13:05,410 --> 00:13:07,202
Gratitude!
86
00:13:07,287 --> 00:13:09,413
I hope you'll remember me
87
00:13:09,497 --> 00:13:13,667
for something other than
a burning branch and a tiger.
88
00:13:13,752 --> 00:13:15,627
May I visit you?
89
00:13:16,713 --> 00:13:18,547
This is an inn, sahib.
90
00:13:19,466 --> 00:13:23,635
I'm sure it's open to
the Maharaja's special guests.
91
00:13:23,762 --> 00:13:25,137
Memsahib.
92
00:13:37,150 --> 00:13:40,527
- Welcome to Eschnapur.
- Did the Maharaja send you?
93
00:13:40,612 --> 00:13:43,947
No. Prince Ramigani,
the Prince's brother,
94
00:13:44,032 --> 00:13:45,449
sent me 1 .10 escort YOU.
95
00:14:10,892 --> 00:14:12,226
Ramigani,
96
00:14:14,145 --> 00:14:15,854
I was waiting for other guests.
97
00:14:16,773 --> 00:14:18,816
This is new to me, Chandra.
98
00:14:18,900 --> 00:14:21,193
Didn't you say that
Mr Rhode should stay in Calcutta
99
00:14:21,319 --> 00:14:23,654
until the preparations were complete?
100
00:14:47,178 --> 00:14:49,430
Welcome to Eschnapur.
101
00:14:49,514 --> 00:14:51,098
Thank you.
102
00:14:51,182 --> 00:14:56,186
This reception is a great honor
for a man who can only do his best.
103
00:14:56,271 --> 00:14:57,688
That is a great deal.
104
00:14:57,772 --> 00:15:00,941
In Europe I saw what you
and Mr Rhode have built.
105
00:15:01,860 --> 00:15:04,403
Your people say
"Make yourself at home."
106
00:15:05,196 --> 00:15:09,033
I doubt that you could here.
You'd need an Indian soul.
107
00:15:09,826 --> 00:15:13,954
So, I shall say
"May you be happy in Eschnapur."
108
00:15:14,039 --> 00:15:15,581
Thank you, Your Highness.
109
00:15:25,050 --> 00:15:28,093
You'll be living and working here
for a long time.
110
00:15:28,219 --> 00:15:30,929
Arrange everything as you wish.
111
00:15:31,056 --> 00:15:34,850
There can be no carpets
on account of the cobras.
112
00:15:37,771 --> 00:15:39,772
Yes, you're in India now.
113
00:15:42,734 --> 00:15:45,194
I hope you'll feel
comfortable here.
114
00:15:53,745 --> 00:15:55,579
This is your workroom.
115
00:15:57,082 --> 00:15:59,833
- Are the models in there?
- I think so.
116
00:16:04,255 --> 00:16:05,923
Yes, it's the models.
117
00:16:07,008 --> 00:16:09,301
When can I show them to you?
118
00:16:09,427 --> 00:16:13,639
- There's plenty of time.
- For a project like this?
119
00:16:14,224 --> 00:16:16,934
What is time
in the lifespan of the world?
120
00:16:17,811 --> 00:16:21,146
What is an hour
in the stream of eternity?
121
00:16:22,524 --> 00:16:25,943
I'm European, Your Highness.
We count in hours.
122
00:16:27,946 --> 00:16:31,907
You must be tired, Mr Berger.
Good night.
123
00:16:31,991 --> 00:16:33,992
Good night, Your Highness.
124
00:16:57,600 --> 00:16:59,935
A pity to damage
this beautiful model.
125
00:17:00,895 --> 00:17:04,732
I was tempted to open the crates
126
00:17:04,816 --> 00:17:06,650
though it would have been improper.
127
00:17:06,735 --> 00:17:09,737
I could have closed them
without a mark.
128
00:17:10,613 --> 00:17:12,448
I learned that in Europe.
129
00:17:12,907 --> 00:17:16,869
- Thank you, Mr...
- Asagara, sahib.
130
00:17:17,996 --> 00:17:19,705
I've been asked to assist you.
131
00:17:19,831 --> 00:17:23,208
I studied architecture
in Berlin and Paris.
132
00:17:23,293 --> 00:17:25,836
His Highness thinks
I may be of use.
133
00:17:26,379 --> 00:17:27,713
I'm delighted.
134
00:17:27,839 --> 00:17:30,341
Your support will be invaluable.
135
00:17:30,425 --> 00:17:33,844
I can't begin properly
until Mr Rhode arrives.
136
00:17:34,596 --> 00:17:38,223
His Highness is worried about
the condition of the palace.
137
00:17:39,017 --> 00:17:42,269
The foundations
have been shifting.
138
00:17:43,146 --> 00:17:47,191
The palace was built
on top of old Mughal passages.
139
00:17:47,942 --> 00:17:52,071
Water has come in
and the walls have cracks.
140
00:17:52,697 --> 00:17:54,573
We'll inspect it tomorrow.
141
00:17:54,657 --> 00:17:56,784
Today I want to see the town.
142
00:18:22,560 --> 00:18:26,730
Stop. The tabla sets
the tempo, not you.
143
00:18:26,856 --> 00:18:29,274
Two tabla beats
and then you come in...
144
00:18:29,359 --> 00:18:32,986
The tabla speeds up
and you follow the tempo.
145
00:18:33,071 --> 00:18:34,822
May I?
146
00:18:34,906 --> 00:18:38,158
At first just strum,
then play a double-stop.
147
00:18:38,243 --> 00:18:41,870
So you don't go against
the rhythm. Let's try again.
148
00:18:41,955 --> 00:18:45,249
One, two, three, four.
149
00:18:45,333 --> 00:18:48,669
One... two... three... four.
Good.
150
00:19:12,485 --> 00:19:16,238
Mistress, the foreign sahib
is here to see you.
151
00:19:16,322 --> 00:19:19,450
That's enough for today.
Thank you.
152
00:19:24,539 --> 00:19:26,874
- Show him in, Bharani.
- Yes.
153
00:19:39,804 --> 00:19:41,055
Good morning.
154
00:19:41,139 --> 00:19:43,515
I wanted to see
where you're staying.
155
00:19:47,312 --> 00:19:48,979
Did you sleep well?
156
00:19:51,066 --> 00:19:53,609
How did you find me so quickly?
157
00:19:53,693 --> 00:19:57,404
I noted every street,
house and stone
158
00:19:57,489 --> 00:19:59,531
between here and the palace.
159
00:20:07,665 --> 00:20:11,043
- You know that tune?
- My father used to sing it.
160
00:20:12,337 --> 00:20:15,673
There used to be words too...
161
00:20:16,966 --> 00:20:18,676
but I've forgotten them.
162
00:20:18,802 --> 00:20:20,260
It's an Irish folk song.
163
00:20:21,388 --> 00:20:25,307
The lasses who go to the well
164
00:20:25,392 --> 00:20:27,893
only think of Pat.
165
00:20:28,978 --> 00:20:32,356
The lasses who stand at the well
166
00:20:32,440 --> 00:20:36,318
and see themselves
rejected there
167
00:20:37,070 --> 00:20:41,031
only wait for Pat.
168
00:20:42,617 --> 00:20:47,162
Pat Murphy lies in a watery grave
169
00:20:47,247 --> 00:20:52,126
and yearning is in vain.
170
00:20:53,044 --> 00:20:56,422
The lasses who go to the shore
171
00:20:57,215 --> 00:21:01,093
and keep a watch for distant sail
172
00:21:02,429 --> 00:21:07,558
only hope for him.
173
00:21:07,642 --> 00:21:11,979
Only hope for him.
174
00:21:13,398 --> 00:21:18,360
Sahib, I've found
the words again.
175
00:21:18,445 --> 00:21:20,779
But it's an Irish folk song.
176
00:21:20,905 --> 00:21:22,906
Seetha, who was your father?
177
00:21:26,619 --> 00:21:30,706
My origins are obscure
and shadowy
178
00:21:30,790 --> 00:21:33,417
like the nights of the moon goddess.
179
00:21:34,002 --> 00:21:37,171
I was very young
when my parents died.
180
00:21:38,173 --> 00:21:40,007
The priests raised me.
181
00:21:40,091 --> 00:21:43,594
Did your father have
a pale face like mine?
182
00:21:46,639 --> 00:21:48,390
I can't remember his face.
183
00:21:49,642 --> 00:21:52,186
I was very ill.
We were all ill.
184
00:21:53,438 --> 00:21:56,190
Vultures circled over the houses
185
00:21:56,274 --> 00:21:58,734
and jackals came to the doors.
186
00:22:00,028 --> 00:22:02,488
A lot of people died then.
My parents too.
187
00:22:06,451 --> 00:22:07,993
One second. Wait.
188
00:22:18,129 --> 00:22:21,340
This is all I have left.
It belonged to my father.
189
00:22:22,967 --> 00:22:25,344
It's a European instrument.
190
00:22:29,974 --> 00:22:32,267
"For Joe from Frank."
191
00:22:33,478 --> 00:22:37,690
"Cambridge, 1 800 and..."
I can't read it.
192
00:22:38,566 --> 00:22:39,900
Joe?
193
00:22:40,527 --> 00:22:41,860
Joe...
194
00:22:44,364 --> 00:22:46,782
There was a man
who used to visit us.
195
00:22:46,866 --> 00:22:50,160
He had red hair and a deep voice.
196
00:22:50,245 --> 00:22:51,954
- I was scared of him.
- Go on.
197
00:22:52,747 --> 00:22:57,418
- He called my father Joe.
- Your father was European.
198
00:22:57,502 --> 00:22:58,836
Perhaps.
199
00:22:58,920 --> 00:23:02,006
See for yourself...
Look at your face.
200
00:23:05,010 --> 00:23:06,343
Is that an Indian face?
201
00:23:12,142 --> 00:23:13,684
Don't be afraid.
202
00:23:13,810 --> 00:23:18,063
It was a stone thrown over the wall,
or a fish jumping.
203
00:23:22,027 --> 00:23:25,654
A stone, a fish,
or the hand of God...
204
00:23:27,365 --> 00:23:28,699
This is India.
205
00:23:32,537 --> 00:23:33,704
Go now.
206
00:23:34,539 --> 00:23:36,040
And take care.
207
00:24:02,067 --> 00:24:04,526
Why isn't the dancer
staying here?
208
00:24:04,611 --> 00:24:08,864
The festival starts tonight.
It wasn't worth it.
209
00:24:08,948 --> 00:24:11,075
I hope she'll stay longer.
210
00:24:11,159 --> 00:24:13,994
Are those the soldiers who fled?
211
00:24:14,079 --> 00:24:16,789
Yes, they've been whipped
as you ordered.
212
00:24:18,375 --> 00:24:20,376
I wish to speak to you, Chandra.
213
00:24:21,086 --> 00:24:25,631
I care greatly about who takes
the Maharani's place.
214
00:24:25,757 --> 00:24:27,257
So do I.
215
00:24:30,136 --> 00:24:32,096
My sister loved you very much.
216
00:24:33,098 --> 00:24:34,765
Speak out, Padhu.
217
00:24:35,850 --> 00:24:38,143
After she died,
you spent time in Europe.
218
00:24:39,062 --> 00:24:43,732
I don't want you to bring
foreign ways to Eschnapur.
219
00:24:43,817 --> 00:24:45,818
I don't need your advice, Padhu.
220
00:24:46,736 --> 00:24:48,821
Europe did you no good.
221
00:24:49,656 --> 00:24:53,409
You no longer know what
is good for your people.
222
00:24:53,493 --> 00:24:56,370
What is to be done
with the soldiers, Chandra?
223
00:25:00,208 --> 00:25:01,542
Set them free.
224
00:25:04,754 --> 00:25:07,715
They can thank the gods
225
00:25:07,799 --> 00:25:10,217
the foreigner saved Seetha
from the tiger.
226
00:25:20,145 --> 00:25:21,311
His Highness.
227
00:25:29,112 --> 00:25:32,197
Mr Berger, I've only just
heard about...
228
00:25:33,950 --> 00:25:35,868
your adventure on the way here.
229
00:25:37,454 --> 00:25:41,081
- You're very brave, Mr Berger.
- It was nothing.
230
00:25:41,166 --> 00:25:43,792
I acted instinctively.
Tigers fear fire.
231
00:25:43,877 --> 00:25:47,004
An escort of six soldiers fled.
232
00:25:48,214 --> 00:25:49,715
Their horses were frightened.
233
00:25:52,886 --> 00:25:57,097
Will you take this ring
as a token of my gratitude?
234
00:25:58,391 --> 00:26:02,227
Your Highness...
So precious a jewel?
235
00:26:05,398 --> 00:26:07,399
The life of this woman
236
00:26:07,484 --> 00:26:09,985
is the most precious thing
in all India.
237
00:26:14,407 --> 00:26:17,034
What is an emerald
in comparison?
238
00:26:17,827 --> 00:26:20,996
Mr Berger,
you have won a friend.
239
00:26:22,874 --> 00:26:26,669
I can think of nothing that
could destroy our friendship.
240
00:26:28,755 --> 00:26:35,177
Bharani, he can scare
a man-eating tiger with only a branch.
241
00:26:35,804 --> 00:26:37,971
A burning branch, mistress.
242
00:26:38,056 --> 00:26:42,726
The flame was tiny.
No higher than this...
243
00:26:42,852 --> 00:26:47,064
What tricks our memory plays.
I thought it was so high...
244
00:26:58,827 --> 00:27:02,579
So you're the one chosen
to dance in the temple?
245
00:27:04,874 --> 00:27:07,459
I am but a humble dancer.
246
00:27:09,587 --> 00:27:11,588
The Maharaja cannot be
pleased with me
247
00:27:11,715 --> 00:27:16,343
to place such a task
on my frail shoulders.
248
00:27:17,012 --> 00:27:19,763
Prince Chandra
may expect more of you.
249
00:27:25,186 --> 00:27:29,732
If you are unsure if your path
leads you to the right goal
250
00:27:29,816 --> 00:27:33,360
ask the goddess or her servants.
251
00:27:38,366 --> 00:27:40,659
- How much?
- 8 meters 40.
252
00:27:41,536 --> 00:27:42,703
Eight forty.
253
00:27:43,538 --> 00:27:46,540
27 degrees.
North-Northwest.
254
00:28:41,221 --> 00:28:43,389
Asagara! The ladder.
255
00:28:46,184 --> 00:28:47,685
And the torch.
256
00:29:19,217 --> 00:29:20,968
How old is all this, Asagara?
257
00:29:22,220 --> 00:29:23,721
It's hard to say.
258
00:29:24,556 --> 00:29:28,225
It probably dates back
to the first Mughal Emperor.
259
00:29:30,061 --> 00:29:32,062
There's a lot of water.
260
00:29:32,188 --> 00:29:35,691
We must be very close
to the lake.
261
00:29:56,004 --> 00:29:58,964
A secret passage.
How mysterious.
262
00:29:59,841 --> 00:30:02,885
- Give me a new torch.
- We only have two left.
263
00:30:02,969 --> 00:30:04,136
Scared?
264
00:30:07,015 --> 00:30:08,515
Yes, but it doesn't matter.
265
00:34:54,260 --> 00:34:56,637
We're right next to the temple.
266
00:35:02,477 --> 00:35:06,105
Does a passage connect
the palace and the temple?
267
00:35:06,231 --> 00:35:07,898
Sahib...
268
00:35:07,982 --> 00:35:11,860
If a European enters the temple
it spells his death.
269
00:35:11,945 --> 00:35:14,571
I'm not going
to enter the temple,
270
00:35:14,698 --> 00:35:18,951
but we must chart
these underground passages.
271
00:35:20,120 --> 00:35:22,538
Sahib! Please.
272
00:35:24,541 --> 00:35:28,460
All right, you win.
I don't want to upset you.
273
00:35:29,754 --> 00:35:31,463
Investigate that passage.
274
00:35:32,424 --> 00:35:34,049
I'll go down this one.
275
00:42:08,403 --> 00:42:16,403
Asagara!
276
00:44:21,036 --> 00:44:24,329
Asagara, who are
those creatures?
277
00:44:25,290 --> 00:44:26,790
They are lepers.
278
00:44:27,667 --> 00:44:31,712
Haven't you noticed
there are no sick in Eschnapur?
279
00:44:31,796 --> 00:44:34,423
It's to stop them
infecting others.
280
00:44:34,507 --> 00:44:37,760
You leave the sick
to rot in that hole?
281
00:44:37,844 --> 00:44:41,138
Weren't you brought here
to build hospitals?
282
00:44:42,265 --> 00:44:44,016
And the dead guard?
283
00:44:45,018 --> 00:44:50,856
Isn't it more merciful to have
a dead man watch over the dying?
284
00:44:52,317 --> 00:44:55,152
I saw the white sahib
in the temple.
285
00:44:55,236 --> 00:44:56,737
How could that be?
286
00:44:57,489 --> 00:45:01,283
He stood high above
everyone else.
287
00:45:01,368 --> 00:45:06,663
And then the goddess' face
darkened.
288
00:45:08,291 --> 00:45:13,128
And when I looked up
at him again, he'd gone.
289
00:45:13,213 --> 00:45:15,631
Your thoughts dwell
too much on him.
290
00:45:16,841 --> 00:45:18,008
Perhaps.
291
00:45:20,053 --> 00:45:24,431
But it is possible
that he was there
292
00:45:25,308 --> 00:45:27,851
and the goddess was
protecting him.
293
00:45:27,977 --> 00:45:32,314
A stranger who had invaded
our holy temple?
294
00:45:32,399 --> 00:45:36,360
No, mistress.
Her face darkened in anger.
295
00:45:46,329 --> 00:45:50,374
My brother the Maharaja
is pleased with you.
296
00:45:50,500 --> 00:45:52,960
Your dance gladdened
his lonely heart.
297
00:45:53,795 --> 00:45:56,213
It is his wish
that you move to the palace,
298
00:45:56,297 --> 00:45:58,424
so you can dance for him.
299
00:45:59,217 --> 00:46:01,301
A palanquin is waiting.
300
00:46:01,386 --> 00:46:02,886
Your Highness...
301
00:46:05,181 --> 00:46:09,476
We have a few humble
possessions at the inn...
302
00:46:09,561 --> 00:46:12,271
I've already had them taken
to the palace.
303
00:46:14,149 --> 00:46:17,192
- She's left?
- I told you, sahib.
304
00:46:17,277 --> 00:46:21,113
For Madras? Or Calcutta?
She must have said where.
305
00:46:21,197 --> 00:46:22,906
Where do birds fly?
306
00:46:23,783 --> 00:46:25,284
Where does the wind blow?
307
00:47:07,952 --> 00:47:09,495
Mistress..
308
00:47:10,914 --> 00:47:12,206
It's like a dream.
309
00:47:20,256 --> 00:47:23,258
Do you think
it's pure gold, mistress?
310
00:47:49,661 --> 00:47:52,830
I hope you'll feel
at home here, Seetha.
311
00:47:52,956 --> 00:47:54,331
Your Highness...
312
00:47:58,628 --> 00:48:01,088
Is this not a mirror?
313
00:48:08,471 --> 00:48:10,556
How lucky he is.
314
00:48:10,640 --> 00:48:14,518
Seetha, there is no cage
for you in Eschnapur.
315
00:48:15,812 --> 00:48:18,313
And this is not a chain...
316
00:48:20,316 --> 00:48:25,279
It is but a gift from a man
hoping for a woman's love.
317
00:48:26,656 --> 00:48:28,782
You aren't here by chance.
318
00:48:29,409 --> 00:48:32,244
I saw you dance
in the Temple of Benares
319
00:48:32,328 --> 00:48:34,705
and I had them look for you.
320
00:48:35,290 --> 00:48:36,957
I won't rush anything.
321
00:48:38,501 --> 00:48:41,295
Haste is a European vice.
322
00:48:41,379 --> 00:48:45,341
Isn't it better to ask a woman
than to order her?
323
00:48:46,301 --> 00:48:50,346
Is love not richer
coming from the heart,
324
00:48:50,472 --> 00:48:52,556
born of affection and respect?
325
00:48:52,682 --> 00:48:57,144
I could fill this room
with pearls, emeralds and rubies
326
00:48:57,228 --> 00:49:02,232
but all that would be nothing
compared to how I feel.
327
00:49:02,359 --> 00:49:06,362
Sol lay the most precious
gift of all at your feet...
328
00:49:07,364 --> 00:49:08,697
my heart.
329
00:50:23,106 --> 00:50:27,151
One day we will all end up
dependent on the foreigners.
330
00:50:28,278 --> 00:50:31,321
It is only my deep concern
for Eschnapur
331
00:50:31,448 --> 00:50:34,450
which makes me
raise these matters.
332
00:50:34,534 --> 00:50:38,996
Isn't it because you want
the throne, Ramigani?
333
00:50:39,789 --> 00:50:41,999
I have long known
Prince Ramigani.
334
00:50:42,083 --> 00:50:45,002
His deep love for his brother...
335
00:50:45,086 --> 00:50:48,756
I don't approve of stabbing
a prince in the back.
336
00:50:48,840 --> 00:50:52,051
What would you do, Prince?
337
00:50:52,135 --> 00:50:54,178
It is your business, not mine.
338
00:50:55,138 --> 00:50:58,349
He gave the dancer
the Maharani's jewels...
339
00:50:58,475 --> 00:51:02,144
the emerald necklace,
which she loved so much.
340
00:51:02,228 --> 00:51:05,689
Perhaps she'll reach
for her crown soon too.
341
00:51:05,774 --> 00:51:08,442
Defend your dead sister's honor.
342
00:51:08,526 --> 00:51:10,736
Is she to be supplanted
by a dancer?
343
00:51:11,488 --> 00:51:14,740
Let us not speak
with the tongues of jackals.
344
00:51:16,993 --> 00:51:19,328
There is much discontent
in Eschnapur.
345
00:51:20,455 --> 00:51:23,415
Chandra has sent
for his foreign devils.
346
00:51:24,376 --> 00:51:27,086
Ramigani wants Chandra's throne.
347
00:51:27,170 --> 00:51:28,962
All that is none of my business.
348
00:51:30,090 --> 00:51:31,882
No, Ramigani.
349
00:51:32,008 --> 00:51:35,177
Do not count
on the lances of my soldiers.
350
00:51:36,346 --> 00:51:38,806
If Chandra should ever dare
351
00:51:38,890 --> 00:51:41,600
to tarnish the memory
of the Maharani...
352
00:51:43,353 --> 00:51:45,896
then it will be my business.
353
00:51:56,199 --> 00:51:58,867
Prince Padhu
is leaving Eschnapur, sahib.
354
00:52:00,537 --> 00:52:02,746
Don't call me "sahib".
355
00:52:02,831 --> 00:52:05,416
We're colleagues.
We both studied in Europe.
356
00:52:05,542 --> 00:52:08,252
Thank you, Mr Berger.
That's very kind.
357
00:52:16,428 --> 00:52:19,722
Imagine missing
the tiger hunt, Padhu.
358
00:52:19,806 --> 00:52:21,390
You're growing old.
359
00:52:21,474 --> 00:52:23,267
You're avoiding danger.
360
00:52:23,351 --> 00:52:26,228
You think you're getting
any younger?
361
00:52:26,312 --> 00:52:28,731
You're ignoring the danger.
362
00:52:28,815 --> 00:52:30,315
The festival is over.
363
00:52:30,400 --> 00:52:34,361
The flowers picked for my arrival
have wilted.
364
00:52:49,586 --> 00:52:51,045
Follow on.
365
00:55:00,925 --> 00:55:04,678
The German engineer
should be here with us,
366
00:55:04,763 --> 00:55:06,805
but he said he was too busy.
367
00:55:06,890 --> 00:55:10,392
We're both grateful to him
for saving your life.
368
00:55:11,561 --> 00:55:15,814
- He's a very brave man.
- I'm glad he's my friend.
369
00:55:40,340 --> 00:55:42,174
Would you like to travel,
Seetha?
370
00:55:43,677 --> 00:55:45,260
To Europe, perhaps?
371
00:55:47,180 --> 00:55:48,389
Europe...
372
00:55:48,473 --> 00:55:51,183
Your Highness...
The tiger is in the trap.
373
00:55:53,728 --> 00:55:56,522
Seetha...
before sunrise tomorrow
374
00:55:56,606 --> 00:56:00,734
the tiger which terrified you
will be laid at your feet.
375
00:56:20,588 --> 00:56:21,922
Europe...
376
00:56:31,307 --> 00:56:34,143
The lasses
who stand at the shore...
377
00:56:36,146 --> 00:56:41,650
And keep a watch
for distant sails...
378
00:56:43,653 --> 00:56:47,614
Only hope for him.
379
00:57:23,443 --> 00:57:26,945
Your horses are fast,
but they must be spared.
380
00:57:27,030 --> 00:57:30,741
We've ridden for 14 hours,
often through water.
381
00:57:31,743 --> 00:57:34,078
The shikaris will find us.
382
00:57:34,162 --> 00:57:36,580
They'd need to fly to catch us.
383
00:57:36,664 --> 00:57:38,499
Chandra is crazed with love.
384
00:57:39,542 --> 00:57:42,378
I'm going to teach him a lesson.
385
00:57:42,462 --> 00:57:46,674
You think he'll still want you
to take my sister's place
386
00:57:46,758 --> 00:57:49,009
when I send you back
387
00:57:49,094 --> 00:57:52,429
because you're not even
good enough for my soldiers?
388
00:57:53,473 --> 00:57:57,434
The horses need
at least an hour's rest.
389
00:57:57,519 --> 00:58:00,437
I must have some fun out of this.
390
00:58:01,314 --> 00:58:05,025
Yakmis and Palawar,
come here and fight for her.
391
00:58:21,084 --> 00:58:24,378
My best soldiers
are fighting for your favors.
392
00:58:24,462 --> 00:58:26,213
Don't you want to watch?
393
00:58:46,568 --> 00:58:47,860
Take her.
394
00:58:49,487 --> 00:58:50,696
Go on.
395
00:59:24,397 --> 00:59:27,608
You must understand.
It was just...
396
00:59:51,216 --> 00:59:55,636
Over there lives a holy man
who can see into the future.
397
00:59:56,513 --> 00:59:59,014
I want to consult him.
398
00:59:59,099 --> 01:00:01,725
About the future, Your Highness?
399
01:00:01,810 --> 01:00:05,229
I owe you my life.
It belongs to you.
400
01:00:05,313 --> 01:00:08,315
I don't want your life.
I want your love.
401
01:00:10,026 --> 01:00:14,571
What could the gods tell you,
Prince Chandra?
402
01:00:14,698 --> 01:00:17,866
I have known you
for so short a while.
403
01:00:17,951 --> 01:00:19,451
Perhaps you're right.
404
01:00:20,537 --> 01:00:23,580
What do the gods know
of two people's hearts?
405
01:00:42,392 --> 01:00:44,935
Bharani!
I've been looking for you...
406
01:00:45,020 --> 01:00:47,980
- Take me to her.
- It's dangerous here.
407
01:00:48,064 --> 01:00:49,565
Follow me.
408
01:00:52,777 --> 01:00:56,447
The rift between
the Maharaja and Padhu
409
01:00:56,573 --> 01:01:00,325
suits me well,
but it's not enough.
410
01:01:00,452 --> 01:01:04,455
Only if the dancer is crowned,
has Chandra lost.
411
01:01:04,539 --> 01:01:06,957
- What can we do?
- I can see it...
412
01:01:07,042 --> 01:01:10,711
Outraged soldiers and priests,
the gods filled with fury
413
01:01:10,795 --> 01:01:14,840
and the mob angrily
tearing down the walls.
414
01:01:16,051 --> 01:01:20,220
It will take a while,
but we will get what we want.
415
01:01:33,068 --> 01:01:34,568
Bharani?
416
01:01:36,654 --> 01:01:41,116
She has been crying.
She's worried about you.
417
01:01:41,201 --> 01:01:43,035
I'll take you to her.
418
01:03:24,054 --> 01:03:25,179
Seetha.
419
01:03:28,099 --> 01:03:29,767
At last...
420
01:03:40,111 --> 01:03:42,029
You shouldn't have come here.
421
01:03:43,448 --> 01:03:45,407
You don't want me
to be in danger,
422
01:03:46,451 --> 01:03:48,452
and I don't want you
to be in danger.
423
01:03:49,329 --> 01:03:52,456
I've been looking for you.
I had to see you.
424
01:03:55,251 --> 01:03:56,919
And now you've found me.
425
01:03:59,464 --> 01:04:01,632
I want to know what you are.
426
01:04:01,716 --> 01:04:04,927
A guest?
The Maharaja's mistress?
427
01:04:06,012 --> 01:04:07,388
A prisoner?
428
01:04:09,516 --> 01:04:11,600
I owe gratitude to the Prince.
429
01:04:12,477 --> 01:04:17,106
- He saved my life.
- I know, but only because I...
430
01:04:19,192 --> 01:04:22,820
Sorry. What right has he
to ask more than me?
431
01:04:23,697 --> 01:04:26,782
Chandra saved me
from more than death.
432
01:04:27,784 --> 01:04:30,661
He doesn't demand.
He asks.
433
01:04:31,705 --> 01:04:33,205
What will you reply?
434
01:04:35,875 --> 01:04:37,543
Sahib Berger...
435
01:04:38,586 --> 01:04:42,172
- I am Indian.
- You're half European.
436
01:04:42,298 --> 01:04:43,882
Listen to what I'm saying.
437
01:04:45,301 --> 01:04:49,680
For foreigners, India is like
an intoxicating drink
438
01:04:51,182 --> 01:04:53,017
but when they leave India
439
01:04:53,852 --> 01:04:56,020
they return to sober reality.
440
01:04:57,939 --> 01:05:01,233
It's like a magic spell
that quickly wears off.
441
01:05:01,901 --> 01:05:03,027
Mistress!
442
01:05:04,487 --> 01:05:05,654
It's getting late.
443
01:05:07,198 --> 01:05:09,074
Go now and be patient.
444
01:05:09,200 --> 01:05:10,909
My thoughts are with you.
445
01:05:12,495 --> 01:05:16,040
I'll pray to the gods for you
every day at sunset.
446
01:05:35,310 --> 01:05:39,772
If someone picked
your most precious bloom
447
01:05:39,856 --> 01:05:42,191
how would you punish them?
448
01:05:42,275 --> 01:05:43,776
Speak plainly.
449
01:05:44,652 --> 01:05:47,863
At night the white sahib
crosses the lake
450
01:05:47,947 --> 01:05:50,324
to see the dancer
from the South.
451
01:05:51,785 --> 01:05:53,160
You're lying.
452
01:05:53,912 --> 01:05:55,204
Your Highness...
453
01:05:55,288 --> 01:06:00,292
May your sword and the wrath
of the gods strike me if I lie.
454
01:06:14,432 --> 01:06:16,141
Who saw them?
455
01:06:16,267 --> 01:06:18,143
The goddess has many eyes
456
01:06:18,228 --> 01:06:22,398
watching over your happiness
and that of Eschnapur.
457
01:06:29,155 --> 01:06:31,156
- Morning Asagara.
- Good morning.
458
01:06:31,241 --> 01:06:32,408
Here's the letter.
459
01:06:32,492 --> 01:06:36,453
Mr Rhode will want
to know the details,
460
01:06:36,579 --> 01:06:38,789
so I need you as messenger.
461
01:06:40,375 --> 01:06:42,668
I want to hold a banquet.
462
01:06:42,794 --> 01:06:46,505
In honor of Seetha
and the German engineer.
463
01:06:46,631 --> 01:06:48,465
You pay them a high honor.
464
01:06:48,550 --> 01:06:51,510
Are you implying
they're not worthy?
465
01:06:51,594 --> 01:06:53,178
How could I?
466
01:06:54,848 --> 01:06:57,474
Seetha brought a servant
to Eschnapur.
467
01:06:59,394 --> 01:07:01,854
I'd like to ask her
a few questions.
468
01:07:04,482 --> 01:07:06,984
But it can wait
until after the banquet.
469
01:07:16,619 --> 01:07:20,080
That meddlesome priest
has been talking.
470
01:07:20,165 --> 01:07:22,666
He's a valuable ally.
471
01:07:22,751 --> 01:07:24,626
He's threatening my plans.
472
01:07:28,506 --> 01:07:32,009
The dancer must not fall
from grace with Chandra.
473
01:07:34,929 --> 01:07:37,514
I must prevent my brother
474
01:07:38,600 --> 01:07:43,103
from questioning the servant
about the friendship
475
01:07:43,188 --> 01:07:46,357
between the foreigner
and the temple dancer.
476
01:08:03,375 --> 01:08:05,793
Mr Asagara, what has happened?
477
01:08:05,877 --> 01:08:10,255
The lady Mr Berger saved
from the tiger is a...
478
01:08:10,340 --> 01:08:13,759
a special guest of the Maharaja's.
479
01:08:13,843 --> 01:08:17,638
Mr Berger won
His Highness' friendship.
480
01:08:17,722 --> 01:08:19,890
He mustn't lose it.
481
01:08:19,974 --> 01:08:25,354
What is the relationship
between my brother and this woman?
482
01:08:25,438 --> 01:08:28,065
He entered
the inner temple to see her.
483
01:08:28,817 --> 01:08:32,736
I've not been here long
Is that very bad?
484
01:08:32,821 --> 01:08:36,281
Mrs Rhode,
Eschnapur is not Calcutta.
485
01:08:36,408 --> 01:08:39,785
One mustn't anger the gods
or the Prince.
486
01:08:40,787 --> 01:08:43,372
This doesn't sound good,
Mr Asagara.
487
01:08:44,416 --> 01:08:47,960
I still have a few things
to do here,
488
01:08:48,086 --> 01:08:50,170
but I think
we'd better leave today.
489
01:09:44,809 --> 01:09:46,769
I'm sorry I'm late.
490
01:09:46,853 --> 01:09:49,396
We had problems
at the building site.
491
01:09:50,273 --> 01:09:55,027
In Eschnapur you must always
expect surprises, Mr Berger.
492
01:09:55,862 --> 01:09:58,405
This is the heart of India.
493
01:10:03,161 --> 01:10:05,037
Ah yes, you know each other.
494
01:10:09,292 --> 01:10:11,585
He should have known
there'd be issues.
495
01:10:13,797 --> 01:10:15,172
Of course.
496
01:10:15,882 --> 01:10:18,342
You know each other very well.
497
01:10:39,072 --> 01:10:42,074
I haven't forgotten
your feat with the tiger.
498
01:10:43,118 --> 01:10:45,786
You mustn't exaggerate.
I was lucky.
499
01:10:45,870 --> 01:10:48,247
May luck never desert you.
500
01:10:48,331 --> 01:10:52,668
You've arrived just in time
to see the fakir.
501
01:11:29,080 --> 01:11:30,539
The magic rope.
502
01:12:26,388 --> 01:12:28,931
Come down. Come back.
503
01:12:29,516 --> 01:12:32,351
Come down, I tell you.
You won't escape.
504
01:12:32,435 --> 01:12:33,936
Come on, then.
505
01:12:44,531 --> 01:12:48,659
- I'll teach you to obey.
- Catch me if you can.
506
01:12:51,621 --> 01:12:53,122
I'll get you.
507
01:12:54,666 --> 01:12:57,376
- Come on, then.
- Just you wait.
508
01:12:57,460 --> 01:12:59,336
Come back, I tell you.
509
01:13:19,899 --> 01:13:22,026
Have you seen that before?
510
01:13:22,110 --> 01:13:26,697
I've heard of this trick.
It must take years of practice.
511
01:13:26,823 --> 01:13:28,365
Perhaps it's not a trick.
512
01:13:28,491 --> 01:13:32,828
Perhaps it's an illusion
or a suggestion of the mind.
513
01:13:32,912 --> 01:13:36,206
I'm not easily taken in
by such things.
514
01:13:36,332 --> 01:13:37,791
Really?
515
01:13:39,711 --> 01:13:41,045
Gowardan...
516
01:14:00,315 --> 01:14:04,026
The white sahib doubts
the power of the yoga
517
01:14:04,110 --> 01:14:06,487
which gave Gowardan
magical skills.
518
01:14:07,530 --> 01:14:10,240
Bharani is slim and supple.
519
01:14:10,367 --> 01:14:14,119
She won't find it unpleasant
in the basket.
520
01:14:14,204 --> 01:14:16,789
- Come here.
- Your Highness, no...
521
01:14:20,001 --> 01:14:23,170
- Must I?
- I'll speak on your behalf.
522
01:14:23,254 --> 01:14:25,089
I beg of you, Your Highness...
523
01:14:25,173 --> 01:14:30,135
Spare my servant Bharani
She's terrified.
524
01:14:30,220 --> 01:14:32,680
I don't need any proof.
525
01:14:32,764 --> 01:14:35,432
However it was done,
it was magnificent.
526
01:14:35,517 --> 01:14:37,976
Why scare her unnecessarily?
527
01:14:40,772 --> 01:14:45,025
What happens in Eschnapur
without my will prevailing?
528
01:14:45,110 --> 01:14:46,110
Nothing.
529
01:14:46,820 --> 01:14:51,115
But servants must obey
my brother.
530
01:14:51,241 --> 01:14:54,159
- Go.
- Spare her.
531
01:14:54,244 --> 01:14:56,370
Prince Ramigani
is only doing this for me...
532
01:14:56,454 --> 01:14:58,747
You're European, Mr Berger.
533
01:14:58,832 --> 01:15:01,875
Your concern for servants
is exaggerated.
534
01:15:03,003 --> 01:15:04,586
Ramigani.
535
01:15:06,464 --> 01:15:07,798
Gowardan.
536
01:16:00,101 --> 01:16:03,437
Sorry, Your Highness.
The boy has taken the rope.
537
01:16:04,230 --> 01:16:05,939
I'll run and fetch it.
538
01:16:40,100 --> 01:16:42,393
- The bungler!
- Ramigani.
539
01:16:49,609 --> 01:16:51,902
Your Highness, Bharani is dead.
540
01:16:53,363 --> 01:16:55,030
Fetch the fakir.
541
01:16:57,867 --> 01:16:59,702
This is a bad start
to a banquet.
542
01:17:00,954 --> 01:17:02,287
I'm sorry...
543
01:17:02,372 --> 01:17:06,333
Instead of happiness
you feel pain and sorrow.
544
01:17:09,754 --> 01:17:11,255
You'll wish to withdraw.
545
01:17:12,549 --> 01:17:15,843
The women's quarters
are at your disposal.
546
01:17:25,395 --> 01:17:28,313
Didn't you say
only your will prevailed?
547
01:17:29,232 --> 01:17:32,568
I already said it...
I'm sorry.
548
01:17:32,652 --> 01:17:34,945
Your Highness, this was murder.
549
01:17:36,072 --> 01:17:38,115
I hope you had no part in it.
550
01:17:38,908 --> 01:17:40,242
Mr Berger...
551
01:17:41,369 --> 01:17:45,080
I'm glad you think so highly
of Indian hospitality
552
01:17:45,165 --> 01:17:47,374
that you rely on it
so completely.
553
01:17:48,418 --> 01:17:49,710
Good night.
554
01:18:10,273 --> 01:18:12,566
The courtyard,
the staircase up...
555
01:18:21,117 --> 01:18:23,243
The women's courtyard,
more stairs...
556
01:18:24,662 --> 01:18:26,288
The women's quarters.
557
01:18:33,963 --> 01:18:36,298
The fakir has vanished.
558
01:18:36,383 --> 01:18:39,093
My best men are looking for him.
559
01:18:39,177 --> 01:18:40,803
He won't get away.
560
01:18:44,307 --> 01:18:48,477
Ramigani, remove the guard
from the women's quarters.
561
01:18:49,312 --> 01:18:52,314
I want to know for sure.
That's not all...
562
01:20:22,739 --> 01:20:25,657
Seetha, we must leave Eschnapur.
563
01:20:25,742 --> 01:20:28,619
- Bharani...
- You mustn't dwell on it.
564
01:20:29,579 --> 01:20:32,289
- Maybe it was an accident.
- It was murder.
565
01:20:32,415 --> 01:20:35,292
We must get out of Eschnapur,
and India.
566
01:20:46,221 --> 01:20:47,262
Highness.
567
01:20:47,389 --> 01:20:50,182
You must come away
with me, Seetha.
568
01:20:50,266 --> 01:20:53,644
Prince Chandra rules
from the hills to the sea.
569
01:20:54,729 --> 01:20:59,274
Every passage of this palace,
every door and gate is guarded.
570
01:20:59,401 --> 01:21:02,945
There's an underground
passage out of here.
571
01:21:03,029 --> 01:21:05,155
Meet me in the temple at dusk.
572
01:21:08,702 --> 01:21:10,160
I'm very frightened.
573
01:21:11,830 --> 01:21:13,664
But I want to go with you.
574
01:23:52,323 --> 01:23:53,657
There he is.
575
01:24:59,724 --> 01:25:03,185
It was a tiger which
won you my friendship.
576
01:25:03,269 --> 01:25:06,647
A tiger shall tear you
from my heart.
577
01:25:06,731 --> 01:25:08,816
You've robbed and betrayed me.
578
01:25:09,234 --> 01:25:12,069
I don't want to be a murderer.
579
01:25:12,195 --> 01:25:13,654
Fight for your life!
580
01:25:19,953 --> 01:25:21,745
The man-eater!
581
01:25:23,957 --> 01:25:25,499
Raise the gate!
582
01:26:49,167 --> 01:26:53,379
You have from sunrise
to sunset to leave Eschnapur.
583
01:26:55,131 --> 01:26:57,800
May the wind cover your trail
584
01:26:57,884 --> 01:27:00,386
as fast as your betrayal
ruined our friendship.
585
01:27:30,834 --> 01:27:33,711
The foreigner
has gone into town.
586
01:27:33,837 --> 01:27:37,339
Shouldn't we send someone
after him...
587
01:27:37,424 --> 01:27:39,508
No. He's free to go.
588
01:27:39,634 --> 01:27:43,095
Never say his name
in my presence again.
589
01:27:46,182 --> 01:27:50,728
The dancer asked if she might
go to the temple to pray.
590
01:27:50,812 --> 01:27:53,939
Have guards accompany her
to the door.
591
01:27:54,024 --> 01:27:56,567
Her fate is still undecided.
592
01:27:56,651 --> 01:28:00,195
But I won't stop her
talking to the goddess.
593
01:28:04,409 --> 01:28:06,618
Seetha!
594
01:28:06,703 --> 01:28:08,704
Come on, we must be quick.
595
01:28:29,642 --> 01:28:32,144
There's a shikari uniform.
Put it on quickly.
596
01:28:33,104 --> 01:28:37,149
- We have an hour's start.
- Chandra will follow us.
597
01:28:37,233 --> 01:28:40,069
I'll hide our trail.
We have good horses.
598
01:28:47,786 --> 01:28:51,580
The dog!
The treacherous dog!
599
01:28:51,706 --> 01:28:55,376
I told you not to let him go.
600
01:28:55,460 --> 01:28:57,461
- I offered to...
- Enough!
601
01:28:58,171 --> 01:29:00,297
You spoke out for her.
602
01:29:00,423 --> 01:29:03,509
You said she should go
to the temple.
603
01:29:03,593 --> 01:29:08,597
Be just. She had guards.
I had the doors watched too.
604
01:29:08,723 --> 01:29:11,308
No one saw her leave the temple.
605
01:29:12,435 --> 01:29:17,106
- I know their horses.
- You talk like an idiot.
606
01:29:17,232 --> 01:29:21,860
Listen, take the hunters
who can follow a tiger's trail.
607
01:29:21,945 --> 01:29:23,445
Take my fastest horsemen.
608
01:29:23,530 --> 01:29:26,657
Just bring her back... alive.
609
01:29:27,450 --> 01:29:29,702
The German's head will do.
610
01:29:29,786 --> 01:29:33,455
If you fail, Ramigani,
you will pay the price.
611
01:29:37,711 --> 01:29:42,131
All visitors to Eschnapur
are checked thoroughly,
612
01:29:42,215 --> 01:29:46,343
but you and Mr Rhode,
as special guests, won't wait long.
613
01:29:46,469 --> 01:29:50,973
Tonight Prince Chandra
will give a banquet in your honor.
614
01:29:51,057 --> 01:29:55,019
I'm looking forward
to seeing my brother.
615
01:29:55,103 --> 01:29:58,355
I am too.
See, we can enter now.
616
01:30:46,821 --> 01:30:51,575
My brother Chandra did not realize
you would honor us so soon.
617
01:30:51,701 --> 01:30:54,328
We set out earlier than planned.
618
01:30:54,412 --> 01:30:59,041
I'm sorry that no rooms
have been prepared for you.
619
01:30:59,167 --> 01:31:03,045
If meanwhile you could use
Mr Berger's rooms
620
01:31:03,129 --> 01:31:04,880
yours will be ready tomorrow.
621
01:31:04,964 --> 01:31:08,050
Affairs of state detain
Prince Chandra.
622
01:31:08,176 --> 01:31:09,593
Where's my brother?
623
01:31:09,678 --> 01:31:12,721
It's strange
he isn't here to meet us.
624
01:31:13,515 --> 01:31:17,476
He didn't know of your arrival.
He's on a tiger hunt.
625
01:31:17,560 --> 01:31:19,687
My brother's gone hunting?
626
01:31:20,689 --> 01:31:22,481
That's a new passion.
627
01:31:23,024 --> 01:31:25,359
India awakens many a passion.
628
01:31:25,860 --> 01:31:27,695
I bid you good night.
629
01:31:27,779 --> 01:31:30,906
My brother will look
after you tomorrow.
630
01:31:31,032 --> 01:31:33,075
I am going on a journey.
631
01:31:33,201 --> 01:31:36,870
I hope, however,
that it won't be very long.
632
01:31:43,253 --> 01:31:45,587
How cold the nights
can be in India.
633
01:31:47,882 --> 01:31:49,425
We must go on, Seetha.
634
01:31:49,509 --> 01:31:52,720
We can't light a fire.
They'd see it from afar.
635
01:31:53,680 --> 01:31:56,807
It doesn't matter.
The sun will soon be up.
636
01:31:59,227 --> 01:32:00,519
Stop.
637
01:32:01,688 --> 01:32:05,482
Shikaris, look for their trail.
638
01:32:25,045 --> 01:32:28,839
We mustn't rest.
Not in the cool of the morning.
639
01:33:06,836 --> 01:33:08,545
Look here. Tracks.
640
01:33:09,339 --> 01:33:11,173
- One horse...
- Two horses.
641
01:33:12,342 --> 01:33:16,261
Tell Prince Ramigani
we've found the trail.
642
01:33:30,819 --> 01:33:34,238
- My horse needs a rest.
- We must go on.
643
01:33:34,322 --> 01:33:36,907
- It can't.
- Let me see.
644
01:33:51,965 --> 01:33:53,841
Nothing we can do.
It's lame.
645
01:33:55,010 --> 01:33:58,762
We'll have to walk if we want
to reach the caravan route.
646
01:33:59,556 --> 01:34:02,599
Come down. Take my horse.
647
01:34:19,951 --> 01:34:23,746
Two half-full water bags
for one horse and two people.
648
01:34:25,498 --> 01:34:27,082
Come on.
649
01:35:03,036 --> 01:35:04,828
Dismount, Seetha.
650
01:35:06,539 --> 01:35:09,583
Poor animal.
What should we do?
651
01:35:11,086 --> 01:35:12,670
It's no good.
652
01:35:13,463 --> 01:35:15,464
Please... Go over there.
653
01:35:55,380 --> 01:35:56,880
Are you very tired?
654
01:36:20,155 --> 01:36:24,742
I'd like to propose the following
for the first phase...
655
01:36:24,826 --> 01:36:26,744
I'm going to disappoint you.
656
01:36:26,828 --> 01:36:31,123
I haven't changed my mind,
but this must wait for a while.
657
01:36:32,250 --> 01:36:35,586
I want you first to build... a tomb.
658
01:36:38,340 --> 01:36:39,673
A tomb?
659
01:36:39,758 --> 01:36:42,760
Such as the world
has never seen before.
660
01:36:43,553 --> 01:36:47,014
Made from purest marble,
the most precious jewels...
661
01:36:47,140 --> 01:36:51,060
jade, alabaster, turquoise, coral,
emeralds and rubies.
662
01:36:53,688 --> 01:36:56,648
It will be the tomb
of my beloved.
663
01:36:59,069 --> 01:37:00,402
I've lost the woman...
664
01:37:01,738 --> 01:37:05,324
who was very close to my heart.
665
01:37:06,868 --> 01:37:09,286
Excuse me, Highness, but...
666
01:37:09,371 --> 01:37:12,414
I thought the Maharani
died some years ago.
667
01:37:14,876 --> 01:37:17,086
I'm not talking of the Maharani.
668
01:37:18,546 --> 01:37:20,631
Please accept my condolences
669
01:37:20,715 --> 01:37:23,467
for the loss of someone
who loved you dearly.
670
01:37:24,969 --> 01:37:28,263
Who said that the woman
of whom I spoke loved me?
671
01:37:30,225 --> 01:37:34,353
And if I lost her,
must she be dead?
672
01:37:37,482 --> 01:37:39,983
Then... she's still alive?
673
01:37:42,529 --> 01:37:43,529
YES.
674
01:37:44,698 --> 01:37:47,658
You're building a tomb
for a living person?
675
01:37:49,244 --> 01:37:51,120
One day she will be dead.
676
01:37:51,913 --> 01:37:55,332
To be precise, she'll die
when the tomb is complete.
677
01:37:56,543 --> 01:37:59,003
I must have misunderstood you.
678
01:38:00,046 --> 01:38:01,880
May I have an explanation?
679
01:38:05,093 --> 01:38:09,013
How can you explain that a woman
680
01:38:09,097 --> 01:38:13,267
who was wrapped in love
like a golden cloak
681
01:38:13,351 --> 01:38:15,185
cast my love aside...
682
01:38:16,479 --> 01:38:18,230
and tossed it to a dog?
683
01:38:20,275 --> 01:38:22,776
To a man
who betrayed his friend?
684
01:38:24,279 --> 01:38:27,364
You don't want a tomb,
Your Highness.
685
01:38:27,449 --> 01:38:29,450
You want an execution site.
686
01:38:30,869 --> 01:38:33,412
There's nothing about this
in my contract.
687
01:38:33,496 --> 01:38:35,205
I'm leaving.
688
01:38:35,290 --> 01:38:40,336
You can't leave Eschnapur without
my permission and my protection.
689
01:38:44,966 --> 01:38:47,176
You will build the tomb,
Mr Rhode.
690
01:38:48,428 --> 01:38:52,181
And I shall bury my love
in that tomb.
691
01:38:53,725 --> 01:38:56,894
Name your price.
Go as high as you like.
692
01:38:56,978 --> 01:38:59,396
Just start work straight away.
693
01:39:01,399 --> 01:39:08,072
For the first time in my life I'm
experiencing your European impatience.
51033
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.