All language subtitles for Vikings.S06E14.Lost.Souls.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,124 --> 00:01:23,350 Busquen a Igor. 2 00:02:36,407 --> 00:02:37,633 Hermanos m�os, 3 00:02:38,993 --> 00:02:41,345 me ofrezco por ustedes. 4 00:03:32,838 --> 00:03:34,273 �Qu� hacemos? 5 00:03:34,632 --> 00:03:36,275 Rezarles a los dioses. 6 00:03:40,471 --> 00:03:43,198 Salv� a otros, 7 00:03:44,141 --> 00:03:46,076 pero no puede salvarse a s� mismo. 8 00:03:46,852 --> 00:03:49,788 �Es el rey de Israel! 9 00:03:51,065 --> 00:03:54,627 Si desciende de la cruz ahora, 10 00:03:55,236 --> 00:03:58,489 creeremos en �l. 11 00:03:58,531 --> 00:04:02,718 Dejemos que Dios lo rescate ahora si lo quiere, 12 00:04:03,452 --> 00:04:06,096 ya que dijo: 13 00:04:06,413 --> 00:04:07,514 "�Yo soy 14 00:04:08,415 --> 00:04:09,600 "el hijo 15 00:04:10,709 --> 00:04:11,977 "de Dios!". 16 00:04:58,716 --> 00:05:00,025 �Torvi! 17 00:05:07,224 --> 00:05:08,325 �Othere! 18 00:05:09,143 --> 00:05:10,244 Ven a mirar. 19 00:05:13,355 --> 00:05:14,665 �Qu� es? 20 00:05:16,150 --> 00:05:17,459 �Ves? 21 00:05:18,694 --> 00:05:19,878 Tierra. 22 00:05:21,488 --> 00:05:23,240 Esa debe ser. 23 00:05:23,282 --> 00:05:25,175 Debe ser la tierra dorada. 24 00:05:27,870 --> 00:05:30,097 �Miren, tierra! 25 00:06:04,782 --> 00:06:06,008 �Qu� haces? 26 00:06:10,245 --> 00:06:11,805 No tienes que irte. 27 00:06:18,879 --> 00:06:20,547 Gunnhild, 28 00:06:20,589 --> 00:06:22,566 s� que te habr�an elegido. 29 00:06:23,467 --> 00:06:25,027 Ser�as una gran reina. 30 00:06:33,268 --> 00:06:35,788 Perd�n, Skane. Pero son asuntos personales. 31 00:06:56,333 --> 00:06:58,060 No debemos olvidar nuestro pasado. 32 00:06:59,461 --> 00:07:00,562 Nunca. 33 00:07:01,630 --> 00:07:03,190 Todos vivimos en el pasado. 34 00:07:04,383 --> 00:07:07,277 Aunque algunas personas no lo entiendan. 35 00:07:12,182 --> 00:07:15,702 T�, Bjorn, y yo... 36 00:07:16,603 --> 00:07:17,704 nos complementamos. 37 00:07:19,690 --> 00:07:21,208 Nos evit�bamos entre todos. 38 00:07:24,403 --> 00:07:27,464 Nos odi�bamos y nos am�bamos. 39 00:07:29,283 --> 00:07:31,301 Recuerdo cada vez que te vi. 40 00:07:32,953 --> 00:07:36,974 Y recuerdo que, cada vez, yo estaba en compa��a de Bjorn. 41 00:07:38,625 --> 00:07:42,312 Entonces supongo que son uno solo. 42 00:07:51,013 --> 00:07:52,114 Bjorn muri�. 43 00:07:53,891 --> 00:07:55,117 Yo tambi�n mor�. 44 00:07:57,603 --> 00:08:00,789 Pero, por alguna raz�n, volv� a la vida. 45 00:08:05,986 --> 00:08:08,797 Ya no puedes tener a Bjorn. 46 00:08:09,239 --> 00:08:11,717 Al menos, no ser� un cuerpo c�lido en tu lecho. 47 00:08:16,121 --> 00:08:17,639 Puedes tenerme a m�. 48 00:08:18,874 --> 00:08:20,851 Y puedes ser reina de Kattegat. 49 00:08:21,668 --> 00:08:22,895 �Si me caso contigo? 50 00:08:26,965 --> 00:08:28,400 Lo pido con toda humildad. 51 00:08:29,426 --> 00:08:31,361 Y no tienes que responder ahora. 52 00:08:48,529 --> 00:08:51,173 - Bueno... - Perd� al hijo de Bjorn. 53 00:08:57,704 --> 00:08:58,805 Lo s�. 54 00:09:02,668 --> 00:09:04,353 Pero a�n puedes tener hijos. 55 00:09:09,091 --> 00:09:10,776 El pasado nunca se termina. 56 00:10:28,462 --> 00:10:29,980 �Esta es? 57 00:10:31,506 --> 00:10:33,150 �Tu tierra dorada, Othere? 58 00:11:41,740 --> 00:11:45,501 �Igor! �Igor! �Igor! �Igor! 59 00:11:49,905 --> 00:11:52,383 No alcanzo a expresar mi alegr�a por tu llegada. 60 00:11:55,536 --> 00:11:57,513 Somos amigos y aqu� perteneces. 61 00:12:01,459 --> 00:12:02,768 Rey Ivar, 62 00:12:03,919 --> 00:12:07,147 no ten�a ni idea de c�mo escapar�as de Kiev. 63 00:12:11,302 --> 00:12:13,195 Estaba seguro de que lo lograr�as. 64 00:12:14,221 --> 00:12:17,116 Ma�ana planearemos nuestro ataque a Kiev. 65 00:12:18,601 --> 00:12:20,477 Los desaf�os son grandes, 66 00:12:20,519 --> 00:12:21,912 pero debemos actuar. 67 00:12:24,315 --> 00:12:25,624 As� que entre tanto, 68 00:12:26,484 --> 00:12:27,668 nos prepararemos. 69 00:12:29,320 --> 00:12:30,529 Vengan. 70 00:12:30,571 --> 00:12:31,797 �Celebremos! 71 00:12:43,542 --> 00:12:45,002 Te amo. 72 00:12:45,044 --> 00:12:46,770 Quienquiera que seas. 73 00:13:04,897 --> 00:13:07,333 Mi hermosa e insaciable esposa. 74 00:13:10,778 --> 00:13:11,921 Mi amor. 75 00:13:13,322 --> 00:13:14,673 Mi coraz�n. 76 00:13:21,956 --> 00:13:25,601 Despu�s de todo, parece que no eras mi �nica traidora. 77 00:13:31,924 --> 00:13:34,818 Se ha vuelto costumbre entre mis esposas. 78 00:13:38,597 --> 00:13:40,616 Persiguen todo. 79 00:13:42,893 --> 00:13:44,244 Incluso a lisiados. 80 00:13:47,690 --> 00:13:49,166 �Qu� hice mal? 81 00:13:52,152 --> 00:13:56,006 �Por qu� mi se�or me abandon� e hizo que no me tomen en serio? 82 00:13:57,157 --> 00:13:58,884 Un est�pido cornudo. 83 00:14:07,334 --> 00:14:09,061 Pagar�n las consecuencias. 84 00:14:11,297 --> 00:14:14,525 Tuviste suerte de que te evitara el sufrimiento. 85 00:14:17,219 --> 00:14:19,213 Pero a ellos no los perdonar�. 86 00:14:22,106 --> 00:14:25,467 Sufrir�n m�s de lo insufrible. 87 00:15:35,606 --> 00:15:37,457 Esta no es la tierra que describiste. 88 00:15:39,026 --> 00:15:40,569 Bosque de valles. 89 00:15:40,611 --> 00:15:42,529 Arenas doradas. 90 00:15:42,571 --> 00:15:44,756 El canto de los p�jaros en el dulce aire. 91 00:15:45,324 --> 00:15:47,576 Tal vez nunca vio esas cosas. 92 00:15:47,618 --> 00:15:49,720 Tal vez solo en sus sue�os. 93 00:15:54,958 --> 00:15:57,311 Deber�amos permitir que Othere hable. 94 00:16:00,088 --> 00:16:01,732 Por lo que puedo ver, 95 00:16:03,050 --> 00:16:05,986 esta no es la tierra que vi hace tantos a�os. 96 00:16:06,053 --> 00:16:07,679 - �Mentiste! - �Miente! 97 00:16:07,721 --> 00:16:09,114 �C�mo s� d�nde estamos? 98 00:16:10,349 --> 00:16:11,617 No ment�a. 99 00:16:13,018 --> 00:16:15,078 S� lo que vi. 100 00:16:16,104 --> 00:16:19,374 �Por qu� motivo les mentir�a? 101 00:16:24,154 --> 00:16:25,797 No acuso a Othere. 102 00:16:27,241 --> 00:16:30,619 Muy bien, esta no es la tierra dorada de los sue�os, 103 00:16:30,661 --> 00:16:32,287 pero sigue siendo tierra, 104 00:16:32,329 --> 00:16:34,431 y muy posiblemente tierra libre. 105 00:16:34,581 --> 00:16:37,184 Como agricultores, conocemos el valor de la tierra. 106 00:16:38,377 --> 00:16:40,479 En especial, si no hay que pagarla. 107 00:16:41,463 --> 00:16:44,900 Debemos adjudicarnos esta tierra, y establecer una colonia. 108 00:16:45,467 --> 00:16:47,302 Porque me parece 109 00:16:47,344 --> 00:16:49,446 que los dioses nos enviaron con un prop�sito. 110 00:16:50,180 --> 00:16:51,657 De acuerdo con Ketil. 111 00:16:52,057 --> 00:16:55,494 A�n no sabemos nada sobre esta tierra. 112 00:16:57,312 --> 00:16:59,648 Deber�amos enviar un grupo explorador. 113 00:16:59,690 --> 00:17:01,667 A ver qu� descubrimos de este lugar nuevo. 114 00:17:02,609 --> 00:17:04,277 Los otros habitantes. 115 00:17:04,319 --> 00:17:05,946 Tal vez hasta una fuente de alimento. 116 00:17:05,988 --> 00:17:08,548 S�. De lo contrario, todos moriremos. 117 00:17:32,764 --> 00:17:34,074 �Piensas en Asa? 118 00:17:38,562 --> 00:17:39,871 Fue mi culpa. 119 00:17:42,149 --> 00:17:43,375 No fue tu culpa. 120 00:17:44,985 --> 00:17:47,045 Era el destino y nada m�s. 121 00:17:54,161 --> 00:17:55,554 �No quieres hablar? 122 00:17:57,664 --> 00:17:58,932 No. 123 00:18:01,335 --> 00:18:03,270 No hablaremos m�s de Asa. 124 00:18:39,873 --> 00:18:41,975 Rey Harald. 125 00:19:28,588 --> 00:19:30,273 �Por qu� vives aqu�, Ingrid? 126 00:19:31,925 --> 00:19:34,736 No me siento c�moda en el sal�n con Gunnhild. 127 00:19:35,887 --> 00:19:37,072 No es correcto. 128 00:19:41,393 --> 00:19:43,078 Pero quer�as ser reina. 129 00:19:46,189 --> 00:19:47,899 La comida est� lista. 130 00:19:47,941 --> 00:19:49,584 Por favor, si�ntate. 131 00:20:09,546 --> 00:20:11,273 No me has respondido. 132 00:20:13,133 --> 00:20:14,401 �Quieres cerveza? 133 00:20:16,887 --> 00:20:18,530 �Por qu� quer�as ser reina? 134 00:20:27,189 --> 00:20:29,124 Porque espero al hijo de Bjorn. 135 00:20:49,878 --> 00:20:53,523 Pero no es de Bjorn, �verdad? 136 00:20:56,718 --> 00:20:58,195 S� que no. 137 00:20:59,679 --> 00:21:00,947 Es nuestro hijo. 138 00:21:05,685 --> 00:21:07,037 �Y qu� es esto? 139 00:21:12,776 --> 00:21:14,377 Eres una bruja. 140 00:21:16,404 --> 00:21:20,050 Y esto, �es una poci�n de amor? 141 00:21:20,951 --> 00:21:23,053 �O es veneno? 142 00:21:23,120 --> 00:21:24,804 Adelante, vi�rtelo todo. 143 00:21:25,914 --> 00:21:27,140 Vi�rtelo. 144 00:21:28,792 --> 00:21:31,102 Vi�rtelo todo. �Hazme caso! 145 00:22:15,654 --> 00:22:17,339 Mi se�or, est� hecho. 146 00:22:31,921 --> 00:22:34,381 Los convoqu� a todos al consejo 147 00:22:34,423 --> 00:22:36,466 porque, como han o�do, 148 00:22:36,508 --> 00:22:40,345 mi pupilo el pr�ncipe Igor fue secuestrado por Ivar, el Deshuesado 149 00:22:40,387 --> 00:22:42,031 y su hermano Hvitserk... 150 00:22:44,433 --> 00:22:46,785 Y mi esposa tambi�n desapareci�. 151 00:22:52,650 --> 00:22:55,819 Tengo informaci�n concreta de que Ivar ha unido fuerzas 152 00:22:55,861 --> 00:22:57,963 con mi hermano Dir en N�vgorod. 153 00:22:58,447 --> 00:23:01,383 Solo nos queda prepararnos para un ataque 154 00:23:01,617 --> 00:23:03,827 para repeler la agresi�n de Dir 155 00:23:03,869 --> 00:23:06,930 y luego contraatacar con efectos devastadores. 156 00:23:18,175 --> 00:23:19,860 Soy el profeta. 157 00:23:24,223 --> 00:23:27,993 Y les digo que nuestra victoria est� asegurada. 158 00:23:28,227 --> 00:23:32,439 Mi hermano Dir caer� del balc�n de este palacio, 159 00:23:32,481 --> 00:23:36,627 herido en el pecho por una flecha disparada por el pr�ncipe Igor, 160 00:23:36,777 --> 00:23:39,713 heredero al trono y mi amado sobrino. 161 00:23:43,867 --> 00:23:47,913 �Ave Igor! 162 00:23:47,955 --> 00:23:50,791 �Ave Igor! 163 00:23:50,833 --> 00:23:54,728 �Ave Igor! 164 00:24:17,401 --> 00:24:19,253 Skogarmaor. 165 00:24:19,945 --> 00:24:21,088 Si�ntate. 166 00:24:24,491 --> 00:24:26,051 �Por qu� a�n me llamas as�? 167 00:24:29,663 --> 00:24:32,224 Porque es la verdad. 168 00:24:36,420 --> 00:24:40,441 S� todo sobre ti. S� qui�n y qu� eres en realidad. 169 00:24:41,925 --> 00:24:44,069 Y estoy seguro de que nadie m�s lo sabe. 170 00:24:45,679 --> 00:24:47,364 Crees que sabes. 171 00:24:48,682 --> 00:24:50,075 Ahora soy diferente. 172 00:24:51,435 --> 00:24:53,996 Por supuesto. �No lo somos todos? 173 00:24:57,983 --> 00:24:59,543 �Qu� es lo que quieres? 174 00:25:01,236 --> 00:25:02,921 �Quieres quedarte aqu�? 175 00:25:03,781 --> 00:25:05,924 Me gusta ser forastero. 176 00:25:06,158 --> 00:25:08,493 Traficaste ilegalmente con esclavos. 177 00:25:08,535 --> 00:25:13,915 Mataste gente en in�tiles disputas de propiedad no una, sino dos veces, 178 00:25:13,957 --> 00:25:16,084 y te expulsaron de dos reinos. 179 00:25:16,126 --> 00:25:18,437 - He cambiado. - �En qu�? 180 00:25:19,171 --> 00:25:21,148 �Qu� es lo que quieres? 181 00:25:33,644 --> 00:25:36,788 Tengo que nombrar a un nuevo jefe de mis guardias. 182 00:25:37,314 --> 00:25:39,024 Skane es ambicioso. 183 00:25:39,066 --> 00:25:40,792 No s� si confiar en �l. 184 00:25:43,570 --> 00:25:46,465 Me preguntaba si aceptar�as el cargo. 185 00:26:01,130 --> 00:26:02,648 Ketil. 186 00:26:05,426 --> 00:26:06,818 Ketil. 187 00:26:08,137 --> 00:26:10,822 - �Y bien? - Viajamos por muchos caminos. 188 00:26:11,432 --> 00:26:13,450 S� que es una tierra extra�a. 189 00:26:14,893 --> 00:26:16,995 Es una tierra extra�a. 190 00:26:17,062 --> 00:26:19,498 No vimos se�ales de otros humanos. 191 00:26:20,232 --> 00:26:22,150 No hay animales ni vida silvestre. 192 00:26:22,192 --> 00:26:24,611 No hay �rboles ni minerales, salvo en el mar. 193 00:26:24,653 --> 00:26:26,171 Est� lleno de madera de deriva. 194 00:26:26,780 --> 00:26:28,031 De donde no sabemos. 195 00:26:28,073 --> 00:26:32,369 Sin embargo, si nos guiamos por las condiciones de Islandia, 196 00:26:32,411 --> 00:26:35,038 creo que nuestro futuro y el clima 197 00:26:35,080 --> 00:26:36,890 mejorar�n muy pronto. 198 00:26:36,957 --> 00:26:39,209 Debemos asentarnos en esta tierra vac�a. 199 00:26:39,251 --> 00:26:40,769 �En esta tierra? 200 00:26:47,843 --> 00:26:48,986 Estoy de acuerdo. 201 00:26:49,428 --> 00:26:51,138 Entonces sugiero proceder 202 00:26:51,180 --> 00:26:52,389 a dividir la tierra 203 00:26:52,431 --> 00:26:54,866 en �reas iguales y justas entre las familias. 204 00:26:55,350 --> 00:26:57,853 Todos ustedes deben separarse y decidir 205 00:26:57,895 --> 00:27:00,272 d�nde quieren construir una granja. 206 00:27:00,314 --> 00:27:01,731 Pero no podemos cultivar. 207 00:27:01,773 --> 00:27:03,875 Con seguridad, habr� dificultades. 208 00:27:04,860 --> 00:27:06,962 Pero somos fuertes, �no? 209 00:27:07,279 --> 00:27:10,574 �C�mo llamaremos a esta tierra? 210 00:27:10,616 --> 00:27:14,386 Ya que no hay �rboles, �por qu� no la llamamos Groenlandia? 211 00:27:15,787 --> 00:27:17,639 �C�mo atraeremos a esos colonos? 212 00:27:46,652 --> 00:27:48,253 Te creo. 213 00:27:49,321 --> 00:27:51,131 Esta no es la tierra que viste. 214 00:27:52,074 --> 00:27:53,300 No. 215 00:27:55,494 --> 00:27:56,845 Gracias. 216 00:28:02,148 --> 00:28:05,951 Cuando la gente te cuestiona, duda de ti, 217 00:28:07,325 --> 00:28:09,821 a veces tambi�n dudas de ti mismo. 218 00:28:15,928 --> 00:28:18,230 �Sigues creyendo en la tierra dorada? 219 00:28:21,600 --> 00:28:24,336 A�n creo en la tierra dorada. 220 00:28:29,441 --> 00:28:30,576 Deber�as conseguir algo de comer. 221 00:28:32,178 --> 00:28:36,282 No tengo hambre, no por mi cuerpo. 222 00:28:36,315 --> 00:28:39,718 Solo por mi alma, una vez ennegrecida por el fuego. 223 00:28:43,589 --> 00:28:45,090 Tuve un sue�o, Ubbe. 224 00:28:46,255 --> 00:28:48,360 So�� que Dios regresaba a la Tierra. 225 00:28:51,897 --> 00:28:53,699 No como hombre, esta vez. 226 00:28:56,332 --> 00:28:58,704 Esta vez vino en forma de ballena. 227 00:29:21,122 --> 00:29:22,306 �Erik! 228 00:29:30,256 --> 00:29:31,924 �Qu� quieres? 229 00:29:31,966 --> 00:29:33,509 Ir� al grano. 230 00:29:33,551 --> 00:29:36,403 Se acerca la coronaci�n de Harald, y no conf�o en �l. 231 00:29:37,430 --> 00:29:39,156 Y �l no conf�a en ti. 232 00:29:40,433 --> 00:29:42,017 As� que vamos a matarlo. 233 00:29:42,059 --> 00:29:43,828 Y te coronaremos a ti. 234 00:29:45,271 --> 00:29:46,831 �Qu� dices? 235 00:30:26,437 --> 00:30:29,248 �C�mo vamos a sobrevivir, Ubbe? 236 00:30:35,863 --> 00:30:37,298 No lo s�. 237 00:30:39,200 --> 00:30:40,593 Tenemos que hacerlo. 238 00:30:46,081 --> 00:30:48,392 Cuando el clima mejore, decidiremos. 239 00:30:49,418 --> 00:30:51,353 Podemos regresar a Islandia o... 240 00:30:53,005 --> 00:30:54,648 O ir hacia el oeste otra vez. 241 00:30:55,674 --> 00:30:57,610 Intentar hallar la tierra dorada de Othere. 242 00:30:58,761 --> 00:31:00,154 �A�n crees que existe? 243 00:31:01,889 --> 00:31:03,282 �Todav�a... 244 00:31:04,141 --> 00:31:05,409 conf�as en Othere? 245 00:31:06,727 --> 00:31:09,330 Torvi, la verdad, debo hallar esa tierra. 246 00:31:10,147 --> 00:31:12,625 Si no, mi vida no habr�a tenido sentido. 247 00:31:16,028 --> 00:31:19,965 Prefiero morir intentando hallarla que volver a Islandia con un fracaso. 248 00:31:21,450 --> 00:31:24,094 Dudando de m� mismo y de los dioses. 249 00:31:53,941 --> 00:31:55,859 �Tienen la corona? 250 00:31:55,901 --> 00:31:58,253 - S�, mi se�or Harald. - Bien. 251 00:31:59,405 --> 00:32:01,573 En todo caso, no le pertenec�a a Bjorn. 252 00:32:01,615 --> 00:32:03,342 No, mi se�or Harald. 253 00:32:04,660 --> 00:32:05,761 No. 254 00:32:07,621 --> 00:32:09,306 Bien. Entonces todo est� listo. 255 00:32:14,044 --> 00:32:15,270 Est� terminado. 256 00:32:16,297 --> 00:32:17,564 Est� bien. 257 00:32:23,220 --> 00:32:24,446 Mi se�or Harald. 258 00:32:27,391 --> 00:32:28,575 D�jenla pasar. 259 00:32:35,107 --> 00:32:36,208 �Qu�? 260 00:32:38,110 --> 00:32:39,545 Gunnhild quiere verte. 261 00:32:40,279 --> 00:32:41,822 �Ahora? 262 00:32:41,864 --> 00:32:44,800 - �Antes de la coronaci�n? - S�, te llevar�. 263 00:33:13,312 --> 00:33:14,663 �Est�s segura? 264 00:33:15,147 --> 00:33:16,815 S�, mi se�or Harald. 265 00:33:16,857 --> 00:33:18,584 �Gunnhild est� aqu�? 266 00:33:18,692 --> 00:33:21,754 S�, mi se�or, lo juro. Este es el lugar. 267 00:33:24,114 --> 00:33:25,424 Gunnhild espera. 268 00:33:29,995 --> 00:33:31,722 Mujeres. 269 00:33:36,418 --> 00:33:38,103 �Gunnhild? 270 00:33:42,424 --> 00:33:44,635 No, Gunnhild no. 271 00:33:44,677 --> 00:33:46,653 Soy yo, Skane. 272 00:33:47,012 --> 00:33:48,155 Aqu� est� tu muerte. 273 00:33:51,934 --> 00:33:53,660 El rey est� muerto. 274 00:33:55,521 --> 00:33:57,122 Larga vida al rey. 275 00:34:18,210 --> 00:34:20,312 �Skogarmaor! 276 00:34:24,502 --> 00:34:27,688 A la vista de toda esta gente reunida por su voluntad 277 00:34:29,173 --> 00:34:32,401 y ante los Aesir y los Vanir, 278 00:34:33,344 --> 00:34:39,075 te corono rey de Kattegat y de toda Noruega. 279 00:34:39,141 --> 00:34:42,203 Que los dioses te amen y te guarden. 280 00:34:52,655 --> 00:34:57,551 Nombro a este hombre jefe de mis guardias. 281 00:34:59,912 --> 00:35:03,457 Quiero que se sepa que es mi intenci�n casarme 282 00:35:03,499 --> 00:35:08,479 con la hermosa y querida Gunnhild. 283 00:35:09,463 --> 00:35:12,024 - Y hacerla mi reina. - �Reina Gunnhild! 284 00:35:14,385 --> 00:35:19,139 Y tambi�n es mi intenci�n casarme con la mujer llamada Ingrid, 285 00:35:19,181 --> 00:35:20,866 que tambi�n ser� mi reina. 286 00:35:24,812 --> 00:35:27,665 Y ahora, celebremos todos. 287 00:35:53,049 --> 00:35:54,358 Pr�ncipe. 288 00:35:59,972 --> 00:36:03,350 He querido hablar contigo desde hace unos d�as, 289 00:36:03,392 --> 00:36:07,997 pero cuando estoy listo para hacerlo, me da miedo. 290 00:36:12,651 --> 00:36:13,919 �Miedo? 291 00:36:18,657 --> 00:36:19,884 S�. 292 00:36:20,534 --> 00:36:24,471 Nadie en el mundo ha hecho por m� lo que t� has hecho. 293 00:36:25,206 --> 00:36:27,082 Ya lo s� todo. 294 00:36:27,124 --> 00:36:29,168 S� que era la marioneta de Oleg. 295 00:36:29,210 --> 00:36:31,770 S� que Oleg abus� de m�. 296 00:36:34,423 --> 00:36:36,317 Pero t� siempre fuiste mi amigo. 297 00:36:38,385 --> 00:36:40,429 Debes entender que era tu amigo 298 00:36:40,471 --> 00:36:43,057 para que me ayudaras a escapar de tu t�o. 299 00:36:43,099 --> 00:36:47,536 Pero nadie se ha preocupado por m� como t� lo has hecho. 300 00:36:49,647 --> 00:36:52,291 Creo que viste algo de ti en m�. 301 00:36:54,819 --> 00:36:56,295 Yo tambi�n fui lisiado. 302 00:36:58,114 --> 00:37:01,675 Estaba muy enfermo. Quer�a morir. 303 00:37:06,455 --> 00:37:08,349 T� me salvaste. 304 00:37:09,250 --> 00:37:13,103 Has sido todo para m�, Ivar, el Deshuesado. 305 00:37:15,589 --> 00:37:17,191 Te quiero. 306 00:37:17,842 --> 00:37:19,360 Y siempre te querr�. 307 00:37:40,447 --> 00:37:42,341 Solo quiero la verdad. 308 00:37:43,117 --> 00:37:45,202 Ya no me importa cu�nto duela, 309 00:37:45,244 --> 00:37:46,470 ya super� eso. 310 00:37:47,371 --> 00:37:50,683 �Est�s totalmente segura de que tu hijo es de Bjorn? 311 00:37:57,965 --> 00:38:01,151 No. Claro que no. 312 00:38:04,096 --> 00:38:05,864 Sabes que el rey Harald me viol�. 313 00:38:06,891 --> 00:38:08,892 No entiendo. 314 00:38:08,934 --> 00:38:11,311 �C�mo puedes pensar en casarte con el rey Harald 315 00:38:11,353 --> 00:38:12,771 tras lo que te hizo? 316 00:38:12,813 --> 00:38:15,082 Sabes perfectamente bien por qu�. 317 00:38:18,444 --> 00:38:20,571 M�ralo desde mi posici�n. 318 00:38:20,613 --> 00:38:24,199 No soy una doncella escudera como t� o Lagertha. 319 00:38:24,241 --> 00:38:25,801 No tengo ventajas. 320 00:38:26,660 --> 00:38:28,470 Ni forma de mejorar mi vida. 321 00:38:30,122 --> 00:38:33,267 Salvo usar mi ingenio y mi sexo. 322 00:38:35,961 --> 00:38:37,479 �Me culpas? 323 00:38:52,311 --> 00:38:56,023 Trueno pero sin lluvia. 324 00:38:56,065 --> 00:38:59,860 Trueno seco y est�ril sin lluvia. 325 00:38:59,902 --> 00:39:03,238 Hielo pero sin agua. 326 00:39:03,280 --> 00:39:05,174 Una tierra est�ril. 327 00:39:06,575 --> 00:39:08,677 Una tierra sin dios. 328 00:39:09,828 --> 00:39:11,472 Irreal. 329 00:39:17,503 --> 00:39:19,063 Los dioses deben estar aqu�. 330 00:39:20,339 --> 00:39:23,175 Evitaron este lugar, 331 00:39:23,217 --> 00:39:25,652 entre un mundo y otro. 332 00:39:26,053 --> 00:39:30,115 He deambulado lejos y he aprendido mucho. 333 00:39:30,683 --> 00:39:35,103 Este maldito lugar sin consuelo, 334 00:39:35,145 --> 00:39:37,706 sin siquiera fantasmas. 335 00:39:42,278 --> 00:39:43,962 Los dioses est�n en todos lados. 336 00:39:46,240 --> 00:39:49,576 Todo lo que los dioses saben, yo lo s�. 337 00:39:49,618 --> 00:39:51,703 Debemos irnos de aqu�. 338 00:39:51,745 --> 00:39:53,222 Si puedes. 339 00:39:54,123 --> 00:39:56,250 Pero escucha el trueno. 340 00:39:56,292 --> 00:40:00,437 Aquel que viv�a ahora est� muerto. 341 00:40:00,921 --> 00:40:04,983 Los que ahora vivimos estamos muriendo. 342 00:40:06,218 --> 00:40:07,486 �Ragnar? 343 00:40:08,178 --> 00:40:11,515 - �Te refieres a Ragnar? - Me refiero a todos nosotros. 344 00:40:11,557 --> 00:40:13,433 Estamos muriendo. 345 00:40:13,475 --> 00:40:16,954 Y no encontramos este lugar por error. 346 00:40:17,438 --> 00:40:20,065 Este no es un lugar para nada. 347 00:40:20,107 --> 00:40:22,376 Es un estado del alma. 348 00:40:23,027 --> 00:40:25,779 �No te das cuenta, hijo de Ragnar? 349 00:40:25,821 --> 00:40:29,133 �O est�s tan ciego como el resto? 350 00:40:29,742 --> 00:40:31,260 No. 351 00:40:32,870 --> 00:40:34,638 No, qu�date conmigo. 352 00:40:35,914 --> 00:40:37,391 Qu�date conmigo, sabio. 353 00:40:38,667 --> 00:40:40,077 Consu�lame. 354 00:41:04,570 --> 00:41:06,672 Mi querido Bjorn. 355 00:41:08,574 --> 00:41:10,134 Mi amor. 356 00:41:10,785 --> 00:41:12,136 Mi coraz�n. 357 00:41:13,538 --> 00:41:14,889 Mi marido. 358 00:41:24,674 --> 00:41:26,192 Vengo a alabarte, 359 00:41:29,679 --> 00:41:31,906 y a hablarte como mi marido. 360 00:41:36,018 --> 00:41:38,829 Me presionan para casarme con el rey Harald. 361 00:41:40,565 --> 00:41:43,084 Parece ser la �nica forma de mantener mi estatus. 362 00:41:45,319 --> 00:41:46,587 Soy una mujer. 363 00:41:48,698 --> 00:41:50,424 Si no me caso con �l, 364 00:41:51,534 --> 00:41:53,219 volver� a no ser nada. 365 00:41:56,330 --> 00:41:59,267 La era de los grandes h�roes termin�, Bjorn. 366 00:42:03,045 --> 00:42:05,106 Perdimos a Ragnar. 367 00:42:08,426 --> 00:42:09,944 Perdimos a Lagertha. 368 00:42:13,222 --> 00:42:15,032 Y te perdimos a ti. 369 00:42:16,976 --> 00:42:18,661 Tal vez... 370 00:42:20,605 --> 00:42:23,874 Tal vez la edad de oro de los vikingos termin�. 371 00:42:26,402 --> 00:42:27,795 Se acab�. 372 00:42:30,281 --> 00:42:32,883 Hombres inferiores tomaron tu lugar. 373 00:42:33,284 --> 00:42:36,178 Harald, Erik y otros. 374 00:42:39,832 --> 00:42:41,767 Pase lo que pase, 375 00:42:42,585 --> 00:42:44,812 no me comprometer�. 376 00:42:46,964 --> 00:42:48,941 No te comprometer�. 377 00:42:54,555 --> 00:42:56,032 Har� lo correcto. 378 00:43:01,437 --> 00:43:02,663 �Padre! 379 00:43:02,897 --> 00:43:04,064 �Qu� es? 380 00:43:04,106 --> 00:43:05,416 �Ven! 381 00:43:05,900 --> 00:43:07,043 �Padre! 382 00:43:08,819 --> 00:43:09,920 Padre. 383 00:43:10,738 --> 00:43:12,048 �Ven! 384 00:43:13,741 --> 00:43:15,009 �Padre! 385 00:43:15,660 --> 00:43:17,720 �Padre, ven! �R�pido! 386 00:43:28,005 --> 00:43:29,690 Padre. 387 00:43:36,347 --> 00:43:37,698 �Ven! 388 00:43:55,116 --> 00:43:58,469 Se�or, llegaste a nosotros. 389 00:44:10,339 --> 00:44:11,482 Miren. 390 00:44:15,886 --> 00:44:17,321 Padre, mira. 391 00:44:20,808 --> 00:44:24,328 Se�or, viniste aqu� a entregarnos esto. 392 00:44:26,731 --> 00:44:28,165 Se�or, ten piedad. 393 00:44:29,775 --> 00:44:31,544 Se�or, est�s aqu�. 394 00:44:38,242 --> 00:44:39,760 Cristo, el salvador. 395 00:44:46,083 --> 00:44:50,730 Gente, como pueden ver, la ballena se arrastr� a mi propiedad. 396 00:44:51,339 --> 00:44:53,524 Miren ustedes mismos, es verdad. 397 00:44:53,924 --> 00:44:55,551 Es nuestra ballena. 398 00:44:55,593 --> 00:44:57,653 Seguro que quieres compartirla. 399 00:44:58,512 --> 00:45:00,448 No necesitas todo el animal. 400 00:45:01,182 --> 00:45:04,493 Hay suficiente comida y combustible para toda la aldea. 401 00:45:04,810 --> 00:45:07,121 Tendr� que discutirlo con mi familia. 402 00:45:09,148 --> 00:45:14,462 Solo digo que, en este momento, legalmente la ballena me pertenece. 403 00:45:14,654 --> 00:45:17,965 Si alguien puede demostrar lo contrario, adelante. 404 00:45:19,492 --> 00:45:21,218 Me sorprendes, Ketil. 405 00:45:21,952 --> 00:45:24,163 Pens� que �ramos un equipo, �no? 406 00:45:24,205 --> 00:45:26,599 Escucha, Ubbe, ya ves c�mo es. 407 00:45:27,792 --> 00:45:31,645 Los dioses toman sus decisiones. Los dioses deciden. 408 00:45:32,088 --> 00:45:35,316 Por una raz�n, la ballena se var� en mi propiedad. 409 00:45:35,883 --> 00:45:37,693 Se llama suerte. 410 00:45:39,261 --> 00:45:41,572 No existe tal cosa, como ya sabes. 27775

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.