Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,124 --> 00:01:23,350
Busquen a Igor.
2
00:02:36,407 --> 00:02:37,633
Hermanos m�os,
3
00:02:38,993 --> 00:02:41,345
me ofrezco por ustedes.
4
00:03:32,838 --> 00:03:34,273
�Qu� hacemos?
5
00:03:34,632 --> 00:03:36,275
Rezarles a los dioses.
6
00:03:40,471 --> 00:03:43,198
Salv� a otros,
7
00:03:44,141 --> 00:03:46,076
pero no puede salvarse a s� mismo.
8
00:03:46,852 --> 00:03:49,788
�Es el rey de Israel!
9
00:03:51,065 --> 00:03:54,627
Si desciende de la cruz ahora,
10
00:03:55,236 --> 00:03:58,489
creeremos en �l.
11
00:03:58,531 --> 00:04:02,718
Dejemos que Dios lo rescate ahora
si lo quiere,
12
00:04:03,452 --> 00:04:06,096
ya que dijo:
13
00:04:06,413 --> 00:04:07,514
"�Yo soy
14
00:04:08,415 --> 00:04:09,600
"el hijo
15
00:04:10,709 --> 00:04:11,977
"de Dios!".
16
00:04:58,716 --> 00:05:00,025
�Torvi!
17
00:05:07,224 --> 00:05:08,325
�Othere!
18
00:05:09,143 --> 00:05:10,244
Ven a mirar.
19
00:05:13,355 --> 00:05:14,665
�Qu� es?
20
00:05:16,150 --> 00:05:17,459
�Ves?
21
00:05:18,694 --> 00:05:19,878
Tierra.
22
00:05:21,488 --> 00:05:23,240
Esa debe ser.
23
00:05:23,282 --> 00:05:25,175
Debe ser la tierra dorada.
24
00:05:27,870 --> 00:05:30,097
�Miren, tierra!
25
00:06:04,782 --> 00:06:06,008
�Qu� haces?
26
00:06:10,245 --> 00:06:11,805
No tienes que irte.
27
00:06:18,879 --> 00:06:20,547
Gunnhild,
28
00:06:20,589 --> 00:06:22,566
s� que te habr�an elegido.
29
00:06:23,467 --> 00:06:25,027
Ser�as una gran reina.
30
00:06:33,268 --> 00:06:35,788
Perd�n, Skane.
Pero son asuntos personales.
31
00:06:56,333 --> 00:06:58,060
No debemos olvidar nuestro pasado.
32
00:06:59,461 --> 00:07:00,562
Nunca.
33
00:07:01,630 --> 00:07:03,190
Todos vivimos en el pasado.
34
00:07:04,383 --> 00:07:07,277
Aunque algunas personas no lo entiendan.
35
00:07:12,182 --> 00:07:15,702
T�, Bjorn, y yo...
36
00:07:16,603 --> 00:07:17,704
nos complementamos.
37
00:07:19,690 --> 00:07:21,208
Nos evit�bamos entre todos.
38
00:07:24,403 --> 00:07:27,464
Nos odi�bamos y nos am�bamos.
39
00:07:29,283 --> 00:07:31,301
Recuerdo cada vez que te vi.
40
00:07:32,953 --> 00:07:36,974
Y recuerdo que, cada vez,
yo estaba en compa��a de Bjorn.
41
00:07:38,625 --> 00:07:42,312
Entonces supongo que son uno solo.
42
00:07:51,013 --> 00:07:52,114
Bjorn muri�.
43
00:07:53,891 --> 00:07:55,117
Yo tambi�n mor�.
44
00:07:57,603 --> 00:08:00,789
Pero, por alguna raz�n, volv� a la vida.
45
00:08:05,986 --> 00:08:08,797
Ya no puedes tener a Bjorn.
46
00:08:09,239 --> 00:08:11,717
Al menos, no ser�
un cuerpo c�lido en tu lecho.
47
00:08:16,121 --> 00:08:17,639
Puedes tenerme a m�.
48
00:08:18,874 --> 00:08:20,851
Y puedes ser reina de Kattegat.
49
00:08:21,668 --> 00:08:22,895
�Si me caso contigo?
50
00:08:26,965 --> 00:08:28,400
Lo pido con toda humildad.
51
00:08:29,426 --> 00:08:31,361
Y no tienes que responder ahora.
52
00:08:48,529 --> 00:08:51,173
- Bueno...
- Perd� al hijo de Bjorn.
53
00:08:57,704 --> 00:08:58,805
Lo s�.
54
00:09:02,668 --> 00:09:04,353
Pero a�n puedes tener hijos.
55
00:09:09,091 --> 00:09:10,776
El pasado nunca se termina.
56
00:10:28,462 --> 00:10:29,980
�Esta es?
57
00:10:31,506 --> 00:10:33,150
�Tu tierra dorada, Othere?
58
00:11:41,740 --> 00:11:45,501
�Igor! �Igor! �Igor! �Igor!
59
00:11:49,905 --> 00:11:52,383
No alcanzo a expresar
mi alegr�a por tu llegada.
60
00:11:55,536 --> 00:11:57,513
Somos amigos y aqu� perteneces.
61
00:12:01,459 --> 00:12:02,768
Rey Ivar,
62
00:12:03,919 --> 00:12:07,147
no ten�a ni idea de c�mo
escapar�as de Kiev.
63
00:12:11,302 --> 00:12:13,195
Estaba seguro de que lo lograr�as.
64
00:12:14,221 --> 00:12:17,116
Ma�ana planearemos
nuestro ataque a Kiev.
65
00:12:18,601 --> 00:12:20,477
Los desaf�os son grandes,
66
00:12:20,519 --> 00:12:21,912
pero debemos actuar.
67
00:12:24,315 --> 00:12:25,624
As� que entre tanto,
68
00:12:26,484 --> 00:12:27,668
nos prepararemos.
69
00:12:29,320 --> 00:12:30,529
Vengan.
70
00:12:30,571 --> 00:12:31,797
�Celebremos!
71
00:12:43,542 --> 00:12:45,002
Te amo.
72
00:12:45,044 --> 00:12:46,770
Quienquiera que seas.
73
00:13:04,897 --> 00:13:07,333
Mi hermosa e insaciable esposa.
74
00:13:10,778 --> 00:13:11,921
Mi amor.
75
00:13:13,322 --> 00:13:14,673
Mi coraz�n.
76
00:13:21,956 --> 00:13:25,601
Despu�s de todo, parece
que no eras mi �nica traidora.
77
00:13:31,924 --> 00:13:34,818
Se ha vuelto costumbre
entre mis esposas.
78
00:13:38,597 --> 00:13:40,616
Persiguen todo.
79
00:13:42,893 --> 00:13:44,244
Incluso a lisiados.
80
00:13:47,690 --> 00:13:49,166
�Qu� hice mal?
81
00:13:52,152 --> 00:13:56,006
�Por qu� mi se�or me abandon�
e hizo que no me tomen en serio?
82
00:13:57,157 --> 00:13:58,884
Un est�pido cornudo.
83
00:14:07,334 --> 00:14:09,061
Pagar�n las consecuencias.
84
00:14:11,297 --> 00:14:14,525
Tuviste suerte de que
te evitara el sufrimiento.
85
00:14:17,219 --> 00:14:19,213
Pero a ellos no los perdonar�.
86
00:14:22,106 --> 00:14:25,467
Sufrir�n m�s de lo insufrible.
87
00:15:35,606 --> 00:15:37,457
Esta no es la tierra
que describiste.
88
00:15:39,026 --> 00:15:40,569
Bosque de valles.
89
00:15:40,611 --> 00:15:42,529
Arenas doradas.
90
00:15:42,571 --> 00:15:44,756
El canto de los p�jaros
en el dulce aire.
91
00:15:45,324 --> 00:15:47,576
Tal vez nunca vio esas cosas.
92
00:15:47,618 --> 00:15:49,720
Tal vez solo en sus sue�os.
93
00:15:54,958 --> 00:15:57,311
Deber�amos permitir
que Othere hable.
94
00:16:00,088 --> 00:16:01,732
Por lo que puedo ver,
95
00:16:03,050 --> 00:16:05,986
esta no es la tierra
que vi hace tantos a�os.
96
00:16:06,053 --> 00:16:07,679
- �Mentiste!
- �Miente!
97
00:16:07,721 --> 00:16:09,114
�C�mo s� d�nde estamos?
98
00:16:10,349 --> 00:16:11,617
No ment�a.
99
00:16:13,018 --> 00:16:15,078
S� lo que vi.
100
00:16:16,104 --> 00:16:19,374
�Por qu� motivo les mentir�a?
101
00:16:24,154 --> 00:16:25,797
No acuso a Othere.
102
00:16:27,241 --> 00:16:30,619
Muy bien, esta no es la
tierra dorada de los sue�os,
103
00:16:30,661 --> 00:16:32,287
pero sigue siendo tierra,
104
00:16:32,329 --> 00:16:34,431
y muy posiblemente tierra libre.
105
00:16:34,581 --> 00:16:37,184
Como agricultores,
conocemos el valor de la tierra.
106
00:16:38,377 --> 00:16:40,479
En especial,
si no hay que pagarla.
107
00:16:41,463 --> 00:16:44,900
Debemos adjudicarnos esta tierra,
y establecer una colonia.
108
00:16:45,467 --> 00:16:47,302
Porque me parece
109
00:16:47,344 --> 00:16:49,446
que los dioses nos enviaron
con un prop�sito.
110
00:16:50,180 --> 00:16:51,657
De acuerdo con Ketil.
111
00:16:52,057 --> 00:16:55,494
A�n no sabemos nada
sobre esta tierra.
112
00:16:57,312 --> 00:16:59,648
Deber�amos enviar
un grupo explorador.
113
00:16:59,690 --> 00:17:01,667
A ver qu� descubrimos
de este lugar nuevo.
114
00:17:02,609 --> 00:17:04,277
Los otros habitantes.
115
00:17:04,319 --> 00:17:05,946
Tal vez hasta una
fuente de alimento.
116
00:17:05,988 --> 00:17:08,548
S�. De lo contrario,
todos moriremos.
117
00:17:32,764 --> 00:17:34,074
�Piensas en Asa?
118
00:17:38,562 --> 00:17:39,871
Fue mi culpa.
119
00:17:42,149 --> 00:17:43,375
No fue tu culpa.
120
00:17:44,985 --> 00:17:47,045
Era el destino y nada m�s.
121
00:17:54,161 --> 00:17:55,554
�No quieres hablar?
122
00:17:57,664 --> 00:17:58,932
No.
123
00:18:01,335 --> 00:18:03,270
No hablaremos m�s de Asa.
124
00:18:39,873 --> 00:18:41,975
Rey Harald.
125
00:19:28,588 --> 00:19:30,273
�Por qu� vives aqu�, Ingrid?
126
00:19:31,925 --> 00:19:34,736
No me siento c�moda
en el sal�n con Gunnhild.
127
00:19:35,887 --> 00:19:37,072
No es correcto.
128
00:19:41,393 --> 00:19:43,078
Pero quer�as ser reina.
129
00:19:46,189 --> 00:19:47,899
La comida est� lista.
130
00:19:47,941 --> 00:19:49,584
Por favor, si�ntate.
131
00:20:09,546 --> 00:20:11,273
No me has respondido.
132
00:20:13,133 --> 00:20:14,401
�Quieres cerveza?
133
00:20:16,887 --> 00:20:18,530
�Por qu� quer�as ser reina?
134
00:20:27,189 --> 00:20:29,124
Porque espero al hijo de Bjorn.
135
00:20:49,878 --> 00:20:53,523
Pero no es de Bjorn, �verdad?
136
00:20:56,718 --> 00:20:58,195
S� que no.
137
00:20:59,679 --> 00:21:00,947
Es nuestro hijo.
138
00:21:05,685 --> 00:21:07,037
�Y qu� es esto?
139
00:21:12,776 --> 00:21:14,377
Eres una bruja.
140
00:21:16,404 --> 00:21:20,050
Y esto, �es una poci�n de amor?
141
00:21:20,951 --> 00:21:23,053
�O es veneno?
142
00:21:23,120 --> 00:21:24,804
Adelante, vi�rtelo todo.
143
00:21:25,914 --> 00:21:27,140
Vi�rtelo.
144
00:21:28,792 --> 00:21:31,102
Vi�rtelo todo. �Hazme caso!
145
00:22:15,654 --> 00:22:17,339
Mi se�or, est� hecho.
146
00:22:31,921 --> 00:22:34,381
Los convoqu� a todos al consejo
147
00:22:34,423 --> 00:22:36,466
porque, como han o�do,
148
00:22:36,508 --> 00:22:40,345
mi pupilo el pr�ncipe Igor fue secuestrado
por Ivar, el Deshuesado
149
00:22:40,387 --> 00:22:42,031
y su hermano Hvitserk...
150
00:22:44,433 --> 00:22:46,785
Y mi esposa tambi�n desapareci�.
151
00:22:52,650 --> 00:22:55,819
Tengo informaci�n concreta
de que Ivar ha unido fuerzas
152
00:22:55,861 --> 00:22:57,963
con mi hermano Dir en N�vgorod.
153
00:22:58,447 --> 00:23:01,383
Solo nos queda prepararnos para un ataque
154
00:23:01,617 --> 00:23:03,827
para repeler la agresi�n de Dir
155
00:23:03,869 --> 00:23:06,930
y luego contraatacar
con efectos devastadores.
156
00:23:18,175 --> 00:23:19,860
Soy el profeta.
157
00:23:24,223 --> 00:23:27,993
Y les digo
que nuestra victoria est� asegurada.
158
00:23:28,227 --> 00:23:32,439
Mi hermano Dir caer�
del balc�n de este palacio,
159
00:23:32,481 --> 00:23:36,627
herido en el pecho por una flecha
disparada por el pr�ncipe Igor,
160
00:23:36,777 --> 00:23:39,713
heredero al trono y mi amado sobrino.
161
00:23:43,867 --> 00:23:47,913
�Ave Igor!
162
00:23:47,955 --> 00:23:50,791
�Ave Igor!
163
00:23:50,833 --> 00:23:54,728
�Ave Igor!
164
00:24:17,401 --> 00:24:19,253
Skogarmaor.
165
00:24:19,945 --> 00:24:21,088
Si�ntate.
166
00:24:24,491 --> 00:24:26,051
�Por qu� a�n me llamas as�?
167
00:24:29,663 --> 00:24:32,224
Porque es la verdad.
168
00:24:36,420 --> 00:24:40,441
S� todo sobre ti.
S� qui�n y qu� eres en realidad.
169
00:24:41,925 --> 00:24:44,069
Y estoy seguro de que nadie m�s lo sabe.
170
00:24:45,679 --> 00:24:47,364
Crees que sabes.
171
00:24:48,682 --> 00:24:50,075
Ahora soy diferente.
172
00:24:51,435 --> 00:24:53,996
Por supuesto. �No lo somos todos?
173
00:24:57,983 --> 00:24:59,543
�Qu� es lo que quieres?
174
00:25:01,236 --> 00:25:02,921
�Quieres quedarte aqu�?
175
00:25:03,781 --> 00:25:05,924
Me gusta ser forastero.
176
00:25:06,158 --> 00:25:08,493
Traficaste ilegalmente con esclavos.
177
00:25:08,535 --> 00:25:13,915
Mataste gente en in�tiles disputas
de propiedad no una, sino dos veces,
178
00:25:13,957 --> 00:25:16,084
y te expulsaron de dos reinos.
179
00:25:16,126 --> 00:25:18,437
- He cambiado.
- �En qu�?
180
00:25:19,171 --> 00:25:21,148
�Qu� es lo que quieres?
181
00:25:33,644 --> 00:25:36,788
Tengo que nombrar
a un nuevo jefe de mis guardias.
182
00:25:37,314 --> 00:25:39,024
Skane es ambicioso.
183
00:25:39,066 --> 00:25:40,792
No s� si confiar en �l.
184
00:25:43,570 --> 00:25:46,465
Me preguntaba si
aceptar�as el cargo.
185
00:26:01,130 --> 00:26:02,648
Ketil.
186
00:26:05,426 --> 00:26:06,818
Ketil.
187
00:26:08,137 --> 00:26:10,822
- �Y bien?
- Viajamos por muchos caminos.
188
00:26:11,432 --> 00:26:13,450
S� que es una tierra extra�a.
189
00:26:14,893 --> 00:26:16,995
Es una tierra extra�a.
190
00:26:17,062 --> 00:26:19,498
No vimos se�ales
de otros humanos.
191
00:26:20,232 --> 00:26:22,150
No hay animales ni vida silvestre.
192
00:26:22,192 --> 00:26:24,611
No hay �rboles ni minerales,
salvo en el mar.
193
00:26:24,653 --> 00:26:26,171
Est� lleno de madera de deriva.
194
00:26:26,780 --> 00:26:28,031
De donde no sabemos.
195
00:26:28,073 --> 00:26:32,369
Sin embargo, si nos guiamos
por las condiciones de Islandia,
196
00:26:32,411 --> 00:26:35,038
creo que nuestro futuro y el clima
197
00:26:35,080 --> 00:26:36,890
mejorar�n muy pronto.
198
00:26:36,957 --> 00:26:39,209
Debemos asentarnos
en esta tierra vac�a.
199
00:26:39,251 --> 00:26:40,769
�En esta tierra?
200
00:26:47,843 --> 00:26:48,986
Estoy de acuerdo.
201
00:26:49,428 --> 00:26:51,138
Entonces sugiero proceder
202
00:26:51,180 --> 00:26:52,389
a dividir la tierra
203
00:26:52,431 --> 00:26:54,866
en �reas iguales y justas
entre las familias.
204
00:26:55,350 --> 00:26:57,853
Todos ustedes deben separarse y decidir
205
00:26:57,895 --> 00:27:00,272
d�nde quieren construir una granja.
206
00:27:00,314 --> 00:27:01,731
Pero no podemos cultivar.
207
00:27:01,773 --> 00:27:03,875
Con seguridad, habr� dificultades.
208
00:27:04,860 --> 00:27:06,962
Pero somos fuertes, �no?
209
00:27:07,279 --> 00:27:10,574
�C�mo llamaremos a esta tierra?
210
00:27:10,616 --> 00:27:14,386
Ya que no hay �rboles,
�por qu� no la llamamos Groenlandia?
211
00:27:15,787 --> 00:27:17,639
�C�mo atraeremos a esos colonos?
212
00:27:46,652 --> 00:27:48,253
Te creo.
213
00:27:49,321 --> 00:27:51,131
Esta no es la tierra que viste.
214
00:27:52,074 --> 00:27:53,300
No.
215
00:27:55,494 --> 00:27:56,845
Gracias.
216
00:28:02,148 --> 00:28:05,951
Cuando la gente te cuestiona,
duda de ti,
217
00:28:07,325 --> 00:28:09,821
a veces tambi�n
dudas de ti mismo.
218
00:28:15,928 --> 00:28:18,230
�Sigues creyendo
en la tierra dorada?
219
00:28:21,600 --> 00:28:24,336
A�n creo en la tierra dorada.
220
00:28:29,441 --> 00:28:30,576
Deber�as conseguir
algo de comer.
221
00:28:32,178 --> 00:28:36,282
No tengo hambre,
no por mi cuerpo.
222
00:28:36,315 --> 00:28:39,718
Solo por mi alma,
una vez ennegrecida por el fuego.
223
00:28:43,589 --> 00:28:45,090
Tuve un sue�o, Ubbe.
224
00:28:46,255 --> 00:28:48,360
So�� que Dios
regresaba a la Tierra.
225
00:28:51,897 --> 00:28:53,699
No como hombre, esta vez.
226
00:28:56,332 --> 00:28:58,704
Esta vez vino
en forma de ballena.
227
00:29:21,122 --> 00:29:22,306
�Erik!
228
00:29:30,256 --> 00:29:31,924
�Qu� quieres?
229
00:29:31,966 --> 00:29:33,509
Ir� al grano.
230
00:29:33,551 --> 00:29:36,403
Se acerca la coronaci�n de Harald,
y no conf�o en �l.
231
00:29:37,430 --> 00:29:39,156
Y �l no conf�a en ti.
232
00:29:40,433 --> 00:29:42,017
As� que vamos a matarlo.
233
00:29:42,059 --> 00:29:43,828
Y te coronaremos a ti.
234
00:29:45,271 --> 00:29:46,831
�Qu� dices?
235
00:30:26,437 --> 00:30:29,248
�C�mo vamos a sobrevivir, Ubbe?
236
00:30:35,863 --> 00:30:37,298
No lo s�.
237
00:30:39,200 --> 00:30:40,593
Tenemos que hacerlo.
238
00:30:46,081 --> 00:30:48,392
Cuando el clima mejore, decidiremos.
239
00:30:49,418 --> 00:30:51,353
Podemos regresar a Islandia o...
240
00:30:53,005 --> 00:30:54,648
O ir hacia el oeste otra vez.
241
00:30:55,674 --> 00:30:57,610
Intentar hallar la tierra
dorada de Othere.
242
00:30:58,761 --> 00:31:00,154
�A�n crees que existe?
243
00:31:01,889 --> 00:31:03,282
�Todav�a...
244
00:31:04,141 --> 00:31:05,409
conf�as en Othere?
245
00:31:06,727 --> 00:31:09,330
Torvi, la verdad,
debo hallar esa tierra.
246
00:31:10,147 --> 00:31:12,625
Si no, mi vida no
habr�a tenido sentido.
247
00:31:16,028 --> 00:31:19,965
Prefiero morir intentando hallarla
que volver a Islandia con un fracaso.
248
00:31:21,450 --> 00:31:24,094
Dudando de m� mismo
y de los dioses.
249
00:31:53,941 --> 00:31:55,859
�Tienen la corona?
250
00:31:55,901 --> 00:31:58,253
- S�, mi se�or Harald.
- Bien.
251
00:31:59,405 --> 00:32:01,573
En todo caso,
no le pertenec�a a Bjorn.
252
00:32:01,615 --> 00:32:03,342
No, mi se�or Harald.
253
00:32:04,660 --> 00:32:05,761
No.
254
00:32:07,621 --> 00:32:09,306
Bien. Entonces todo est� listo.
255
00:32:14,044 --> 00:32:15,270
Est� terminado.
256
00:32:16,297 --> 00:32:17,564
Est� bien.
257
00:32:23,220 --> 00:32:24,446
Mi se�or Harald.
258
00:32:27,391 --> 00:32:28,575
D�jenla pasar.
259
00:32:35,107 --> 00:32:36,208
�Qu�?
260
00:32:38,110 --> 00:32:39,545
Gunnhild quiere verte.
261
00:32:40,279 --> 00:32:41,822
�Ahora?
262
00:32:41,864 --> 00:32:44,800
- �Antes de la coronaci�n?
- S�, te llevar�.
263
00:33:13,312 --> 00:33:14,663
�Est�s segura?
264
00:33:15,147 --> 00:33:16,815
S�, mi se�or Harald.
265
00:33:16,857 --> 00:33:18,584
�Gunnhild est� aqu�?
266
00:33:18,692 --> 00:33:21,754
S�, mi se�or, lo juro. Este es el lugar.
267
00:33:24,114 --> 00:33:25,424
Gunnhild espera.
268
00:33:29,995 --> 00:33:31,722
Mujeres.
269
00:33:36,418 --> 00:33:38,103
�Gunnhild?
270
00:33:42,424 --> 00:33:44,635
No, Gunnhild no.
271
00:33:44,677 --> 00:33:46,653
Soy yo, Skane.
272
00:33:47,012 --> 00:33:48,155
Aqu� est� tu muerte.
273
00:33:51,934 --> 00:33:53,660
El rey est� muerto.
274
00:33:55,521 --> 00:33:57,122
Larga vida al rey.
275
00:34:18,210 --> 00:34:20,312
�Skogarmaor!
276
00:34:24,502 --> 00:34:27,688
A la vista de toda esta gente
reunida por su voluntad
277
00:34:29,173 --> 00:34:32,401
y ante los Aesir y los Vanir,
278
00:34:33,344 --> 00:34:39,075
te corono rey de Kattegat
y de toda Noruega.
279
00:34:39,141 --> 00:34:42,203
Que los dioses te amen
y te guarden.
280
00:34:52,655 --> 00:34:57,551
Nombro a este hombre
jefe de mis guardias.
281
00:34:59,912 --> 00:35:03,457
Quiero que se sepa
que es mi intenci�n casarme
282
00:35:03,499 --> 00:35:08,479
con la hermosa y querida Gunnhild.
283
00:35:09,463 --> 00:35:12,024
- Y hacerla mi reina.
- �Reina Gunnhild!
284
00:35:14,385 --> 00:35:19,139
Y tambi�n es mi intenci�n
casarme con la mujer llamada Ingrid,
285
00:35:19,181 --> 00:35:20,866
que tambi�n ser� mi reina.
286
00:35:24,812 --> 00:35:27,665
Y ahora, celebremos todos.
287
00:35:53,049 --> 00:35:54,358
Pr�ncipe.
288
00:35:59,972 --> 00:36:03,350
He querido hablar contigo
desde hace unos d�as,
289
00:36:03,392 --> 00:36:07,997
pero cuando estoy listo
para hacerlo, me da miedo.
290
00:36:12,651 --> 00:36:13,919
�Miedo?
291
00:36:18,657 --> 00:36:19,884
S�.
292
00:36:20,534 --> 00:36:24,471
Nadie en el mundo ha hecho
por m� lo que t� has hecho.
293
00:36:25,206 --> 00:36:27,082
Ya lo s� todo.
294
00:36:27,124 --> 00:36:29,168
S� que era la marioneta de Oleg.
295
00:36:29,210 --> 00:36:31,770
S� que Oleg abus� de m�.
296
00:36:34,423 --> 00:36:36,317
Pero t� siempre fuiste mi amigo.
297
00:36:38,385 --> 00:36:40,429
Debes entender que era tu amigo
298
00:36:40,471 --> 00:36:43,057
para que me ayudaras
a escapar de tu t�o.
299
00:36:43,099 --> 00:36:47,536
Pero nadie se ha preocupado
por m� como t� lo has hecho.
300
00:36:49,647 --> 00:36:52,291
Creo que viste algo de ti en m�.
301
00:36:54,819 --> 00:36:56,295
Yo tambi�n fui lisiado.
302
00:36:58,114 --> 00:37:01,675
Estaba muy enfermo.
Quer�a morir.
303
00:37:06,455 --> 00:37:08,349
T� me salvaste.
304
00:37:09,250 --> 00:37:13,103
Has sido todo para m�,
Ivar, el Deshuesado.
305
00:37:15,589 --> 00:37:17,191
Te quiero.
306
00:37:17,842 --> 00:37:19,360
Y siempre te querr�.
307
00:37:40,447 --> 00:37:42,341
Solo quiero la verdad.
308
00:37:43,117 --> 00:37:45,202
Ya no me importa cu�nto duela,
309
00:37:45,244 --> 00:37:46,470
ya super� eso.
310
00:37:47,371 --> 00:37:50,683
�Est�s totalmente segura
de que tu hijo es de Bjorn?
311
00:37:57,965 --> 00:38:01,151
No. Claro que no.
312
00:38:04,096 --> 00:38:05,864
Sabes que el rey Harald me viol�.
313
00:38:06,891 --> 00:38:08,892
No entiendo.
314
00:38:08,934 --> 00:38:11,311
�C�mo puedes pensar
en casarte con el rey Harald
315
00:38:11,353 --> 00:38:12,771
tras lo que te hizo?
316
00:38:12,813 --> 00:38:15,082
Sabes perfectamente bien por qu�.
317
00:38:18,444 --> 00:38:20,571
M�ralo desde mi posici�n.
318
00:38:20,613 --> 00:38:24,199
No soy una doncella escudera
como t� o Lagertha.
319
00:38:24,241 --> 00:38:25,801
No tengo ventajas.
320
00:38:26,660 --> 00:38:28,470
Ni forma de mejorar mi vida.
321
00:38:30,122 --> 00:38:33,267
Salvo usar mi ingenio y mi sexo.
322
00:38:35,961 --> 00:38:37,479
�Me culpas?
323
00:38:52,311 --> 00:38:56,023
Trueno pero sin lluvia.
324
00:38:56,065 --> 00:38:59,860
Trueno seco y est�ril sin lluvia.
325
00:38:59,902 --> 00:39:03,238
Hielo pero sin agua.
326
00:39:03,280 --> 00:39:05,174
Una tierra est�ril.
327
00:39:06,575 --> 00:39:08,677
Una tierra sin dios.
328
00:39:09,828 --> 00:39:11,472
Irreal.
329
00:39:17,503 --> 00:39:19,063
Los dioses deben estar aqu�.
330
00:39:20,339 --> 00:39:23,175
Evitaron este lugar,
331
00:39:23,217 --> 00:39:25,652
entre un mundo y otro.
332
00:39:26,053 --> 00:39:30,115
He deambulado lejos
y he aprendido mucho.
333
00:39:30,683 --> 00:39:35,103
Este maldito lugar sin consuelo,
334
00:39:35,145 --> 00:39:37,706
sin siquiera fantasmas.
335
00:39:42,278 --> 00:39:43,962
Los dioses est�n en todos lados.
336
00:39:46,240 --> 00:39:49,576
Todo lo que los dioses saben,
yo lo s�.
337
00:39:49,618 --> 00:39:51,703
Debemos irnos de aqu�.
338
00:39:51,745 --> 00:39:53,222
Si puedes.
339
00:39:54,123 --> 00:39:56,250
Pero escucha el trueno.
340
00:39:56,292 --> 00:40:00,437
Aquel que viv�a
ahora est� muerto.
341
00:40:00,921 --> 00:40:04,983
Los que ahora vivimos
estamos muriendo.
342
00:40:06,218 --> 00:40:07,486
�Ragnar?
343
00:40:08,178 --> 00:40:11,515
- �Te refieres a Ragnar?
- Me refiero a todos nosotros.
344
00:40:11,557 --> 00:40:13,433
Estamos muriendo.
345
00:40:13,475 --> 00:40:16,954
Y no encontramos este lugar por error.
346
00:40:17,438 --> 00:40:20,065
Este no es un lugar para nada.
347
00:40:20,107 --> 00:40:22,376
Es un estado del alma.
348
00:40:23,027 --> 00:40:25,779
�No te das cuenta, hijo de Ragnar?
349
00:40:25,821 --> 00:40:29,133
�O est�s tan ciego
como el resto?
350
00:40:29,742 --> 00:40:31,260
No.
351
00:40:32,870 --> 00:40:34,638
No, qu�date conmigo.
352
00:40:35,914 --> 00:40:37,391
Qu�date conmigo, sabio.
353
00:40:38,667 --> 00:40:40,077
Consu�lame.
354
00:41:04,570 --> 00:41:06,672
Mi querido Bjorn.
355
00:41:08,574 --> 00:41:10,134
Mi amor.
356
00:41:10,785 --> 00:41:12,136
Mi coraz�n.
357
00:41:13,538 --> 00:41:14,889
Mi marido.
358
00:41:24,674 --> 00:41:26,192
Vengo a alabarte,
359
00:41:29,679 --> 00:41:31,906
y a hablarte como mi marido.
360
00:41:36,018 --> 00:41:38,829
Me presionan para casarme
con el rey Harald.
361
00:41:40,565 --> 00:41:43,084
Parece ser la �nica forma
de mantener mi estatus.
362
00:41:45,319 --> 00:41:46,587
Soy una mujer.
363
00:41:48,698 --> 00:41:50,424
Si no me caso con �l,
364
00:41:51,534 --> 00:41:53,219
volver� a no ser nada.
365
00:41:56,330 --> 00:41:59,267
La era de los grandes
h�roes termin�, Bjorn.
366
00:42:03,045 --> 00:42:05,106
Perdimos a Ragnar.
367
00:42:08,426 --> 00:42:09,944
Perdimos a Lagertha.
368
00:42:13,222 --> 00:42:15,032
Y te perdimos a ti.
369
00:42:16,976 --> 00:42:18,661
Tal vez...
370
00:42:20,605 --> 00:42:23,874
Tal vez la edad de oro
de los vikingos termin�.
371
00:42:26,402 --> 00:42:27,795
Se acab�.
372
00:42:30,281 --> 00:42:32,883
Hombres inferiores
tomaron tu lugar.
373
00:42:33,284 --> 00:42:36,178
Harald, Erik y otros.
374
00:42:39,832 --> 00:42:41,767
Pase lo que pase,
375
00:42:42,585 --> 00:42:44,812
no me comprometer�.
376
00:42:46,964 --> 00:42:48,941
No te comprometer�.
377
00:42:54,555 --> 00:42:56,032
Har� lo correcto.
378
00:43:01,437 --> 00:43:02,663
�Padre!
379
00:43:02,897 --> 00:43:04,064
�Qu� es?
380
00:43:04,106 --> 00:43:05,416
�Ven!
381
00:43:05,900 --> 00:43:07,043
�Padre!
382
00:43:08,819 --> 00:43:09,920
Padre.
383
00:43:10,738 --> 00:43:12,048
�Ven!
384
00:43:13,741 --> 00:43:15,009
�Padre!
385
00:43:15,660 --> 00:43:17,720
�Padre, ven! �R�pido!
386
00:43:28,005 --> 00:43:29,690
Padre.
387
00:43:36,347 --> 00:43:37,698
�Ven!
388
00:43:55,116 --> 00:43:58,469
Se�or, llegaste a nosotros.
389
00:44:10,339 --> 00:44:11,482
Miren.
390
00:44:15,886 --> 00:44:17,321
Padre, mira.
391
00:44:20,808 --> 00:44:24,328
Se�or, viniste aqu�
a entregarnos esto.
392
00:44:26,731 --> 00:44:28,165
Se�or, ten piedad.
393
00:44:29,775 --> 00:44:31,544
Se�or, est�s aqu�.
394
00:44:38,242 --> 00:44:39,760
Cristo, el salvador.
395
00:44:46,083 --> 00:44:50,730
Gente, como pueden ver,
la ballena se arrastr� a mi propiedad.
396
00:44:51,339 --> 00:44:53,524
Miren ustedes mismos,
es verdad.
397
00:44:53,924 --> 00:44:55,551
Es nuestra ballena.
398
00:44:55,593 --> 00:44:57,653
Seguro que quieres compartirla.
399
00:44:58,512 --> 00:45:00,448
No necesitas todo el animal.
400
00:45:01,182 --> 00:45:04,493
Hay suficiente comida y
combustible para toda la aldea.
401
00:45:04,810 --> 00:45:07,121
Tendr� que discutirlo con mi familia.
402
00:45:09,148 --> 00:45:14,462
Solo digo que, en este momento,
legalmente la ballena me pertenece.
403
00:45:14,654 --> 00:45:17,965
Si alguien puede demostrar
lo contrario, adelante.
404
00:45:19,492 --> 00:45:21,218
Me sorprendes, Ketil.
405
00:45:21,952 --> 00:45:24,163
Pens� que �ramos
un equipo, �no?
406
00:45:24,205 --> 00:45:26,599
Escucha, Ubbe, ya ves c�mo es.
407
00:45:27,792 --> 00:45:31,645
Los dioses toman sus decisiones.
Los dioses deciden.
408
00:45:32,088 --> 00:45:35,316
Por una raz�n, la ballena
se var� en mi propiedad.
409
00:45:35,883 --> 00:45:37,693
Se llama suerte.
410
00:45:39,261 --> 00:45:41,572
No existe tal cosa,
como ya sabes.
27775
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.