All language subtitles for Two Way Stretch.EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:37,207 --> 00:02:47,207 *Tima* 2 00:02:54,407 --> 00:02:59,076 7:00. harry's marvelous, isn't he? Always bang on time - winter or summer. 3 00:02:59,144 --> 00:03:01,078 Look at that. They sent ordinary milk again. 4 00:03:01,146 --> 00:03:04,482 They know we always have gold top. Yeah, well, never mind. 5 00:03:04,550 --> 00:03:07,552 Here we are, then. Milk, 6 00:03:07,620 --> 00:03:11,656 butter, eggs. 7 00:03:11,724 --> 00:03:14,258 Aye, aye. French bread. 8 00:03:19,548 --> 00:03:23,284 Dodger. Dodger. 9 00:03:23,351 --> 00:03:26,287 Hmm? Papers, dodger? 10 00:03:26,354 --> 00:03:29,624 Oh. Ta. Ta. 11 00:03:37,466 --> 00:03:40,501 close the window, mate. There's a bit of a george raft comin' in. 12 00:03:40,569 --> 00:03:43,638 - I'm sorry, dodge. - One or two eggs, dodge? 13 00:03:43,706 --> 00:03:45,640 Uh, no, thank you, jelly. 14 00:03:45,708 --> 00:03:50,478 I feel a bit empty after that... trifle you knocked up last night. 15 00:03:50,545 --> 00:03:54,281 - I told him to go easy on the sherry. - I'm sorry, dodger. 16 00:03:54,349 --> 00:03:58,119 - It didn't look all that rich to me. - Now, now. 17 00:03:58,186 --> 00:04:02,423 I see the bottom's dropped right out of colonial cocoa. 18 00:04:02,491 --> 00:04:04,993 When you knock off any money, never put it on the stock exchange. 19 00:04:05,060 --> 00:04:08,830 - I'll tell you that for nothing. - Don't you worry. I won't. 20 00:04:08,897 --> 00:04:12,100 You do look a bit seedy this morning, dodge. Hmm? 21 00:04:12,167 --> 00:04:15,353 What about a nice drop of brandy in your tea? 22 00:04:15,420 --> 00:04:17,856 That's a very sound idea, lennie. 23 00:04:17,923 --> 00:04:20,091 That's a very sound idea. 24 00:04:20,159 --> 00:04:22,326 All right? Yeah. I like it. 25 00:04:22,394 --> 00:04:25,397 Our first request comes from mrs. Price... 26 00:04:25,464 --> 00:04:27,732 of coblars road, london, e.2. 27 00:04:27,800 --> 00:04:30,167 That's my mum. Would you believe it? 28 00:04:30,235 --> 00:04:32,404 Good morning, mrs. Price. Hope you're listening. 29 00:04:32,471 --> 00:04:36,073 Mrs. Price wants me to play a record for her son, lennie, 30 00:04:36,141 --> 00:04:38,877 isn't that nice of mum? His pals dodger and jelly and all his other friends. 31 00:04:38,944 --> 00:04:43,381 They're all working hard in a hush-hush government establishment in the country. 32 00:04:43,449 --> 00:04:47,285 So to lennie and his friends, here is his mother's choice- 33 00:04:47,352 --> 00:04:49,421 "don't fence me in." Oh. 34 00:04:49,488 --> 00:04:51,956 Said it right, didn't she? "Don't fence me in." yeah. 35 00:04:53,025 --> 00:04:55,727 Very subtle sense of humor. 36 00:04:55,928 --> 00:04:58,763 Hey, dodge, that's my mom's request. 37 00:04:58,831 --> 00:05:01,399 - Throw it out. - Can we have it on again? 38 00:05:01,467 --> 00:05:03,468 Do you mind? I've got a terrible head. 39 00:05:03,936 --> 00:05:05,253 Please, dodger? No! 40 00:05:05,320 --> 00:05:08,122 Don't argue, lennie. 41 00:05:08,190 --> 00:05:10,425 Who is it? It's only me. 42 00:05:10,492 --> 00:05:13,694 - Oh, come in, chief. It ain't locked. - Good morning, chief. 43 00:05:13,762 --> 00:05:18,099 Good morning. I'm sorry to bother you lads while you're having your breakfast. 44 00:05:18,167 --> 00:05:22,470 - That's all right, chief. Fancy a cuppa? - Oh, thanks very much. 45 00:05:22,538 --> 00:05:24,755 - Not robbing you, am i? - No, mate. 46 00:05:24,824 --> 00:05:27,325 What's ours is yours. You know that. 47 00:05:29,227 --> 00:05:31,629 Mmm, that's good. You know, i always say... 48 00:05:31,697 --> 00:05:35,467 this is the only place in the whole prison where you get a really decent cup of tea. 49 00:05:35,534 --> 00:05:39,653 He's got a real three-star one there, hasn't he, lennie? Yeah. 50 00:05:39,721 --> 00:05:41,655 Anything else we can do for you, chiefy? 51 00:05:42,091 --> 00:05:44,792 Well, i just wondered if you'd mind... 52 00:05:44,860 --> 00:05:48,463 popping down to the rock quarry- 53 00:05:48,530 --> 00:05:50,598 well, a little later. 54 00:05:53,368 --> 00:05:56,771 Do what? No, no, no. Don't get excited. 55 00:05:56,839 --> 00:06:02,744 The governor wants a few nice, knobbly bits of stone for his rockery. That is all. 56 00:06:02,811 --> 00:06:05,613 Oh. You had me worried for a minute. 57 00:06:05,680 --> 00:06:07,615 I'll be off. 58 00:06:07,682 --> 00:06:10,985 Here, chief. Do you mind putting strangeways out on your way down? 59 00:06:11,053 --> 00:06:14,989 Oh, not at all. Come on, puss, puss, puss. Get him. 60 00:06:15,057 --> 00:06:17,792 Come on, then, puss, puss. All right. Come on, then. 61 00:06:17,860 --> 00:06:20,945 Oh, uh, by the way, you'd better get a move on. 62 00:06:21,013 --> 00:06:24,515 Rehabilitation classes are starting bang on time today. 63 00:06:24,583 --> 00:06:26,867 The old man's got another of his parties coming around. 64 00:06:26,935 --> 00:06:28,869 That's nice, isn't it? Who is it this time? 65 00:06:28,937 --> 00:06:33,892 Oh, the ladies' league of prison reform or something. 66 00:06:33,959 --> 00:06:37,294 Come on, puss. You come along with me. There you are. 67 00:06:37,362 --> 00:06:39,631 Isn't it marvelous? We can't wait to get out, 68 00:06:39,698 --> 00:06:44,101 and the buck teeth and bloomers brigade can't wait to get in. 69 00:06:44,169 --> 00:06:46,103 That's enough of that. 70 00:06:50,543 --> 00:06:54,412 I'm so glad you let me bring the members of my committee to look over your prison, commander. 71 00:06:54,480 --> 00:06:56,947 It's a pleasure, ma'am. From what we hear, 72 00:06:57,015 --> 00:07:01,786 if only some of the other prison governors were as far-seeing and progressive as you are, 73 00:07:01,854 --> 00:07:04,088 our work would hardly be necessary. 74 00:07:04,155 --> 00:07:06,391 How kind of you to say so, ma'am. 75 00:07:06,458 --> 00:07:10,160 When society overcrowds these lads three in a cell, that's not the end of it. 76 00:07:10,228 --> 00:07:13,931 - I'm sure of that. - Can't leave them to rot. Teach them a trade. 77 00:07:13,999 --> 00:07:16,333 Something honest they can turn their hands to when they get out. 78 00:07:16,402 --> 00:07:19,169 But isn't there a shortage if instructors? 79 00:07:19,237 --> 00:07:22,706 Never felt the need of them. I get my instructors from the prisoners themselves. 80 00:07:22,775 --> 00:07:26,377 Oh, really? Yes, we've got all trades here. 81 00:07:26,444 --> 00:07:29,196 You'd be amazed at how keen they are to help each other. 82 00:07:29,264 --> 00:07:32,917 - And you find that works? - Judge for yourselves, ladies. You'll see in a minute. 83 00:07:32,985 --> 00:07:36,487 Come in. 84 00:07:36,554 --> 00:07:39,556 Rehabilitation class is ready for inspection, sir. 85 00:07:39,624 --> 00:07:42,210 Ah, thank you, lane. 86 00:07:42,278 --> 00:07:44,279 This is lane, one of my trustees. 87 00:07:44,346 --> 00:07:46,648 - Good morning, lane. - Good morning, ladies. 88 00:07:46,715 --> 00:07:50,067 There's not much goes on in here that you're not interested in, is there? 89 00:07:50,135 --> 00:07:52,369 We take things as we find them. You know, sir? 90 00:07:54,139 --> 00:07:58,108 Well, ladies, shall we see the gardens first? 91 00:07:58,176 --> 00:08:00,110 Come this way. Thank you. Thank you. 92 00:08:00,178 --> 00:08:02,112 Thank you very much. Thank you. 93 00:08:03,782 --> 00:08:06,283 I've got the leaders' report for you, sir. 94 00:08:06,351 --> 00:08:08,619 Just put them on my desk, lane. 95 00:08:08,687 --> 00:08:10,621 Yes, sir. 96 00:08:22,734 --> 00:08:24,902 Come on, me little darlin'. 97 00:08:29,374 --> 00:08:31,943 Come on, then, me little darlin'. 98 00:08:32,010 --> 00:08:33,945 Come on. Here. Governor. 99 00:08:37,148 --> 00:08:39,783 Stand by your plants. 100 00:08:41,486 --> 00:08:43,754 Very popular, these gardening activities. 101 00:08:43,822 --> 00:08:47,524 We're hoping for great things at the county show. 102 00:08:47,592 --> 00:08:50,928 Now i'd like to show you something of mine. 103 00:08:50,996 --> 00:08:55,466 Oh! There's a prize winner, if ever i saw one! 104 00:08:55,533 --> 00:08:57,719 Oh, i've never seen one so big. 105 00:08:57,786 --> 00:08:59,721 Yes, i've brought this on myself. 106 00:08:59,788 --> 00:09:01,823 You must be very proud. 107 00:09:02,124 --> 00:09:05,076 Oh, indeed i am. Now, then- 108 00:09:05,143 --> 00:09:07,278 look at those lovely blooms. Oh. 109 00:09:07,346 --> 00:09:12,216 Ah, yes. Lane had the seeds sent in specially from abroad. 110 00:09:12,284 --> 00:09:14,218 What a lovely smell. What are they? 111 00:09:14,286 --> 00:09:18,022 These are "nicotina snoutus virginius," lady. What are flowers. 112 00:09:18,090 --> 00:09:20,824 Smells very much like tobacco to me. 113 00:09:20,893 --> 00:09:23,394 They whiff at night something lovely, they do. 114 00:09:23,461 --> 00:09:25,629 Mind you, lady, we got so many niffs around here this joint, 115 00:09:25,697 --> 00:09:29,500 you never know what you're smelling. 116 00:09:29,567 --> 00:09:33,437 Come and have a niff at the governor's betty uprichard over here. 117 00:09:33,505 --> 00:09:36,240 There's his second pride and joy. Oh, lovely! 118 00:09:36,308 --> 00:09:39,710 Hand reared, as they say in the navy. Lovely, isn't it? 119 00:09:39,778 --> 00:09:41,812 All right, lads. Now you've got it so far. 120 00:09:41,880 --> 00:09:44,015 Right. Now i'll explain to you the details- 121 00:09:44,082 --> 00:09:46,050 stand right. The governor's on his rounds. 122 00:09:46,118 --> 00:09:48,052 Come on. Get a move on it, fellas. 123 00:09:55,994 --> 00:09:58,162 Carry on with what you're doing, lads. Oh! 124 00:09:58,230 --> 00:10:01,365 Here we are. A little more. Isn't it fascinating? 125 00:10:01,433 --> 00:10:03,901 Aren't they sweet? Come over here. 126 00:10:03,969 --> 00:10:08,105 Most interesting. Oh! What is that? 127 00:10:08,173 --> 00:10:10,942 I'm so glad you're having cultural subjects... 128 00:10:11,009 --> 00:10:13,444 as well as mere vocational training. 129 00:10:13,511 --> 00:10:16,447 Oh, yes, indeed, madam. Man cannot live by bread alone. 130 00:10:16,514 --> 00:10:19,516 Though we have our own bakery, of course. 131 00:10:19,584 --> 00:10:23,304 - How splendid. - An appreciation of the arts- 132 00:10:23,371 --> 00:10:25,639 hello, darlin'. 133 00:10:25,708 --> 00:10:28,642 And crafts too. Take pottery, for example. 134 00:10:28,711 --> 00:10:31,913 If you'll just come this way. Yes, splendid. 135 00:10:32,214 --> 00:10:35,566 Pottery. Well, really. The governor's going too far. 136 00:10:35,633 --> 00:10:37,935 Certainly. 137 00:10:39,171 --> 00:10:41,339 Harold, whatever possessed you? 138 00:10:41,406 --> 00:10:43,407 Three buttonholes in a two-button suit? 139 00:10:43,475 --> 00:10:45,676 Oh, never mind. I'll cut out another coat. 140 00:10:45,743 --> 00:10:48,312 Do you think we're made of money here? It's so lovely. 141 00:10:48,380 --> 00:10:50,314 This is the tailoring department. Is it? 142 00:10:50,382 --> 00:10:52,383 If i may be permitted the liberty, please step in. 143 00:10:52,451 --> 00:10:54,818 Do you like the ensemble, sir? It's very nice. 144 00:10:54,886 --> 00:10:57,054 - It's my going-home suit. - Yes, i'd forgotten. 145 00:10:57,122 --> 00:10:59,756 You and your friends are due out pretty soon now, eh? 146 00:10:59,824 --> 00:11:03,461 I wonder, sir, if i might be permitted to point out the salient features. 147 00:11:03,528 --> 00:11:06,964 You'll notice here the hand basting on the lapel. 148 00:11:07,032 --> 00:11:09,867 It's not generally known, but in the majority of the mass-produced suits, 149 00:11:09,934 --> 00:11:12,870 the basting is all done with soap, which means if you're caught in the rain, 150 00:11:12,937 --> 00:11:16,773 you'll come out in a lava. 151 00:11:18,143 --> 00:11:21,512 Open up, lennie. No, the jacket, the jacket. Oh. 152 00:11:21,579 --> 00:11:24,515 A touch of the terry thomas. You notice how it catches the light? 153 00:11:24,582 --> 00:11:27,351 I wonder if i might detain you for one second? 154 00:11:27,419 --> 00:11:30,854 I'm working under most derogatory conditions. Oh, yes. 155 00:11:30,922 --> 00:11:34,925 I did ask for a tailor's outter. They sent me a welder. He seems very skilled. 156 00:11:34,993 --> 00:11:37,294 It's all very well for the british motor corporation, 157 00:11:37,362 --> 00:11:40,364 but it's no good for saville row. 158 00:11:40,432 --> 00:11:44,468 As you can see, we have a very enthusiastic woodwork section too. 159 00:11:44,536 --> 00:11:48,105 Oh. Cabinet making as well. 160 00:11:48,173 --> 00:11:51,008 Yes, ma'am. Yes, of course. 161 00:11:51,076 --> 00:11:56,180 Well, ms. Pringle, that will give you some idea of how we go about things. 162 00:11:56,248 --> 00:11:59,016 Yes, i'm sure my colleagues would like to join me... 163 00:11:59,084 --> 00:12:02,219 in congratulating you on your sterling work, commander. 164 00:12:02,554 --> 00:12:05,306 Thank you, ladies. 165 00:12:05,373 --> 00:12:08,509 One likes to think that one's seed has not fallen upon stoney ground. 166 00:12:08,577 --> 00:12:10,678 I'm sure it never does that, commander, 167 00:12:10,746 --> 00:12:13,380 judging by your enormous vegetable marrow. 168 00:12:13,449 --> 00:12:15,999 Oh, my marrow. This way, ladies. 169 00:12:16,068 --> 00:12:18,969 Thank you, lane. That will be all. 170 00:12:19,037 --> 00:12:21,472 Now to the left. 171 00:12:26,378 --> 00:12:28,312 All right, lads. 172 00:12:35,620 --> 00:12:38,823 Now, then, lads, as i was about to say, 173 00:12:38,890 --> 00:12:42,593 my own personal preference... is the hinge method. 174 00:12:42,660 --> 00:12:46,263 Takes a little longer, but the results, they're infallible. 175 00:12:46,331 --> 00:12:51,235 Now, then. You drill three lovely little holes by your edge. 176 00:12:51,302 --> 00:12:55,539 Get your jelly, bang it in. Insert your detonators. 177 00:12:55,607 --> 00:12:57,908 I trust you'll pardon the intrusion, 178 00:12:57,976 --> 00:13:00,144 but did you say this method was infallible? 179 00:13:00,212 --> 00:13:03,680 Infallible. Then might i inquire as to what you're doing in here? 180 00:13:05,617 --> 00:13:07,584 How would you like a punch up the throat? 181 00:13:10,538 --> 00:13:12,773 Ladies gone, sir? Yes, jenkins. 182 00:13:12,841 --> 00:13:15,642 You're visitor has just arrived. I've shown him into the office. 183 00:13:15,710 --> 00:13:17,912 Goodness, i didn't realize the time. Thank you. 184 00:13:17,980 --> 00:13:21,548 Oh, jenkins? Send lane in to us, will you? Very good, sir. 185 00:13:21,616 --> 00:13:23,650 Sorry to keep you waiting. 186 00:13:23,718 --> 00:13:26,820 Not at all. Admiring your flora. Good. 187 00:13:26,889 --> 00:13:29,056 How do you do? Yes. Mr. Fowler, isn't it? 188 00:13:29,124 --> 00:13:31,058 Let me take these. Thank you. Thank you. 189 00:13:31,126 --> 00:13:34,728 Do sit down. How kind of you. Thank you very much. 190 00:13:34,796 --> 00:13:37,298 Cigarette? Not for me, thank you. One of the temptations... 191 00:13:37,366 --> 00:13:39,633 i'm able to resist, i'm glad to say. 192 00:13:39,701 --> 00:13:42,736 Extraordinary thing. I seem to be getting through 50 a day. 193 00:13:42,804 --> 00:13:45,773 You don't mind if i do? Thank you. Of course not. 194 00:13:45,840 --> 00:13:47,775 Now, then. You say in your letter... 195 00:13:47,842 --> 00:13:51,078 that we have some of your former parishioners in our care. 196 00:13:51,146 --> 00:13:53,214 Lane and his friends. I'm afraid so. 197 00:13:53,282 --> 00:13:57,952 Three from one parish. Not a happy situation for one in my walk of life. 198 00:13:58,020 --> 00:14:01,455 But they're good lads at heart. Been cooperating splendidly. 199 00:14:01,523 --> 00:14:03,590 I'm glad to hear that anyhow. 200 00:14:03,658 --> 00:14:05,960 Mind you, the background they come from, governor. 201 00:14:06,028 --> 00:14:07,962 I couldn't begin to describe it. 202 00:14:08,030 --> 00:14:10,664 Please don't try. Well, i won't. 203 00:14:10,732 --> 00:14:12,934 But mind you, there's no excuse. 204 00:14:13,001 --> 00:14:15,169 Oh, certainly not. Crime is crime. 205 00:14:15,237 --> 00:14:18,005 No, you misunderstand me. No excuse for you and me. 206 00:14:18,073 --> 00:14:20,007 We've a duty to these unfortunate people. 207 00:14:20,075 --> 00:14:22,476 It's up to us to extend a helping hand. 208 00:14:22,544 --> 00:14:24,678 Padre, you're only echoing my own thoughts. 209 00:14:24,746 --> 00:14:27,415 I'd hoped from my heart that that would be the case. 210 00:14:27,482 --> 00:14:29,951 I've sent for lane. Perhaps you'd like a few minutes with him. 211 00:14:30,018 --> 00:14:32,553 I'd be glad of it. Most kind of you, governor. 212 00:14:32,620 --> 00:14:34,688 Come in. 213 00:14:36,107 --> 00:14:38,042 Ah, lane. 214 00:14:41,880 --> 00:14:45,066 Come along, lane. You know your vicar. 215 00:14:46,534 --> 00:14:48,569 Yeah, i know him, sir. Yeah. 216 00:14:48,636 --> 00:14:52,573 Don't be shy. Mr. Fowler's here to help you. Come on. 217 00:14:52,640 --> 00:14:56,243 Merely to proper friendship and good counsel. 218 00:14:56,311 --> 00:14:58,512 How are you, my son? 219 00:14:58,580 --> 00:15:00,814 I'm not complaining, vicar. 220 00:15:00,882 --> 00:15:05,386 I want you to listen very carefully to mr. Fowler's advice. 221 00:15:05,454 --> 00:15:07,788 I can safely leave him with you, padre. Indeed. 222 00:15:07,856 --> 00:15:10,524 Come along and sit down. Make yourselves at home. Thank you. 223 00:15:10,592 --> 00:15:12,526 You have my chair, vicar. Thank you. 224 00:15:12,594 --> 00:15:17,231 Lane, sit there. I'll come back in a few minutes and see how you're getting on. 225 00:15:17,299 --> 00:15:19,250 Many thanks. 226 00:15:25,941 --> 00:15:31,145 You smarmy, rat-faced, conniving, bleedin' sepulchre! Come, come, come. 227 00:15:31,212 --> 00:15:35,182 Soapy stevens. Up to your old reverend lark again, i see. 228 00:15:35,250 --> 00:15:37,685 I've a good mind to belt you all the way from here to wandsworth. 229 00:15:37,753 --> 00:15:41,622 Please, don't let's discuss this matter in an ill-bred fashion. 230 00:15:41,690 --> 00:15:45,626 Ill-bred fashion? You drop me and the boys on the pony, you talk about ill-bred? 231 00:15:45,694 --> 00:15:49,396 Keep your thievin' hands off that. They're my perks. Listen to me. 232 00:15:49,464 --> 00:15:52,199 We listened to you the last time and got stuck in here for three years... 233 00:15:52,267 --> 00:15:54,201 while you've been outside living the life of reilly! 234 00:15:54,269 --> 00:15:58,039 Father reilly, please. Now listen to me, dodger. 235 00:15:58,106 --> 00:16:01,942 I'm onto a racing certainty. Like the last time, when you had the only alibi? 236 00:16:02,010 --> 00:16:05,612 No, this is different. Can you three boys get out of here for the night... 237 00:16:05,681 --> 00:16:07,614 and back again without anybody knowing? 238 00:16:07,683 --> 00:16:09,950 I think you're going a bit soft in your old age. 239 00:16:10,018 --> 00:16:11,952 What do you think we are, three houdinis? 240 00:16:12,020 --> 00:16:16,456 Then you'd have the perfect alibi, wouldn't you? Don't you see? 241 00:16:20,062 --> 00:16:23,831 What have you got cooking away in the disease-ridden bonce of yours? 242 00:16:23,899 --> 00:16:28,468 Something quite sensational, my boy. 243 00:16:30,305 --> 00:16:32,439 You crafty old fox. 244 00:16:32,507 --> 00:16:34,441 I don't know. 245 00:16:34,509 --> 00:16:36,977 Might be able to work out something. 246 00:16:37,045 --> 00:16:39,814 - I thought you'd be interested. - Wait a minute. Wait a minute. 247 00:16:39,881 --> 00:16:42,583 I'd have to know a lot more about it first. 248 00:16:42,650 --> 00:16:45,519 Of course you will. Of course you will. 249 00:16:45,587 --> 00:16:47,822 I'll give you the drill. 250 00:16:47,889 --> 00:16:50,825 So they give you the drill, do they, lane? 251 00:16:50,892 --> 00:16:53,027 Very healthy. Good for the lungs. 252 00:16:53,228 --> 00:16:55,096 Governor, you do look after them well. 253 00:16:55,163 --> 00:16:57,965 Well, we do our best, padre. How's it going? 254 00:16:58,032 --> 00:17:00,301 I think we made a good start, wouldn't you say so? 255 00:17:00,368 --> 00:17:03,604 Good. I imagine your vicar's given you something to think about, eh? 256 00:17:03,671 --> 00:17:06,006 He certainly has. Definitely. Good. 257 00:17:06,074 --> 00:17:08,008 I'm quite sure when you get out of here, 258 00:17:08,076 --> 00:17:10,377 he'll help you to find a good, worthwhile job. 259 00:17:10,445 --> 00:17:12,846 I've just been trying to make that very point. 260 00:17:12,914 --> 00:17:15,916 By the way, i would like to make another visit soon. 261 00:17:15,984 --> 00:17:18,586 Directly i see how the land lies with regard to the... 262 00:17:18,653 --> 00:17:20,588 employment, for want of a better word. 263 00:17:20,655 --> 00:17:23,257 Yes, certainly. I'll say good-bye now. Thank you. 264 00:17:23,325 --> 00:17:25,493 Lane, get the padre's hat. See him to the gate. 265 00:17:25,560 --> 00:17:28,095 And my umbrella, if you'd be so kind. 266 00:17:31,065 --> 00:17:33,134 Was you wearin' gloves, vicar? 267 00:17:33,201 --> 00:17:35,136 Not this time. 268 00:17:35,203 --> 00:17:37,138 Good-bye. 269 00:17:43,178 --> 00:17:45,879 Where's this lot off to? Governor wants some stones for his rockery. 270 00:17:45,947 --> 00:17:49,750 Don't overdo it, will you? No. 271 00:17:49,817 --> 00:17:52,453 Here. Look who's over there with dodger. 272 00:17:52,521 --> 00:17:55,589 Where? Over there! 273 00:17:55,791 --> 00:17:57,958 Cor blimey. Shh! What's he doing here? 274 00:17:58,026 --> 00:18:00,861 Hey, s- you! 275 00:18:01,163 --> 00:18:03,480 What a nice surprise to see our vicar. 276 00:18:03,548 --> 00:18:06,483 What's he doing here? Oh, yes. Yeah. 277 00:18:06,551 --> 00:18:09,787 How are you gettin' on, your holiness? Very well, thank you very much. 278 00:18:09,854 --> 00:18:11,789 Your mother sends her love to you. 279 00:18:11,856 --> 00:18:14,858 Price and knight, you're looking very bonny. How do you do? 280 00:18:14,926 --> 00:18:17,861 I've had a long talk to lane here about your future prospects. 281 00:18:17,929 --> 00:18:20,731 I'll leave it to him to give you the good news. 282 00:18:20,799 --> 00:18:25,302 I must get along. Mustn't interfere with the process of the law, must we? 283 00:18:25,369 --> 00:18:27,404 Good-bye, gentlemen. 284 00:18:27,472 --> 00:18:29,940 What's that all about? Tell you later. 285 00:18:33,128 --> 00:18:37,164 I'll remember you all tonight, boys, in my prayers. 286 00:18:37,232 --> 00:18:40,901 We'll be lucky if he remembers us after the second pint. 287 00:18:44,188 --> 00:18:47,825 I don't go much on it. We had a basinful of soapy before. 288 00:18:47,892 --> 00:18:50,360 My mum says three years of a life is enough to give any man. 289 00:18:50,428 --> 00:18:52,996 That's what we done for soapy. We're not committed. 290 00:18:53,064 --> 00:18:56,066 We'll be out of here in a few weeks. A bit of information might be useful. 291 00:18:56,134 --> 00:18:58,702 I hope it's reliable information, 292 00:18:58,770 --> 00:19:01,772 because the last time, he dropped us right in it. 293 00:19:01,839 --> 00:19:03,790 And i'll tell you something else too- 294 00:19:11,533 --> 00:19:13,466 good afternoon. Good afternoon, sir. 295 00:19:13,535 --> 00:19:15,936 Ah, this is the size and the shape i'm after. 296 00:19:16,004 --> 00:19:17,938 That be enough, sir, will it? 297 00:19:18,006 --> 00:19:20,273 We're findin' this stone a bit difficult to work. 298 00:19:20,341 --> 00:19:22,809 It's got all sort of, uh- bedded in and that. 299 00:19:22,877 --> 00:19:25,112 Really? This will do to go up with. Yeah. 300 00:19:25,179 --> 00:19:27,147 That's it, lads. 301 00:19:27,215 --> 00:19:30,150 Nearly visiting hour anyway. Your mother's here, price. Lovely. 302 00:19:30,218 --> 00:19:33,453 - Someone to see you too, lane. - Oh? 303 00:19:33,521 --> 00:19:35,789 You don't seem very enthusiastic. 304 00:19:35,856 --> 00:19:39,159 People come all this way to visit you and you simply don't seem to care. 305 00:19:39,227 --> 00:19:41,161 Extraordinary. 306 00:19:42,763 --> 00:19:45,799 Oh, giver over, ethyl. Titivating. 307 00:19:45,866 --> 00:19:49,336 Gets on my nerves. You've been lookin' at yourself all the way down. 308 00:19:49,404 --> 00:19:51,338 I don't want to lose my allure. 309 00:19:51,406 --> 00:19:54,408 Never mind about you'll allure. That won't get you nowhere. 310 00:19:54,475 --> 00:19:58,211 Be firm. That's what you've gotta remember with a man like dodger. I had to be firm... 311 00:19:58,279 --> 00:20:01,114 with lennie's pa. No physical contact with the prisoners. 312 00:20:01,182 --> 00:20:05,185 No passing of written messages, cigarettes or any other form of contraband. Right? 313 00:20:05,253 --> 00:20:07,988 Yes. Yes. All right, then. 314 00:20:12,610 --> 00:20:14,611 What's the matter with you? 315 00:20:14,679 --> 00:20:17,114 Haven't you ever seen a home-perm kit before? 316 00:20:17,182 --> 00:20:21,518 - Yes, i have. And you can leave it there. - You're welcome. 317 00:20:21,586 --> 00:20:24,287 This way. 318 00:20:27,392 --> 00:20:29,326 Just a moment. 319 00:20:34,265 --> 00:20:38,134 Don't forget what i told you, darlin'. Make yourself felt. 320 00:20:38,202 --> 00:20:41,372 But he said no physical contact. Ah, don't be silly. 321 00:20:41,439 --> 00:20:44,742 Be firm. I will. 322 00:20:48,946 --> 00:20:51,014 Hello, dodger. Hello, eth. 323 00:20:51,082 --> 00:20:53,417 Looking forward to coming out? No. 324 00:20:53,485 --> 00:20:55,719 I decided i'd like to stay here for the rest of my life. 325 00:20:55,787 --> 00:20:58,822 I thought you didn't like it here. 326 00:20:58,890 --> 00:21:01,859 Now, look, i'm going to come straight to the point. 327 00:21:01,926 --> 00:21:04,261 I want the banns put up this sunday without fail... 328 00:21:04,328 --> 00:21:06,530 so we can get tied up direct when you come out. 329 00:21:06,598 --> 00:21:10,401 Here we go again. Well, the whole street's talking about it. 330 00:21:10,468 --> 00:21:12,903 I mean to say, five years now you've been courting me. 331 00:21:12,970 --> 00:21:15,205 And what have i got to show for it? Nothing. 332 00:21:15,273 --> 00:21:17,508 You've been dead lucky, haven't you? 333 00:21:17,575 --> 00:21:19,510 Anyway, i gave you a smashing engagement ring. 334 00:21:19,577 --> 00:21:22,212 Yes, and i can only wear that in the house with the blinds drawn. 335 00:21:22,280 --> 00:21:24,314 It's not good enough. Whose fault was it... 336 00:21:24,382 --> 00:21:26,316 we didn't get married after that mail van job? 337 00:21:26,384 --> 00:21:28,619 Not mine, i'm sure. No! No? 338 00:21:28,686 --> 00:21:32,156 May i remind you that had you got to the church at the time specified, 339 00:21:32,223 --> 00:21:34,158 you'd have arrived there before the police did, 340 00:21:34,225 --> 00:21:36,693 thereby avoiding a nasty fracas with the law. 341 00:21:36,761 --> 00:21:39,462 Language, please! Well! Well? 342 00:21:39,798 --> 00:21:41,948 I can't understand you at all. 343 00:21:42,016 --> 00:21:44,717 Me and your daddy's always tried to bring you up right. 344 00:21:44,785 --> 00:21:48,155 But i don't know. The family honor don't seem to mean nothing to you. 345 00:21:48,222 --> 00:21:51,224 I don't want to think you like doing time. 346 00:21:51,292 --> 00:21:55,562 Three years you been in here now, and never once have you even tried to escape. 347 00:21:55,629 --> 00:21:57,964 And don't lean your head against them walls! 348 00:21:58,032 --> 00:22:01,268 You'll mark yourself for life! We'll be out anyway soon. 349 00:22:01,335 --> 00:22:04,104 "We'll be out anyway soon." That's not quite the point. 350 00:22:04,172 --> 00:22:06,440 Look at your daddy's record. 351 00:22:06,507 --> 00:22:10,810 Four times over the wall at the moore alone. 352 00:22:10,878 --> 00:22:14,581 And aunty emmy's bad leg never prevented her from shinning down the drainpipe... 353 00:22:14,648 --> 00:22:17,016 at holloway, did it? 354 00:22:17,085 --> 00:22:19,018 I'll try and do better next time, honest. 355 00:22:19,087 --> 00:22:21,088 Yes, and so you'd better. I should think so. 356 00:22:21,155 --> 00:22:24,757 Show a bit of enthusiasm. 357 00:22:24,825 --> 00:22:27,360 Come on, darling. It's all right. 358 00:22:27,428 --> 00:22:29,362 How old is he now, my love? 359 00:22:29,430 --> 00:22:32,399 Eight months, dearest. Oh. 360 00:22:34,435 --> 00:22:36,703 But i've been in here nearly two years. 361 00:22:36,770 --> 00:22:41,007 Oh, yes, fred, but you sent me some lovely letters. 362 00:22:41,075 --> 00:22:43,009 If that's the way you want it. 363 00:22:43,077 --> 00:22:45,479 That's the way i want it. Dodger. 364 00:22:48,399 --> 00:22:51,001 Well, time's up, ducky. All set? 365 00:22:51,069 --> 00:22:53,003 I suppose so. 366 00:22:54,805 --> 00:22:58,641 Well, um, good-bye, dodger dear. Good-bye, ethel dear. 367 00:23:06,333 --> 00:23:11,537 Whoops. There it goes again. It keeps happening. 368 00:23:11,605 --> 00:23:14,141 It's so embarrassing. 369 00:23:14,208 --> 00:23:16,143 Excuse me. 370 00:23:31,409 --> 00:23:34,978 no. 371 00:23:35,046 --> 00:23:36,980 No. Hold it. 372 00:23:37,048 --> 00:23:39,983 Turn the radio down a bit. 373 00:23:41,953 --> 00:23:43,887 now, then. 374 00:23:43,955 --> 00:23:47,757 Would you like a nightcap, chief? That's very kind of you. 375 00:23:47,825 --> 00:23:50,860 Well, boys, it looks as if we'll all be leaving here together. 376 00:23:50,929 --> 00:23:54,398 Oh, yeah? How's that? As you know, i was due to retire last year, 377 00:23:54,465 --> 00:23:56,400 but they asked me to stay on for a bit. 378 00:23:56,467 --> 00:24:00,237 Oh, thanks, jelly. It seems they've got someone to replace me now. 379 00:24:00,305 --> 00:24:02,239 What are you gonna do with yourself? 380 00:24:02,307 --> 00:24:05,875 Me and the missus have bought a little tobacco shop down at leigh-on-sea. 381 00:24:05,944 --> 00:24:10,613 - Is it a lock-up? - no, we'll be living over it. Why? 382 00:24:10,681 --> 00:24:13,783 Nothing. I just wondered. Good luck to you, chief. 383 00:24:13,851 --> 00:24:16,853 Oh. Thank you, boys. 384 00:24:16,921 --> 00:24:20,790 Yeah. Me and my ethel will be settling down one of these days. 385 00:24:20,858 --> 00:24:23,793 Oh, yes? You've got a job lined up? 386 00:24:23,861 --> 00:24:27,965 Nothing concrete. We've got a few friends outside trying to get things organized for us. 387 00:24:28,032 --> 00:24:31,368 That's the idea. You know what they say, don't you? 388 00:24:31,436 --> 00:24:34,137 Heaven helps those who are prepared to help themselves. 389 00:24:34,205 --> 00:24:37,074 - Just what our vicar was saying, wasn't it? - Yeah, it was. 390 00:24:37,141 --> 00:24:39,076 Yeah. Yeah. 391 00:24:41,712 --> 00:24:43,646 Only me. Hello, padre. 392 00:24:43,714 --> 00:24:45,815 How do you do? Visiting your boys regularly now? 393 00:24:45,883 --> 00:24:51,154 Oh, yes, of course. Anytime now they'll be exposed to the old temptations. 394 00:24:51,222 --> 00:24:53,923 Run along and tell lane i'd like to have a word with him. 395 00:24:53,992 --> 00:24:57,594 There's a good fellow. I'll make my way to the governor's office. 396 00:24:58,829 --> 00:25:00,780 Good morning, boys. 397 00:25:05,653 --> 00:25:09,322 Good. That'll bring her color up nicely. 398 00:25:09,390 --> 00:25:12,892 New duty roster, sir. Oh, right. I'll look it over in my office. 399 00:25:12,960 --> 00:25:14,894 What do you think, jackson? 400 00:25:14,962 --> 00:25:17,397 Coming along nicely, sir. Mmm. 401 00:25:21,001 --> 00:25:22,935 Three minutes. 402 00:25:23,003 --> 00:25:26,740 - Oh, hello, governor. Good morning. - Padre. 403 00:25:26,807 --> 00:25:29,276 How are you? Very well, thank you. How are you? 404 00:25:29,343 --> 00:25:32,412 I didn't realize you were coming. Perhaps i'm a bit early. 405 00:25:32,480 --> 00:25:36,082 No, that's quite all right. Do sit down. Thank you very much. 406 00:25:36,150 --> 00:25:38,084 I'm sorry. I thought you said you didn't smoke. 407 00:25:38,152 --> 00:25:40,687 Did i? That was during lent. 408 00:25:40,755 --> 00:25:42,689 Ah. I see. 409 00:25:43,924 --> 00:25:46,159 Well, uh, 410 00:25:46,226 --> 00:25:49,162 i guess i'll, um, leave you to it. 411 00:25:51,299 --> 00:25:54,267 I'll, uh- i'll attend to my letters later. 412 00:25:55,536 --> 00:25:57,737 Hmm. 413 00:25:57,805 --> 00:26:01,174 Anything you want, just help yourself out. 414 00:26:01,241 --> 00:26:03,376 I'll be with my marrow. 415 00:26:03,444 --> 00:26:05,378 Mmm. 416 00:26:05,446 --> 00:26:07,514 He's a ripe berk, isn't he? 417 00:26:07,581 --> 00:26:10,450 Now, then, anything else you want to know? 418 00:26:10,518 --> 00:26:14,721 Yeah. I wanna know if it's gonna work. 419 00:26:14,789 --> 00:26:17,791 You know me. I know you, all right. 420 00:26:17,858 --> 00:26:21,761 Which brings me to the all-important question. 421 00:26:21,829 --> 00:26:25,932 How much is it worth? Oh, ho, ho. I thought you might ask that one. 422 00:26:25,999 --> 00:26:29,168 One doesn't want to sell one's birthright for a mess of potage, does one? 423 00:26:29,236 --> 00:26:31,571 Oh. It all depends on how big the mess is. 424 00:26:31,639 --> 00:26:35,875 Well, naturally, estimates vary in these matters - a fraction one way or the other. 425 00:26:35,943 --> 00:26:39,813 But in round figures, give or take a shilling here or there- 426 00:26:39,880 --> 00:26:43,550 - quanta costa? - A couple of million nicker. 427 00:26:46,520 --> 00:26:48,588 - How much? - You heard. 428 00:26:50,123 --> 00:26:52,392 Two million quid? 429 00:26:52,460 --> 00:26:55,962 One million quid? That's right. 430 00:26:56,029 --> 00:26:59,666 Yeah, that's right. Yeah. How could it be worth a million? 431 00:26:59,734 --> 00:27:03,236 Don't you fellas ever read nothing in the newspapers barring the back page? 432 00:27:03,303 --> 00:27:05,739 I'm referring to his highness the sultan of cooch bhowani. 433 00:27:05,806 --> 00:27:08,040 Ain't that the bloke lestor piggott ride's for? 434 00:27:08,108 --> 00:27:10,309 Where'd you read that? On the back page? 435 00:27:10,378 --> 00:27:12,311 The important thing is that every now and again, 436 00:27:12,380 --> 00:27:14,313 they bung this old geezer on the scales and weigh him. 437 00:27:14,382 --> 00:27:17,517 - You mean like they do with the aga khan? - That's right. 438 00:27:17,585 --> 00:27:19,719 If you fellas had read the papers, you would've noticed... 439 00:27:19,787 --> 00:27:22,389 that it was this fella's diamond jubilee next month. 440 00:27:22,456 --> 00:27:25,291 Then all these diamonds in this van belong to this fella, eh? 441 00:27:25,359 --> 00:27:28,194 Right. Now, here's what they do. 442 00:27:28,262 --> 00:27:30,563 They shove the sultan on one end of the scales, 443 00:27:30,631 --> 00:27:33,199 and they shove all his lovely old diamonds up the other end. 444 00:27:33,267 --> 00:27:35,602 Then they all get together and start havin' a weigh up. 445 00:27:35,669 --> 00:27:37,670 How comes these diamonds get in england? 446 00:27:37,738 --> 00:27:40,540 Safekeeping. This sultan's one of the only mates... 447 00:27:40,608 --> 00:27:42,542 the british government have got left out there. 448 00:27:42,610 --> 00:27:44,544 He can't trust all these other nig-nogs, 449 00:27:44,612 --> 00:27:47,079 so he shoves his gear over here for safekeeping till he wants it. 450 00:27:47,147 --> 00:27:50,517 Yeah, but we just can't go knock off a load of diamonds just like that. 451 00:27:50,584 --> 00:27:52,886 Do you mind? 452 00:27:52,953 --> 00:27:57,056 Providing we're out of here sharp by 11:00 on the 28th, we're laughin'. 453 00:27:57,124 --> 00:27:59,058 We don't get out till the 29th. 454 00:27:59,126 --> 00:28:01,895 So on the 28th, we're all safely locked up in here. 455 00:28:01,962 --> 00:28:04,997 If you want a better alibi than that, i don't know. 456 00:28:05,065 --> 00:28:07,066 That's the best, isn't it? Yeah. 457 00:28:07,134 --> 00:28:09,702 All right? All right, then. Here's the drill. Yeah. 458 00:28:09,770 --> 00:28:14,006 The army are escorting the van. He's got all of his diamonds in from london to portsmouth. 459 00:28:14,074 --> 00:28:16,643 From portsmouth, a destroyer takes them all out east. 460 00:28:17,845 --> 00:28:21,280 Between london and portsmouth... we nick 'em. 461 00:28:21,348 --> 00:28:24,334 - Who's escorting the van? - The army. 462 00:28:24,402 --> 00:28:28,538 If you think i'm gonna have a punch up with the army, you can count me out for one. 463 00:28:28,606 --> 00:28:30,807 You ain't half a berk. 464 00:28:30,874 --> 00:28:33,042 There's only a few of the army, and we ain't fightin' them. 465 00:28:33,110 --> 00:28:35,545 This is marvelous, isn't it, jelly? 466 00:28:35,613 --> 00:28:37,547 Dodge, when did you think of all this? 467 00:28:39,417 --> 00:28:42,018 I don't know. While you were both kipping away there, 468 00:28:42,086 --> 00:28:45,788 i lay awake thinking and planning. 469 00:28:45,856 --> 00:28:48,057 Of course, we'll have to cut old soapy in. 470 00:28:48,125 --> 00:28:50,159 - Eh? - Yeah. 471 00:28:50,228 --> 00:28:52,562 He's handling the outside stuff until the night. 472 00:28:52,630 --> 00:28:57,133 - Oh, no, not soapy. No. - That git? What's he ever done for us, except land us in here? 473 00:28:57,201 --> 00:29:00,670 Why was that? 'cause last time, soapy was the only one who had an alibi. 474 00:29:00,738 --> 00:29:03,340 This time, we've all got the alibi, and soapy's right in it. 475 00:29:03,407 --> 00:29:05,942 How do you mean? It's standin' out a mile, isn't it? 476 00:29:06,009 --> 00:29:09,279 If anyone's gonna get legged for this job, it's bound to be our vicar. 477 00:29:09,347 --> 00:29:13,316 - Let him pray his way out of that one. - Very good. 478 00:29:13,384 --> 00:29:17,354 Here, just a minute. Look, here's another thing. How do we get out of here? 479 00:29:17,421 --> 00:29:20,523 You know when old jenkins comes around for his nightcap? 480 00:29:20,591 --> 00:29:22,692 You slip him a cup of the old three-star cocoa. 481 00:29:22,760 --> 00:29:25,027 He goes out like a light, and we ease him under the bed to cool off. 482 00:29:25,095 --> 00:29:29,098 Wait a minute. Look, jenkins won't be here on the 28th. 483 00:29:29,166 --> 00:29:31,834 That's all right. We'll straighten out whoever they send down. 484 00:29:31,902 --> 00:29:33,836 Bound to be some real ripe old charlie. 485 00:29:33,904 --> 00:29:37,958 Come on, you sniveling lot of layabouts! 486 00:29:38,025 --> 00:29:42,044 Get weaving with those picks! 487 00:29:42,113 --> 00:29:45,715 You're not sunbathing on the french riviera, are you, now? 488 00:29:50,421 --> 00:29:53,740 Come on, hit it! Hit it! 489 00:29:53,808 --> 00:29:55,742 Up, down! 490 00:30:01,048 --> 00:30:03,416 Oh, don't strain yourself, now, will you? 491 00:30:03,484 --> 00:30:06,953 Come on! What's the matter with you? Hit it! 492 00:30:07,021 --> 00:30:10,323 Take that smile off your face. And you. 493 00:30:11,726 --> 00:30:14,227 What's up with you, shorthouse? Please, sir. 494 00:30:14,294 --> 00:30:16,730 I broke me hammer. Leaning on it, i suppose. 495 00:30:16,797 --> 00:30:19,265 No, no - silence when you're talking to me! 496 00:30:19,333 --> 00:30:22,168 Now listen. You go to the end of the line there, 497 00:30:22,236 --> 00:30:24,170 you'll find a gentleman who'll give you a new one. 498 00:30:24,238 --> 00:30:26,156 Come here! 499 00:30:27,858 --> 00:30:29,725 Pick that up. 500 00:30:36,133 --> 00:30:39,269 Ask him to give you another one- only bigger. 501 00:30:40,371 --> 00:30:43,273 Go on! On the double! 502 00:30:43,340 --> 00:30:46,108 Hup! Hup! Hup! Hup! Hup! Hup! Hup! Hup! Hup! Hup! 503 00:30:46,177 --> 00:30:49,212 Hup! Hup! Hup! Hup! Hup! Hup! The governor wants to see you. 504 00:30:49,280 --> 00:30:52,182 Right. Right. He's over there. 505 00:30:53,250 --> 00:30:55,251 All right, you lot, keep at it! 506 00:31:00,724 --> 00:31:03,493 You wanted to see me, sir? Good morning, crout. 507 00:31:03,561 --> 00:31:05,495 I have to tell you that your application... 508 00:31:05,563 --> 00:31:07,930 for the post of chief officer at huntleigh has been successful. 509 00:31:07,998 --> 00:31:10,933 Congratulations. Thank you very much, sir. 510 00:31:11,001 --> 00:31:13,936 I'm sure you'll carry on at huntleigh the good work you've done here. 511 00:31:14,004 --> 00:31:17,006 Oh, yes, sir. I'll see to that, sir. 512 00:31:18,075 --> 00:31:20,710 Thank you very much, sir. 513 00:31:20,777 --> 00:31:25,481 for he's a jolly good fellow 514 00:31:25,549 --> 00:31:28,484 and so say all of us 515 00:31:30,621 --> 00:31:33,122 here, chief. Something to get your mouth around after coffee. 516 00:31:33,190 --> 00:31:35,124 A nice cigar, that. Oh. 517 00:31:35,192 --> 00:31:37,126 And now, as they say, time to cut the cake. 518 00:31:37,194 --> 00:31:39,462 Yeah. Don't forget the wish. 519 00:31:39,530 --> 00:31:42,532 This is all very touching, lads. 520 00:31:44,101 --> 00:31:46,936 Seems a shame to spoil this cake. 521 00:31:47,003 --> 00:31:49,872 - One of your mum's, lennie? - That's right, mr. Jenkins. 522 00:31:53,660 --> 00:31:55,996 What's this? 523 00:32:01,102 --> 00:32:03,202 I'm sorry about that, mr. Jenkins. 524 00:32:03,270 --> 00:32:05,438 Sheer force of habit, i suppose. 525 00:32:05,506 --> 00:32:08,041 You see, my mum, she- 526 00:32:08,109 --> 00:32:12,012 don't let it upset you, lennie. We all know your mum. 527 00:32:12,079 --> 00:32:15,715 Let's pass the cake around, shall we? 528 00:32:15,783 --> 00:32:17,717 Sit down, chief. 529 00:32:19,520 --> 00:32:22,455 I'd just like to say on behalf of the lads and myself... 530 00:32:22,523 --> 00:32:24,457 that we wish you a long and happy retirement. 531 00:32:24,525 --> 00:32:27,961 And, uh, as a token of our esteem- 532 00:32:28,029 --> 00:32:31,297 lennie, um- 533 00:32:31,365 --> 00:32:35,268 as a token of our esteem, we would like to present you with this little memento. 534 00:32:35,335 --> 00:32:38,805 We're sorry you're comin' out before us. Ain't that right, lads? 535 00:32:38,873 --> 00:32:42,275 - Yeah. - Sure you won't stay till the end of the month? 536 00:32:42,342 --> 00:32:45,261 - Please, mr. Jenkins, eh? - Yeah, stay on, chief. 537 00:32:45,329 --> 00:32:48,798 I'm afraid i can't, boys. 538 00:32:48,865 --> 00:32:51,067 I don't know what to say. 539 00:32:51,135 --> 00:32:54,904 It's things like this that make me real sorry i'm leaving. 540 00:32:54,972 --> 00:33:00,043 And believe me, this will always be one of my most treasured possessions. 541 00:33:00,110 --> 00:33:02,111 Well, i'm afraid i've gotta go. 542 00:33:02,179 --> 00:33:06,849 I've got one or two things to do before i go. You understand. 543 00:33:06,917 --> 00:33:08,851 Good-bye, dodger. Cheerio, chiefy. 544 00:33:08,919 --> 00:33:10,853 Jelly. Good-bye, chief. 545 00:33:10,921 --> 00:33:13,856 We're gonna miss you. So is strangeways here. 546 00:33:13,924 --> 00:33:16,125 I don't know who's gonna take him for a walk when you've gone. 547 00:33:16,193 --> 00:33:19,362 Would you mind on your way down? Oh, yes, of course. 548 00:33:19,430 --> 00:33:22,565 Don't forget your cake, chief. Oh, thank you. 549 00:33:22,632 --> 00:33:26,002 And your bonnet. Oh, yeah. 550 00:33:26,070 --> 00:33:28,804 Thank you, boys. Right. Welcome. 551 00:33:28,872 --> 00:33:30,806 Good-bye, chief. Good luck. Bye-bye. 552 00:33:30,874 --> 00:33:32,842 Bye. 553 00:33:32,909 --> 00:33:34,844 Nice old fellow, isn't he? 554 00:33:45,689 --> 00:33:47,623 Come in. 555 00:33:49,793 --> 00:33:52,728 Ah, jenkins. 556 00:33:52,796 --> 00:33:56,432 You don't happen to have seen a gold watch, by any chance, have you? 557 00:33:57,601 --> 00:33:59,668 A gold watch, sir? 558 00:33:59,736 --> 00:34:03,172 Yes, a gold hunter and chain. I seem to have lost it. 559 00:34:03,240 --> 00:34:05,174 I'm sure it was here yesterday. 560 00:34:06,977 --> 00:34:08,911 This one, sir? 561 00:34:08,979 --> 00:34:10,913 Yes! That's it. 562 00:34:10,981 --> 00:34:13,282 Where did you find it? 563 00:34:13,350 --> 00:34:17,553 One of the, uh, prisoners found it, sir, lying around somewhere. 564 00:34:17,621 --> 00:34:19,555 He gave it to me a few minutes ago. 565 00:34:19,623 --> 00:34:23,759 Did he, really? Well, there you are. 566 00:34:23,827 --> 00:34:26,195 There's some good in all of them. That's what i've always said. 567 00:34:26,263 --> 00:34:28,998 He could've just as easily hung on to it. 568 00:34:29,066 --> 00:34:31,000 Sit down, jenkins. 569 00:34:31,068 --> 00:34:35,471 You know, it's little things like this that must make you quite sorry... 570 00:34:35,539 --> 00:34:37,907 that you're retiring from the service, eh, chief? 571 00:34:37,974 --> 00:34:40,476 Yeah. Well, it comes from all of us again. 572 00:34:40,544 --> 00:34:44,113 It appears your replacement arrives tomorrow. 573 00:34:44,181 --> 00:34:49,018 - A fellow called crout from rockhampton. - Crout, sir? 574 00:34:49,085 --> 00:34:51,204 Yes. Do you know him? 575 00:34:51,272 --> 00:34:54,140 Oh, yes, sir, i know him. 576 00:34:54,208 --> 00:34:57,410 And tell the lads i wish them all the very best of luck. 577 00:34:58,745 --> 00:35:02,816 Oi, george. Shop. 578 00:35:02,883 --> 00:35:04,818 You see, that's the trouble with them people- 579 00:35:04,885 --> 00:35:09,522 hey, dodge, be a mate, will you? See who it is. I'm brewing up my tea. 580 00:35:09,589 --> 00:35:12,758 Hang on, hang on! 581 00:35:21,702 --> 00:35:26,906 You're in a bit of a hurry to get - blimey! Sauerkraut! 582 00:35:33,914 --> 00:35:36,983 - What are you doing with these keys, lad? - I'm a trustee. 583 00:35:37,051 --> 00:35:40,987 Trustee? I wouldn't trust you with your own grandma. 584 00:35:41,055 --> 00:35:43,957 Where's the officer? 585 00:35:44,024 --> 00:35:46,726 You, come here! 586 00:35:46,793 --> 00:35:49,162 You must be the new chief. Anything wrong? 587 00:35:49,230 --> 00:35:51,764 What's this prisoner doing with the keys to the main gate? 588 00:35:51,832 --> 00:35:55,101 That's all right. Mr. Lane's a trustee. I gave them to him. 589 00:35:55,169 --> 00:35:58,905 Mr. - Mr. Lane? 590 00:35:58,973 --> 00:36:02,308 You take those, stay by the gate office until i tell you to leave. 591 00:36:02,376 --> 00:36:05,178 I can see this place is due for a bit of a shakeup. 592 00:36:05,246 --> 00:36:07,180 You, take me to the governor's office. 593 00:36:07,248 --> 00:36:09,615 At the double. At the double! 594 00:36:12,503 --> 00:36:14,436 Do yourself up! 595 00:36:22,112 --> 00:36:25,080 Stand out of the way! Come on, get moving! 596 00:36:25,148 --> 00:36:27,917 Right. I'll see you lot later. 597 00:36:27,985 --> 00:36:30,452 A son and heir, eh, jones? Yes, sir. 598 00:36:30,521 --> 00:36:33,322 That's splendid. What are you gonna call him? 599 00:36:33,390 --> 00:36:37,092 Well, sir, with your permission, of course, me and the wife sort of felt... 600 00:36:37,160 --> 00:36:41,330 if we could take the liberty of naming him after you, governor - horatio. 601 00:36:41,398 --> 00:36:44,299 Oh, well, that's a very nice thought, jones. 602 00:36:44,367 --> 00:36:46,769 Thank you. You tell your wife i'd be honored. 603 00:36:46,837 --> 00:36:48,971 Thank you very much. Now, all being well, 604 00:36:49,039 --> 00:36:51,607 your wife is due out of hospital on saturday. 605 00:36:51,675 --> 00:36:55,811 - That's right. Yes, governor. - And you'd like to be home to welcome her, eh? 606 00:36:55,879 --> 00:36:58,514 I would very much. Yes, sir, please. Yes. 607 00:36:58,582 --> 00:37:02,484 Well, i think we can give you two days on parole. Thank you very much. 608 00:37:02,553 --> 00:37:06,488 Back here in prison 8:00 sharp monday morning. 609 00:37:06,557 --> 00:37:09,458 - Or they'll be picking you up. - Yes, sir. Thank you, sir. 610 00:37:09,526 --> 00:37:12,394 Come in. That's all, jones. 611 00:37:12,462 --> 00:37:14,530 Thank you, governor. Thank you, governor. 612 00:37:19,202 --> 00:37:21,370 Chief officer sidney crout reporting for duty, sir. 613 00:37:21,572 --> 00:37:24,991 Ah. Welcome to huntleigh, mr. Crout. Thank you, sir. 614 00:37:25,059 --> 00:37:27,493 Sit down. Thank you, sir. 615 00:37:27,561 --> 00:37:29,795 Did you have a good journey here? Not bad. 616 00:37:29,863 --> 00:37:33,632 Good. I hope you're gonna enjoy being with us. 617 00:37:33,700 --> 00:37:35,768 You know, i like to think of everyone here- 618 00:37:35,836 --> 00:37:39,505 staff and prisoners- as a sort of family. 619 00:37:39,573 --> 00:37:43,309 It's up to us to see that the men in our care have plenty to do. 620 00:37:43,377 --> 00:37:45,311 Keep them out of mischief. 621 00:37:45,379 --> 00:37:47,380 Jenkins, your predecessor, 622 00:37:47,448 --> 00:37:51,584 was very successful in helping me with my rehabilitation courses. 623 00:37:51,651 --> 00:37:54,087 We've organized fretwork classes, rug making, 624 00:37:54,154 --> 00:37:56,522 book binding, basket weaving, pottery- 625 00:37:56,590 --> 00:37:59,758 uh, excuse me, sir. I hope you don't mind me saying so, 626 00:37:59,826 --> 00:38:01,760 but those are all indoor activities, aren't they? 627 00:38:01,828 --> 00:38:04,030 I thought the men looked a little pale. 628 00:38:04,098 --> 00:38:06,432 It might do them good to get them outside once in a while. 629 00:38:06,500 --> 00:38:10,870 Outside? Cross-country runs, paper chases- things like that, eh? Good idea. 630 00:38:10,937 --> 00:38:14,273 Of course, we've got our gardening class. 631 00:38:14,341 --> 00:38:18,210 But i'm sure that anything else you think of in that direction would be very welcome. 632 00:38:18,278 --> 00:38:21,881 Don't you worry, sir. I can think of plenty of things. 633 00:38:21,948 --> 00:38:25,284 Look! How's that? 634 00:38:25,352 --> 00:38:28,187 Very good. Very good. It's coming back. 635 00:38:28,255 --> 00:38:32,091 Here. Guess who's taking jenkins's place? Sauerkraut from rockhampton. 636 00:38:32,158 --> 00:38:34,627 Who's he? Hurry up and get this stuff out of the way. 637 00:38:34,695 --> 00:38:36,863 Where's the cat? He's gone out for a walk. 638 00:38:36,930 --> 00:38:39,499 What about the caper with soapy? Put the mockers on that. 639 00:38:39,566 --> 00:38:41,501 We might've got in and out with old jenky, but this bleeder... 640 00:38:41,568 --> 00:38:43,503 will have the place laced up tighter than a drum. 641 00:38:43,570 --> 00:38:45,705 We'll have to scrap it. What's the matter with him? 642 00:38:45,773 --> 00:38:50,042 He's just about the most twisted screw who ever crept down a prison corridor. 643 00:38:50,110 --> 00:38:52,845 Yeah. Here. We'll have to hurry up. 644 00:38:52,913 --> 00:38:55,381 I think he's on his way up. Come on. 645 00:38:55,449 --> 00:38:58,451 I'll get the carpet up. Come on. Get this stuff out of the way. 646 00:38:58,519 --> 00:39:01,287 Where should i put it? Under there. Under there. 647 00:39:01,354 --> 00:39:03,289 Yeah, in there. In there. 648 00:39:03,356 --> 00:39:05,958 All clear? All right. 649 00:39:06,026 --> 00:39:07,993 Aye, aye. Here he comes. 650 00:39:08,061 --> 00:39:09,995 All right. Line up. 651 00:39:20,974 --> 00:39:24,276 Back out. Oh, yes. 652 00:39:27,497 --> 00:39:29,432 Oh, yes. 653 00:39:33,370 --> 00:39:35,971 Well, now, this is about the nastiest little collection... 654 00:39:36,039 --> 00:39:39,575 of villaineers i've seen in one cell for a long time. 655 00:39:44,047 --> 00:39:46,716 Dodger lane, for a start. 656 00:39:46,783 --> 00:39:49,151 By the way, whatever happened to that mate of yours? 657 00:39:49,219 --> 00:39:52,855 The one who tried to flog a couple of aircraft carriers - soapy something or other. 658 00:39:52,922 --> 00:39:55,791 What was it? Soapy stevens. I don't know nothing about that. 659 00:39:55,859 --> 00:39:57,860 Shut up! I'm talking! 660 00:40:00,196 --> 00:40:02,130 Here's another one- mr. Jelly knight. 661 00:40:02,198 --> 00:40:04,500 Another old acquaintance never to be forgot. 662 00:40:04,568 --> 00:40:08,504 Caught at the old safe-blowing lark again, i suppose, was you? 663 00:40:10,273 --> 00:40:15,244 Oh, now, here's a nasty, evil, little face i've not met before. 664 00:40:15,311 --> 00:40:18,080 Who's this? That's lennie the dip. 665 00:40:18,147 --> 00:40:20,416 Pickpocket, are you? Come here. 666 00:40:22,018 --> 00:40:25,654 I'll soon teach you to keep your thievin' little hands to yourself. 667 00:40:25,722 --> 00:40:27,656 Get back! 668 00:40:31,995 --> 00:40:34,930 You gentlemen have had it pretty cushy up to now, haven't you? 669 00:40:34,998 --> 00:40:38,768 Fretwork classes, basket weaving. 670 00:40:38,835 --> 00:40:42,170 That is not my idea of how to run a prison, is it, mr. Lane? 671 00:40:42,238 --> 00:40:44,807 No, chief. No, chief! 672 00:40:44,875 --> 00:40:47,209 Well, from now on, remember this: 673 00:40:47,277 --> 00:40:49,645 It's my ideas that count. 674 00:40:49,713 --> 00:40:52,281 Do you understand? 675 00:40:52,348 --> 00:40:56,351 By the way, how long is it since you lot had a spell in the quarry? Quarry? 676 00:40:56,420 --> 00:40:58,621 The quarry. Nobody works in the quarry. 677 00:40:58,688 --> 00:41:01,056 It's been closed for years. 678 00:41:01,124 --> 00:41:04,894 Has it really? Has it? Yeah. 679 00:41:06,830 --> 00:41:09,498 Well, i'm personally inviting you... 680 00:41:09,566 --> 00:41:11,500 to a grand reopening ceremony. 681 00:41:11,568 --> 00:41:16,204 That would be nice, wouldn't it? Monday morning. 6:00! 682 00:41:25,581 --> 00:41:28,017 Hey, what's that cat doing here? 683 00:41:28,084 --> 00:41:30,752 It's a prison cat, sir. His name's strangeways. 684 00:41:30,821 --> 00:41:33,856 I've seen some of its strange ways. Get him cleaned up and out of here. 685 00:41:33,924 --> 00:41:35,858 Get it out of here! 686 00:41:40,030 --> 00:41:43,565 6:00 in the quarry? The papers don't come till 7:00. 687 00:41:43,633 --> 00:41:46,535 What are we gonna do? Yeah, what are we gonna do? 688 00:41:46,602 --> 00:41:50,605 Don't panic! Just remember what the poet said: 689 00:41:50,673 --> 00:41:52,607 "If you can keep your heads when all about you are doing their nuts, 690 00:41:52,675 --> 00:41:55,077 you're a better man than i am, gunga din." who said that? 691 00:41:55,145 --> 00:41:57,079 I did. Now belt up. I'm thinking. 692 00:42:03,553 --> 00:42:05,487 Oh, yeah. 693 00:42:07,357 --> 00:42:09,325 What's this, then? 694 00:42:09,392 --> 00:42:11,660 Not enough rocks to go around? 695 00:42:11,728 --> 00:42:15,998 Can't find any more, chief. Nobody's been down here lately. Oh. 696 00:42:16,066 --> 00:42:21,186 Well, we'll have to do something about that, then, won't we? 697 00:42:21,254 --> 00:42:24,289 - Do you know what this is, mr. Knight? - Oh, yes, sir. Dynamite. 698 00:42:24,357 --> 00:42:27,609 Dynamite, yes, that's right. I thought you'd recognize it. 699 00:42:27,677 --> 00:42:31,313 Let me see. Here. I think one will be sufficient. 700 00:42:31,381 --> 00:42:34,449 Now, i want you to take this. 701 00:42:34,517 --> 00:42:38,854 I want you to stick it in a crack in the rocks there somewhere. 702 00:42:38,922 --> 00:42:41,423 Should bring down enough to keep you busy for the rest of the day. 703 00:42:41,491 --> 00:42:43,425 Go on. 704 00:42:52,552 --> 00:42:55,854 There's a ten-second fuse on that. Won't be much of a bang. 705 00:42:56,290 --> 00:42:59,441 You two, come and stand around here, behind me. 706 00:42:59,509 --> 00:43:02,077 All right. Light up, mr. Knight. 707 00:43:03,246 --> 00:43:05,180 But chief- sorry. 708 00:43:05,248 --> 00:43:08,350 I promised the judge i wouldn't muck about with explosives again. 709 00:43:08,418 --> 00:43:10,986 - I mustn't do it. - No, he mustn't do it, chief. 710 00:43:11,054 --> 00:43:13,055 He mustn't do it, chief. 711 00:43:13,123 --> 00:43:17,409 "He musn't do it"? 712 00:43:17,477 --> 00:43:19,411 Have out of it. 713 00:43:30,624 --> 00:43:34,694 What's the matter with you lot, then? Afraid of a little bang? 714 00:43:48,925 --> 00:43:50,859 Hello. 715 00:43:57,834 --> 00:44:01,403 Where's the governor? He's-he's in his garden, chief. 716 00:44:17,787 --> 00:44:20,188 Excuse me, sir. 717 00:44:20,256 --> 00:44:25,527 Uh, mr. Crout, i hear we've reopened the quarry. 718 00:44:25,595 --> 00:44:28,797 Yes, sir. I wish to report a little accident. 719 00:44:28,865 --> 00:44:31,566 Not only in the quarry, mr. Crout. 720 00:44:31,635 --> 00:44:33,669 What about this? 721 00:44:33,737 --> 00:44:36,105 Oh. That's a pity. 722 00:44:36,172 --> 00:44:39,742 - As i was saying, sir- - pity, mr. Crout. 723 00:44:39,809 --> 00:44:43,646 Do you realize that tomorrow is the day of the huntleigh horticultural show? 724 00:44:43,713 --> 00:44:46,381 Do you know that my marrow would have caused a sensation? 725 00:44:46,449 --> 00:44:50,318 And through your crass, stupid idiocy, i shall have to withdrawal? 726 00:44:50,654 --> 00:44:53,873 What the devil do you mean by it? Sir, we was at the quarry and- 727 00:44:53,940 --> 00:44:56,642 i'm not listening to any excuses, mr. Crout. 728 00:44:56,710 --> 00:44:59,745 In future, confine yourself to routine activities. 729 00:44:59,813 --> 00:45:01,747 Excuse me, sir. I'm sor - that's all! 730 00:45:03,182 --> 00:45:05,117 Yes, sir. 731 00:45:06,352 --> 00:45:09,855 Oh, one moment, mr. Crout. Yes, sir? 732 00:45:09,923 --> 00:45:11,857 I believe this is yours. 733 00:45:17,697 --> 00:45:20,533 Basket weaving tomorrow, chief? 734 00:45:22,118 --> 00:45:24,053 Basket weaving. 735 00:45:24,120 --> 00:45:27,556 I'll get your baskets weaving, don't you worry. 736 00:45:27,623 --> 00:45:29,558 I haven't finished with your lot yet. 737 00:45:29,625 --> 00:45:33,395 Here you are, vicar. Thank you, my good ma- 738 00:45:33,462 --> 00:45:35,764 you'll find the governor just over there. 739 00:45:35,832 --> 00:45:39,168 What's that? Oh. Thank you. 740 00:45:39,235 --> 00:45:42,654 I say, that's crout, isn't it? What's he doing here? 741 00:45:42,722 --> 00:45:45,390 Just took over for jenkins. Cor blimey. 742 00:45:45,826 --> 00:45:49,929 Lane, what beautiful flowers. You never told me you were gifted with green fingers. 743 00:45:49,996 --> 00:45:53,298 Governor, i was just remarking on the sheer beauty of your flower garden. 744 00:45:53,366 --> 00:45:56,569 Thank you, padre. We are rather proud of them. Yes. 745 00:45:56,636 --> 00:46:00,673 What about your plans for lane and his friends? Progressing favorably. 746 00:46:00,740 --> 00:46:04,710 I would like to have a word with the boys, if i might? Yes, by all means. 747 00:46:04,778 --> 00:46:08,647 In the garden, if you like. How pleasant. It does do you credit. 748 00:46:08,715 --> 00:46:11,884 I'm afraid i've suffered rather a sad loss. 749 00:46:11,952 --> 00:46:14,019 Oh, i'm sorry. Yes. My marrow. 750 00:46:14,087 --> 00:46:16,021 I beg your pardon. My marrow. 751 00:46:16,089 --> 00:46:20,359 Oh. Do you know i watched it grow since it was that size? 752 00:46:20,426 --> 00:46:23,929 Well, i suppose i'll have to fall back on my roses. 753 00:46:25,599 --> 00:46:28,834 What happened to his - crout dropped a rock on it. 754 00:46:28,902 --> 00:46:31,069 Here, i wanna talk to you in the greenhouse. 755 00:46:37,693 --> 00:46:40,629 You realize we'll have to scrap the old setup now that crout's here? 756 00:46:40,696 --> 00:46:43,498 What do you mean? We can't do that. Ethel's got all the griff. 757 00:46:43,566 --> 00:46:47,102 Lennie's mother's learned her stuff by heart. It's all lined up and ready. 758 00:46:47,170 --> 00:46:50,372 There's no way out of this place. 759 00:46:50,439 --> 00:46:55,227 - No one ever dig a tunnel? - Fellow called hackett did once during the war. 760 00:46:55,295 --> 00:46:57,429 - What happened to him? - God knows. 761 00:46:57,497 --> 00:47:01,767 Don't stand there like an idiot. If you can't find one, dig one. Don't you call me an idiot. 762 00:47:01,834 --> 00:47:03,936 Aye, aye. Screw's coming. 763 00:47:04,004 --> 00:47:08,140 Two million quid, dodger. Two million quid. 764 00:47:09,876 --> 00:47:11,877 Here, lennie? What? 765 00:47:11,945 --> 00:47:14,113 You go to the pictures a lot? Not now, i don't. 766 00:47:14,180 --> 00:47:16,415 No, not now, but when you did, 767 00:47:16,482 --> 00:47:20,052 do you remember seeing a prisoner of war camp film called the wooden horse? 768 00:47:20,120 --> 00:47:24,123 There was a lot of fellows there - all escaped from an exercise yard. Yeah. 769 00:47:24,190 --> 00:47:27,059 Dug a hole under a wooden vaultin' horse. 770 00:47:27,127 --> 00:47:31,330 So what? Who can we trust in the carpenters' shop? 771 00:47:40,607 --> 00:47:42,791 How's it going, jelly? 772 00:47:42,858 --> 00:47:45,644 - All right, dodger. - Right. 773 00:47:45,946 --> 00:47:50,199 I'll hit you down the quarry. 6:00 and all's well. 774 00:47:50,266 --> 00:47:53,335 Come on, lennie. You're slowing down. 775 00:47:57,506 --> 00:48:01,509 It's going down my neck. Look at my hair - all dirty. Aw, shut up. 776 00:48:01,845 --> 00:48:05,064 Come on, then. How much longer we gotta do this, dodge? 777 00:48:05,131 --> 00:48:07,700 Not much longer. You'll get your truss over there. 778 00:48:07,767 --> 00:48:10,285 What do you think this is, a holiday camp? 779 00:48:10,353 --> 00:48:12,554 - Get that thing out of here. - Yes, sir. 780 00:48:12,621 --> 00:48:14,556 Oh. Lennie? What? 781 00:48:14,624 --> 00:48:16,791 Three knocks. Danger signal. Oh, right. 782 00:48:16,859 --> 00:48:19,728 Dodger, stall them while we fill in, will you? 783 00:48:19,795 --> 00:48:22,630 All right, lads. Pack it up. 784 00:48:22,698 --> 00:48:25,700 You, you and you, ship that kid's play thing back where it belongs. 785 00:48:25,768 --> 00:48:28,303 Uh, mr. Crout, sir? What is it? 786 00:48:28,371 --> 00:48:32,007 Do you require us to move this wooden vaultin' horse? You heard me. 787 00:48:32,075 --> 00:48:36,378 In other words, you've seen enough of us doin' our vaultin'? Correct. 788 00:48:36,445 --> 00:48:39,915 Where would you require us to put it? Back where it came from. 789 00:48:39,983 --> 00:48:43,252 Now get moving! All right. 790 00:48:43,319 --> 00:48:46,688 I just dug all this out. 791 00:48:47,790 --> 00:48:49,725 Right. Hup! 792 00:48:53,329 --> 00:48:56,265 Left, right. Left, right. Left, right. 793 00:48:56,332 --> 00:48:59,768 Hold it. Hold it. I can see we're gonna take all day with this. 794 00:48:59,835 --> 00:49:02,871 Scrub that and put it over there. You lot, fall in over here. 795 00:49:02,939 --> 00:49:05,040 Come on. Get your hands out of your pockets. 796 00:49:05,108 --> 00:49:07,042 Get moving. What's the matter with you? 797 00:49:07,110 --> 00:49:10,445 You're all slow this morning. Come on! 798 00:49:10,513 --> 00:49:12,447 Come on, come on, come on, come on. 799 00:49:12,515 --> 00:49:17,386 All right. Spread out. Spread out. Come on. Get a move on. Come on. 800 00:49:17,453 --> 00:49:21,806 All right. Now we're really gonna have some p.t. 801 00:49:21,874 --> 00:49:24,443 We're gonna have jumping up and down on the spot for a couple of hours. 802 00:49:24,511 --> 00:49:28,363 So it's jumping up and down on the spot. After me. 803 00:49:30,666 --> 00:49:32,600 Begin. 804 00:49:32,668 --> 00:49:36,805 Up, down. Up, down. Up, down. Up, down. 805 00:49:36,872 --> 00:49:39,774 Get your head up, lane. Get your head up. 806 00:49:39,842 --> 00:49:42,911 Up! Up! 807 00:50:02,615 --> 00:50:07,018 - Don't just stand there. Help me out. - Yes, sir. 808 00:50:14,360 --> 00:50:16,928 So we've got a little mole amongst us, have we? 809 00:50:19,915 --> 00:50:23,352 Lane! Come here! 810 00:50:38,534 --> 00:50:42,504 You wouldn't know anything about that, i suppose? No, chief. 811 00:50:42,571 --> 00:50:44,506 Come and have a look. 812 00:50:53,566 --> 00:50:55,700 I should think it's worms, chief. 813 00:50:56,803 --> 00:50:59,738 Worms? 814 00:50:59,806 --> 00:51:03,742 Take that stupid grin off your face. Give me a box of matches. 815 00:51:03,810 --> 00:51:07,012 Let's see what little worms are living at the bottom of this hole. 816 00:51:11,484 --> 00:51:13,402 Where do you think you're going? 817 00:51:14,504 --> 00:51:16,471 I thought you'd finished with me, chief. 818 00:51:16,539 --> 00:51:19,641 Keep him jumping up and down till i get back. 819 00:51:19,708 --> 00:51:22,594 Yes, sir. Right, lane. Start jumping. 820 00:51:22,662 --> 00:51:29,401 Up, down! Up, down! Up! Up! 821 00:51:29,468 --> 00:51:32,187 Up, down! Up, down! Up- 822 00:51:55,812 --> 00:51:59,113 dodger, i never thought i'd sink this low. 823 00:51:59,181 --> 00:52:01,182 There's one consolation. 824 00:52:01,250 --> 00:52:04,118 You can't sink no lower. 825 00:52:04,186 --> 00:52:07,922 We won't get out of here on the 28th at the rate we're going. 826 00:52:07,990 --> 00:52:12,927 We'd need a miracle to get us out of here, i'll tell you that. 827 00:52:15,831 --> 00:52:19,467 Dodger! Danger within. 828 00:52:19,535 --> 00:52:23,004 - Danger within? - Yeah, that prisoner of war escape film. 829 00:52:23,071 --> 00:52:25,072 Don't you remember? That fellow had a theory... 830 00:52:25,140 --> 00:52:27,275 that all the drains led to the outside. 831 00:52:27,343 --> 00:52:29,277 Good idea, isn't it? 832 00:52:29,345 --> 00:52:31,379 It's a very good idea, jelly. 833 00:52:31,447 --> 00:52:33,881 What's a good idea, eh? Shut up. He's on to something. 834 00:52:33,949 --> 00:52:35,883 What's up down there. Shut up. Shut up. 835 00:52:35,951 --> 00:52:39,887 With a million nicker at stake, it's worth a try, isn't it? 836 00:52:39,955 --> 00:52:42,290 It certainly is worth a try. What's worth a try? 837 00:52:42,358 --> 00:52:44,326 Lennie, you're the smallest. 838 00:52:44,393 --> 00:52:48,063 I'm not. I'm as big as dodge. Look. You're the smallest. 839 00:52:48,130 --> 00:52:51,700 - Get down here and see where them drains lead to. - I'm not going down there. 840 00:52:51,767 --> 00:52:55,136 You must be potty if you think you're gonna get me down there. 841 00:52:55,204 --> 00:52:59,207 Lennie. Lennie. Come here. 842 00:52:59,274 --> 00:53:02,777 Have you forgotten what your mum said to you last visiting day? What? 843 00:53:02,845 --> 00:53:05,513 About how you never try to break out like the rest of your relatives? 844 00:53:05,581 --> 00:53:07,582 Have you forgotten that? Have you forgotten it? No. 845 00:53:07,650 --> 00:53:10,318 Listen, you're doing this for your mum- for your mum- 846 00:53:10,386 --> 00:53:12,687 and the honor of the price family, lennie. 847 00:53:12,755 --> 00:53:15,289 Now get down there. 848 00:53:15,358 --> 00:53:18,426 You never know. You might come up covered in glory. 849 00:53:18,494 --> 00:53:20,829 All right, then. 850 00:53:20,896 --> 00:53:24,031 In you go, then. Go on. 851 00:53:24,099 --> 00:53:26,167 Where's lennie going? He's, uh, 852 00:53:26,235 --> 00:53:28,636 trying to find out which way the drains go. 853 00:53:28,704 --> 00:53:32,774 Come on, then. Push him. Come on. 854 00:53:32,842 --> 00:53:35,943 There are no ghosts down there. 855 00:53:36,011 --> 00:53:38,513 Here- 856 00:53:40,583 --> 00:53:44,068 - how you doin'? - It's half dark down here. 857 00:53:44,137 --> 00:53:46,471 I'm goin' around the corner now. 858 00:53:46,539 --> 00:53:49,040 And then- i'm slipping! 859 00:53:49,108 --> 00:53:52,076 Oh, dodger! 860 00:53:55,148 --> 00:53:58,450 We should never have let him do it, not without a paddle. 861 00:54:03,489 --> 00:54:07,425 At least no one can say we haven't tried. Yeah. 862 00:54:07,493 --> 00:54:11,095 How did we get in here? 863 00:54:11,164 --> 00:54:13,532 I was trying to tell you the other day. We was in that bank and- 864 00:54:13,599 --> 00:54:15,534 will you kindly give strangeways some milk? 865 00:54:15,601 --> 00:54:19,271 Strangeways isn't here anymore. Well, kindly don't give him some, then. 866 00:54:19,338 --> 00:54:22,807 What i mean is, what brought us in through the gate? A black maria, wasn't it? 867 00:54:22,875 --> 00:54:26,244 Exactly. And that's how we're gonna get out of here. 868 00:54:26,312 --> 00:54:28,380 Where's my fag papers? 869 00:54:28,447 --> 00:54:30,382 Get wilbur. 870 00:54:32,652 --> 00:54:36,888 Come on, my little darlin'. Up you come. 871 00:54:36,955 --> 00:54:40,024 We've got a little job for you, wilbur, my lad. 872 00:54:40,092 --> 00:54:42,694 Now, then, where are you? 873 00:54:42,761 --> 00:54:45,029 You haven't had many flying hours lately, have you? 874 00:54:45,097 --> 00:54:48,066 He hasn't been out since we sent him home to my mum with them gift tokens. 875 00:54:48,133 --> 00:54:50,068 That's right. That was christmas, wasn't it? Yeah. 876 00:54:50,135 --> 00:54:52,404 A long time ago. Got him? 877 00:54:52,471 --> 00:54:55,173 Here we are. Right. 878 00:54:55,241 --> 00:54:57,909 He's getting a bit fat, isn't he? 879 00:54:57,976 --> 00:55:00,445 Been giving him too many of them cornflakes of yours. 880 00:55:00,513 --> 00:55:04,449 That goes in there. Say bye-bye, darlin'. 881 00:55:04,517 --> 00:55:06,451 Farewell, wilbur, son. 882 00:55:06,519 --> 00:55:08,953 Say bye-bye. Well, wilbur, good luck. 883 00:55:10,523 --> 00:55:13,191 There we go. All right, all right. Don't panic. Don't panic. 884 00:55:13,259 --> 00:55:15,627 Through there. That's it. Go on, now. Off you go. 885 00:55:15,695 --> 00:55:17,895 Go on. Go on. Go on. 886 00:55:17,963 --> 00:55:20,031 Hey, dodge, do you reckon he'll make it? 887 00:55:20,099 --> 00:55:22,066 Make it? He'll walk it. 888 00:55:33,996 --> 00:55:36,397 Oh, look who's here. It's wilbur. 889 00:55:36,465 --> 00:55:40,101 What are you doing here, you naughty boy? 890 00:55:40,169 --> 00:55:42,504 have you got something for me? 891 00:55:42,571 --> 00:55:44,506 I believe you have. 892 00:55:44,573 --> 00:55:47,742 Just a minute, now. Mommy open the door. 893 00:55:47,809 --> 00:55:51,179 i say- i say- turn that damn thing off. 894 00:55:51,247 --> 00:55:54,415 i say, wilbur's brought a message. 895 00:55:54,483 --> 00:55:56,885 - What's that? - See? What did i tell you? 896 00:55:56,952 --> 00:55:59,253 Good. On time too. Let's have a look at it. Poor little fella. 897 00:55:59,321 --> 00:56:02,323 His ankles is all swelled. Listen to this. 898 00:56:02,391 --> 00:56:04,626 Dodger thinks they can make it. 899 00:56:04,693 --> 00:56:07,228 Heavens, he wants a black maria! 900 00:56:07,295 --> 00:56:09,797 He must be barmy. He wants his head examined. 901 00:56:09,865 --> 00:56:12,767 Where the hell does he think we can get one of those? 902 00:56:12,835 --> 00:56:15,503 Wait a minute. I think i know. It'll cost us a bit. 903 00:56:15,571 --> 00:56:19,173 Do you remember that film company buyer who got us that post office van? 904 00:56:19,241 --> 00:56:21,543 I thought he was doing a stretch. No, no, no. 905 00:56:21,610 --> 00:56:25,780 He's out now. I think i can find him. I'll get cracking. 906 00:56:51,207 --> 00:56:53,208 Phase two ready, sir. 907 00:56:53,275 --> 00:56:55,977 All right. Stand by, chaps. Stand by! 908 00:56:56,045 --> 00:56:58,379 Stand by! Stand by! Stand by! 909 00:56:58,447 --> 00:57:00,381 Come on, chaps! Stand by! 910 00:57:00,449 --> 00:57:02,383 Stand by! 911 00:57:06,188 --> 00:57:08,123 Stand by! 912 00:57:26,208 --> 00:57:28,143 Right, right, right. 913 00:57:28,210 --> 00:57:31,079 Lock up. Yes, sir. 914 00:57:31,147 --> 00:57:35,116 Well, sergeant-major, that is stage one of operation treasure chest completed. 915 00:57:35,184 --> 00:57:37,285 Yes, sir. Yes. 916 00:57:45,193 --> 00:57:47,662 Close on me. Close on me. 917 00:57:47,730 --> 00:57:49,664 Come on. Close on me. 918 00:57:51,901 --> 00:57:53,902 That's the end of phase two. 919 00:57:53,969 --> 00:57:55,970 You know your positions. Yes, sir. 920 00:57:56,038 --> 00:57:58,205 All right. Ah. 921 00:57:58,273 --> 00:58:00,742 Good evening, superintendent. Come to see how it should be done? 922 00:58:00,810 --> 00:58:03,845 You know my views. One squad car and a motorcycle escort, 923 00:58:03,913 --> 00:58:05,847 and we'd have this job done in half the time. 924 00:58:05,915 --> 00:58:08,783 Ah. Lose half the diamonds too probably. 925 00:58:08,851 --> 00:58:10,985 Fine old political stink there'd be about that. 926 00:58:11,053 --> 00:58:13,287 Everything depends upon the safe delivery of these stones. 927 00:58:13,355 --> 00:58:17,291 You do realize you'll block the portsmouth road for hours with this lot? 928 00:58:17,359 --> 00:58:19,627 My dear man, we're not such fools as that. 929 00:58:19,695 --> 00:58:23,364 We have our own special route known only to my officers and myself. 930 00:58:24,433 --> 00:58:26,367 Ready to move, sir. Right. 931 00:58:26,435 --> 00:58:28,369 Move. Yes, sir. 932 00:58:28,437 --> 00:58:30,672 Move! 933 00:58:30,739 --> 00:58:33,741 Move! Move! 934 00:58:33,809 --> 00:58:36,777 Soapy, they're under starter's orders. Move! 935 00:58:36,846 --> 00:58:38,980 Good. Good. 936 00:58:39,048 --> 00:58:41,716 Start up. 937 00:58:43,118 --> 00:58:45,786 Excuse me, sir. Are you preparing to use that firearm? 938 00:58:45,855 --> 00:58:49,057 I'm about to signal an order. We're maintaining radio silence. 939 00:58:49,124 --> 00:58:51,592 You'll wake up half of london at this rate. 940 00:58:51,660 --> 00:58:55,330 I mustn't detain you. I expect there are plenty of cars parked where they shouldn't be. 941 00:58:55,397 --> 00:58:58,333 Please stand clear, will you? 942 00:59:04,606 --> 00:59:06,540 Column advance! 943 00:59:08,844 --> 00:59:12,480 - Soapy, they're off. - Well done. See you later. 944 01:00:03,298 --> 01:00:06,067 Never thought we'd ever use this again, did you? 945 01:00:07,069 --> 01:00:09,303 Common break-in and exiting. 946 01:00:11,306 --> 01:00:13,841 Right. All right. 947 01:00:13,909 --> 01:00:16,243 Take that. Now then. 948 01:00:17,412 --> 01:00:19,480 Right. 949 01:00:20,482 --> 01:00:22,684 Now then. Right. Come on. 950 01:00:30,943 --> 01:00:34,111 What's up with old crout creeping about? Can't he get his head down? 951 01:00:34,179 --> 01:00:37,882 Hurry up. 952 01:00:37,950 --> 01:00:39,951 Keys? Right. Yeah. 953 01:01:01,140 --> 01:01:04,575 Come on, mate. Open up. Got half a dozen here for you. 954 01:01:04,643 --> 01:01:06,911 For us? We're not expecting anybody. 955 01:01:06,979 --> 01:01:09,680 Well, i got 'em here anyhow. Six of the best. 956 01:01:09,749 --> 01:01:11,682 Anyway, you're a bit late, aren't you? 957 01:01:11,751 --> 01:01:15,153 Late? Lucky to get here at all. Had a hell of a job finding the place. 958 01:01:31,670 --> 01:01:34,272 Nice quiet little place you have here. 959 01:01:34,339 --> 01:01:36,941 Ah, nothing ever happens here. 960 01:01:37,009 --> 01:01:41,279 Seems to me, you don't want too much to happen in a place like this. 961 01:01:41,346 --> 01:01:43,681 Anyway, what have you brought? 962 01:01:43,749 --> 01:01:46,851 Nothing startling for you. Usual sort of collection. 963 01:01:46,919 --> 01:01:50,621 Three loan-firm secretaries, a couple of bigamists, and a female impersonator... 964 01:01:50,689 --> 01:01:53,792 to be delivered to hampton jail by order of the court of sessions. 965 01:01:53,859 --> 01:01:55,794 Delivered where? Hampton jail. 966 01:01:55,861 --> 01:01:58,930 Oh, you're miles out. This is huntleigh, not hampton. 967 01:01:58,998 --> 01:02:02,867 No wonder we didn't know you were coming. Come on. Come on. 968 01:02:02,935 --> 01:02:04,969 Are you sure? Am i sure? 969 01:02:05,037 --> 01:02:09,140 All right, all right. What's going on here? Bit of a mix-up here, chief. 970 01:02:09,208 --> 01:02:11,642 These prisoners should have been delivered to hampton. 971 01:02:11,710 --> 01:02:15,146 What are you doing here, getting us up at night? Get them over there quick! 972 01:02:15,214 --> 01:02:19,884 I've been driving all day. Can't i leave them here tonight and pick them up in the morning? 973 01:02:19,952 --> 01:02:21,986 Don't push your luck, soapy. 974 01:02:22,054 --> 01:02:25,990 Leave 'em here? Do you think this is a doss-house? Get that load out of here! 975 01:02:26,058 --> 01:02:29,160 All right, chief. As you say. Get those gates open! 976 01:02:29,228 --> 01:02:31,262 Hang on. 977 01:02:31,330 --> 01:02:34,098 Haven't i seen you somewhere before? 978 01:02:34,166 --> 01:02:37,401 I dare say you have, chief. I deliver all over the place. 979 01:03:00,925 --> 01:03:04,195 Oh, dodger, darling, it's lovely to see you again. 980 01:03:04,263 --> 01:03:08,199 There's a time and a place, you know. I've had the banns call twice. 981 01:03:08,267 --> 01:03:11,001 I do hope everything goes all right. 982 01:03:11,069 --> 01:03:13,003 Won't we have a lovely honeymoon? 983 01:03:13,071 --> 01:03:15,373 Marvelous. You in holloway, him in dartmouth. 984 01:03:15,440 --> 01:03:18,209 It's a bit more like it, isn't it? Yeah, mum. 985 01:03:18,277 --> 01:03:20,211 Isn't it smashing? Yeah. 986 01:03:20,279 --> 01:03:25,049 It's just like the old times when daddy and me would pull a stunt. 987 01:03:25,116 --> 01:03:27,051 Oh, no. Here. Mum, don't cry. 988 01:03:27,118 --> 01:03:29,887 Here, mum, blow that, eh? Come on, blow! Ha! Go on! 989 01:03:29,954 --> 01:03:32,290 Silly boy. Go on! That's better. 990 01:03:34,359 --> 01:03:36,527 How's it going, soapy? 991 01:03:36,595 --> 01:03:39,597 Marvelous. We've got a good half-hour start on 'em. 992 01:04:10,912 --> 01:04:12,913 Here we are. Come along. Come along, lennie. 993 01:04:16,084 --> 01:04:18,986 There you are, boy. Down you go. Thank you. 994 01:04:21,490 --> 01:04:24,925 Where do you want a traffic light, soapy? Ah. Wait a minute. 995 01:04:24,993 --> 01:04:26,927 Excuse me, ma'am. 996 01:04:26,995 --> 01:04:29,930 Hold that, ma'am. Here we are, dodger. 997 01:04:33,068 --> 01:04:34,569 Just about here. 998 01:04:38,841 --> 01:04:41,442 Right on schedule, chaps. End of phase three. 999 01:04:41,510 --> 01:04:44,278 Now then, we strike off this road here... 1000 01:04:44,346 --> 01:04:46,748 and follow the route through these lanes as planned. 1001 01:04:46,815 --> 01:04:48,750 We hit portsmouth here. 1002 01:04:48,817 --> 01:04:51,952 We maintain radio silence unless anything vital crops up. 1003 01:04:52,020 --> 01:04:53,954 Any questions? No, sir. 1004 01:04:54,022 --> 01:04:57,291 Sounds very straightforward to me, sir. Right. Stand by to move off. 1005 01:04:57,359 --> 01:04:59,293 Stand by to move off, major. 1006 01:04:59,361 --> 01:05:04,031 Stand by! Stand by! Stand by! 1007 01:05:04,099 --> 01:05:06,601 Stand by! Stand by! Why don't you shut up down there? 1008 01:05:06,668 --> 01:05:08,603 There's people up here trying to sleep! 1009 01:05:08,670 --> 01:05:11,054 Stand by! Damn peasants. 1010 01:05:16,728 --> 01:05:18,996 Well, don't just sit there, man. Start up! 1011 01:05:20,799 --> 01:05:24,068 Keep it about a steady 15 miles an hour. 1012 01:05:24,136 --> 01:05:28,072 Well, don't look so miserable, man. You'll soon be home and dry. 1013 01:05:31,143 --> 01:05:32,977 I warned ya! 1014 01:05:37,732 --> 01:05:39,733 Advance. 1015 01:05:46,007 --> 01:05:47,942 Come on, ma'am. Hurry up with your cable. 1016 01:05:48,009 --> 01:05:50,078 Come on, soap. Get the other one. 1017 01:05:56,485 --> 01:05:59,420 Here. Plug it in, dodge. There. 1018 01:06:08,046 --> 01:06:11,549 Get to the other side of the embankment. You'll find the rest of the gear there. 1019 01:06:11,616 --> 01:06:13,617 Right. 1020 01:06:26,297 --> 01:06:28,232 All right, ethel, dear. Take her away. 1021 01:06:28,299 --> 01:06:30,968 All right, soapy. Good luck. Thank you. 1022 01:06:53,424 --> 01:06:56,260 What's the devil is this? Road up, sir. 1023 01:06:56,327 --> 01:06:58,395 Damn council. Always digging up something. 1024 01:06:59,715 --> 01:07:02,499 Ah. Here we go. Forward. 1025 01:07:23,005 --> 01:07:26,040 Van and rear end stopped by traffic light, sir. Eh? 1026 01:07:26,107 --> 01:07:30,745 Oh. All right. Well, we'll link up at the other end of this single-lane traffic nonsense- 1027 01:07:30,812 --> 01:07:32,747 the other side of the bridge. 1028 01:08:29,837 --> 01:08:32,589 What's the trouble, officer? 1029 01:08:38,179 --> 01:08:41,515 Hey! What's this? What's going on here? 1030 01:08:41,583 --> 01:08:43,517 Help! Help! 1031 01:08:43,585 --> 01:08:45,586 Let me out! 1032 01:08:45,654 --> 01:08:49,256 What's going on here? Major! 1033 01:08:50,258 --> 01:08:54,194 Help! Help! 1034 01:08:56,264 --> 01:08:58,265 Hello? Hello? 1035 01:08:58,333 --> 01:09:02,202 Sorry to bother you, sir. It appears we have a dislocated track rod, sir. 1036 01:09:02,270 --> 01:09:06,139 Yeah? Well, hurry and get the damn thing fixed. And don't let that van out of your sight. 1037 01:09:07,342 --> 01:09:10,811 Van, sir? It ought to be with you by now, sir. 1038 01:09:10,879 --> 01:09:13,213 With us? 1039 01:09:14,616 --> 01:09:17,117 What do you mean it ought to be with us? 1040 01:09:19,788 --> 01:09:21,722 Back! Back! 1041 01:09:21,790 --> 01:09:26,393 Back! 1042 01:09:31,500 --> 01:09:33,584 We done it. Worked like a charm, didn't it? 1043 01:09:33,652 --> 01:09:37,255 Like a charm. I'll really be laughing once we're back in the jug. 1044 01:09:37,322 --> 01:09:40,057 I'd like to see their faces. Wouldn't you, eh? 1045 01:09:48,984 --> 01:09:51,084 W-what do we do now, sir? 1046 01:09:51,152 --> 01:09:54,154 What do you think, ya fool? Fetch the police! 1047 01:09:55,824 --> 01:09:57,758 Dial 9-9-9! 1048 01:09:57,825 --> 01:10:00,661 Stand by! Stand by! 1049 01:10:04,132 --> 01:10:06,600 You can't keep 'em in the cell with you? 1050 01:10:06,668 --> 01:10:08,935 Who says we're gonna keep 'em in the cell with us? 1051 01:10:09,003 --> 01:10:10,937 Dodge, can i have these for studs? 1052 01:10:11,005 --> 01:10:13,106 Ooh. Look what she wants for studs. 1053 01:10:13,175 --> 01:10:15,576 Come on. Hand 'em over. Oh, dodge! 1054 01:10:15,644 --> 01:10:17,611 Come on. Hand 'em over. Later. 1055 01:10:17,679 --> 01:10:21,448 Here. None of that, girl. Lift up there. 1056 01:10:21,516 --> 01:10:24,751 Oh, look at that. That's stealing, you know. Blimey. Here. 1057 01:10:47,692 --> 01:10:50,494 We've got an hour. Keep behind the hedges and out of sight. 1058 01:10:50,562 --> 01:10:53,164 You all set? You know what to do? Yes. Come on. 1059 01:10:53,231 --> 01:10:55,232 Oh, dodger, luv. 1060 01:10:56,568 --> 01:10:59,003 Oh, no, eth, no. Later. 1061 01:10:59,071 --> 01:11:01,805 Go sleep in the car. I can't get my mind into it now. 1062 01:11:01,873 --> 01:11:05,476 All right! I suppose i shall have to get meself a do-it-yourself honeymoon kit! 1063 01:11:05,543 --> 01:11:07,478 Always griping, you are. Well! 1064 01:11:07,545 --> 01:11:10,314 Well. 1065 01:11:30,936 --> 01:11:34,538 I'm so glad you stopped. I don't seem to be sparking properly. 1066 01:11:34,605 --> 01:11:38,309 You don't? I better have a look at your distributor then. No. 1067 01:11:44,449 --> 01:11:47,651 Now then. I do hope it's not my big end. 1068 01:12:02,917 --> 01:12:05,218 Yes, blimey, that ought to do it. 1069 01:12:09,056 --> 01:12:11,057 Right. Try it now. 1070 01:12:14,195 --> 01:12:16,396 Oh, that's marvelous. Thanks very much. 1071 01:12:16,464 --> 01:12:18,465 Oh, it's a pleasure. 1072 01:12:19,801 --> 01:12:23,637 You can come and empty my dustbin anytime. 1073 01:12:45,009 --> 01:12:48,512 Dodger, are you sure that first stop is our chokey? Hmm? 1074 01:12:48,580 --> 01:12:52,516 Yeah, i double-checked. Every tuesday, thursday, huntleigh prison first call. 1075 01:13:01,192 --> 01:13:04,194 Second call? Yeah. I forgot about fred's caff. 1076 01:13:24,048 --> 01:13:27,651 Dodger, how do we know the governor won't open the safe before 10:00? 1077 01:13:27,719 --> 01:13:30,654 There's a bottle of scotch in there. He never drinks before opening time. 1078 01:13:30,722 --> 01:13:33,757 Are you sure? Listen, i've been his trustee for two years, haven't i? 1079 01:13:33,825 --> 01:13:35,826 God bless. 1080 01:13:41,032 --> 01:13:43,700 Oh? What are you doing, having a lie in? 1081 01:13:44,902 --> 01:13:47,004 Hop on out of them beds! 1082 01:13:47,072 --> 01:13:49,673 This comes as your last warning. Come on! Out of it! 1083 01:13:49,740 --> 01:13:53,243 Now that i'm out, you'll have to call me mister. I'll have less of your lip. 1084 01:13:53,311 --> 01:13:56,513 I know your type. Keep you in a minute too long and you might register n.p. 1085 01:13:56,581 --> 01:13:58,849 Don't you worry. I'm not dropping any clangers. 1086 01:14:02,320 --> 01:14:04,355 Immediately after breakfast, you will collect your city clothes... 1087 01:14:04,422 --> 01:14:07,624 and report for governor's interview! 1088 01:14:07,692 --> 01:14:09,860 "Report for governor's interview!" 1089 01:14:09,927 --> 01:14:11,962 Here. Give us a piggyback. 1090 01:14:16,934 --> 01:14:19,336 Cheerio, chap. I'll give your love to venice. Here. Dodger. 1091 01:14:19,404 --> 01:14:22,373 What? Do us a favor on the outside, will ya? Go see fred, my mate. 1092 01:14:22,440 --> 01:14:24,375 He lives at 7 sebastopol villas. 1093 01:14:24,442 --> 01:14:27,211 Give a knock on the door. Some old bird will come and let you in. 1094 01:14:27,278 --> 01:14:30,214 She'll tell you if he's there. If he's not, go down to the basement. 1095 01:14:30,281 --> 01:14:33,050 You'll see a geezer called nick the bubble. He'll tell you where- 1096 01:14:33,118 --> 01:14:36,220 i'm sorry. I've got a load on my mind. I'll never remember it all. 1097 01:14:36,287 --> 01:14:38,389 Somebody else. Don't worry about it. 1098 01:14:38,456 --> 01:14:40,391 I've got it all down on paper here. 1099 01:14:40,458 --> 01:14:42,559 You won't forget, will you? You think of everything. 1100 01:14:42,627 --> 01:14:44,794 Good luck to you. So long, lads, and good luck. 1101 01:14:44,862 --> 01:14:47,398 Here. Dodger. I'm a tuppence short. 1102 01:14:47,465 --> 01:14:49,400 Tuppence short? Yeah. 1103 01:14:49,467 --> 01:14:53,070 He's got 70,000 coming to him and he's worried about tuppence. Well, i mean- 1104 01:14:53,138 --> 01:14:55,906 why don't you take it up with the governor? Don't be like that. 1105 01:14:55,973 --> 01:14:58,409 You take it up with the governor. No, i'll leave it. 1106 01:14:58,476 --> 01:15:00,911 Can you forget about that for a minute? All right. 1107 01:15:00,978 --> 01:15:03,914 Remember all the act? As we rehearsed? Yeah, i've got it. 1108 01:15:03,981 --> 01:15:05,916 No faster, okay? Right. 1109 01:15:06,984 --> 01:15:09,153 Ah. There you are, you see? Come in. 1110 01:15:10,655 --> 01:15:12,589 Oh, lads, come on in. Ah. 1111 01:15:12,657 --> 01:15:16,927 And there he is. The padre has very kindly come to see you safely home. 1112 01:15:16,994 --> 01:15:20,664 Now, uh, you'll want your railway warrants, won't you? Let's see now. 1113 01:15:20,731 --> 01:15:24,518 Now then. Let's see here. 1114 01:15:24,585 --> 01:15:27,054 Ah, there we are. 1115 01:15:28,389 --> 01:15:31,274 Uh, have you got those books we mentioned, vicar? 1116 01:15:31,342 --> 01:15:35,228 Oh, yes, of course! Some books for your library from my parishioners. 1117 01:15:35,296 --> 01:15:38,849 - Oh, dear me. - Oh. How very kind of them. 1118 01:15:38,917 --> 01:15:43,119 Thank you very much. Wouldn't like to carry this all the way home again. 1119 01:15:43,187 --> 01:15:46,523 Perhaps you'd like to pile them down there, would you? Good idea. Yes, i will. 1120 01:15:46,591 --> 01:15:49,192 Thank you. Thank you. 1121 01:15:51,596 --> 01:15:56,350 Oh! Grow bigger marrows, eh? Haven't seen that one before. 1122 01:15:56,417 --> 01:16:00,420 - Ah. - That's splendid. I think i shall keep that myself. 1123 01:16:00,488 --> 01:16:05,692 Well, padre, thank you very much. It's a pleasure. 1124 01:16:05,760 --> 01:16:09,696 Well, lads, you've paid your debt to society. Yes. 1125 01:16:09,764 --> 01:16:12,932 You can now consider yourselves free men. 1126 01:16:13,000 --> 01:16:14,934 But before you go- 1127 01:16:15,002 --> 01:16:17,070 aah! We're free! 1128 01:16:17,137 --> 01:16:20,940 Free! We're free! Aah! 1129 01:16:21,008 --> 01:16:23,443 We're free! What is the matter? 1130 01:16:23,511 --> 01:16:26,145 We're free, dodge! Mum! Mum, we're free! Yes, i know. 1131 01:16:26,213 --> 01:16:30,450 I'm coming home, mum! I'll be home for christmas and i want turkey! 1132 01:16:30,518 --> 01:16:33,303 Would you like to speak to the governor? We've gone free, dodger! 1133 01:16:33,371 --> 01:16:37,174 Yes, we're free. We'll be home for christmas. Mum, we're coming for christmas! 1134 01:16:37,242 --> 01:16:40,177 Mum, get cooking, will ya? Get that turkey on quick, mum! 1135 01:16:40,245 --> 01:16:43,313 All my loving! Hey, dodger, you can come. You can have a leg. 1136 01:16:43,381 --> 01:16:47,434 We're gonna have pudding. And you can have some turkey. Yeah, lovely, lovely. 1137 01:16:47,502 --> 01:16:50,737 Yeah, i'd like that. My mum's a smashing cook. We're free guys! Marvelous! 1138 01:16:50,805 --> 01:16:53,006 You saying "free" has mentally unhinged him. 1139 01:16:53,073 --> 01:16:56,342 Get some water, governor, would you? Poor lad. Poor lad. 1140 01:16:56,411 --> 01:16:58,678 Freedom's a heady wine, you know, governor. 1141 01:16:58,746 --> 01:17:01,180 Where am i? What happened? Soon you'll be with your mum. 1142 01:17:01,248 --> 01:17:03,850 The sooner we get him in the fresh air, the better. 1143 01:17:03,918 --> 01:17:07,020 A good idea. We'll put him in the front of the bus with the window open. 1144 01:17:07,087 --> 01:17:10,524 Uh, don't you think we better go in your car under circumstances? 1145 01:17:10,591 --> 01:17:13,527 Oh, no. The bus is better in every way, i assure you. Oh, yes. 1146 01:17:13,594 --> 01:17:17,697 Well, we better get started, you know. I'm meeting another welfare group on the 10:15. 1147 01:17:17,765 --> 01:17:20,534 I'm come along with you. Capital idea. Capital. 1148 01:17:20,601 --> 01:17:23,369 Yeah, i'll be all right now, governor. Come on, my boy. 1149 01:17:23,438 --> 01:17:25,705 Come on. Can you manage my case, knight? 1150 01:17:25,773 --> 01:17:28,542 Yeah, all right, vicar. Thank you. 1151 01:17:28,609 --> 01:17:31,377 Which way? Over here? 1152 01:17:33,080 --> 01:17:36,049 Here. What do you mean it's better to go by bus? 1153 01:17:36,116 --> 01:17:38,384 Don't be silly. There are roadblocks all over the place. 1154 01:17:38,453 --> 01:17:41,387 We'll never get through in my car. They won't stop the prison bus. 1155 01:17:41,456 --> 01:17:43,389 Not with him in it. Come on. 1156 01:17:43,458 --> 01:17:46,392 Yes. Yeah, that's true. That's true. 1157 01:17:47,762 --> 01:17:49,696 Hold it, hold it, hold it, hold it. 1158 01:17:49,764 --> 01:17:52,999 You going to the station? I wanna pick up the rest of my luggage. 1159 01:17:56,971 --> 01:17:59,472 - Sorry, sir. I didn't know you was there. - It's all right. 1160 01:17:59,540 --> 01:18:01,674 If you must, you must. Thank you, sir. 1161 01:18:04,245 --> 01:18:06,313 Drive, driver. 1162 01:18:32,673 --> 01:18:36,609 Excuse me, sir. I didn't know you was on the bus. I was just gonna collect my cases. 1163 01:18:36,677 --> 01:18:38,878 That's all right, mr. Crout. Won't be a minute, sir. 1164 01:18:38,946 --> 01:18:41,515 All right. Ah, there you are, padre. 1165 01:18:41,582 --> 01:18:44,918 Thank you very much, governor. Very nearly forgot my umbrella. Come along. 1166 01:18:44,985 --> 01:18:47,354 Well, good-bye, mr. Crout. 1167 01:18:47,422 --> 01:18:52,125 You lot, you'll be back, don't you worry. And heaven help you when you are. 1168 01:18:52,193 --> 01:18:54,794 You ought to be careful who you're talking to, my good man. 1169 01:18:54,862 --> 01:18:56,963 You're a public servant. 1170 01:18:57,031 --> 01:18:59,132 I'll have you. I'll - shut up! 1171 01:18:59,200 --> 01:19:01,701 I'm talking. 1172 01:19:05,073 --> 01:19:07,224 Well, good-bye, knight. Good-bye, sir. 1173 01:19:07,292 --> 01:19:10,160 Good-bye, price. Don't let me see you again. Bye, sir. 1174 01:19:10,228 --> 01:19:12,162 Don't worry. No fear, sir. Good-bye. 1175 01:19:12,230 --> 01:19:14,164 Cheerio, governor. Good-bye, padre. 1176 01:19:14,232 --> 01:19:16,333 Good-bye. Thanks again for all you've done. 1177 01:19:16,400 --> 01:19:20,670 Don't mention it. If you'll excuse me, i'll see if my welfare group have arrived. 1178 01:19:20,738 --> 01:19:23,173 Good-bye, boys. 1179 01:19:23,241 --> 01:19:25,175 I have an idea crout had me rumbled. 1180 01:19:25,243 --> 01:19:28,979 I'll keep out of the way until the last moment. See you on the train. 1181 01:19:32,383 --> 01:19:35,251 Here, lennie. Cop one of these. 1182 01:20:01,762 --> 01:20:05,465 Soapy stevens. Soapy stevens! 1183 01:20:37,898 --> 01:20:40,566 I understand the governor is meeting us here... 1184 01:20:40,635 --> 01:20:43,236 and transport has been laid on to take us to the prison. 1185 01:20:45,305 --> 01:20:47,240 Gotcha! I thought i recognized you! 1186 01:20:47,307 --> 01:20:49,909 Up to your old larceny, eh? Good heavens, man! 1187 01:20:49,977 --> 01:20:51,911 What is the matter with you? Ha ha! 1188 01:20:51,979 --> 01:20:54,313 What on earth do you think you're doing, officer? 1189 01:20:56,316 --> 01:20:58,518 I beg your pardon, sir. 1190 01:20:58,585 --> 01:21:01,420 It wasn't me! 1191 01:21:01,488 --> 01:21:04,758 Where's soapy stevens? You're hiding him, aren't you? How dare you, sir! 1192 01:21:07,011 --> 01:21:09,780 Where is he? He's here! I know it! 1193 01:21:09,847 --> 01:21:12,115 We're not involved. I know he's here. 1194 01:21:12,182 --> 01:21:15,118 - I saw him come on the station. - Here! You oughta watch him! 1195 01:21:15,185 --> 01:21:18,755 He's always like that with clerical vicars! Yeah! 1196 01:21:18,823 --> 01:21:21,291 My dear, patterson, what on earth is going on? 1197 01:21:21,358 --> 01:21:24,461 Oh, thank goodness you are here, governor. This-this madman... 1198 01:21:24,529 --> 01:21:26,963 suddenly and violently assaulted me from behind. 1199 01:21:27,031 --> 01:21:29,633 What the devil you mean by, crout? 1200 01:21:29,700 --> 01:21:31,802 Sir, one of these men is an imposter, sir. 1201 01:21:31,869 --> 01:21:35,305 His name is soapy stevens. I remember him at parkhurst. He was a con man. 1202 01:21:35,372 --> 01:21:37,974 What are you talking about? He was a crook, sir! 1203 01:21:38,042 --> 01:21:40,644 They're all crooks, that's what it is. They're all crooks! 1204 01:21:40,711 --> 01:21:43,146 My dear patterson, what can i say? 1205 01:21:43,213 --> 01:21:45,816 I'm afraid this man has shown signs of this before. 1206 01:21:45,883 --> 01:21:49,319 Now, kindly go to the bus and leave me to deal with him. 1207 01:21:49,386 --> 01:21:52,889 Certainly, governor. Come along, gentlemen. 1208 01:21:54,892 --> 01:21:56,593 Look at that. 1209 01:21:56,661 --> 01:21:59,663 Well, mr. Crout? 1210 01:21:59,730 --> 01:22:01,665 I'll collect my luggage, sir. 1211 01:22:01,732 --> 01:22:04,835 I should. And, crout? Yes, sir? 1212 01:22:04,902 --> 01:22:09,773 Wouldn't it be better for all of us if you addressed it back to where it came from? 1213 01:22:09,974 --> 01:22:12,008 Cheerio, crouty! 1214 01:22:12,076 --> 01:22:15,345 So long, crouty! Arrividerci, crouty! 1215 01:22:15,412 --> 01:22:18,181 Right. Pull your hat up! 1216 01:22:18,249 --> 01:22:20,917 Bye now! Bye, crout! Yeah! 1217 01:22:23,354 --> 01:22:25,755 Porter! Porter! You, come here! 1218 01:22:25,823 --> 01:22:28,191 What's wrong with this part of the train? 1219 01:22:28,259 --> 01:22:31,427 Oh, god. Blimey. 1220 01:22:41,272 --> 01:22:43,306 No sign of him. No. 1221 01:22:43,374 --> 01:22:47,044 Dodger. Soapy's definitely not on the train. Yeah? 1222 01:22:47,111 --> 01:22:49,779 Well, he'll have to catch the next one, won't he? 1223 01:22:49,847 --> 01:22:52,949 Yeah. 1224 01:22:53,017 --> 01:22:55,118 Can i see your tickets, please? 1225 01:22:57,955 --> 01:23:01,058 It's the law. They're coming down the corridor asking questions. 1226 01:23:01,125 --> 01:23:03,393 Sit down, act natural. Eh? 1227 01:23:03,461 --> 01:23:05,395 They can't have tumbled. Unless they got soap. 1228 01:23:05,463 --> 01:23:09,533 Yeah, but even if they got old soapy, he'd never squeal. 1229 01:23:09,600 --> 01:23:11,535 Nah, of course he wouldn't. 1230 01:23:11,602 --> 01:23:13,803 No. Not old soapy, would he? 1231 01:23:13,871 --> 01:23:17,140 No. Soapy's all right, isn't he? Nah. Not soapy. 1232 01:23:17,208 --> 01:23:19,809 Yeah. Soapy's- 1233 01:23:20,978 --> 01:23:22,912 here. Hop on the roof, lennie. 1234 01:23:22,980 --> 01:23:25,415 With this train moving? Are you mad? Hop on the roof, lennie. 1235 01:23:25,483 --> 01:23:28,719 We'll why don't you go? Get off, you! It's always me, isn't it? 1236 01:23:28,786 --> 01:23:30,721 I always gotta bloody do it! 1237 01:23:36,477 --> 01:23:38,861 Dodge! 1238 01:23:40,481 --> 01:23:42,482 You all right? Yeah. 1239 01:23:45,820 --> 01:23:48,488 Come on, then. 1240 01:23:56,430 --> 01:23:58,098 Lennie! What? 1241 01:23:58,165 --> 01:24:01,234 Stay up there and relax till i give you the office. Relax? 1242 01:24:10,528 --> 01:24:14,231 Excuse me, gentlemen. May i ask if you are bound for london? 1243 01:24:14,298 --> 01:24:16,233 Yeah. That's right. Yeah, yeah. 1244 01:24:22,789 --> 01:24:26,192 "Travel warrant, huntleigh prison." 1245 01:24:26,394 --> 01:24:28,645 10:00 a.m. This morning. 1246 01:24:28,712 --> 01:24:31,081 Well, that certainly lets them out. 1247 01:24:32,549 --> 01:24:36,052 Well, i must say, you've, uh, you've got the perfect alibi. 1248 01:24:36,120 --> 01:24:38,454 Yeah. That's what we got, all right. 1249 01:24:38,522 --> 01:24:40,456 Perfect. 1250 01:24:47,231 --> 01:24:50,116 - Hup. I got you. - oi, lennie! - What? 1251 01:24:50,183 --> 01:24:52,769 - It's all right to come down now! - Have they gone? 1252 01:24:52,837 --> 01:24:56,989 - Give us the bag down first. - Hang on then. 1253 01:25:00,044 --> 01:25:02,912 It's all yours, dodge! 1254 01:25:04,965 --> 01:25:08,018 Jelly! 1255 01:25:11,589 --> 01:25:14,023 That wasn't the mail train, was it, george? 1256 01:25:14,091 --> 01:25:16,092 No, it wasn't. 1257 01:25:25,953 --> 01:25:29,038 Blimey. What are we gonna do now, dodger? 1258 01:25:29,106 --> 01:25:31,274 Change at clapham junction. 1259 01:25:48,008 --> 01:25:52,479 And now the ancient and sacred ceremony... 1260 01:25:52,546 --> 01:25:55,047 of weighing his sublime highness... 1261 01:25:55,115 --> 01:25:57,950 against precious stones of great worth. 1262 01:25:58,018 --> 01:26:00,186 My lord treasurer. 106588

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.