All language subtitles for Time (2021) - 01x02 [FA]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:05,570 !گفتم این در رو باز کن - !تو معامله کردی رفیق [ ...آنچه گذشت ] 2 00:00:07,560 --> 00:00:09,560 !در رو باز کن 3 00:00:10,520 --> 00:00:12,859 مارک کابدن؟ - .بله - 4 00:00:12,959 --> 00:00:14,779 تا حالا زندان بودی؟ 5 00:00:14,879 --> 00:00:16,380 .نه 6 00:00:16,480 --> 00:00:19,030 اولین بارته؟ 7 00:00:20,960 --> 00:00:23,899 .چهار سال - برای چی؟ - 8 00:00:23,999 --> 00:00:27,704 .رانندگی خطرناک - آدم کشتی؟ - 9 00:00:28,360 --> 00:00:30,099 .من افسر شخصیت هستم 10 00:00:30,199 --> 00:00:32,579 هر مشکلی داشتی یه راست میای سراغ خودم، باشه؟ 11 00:00:32,679 --> 00:00:34,499 .می‌بینم پسرت توی زندان لوووده، رییس 12 00:00:34,599 --> 00:00:35,539 پسر من؟ 13 00:00:35,639 --> 00:00:36,659 .دیوید جونت 14 00:00:36,759 --> 00:00:38,219 مطمئنی تهدید بود؟ 15 00:00:38,319 --> 00:00:39,419 .آره 16 00:00:39,519 --> 00:00:43,054 ،بذار بهت بگم رفیق .کارت درست نیست 17 00:00:43,800 --> 00:00:46,095 .باید می‌زدیش 18 00:00:46,840 --> 00:00:47,979 .من معلم‌ام 19 00:00:48,079 --> 00:00:51,189 .الان زندگیت دیگه ارزشی نداره 20 00:00:51,213 --> 00:00:56,213 « بیاتوموویز؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی » :.: Bia2Movies.bid :.: 21 00:00:56,237 --> 00:01:01,237 « دانلود اپلیکیشن با قابلیت پخش آنلاین » :.: WwW.Bia2Movies.App :.: 22 00:01:01,261 --> 00:01:05,261 ترجمه از مـحـمـدعـلـی 23 00:01:27,920 --> 00:01:30,810 .از تو مردتر بود 24 00:01:33,360 --> 00:01:35,995 .ده برابر از تو مردتر بود 25 00:01:37,880 --> 00:01:39,880 .امیدوارم توی زندان بپوسی 26 00:01:39,959 --> 00:01:42,594 .ده برابر از تو مردتر بود 27 00:01:42,694 --> 00:01:44,750 .حرومزاده‌ی مست 28 00:01:44,850 --> 00:01:46,920 .حرومزاده‌ی مست 29 00:01:49,500 --> 00:01:54,900 « حـبـس » 30 00:02:26,800 --> 00:02:29,300 [ روز بیستم ] 31 00:02:30,880 --> 00:02:34,739 چرا سر کار نیستی؟ - .یه‌کم ناخوشم، رییس - 32 00:02:34,839 --> 00:02:36,889 جدی؟ 33 00:02:38,840 --> 00:02:41,459 ،داشتم فکر می‌کردم نامه بنویسم، رییس 34 00:02:41,559 --> 00:02:44,279 .به زن مردی که کشتم 35 00:02:44,379 --> 00:02:46,379 چی بنویسی؟ 36 00:02:47,000 --> 00:02:49,899 .این‌که یه روز هم نمی‌تونم بهش فکر نکنم 37 00:02:49,999 --> 00:02:53,874 :و اونم در جواب می‌گه «.حقته. تو زدی کشتیش» 38 00:02:55,840 --> 00:02:59,619 فکر کردم تو حالش تاثیر بذاره .اگه اینو بدونه 39 00:02:59,719 --> 00:03:01,819 این‌که اون تنها کسی نیست ...وقتی بیدار می‌شه 40 00:03:01,919 --> 00:03:03,699 .بلافاصله به اون مرد فکر می‌کنه 41 00:03:03,799 --> 00:03:05,849 .من یادش هستم .منم بهش فکر می‌کنم 42 00:03:06,760 --> 00:03:09,310 درخواست بخشش می‌کنی؟ 43 00:03:10,000 --> 00:03:12,000 .نمی‌تونم خودمو ببخشم 44 00:03:13,560 --> 00:03:15,619 ،خب، باید واسش نامه بنویسیم 45 00:03:15,719 --> 00:03:17,579 .ببینیم می‌خواد همچین نامه‌ای بگیره یا نه 46 00:03:17,679 --> 00:03:20,179 نامه‌ات باعث می‌شه تمام خاطرات یادش بیاد، اینطور نیست؟ 47 00:03:20,279 --> 00:03:21,899 .خب، نه 48 00:03:21,999 --> 00:03:23,699 .هیچوقت یادش نرفته 49 00:03:23,799 --> 00:03:25,500 .باشه 50 00:03:25,600 --> 00:03:27,699 ،خب می‌گه: «آره قبول می‌کنم 51 00:03:27,799 --> 00:03:31,059 ،و روزها و هفته منتظر این نامه می‌مونه 52 00:03:31,159 --> 00:03:32,299 .و به‌دستش می‌رسه 53 00:03:32,399 --> 00:03:34,899 .و از قضا نامهٔ خوبی هست .هرچی نباشه معلم انگلیسی هستی 54 00:03:34,999 --> 00:03:36,419 ،اما یه چیز خاصی توی نامه هست 55 00:03:36,519 --> 00:03:39,259 یه‌کم ترحم به خودت توی نامه هست .که اون زنو عصبانی می‌‌کنه 56 00:03:39,359 --> 00:03:41,659 .نه، نه. ترحمی نسبت به خودم توش نیست 57 00:03:41,759 --> 00:03:44,104 .نه. به هیچ وجه، قربان 58 00:03:45,760 --> 00:03:48,140 .خب، پس اجازه می‌دم نامه رو بنویسی 59 00:03:48,480 --> 00:03:52,490 ما می‌خونیمش، اونوقت می‌بینیم .همسر مرحوم می‌خواد نامه رو بخونه یا نه 60 00:03:52,590 --> 00:03:53,739 .ممنون رییس 61 00:03:53,839 --> 00:03:55,539 .گفتی یه‌کم ناخوشی 62 00:03:55,639 --> 00:03:57,379 .آره. آره. آره قربان 63 00:03:57,479 --> 00:04:00,099 واست قلدری کردن، کابدن؟ ...واسه همین 64 00:04:00,199 --> 00:04:01,699 نمی‌خوای از سلولت بیرون بیای؟ - .نه رییس - 65 00:04:01,799 --> 00:04:03,459 .قلدرها یه مشت عوضی‌ان 66 00:04:03,559 --> 00:04:04,979 .لو دادنشون خجالت نداره 67 00:04:05,079 --> 00:04:07,139 .کسی بهم زور نمی‌گه، رییس 68 00:04:07,239 --> 00:04:09,239 .باشه 69 00:04:10,640 --> 00:04:14,370 پس تا کارت همراهیت می‌کنم، باشه؟ 70 00:04:14,470 --> 00:04:15,939 .باشه رییس 71 00:04:16,039 --> 00:04:18,089 .باشه رییس 72 00:04:48,520 --> 00:04:51,099 زیر خوابِ اریک مک‌نالی شدی، آره؟ 73 00:04:51,199 --> 00:04:53,199 .نه 74 00:04:59,560 --> 00:05:02,110 .می‌دونی چه بلایی سر خبرچین‌ها میاد 75 00:05:20,120 --> 00:05:22,120 خوبی؟ 76 00:05:23,000 --> 00:05:24,539 .آره. خوبم 77 00:05:24,639 --> 00:05:27,259 .من همدم جدیدتم - همدم؟ - 78 00:05:27,359 --> 00:05:30,059 .هم سلولی 79 00:05:30,159 --> 00:05:32,259 تخت بالا یا پایین؟ 80 00:05:32,359 --> 00:05:34,409 .بالا - .به‌نظر می‌رسید - 81 00:05:37,880 --> 00:05:39,339 .تو معلمم بودی 82 00:05:39,439 --> 00:05:43,259 تو بلبریج؟ - .آره. آره. دنیل اسمیتسون هستم - 83 00:05:43,359 --> 00:05:45,499 .آره. آره. تو رو یادمه 84 00:05:45,599 --> 00:05:47,979 ،نه، یادت نیست. دو ماه بیشتر اونجا نبودم 85 00:05:48,079 --> 00:05:51,054 .و بعدش نقل‌مکان کردیم و رفتیم 86 00:05:51,154 --> 00:05:52,419 حالا خوب بودم؟ 87 00:05:52,519 --> 00:05:54,219 .نه، افتضاح 88 00:05:54,319 --> 00:05:56,299 حالا حاضر جوابی نکن، باشه؟ 89 00:05:56,399 --> 00:05:59,099 .ولی بهت بگم، یه درس قشنگ یاد گرفتم 90 00:05:59,199 --> 00:06:01,299 .آم، جمعه بعد از ظهر بود 91 00:06:01,399 --> 00:06:03,819 توی بار بودی و ما هم ...کارمونو بیخیال شدیم 92 00:06:03,919 --> 00:06:05,739 .و به‌جاش داشتیم بحث می‌کردیم 93 00:06:05,839 --> 00:06:08,059 .چون که نسبتا عصبی بودی 94 00:06:08,159 --> 00:06:11,179 باید اواخر دهه هشتاد .و اوایل نود منو می‌دیدی 95 00:06:11,279 --> 00:06:12,219 .اون موقع کارم درست بود 96 00:06:12,319 --> 00:06:14,369 جدی؟ چه اتفاقی افتاد؟ 97 00:06:15,840 --> 00:06:18,200 .آدم پیر و خسته می‌شه 98 00:06:19,840 --> 00:06:21,299 نوشیدنی می‌خوری؟ - .نه - 99 00:06:21,399 --> 00:06:23,999 .نه. نه، نمی‌خورم. ممنون 100 00:06:34,880 --> 00:06:37,539 .عذر می‌خوام رییس - بله؟ - 101 00:06:37,639 --> 00:06:39,819 .دخترم رنگ آمیزی کرده واسم فرستاده 102 00:06:39,919 --> 00:06:41,859 جدی؟ - ...آره. اون‌ها - 103 00:06:41,959 --> 00:06:44,699 .بهم کپی سیاه و سفیدشو دادن 104 00:06:44,799 --> 00:06:47,899 .درسته - آخه این انصافه؟ - 105 00:06:47,999 --> 00:06:51,619 کپی سیاه سفید از صفحه رنگی؟ - .قانونه - 106 00:06:51,719 --> 00:06:54,099 قانون؟ - .آره. آره - 107 00:06:54,199 --> 00:06:56,139 .چون ممکنه عکس اصلی حاوی اسپایس باشه 108 00:06:56,239 --> 00:06:58,699 .من از مغازه شرط‌بندی دزدی کردم 109 00:06:58,799 --> 00:07:00,539 .من اینجام چون از مغازه شرط‌بندی دزدی کردم 110 00:07:00,639 --> 00:07:02,619 .تو عمرم به مواد دست نزدم 111 00:07:02,719 --> 00:07:04,099 آره اما ما که نمی‌دونیم، می‌دونیم؟ 112 00:07:04,199 --> 00:07:06,259 می‌دونید. می‌دونید چون .آزمایش اعتیاد دادم و پاک بودم 113 00:07:06,359 --> 00:07:07,299 .پاکِ پاک 114 00:07:07,399 --> 00:07:10,219 حالا می‌شه لطفا عکس اصلیو بهم بدین، رییس؟ 115 00:07:10,319 --> 00:07:12,369 .نابود شده 116 00:07:13,000 --> 00:07:14,059 چی؟ 117 00:07:14,159 --> 00:07:18,374 از عکس اصلی کپی گرفتیم .و بعد اصلیه نابود شده 118 00:07:18,640 --> 00:07:19,739 .متاسفم پاول 119 00:07:19,839 --> 00:07:22,570 .یه لحظه صبر کن، رییس ...بذار 120 00:07:22,670 --> 00:07:24,419 بذار یه دقیقه بفهمم چی شده، باشه؟ 121 00:07:24,519 --> 00:07:27,019 .باشه - ...دخترکم نقاشی خرگوششو واسم فرستاده - 122 00:07:27,119 --> 00:07:28,459 که رنگش کرده بود، درسته؟ - .آره - 123 00:07:28,559 --> 00:07:30,259 می‌خواد که ازش تعریف کنم، درسته؟ 124 00:07:30,359 --> 00:07:32,619 !رییس - ...اما نمی‌تونم چون کپی سیاه و سفیده - 125 00:07:32,719 --> 00:07:35,179 .رییس، من هنوز منتظر انتقالیم هستم - .یه دقیقه صبر کن رفیق - 126 00:07:35,279 --> 00:07:37,179 ،دارم حرف می‌زنم. صبر کن تا نوبتت بشه، عوضی 127 00:07:37,279 --> 00:07:39,219 چون حرف می‌زنم می‌پری وسط، آره؟ - با کی اینطوری حرف می‌زنی؟ - 128 00:07:39,319 --> 00:07:40,299 !هی 129 00:07:40,399 --> 00:07:43,399 !دعوا، دعوا، دعوا 130 00:07:52,960 --> 00:07:54,739 !برید عقب 131 00:07:54,839 --> 00:07:56,339 .نخیر 132 00:07:56,439 --> 00:07:59,294 !برید عقب !گفتم گمشید 133 00:08:01,720 --> 00:08:03,720 حالت خوبه؟ 134 00:08:06,840 --> 00:08:08,840 رییس؟ 135 00:08:09,760 --> 00:08:13,890 متاسفم اریک. تو زندان چپل گروو .به پسرت حمله کردن 136 00:08:13,990 --> 00:08:16,335 .حالش وخیمه 137 00:08:16,640 --> 00:08:19,530 .باید بری. اداره زندان با ما 138 00:08:19,580 --> 00:08:21,059 .برو - مطمئنید؟ - 139 00:08:21,159 --> 00:08:23,209 .آره. برو 140 00:08:41,640 --> 00:08:43,819 آقا و خانم مک‌نالی .برای ملاقات دیوید مک‌نالی اومدیم 141 00:08:43,919 --> 00:08:45,969 .بسیار خب 142 00:09:03,840 --> 00:09:05,840 .خدای من 143 00:09:11,440 --> 00:09:12,859 .خدای من. دیوید 144 00:09:12,959 --> 00:09:16,699 .حالش خوب می‌شه - .وضعیتشو ببین - 145 00:09:44,520 --> 00:09:45,699 .سلام عشقم 146 00:09:45,799 --> 00:09:48,040 .من کنارتم 147 00:09:49,320 --> 00:09:51,320 .چیزی نیست. مامان اینجاست 148 00:09:52,600 --> 00:09:53,539 بابا؟ 149 00:09:53,639 --> 00:09:56,579 .همین‌جاست، عزیزم .همین‌جاست 150 00:10:04,160 --> 00:10:06,965 .همیشه از شغلت متنفر بودم 151 00:10:08,320 --> 00:10:09,779 ...همیشه متنفر بودم 152 00:10:09,879 --> 00:10:11,539 اما هیچوقت فکر نمی‌کردم .به اینجا برسه 153 00:10:11,639 --> 00:10:13,659 همه‌چی خوب بود .تا این‌که دیوید افتاد زندان 154 00:10:13,759 --> 00:10:15,739 .قبلش خوب بود 155 00:10:15,839 --> 00:10:18,014 .نه. همیشه متنفر بودم 156 00:10:19,520 --> 00:10:21,819 .حالش خوب می‌شه - و اگه خوب نشه چی؟ - 157 00:10:21,919 --> 00:10:23,579 ها؟ اونوقت چی؟ 158 00:10:23,679 --> 00:10:26,019 ،تو گفتی چپل گروو باید امن باشه 159 00:10:26,119 --> 00:10:28,804 حالا کجا می‌ره، اریک؟ 160 00:10:40,920 --> 00:10:42,219 .باید از کارت استعفا بدی 161 00:10:42,319 --> 00:10:44,059 ،اگه استعفا بدی .دیگه بدردشون نمی‌خوری 162 00:10:44,159 --> 00:10:45,099 ،اگه بدردشون نخوری 163 00:10:45,199 --> 00:10:48,250 .اونوقت دیوید بدردشون نمی‌خوره .آره 164 00:10:48,350 --> 00:10:50,400 .در هر صورت می‌کشنش 165 00:11:01,400 --> 00:11:03,539 .باید بیاریش زندان خودت 166 00:11:03,639 --> 00:11:06,379 .می‌تونی حواست بهش باشه .همه می‌تونن 167 00:11:06,479 --> 00:11:08,259 .اجازه نمی‌دن - برای چی؟ - 168 00:11:08,359 --> 00:11:09,699 .اجازه نمی‌دن دیگه 169 00:11:09,799 --> 00:11:11,499 .اینطوری هم جواب نمی‌ده 170 00:11:11,599 --> 00:11:13,579 .فقط یه لحظه وقت کافیه 171 00:11:13,679 --> 00:11:15,939 ،زیر دوش حموم 172 00:11:16,039 --> 00:11:18,800 .تو محوطه، پاگرد گیرش میارن 173 00:11:19,800 --> 00:11:21,840 منظورمو می‌فهمی؟ 174 00:11:35,320 --> 00:11:37,700 ...اگه دوباره سمتم بیان 175 00:11:39,120 --> 00:11:42,435 ...یا اگه پسرمو دوباره تهدید کنن ...من 176 00:11:42,485 --> 00:11:46,225 .کاری که می‌خوانو انجام می‌دم 177 00:11:47,920 --> 00:11:49,920 واقعا؟ 178 00:11:51,680 --> 00:11:53,680 .آره 179 00:11:54,280 --> 00:11:56,280 .دوستت دارم 180 00:12:28,640 --> 00:12:30,640 خوبید؟ 181 00:12:36,960 --> 00:12:38,960 .زود باشید، حرکت کنید 182 00:12:40,320 --> 00:12:41,819 پنیر یا مرغ؟ - .پنیر لطفا - 183 00:12:41,919 --> 00:12:43,459 سوپ می‌خوری؟ - پنیر یا مرغ؟ 184 00:12:43,559 --> 00:12:46,579 .نظرم عوض شد .یکی‌شو بده 185 00:12:46,679 --> 00:12:48,779 مرغ یا گوجه؟ 186 00:12:48,879 --> 00:12:50,499 .حرکت کن 187 00:12:50,599 --> 00:12:53,114 .حرکت کنید .زود باشید 188 00:12:57,360 --> 00:13:00,259 .آروم 189 00:13:00,359 --> 00:13:02,359 .برو ببینم 190 00:13:03,560 --> 00:13:05,560 !خبرچین 191 00:13:36,040 --> 00:13:37,939 ،خب توی مغازه شرط‌بندی بودم 192 00:13:38,039 --> 00:13:41,319 تازه حقوق گرفته بودم .دیدم ۴۰ پوند دارم از دست می‌دم 193 00:13:41,680 --> 00:13:43,059 ...باید در جا بزنم بیرون 194 00:13:43,159 --> 00:13:45,139 ...اما دوست ندارم اون نگاه زنمو ببینم 195 00:13:45,239 --> 00:13:48,850 وقتی که حقوقمو بهش می‌دم .و باز کمه 196 00:13:48,950 --> 00:13:52,945 می‌رم ۴۰ پوندمو دوباره بگیرم .اما حالا ۵۰ پوند از دست دادم 197 00:13:53,045 --> 00:13:55,110 .حالا ۶۰ تا 198 00:13:55,210 --> 00:13:56,539 ،اسب سواری، ماشین سواری 199 00:13:56,639 --> 00:13:58,099 ...اسب سواری، ماشین سواری 200 00:13:58,199 --> 00:14:00,619 ...بعد از ظهره و داره غروب می‌شه 201 00:14:00,719 --> 00:14:03,439 .و حالا کاملا آس و پاس شدم 202 00:14:05,080 --> 00:14:08,259 .حقوقم به باد رفت 203 00:14:08,359 --> 00:14:10,819 .سه تا گزینه داشتم 204 00:14:10,919 --> 00:14:13,819 .یک: خودمو بکشم 205 00:14:13,919 --> 00:14:15,919 ...دو 206 00:14:16,600 --> 00:14:18,600 .زنمو بکشم 207 00:14:19,080 --> 00:14:21,760 .سه: به مغازه شرط‌بندی دستبرد بزنم 208 00:14:23,600 --> 00:14:25,810 .پس از مغازه شرط‌بندی دزدی کردم 209 00:14:26,400 --> 00:14:28,400 .دیوونگیه، می‌دونم 210 00:14:28,720 --> 00:14:29,859 ...اما بهتره 211 00:14:29,959 --> 00:14:33,379 بهتره دستگیر بشم و چند سالی ،تو زندان آب خنک بخورم 212 00:14:33,479 --> 00:14:34,779 ،تا این‌که برم خونه 213 00:14:34,879 --> 00:14:37,224 ...تو چشم‌های زنم نگاه کنم 214 00:14:37,880 --> 00:14:41,110 .و بگم همه دار و ندارمو دود هوا کردم 215 00:14:42,040 --> 00:14:44,040 .اونم دوباره 216 00:14:45,480 --> 00:14:47,480 .ممنون پاول 217 00:14:48,040 --> 00:14:51,355 مواجه با اهریمن‌هامون .هیچوقت راحت نیست 218 00:14:57,120 --> 00:14:59,379 ،«زود باش «استرونز .برگرد سلولت 219 00:14:59,479 --> 00:15:01,099 .برید سلولتون 220 00:15:01,199 --> 00:15:03,219 .رییس، من نامه رو نوشتم 221 00:15:03,319 --> 00:15:04,499 نامه؟ 222 00:15:04,599 --> 00:15:08,219 .می‌دونید،، برای زنِ مردی که کشتم 223 00:15:11,720 --> 00:15:13,720 .برگردین سلولتون 224 00:15:13,799 --> 00:15:15,920 خوبه؟ 225 00:15:17,000 --> 00:15:19,000 .آره 226 00:15:19,840 --> 00:15:21,539 حالا چی می‌شه؟ - ...خب، بهش می‌گیم 227 00:15:21,639 --> 00:15:23,859 ،واسش نامه داریم ،از کجا اومده 228 00:15:23,959 --> 00:15:26,699 .و ببینیم می‌خواد نامه رو بخونه یا نه ،اگه قبول کرد 229 00:15:26,799 --> 00:15:28,459 .نامه رو واسش می‌فرستیم - .باشه - 230 00:15:28,559 --> 00:15:31,579 اگه گفت نه، نخونده .نامه رو بهت برمی‌گردونیم 231 00:15:31,679 --> 00:15:33,939 باشه. چقدر طول می‌کشه؟ 232 00:15:34,039 --> 00:15:36,379 ،خودت گفتی دیگه، می‌دونی 233 00:15:36,479 --> 00:15:38,939 ممکنه چند روز، چند هفته .یا چند ماه طول بکشه 234 00:15:39,039 --> 00:15:40,819 .باشه - .خوبه - 235 00:15:40,919 --> 00:15:42,969 .ممنون رییس 236 00:15:47,040 --> 00:15:49,499 .خیلی‌خب. برگردید سلولتون .زود باشید 237 00:15:49,599 --> 00:15:52,964 .برگرد سلولت - حال پسرت چطوره، رییس؟ - 238 00:15:53,280 --> 00:15:55,979 .خوبه - بزودی از بیمارستان مرخص می‌شه، آره؟ - 239 00:15:56,079 --> 00:15:57,059 .آره 240 00:15:57,159 --> 00:15:58,539 .برمی‌گرده به بخش زندان 241 00:15:58,639 --> 00:16:00,299 جدی؟ 242 00:16:00,399 --> 00:16:02,489 .اینطوری شنیدیم 243 00:16:03,560 --> 00:16:05,739 ،«انتظار این صحبتو داشتم، «فلنگن 244 00:16:05,839 --> 00:16:10,610 .اما فکر نمی‌کردم با تو باشه - نه رییس؟ - .نه - 245 00:16:10,710 --> 00:16:11,899 ...می‌خوای بهم بگی 246 00:16:11,999 --> 00:16:13,739 که به یه‌نفر احتیاج داره تا ازش محافظت کنه؟ 247 00:16:13,839 --> 00:16:16,219 .آره رییس - و اون کی می‌تونه باشه؟ - 248 00:16:16,319 --> 00:16:18,419 ،قبل این‌که چیزی بگم 249 00:16:18,519 --> 00:16:20,499 .باید مطمئن بشم جدی هستی، رییس - .جدی‌ام - 250 00:16:20,599 --> 00:16:23,059 چون اگه جدی نباشی .واسه پسرت خوب نیست، رییس 251 00:16:23,159 --> 00:16:25,360 .خیلی جدی‌ام 252 00:16:26,960 --> 00:16:28,960 .«جکسون جونز» 253 00:16:36,560 --> 00:16:37,819 .برید سلولتون 254 00:16:37,919 --> 00:16:40,659 .برید. آدم باشید 255 00:16:40,759 --> 00:16:43,299 .باشه 256 00:16:43,399 --> 00:16:46,254 .یالا. برید سلولتون 257 00:17:21,080 --> 00:17:23,205 می‌خوای چیکار کنم؟ 258 00:17:34,680 --> 00:17:37,659 .آقای مک‌نالی! منتظرتون بودم - خب؟ - 259 00:17:37,759 --> 00:17:40,299 شما افسر شخصی برنارد بودید، نه؟ 260 00:17:40,399 --> 00:17:41,579 .آره، بودم 261 00:17:41,679 --> 00:17:45,010 پس شما بیشتر از همه باید بدونید اون شدیدا بیمار بود، آره؟ 262 00:17:45,110 --> 00:17:48,059 .ببینید، خیلی متاسفم .الان نمی‌تونم صحبت کنم 263 00:17:48,159 --> 00:17:50,659 .و با این‌حال اونو انداختید انفرادی 264 00:17:50,759 --> 00:17:53,139 .ببینید، به عنوان آخرین چاره، خانم هیوز 265 00:17:53,239 --> 00:17:56,579 .برنارد داشت به خودش صدمه می‌زد .باید حواسمون بهش می‌بود 266 00:17:56,679 --> 00:17:58,779 ...شما یه پسر بیمار رو توی انفرادی انداختید 267 00:17:58,879 --> 00:18:00,739 .و همون‌موقع تصمیم گرفت جونشو بگیره 268 00:18:00,839 --> 00:18:02,419 .نه، جای دیگه‌ای واسش نبود 269 00:18:02,519 --> 00:18:04,419 ،شما می‌گید باید به بیمارستان منتقل می‌شد 270 00:18:04,519 --> 00:18:06,139 ،و منم باهاتون موافقم، خانم هیوز 271 00:18:06,239 --> 00:18:08,339 .ولی واسه نصف آدم‌های این زندان صدق می‌کنه 272 00:18:08,439 --> 00:18:11,619 ،همه‌شون باید تو تیمارستان بستری باشن .نه توی این زندان 273 00:18:11,719 --> 00:18:13,459 ،اما جایی واسشون نیست 274 00:18:13,559 --> 00:18:16,299 برای همین اینجا می‌مونن .و ما نهایت تلاشمونو می‌کنیم 275 00:18:16,399 --> 00:18:18,979 از ته‌دل می‌گم ما نهایت تلاشمونو ،واسشون انجام می‌دیم 276 00:18:19,079 --> 00:18:20,859 .و اغلب اوقات کافی نیست 277 00:18:20,959 --> 00:18:23,644 .من عمیقا بهتون تسلیت می‌گم 278 00:18:24,360 --> 00:18:29,120 .پسرتون برنارد آدم خوبی بود .نباید اینجا می‌بود 279 00:18:32,760 --> 00:18:35,099 !لعنت به این زندان 280 00:18:35,199 --> 00:18:37,249 !و لعنت به تو 281 00:18:41,720 --> 00:18:43,720 .لعنتی 282 00:18:45,600 --> 00:18:48,490 !باید از خودت خجالت بکشی 283 00:18:52,640 --> 00:18:54,339 .هی 284 00:18:54,439 --> 00:18:57,379 بله؟ - یه دقیقه وقت داری؟ - .آره - 285 00:19:04,280 --> 00:19:05,819 .«من «کو» هستم. «کونا 286 00:19:05,919 --> 00:19:08,139 تو معلمی، آره؟ 287 00:19:08,239 --> 00:19:10,289 .آره 288 00:19:16,960 --> 00:19:21,890 هفتهٔ آینده بیستمین سالگرد ازدواجمونه ،و من آم 289 00:19:22,760 --> 00:19:24,259 .واسش کارت درست کردم 290 00:19:24,359 --> 00:19:25,379 .خیلی‌خب 291 00:19:25,479 --> 00:19:28,589 .می‌خوام یه‌چیزی بنویسی 292 00:19:30,000 --> 00:19:33,200 آم، می‌‌خوای چی بنویسم؟ 293 00:19:34,200 --> 00:19:36,200 .نمی‌دونم 294 00:19:37,120 --> 00:19:39,120 نوشتن بلدی، کو؟ 295 00:19:40,160 --> 00:19:41,660 .نه 296 00:19:41,760 --> 00:19:43,539 خوندن؟ 297 00:19:43,639 --> 00:19:45,639 .نه 298 00:19:45,920 --> 00:19:48,555 باشه. دوست داری یاد بگیری؟ 299 00:19:51,200 --> 00:19:53,200 .آره 300 00:19:53,880 --> 00:19:58,659 خب، باشه. خب این درس اولت باشه، ها؟ 301 00:19:58,759 --> 00:20:00,809 .باشه 302 00:20:02,320 --> 00:20:04,320 ،خیلی‌خب 303 00:20:04,760 --> 00:20:06,760 برای کیه، کو؟ 304 00:20:08,560 --> 00:20:09,699 .«جین» 305 00:20:09,799 --> 00:20:12,779 .باشه. برای .بـ ر ا ی 306 00:20:12,879 --> 00:20:14,879 .جین 307 00:20:15,089 --> 00:20:17,520 .جـ یـ ن. جین 308 00:20:19,680 --> 00:20:21,680 خیلی‌خب، بعدش چی؟ 309 00:20:23,240 --> 00:20:25,059 .نمی‌دونم. من تو کلمات خوب نیستم 310 00:20:25,159 --> 00:20:27,219 خب، همین چی؟ 311 00:20:27,319 --> 00:20:29,494 «.من با کلمات خوب نیستم» 312 00:20:30,240 --> 00:20:31,179 واقعا؟ 313 00:20:31,279 --> 00:20:33,019 .آره 314 00:20:33,119 --> 00:20:35,659 ،من رو اینطوری کوتاه می‌نویسیم [ I'm, I am ] 315 00:20:35,759 --> 00:20:38,779 ،پس این علامتو می‌ذاریم ،آپاستروف می‌ذاریم 316 00:20:38,879 --> 00:20:41,059 واسه کوتاه کردن حرف به کار می‌ره. باشه؟ 317 00:20:41,159 --> 00:20:43,159 .نیستم. نـ یـ سـ تـ م 318 00:20:45,169 --> 00:20:47,169 ...خوب 319 00:20:47,239 --> 00:20:48,339 ...با 320 00:20:48,439 --> 00:20:50,179 .کلمات 321 00:20:50,279 --> 00:20:51,709 ...خب 322 00:20:51,809 --> 00:20:54,779 .برای جین، من با کلمات خوب نیستم» 323 00:20:54,879 --> 00:20:56,259 «.ولی فقط به یه کلمه نیاز دارم 324 00:20:56,359 --> 00:20:58,409 و اون کلمه چیه؟ 325 00:20:58,800 --> 00:21:00,800 عشق؟ 326 00:21:01,360 --> 00:21:03,360 .آره 327 00:21:03,640 --> 00:21:04,819 .آره 328 00:21:04,919 --> 00:21:06,339 .آره 329 00:21:06,439 --> 00:21:08,259 «.عشق» 330 00:21:08,359 --> 00:21:13,139 ...عـ شـ ق. به‌نظر باید عشخ نوشته بشه 331 00:21:13,239 --> 00:21:15,600 .ولی عشق درسته. آره 332 00:21:16,760 --> 00:21:18,899 باشه؟ - .باشه - 333 00:21:18,999 --> 00:21:20,699 چطوری امضا کنیم؟ 334 00:21:20,799 --> 00:21:22,799 .کی 335 00:21:23,120 --> 00:21:26,499 .آره. کوتاه شدهٔ کونا می‌شه کی، آره 336 00:21:26,599 --> 00:21:29,800 کی. بوس هم بذاریم؟ 337 00:21:31,600 --> 00:21:34,019 .آره - .آره؟ باشه - 338 00:21:34,119 --> 00:21:36,419 .بنویس - .نوشتیم - 339 00:21:36,519 --> 00:21:37,899 .برای جین » 340 00:21:37,999 --> 00:21:41,859 من با کلمات خوب نیستم .ولی فقط به یه کلمه نیاز دارم 341 00:21:41,959 --> 00:21:44,009 «.عشق. کی 342 00:21:56,680 --> 00:21:59,600 خوبه؟ - .یکی طلبت - 343 00:22:26,320 --> 00:22:27,859 الو؟ - اریک مک‌نالی؟ - 344 00:22:27,959 --> 00:22:29,019 .خودمم 345 00:22:29,119 --> 00:22:30,819 پل قدیمی رانکورن رو بلدی؟ 346 00:22:30,919 --> 00:22:31,939 .آره، می‌دونم کجاست 347 00:22:32,039 --> 00:22:34,939 .فردا صبح میای تا یه چیزی رو تحویل بگیری 348 00:22:35,039 --> 00:22:37,299 .باشه - .شش صبح. دیر نکنی - 349 00:22:37,399 --> 00:22:39,449 .باشه 350 00:22:41,600 --> 00:22:43,699 .باید زیر پل یه چیزی تحویل بگیرم 351 00:22:43,799 --> 00:22:45,379 کِی؟ 352 00:22:45,479 --> 00:22:48,400 .فردا صبح، ساعت شش 353 00:23:29,440 --> 00:23:31,440 .آره اگه می‌خوای 354 00:23:31,490 --> 00:23:34,339 .اگه می‌خوای. باشه، آره بعدا پس میارم، باشه؟ 355 00:23:34,439 --> 00:23:36,179 .آره، نگران نباش .همین‌جام 356 00:23:36,279 --> 00:23:41,344 ،باشه. آره، آره، آره، آره .آره، یه‌کم دیگه. یه‌کم، یه‌کم 357 00:23:43,920 --> 00:23:45,920 راحت اومدی؟ - خوبی؟ - 358 00:23:52,720 --> 00:23:54,720 !آقای مکِ خودمونه 359 00:23:55,840 --> 00:23:57,840 .تو بخشت بودم 360 00:23:58,680 --> 00:23:59,939 .تو رو یادم نمیاد 361 00:24:00,039 --> 00:24:02,659 .کنی مدوز». پادشاه خشکشویی» یادت اومد؟ 362 00:24:02,759 --> 00:24:04,809 .آره، آره 363 00:24:06,360 --> 00:24:10,050 .فکرش هم نمی‌کردم به این روز بیفتی، رییس 364 00:24:10,150 --> 00:24:12,200 .قصه‌اش مفصله 365 00:24:14,520 --> 00:24:16,520 .بذارش کنار 366 00:24:18,880 --> 00:24:19,939 چی هست؟ 367 00:24:20,039 --> 00:24:22,179 .جلیقه. تو جیب‌هاشه 368 00:24:22,279 --> 00:24:23,579 تو جیب‌هاش چی هست؟ 369 00:24:23,679 --> 00:24:25,739 .قاطیه 370 00:24:25,839 --> 00:24:27,889 امروز بپوشش، باشه؟ 371 00:24:28,360 --> 00:24:30,360 باشه؟ 372 00:24:30,410 --> 00:24:34,240 .از دیدنت خوشحال شدم، رییس .سرحال به‌نظر می‌رسی رفیق 373 00:24:46,840 --> 00:24:50,240 این چه‌جور موادیه؟ - .نمی‌دونم - 374 00:24:51,640 --> 00:24:53,640 کانابیس‌ـه؟ - .نه - 375 00:24:54,240 --> 00:24:56,620 .مدت زیادی تو خون می‌مونه 376 00:24:57,440 --> 00:25:00,419 هروئین؟ - .شاید - 377 00:25:00,519 --> 00:25:03,680 اسپایس‌ـه؟ - .احتمالا - 378 00:25:07,920 --> 00:25:10,779 .نه. انگار یه چیزی زیر لباست داری 379 00:25:10,879 --> 00:25:14,329 چون تو می‌دونی اینطوری .به‌نظر می‌رسه 380 00:25:14,880 --> 00:25:18,450 .وقتی پلیورمو بپوشم درست می‌شه 381 00:25:56,600 --> 00:25:58,600 خوبی؟ - .خوب - 382 00:26:32,440 --> 00:26:35,925 می‌تونم ازت درخواست کنم از بخش دورشون کنی؟ 383 00:26:35,975 --> 00:26:38,000 .نوچ 384 00:26:42,680 --> 00:26:45,320 همین بود؟ - .واسه فعلا - 385 00:26:57,760 --> 00:26:59,760 .از سلول من ببرشون بیرون 386 00:27:17,920 --> 00:27:20,179 .زود باش رفیق .آره، بزن، بزن 387 00:27:20,279 --> 00:27:22,739 .بکش، بکش، بکش، بکش 388 00:27:22,839 --> 00:27:25,179 ،دوباره، دوباره، دوباره .دوباره، دوباره 389 00:27:25,279 --> 00:27:26,819 .و باز بکش رفیق .آره، حبسش کن. حبسش کن 390 00:27:26,919 --> 00:27:30,199 خیلی‌خب؟ فازشو گرفتی، آره؟ 391 00:27:31,040 --> 00:27:33,040 .سه، دو، یک 392 00:27:38,280 --> 00:27:40,440 !بچه‌های گل، مواد نکشید 393 00:27:50,440 --> 00:27:52,259 متیو»، صدامو می‌شنوی؟» 394 00:27:52,359 --> 00:27:54,219 چی زده؟ 395 00:27:54,319 --> 00:27:55,619 .نمی‌دونم رییس 396 00:27:55,719 --> 00:27:57,719 اسپایس زده؟ 397 00:27:57,720 --> 00:28:01,059 .نمی‌دونم رییس - ...تو وضعیت ریکاوریه، اگه - 398 00:28:01,159 --> 00:28:04,139 تو هم زدی؟ - .نه رییس. نه، نزدم. نه - 399 00:28:04,239 --> 00:28:05,459 .توی وضعیت ریکاوریه 400 00:28:05,559 --> 00:28:07,579 .اگه استفراغ کنه، حالش روبه‌راه می‌شه باشه؟ 401 00:28:07,679 --> 00:28:09,299 باشه؟ - .آره، آره، آره، آره، آره - 402 00:28:09,399 --> 00:28:11,694 .یالا، بیا اینجا 403 00:28:11,794 --> 00:28:14,659 جواد؟ جواد؟ روبه‌راهی رفیق؟ حالت خوبه؟ 404 00:28:14,759 --> 00:28:17,259 !کلاهشو بده من !کلاهشو بده 405 00:28:17,359 --> 00:28:18,939 !جواد. بده من 406 00:28:19,039 --> 00:28:22,450 رفیق حالت خوبه؟ .بیا، بیا بریم 407 00:28:22,550 --> 00:28:24,339 پاول، یه لطفی می‌کنی؟ .ببرش تو سلولش 408 00:28:24,439 --> 00:28:25,619 .داره نوبت تلفنم می‌شه 409 00:28:25,719 --> 00:28:28,859 ،نه، اینو ببر سلولش .تو حالت ریکاوریه 410 00:28:28,959 --> 00:28:31,009 .آفرین 411 00:28:32,520 --> 00:28:33,459 .بخش براوو 412 00:28:33,559 --> 00:28:34,659 .کمک بفرستید 413 00:28:34,759 --> 00:28:38,294 .فورا به بخش براوو کمک بفرستید 414 00:29:02,012 --> 00:29:04,512 [ روز شصت و سوم ] 415 00:29:20,320 --> 00:29:22,579 منتظر کی هستی؟ 416 00:29:22,679 --> 00:29:26,570 داداشت؟ - خوبه. آخرین بار کی دیدیش؟ - 417 00:29:26,670 --> 00:29:29,419 .بشینید .وسایلتون رو توی سینی بذارید 418 00:29:29,519 --> 00:29:31,419 بیاید جلو. لطفا دست‌هاتون .رو بالا بگیرید 419 00:29:31,519 --> 00:29:34,899 !یک سال حکممو اضافه کردن ...منتظر بودم پنج سال حکممو کم کن 420 00:29:34,999 --> 00:29:37,019 و حالا کاری کردی یه سال دیگه !به حکمم اضافه بشه 421 00:29:37,119 --> 00:29:38,859 .تمام تلاششونو کردن - مسخره‌ام می‌کنی؟ - 422 00:29:38,959 --> 00:29:41,499 تمام تلاششونو کردن؟ شوخی می‌کنی؟ !تمام تلاششونو کردن 423 00:29:41,599 --> 00:29:44,219 .فایده‌ی تو چیه اینجا؟ بدون تو اوضاعم بهتر بود - .آروم باش - 424 00:29:44,319 --> 00:29:47,019 .وگرنه بیرونت می‌کنم - .تو چرا دخالت می‌کنی؟ به تو مربوط نیست - 425 00:29:47,119 --> 00:29:50,299 .ببین، درهر صورت ملاقات من تموم شده .منو ببر. در رو باز کن 426 00:29:50,399 --> 00:29:52,899 تو چه نقش مثبتی داری؟ کودنی؟ 427 00:29:52,999 --> 00:29:55,539 .آروم باش. بیا بریم 428 00:29:55,639 --> 00:29:59,004 .متاسفم - !مسخره‌شو در آوردن - .عیبی نداره - 429 00:30:07,800 --> 00:30:10,019 چی شده؟ - .هیچی - 430 00:30:10,119 --> 00:30:11,499 تام چیزیش شده؟ 431 00:30:11,599 --> 00:30:12,579 .تام خوبه 432 00:30:12,679 --> 00:30:14,659 .باید یه چیزی بهت بگم 433 00:30:14,759 --> 00:30:17,960 شکلات می‌خوری؟ - .آره - 434 00:30:24,520 --> 00:30:25,819 .از ریخت افتادی 435 00:30:25,919 --> 00:30:29,360 .آره. یکی همه‌اش غذامو می‌گیره 436 00:30:30,360 --> 00:30:32,360 .جلوشو بگیر 437 00:30:34,120 --> 00:30:36,120 .باشه 438 00:30:37,480 --> 00:30:40,019 .خوشگل شدی - .ممنون - 439 00:30:40,119 --> 00:30:42,179 لباست جدیده؟ - .نه - 440 00:30:42,279 --> 00:30:44,400 .یه چیزیت عوض شده 441 00:30:45,400 --> 00:30:46,379 .موهام 442 00:30:46,479 --> 00:30:48,529 .درسته 443 00:30:52,520 --> 00:30:54,520 چی شده؟ 444 00:30:56,480 --> 00:30:59,370 .می‌خواستم رو در رو بگم 445 00:30:59,420 --> 00:31:01,460 .حداقل اینو مدیونتم 446 00:31:02,960 --> 00:31:04,960 .من طلاق می‌خوام، مارک 447 00:31:08,920 --> 00:31:10,939 ...ببین، من 448 00:31:11,039 --> 00:31:12,859 .دلیل طلاق خواستنتو زیر سوال نمی‌برم 449 00:31:12,959 --> 00:31:15,619 می‌دونم دلیلی ندارم ...تا توی این ازدواج بمونی اما 450 00:31:15,719 --> 00:31:17,894 چرا الان؟ عجله برای چیه؟ 451 00:31:18,680 --> 00:31:20,219 چون نمی‌خوام برای یه لحظه بیشتر 452 00:31:20,319 --> 00:31:23,294 .توی ازدواج با تو بمونم 453 00:31:23,394 --> 00:31:25,394 با کسی آشنا شدی؟ 454 00:31:26,080 --> 00:31:28,080 .آره 455 00:31:29,560 --> 00:31:31,560 رابطه‌تون جدیه؟ 456 00:31:31,960 --> 00:31:34,850 ازم خواست برم خونه‌اش .زندگی کنم 457 00:31:36,800 --> 00:31:38,819 با تام آشنا شده؟ 458 00:31:38,919 --> 00:31:41,560 .آره - با هم کنار میان؟ - 459 00:31:42,840 --> 00:31:44,059 .آره 460 00:31:44,159 --> 00:31:46,819 .تام هیچوقت چیزی نگفت 461 00:31:46,919 --> 00:31:48,859 .نمی‌خواست تو رو ناراحت کنه 462 00:31:48,959 --> 00:31:50,959 .درسته 463 00:31:52,880 --> 00:31:54,880 و تو هم می‌خوای؟ 464 00:31:54,930 --> 00:31:56,219 بری پیشش زندگی کنی؟ 465 00:31:56,319 --> 00:31:58,369 .آره 466 00:32:01,480 --> 00:32:04,019 چند وقت ادامه داشت؟ 467 00:32:04,119 --> 00:32:05,979 نوشیدنی خوردنت؟ 468 00:32:06,079 --> 00:32:08,129 چند وقت؟ 469 00:32:09,040 --> 00:32:11,040 .هیچوقت دست نکشیدم 470 00:32:11,760 --> 00:32:14,200 هیچوقت؟ - .نه - 471 00:32:15,440 --> 00:32:16,939 حتی بعد از تصادف با تاکسی؟ 472 00:32:17,039 --> 00:32:19,039 .نه 473 00:32:19,280 --> 00:32:21,019 ...تو گفتی - ،می‌دونم چی گفتم - 474 00:32:21,119 --> 00:32:23,889 .اما پای حرفم نموندم .از خوردن دست نکشیدم 475 00:32:25,080 --> 00:32:26,179 .بفرما 476 00:32:26,279 --> 00:32:28,329 .ممنون 477 00:32:30,080 --> 00:32:32,819 .صبح واست مدارک رو می‌فرستم - 478 00:32:32,919 --> 00:32:35,979 .باشه .باشه - گرفتی‌شون خبرم می‌کنی؟ - 479 00:32:36,079 --> 00:32:37,979 بازم... بازم میای؟ 480 00:32:38,079 --> 00:32:40,079 .نه 481 00:32:40,320 --> 00:32:41,259 .خداحافظ جان 482 00:32:41,359 --> 00:32:43,409 .خداحافظ آلیسیا 483 00:33:13,680 --> 00:33:15,059 یک سال به حکمت اضافه شد؟ 484 00:33:15,159 --> 00:33:16,939 .آره 485 00:33:17,039 --> 00:33:18,299 الان چند سال شد؟ 486 00:33:18,399 --> 00:33:20,399 .۲۱سال 487 00:33:21,160 --> 00:33:22,779 .لعنتی 488 00:33:22,879 --> 00:33:24,929 .آره 489 00:33:27,200 --> 00:33:29,200 ...مسئله اینه‌که 490 00:33:29,960 --> 00:33:33,360 .باید این ۲۱ سال رو شیرین کنی 491 00:33:34,600 --> 00:33:35,979 .می‌تونم بهت کمک کنم 492 00:33:36,079 --> 00:33:37,899 واقعا؟ - .آره - 493 00:33:37,999 --> 00:33:40,459 ،چایی، قهوه، شیرینی 494 00:33:40,559 --> 00:33:42,339 ،سهمیه غذای بیشتر 495 00:33:42,439 --> 00:33:43,979 .گهگاه یه‌کم هروئین 496 00:33:44,079 --> 00:33:45,459 و باید چیکار کنم؟ 497 00:33:45,559 --> 00:33:47,299 .حواست به کارهای من باشه 498 00:33:47,399 --> 00:33:48,619 چه کاری؟ 499 00:33:48,719 --> 00:33:50,894 .کارهایی که باید یکی حواسش باشه 500 00:33:53,200 --> 00:33:54,859 .خب، باید از مارک بپرسم 501 00:33:54,959 --> 00:33:56,059 معلمه؟ 502 00:33:56,159 --> 00:33:57,539 .آره 503 00:33:57,639 --> 00:34:00,419 برای چی؟ - .چون تو یه سلول هستیم - 504 00:34:00,519 --> 00:34:04,904 ،اگه چیزی پیدا کنن .اونوقت پای هردومون وسطه 505 00:34:05,800 --> 00:34:07,800 .فراموشش کن 506 00:34:27,200 --> 00:34:29,200 .سلام 507 00:34:32,240 --> 00:34:33,459 .تازه شنیدم 508 00:34:33,559 --> 00:34:35,179 چی شنیدی؟ 509 00:34:35,279 --> 00:34:37,279 .درخواست فرجام خواهیت رو باختی 510 00:34:37,379 --> 00:34:39,379 .آره 511 00:34:39,640 --> 00:34:41,219 می‌خوای درباره‌اش حرف بزنی؟ 512 00:34:41,319 --> 00:34:43,319 .نه 513 00:34:46,840 --> 00:34:48,579 ...اون‌ها منتظر بودن تا دادگاهت تموم بشه 514 00:34:48,679 --> 00:34:51,099 .قبل این‌که چیزی ازت بپرسن 515 00:34:51,199 --> 00:34:53,249 اون‌ها کی‌ان؟ 516 00:34:53,560 --> 00:34:55,600 .«والدین «جرارد ویلسون 517 00:34:56,800 --> 00:34:59,019 اگه باهاشون صحبت کنی .می‌خوان بفهمن 518 00:34:59,119 --> 00:35:01,169 چیو بفهمن؟ 519 00:35:02,560 --> 00:35:03,619 .دلیلشو بفهمن 520 00:35:03,719 --> 00:35:04,699 .چرا پسرشون رو کشتی 521 00:35:04,799 --> 00:35:06,219 .امکان نداره، خانم .راه نداره 522 00:35:06,319 --> 00:35:08,499 .گوش کن، شدنی نیست - نمی‌شه بهش فکر کنی؟ - 523 00:35:08,599 --> 00:35:10,699 .نه، شدنی نیست. ختم کلام .همین که گفتم. نه 524 00:35:10,799 --> 00:35:12,849 .باشه. باشه. بهشون می‌گم 525 00:35:14,320 --> 00:35:15,739 .شب بخیر 526 00:35:15,839 --> 00:35:18,400 .شب بخیر مارک - .شب بخیر - 527 00:35:25,640 --> 00:35:26,939 .باید ببینی‌شون 528 00:35:27,039 --> 00:35:29,539 ،اگه درخواست کردن .باید ببینی‌شون 529 00:35:29,639 --> 00:35:32,379 .حداقل کاریه می‌تونی انجام بدی 530 00:35:32,479 --> 00:35:34,139 .و فرصتیه تا ابراز پشیمونی کنی 531 00:35:34,239 --> 00:35:37,689 من حاضرم به‌خاطرش دستمو بدم، می‌دونی؟ 532 00:35:38,360 --> 00:35:40,360 پشیمونی؟ - .آره - 533 00:35:43,080 --> 00:35:45,119 .پس برو بهشون بگو 534 00:35:51,520 --> 00:35:53,880 همراهم میای؟ 535 00:35:56,200 --> 00:35:58,200 .آره 536 00:36:04,000 --> 00:36:06,000 [ روز هشتاد و هشتم ] 537 00:36:09,240 --> 00:36:11,240 حالت خوبه؟ 538 00:36:27,480 --> 00:36:28,939 .نه، اصلا ایرادی نداره 539 00:36:29,039 --> 00:36:33,084 .می‌تونیم همین‌جا بمونم .رو به روی هم می‌شینیم 540 00:36:43,280 --> 00:36:45,280 .بشینید 541 00:36:55,160 --> 00:36:58,699 فکر کنم اول باید خودمونو معرفی کنیم، درسته؟ 542 00:36:58,799 --> 00:37:01,994 .من افسر ناظر اریک مک‌نالی هستم 543 00:37:02,200 --> 00:37:05,219 ...من مشاور عدالت ترمیمی واجد شرایط هستم 544 00:37:05,319 --> 00:37:09,739 ولی فکر می‌کنم مری لوئیز باید ،این جلسه رو به عهده بگیره 545 00:37:09,759 --> 00:37:11,859 ،به این دلیل که ایشون هر دو سمت رو می‌شناسن 546 00:37:11,959 --> 00:37:14,049 .در صورتی که من فقط با یک سمت آشنایی دارم 547 00:37:14,720 --> 00:37:17,259 ،من مری لوئیز هستم .کشیش زندان 548 00:37:17,359 --> 00:37:21,099 من مارک کابدن .و هم‌سلولی دنیل هستم 549 00:37:21,199 --> 00:37:24,739 نمی‌دونم چطوری .ولی برای حمایت ازش اومدم 550 00:37:24,839 --> 00:37:26,889 .دنیل هستم 551 00:37:29,800 --> 00:37:31,800 ...فرانک ویلسون 552 00:37:32,640 --> 00:37:35,105 ...پدر جرارد ویلسون 553 00:37:36,240 --> 00:37:38,790 .که دنیل اون رو به قتل رسوند 554 00:37:39,240 --> 00:37:42,640 .هلن ویلسون، مادر جرارد هستم 555 00:37:43,640 --> 00:37:45,299 شاید بهتره باشه جلسه رو ،با این سوال از همه شروع کنم 556 00:37:45,399 --> 00:37:49,224 که می‌خوان خروجی جلسه چی باشه؟ 557 00:37:50,320 --> 00:37:52,320 فرانک؟ 558 00:37:53,720 --> 00:37:55,720 ...درک 559 00:37:56,040 --> 00:37:57,139 .فکر می‌کنم 560 00:37:57,239 --> 00:37:59,979 .درکی از اتفاق رخ داده 561 00:38:00,079 --> 00:38:02,129 .و دلیلش 562 00:38:02,920 --> 00:38:07,000 و تو چی، دنیل؟ 563 00:38:08,880 --> 00:38:10,880 چی هست؟ 564 00:38:10,930 --> 00:38:13,080 .می‌خوام بگم متاسفم 565 00:38:15,960 --> 00:38:17,960 چیز دیگه‌ای هست؟ 566 00:38:19,760 --> 00:38:21,760 چی؟ 567 00:38:22,040 --> 00:38:24,040 .نمی‌تونم به زبون بیارم 568 00:38:24,880 --> 00:38:26,880 بخشش؟ 569 00:38:33,800 --> 00:38:36,179 یادته وقتی اولین بار احتمال 570 00:38:36,279 --> 00:38:38,579 ،این ملاقات رو دادم .تو خیلی مخالف بودی، دنیل 571 00:38:38,679 --> 00:38:40,729 .آره 572 00:38:41,000 --> 00:38:43,000 برای چی بود؟ 573 00:38:43,560 --> 00:38:45,770 .نمی‌خواستم اون‌ها رو ببینم 574 00:38:46,000 --> 00:38:48,000 برای چی؟ 575 00:38:50,160 --> 00:38:52,160 .شرمسار بودم 576 00:38:53,880 --> 00:38:55,880 چیز دیگه‌ای هست؟ 577 00:39:00,200 --> 00:39:03,685 .نمی‌خواستم درد و رنجشونو ببینم 578 00:39:10,520 --> 00:39:12,419 .آره و بعد باقی پولو بهم داد 579 00:39:12,519 --> 00:39:14,539 .۱.۲۰پوند بود 580 00:39:14,639 --> 00:39:16,859 .پولو همراه سه تا لیوان آبجو دیگه برداشتم 581 00:39:16,959 --> 00:39:19,299 و موقع برداشتن لیوان‌ها .از یکی‌شون خوردم 582 00:39:19,399 --> 00:39:22,699 .پیش خودم گفتم لعنتی ،متوجه شدم آبجوی لاگر نیست 583 00:39:22,799 --> 00:39:24,939 .نوشیدنی من نبود 584 00:39:25,039 --> 00:39:28,219 ،و مطمئنم آدم‌های این سمت دیدن .دیده بودن 585 00:39:28,319 --> 00:39:30,019 .پسرتون جرارد دید 586 00:39:30,119 --> 00:39:32,169 .و نوشیدنی اونه 587 00:39:32,920 --> 00:39:35,219 برگشتم بهش گفتم ...من فقط یه مقدار خوردم 588 00:39:35,319 --> 00:39:37,659 .و گفت بحث یه‌کم دو کم نیست رفیق 589 00:39:37,759 --> 00:39:40,259 .دهنتو به همه‌جاش مالیدی 590 00:39:40,359 --> 00:39:43,539 .حالا می‌دونم باید چیکار کنم 591 00:39:43,639 --> 00:39:45,699 ...باید یه نوشیدنی دیگه واسش بخرم 592 00:39:45,799 --> 00:39:47,459 ...اما ۱.۲۰ پوند بیشتر واسم نمونده 593 00:39:47,559 --> 00:39:50,650 .و دوست ندارم بقیه اینو بفهمن 594 00:39:50,750 --> 00:39:54,619 بهش نشون دادم .که یه لیوان دیگه واسش نمی‌خرم 595 00:39:54,719 --> 00:39:56,579 ...می‌دونید، چرا باید یه لیوان دیگه واسش بگیرم 596 00:39:56,679 --> 00:39:59,450 وقتی فقط یه‌کم دهن زدم؟ 597 00:39:59,550 --> 00:40:03,019 و بهم گفت: یا یه لیوان آبجوی دیگه ...واسم می‌خری 598 00:40:03,119 --> 00:40:06,654 .یا می‌ریم بیرون و حلش می‌کنیم 599 00:40:07,240 --> 00:40:08,819 اطرافمو نگاه کردم اما دوتا رفیق‌هام 600 00:40:08,919 --> 00:40:11,419 ،آب شده بودن رفته بودن تو زمین ...برای همین 601 00:40:11,519 --> 00:40:13,519 ...یا باید با جرارد می‌رفتم بیرون 602 00:40:13,619 --> 00:40:15,739 ...یا اعتراف می‌کردم شب شنبه 603 00:40:15,839 --> 00:40:17,889 .۱.۲۰پوند بیشتر تو جیبم نیست 604 00:40:20,600 --> 00:40:25,275 ،پیش خودم گفتم از من گنده‌تر نیست .پس رفتیم بیرون 605 00:40:27,760 --> 00:40:29,059 ...فهمیدم بوکسوره 606 00:40:29,159 --> 00:40:30,619 ،داره چپ و راستم می‌کنه 607 00:40:30,719 --> 00:40:32,059 .پس چاقو رو کشیدم بیرون 608 00:40:32,159 --> 00:40:34,600 .قصد استفاده نداشتم 609 00:40:35,920 --> 00:40:38,179 باشه؟ اصلا قصد نداشتم .ازش استفاده کنم 610 00:40:38,279 --> 00:40:42,370 ،فقط واسه این بود جلوی مشت‌هاشو بگیرم .و جواب داد 611 00:40:42,470 --> 00:40:44,520 .دیگه مشت نزد 612 00:40:46,080 --> 00:40:48,939 .باید همین‌جا تموم می‌شد ...باید بهم می‌گفت 613 00:40:49,039 --> 00:40:51,019 ...بیشعور یا عوضی و برمی‌گشت تو بار 614 00:40:51,119 --> 00:40:56,049 و به حال خودم رهام می‌کرد تا با ۱/۲۰ پوند .توی جیبم برم خونه اما بیخیال نشد 615 00:40:56,320 --> 00:40:58,339 .نرفت 616 00:40:58,439 --> 00:41:01,419 .چاقو توی دستم بود 617 00:41:01,519 --> 00:41:03,499 با مشت و چکی که خوردم ،شبیه احمق‌ها جلوه کرده بودم 618 00:41:03,599 --> 00:41:05,689 ...و اگه ازش استفاده نکنم 619 00:41:06,240 --> 00:41:08,019 .اگه یه‌بار دیگه چاقو رو غلاف کنم 620 00:41:08,119 --> 00:41:11,314 .بیشتر احمق جلوه می‌کنم 621 00:41:11,640 --> 00:41:12,819 ،و فکر می‌کنم جرارد این مسئله رو می‌دونست 622 00:41:12,919 --> 00:41:16,019 اما تصمیم گرفت نترس باشه، خب؟ 623 00:41:16,119 --> 00:41:18,899 حالا بیشتر از من نمی‌تونست ،بیخیال دعوا بشه 624 00:41:18,999 --> 00:41:21,049 .پس از چاقوم استفاده کردم 625 00:41:36,560 --> 00:41:38,259 ،همین که چاقوم رو بیرون کشیدم 626 00:41:38,359 --> 00:41:41,724 سخت‌ترین کار این بود .که ازش استفاده نکنم 627 00:41:51,840 --> 00:41:55,325 پس اونو کشتی تا آبروت نره؟ 628 00:41:58,040 --> 00:42:00,040 .آره 629 00:42:04,760 --> 00:42:07,055 .فرانک فکر می‌کردم از روی خشم بود 630 00:42:07,400 --> 00:42:10,360 .و من به حسادت فکر می‌کردم 631 00:42:11,880 --> 00:42:14,400 ...اما حفاظت از آبرو 632 00:42:17,480 --> 00:42:19,560 .قابل بخشش نیست 633 00:42:49,080 --> 00:42:51,080 .آفرین 634 00:42:52,480 --> 00:42:55,880 .در عوض یه‌کم هروئین کار می‌کنم 635 00:42:55,930 --> 00:42:58,059 و دهنتو می‌بندی؟ - .آره - 636 00:42:58,159 --> 00:43:00,209 حتی جلوی معلمه؟ - 637 00:43:00,840 --> 00:43:02,840 .آره - آره؟ - 638 00:43:04,640 --> 00:43:07,190 .یکی واست میاره 639 00:43:07,240 --> 00:43:10,590 بازی می‌کنی؟ .برنده با تو میفته 640 00:43:26,520 --> 00:43:30,219 .نمی‌خواد نامه رو بفرستیم .نمی‌خواد نامه رو بخونه 641 00:43:30,319 --> 00:43:32,319 .متاسفم 642 00:43:36,200 --> 00:43:38,339 ...من نامه‌های زیادی از زندانی‌ها خوندم 643 00:43:38,439 --> 00:43:39,739 برای آدم‌هایی فرستاده بودن .که در حقشون ظلم کردن 644 00:43:39,839 --> 00:43:41,889 .نامهٔ تو خیلی خوب بود 645 00:43:43,080 --> 00:43:44,059 .ممنون 646 00:43:44,159 --> 00:43:46,209 .سرتو بالا بگیر مرد 647 00:44:10,000 --> 00:44:11,819 حالت خوبه رفیق؟ 648 00:44:11,919 --> 00:44:13,969 خوبی رفیق؟ 649 00:44:19,280 --> 00:44:21,859 زیر خواب اریک مک‌نالی شدی؟ - !ولم کنید عوضی‌ها - 650 00:44:21,959 --> 00:44:23,939 .از این سلول پاتو بیرون نمی‌ذاری - !ولم کنید - 651 00:44:24,039 --> 00:44:27,019 مگه این‌که دستشو بگیری، در نتیجه زیرخوابشی، آره؟ 652 00:44:27,119 --> 00:44:30,659 .نه. زیرخوابش نیستم - .اریک مک‌نالی. مشخصه - 653 00:44:30,759 --> 00:44:32,899 و می‌دونی با زیرخوابِ زندان‌بان چیکار می‌کنیم؟ 654 00:44:32,999 --> 00:44:36,139 .مطمئن می‌شیم هیچوقت دیگه راه نره 655 00:44:36,239 --> 00:44:40,059 .راه نمیرن چون پایی ندارن 656 00:44:40,159 --> 00:44:42,299 .آره. بو کن. بو کن 657 00:44:42,399 --> 00:44:43,699 بگو فکر می‌کنی چیه؟ 658 00:44:43,799 --> 00:44:45,379 چیه؟ 659 00:44:45,479 --> 00:44:46,859 چیه؟ - .تربانتین‌ـه - 660 00:44:46,959 --> 00:44:49,099 ...آره. خودشه. درست گفتی 661 00:44:49,199 --> 00:44:51,619 .و روی همهٔ پات می‌ریزم - !بس کن - 662 00:44:51,719 --> 00:44:53,979 .روی همهٔ پات 663 00:44:54,079 --> 00:44:56,139 و وقتی تربانتین روی پات ریخته 664 00:44:56,239 --> 00:44:58,459 آخرین چیزی که دوست داری سرت بیاد چیه، مارک؟ 665 00:44:58,559 --> 00:45:00,739 آخرین چیزی که می‌خوای اینه، نه؟ 666 00:45:00,839 --> 00:45:02,377 اسمش چیه؟ - .فندک - 667 00:45:02,401 --> 00:45:03,939 .فندکه، آره. آفرین 668 00:45:04,039 --> 00:45:06,019 فکر می‌کنی الان چه اتفاقی میفته، مارک؟ 669 00:45:06,119 --> 00:45:07,779 .لطفا نکن - چه اتفاقی میفته؟ - 670 00:45:07,879 --> 00:45:10,659 .می‌خوام پاتو آتیش بزنم - .نه، خواهش می‌کنم - 671 00:45:10,759 --> 00:45:13,819 .قراره این اتفاق بیفته. قراره آتیش بگیری - .متاسفم - 672 00:45:13,919 --> 00:45:15,819 .زیرخوابِ زندان‌بان - .من نمی‌دونم چیکار کردم - 673 00:45:15,919 --> 00:45:18,499 .پاشو از دست می‌ده تا دهنشو ببنده الان آتیشش بزنم؟ 674 00:45:18,599 --> 00:45:19,659 بزنم؟ 675 00:45:19,759 --> 00:45:22,819 پای لعنتیتو آتیش بزنم؟ 676 00:45:22,919 --> 00:45:24,779 کدوم یکی؟ اول کدومو آتیش بزنم؟ 677 00:45:24,879 --> 00:45:26,019 پای چپ یا راست؟ 678 00:45:26,119 --> 00:45:28,219 .پای چپتو آتیش می‌زنم - !نکن رفیق - 679 00:45:28,319 --> 00:45:29,899 یا پای راستت؟ .این اتفاق میفته 680 00:45:29,999 --> 00:45:31,539 اینجا چه خبره؟ 681 00:45:31,639 --> 00:45:33,419 گوش کنید، ولش کنید، فهمیدید؟ 682 00:45:33,519 --> 00:45:35,899 وگرنه این دکمه رو می‌زنم .تا به حساب همه‌تون برسن 683 00:45:35,999 --> 00:45:38,219 .شوخی نمی‌کنم. کارتون غیرقانونیه - !داریم شوخی می‌کنیم - 684 00:45:38,319 --> 00:45:40,379 ،مارک، بهش بگو داریم شوخی می‌کنیم مگه نه رفیق؟ 685 00:45:40,479 --> 00:45:42,859 .داریم بازی می‌کنیم - .فقط شوخی می‌کنیم - 686 00:45:42,959 --> 00:45:46,069 .آره. نبینم سر راه من سبز بشی، خبرچین 687 00:46:02,200 --> 00:46:03,819 باید یه‌کاری کنم، نه؟ 688 00:46:03,919 --> 00:46:05,969 .آره 689 00:46:08,360 --> 00:46:10,360 کسیو می‌شناسی؟ 690 00:46:11,320 --> 00:46:13,320 .آره، می‌شناسم 691 00:46:22,560 --> 00:46:24,560 .بیا 692 00:46:25,040 --> 00:46:27,040 جکسون جونز؟ 693 00:46:27,400 --> 00:46:28,459 بله؟ 694 00:46:28,559 --> 00:46:31,979 .یه مشکلی دارم 695 00:46:32,079 --> 00:46:34,129 با جونو؟ - .آره - 696 00:46:34,920 --> 00:46:36,509 ...ولی 697 00:46:36,609 --> 00:46:38,179 می‌شه باهاش حرف بزنی؟ 698 00:46:38,279 --> 00:46:40,329 .آره 699 00:46:40,720 --> 00:46:42,179 .ولی بقیه رو می‌خوای چیکار کنی 700 00:46:42,279 --> 00:46:47,090 می‌دونی، به بقیه نشون دادی .می‌تونی سوارت بشن 701 00:46:47,190 --> 00:46:48,459 .آره 702 00:46:48,559 --> 00:46:50,219 چی... چیکار می‌تونم بکنم؟ 703 00:46:50,319 --> 00:46:52,440 دعوا کن. می‌تونی؟ 704 00:46:54,280 --> 00:46:56,280 .نه، نه راستش 705 00:46:58,320 --> 00:47:00,320 ...اگه بهت کمک کنم 706 00:47:00,560 --> 00:47:02,739 یکی بدهکارم می‌شی، باشه؟ 707 00:47:02,839 --> 00:47:04,219 .باشه 708 00:47:04,319 --> 00:47:09,554 پس حق اینو دارم در عوض چیزی ازت بخوام، درسته؟ 709 00:47:10,160 --> 00:47:12,200 .آره. درسته 710 00:47:13,280 --> 00:47:15,280 .بیا تو دفترم 711 00:47:15,960 --> 00:47:17,960 .الان میام 712 00:47:23,000 --> 00:47:25,000 تربانتین‌ـه؟ 713 00:47:25,050 --> 00:47:26,179 .آره. آره 714 00:47:26,279 --> 00:47:28,939 تهدیدت کرد پاتو آتیش می‌زنه؟ - .آره - 715 00:47:29,039 --> 00:47:31,099 .جونو قلدره 716 00:47:31,199 --> 00:47:34,539 فقط کافیه یه بار یه بلایی سرش بیاری .و بعد مثل موش می‌شه 717 00:47:34,639 --> 00:47:38,379 یه کاری می‌کنم هیچکدوم از نخاله‌هاش نپرن وسط، باشه؟ 718 00:47:38,479 --> 00:47:40,529 .باشه 719 00:47:41,640 --> 00:47:43,640 .مشت بزن 720 00:47:48,040 --> 00:47:50,040 .دوباره .گفتم مشت بزن 721 00:47:52,160 --> 00:47:54,819 آخرین بار کی دعوا کردی؟ 722 00:47:54,919 --> 00:47:57,419 .نمی‌دونم. از چهل سال بیشتره 723 00:47:57,519 --> 00:47:59,569 بردی؟ 724 00:48:00,080 --> 00:48:02,080 .نه 725 00:48:03,280 --> 00:48:06,299 .ببین، من همچین گردن کلفت نیستم .نگاهم کن 726 00:48:06,399 --> 00:48:07,539 .من می‌زنمش 727 00:48:07,639 --> 00:48:09,689 .راحته 728 00:48:10,000 --> 00:48:12,550 .چون کاریو می‌کنم که بقیه نمی‌تونن 729 00:48:12,960 --> 00:48:14,960 تو چی؟ 730 00:48:16,560 --> 00:48:18,720 .دوباره بزن 731 00:48:21,680 --> 00:48:22,739 .اون یکی دست 732 00:48:22,839 --> 00:48:23,899 .آره 733 00:48:23,999 --> 00:48:25,059 .آره 734 00:48:25,159 --> 00:48:27,209 .همینه. بزن 735 00:48:28,000 --> 00:48:29,419 !اوه! هاها 736 00:48:29,519 --> 00:48:31,259 !یکی از همین‌ها می‌خوای 737 00:48:31,359 --> 00:48:32,899 .همینو بزنی کافیه - .آره - 738 00:48:32,999 --> 00:48:35,219 !پخش زمین و بیهوش می‌شه .مشکلی واست پیش نمیاد 739 00:48:35,319 --> 00:48:37,369 .دوباره بزن 740 00:49:07,240 --> 00:49:09,240 !حرکت کنید 741 00:49:16,400 --> 00:49:18,400 !خبرچین 742 00:49:25,160 --> 00:49:27,160 !یالا 743 00:49:36,840 --> 00:49:38,840 !گوشم! گوشم 744 00:49:40,920 --> 00:49:42,920 !جاسوس! جاسوس 745 00:50:19,960 --> 00:50:22,360 .بیا بغلم، بیا 746 00:50:35,640 --> 00:50:38,720 .ملاقاتی داری - .باشه - 747 00:50:40,120 --> 00:50:42,859 .نمی‌خوام اینطوری منو ببینن 748 00:50:42,959 --> 00:50:45,814 می‌خوای چی بهشون بگم؟ 749 00:50:46,760 --> 00:50:49,650 پیش میاد اسم کسی تو لیست جا بندازن؟ 750 00:50:50,560 --> 00:50:52,560 .آره 751 00:50:53,960 --> 00:50:57,640 همینو بهشون می‌گی؟ 752 00:50:59,760 --> 00:51:01,760 .باشه 753 00:51:02,840 --> 00:51:04,840 .ممنون 754 00:51:16,280 --> 00:51:17,859 آقا و خانم کابدن؟ 755 00:51:17,959 --> 00:51:19,979 .متاسفانه امکان ملاقات نیست 756 00:51:20,079 --> 00:51:21,899 چرا؟ 757 00:51:21,999 --> 00:51:23,539 .اسمش تو لیست ملاقاتی‌ها نیست 758 00:51:23,639 --> 00:51:25,979 .باید باشه - .می‌دونم - 759 00:51:26,079 --> 00:51:28,277 نمی‌شه برید بیاریدش؟ 760 00:51:28,301 --> 00:51:30,499 .نه - چرا؟ - 761 00:51:30,599 --> 00:51:33,114 .چون اجازه نداریم 762 00:51:34,000 --> 00:51:37,145 چیزیش شده؟ - .نه - 763 00:51:38,680 --> 00:51:41,779 یعنی باید بریم؟ 764 00:51:41,879 --> 00:51:42,939 .بله 765 00:51:43,039 --> 00:51:45,039 .واقعا متاسفم 766 00:51:45,139 --> 00:51:47,179 .همکارم تا بیرون همراهی‌تون می‌کنه 767 00:51:47,279 --> 00:51:49,329 .واقعا متاسفم 768 00:51:54,280 --> 00:51:56,280 .از این سمت لطفا 769 00:52:16,600 --> 00:52:18,895 .اسمم توی لیست نبود 770 00:52:19,560 --> 00:52:21,499 .پسرم، حرفتو باور نمی‌کنم 771 00:52:21,599 --> 00:52:25,299 :از خودم پرسیدم چرا نمی‌خواد ما رو ببینه؟ 772 00:52:25,399 --> 00:52:26,339 .دلیلی نداره 773 00:52:26,439 --> 00:52:29,379 .بنابراین، حتما نمی‌خواستی ما تو رو ببینیم 774 00:52:29,479 --> 00:52:32,379 .در نتیجه به نوعی صدمه دیدی 775 00:52:32,479 --> 00:52:33,819 .نه، چیزیم نشده 776 00:52:33,919 --> 00:52:35,939 گفتم که، اجازه نمی‌دادن .از سلولم بیرون بیان 777 00:52:36,039 --> 00:52:37,979 .حرفتو باور نمی‌کنم، پسرم 778 00:52:38,079 --> 00:52:43,059 .ببین مامان، ده دقیقه وقتم تموم شده .الانه تلفن قطع بشه 779 00:52:51,000 --> 00:52:52,579 ،بحثمون شد، رییس 780 00:52:52,679 --> 00:52:55,659 .و از دستمون در رفت 781 00:52:55,759 --> 00:52:58,339 حرف تو چیه؟ - .آره، همینطوره رییس - 782 00:52:58,439 --> 00:53:01,059 .بحثمون شد و از دستمون در رفت 783 00:53:01,159 --> 00:53:04,579 من بر این باورم که میلنر .به کابدن زور می‌گه 784 00:53:04,679 --> 00:53:05,819 درسته؟ 785 00:53:05,919 --> 00:53:09,699 نه رییس. ما فقط شوخی می‌کردیم، مگه نه؟ 786 00:53:09,799 --> 00:53:11,849 .آره. آره 787 00:53:13,680 --> 00:53:16,259 .میلنر، هفت روز انفرادی 788 00:53:16,359 --> 00:53:18,619 .کابدن، تو اخطار می‌گیری 789 00:53:29,640 --> 00:53:31,640 .ممنون 790 00:53:44,840 --> 00:53:46,840 یه‌کم می‌خوای؟ 791 00:53:47,640 --> 00:53:49,640 .نه 792 00:53:52,080 --> 00:53:53,979 می‌دونی، جالب اینجاست 793 00:53:54,079 --> 00:53:58,464 تا وقتی منو زندان ننداخته بودن .به این چیزها دست نزده بودم 794 00:54:15,920 --> 00:54:21,445 دلت هوس بار کرده، نه؟ 795 00:54:49,040 --> 00:54:51,339 .امیدوارم توی زندان بپوسی 796 00:54:51,439 --> 00:54:52,899 .ده برابر از تو مردتر بود 797 00:54:52,999 --> 00:54:55,049 .حرومزاده‌ی مست 798 00:54:58,000 --> 00:55:03,100 ،امیدوارم تو زندان بپوسی و تو جهنم بسوزی !حرومزاده‌ی مست 799 00:55:26,600 --> 00:55:29,065 خوبی، آقای مک؟ - .خوبم - 800 00:55:29,115 --> 00:55:30,819 اون یکی جلیقه رو آوردی؟ 801 00:55:30,919 --> 00:55:32,259 .نمی‌دونستم باید بیارم 802 00:55:32,359 --> 00:55:34,659 مهم نیست. دفعه بعد بیار، باشه؟ 803 00:55:34,759 --> 00:55:36,459 مگه دفعه بعدی وجود داره؟ 804 00:55:36,559 --> 00:55:38,609 .آره 805 00:55:52,600 --> 00:55:54,179 .باید اینو بهت بدم 806 00:55:54,279 --> 00:55:55,699 چی هست؟ 807 00:55:55,799 --> 00:55:57,459 .سیصد پونصد 808 00:55:57,559 --> 00:55:58,819 .نمی‌خوام 809 00:55:58,919 --> 00:56:00,979 ،آره، گفتن اینو می‌گی، آقای مک 810 00:56:01,079 --> 00:56:02,859 .ولی نمی‌تونم جواب نه رو قبول کنم 811 00:56:02,959 --> 00:56:05,009 .پس بگیرش 812 00:56:06,800 --> 00:56:09,179 ،اگه مسئله پول نیست برای چی این‌کار رو می‌کنی؟ 813 00:56:09,279 --> 00:56:11,279 .پسرم زندانه 814 00:56:11,379 --> 00:56:14,179 کتکش زدن. این‌کار رو می‌کنم .تا دیگه تکرار نشه 815 00:56:14,279 --> 00:56:16,019 .باشه 816 00:56:16,119 --> 00:56:18,339 .فکر می‌کردم همچین چیزی باشه 817 00:56:18,439 --> 00:56:22,370 چون همیشه آدم درستکاری بود، آره؟ 818 00:56:22,470 --> 00:56:26,260 خیلی‌خب، دفعه بعد جلیقه رو بیار، باشه؟ 819 00:57:01,040 --> 00:57:03,040 .لعنتی 820 00:57:23,720 --> 00:57:28,140 .یک مورد مرد سفید پوست داریم .دارم بهش نزدیک می‌شم. آماده باشید 821 00:57:29,880 --> 00:57:31,859 ببخشید جناب. چاره‌ای نداشتم .جز این‌که نگه‌تون دارم 822 00:57:31,959 --> 00:57:33,019 برای چی؟ 823 00:57:33,119 --> 00:57:36,160 .چراغ عقبتون. شکسته 824 00:57:38,640 --> 00:57:40,640 .آره. لعنتی 825 00:57:40,690 --> 00:57:42,690 .آره. شرمنده 826 00:57:42,739 --> 00:57:46,224 .باشه. صبح درستش می‌کنم 827 00:57:48,160 --> 00:57:50,659 ،خیلی‌خب. جای نگرانی نداره تا وقتی درستش کنید، باشه؟ 828 00:58:03,000 --> 00:58:07,000 ترجمه از مـحـمـدعـلـی 829 00:58:07,024 --> 00:58:11,024 « ارائه‌ای از وب‌سایت بیاتوموویز » :.: Bia2Movies.bid :.: 830 00:58:11,025 --> 00:58:15,025 :ما را در تلگرام دنبال کنید T.Me/Bia2MoviesTG 69196

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.