Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,651 --> 00:00:31,650
RIP-FIXES-SYNC
by VaVooM
2
00:03:50,651 --> 00:03:51,665
Maybe 6.
3
00:05:07,708 --> 00:05:09,977
It's been 2 days, hasn't it?
4
00:05:10,043 --> 00:05:14,382
Yes, sir. He hasn't moved
a muscle in 2 days.
5
00:05:14,448 --> 00:05:15,649
Strange, isn't it?
6
00:05:15,716 --> 00:05:18,452
That depends
a good deal on the man.
7
00:05:18,519 --> 00:05:19,653
Has he had any offers?
8
00:05:19,720 --> 00:05:21,389
Well, some of the Bethel commune
9
00:05:21,455 --> 00:05:24,091
from across town
came to talk to him.
10
00:05:24,157 --> 00:05:26,460
We need that man.
11
00:05:26,527 --> 00:05:28,261
I'll have to talk with him.
12
00:05:28,328 --> 00:05:30,731
Well, we can holler to him,
tell him to come over.
13
00:05:30,798 --> 00:05:33,867
He'd never hear.
Get a few men together.
14
00:05:33,934 --> 00:05:36,303
You're going to leave
the compound?
15
00:05:36,370 --> 00:05:38,515
If you know a way to get there
without leaving the compound,
16
00:05:38,539 --> 00:05:41,375
I'd be happy to consider it.
17
00:06:01,995 --> 00:06:05,098
The string beans
are coming along, Cal.
18
00:06:05,165 --> 00:06:06,767
Yes, sir.
19
00:06:06,834 --> 00:06:08,268
For being as dead as they were,
20
00:06:08,335 --> 00:06:10,270
I think they're
coming back real fine.
21
00:06:10,337 --> 00:06:11,839
It's good stock.
22
00:06:16,944 --> 00:06:18,145
Good stock.
23
00:06:58,719 --> 00:06:59,753
Yeah?
24
00:07:00,988 --> 00:07:02,355
What do you want?
25
00:07:02,422 --> 00:07:05,258
The Baron wants some men
to go with him to the library.
26
00:07:05,325 --> 00:07:06,560
No.
27
00:07:07,394 --> 00:07:10,998
- What for?
- He's trying to recruit a new man.
28
00:07:12,432 --> 00:07:14,167
A fighter?
29
00:07:14,234 --> 00:07:15,703
Looks like it.
30
00:07:17,705 --> 00:07:19,873
God knows we could use one.
31
00:07:29,216 --> 00:07:30,827
I'm going to talk
to the man at the library.
32
00:07:30,851 --> 00:07:32,019
Be careful.
33
00:07:32,085 --> 00:07:35,589
I hope he's the man
that you're looking for.
34
00:09:51,491 --> 00:09:53,794
So, you can hear me.
35
00:09:53,861 --> 00:09:55,062
What's your name?
36
00:09:56,596 --> 00:09:58,098
I assume you're for hire,
37
00:09:58,165 --> 00:10:01,268
or you wouldn't be
standing here.
38
00:10:03,503 --> 00:10:06,139
Well, I'm called the Baron.
39
00:10:06,206 --> 00:10:09,242
The people of the commune
took to using the term.
40
00:10:09,309 --> 00:10:12,713
Whether it's said in respect
is unknown to me.
41
00:10:12,780 --> 00:10:14,782
What I'm telling you
is the simple fact
42
00:10:14,848 --> 00:10:17,718
that we are not
searching out to destroy.
43
00:10:17,785 --> 00:10:20,087
We do not covet
the lives or goods
44
00:10:20,153 --> 00:10:21,188
of any people.
45
00:10:22,622 --> 00:10:25,525
We have a good and lasting
supply of fresh water,
46
00:10:25,592 --> 00:10:28,962
and we grow our own vegetables.
47
00:10:30,263 --> 00:10:31,665
As our man,
48
00:10:31,732 --> 00:10:33,667
you're entitled to more
than the others...
49
00:10:33,734 --> 00:10:37,705
3 adult allotments of food
and water each meal.
50
00:10:37,771 --> 00:10:39,439
I don't know what
your sexual requirements
51
00:10:39,506 --> 00:10:41,541
might be, but anything
of that sort
52
00:10:41,608 --> 00:10:44,211
will have to be
worked out on your own.
53
00:10:44,277 --> 00:10:49,549
Your room will be dry
and free of rats.
54
00:10:49,616 --> 00:10:54,621
If you smoke,
I have a large cache of cigars.
55
00:10:54,688 --> 00:10:57,791
I believe that to be
the extent of my offer.
56
00:11:04,197 --> 00:11:07,901
Well, I can only think
that your answer is no.
57
00:11:07,968 --> 00:11:10,070
If you should reconsider,
58
00:11:10,137 --> 00:11:14,975
our compound is 2 city blocks away
in the direction you are facing.
59
00:11:20,180 --> 00:11:22,716
You will see the barricades.
60
00:12:29,282 --> 00:12:31,251
Baron!
61
00:12:31,318 --> 00:12:32,485
Baron!
62
00:12:32,552 --> 00:12:35,122
Baron!
63
00:13:34,081 --> 00:13:35,949
Help him, will you?
64
00:13:44,191 --> 00:13:45,893
I'll show you the way.
65
00:14:17,958 --> 00:14:19,159
Carrot!
66
00:14:28,001 --> 00:14:29,502
Baron's place.
67
00:14:33,406 --> 00:14:36,143
The fighter
joined up with him.
68
00:14:36,209 --> 00:14:38,278
Now, why do you figure
the Baron needs him?
69
00:14:38,345 --> 00:14:41,348
He's got all the men he needs...
70
00:14:41,414 --> 00:14:42,950
Or can feed.
71
00:15:13,213 --> 00:15:16,416
I want all of you to meet...
72
00:15:20,387 --> 00:15:21,955
Carson.
73
00:15:22,022 --> 00:15:23,256
Carson.
74
00:15:23,323 --> 00:15:26,026
He saved our lives just now.
75
00:15:27,094 --> 00:15:29,296
Have some of
the girls ready the room
76
00:15:29,362 --> 00:15:32,232
above the old tobacco shop.
77
00:15:32,299 --> 00:15:34,101
When you are settled,
I'd like to talk.
78
00:16:07,667 --> 00:16:09,369
Come right in.
79
00:16:14,441 --> 00:16:17,644
Just push that material off
and sit.
80
00:16:29,089 --> 00:16:30,557
You don't...
81
00:16:30,623 --> 00:16:32,025
Plop in a chair.
82
00:16:32,092 --> 00:16:33,660
Most people plop.
83
00:16:35,995 --> 00:16:37,764
I hope your room was dry.
84
00:16:37,830 --> 00:16:39,599
Yes, fine.
85
00:16:39,666 --> 00:16:42,602
And, as you said, no rats.
86
00:16:45,905 --> 00:16:50,277
That brings me to something
that I've been wondering about.
87
00:16:50,343 --> 00:16:53,046
My pitch to you out there
in the street...
88
00:16:53,113 --> 00:16:57,550
what did I say
that caused you to join us?
89
00:17:00,053 --> 00:17:03,556
Might've been the promise
of extra portions of food.
90
00:17:04,691 --> 00:17:06,859
No?
91
00:17:06,926 --> 00:17:08,128
Well, then...
92
00:17:08,195 --> 00:17:10,063
Maybe the fact
93
00:17:10,130 --> 00:17:12,599
that we don't seek
the goods or lives of others.
94
00:17:14,367 --> 00:17:16,569
No, nothing so noble.
95
00:17:21,208 --> 00:17:22,942
You have...
96
00:17:23,009 --> 00:17:25,245
A supply of cigars?
97
00:17:27,914 --> 00:17:29,249
Yes.
98
00:17:32,719 --> 00:17:33,719
You may be kidding me.
99
00:17:37,124 --> 00:17:41,361
It's interesting
what becomes valuable to us...
100
00:17:42,362 --> 00:17:44,697
When most everything
is taken away.
101
00:17:48,635 --> 00:17:50,237
25 to the box...
102
00:17:51,438 --> 00:17:53,740
And all of them sealed
in aluminum tubes
103
00:17:53,806 --> 00:17:55,908
and as fresh as the day
they were made.
104
00:17:55,975 --> 00:17:58,278
You can have all you want.
105
00:18:00,680 --> 00:18:02,782
I believe I know this.
106
00:18:02,849 --> 00:18:04,651
Hood ornament...
107
00:18:04,717 --> 00:18:07,254
From a 1981 Cadillac.
108
00:18:11,324 --> 00:18:14,093
My father had one.
109
00:18:14,161 --> 00:18:17,697
That was the last year
the car was made.
110
00:18:21,434 --> 00:18:23,002
He really suffered
when he couldn't get
111
00:18:23,069 --> 00:18:25,305
more gasoline to run it.
112
00:18:25,372 --> 00:18:28,141
I don't believe he ever
said another word...
113
00:18:28,208 --> 00:18:29,676
just sat there...
114
00:18:30,710 --> 00:18:34,281
While his world
was turned off around him.
115
00:18:34,347 --> 00:18:36,983
And then, the epidemics.
116
00:18:37,049 --> 00:18:38,685
No hospitals, no medicine.
117
00:18:40,052 --> 00:18:41,721
He was one of the first to go...
118
00:18:41,788 --> 00:18:43,490
he and my mother.
119
00:18:48,428 --> 00:18:49,696
Where were you born?
120
00:18:51,798 --> 00:18:53,032
Detroit.
121
00:18:53,099 --> 00:18:55,568
Anybody there now?
122
00:18:55,635 --> 00:18:56,635
Mostly empty.
123
00:18:57,604 --> 00:19:01,374
A few groups,
something like this.
124
00:19:01,441 --> 00:19:04,544
I haven't been there
in quite a while. I've been...
125
00:19:04,611 --> 00:19:07,514
Moving around, making my way.
126
00:19:09,682 --> 00:19:10,750
Not easy?
127
00:19:12,919 --> 00:19:14,721
You have to be quick.
128
00:19:17,924 --> 00:19:19,926
About this contract of ours...
129
00:19:21,160 --> 00:19:25,064
I don't know how long
I can work my end of it.
130
00:19:25,131 --> 00:19:26,533
You're on your way somewhere?
131
00:19:26,599 --> 00:19:28,301
I have some family
living on an island
132
00:19:28,368 --> 00:19:30,737
off the coast of North Carolina.
133
00:19:32,038 --> 00:19:34,774
Out of the way of killers.
134
00:19:35,975 --> 00:19:37,210
You know...
135
00:19:38,611 --> 00:19:42,349
People are beginning
to eat people out there.
136
00:19:43,583 --> 00:19:45,585
I've been hearing stories.
137
00:19:50,623 --> 00:19:52,759
Interesting, what you say
about that island.
138
00:19:57,063 --> 00:19:59,832
Does it have a good
supply of water?
139
00:20:01,200 --> 00:20:02,435
Enough.
140
00:20:08,408 --> 00:20:12,512
It's Robert Jens.
I have to talk to you.
141
00:20:22,755 --> 00:20:25,958
Is it true there isn't
any powdered milk?
142
00:20:27,960 --> 00:20:31,531
Not none, but not much.
143
00:20:35,435 --> 00:20:37,737
We're worried about the baby.
144
00:20:39,939 --> 00:20:41,207
My wife said she saw Clara
145
00:20:41,274 --> 00:20:42,809
take home some
powdered milk today.
146
00:20:42,875 --> 00:20:44,577
Is that true?
147
00:20:44,644 --> 00:20:48,415
Clara got some dried beans.
148
00:20:48,481 --> 00:20:50,317
We put them in one of the sacks
149
00:20:50,383 --> 00:20:52,585
we usually use
for powdered milk.
150
00:20:52,652 --> 00:20:56,022
Do you want me to go
and talk to Barrie?
151
00:21:06,065 --> 00:21:08,267
It might make it easier.
152
00:21:23,783 --> 00:21:25,718
Beans?
153
00:21:25,785 --> 00:21:28,455
It's what Clara
took home with her.
154
00:21:28,521 --> 00:21:31,891
We put it in one of the bags
we use for milk.
155
00:21:31,958 --> 00:21:34,293
You're lying.
156
00:21:35,528 --> 00:21:39,532
No. I think they're
telling the truth.
157
00:21:39,599 --> 00:21:42,402
You'd let your own child starve,
wouldn't you?
158
00:21:42,469 --> 00:21:44,904
No, that's not true.
159
00:21:51,578 --> 00:21:53,413
There's powdered milk
down in that old bakery,
160
00:21:53,480 --> 00:21:54,814
stored up in there.
161
00:21:54,881 --> 00:21:57,283
Nobody knows that.
162
00:21:57,350 --> 00:21:59,118
It's been checked out.
163
00:22:00,653 --> 00:22:01,821
Not really.
164
00:22:01,888 --> 00:22:03,423
Not completely.
165
00:22:03,490 --> 00:22:06,125
It's always been just a rumor.
166
00:22:06,192 --> 00:22:07,360
It's just down the block.
167
00:22:07,427 --> 00:22:10,296
Please, let's check it out.
168
00:22:10,363 --> 00:22:11,864
No.
169
00:22:15,334 --> 00:22:17,336
You're a coward!
170
00:23:09,822 --> 00:23:10,890
It's me, Cal.
171
00:23:10,957 --> 00:23:12,592
Come in.
172
00:23:27,740 --> 00:23:32,479
These seeds are the entire output
for cultivation?
173
00:23:32,545 --> 00:23:36,215
Every bit.
I count them every night.
174
00:23:36,282 --> 00:23:38,585
I can get a lot more.
175
00:23:40,019 --> 00:23:43,089
They'll multiply if we can find
someplace to spread out.
176
00:23:44,491 --> 00:23:46,158
More land.
177
00:23:48,561 --> 00:23:50,997
Will you leave your garden?
178
00:23:52,865 --> 00:23:54,767
Start up somewhere else?
179
00:23:56,703 --> 00:23:59,506
I don't want to go...
180
00:24:00,372 --> 00:24:01,641
But I will.
181
00:24:01,708 --> 00:24:05,277
If we can find someplace
safe enough, that is.
182
00:24:05,344 --> 00:24:07,213
You've worked another miracle.
183
00:24:07,279 --> 00:24:10,449
God knows that's the least
anybody can say.
184
00:25:20,853 --> 00:25:24,090
It's that man
that was at the library.
185
00:25:31,998 --> 00:25:33,666
That's Carrot.
186
00:25:33,733 --> 00:25:35,467
He's always there.
187
00:25:35,534 --> 00:25:37,069
Always waiting.
188
00:25:37,136 --> 00:25:40,006
He looks very sure of himself.
189
00:25:51,150 --> 00:25:54,420
Lots of years since I've seen
things growing like this.
190
00:25:54,486 --> 00:25:56,689
It's Cal's doing.
191
00:25:59,792 --> 00:26:00,993
Do you think it's smart
192
00:26:01,060 --> 00:26:05,464
to climb 4 flights
in your condition?
193
00:26:05,531 --> 00:26:07,967
I know what I'm capable of.
194
00:26:08,034 --> 00:26:10,002
I came here to say hello.
195
00:26:12,271 --> 00:26:13,572
Hello.
196
00:26:28,655 --> 00:26:30,489
The man they call Carrot,
197
00:26:30,556 --> 00:26:32,759
I saw him through
your binoculars.
198
00:26:32,825 --> 00:26:35,527
We introduced ourselves.
199
00:26:35,594 --> 00:26:38,030
He is tough.
200
00:26:38,097 --> 00:26:40,700
Good organizer.
201
00:26:40,767 --> 00:26:43,169
He can call on 30,
40 men if he has to.
202
00:26:43,235 --> 00:26:45,604
He should be able
to take you over...
203
00:26:45,672 --> 00:26:47,373
Wipe you out.
204
00:26:47,439 --> 00:26:48,975
Probably.
205
00:26:49,041 --> 00:26:52,411
But I don't think he knows
how few people we have left.
206
00:26:52,478 --> 00:26:55,314
Would like to have our well.
207
00:26:57,884 --> 00:27:00,552
Looking at your people,
I get the feeling
208
00:27:00,619 --> 00:27:03,823
they figure they won't
last very long.
209
00:27:03,890 --> 00:27:06,893
There's a certain fatalism.
210
00:27:06,959 --> 00:27:10,296
They look to me for salvation.
211
00:27:10,362 --> 00:27:13,599
There will be none.
212
00:27:13,666 --> 00:27:15,935
Don't you see?
We've been doing something here.
213
00:27:16,002 --> 00:27:19,638
I say we.
It's Cal, actually.
214
00:27:19,706 --> 00:27:22,608
He's the man up on the roof.
215
00:27:22,675 --> 00:27:23,943
There are other communes,
216
00:27:24,010 --> 00:27:27,780
but none has a Cal
that I have heard about.
217
00:27:27,847 --> 00:27:31,550
He's a genius
with things that grow.
218
00:27:31,617 --> 00:27:33,285
Seeds.
219
00:27:33,352 --> 00:27:35,454
Hybrid seeds.
220
00:27:35,521 --> 00:27:38,691
So far just 5 crops.
221
00:27:38,758 --> 00:27:42,729
There's squash, cucumbers,
soybeans, string beans,
222
00:27:43,796 --> 00:27:47,199
and now, Cal believes, tomatoes.
223
00:27:47,266 --> 00:27:49,635
The crops are resistant
to all the diseases
224
00:27:49,702 --> 00:27:54,907
that wiped out the cultivated
growth during the plagues.
225
00:27:54,974 --> 00:27:57,609
You're going to give up
on this place.
226
00:27:57,676 --> 00:28:01,213
You got me in here
just to delay the end.
227
00:28:02,681 --> 00:28:05,752
I've been looking for a man...
228
00:28:05,818 --> 00:28:09,055
Who would combine
several attributes.
229
00:28:12,391 --> 00:28:14,260
You're a fighter.
230
00:28:14,326 --> 00:28:16,062
More important,
231
00:28:16,128 --> 00:28:19,398
I see in you
an instinct for survival.
232
00:28:19,465 --> 00:28:23,970
You seem to make all
the correct moves intuitively.
233
00:28:24,036 --> 00:28:26,806
A few people are going
to be leaving.
234
00:28:28,207 --> 00:28:29,809
Cal, for one.
235
00:28:29,876 --> 00:28:32,478
I'm asking you to lead them.
236
00:28:35,247 --> 00:28:36,816
Where?
237
00:28:39,919 --> 00:28:42,054
To an island I've heard about.
238
00:28:44,356 --> 00:28:47,259
Well, we wouldn't hurt
any of the people living there,
239
00:28:47,326 --> 00:28:50,763
but we've got something
that we could give to them.
240
00:28:53,499 --> 00:28:55,101
Who else would be going?
241
00:28:55,167 --> 00:28:57,970
You've probably seen
the pregnant girl Melinda.
242
00:28:58,037 --> 00:29:03,209
She's my daughter.
She carries my grandson.
243
00:29:03,275 --> 00:29:04,777
Or...
244
00:29:04,844 --> 00:29:06,913
Granddaughter.
245
00:29:38,811 --> 00:29:41,313
Have you seen Barrie?
She's not in her room.
246
00:29:41,380 --> 00:29:43,582
Your wife went out
about an hour ago.
247
00:29:43,649 --> 00:29:46,185
Went out?
Did she have the baby?
248
00:29:46,252 --> 00:29:48,687
Yeah. She wasn't
gonna stop for anybody.
249
00:29:48,754 --> 00:29:50,556
Take it up!
250
00:31:16,208 --> 00:31:17,309
Barrie.
251
00:31:20,512 --> 00:31:21,780
I heard a sound, so I hid.
252
00:31:21,847 --> 00:31:23,582
- Where's the baby?
- Please help me.
253
00:31:23,649 --> 00:31:25,151
Where's the baby?!
254
00:31:30,156 --> 00:31:32,124
Take him out of there.
We gotta go back.
255
00:31:32,191 --> 00:31:34,660
No. I know
where the milk is.
256
00:31:50,609 --> 00:31:52,844
- What are you doing?
- Let go of me!
257
00:31:52,911 --> 00:31:56,282
There's a door behind me.
Look for yourself.
258
00:31:56,348 --> 00:31:58,717
- If I help you, will you leave?
- Yes.
259
00:31:58,784 --> 00:32:00,152
We've got to leave.
260
00:32:00,219 --> 00:32:03,089
Even if we don't find any milk,
we won't keep looking.
261
00:32:03,155 --> 00:32:05,257
We've got to take
the baby and go.
262
00:32:05,324 --> 00:32:07,459
I promise.
263
00:32:14,967 --> 00:32:16,435
There's no mistake, Baron.
264
00:32:16,502 --> 00:32:19,105
Someone's been stealing
from the garden.
265
00:32:21,573 --> 00:32:23,475
And Cal told you this?
266
00:32:23,542 --> 00:32:26,212
I looked for myself.
It was the tomatoes.
267
00:32:26,278 --> 00:32:28,814
It had to be one
of our own people.
268
00:32:28,880 --> 00:32:30,916
You could see where he stood.
269
00:32:30,983 --> 00:32:33,319
Really broke up the plants, too.
270
00:32:36,222 --> 00:32:39,025
Well, start looking
around, will you?
271
00:32:39,091 --> 00:32:41,527
Make a quiet search.
272
00:32:41,593 --> 00:32:43,295
Yes, sir.
273
00:32:59,745 --> 00:33:01,080
Ok.
274
00:33:21,833 --> 00:33:25,237
I knew it.
Didn't I tell you?
275
00:33:47,626 --> 00:33:48,727
Let's go.
276
00:34:06,378 --> 00:34:08,814
You stay away from there!
277
00:34:08,880 --> 00:34:11,617
Stay away from there!
278
00:34:25,164 --> 00:34:27,166
Let go!
279
00:34:30,102 --> 00:34:31,803
Put me down!
Put me down!
280
00:34:31,870 --> 00:34:34,673
Put me down!
281
00:35:01,900 --> 00:35:04,870
I wonder what they were after.
282
00:35:07,706 --> 00:35:10,609
There's a baby here.
283
00:35:26,858 --> 00:35:28,427
Good piece of bait.
284
00:36:18,109 --> 00:36:19,511
Can we assume
that they are dead?
285
00:36:19,578 --> 00:36:22,113
You'd be quicker to ask me
to go out there and get that baby
286
00:36:22,180 --> 00:36:25,717
if you weren't worried
that I'd get myself killed off,
287
00:36:25,784 --> 00:36:29,388
and there'd be nobody to get
your grandson out of here.
288
00:36:29,455 --> 00:36:32,758
Those people outside are
waiting for me to go.
289
00:36:34,926 --> 00:36:38,764
I've been getting 2 extra
portions at every meal.
290
00:36:48,440 --> 00:36:50,776
They'll want me to perform.
291
00:38:28,206 --> 00:38:30,576
It's dead.
292
00:39:32,971 --> 00:39:35,140
Get this thing up there!
293
00:40:05,437 --> 00:40:08,106
All right,
the rest of you outside!
294
00:40:29,961 --> 00:40:31,930
Hey, there he is.
295
00:41:16,441 --> 00:41:18,043
Try the alley!
296
00:41:31,322 --> 00:41:32,958
He ain't up here!
297
00:41:41,800 --> 00:41:43,401
Hey, there he is!
298
00:41:43,468 --> 00:41:45,036
This way!
299
00:41:46,204 --> 00:41:47,205
Come on!
300
00:42:11,196 --> 00:42:12,864
Here he comes!
301
00:42:33,251 --> 00:42:35,654
They were all dead.
302
00:42:58,109 --> 00:43:01,813
The street we're on
is 29th street.
303
00:43:01,880 --> 00:43:05,583
One line of the entire system
runs under our street
304
00:43:05,651 --> 00:43:08,787
with 5 tunnels and subways.
305
00:43:08,854 --> 00:43:12,924
In the basement of this building
there's a trap door
306
00:43:12,991 --> 00:43:14,993
that goes down into a chamber
307
00:43:15,060 --> 00:43:18,296
where fans used to force
fresh air into the tunnel.
308
00:43:18,363 --> 00:43:20,165
I've outlined the tunnels
309
00:43:20,231 --> 00:43:21,809
to get you close
to where you have to go.
310
00:43:21,833 --> 00:43:23,334
Yes!
311
00:43:23,401 --> 00:43:26,304
Baron, they're fighting
over rations in the storeroom.
312
00:43:26,371 --> 00:43:28,239
I think you better come.
313
00:43:28,306 --> 00:43:30,208
I'll be there as soon as I can.
314
00:43:30,275 --> 00:43:34,079
How many people know
you have this plan in mind?
315
00:43:37,883 --> 00:43:41,252
Just Melinda, Cal, and us.
316
00:43:45,523 --> 00:43:48,459
Do you think
the others would object?
317
00:43:48,526 --> 00:43:49,527
Yes.
318
00:43:49,594 --> 00:43:51,763
They'd feel betrayed.
319
00:43:51,830 --> 00:43:53,699
They would claim what
you were intimating...
320
00:43:53,765 --> 00:43:57,535
that I was saving my daughter's
neck at their jeopardy.
321
00:43:57,602 --> 00:43:59,170
But I'll tell you this.
322
00:43:59,237 --> 00:44:02,307
I'd sacrifice any
and all of this compound
323
00:44:02,373 --> 00:44:06,277
just to get Cal's work
somewhere it would flourish.
324
00:44:06,344 --> 00:44:08,714
It's a matter of values, Carson.
325
00:44:08,780 --> 00:44:12,650
Get out of here!
326
00:44:12,718 --> 00:44:14,953
I'd better tend
to this argument.
327
00:44:15,020 --> 00:44:16,822
You look that over.
328
00:44:17,689 --> 00:44:19,624
You want me to go along?
329
00:44:19,691 --> 00:44:21,659
No. It'll be political.
330
00:44:21,727 --> 00:44:23,494
No use in your taking sides.
331
00:44:23,561 --> 00:44:26,998
I'll be back as soon as I can.
332
00:44:33,171 --> 00:44:35,406
You've got your own
damn favorites!
333
00:44:35,473 --> 00:44:36,474
It's a lie.
334
00:44:36,541 --> 00:44:37,709
Everybody gets the same.
335
00:44:37,776 --> 00:44:38,986
Your wife has a stock
of her own.
336
00:44:39,010 --> 00:44:41,046
She saved out
of her own rations.
337
00:44:41,112 --> 00:44:43,715
Nobody can save
on the slop we get.
338
00:44:43,782 --> 00:44:46,852
Stop!
339
00:44:46,918 --> 00:44:49,420
You'd better put it down, Silas.
340
00:44:55,493 --> 00:44:56,795
Come out.
341
00:45:03,034 --> 00:45:06,104
Him and his wife's
been stealing.
342
00:45:06,171 --> 00:45:09,007
If that is true,
it will be known.
343
00:45:09,074 --> 00:45:12,577
A man better get his before
there's nothing to get.
344
00:45:12,643 --> 00:45:14,021
If you believed
someone was stealing,
345
00:45:14,045 --> 00:45:17,115
you should have come
to me, Silas.
346
00:45:17,182 --> 00:45:19,851
You've got your own
problems, Baron.
347
00:45:19,918 --> 00:45:23,688
What, with Melinda and all.
348
00:45:23,755 --> 00:45:25,957
I'm not inaccessible.
349
00:45:26,024 --> 00:45:28,960
You only need knock at the door.
350
00:45:29,027 --> 00:45:31,729
We wouldn't want to
interrupt you and Carson
351
00:45:31,797 --> 00:45:34,766
being holed up so much.
352
00:45:34,833 --> 00:45:38,970
I don't notice where
you've lost much weight.
353
00:45:42,774 --> 00:45:45,443
Get out of here.
354
00:46:04,996 --> 00:46:09,000
I'll find out if his
accusation is true.
355
00:46:34,625 --> 00:46:37,495
It was found in your room.
356
00:46:38,729 --> 00:46:40,665
Somebody put it there,
I swear it.
357
00:46:40,731 --> 00:46:42,300
I swear it!
358
00:46:42,367 --> 00:46:43,935
Who did?
359
00:46:44,002 --> 00:46:46,872
I'd tell you, wouldn't I?
360
00:46:46,938 --> 00:46:48,940
If I knew, I'd tell you.
361
00:46:49,007 --> 00:46:50,942
You were seen up on the roof.
362
00:46:51,009 --> 00:46:53,478
There were witnesses.
363
00:46:53,544 --> 00:46:57,082
Yeah, I went up on the roof!
364
00:46:57,148 --> 00:46:59,918
Lots of people
go up on the roof!
365
00:46:59,985 --> 00:47:01,686
Lots of people
go up on the roof!
366
00:47:01,752 --> 00:47:04,189
I went up on the roof!
367
00:47:06,524 --> 00:47:11,262
Is there anyone here
who wants to speak up for him?
368
00:47:12,697 --> 00:47:17,202
Is there anyone here
who should speak up for him?
369
00:47:30,281 --> 00:47:32,417
Give him to the street people.
370
00:47:34,152 --> 00:47:35,152
No!
371
00:48:10,888 --> 00:48:13,258
Get that sack!
372
00:49:33,671 --> 00:49:37,342
You're about a month away
from turnin' out the baby.
373
00:49:38,709 --> 00:49:41,346
Just about precisely.
374
00:49:43,948 --> 00:49:46,617
That'll be a fine day, that day.
375
00:49:52,423 --> 00:49:55,693
We think we've got
a place to go to.
376
00:49:55,760 --> 00:49:56,927
Yeah.
The Baron was telling me
377
00:49:56,994 --> 00:49:58,314
that Carson knows
about someplace,
378
00:49:58,363 --> 00:50:01,132
some island somewheres.
379
00:50:02,600 --> 00:50:06,037
I bet I've heard that story
2 dozen times.
380
00:50:06,104 --> 00:50:08,273
Carson's been there.
381
00:50:08,339 --> 00:50:10,541
He's going back to it.
382
00:50:10,608 --> 00:50:13,010
Father's the only thing
that's keeping it all stuck together.
383
00:50:13,078 --> 00:50:14,779
I know.
384
00:50:14,845 --> 00:50:16,681
But it has lasted
a lot of years.
385
00:50:16,747 --> 00:50:19,317
It's the only home some
of these people have ever had.
386
00:50:19,384 --> 00:50:21,819
Your own will be born here.
387
00:50:21,886 --> 00:50:23,154
Cal, he's worried
388
00:50:23,221 --> 00:50:26,457
that you won't be ready
when it's time.
389
00:50:32,797 --> 00:50:37,768
I'll never really be ready,
but I told Baron I'd go.
390
00:53:32,109 --> 00:53:33,944
No!
391
00:53:39,016 --> 00:53:40,451
Cal! On the roof!
392
00:54:00,170 --> 00:54:01,539
Get up to the roof!
393
00:55:49,480 --> 00:55:51,482
Pull up the rope.
394
00:55:51,549 --> 00:55:54,419
And get rid of those planks.
395
00:56:13,137 --> 00:56:15,339
Is Cal all right?
396
00:56:15,406 --> 00:56:17,608
I'll get you to your room.
397
00:56:18,676 --> 00:56:21,045
I said is Cal all right?
398
00:56:24,815 --> 00:56:25,950
Cal is dead.
399
00:57:09,059 --> 00:57:11,829
That farmer had an answer.
400
00:57:20,705 --> 00:57:24,241
I was afraid you lost
your baby last night.
401
00:57:24,308 --> 00:57:26,076
I loved Cal.
402
00:57:29,379 --> 00:57:30,981
I know you did.
403
00:57:32,249 --> 00:57:34,485
I'm not going.
404
00:57:39,924 --> 00:57:41,626
Not going?
405
00:57:43,528 --> 00:57:45,863
It doesn't make sense to me.
406
00:57:49,333 --> 00:57:53,804
You and Carson take the seeds.
407
00:57:53,871 --> 00:57:56,674
Get them going somewhere.
408
00:58:00,645 --> 00:58:03,013
What do you suppose Cal
would have said to that?
409
00:58:05,716 --> 00:58:10,087
It seems to me he would have
said, "get out of here."
410
00:58:10,888 --> 00:58:13,791
"Find a place for my baby."
411
00:58:28,105 --> 00:58:29,940
Here's some warm tea.
412
00:58:30,007 --> 00:58:31,008
Drink it.
413
00:58:33,678 --> 00:58:35,913
You think it over.
414
00:59:03,140 --> 00:59:04,140
Yeah.
415
00:59:06,577 --> 00:59:08,112
You all right, Carson?
416
00:59:08,178 --> 00:59:09,947
Yeah.
417
00:59:11,348 --> 00:59:13,217
Sit down.
418
00:59:13,283 --> 00:59:15,620
If I did, it might suggest
that there's time to talk,
419
00:59:15,686 --> 00:59:17,321
but there isn't.
420
00:59:20,024 --> 00:59:22,760
It's that time?
421
00:59:26,664 --> 00:59:29,233
Carrot can smell something here.
422
00:59:29,299 --> 00:59:31,268
A weakness.
423
00:59:31,335 --> 00:59:33,237
He's probing.
424
00:59:34,538 --> 00:59:38,042
He must know that Cal is dead.
425
00:59:38,108 --> 00:59:40,210
This place is about lost.
426
00:59:40,277 --> 00:59:42,613
We'll have to go today.
427
00:59:44,815 --> 00:59:46,817
Melinda is very upset.
She says she's not going,
428
00:59:46,884 --> 00:59:50,020
but I'll have her ready.
429
00:59:50,087 --> 00:59:53,057
Cal's death changed her mind?
430
00:59:53,123 --> 00:59:54,458
Yes.
431
00:59:54,524 --> 00:59:57,194
Will I have to
take her out by force?
432
00:59:57,261 --> 00:59:59,897
She'll be asleep by the time
you get to my room.
433
00:59:59,964 --> 01:00:02,767
She'll sleep for about an hour.
434
01:00:02,833 --> 01:00:04,935
You drugged her?
435
01:00:05,803 --> 01:00:07,905
If she drank her tea, I did.
436
01:00:07,972 --> 01:00:10,007
Come over here.
I'll show you.
437
01:00:12,376 --> 01:00:13,911
From my door,
438
01:00:13,978 --> 01:00:17,247
we'll have to go
downstairs to the right.
439
01:00:17,314 --> 01:00:18,916
It leads to the basement.
440
01:00:23,754 --> 01:00:25,222
You know, of course,
441
01:00:25,289 --> 01:00:29,493
you'll have to deliver the baby
somewhere along the way?
442
01:00:29,559 --> 01:00:32,196
Yeah. I was wondering when
you'd get around to that.
443
01:00:58,555 --> 01:01:00,590
Joe, wake up.
444
01:01:00,657 --> 01:01:03,360
There's something going on.
445
01:01:25,249 --> 01:01:27,117
Why would he be
going down there?
446
01:01:27,184 --> 01:01:30,220
He was carrying one of those
packs... backpacks.
447
01:01:30,287 --> 01:01:32,622
- Are you sure it was the Baron?
- Of course.
448
01:01:32,689 --> 01:01:34,591
Ok.
449
01:01:34,658 --> 01:01:37,061
I'll take a look.
450
01:02:21,772 --> 01:02:26,543
If it comes to saving
one or the other...
451
01:02:26,610 --> 01:02:28,312
Save the seeds.
452
01:02:41,792 --> 01:02:44,328
She'll come around soon.
453
01:03:49,559 --> 01:03:51,161
I'm gonna close it again,
454
01:03:51,228 --> 01:03:54,865
so you won't be able
to come back.
455
01:03:57,134 --> 01:03:59,103
Good luck, Carson.
456
01:05:43,073 --> 01:05:46,710
How much food did they
take with them, Baron?!
457
01:05:48,478 --> 01:05:51,315
How much food did they
take with them, Baron?!
458
01:05:51,381 --> 01:05:53,750
No more than they deserved.
459
01:05:53,817 --> 01:05:55,585
And how much was that?
460
01:05:55,652 --> 01:05:59,756
Only a few tins of meat
that I had stored for a few years
461
01:05:59,823 --> 01:06:01,658
and 2 cans of water.
462
01:06:01,725 --> 01:06:03,593
Why'd they leave?!
463
01:06:03,660 --> 01:06:05,895
You must know
something we don't.
464
01:06:05,962 --> 01:06:08,999
No. I am still here,
am I not?
465
01:06:09,066 --> 01:06:11,301
A good goddamn
that does anybody!
466
01:06:11,368 --> 01:06:13,703
Your daughter's got Carson!
467
01:06:13,770 --> 01:06:15,505
I'll get another man,
468
01:06:15,572 --> 01:06:18,508
and we'll build
the garden again.
469
01:06:18,575 --> 01:06:23,747
Until then, we'll eat the tin
meat you've got stored away?
470
01:06:23,813 --> 01:06:26,150
Is that what you're saying?
471
01:06:26,216 --> 01:06:29,019
There were only a very few cans.
472
01:06:29,086 --> 01:06:31,188
You'd better go back
to your rooms.
473
01:06:31,255 --> 01:06:34,791
Turning on our own
will only destroy us.
474
01:06:34,858 --> 01:06:36,526
When the day cools,
475
01:06:36,593 --> 01:06:40,364
we'll go up to the roof
and see about the garden.
476
01:06:42,466 --> 01:06:44,634
He sold us!
477
01:06:44,701 --> 01:06:46,136
Get him!
478
01:06:57,881 --> 01:06:59,349
It's open.
479
01:07:45,229 --> 01:07:47,164
Baron, why?
480
01:07:55,505 --> 01:07:58,007
One of the Baron's men
just walked in.
481
01:07:58,074 --> 01:08:01,611
He says he's quit the commune.
482
01:08:03,413 --> 01:08:07,284
We've got ourselves a traitor.
483
01:08:07,351 --> 01:08:09,319
Starting to break up
over there, huh?
484
01:08:09,386 --> 01:08:14,391
He says the fighter and the Baron's
daughter took off down below.
485
01:08:16,226 --> 01:08:18,128
Yeah, they went underground.
486
01:08:21,165 --> 01:08:24,100
You get me the Harkness
brothers and Lippert.
487
01:08:44,354 --> 01:08:46,290
Welcome, friend.
488
01:08:50,594 --> 01:08:54,631
I hear you have
some news for us.
489
01:08:54,698 --> 01:08:56,766
Closer to the heat.
490
01:08:58,067 --> 01:09:00,337
Tell us about the seeds.
491
01:09:00,404 --> 01:09:02,772
They've got seeds.
492
01:09:05,074 --> 01:09:06,743
To grow tomatoes, right?
493
01:09:06,810 --> 01:09:09,713
They took 'em.
494
01:09:09,779 --> 01:09:11,215
Took the seeds?
495
01:09:11,281 --> 01:09:13,583
Yes, yes.
496
01:09:15,685 --> 01:09:19,289
You see these men?
They're the best
497
01:09:19,356 --> 01:09:21,891
underground trackers alive.
498
01:09:23,727 --> 01:09:27,564
You tell 'em.
Tell 'em about the fighter.
499
01:09:29,032 --> 01:09:31,935
Open your eyes and look at 'em!
500
01:09:32,001 --> 01:09:33,703
He went into the cellar.
501
01:09:33,770 --> 01:09:34,770
Hurry up.
502
01:09:34,804 --> 01:09:36,706
We want him!
503
01:09:38,842 --> 01:09:41,878
The girl, the girl, the girl.
504
01:09:41,945 --> 01:09:43,247
The old man's daughter, right?
505
01:09:43,313 --> 01:09:44,314
She went with him.
506
01:09:44,381 --> 01:09:46,216
Where'd they go in?
507
01:09:46,283 --> 01:09:48,285
Into the basement
of the commune.
508
01:09:48,352 --> 01:09:50,620
That'd be into the pipe tunnel.
509
01:09:50,687 --> 01:09:51,755
How long ago?
510
01:09:51,821 --> 01:09:52,822
10...
511
01:09:52,889 --> 01:09:54,824
Minutes?
512
01:09:56,660 --> 01:09:58,127
Have anything else to tell us?
513
01:09:58,194 --> 01:09:59,829
No.
514
01:11:06,129 --> 01:11:09,098
The rats are running.
515
01:11:09,165 --> 01:11:10,900
There must be a reason.
516
01:11:14,838 --> 01:11:15,905
Can you walk?
517
01:12:44,027 --> 01:12:46,095
Billy, go get Carrot.
518
01:13:30,474 --> 01:13:31,575
Already, huh?
519
01:13:31,641 --> 01:13:33,242
Yeah. We got
a line on him.
520
01:13:33,309 --> 01:13:35,812
Move. Go.
521
01:15:20,183 --> 01:15:22,619
They're coming now.
522
01:15:23,587 --> 01:15:25,589
2 of them.
523
01:16:14,270 --> 01:16:16,606
My screaming back there
gave you away, didn't it?
524
01:16:16,673 --> 01:16:17,741
Something like that.
525
01:16:17,807 --> 01:16:20,877
I won't do it again.
526
01:16:25,649 --> 01:16:28,217
There will be more.
527
01:16:31,420 --> 01:16:32,656
Ambush!
528
01:16:32,722 --> 01:16:34,924
Where's my brother?
I said where's...
529
01:16:34,991 --> 01:16:36,259
he's dead!
530
01:16:36,325 --> 01:16:38,427
This the way?
531
01:16:38,494 --> 01:16:39,829
Yeah, a mile in the subway.
532
01:16:39,896 --> 01:16:41,564
I know where they'll be.
533
01:16:41,631 --> 01:16:43,266
I'll get ahead of them.
534
01:16:43,332 --> 01:16:45,234
Just keep moving him along.
535
01:16:47,837 --> 01:16:50,306
Keep it going, lippert.
536
01:17:31,080 --> 01:17:33,182
Maybe we'll try the street.
537
01:18:00,509 --> 01:18:02,145
It's rusted through.
538
01:18:50,794 --> 01:18:52,561
I'm getting cramps.
539
01:18:52,628 --> 01:18:54,530
It cannot be time yet, can it?
540
01:18:54,597 --> 01:18:57,033
No, not for 3 weeks or so.
541
01:18:58,034 --> 01:18:59,735
I...
542
01:18:59,803 --> 01:19:03,506
I'll just rest
a couple of minutes.
543
01:19:37,440 --> 01:19:38,875
The Baron.
544
01:19:38,942 --> 01:19:41,544
That man is more
than I can believe.
545
01:19:47,683 --> 01:19:48,803
Don't you turn out that baby
546
01:19:48,852 --> 01:19:52,121
until we get
to the island, right?
547
01:19:52,188 --> 01:19:54,858
I'll try to keep it where it is.
548
01:20:03,766 --> 01:20:05,568
You still mad at us?
549
01:20:06,970 --> 01:20:08,504
I don't think so.
550
01:20:10,273 --> 01:20:15,044
I guess I just felt safe there.
551
01:20:15,111 --> 01:20:17,580
I suppose Cal thought
it was safe, too.
552
01:20:19,582 --> 01:20:23,786
If you last on the streets
as long as I have,
553
01:20:23,853 --> 01:20:27,123
then you've seen
lots of men die.
554
01:20:27,190 --> 01:20:28,958
After a while it becomes
like doing push-ups,
555
01:20:29,025 --> 01:20:30,994
daily exercise.
556
01:20:32,361 --> 01:20:36,432
But that man dying bothered me.
557
01:21:09,132 --> 01:21:12,301
We have to go down below again.
558
01:21:13,336 --> 01:21:15,304
Pull him down.
559
01:23:01,577 --> 01:23:03,312
I've got to stop.
560
01:23:03,379 --> 01:23:04,547
Got to.
561
01:23:42,051 --> 01:23:44,820
You can make a little
squeak if you want to.
562
01:23:44,887 --> 01:23:46,822
I said I wouldn't...
563
01:23:46,889 --> 01:23:48,557
And I won't.
564
01:24:47,916 --> 01:24:51,720
You have to tie a knot in it.
565
01:25:20,082 --> 01:25:22,485
Here's your son.
566
01:25:22,551 --> 01:25:24,187
Son.
567
01:25:32,928 --> 01:25:36,165
Hurry up!
He's in here!
568
01:26:28,150 --> 01:26:29,585
Damn you!
569
01:26:32,455 --> 01:26:34,690
I knew they'd be worthless.
570
01:29:14,182 --> 01:29:16,652
We're gonna go together.
571
01:29:17,753 --> 01:29:19,550
Together!
572
01:32:21,551 --> 01:32:27,550
RIP-FIXES-SYNC
by VaVooM
38700
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.