All language subtitles for The.Ultimate.Warrior.1975.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-BLUFOX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,651 --> 00:00:31,650 RIP-FIXES-SYNC by VaVooM 2 00:03:50,651 --> 00:03:51,665 Maybe 6. 3 00:05:07,708 --> 00:05:09,977 It's been 2 days, hasn't it? 4 00:05:10,043 --> 00:05:14,382 Yes, sir. He hasn't moved a muscle in 2 days. 5 00:05:14,448 --> 00:05:15,649 Strange, isn't it? 6 00:05:15,716 --> 00:05:18,452 That depends a good deal on the man. 7 00:05:18,519 --> 00:05:19,653 Has he had any offers? 8 00:05:19,720 --> 00:05:21,389 Well, some of the Bethel commune 9 00:05:21,455 --> 00:05:24,091 from across town came to talk to him. 10 00:05:24,157 --> 00:05:26,460 We need that man. 11 00:05:26,527 --> 00:05:28,261 I'll have to talk with him. 12 00:05:28,328 --> 00:05:30,731 Well, we can holler to him, tell him to come over. 13 00:05:30,798 --> 00:05:33,867 He'd never hear. Get a few men together. 14 00:05:33,934 --> 00:05:36,303 You're going to leave the compound? 15 00:05:36,370 --> 00:05:38,515 If you know a way to get there without leaving the compound, 16 00:05:38,539 --> 00:05:41,375 I'd be happy to consider it. 17 00:06:01,995 --> 00:06:05,098 The string beans are coming along, Cal. 18 00:06:05,165 --> 00:06:06,767 Yes, sir. 19 00:06:06,834 --> 00:06:08,268 For being as dead as they were, 20 00:06:08,335 --> 00:06:10,270 I think they're coming back real fine. 21 00:06:10,337 --> 00:06:11,839 It's good stock. 22 00:06:16,944 --> 00:06:18,145 Good stock. 23 00:06:58,719 --> 00:06:59,753 Yeah? 24 00:07:00,988 --> 00:07:02,355 What do you want? 25 00:07:02,422 --> 00:07:05,258 The Baron wants some men to go with him to the library. 26 00:07:05,325 --> 00:07:06,560 No. 27 00:07:07,394 --> 00:07:10,998 - What for? - He's trying to recruit a new man. 28 00:07:12,432 --> 00:07:14,167 A fighter? 29 00:07:14,234 --> 00:07:15,703 Looks like it. 30 00:07:17,705 --> 00:07:19,873 God knows we could use one. 31 00:07:29,216 --> 00:07:30,827 I'm going to talk to the man at the library. 32 00:07:30,851 --> 00:07:32,019 Be careful. 33 00:07:32,085 --> 00:07:35,589 I hope he's the man that you're looking for. 34 00:09:51,491 --> 00:09:53,794 So, you can hear me. 35 00:09:53,861 --> 00:09:55,062 What's your name? 36 00:09:56,596 --> 00:09:58,098 I assume you're for hire, 37 00:09:58,165 --> 00:10:01,268 or you wouldn't be standing here. 38 00:10:03,503 --> 00:10:06,139 Well, I'm called the Baron. 39 00:10:06,206 --> 00:10:09,242 The people of the commune took to using the term. 40 00:10:09,309 --> 00:10:12,713 Whether it's said in respect is unknown to me. 41 00:10:12,780 --> 00:10:14,782 What I'm telling you is the simple fact 42 00:10:14,848 --> 00:10:17,718 that we are not searching out to destroy. 43 00:10:17,785 --> 00:10:20,087 We do not covet the lives or goods 44 00:10:20,153 --> 00:10:21,188 of any people. 45 00:10:22,622 --> 00:10:25,525 We have a good and lasting supply of fresh water, 46 00:10:25,592 --> 00:10:28,962 and we grow our own vegetables. 47 00:10:30,263 --> 00:10:31,665 As our man, 48 00:10:31,732 --> 00:10:33,667 you're entitled to more than the others... 49 00:10:33,734 --> 00:10:37,705 3 adult allotments of food and water each meal. 50 00:10:37,771 --> 00:10:39,439 I don't know what your sexual requirements 51 00:10:39,506 --> 00:10:41,541 might be, but anything of that sort 52 00:10:41,608 --> 00:10:44,211 will have to be worked out on your own. 53 00:10:44,277 --> 00:10:49,549 Your room will be dry and free of rats. 54 00:10:49,616 --> 00:10:54,621 If you smoke, I have a large cache of cigars. 55 00:10:54,688 --> 00:10:57,791 I believe that to be the extent of my offer. 56 00:11:04,197 --> 00:11:07,901 Well, I can only think that your answer is no. 57 00:11:07,968 --> 00:11:10,070 If you should reconsider, 58 00:11:10,137 --> 00:11:14,975 our compound is 2 city blocks away in the direction you are facing. 59 00:11:20,180 --> 00:11:22,716 You will see the barricades. 60 00:12:29,282 --> 00:12:31,251 Baron! 61 00:12:31,318 --> 00:12:32,485 Baron! 62 00:12:32,552 --> 00:12:35,122 Baron! 63 00:13:34,081 --> 00:13:35,949 Help him, will you? 64 00:13:44,191 --> 00:13:45,893 I'll show you the way. 65 00:14:17,958 --> 00:14:19,159 Carrot! 66 00:14:28,001 --> 00:14:29,502 Baron's place. 67 00:14:33,406 --> 00:14:36,143 The fighter joined up with him. 68 00:14:36,209 --> 00:14:38,278 Now, why do you figure the Baron needs him? 69 00:14:38,345 --> 00:14:41,348 He's got all the men he needs... 70 00:14:41,414 --> 00:14:42,950 Or can feed. 71 00:15:13,213 --> 00:15:16,416 I want all of you to meet... 72 00:15:20,387 --> 00:15:21,955 Carson. 73 00:15:22,022 --> 00:15:23,256 Carson. 74 00:15:23,323 --> 00:15:26,026 He saved our lives just now. 75 00:15:27,094 --> 00:15:29,296 Have some of the girls ready the room 76 00:15:29,362 --> 00:15:32,232 above the old tobacco shop. 77 00:15:32,299 --> 00:15:34,101 When you are settled, I'd like to talk. 78 00:16:07,667 --> 00:16:09,369 Come right in. 79 00:16:14,441 --> 00:16:17,644 Just push that material off and sit. 80 00:16:29,089 --> 00:16:30,557 You don't... 81 00:16:30,623 --> 00:16:32,025 Plop in a chair. 82 00:16:32,092 --> 00:16:33,660 Most people plop. 83 00:16:35,995 --> 00:16:37,764 I hope your room was dry. 84 00:16:37,830 --> 00:16:39,599 Yes, fine. 85 00:16:39,666 --> 00:16:42,602 And, as you said, no rats. 86 00:16:45,905 --> 00:16:50,277 That brings me to something that I've been wondering about. 87 00:16:50,343 --> 00:16:53,046 My pitch to you out there in the street... 88 00:16:53,113 --> 00:16:57,550 what did I say that caused you to join us? 89 00:17:00,053 --> 00:17:03,556 Might've been the promise of extra portions of food. 90 00:17:04,691 --> 00:17:06,859 No? 91 00:17:06,926 --> 00:17:08,128 Well, then... 92 00:17:08,195 --> 00:17:10,063 Maybe the fact 93 00:17:10,130 --> 00:17:12,599 that we don't seek the goods or lives of others. 94 00:17:14,367 --> 00:17:16,569 No, nothing so noble. 95 00:17:21,208 --> 00:17:22,942 You have... 96 00:17:23,009 --> 00:17:25,245 A supply of cigars? 97 00:17:27,914 --> 00:17:29,249 Yes. 98 00:17:32,719 --> 00:17:33,719 You may be kidding me. 99 00:17:37,124 --> 00:17:41,361 It's interesting what becomes valuable to us... 100 00:17:42,362 --> 00:17:44,697 When most everything is taken away. 101 00:17:48,635 --> 00:17:50,237 25 to the box... 102 00:17:51,438 --> 00:17:53,740 And all of them sealed in aluminum tubes 103 00:17:53,806 --> 00:17:55,908 and as fresh as the day they were made. 104 00:17:55,975 --> 00:17:58,278 You can have all you want. 105 00:18:00,680 --> 00:18:02,782 I believe I know this. 106 00:18:02,849 --> 00:18:04,651 Hood ornament... 107 00:18:04,717 --> 00:18:07,254 From a 1981 Cadillac. 108 00:18:11,324 --> 00:18:14,093 My father had one. 109 00:18:14,161 --> 00:18:17,697 That was the last year the car was made. 110 00:18:21,434 --> 00:18:23,002 He really suffered when he couldn't get 111 00:18:23,069 --> 00:18:25,305 more gasoline to run it. 112 00:18:25,372 --> 00:18:28,141 I don't believe he ever said another word... 113 00:18:28,208 --> 00:18:29,676 just sat there... 114 00:18:30,710 --> 00:18:34,281 While his world was turned off around him. 115 00:18:34,347 --> 00:18:36,983 And then, the epidemics. 116 00:18:37,049 --> 00:18:38,685 No hospitals, no medicine. 117 00:18:40,052 --> 00:18:41,721 He was one of the first to go... 118 00:18:41,788 --> 00:18:43,490 he and my mother. 119 00:18:48,428 --> 00:18:49,696 Where were you born? 120 00:18:51,798 --> 00:18:53,032 Detroit. 121 00:18:53,099 --> 00:18:55,568 Anybody there now? 122 00:18:55,635 --> 00:18:56,635 Mostly empty. 123 00:18:57,604 --> 00:19:01,374 A few groups, something like this. 124 00:19:01,441 --> 00:19:04,544 I haven't been there in quite a while. I've been... 125 00:19:04,611 --> 00:19:07,514 Moving around, making my way. 126 00:19:09,682 --> 00:19:10,750 Not easy? 127 00:19:12,919 --> 00:19:14,721 You have to be quick. 128 00:19:17,924 --> 00:19:19,926 About this contract of ours... 129 00:19:21,160 --> 00:19:25,064 I don't know how long I can work my end of it. 130 00:19:25,131 --> 00:19:26,533 You're on your way somewhere? 131 00:19:26,599 --> 00:19:28,301 I have some family living on an island 132 00:19:28,368 --> 00:19:30,737 off the coast of North Carolina. 133 00:19:32,038 --> 00:19:34,774 Out of the way of killers. 134 00:19:35,975 --> 00:19:37,210 You know... 135 00:19:38,611 --> 00:19:42,349 People are beginning to eat people out there. 136 00:19:43,583 --> 00:19:45,585 I've been hearing stories. 137 00:19:50,623 --> 00:19:52,759 Interesting, what you say about that island. 138 00:19:57,063 --> 00:19:59,832 Does it have a good supply of water? 139 00:20:01,200 --> 00:20:02,435 Enough. 140 00:20:08,408 --> 00:20:12,512 It's Robert Jens. I have to talk to you. 141 00:20:22,755 --> 00:20:25,958 Is it true there isn't any powdered milk? 142 00:20:27,960 --> 00:20:31,531 Not none, but not much. 143 00:20:35,435 --> 00:20:37,737 We're worried about the baby. 144 00:20:39,939 --> 00:20:41,207 My wife said she saw Clara 145 00:20:41,274 --> 00:20:42,809 take home some powdered milk today. 146 00:20:42,875 --> 00:20:44,577 Is that true? 147 00:20:44,644 --> 00:20:48,415 Clara got some dried beans. 148 00:20:48,481 --> 00:20:50,317 We put them in one of the sacks 149 00:20:50,383 --> 00:20:52,585 we usually use for powdered milk. 150 00:20:52,652 --> 00:20:56,022 Do you want me to go and talk to Barrie? 151 00:21:06,065 --> 00:21:08,267 It might make it easier. 152 00:21:23,783 --> 00:21:25,718 Beans? 153 00:21:25,785 --> 00:21:28,455 It's what Clara took home with her. 154 00:21:28,521 --> 00:21:31,891 We put it in one of the bags we use for milk. 155 00:21:31,958 --> 00:21:34,293 You're lying. 156 00:21:35,528 --> 00:21:39,532 No. I think they're telling the truth. 157 00:21:39,599 --> 00:21:42,402 You'd let your own child starve, wouldn't you? 158 00:21:42,469 --> 00:21:44,904 No, that's not true. 159 00:21:51,578 --> 00:21:53,413 There's powdered milk down in that old bakery, 160 00:21:53,480 --> 00:21:54,814 stored up in there. 161 00:21:54,881 --> 00:21:57,283 Nobody knows that. 162 00:21:57,350 --> 00:21:59,118 It's been checked out. 163 00:22:00,653 --> 00:22:01,821 Not really. 164 00:22:01,888 --> 00:22:03,423 Not completely. 165 00:22:03,490 --> 00:22:06,125 It's always been just a rumor. 166 00:22:06,192 --> 00:22:07,360 It's just down the block. 167 00:22:07,427 --> 00:22:10,296 Please, let's check it out. 168 00:22:10,363 --> 00:22:11,864 No. 169 00:22:15,334 --> 00:22:17,336 You're a coward! 170 00:23:09,822 --> 00:23:10,890 It's me, Cal. 171 00:23:10,957 --> 00:23:12,592 Come in. 172 00:23:27,740 --> 00:23:32,479 These seeds are the entire output for cultivation? 173 00:23:32,545 --> 00:23:36,215 Every bit. I count them every night. 174 00:23:36,282 --> 00:23:38,585 I can get a lot more. 175 00:23:40,019 --> 00:23:43,089 They'll multiply if we can find someplace to spread out. 176 00:23:44,491 --> 00:23:46,158 More land. 177 00:23:48,561 --> 00:23:50,997 Will you leave your garden? 178 00:23:52,865 --> 00:23:54,767 Start up somewhere else? 179 00:23:56,703 --> 00:23:59,506 I don't want to go... 180 00:24:00,372 --> 00:24:01,641 But I will. 181 00:24:01,708 --> 00:24:05,277 If we can find someplace safe enough, that is. 182 00:24:05,344 --> 00:24:07,213 You've worked another miracle. 183 00:24:07,279 --> 00:24:10,449 God knows that's the least anybody can say. 184 00:25:20,853 --> 00:25:24,090 It's that man that was at the library. 185 00:25:31,998 --> 00:25:33,666 That's Carrot. 186 00:25:33,733 --> 00:25:35,467 He's always there. 187 00:25:35,534 --> 00:25:37,069 Always waiting. 188 00:25:37,136 --> 00:25:40,006 He looks very sure of himself. 189 00:25:51,150 --> 00:25:54,420 Lots of years since I've seen things growing like this. 190 00:25:54,486 --> 00:25:56,689 It's Cal's doing. 191 00:25:59,792 --> 00:26:00,993 Do you think it's smart 192 00:26:01,060 --> 00:26:05,464 to climb 4 flights in your condition? 193 00:26:05,531 --> 00:26:07,967 I know what I'm capable of. 194 00:26:08,034 --> 00:26:10,002 I came here to say hello. 195 00:26:12,271 --> 00:26:13,572 Hello. 196 00:26:28,655 --> 00:26:30,489 The man they call Carrot, 197 00:26:30,556 --> 00:26:32,759 I saw him through your binoculars. 198 00:26:32,825 --> 00:26:35,527 We introduced ourselves. 199 00:26:35,594 --> 00:26:38,030 He is tough. 200 00:26:38,097 --> 00:26:40,700 Good organizer. 201 00:26:40,767 --> 00:26:43,169 He can call on 30, 40 men if he has to. 202 00:26:43,235 --> 00:26:45,604 He should be able to take you over... 203 00:26:45,672 --> 00:26:47,373 Wipe you out. 204 00:26:47,439 --> 00:26:48,975 Probably. 205 00:26:49,041 --> 00:26:52,411 But I don't think he knows how few people we have left. 206 00:26:52,478 --> 00:26:55,314 Would like to have our well. 207 00:26:57,884 --> 00:27:00,552 Looking at your people, I get the feeling 208 00:27:00,619 --> 00:27:03,823 they figure they won't last very long. 209 00:27:03,890 --> 00:27:06,893 There's a certain fatalism. 210 00:27:06,959 --> 00:27:10,296 They look to me for salvation. 211 00:27:10,362 --> 00:27:13,599 There will be none. 212 00:27:13,666 --> 00:27:15,935 Don't you see? We've been doing something here. 213 00:27:16,002 --> 00:27:19,638 I say we. It's Cal, actually. 214 00:27:19,706 --> 00:27:22,608 He's the man up on the roof. 215 00:27:22,675 --> 00:27:23,943 There are other communes, 216 00:27:24,010 --> 00:27:27,780 but none has a Cal that I have heard about. 217 00:27:27,847 --> 00:27:31,550 He's a genius with things that grow. 218 00:27:31,617 --> 00:27:33,285 Seeds. 219 00:27:33,352 --> 00:27:35,454 Hybrid seeds. 220 00:27:35,521 --> 00:27:38,691 So far just 5 crops. 221 00:27:38,758 --> 00:27:42,729 There's squash, cucumbers, soybeans, string beans, 222 00:27:43,796 --> 00:27:47,199 and now, Cal believes, tomatoes. 223 00:27:47,266 --> 00:27:49,635 The crops are resistant to all the diseases 224 00:27:49,702 --> 00:27:54,907 that wiped out the cultivated growth during the plagues. 225 00:27:54,974 --> 00:27:57,609 You're going to give up on this place. 226 00:27:57,676 --> 00:28:01,213 You got me in here just to delay the end. 227 00:28:02,681 --> 00:28:05,752 I've been looking for a man... 228 00:28:05,818 --> 00:28:09,055 Who would combine several attributes. 229 00:28:12,391 --> 00:28:14,260 You're a fighter. 230 00:28:14,326 --> 00:28:16,062 More important, 231 00:28:16,128 --> 00:28:19,398 I see in you an instinct for survival. 232 00:28:19,465 --> 00:28:23,970 You seem to make all the correct moves intuitively. 233 00:28:24,036 --> 00:28:26,806 A few people are going to be leaving. 234 00:28:28,207 --> 00:28:29,809 Cal, for one. 235 00:28:29,876 --> 00:28:32,478 I'm asking you to lead them. 236 00:28:35,247 --> 00:28:36,816 Where? 237 00:28:39,919 --> 00:28:42,054 To an island I've heard about. 238 00:28:44,356 --> 00:28:47,259 Well, we wouldn't hurt any of the people living there, 239 00:28:47,326 --> 00:28:50,763 but we've got something that we could give to them. 240 00:28:53,499 --> 00:28:55,101 Who else would be going? 241 00:28:55,167 --> 00:28:57,970 You've probably seen the pregnant girl Melinda. 242 00:28:58,037 --> 00:29:03,209 She's my daughter. She carries my grandson. 243 00:29:03,275 --> 00:29:04,777 Or... 244 00:29:04,844 --> 00:29:06,913 Granddaughter. 245 00:29:38,811 --> 00:29:41,313 Have you seen Barrie? She's not in her room. 246 00:29:41,380 --> 00:29:43,582 Your wife went out about an hour ago. 247 00:29:43,649 --> 00:29:46,185 Went out? Did she have the baby? 248 00:29:46,252 --> 00:29:48,687 Yeah. She wasn't gonna stop for anybody. 249 00:29:48,754 --> 00:29:50,556 Take it up! 250 00:31:16,208 --> 00:31:17,309 Barrie. 251 00:31:20,512 --> 00:31:21,780 I heard a sound, so I hid. 252 00:31:21,847 --> 00:31:23,582 - Where's the baby? - Please help me. 253 00:31:23,649 --> 00:31:25,151 Where's the baby?! 254 00:31:30,156 --> 00:31:32,124 Take him out of there. We gotta go back. 255 00:31:32,191 --> 00:31:34,660 No. I know where the milk is. 256 00:31:50,609 --> 00:31:52,844 - What are you doing? - Let go of me! 257 00:31:52,911 --> 00:31:56,282 There's a door behind me. Look for yourself. 258 00:31:56,348 --> 00:31:58,717 - If I help you, will you leave? - Yes. 259 00:31:58,784 --> 00:32:00,152 We've got to leave. 260 00:32:00,219 --> 00:32:03,089 Even if we don't find any milk, we won't keep looking. 261 00:32:03,155 --> 00:32:05,257 We've got to take the baby and go. 262 00:32:05,324 --> 00:32:07,459 I promise. 263 00:32:14,967 --> 00:32:16,435 There's no mistake, Baron. 264 00:32:16,502 --> 00:32:19,105 Someone's been stealing from the garden. 265 00:32:21,573 --> 00:32:23,475 And Cal told you this? 266 00:32:23,542 --> 00:32:26,212 I looked for myself. It was the tomatoes. 267 00:32:26,278 --> 00:32:28,814 It had to be one of our own people. 268 00:32:28,880 --> 00:32:30,916 You could see where he stood. 269 00:32:30,983 --> 00:32:33,319 Really broke up the plants, too. 270 00:32:36,222 --> 00:32:39,025 Well, start looking around, will you? 271 00:32:39,091 --> 00:32:41,527 Make a quiet search. 272 00:32:41,593 --> 00:32:43,295 Yes, sir. 273 00:32:59,745 --> 00:33:01,080 Ok. 274 00:33:21,833 --> 00:33:25,237 I knew it. Didn't I tell you? 275 00:33:47,626 --> 00:33:48,727 Let's go. 276 00:34:06,378 --> 00:34:08,814 You stay away from there! 277 00:34:08,880 --> 00:34:11,617 Stay away from there! 278 00:34:25,164 --> 00:34:27,166 Let go! 279 00:34:30,102 --> 00:34:31,803 Put me down! Put me down! 280 00:34:31,870 --> 00:34:34,673 Put me down! 281 00:35:01,900 --> 00:35:04,870 I wonder what they were after. 282 00:35:07,706 --> 00:35:10,609 There's a baby here. 283 00:35:26,858 --> 00:35:28,427 Good piece of bait. 284 00:36:18,109 --> 00:36:19,511 Can we assume that they are dead? 285 00:36:19,578 --> 00:36:22,113 You'd be quicker to ask me to go out there and get that baby 286 00:36:22,180 --> 00:36:25,717 if you weren't worried that I'd get myself killed off, 287 00:36:25,784 --> 00:36:29,388 and there'd be nobody to get your grandson out of here. 288 00:36:29,455 --> 00:36:32,758 Those people outside are waiting for me to go. 289 00:36:34,926 --> 00:36:38,764 I've been getting 2 extra portions at every meal. 290 00:36:48,440 --> 00:36:50,776 They'll want me to perform. 291 00:38:28,206 --> 00:38:30,576 It's dead. 292 00:39:32,971 --> 00:39:35,140 Get this thing up there! 293 00:40:05,437 --> 00:40:08,106 All right, the rest of you outside! 294 00:40:29,961 --> 00:40:31,930 Hey, there he is. 295 00:41:16,441 --> 00:41:18,043 Try the alley! 296 00:41:31,322 --> 00:41:32,958 He ain't up here! 297 00:41:41,800 --> 00:41:43,401 Hey, there he is! 298 00:41:43,468 --> 00:41:45,036 This way! 299 00:41:46,204 --> 00:41:47,205 Come on! 300 00:42:11,196 --> 00:42:12,864 Here he comes! 301 00:42:33,251 --> 00:42:35,654 They were all dead. 302 00:42:58,109 --> 00:43:01,813 The street we're on is 29th street. 303 00:43:01,880 --> 00:43:05,583 One line of the entire system runs under our street 304 00:43:05,651 --> 00:43:08,787 with 5 tunnels and subways. 305 00:43:08,854 --> 00:43:12,924 In the basement of this building there's a trap door 306 00:43:12,991 --> 00:43:14,993 that goes down into a chamber 307 00:43:15,060 --> 00:43:18,296 where fans used to force fresh air into the tunnel. 308 00:43:18,363 --> 00:43:20,165 I've outlined the tunnels 309 00:43:20,231 --> 00:43:21,809 to get you close to where you have to go. 310 00:43:21,833 --> 00:43:23,334 Yes! 311 00:43:23,401 --> 00:43:26,304 Baron, they're fighting over rations in the storeroom. 312 00:43:26,371 --> 00:43:28,239 I think you better come. 313 00:43:28,306 --> 00:43:30,208 I'll be there as soon as I can. 314 00:43:30,275 --> 00:43:34,079 How many people know you have this plan in mind? 315 00:43:37,883 --> 00:43:41,252 Just Melinda, Cal, and us. 316 00:43:45,523 --> 00:43:48,459 Do you think the others would object? 317 00:43:48,526 --> 00:43:49,527 Yes. 318 00:43:49,594 --> 00:43:51,763 They'd feel betrayed. 319 00:43:51,830 --> 00:43:53,699 They would claim what you were intimating... 320 00:43:53,765 --> 00:43:57,535 that I was saving my daughter's neck at their jeopardy. 321 00:43:57,602 --> 00:43:59,170 But I'll tell you this. 322 00:43:59,237 --> 00:44:02,307 I'd sacrifice any and all of this compound 323 00:44:02,373 --> 00:44:06,277 just to get Cal's work somewhere it would flourish. 324 00:44:06,344 --> 00:44:08,714 It's a matter of values, Carson. 325 00:44:08,780 --> 00:44:12,650 Get out of here! 326 00:44:12,718 --> 00:44:14,953 I'd better tend to this argument. 327 00:44:15,020 --> 00:44:16,822 You look that over. 328 00:44:17,689 --> 00:44:19,624 You want me to go along? 329 00:44:19,691 --> 00:44:21,659 No. It'll be political. 330 00:44:21,727 --> 00:44:23,494 No use in your taking sides. 331 00:44:23,561 --> 00:44:26,998 I'll be back as soon as I can. 332 00:44:33,171 --> 00:44:35,406 You've got your own damn favorites! 333 00:44:35,473 --> 00:44:36,474 It's a lie. 334 00:44:36,541 --> 00:44:37,709 Everybody gets the same. 335 00:44:37,776 --> 00:44:38,986 Your wife has a stock of her own. 336 00:44:39,010 --> 00:44:41,046 She saved out of her own rations. 337 00:44:41,112 --> 00:44:43,715 Nobody can save on the slop we get. 338 00:44:43,782 --> 00:44:46,852 Stop! 339 00:44:46,918 --> 00:44:49,420 You'd better put it down, Silas. 340 00:44:55,493 --> 00:44:56,795 Come out. 341 00:45:03,034 --> 00:45:06,104 Him and his wife's been stealing. 342 00:45:06,171 --> 00:45:09,007 If that is true, it will be known. 343 00:45:09,074 --> 00:45:12,577 A man better get his before there's nothing to get. 344 00:45:12,643 --> 00:45:14,021 If you believed someone was stealing, 345 00:45:14,045 --> 00:45:17,115 you should have come to me, Silas. 346 00:45:17,182 --> 00:45:19,851 You've got your own problems, Baron. 347 00:45:19,918 --> 00:45:23,688 What, with Melinda and all. 348 00:45:23,755 --> 00:45:25,957 I'm not inaccessible. 349 00:45:26,024 --> 00:45:28,960 You only need knock at the door. 350 00:45:29,027 --> 00:45:31,729 We wouldn't want to interrupt you and Carson 351 00:45:31,797 --> 00:45:34,766 being holed up so much. 352 00:45:34,833 --> 00:45:38,970 I don't notice where you've lost much weight. 353 00:45:42,774 --> 00:45:45,443 Get out of here. 354 00:46:04,996 --> 00:46:09,000 I'll find out if his accusation is true. 355 00:46:34,625 --> 00:46:37,495 It was found in your room. 356 00:46:38,729 --> 00:46:40,665 Somebody put it there, I swear it. 357 00:46:40,731 --> 00:46:42,300 I swear it! 358 00:46:42,367 --> 00:46:43,935 Who did? 359 00:46:44,002 --> 00:46:46,872 I'd tell you, wouldn't I? 360 00:46:46,938 --> 00:46:48,940 If I knew, I'd tell you. 361 00:46:49,007 --> 00:46:50,942 You were seen up on the roof. 362 00:46:51,009 --> 00:46:53,478 There were witnesses. 363 00:46:53,544 --> 00:46:57,082 Yeah, I went up on the roof! 364 00:46:57,148 --> 00:46:59,918 Lots of people go up on the roof! 365 00:46:59,985 --> 00:47:01,686 Lots of people go up on the roof! 366 00:47:01,752 --> 00:47:04,189 I went up on the roof! 367 00:47:06,524 --> 00:47:11,262 Is there anyone here who wants to speak up for him? 368 00:47:12,697 --> 00:47:17,202 Is there anyone here who should speak up for him? 369 00:47:30,281 --> 00:47:32,417 Give him to the street people. 370 00:47:34,152 --> 00:47:35,152 No! 371 00:48:10,888 --> 00:48:13,258 Get that sack! 372 00:49:33,671 --> 00:49:37,342 You're about a month away from turnin' out the baby. 373 00:49:38,709 --> 00:49:41,346 Just about precisely. 374 00:49:43,948 --> 00:49:46,617 That'll be a fine day, that day. 375 00:49:52,423 --> 00:49:55,693 We think we've got a place to go to. 376 00:49:55,760 --> 00:49:56,927 Yeah. The Baron was telling me 377 00:49:56,994 --> 00:49:58,314 that Carson knows about someplace, 378 00:49:58,363 --> 00:50:01,132 some island somewheres. 379 00:50:02,600 --> 00:50:06,037 I bet I've heard that story 2 dozen times. 380 00:50:06,104 --> 00:50:08,273 Carson's been there. 381 00:50:08,339 --> 00:50:10,541 He's going back to it. 382 00:50:10,608 --> 00:50:13,010 Father's the only thing that's keeping it all stuck together. 383 00:50:13,078 --> 00:50:14,779 I know. 384 00:50:14,845 --> 00:50:16,681 But it has lasted a lot of years. 385 00:50:16,747 --> 00:50:19,317 It's the only home some of these people have ever had. 386 00:50:19,384 --> 00:50:21,819 Your own will be born here. 387 00:50:21,886 --> 00:50:23,154 Cal, he's worried 388 00:50:23,221 --> 00:50:26,457 that you won't be ready when it's time. 389 00:50:32,797 --> 00:50:37,768 I'll never really be ready, but I told Baron I'd go. 390 00:53:32,109 --> 00:53:33,944 No! 391 00:53:39,016 --> 00:53:40,451 Cal! On the roof! 392 00:54:00,170 --> 00:54:01,539 Get up to the roof! 393 00:55:49,480 --> 00:55:51,482 Pull up the rope. 394 00:55:51,549 --> 00:55:54,419 And get rid of those planks. 395 00:56:13,137 --> 00:56:15,339 Is Cal all right? 396 00:56:15,406 --> 00:56:17,608 I'll get you to your room. 397 00:56:18,676 --> 00:56:21,045 I said is Cal all right? 398 00:56:24,815 --> 00:56:25,950 Cal is dead. 399 00:57:09,059 --> 00:57:11,829 That farmer had an answer. 400 00:57:20,705 --> 00:57:24,241 I was afraid you lost your baby last night. 401 00:57:24,308 --> 00:57:26,076 I loved Cal. 402 00:57:29,379 --> 00:57:30,981 I know you did. 403 00:57:32,249 --> 00:57:34,485 I'm not going. 404 00:57:39,924 --> 00:57:41,626 Not going? 405 00:57:43,528 --> 00:57:45,863 It doesn't make sense to me. 406 00:57:49,333 --> 00:57:53,804 You and Carson take the seeds. 407 00:57:53,871 --> 00:57:56,674 Get them going somewhere. 408 00:58:00,645 --> 00:58:03,013 What do you suppose Cal would have said to that? 409 00:58:05,716 --> 00:58:10,087 It seems to me he would have said, "get out of here." 410 00:58:10,888 --> 00:58:13,791 "Find a place for my baby." 411 00:58:28,105 --> 00:58:29,940 Here's some warm tea. 412 00:58:30,007 --> 00:58:31,008 Drink it. 413 00:58:33,678 --> 00:58:35,913 You think it over. 414 00:59:03,140 --> 00:59:04,140 Yeah. 415 00:59:06,577 --> 00:59:08,112 You all right, Carson? 416 00:59:08,178 --> 00:59:09,947 Yeah. 417 00:59:11,348 --> 00:59:13,217 Sit down. 418 00:59:13,283 --> 00:59:15,620 If I did, it might suggest that there's time to talk, 419 00:59:15,686 --> 00:59:17,321 but there isn't. 420 00:59:20,024 --> 00:59:22,760 It's that time? 421 00:59:26,664 --> 00:59:29,233 Carrot can smell something here. 422 00:59:29,299 --> 00:59:31,268 A weakness. 423 00:59:31,335 --> 00:59:33,237 He's probing. 424 00:59:34,538 --> 00:59:38,042 He must know that Cal is dead. 425 00:59:38,108 --> 00:59:40,210 This place is about lost. 426 00:59:40,277 --> 00:59:42,613 We'll have to go today. 427 00:59:44,815 --> 00:59:46,817 Melinda is very upset. She says she's not going, 428 00:59:46,884 --> 00:59:50,020 but I'll have her ready. 429 00:59:50,087 --> 00:59:53,057 Cal's death changed her mind? 430 00:59:53,123 --> 00:59:54,458 Yes. 431 00:59:54,524 --> 00:59:57,194 Will I have to take her out by force? 432 00:59:57,261 --> 00:59:59,897 She'll be asleep by the time you get to my room. 433 00:59:59,964 --> 01:00:02,767 She'll sleep for about an hour. 434 01:00:02,833 --> 01:00:04,935 You drugged her? 435 01:00:05,803 --> 01:00:07,905 If she drank her tea, I did. 436 01:00:07,972 --> 01:00:10,007 Come over here. I'll show you. 437 01:00:12,376 --> 01:00:13,911 From my door, 438 01:00:13,978 --> 01:00:17,247 we'll have to go downstairs to the right. 439 01:00:17,314 --> 01:00:18,916 It leads to the basement. 440 01:00:23,754 --> 01:00:25,222 You know, of course, 441 01:00:25,289 --> 01:00:29,493 you'll have to deliver the baby somewhere along the way? 442 01:00:29,559 --> 01:00:32,196 Yeah. I was wondering when you'd get around to that. 443 01:00:58,555 --> 01:01:00,590 Joe, wake up. 444 01:01:00,657 --> 01:01:03,360 There's something going on. 445 01:01:25,249 --> 01:01:27,117 Why would he be going down there? 446 01:01:27,184 --> 01:01:30,220 He was carrying one of those packs... backpacks. 447 01:01:30,287 --> 01:01:32,622 - Are you sure it was the Baron? - Of course. 448 01:01:32,689 --> 01:01:34,591 Ok. 449 01:01:34,658 --> 01:01:37,061 I'll take a look. 450 01:02:21,772 --> 01:02:26,543 If it comes to saving one or the other... 451 01:02:26,610 --> 01:02:28,312 Save the seeds. 452 01:02:41,792 --> 01:02:44,328 She'll come around soon. 453 01:03:49,559 --> 01:03:51,161 I'm gonna close it again, 454 01:03:51,228 --> 01:03:54,865 so you won't be able to come back. 455 01:03:57,134 --> 01:03:59,103 Good luck, Carson. 456 01:05:43,073 --> 01:05:46,710 How much food did they take with them, Baron?! 457 01:05:48,478 --> 01:05:51,315 How much food did they take with them, Baron?! 458 01:05:51,381 --> 01:05:53,750 No more than they deserved. 459 01:05:53,817 --> 01:05:55,585 And how much was that? 460 01:05:55,652 --> 01:05:59,756 Only a few tins of meat that I had stored for a few years 461 01:05:59,823 --> 01:06:01,658 and 2 cans of water. 462 01:06:01,725 --> 01:06:03,593 Why'd they leave?! 463 01:06:03,660 --> 01:06:05,895 You must know something we don't. 464 01:06:05,962 --> 01:06:08,999 No. I am still here, am I not? 465 01:06:09,066 --> 01:06:11,301 A good goddamn that does anybody! 466 01:06:11,368 --> 01:06:13,703 Your daughter's got Carson! 467 01:06:13,770 --> 01:06:15,505 I'll get another man, 468 01:06:15,572 --> 01:06:18,508 and we'll build the garden again. 469 01:06:18,575 --> 01:06:23,747 Until then, we'll eat the tin meat you've got stored away? 470 01:06:23,813 --> 01:06:26,150 Is that what you're saying? 471 01:06:26,216 --> 01:06:29,019 There were only a very few cans. 472 01:06:29,086 --> 01:06:31,188 You'd better go back to your rooms. 473 01:06:31,255 --> 01:06:34,791 Turning on our own will only destroy us. 474 01:06:34,858 --> 01:06:36,526 When the day cools, 475 01:06:36,593 --> 01:06:40,364 we'll go up to the roof and see about the garden. 476 01:06:42,466 --> 01:06:44,634 He sold us! 477 01:06:44,701 --> 01:06:46,136 Get him! 478 01:06:57,881 --> 01:06:59,349 It's open. 479 01:07:45,229 --> 01:07:47,164 Baron, why? 480 01:07:55,505 --> 01:07:58,007 One of the Baron's men just walked in. 481 01:07:58,074 --> 01:08:01,611 He says he's quit the commune. 482 01:08:03,413 --> 01:08:07,284 We've got ourselves a traitor. 483 01:08:07,351 --> 01:08:09,319 Starting to break up over there, huh? 484 01:08:09,386 --> 01:08:14,391 He says the fighter and the Baron's daughter took off down below. 485 01:08:16,226 --> 01:08:18,128 Yeah, they went underground. 486 01:08:21,165 --> 01:08:24,100 You get me the Harkness brothers and Lippert. 487 01:08:44,354 --> 01:08:46,290 Welcome, friend. 488 01:08:50,594 --> 01:08:54,631 I hear you have some news for us. 489 01:08:54,698 --> 01:08:56,766 Closer to the heat. 490 01:08:58,067 --> 01:09:00,337 Tell us about the seeds. 491 01:09:00,404 --> 01:09:02,772 They've got seeds. 492 01:09:05,074 --> 01:09:06,743 To grow tomatoes, right? 493 01:09:06,810 --> 01:09:09,713 They took 'em. 494 01:09:09,779 --> 01:09:11,215 Took the seeds? 495 01:09:11,281 --> 01:09:13,583 Yes, yes. 496 01:09:15,685 --> 01:09:19,289 You see these men? They're the best 497 01:09:19,356 --> 01:09:21,891 underground trackers alive. 498 01:09:23,727 --> 01:09:27,564 You tell 'em. Tell 'em about the fighter. 499 01:09:29,032 --> 01:09:31,935 Open your eyes and look at 'em! 500 01:09:32,001 --> 01:09:33,703 He went into the cellar. 501 01:09:33,770 --> 01:09:34,770 Hurry up. 502 01:09:34,804 --> 01:09:36,706 We want him! 503 01:09:38,842 --> 01:09:41,878 The girl, the girl, the girl. 504 01:09:41,945 --> 01:09:43,247 The old man's daughter, right? 505 01:09:43,313 --> 01:09:44,314 She went with him. 506 01:09:44,381 --> 01:09:46,216 Where'd they go in? 507 01:09:46,283 --> 01:09:48,285 Into the basement of the commune. 508 01:09:48,352 --> 01:09:50,620 That'd be into the pipe tunnel. 509 01:09:50,687 --> 01:09:51,755 How long ago? 510 01:09:51,821 --> 01:09:52,822 10... 511 01:09:52,889 --> 01:09:54,824 Minutes? 512 01:09:56,660 --> 01:09:58,127 Have anything else to tell us? 513 01:09:58,194 --> 01:09:59,829 No. 514 01:11:06,129 --> 01:11:09,098 The rats are running. 515 01:11:09,165 --> 01:11:10,900 There must be a reason. 516 01:11:14,838 --> 01:11:15,905 Can you walk? 517 01:12:44,027 --> 01:12:46,095 Billy, go get Carrot. 518 01:13:30,474 --> 01:13:31,575 Already, huh? 519 01:13:31,641 --> 01:13:33,242 Yeah. We got a line on him. 520 01:13:33,309 --> 01:13:35,812 Move. Go. 521 01:15:20,183 --> 01:15:22,619 They're coming now. 522 01:15:23,587 --> 01:15:25,589 2 of them. 523 01:16:14,270 --> 01:16:16,606 My screaming back there gave you away, didn't it? 524 01:16:16,673 --> 01:16:17,741 Something like that. 525 01:16:17,807 --> 01:16:20,877 I won't do it again. 526 01:16:25,649 --> 01:16:28,217 There will be more. 527 01:16:31,420 --> 01:16:32,656 Ambush! 528 01:16:32,722 --> 01:16:34,924 Where's my brother? I said where's... 529 01:16:34,991 --> 01:16:36,259 he's dead! 530 01:16:36,325 --> 01:16:38,427 This the way? 531 01:16:38,494 --> 01:16:39,829 Yeah, a mile in the subway. 532 01:16:39,896 --> 01:16:41,564 I know where they'll be. 533 01:16:41,631 --> 01:16:43,266 I'll get ahead of them. 534 01:16:43,332 --> 01:16:45,234 Just keep moving him along. 535 01:16:47,837 --> 01:16:50,306 Keep it going, lippert. 536 01:17:31,080 --> 01:17:33,182 Maybe we'll try the street. 537 01:18:00,509 --> 01:18:02,145 It's rusted through. 538 01:18:50,794 --> 01:18:52,561 I'm getting cramps. 539 01:18:52,628 --> 01:18:54,530 It cannot be time yet, can it? 540 01:18:54,597 --> 01:18:57,033 No, not for 3 weeks or so. 541 01:18:58,034 --> 01:18:59,735 I... 542 01:18:59,803 --> 01:19:03,506 I'll just rest a couple of minutes. 543 01:19:37,440 --> 01:19:38,875 The Baron. 544 01:19:38,942 --> 01:19:41,544 That man is more than I can believe. 545 01:19:47,683 --> 01:19:48,803 Don't you turn out that baby 546 01:19:48,852 --> 01:19:52,121 until we get to the island, right? 547 01:19:52,188 --> 01:19:54,858 I'll try to keep it where it is. 548 01:20:03,766 --> 01:20:05,568 You still mad at us? 549 01:20:06,970 --> 01:20:08,504 I don't think so. 550 01:20:10,273 --> 01:20:15,044 I guess I just felt safe there. 551 01:20:15,111 --> 01:20:17,580 I suppose Cal thought it was safe, too. 552 01:20:19,582 --> 01:20:23,786 If you last on the streets as long as I have, 553 01:20:23,853 --> 01:20:27,123 then you've seen lots of men die. 554 01:20:27,190 --> 01:20:28,958 After a while it becomes like doing push-ups, 555 01:20:29,025 --> 01:20:30,994 daily exercise. 556 01:20:32,361 --> 01:20:36,432 But that man dying bothered me. 557 01:21:09,132 --> 01:21:12,301 We have to go down below again. 558 01:21:13,336 --> 01:21:15,304 Pull him down. 559 01:23:01,577 --> 01:23:03,312 I've got to stop. 560 01:23:03,379 --> 01:23:04,547 Got to. 561 01:23:42,051 --> 01:23:44,820 You can make a little squeak if you want to. 562 01:23:44,887 --> 01:23:46,822 I said I wouldn't... 563 01:23:46,889 --> 01:23:48,557 And I won't. 564 01:24:47,916 --> 01:24:51,720 You have to tie a knot in it. 565 01:25:20,082 --> 01:25:22,485 Here's your son. 566 01:25:22,551 --> 01:25:24,187 Son. 567 01:25:32,928 --> 01:25:36,165 Hurry up! He's in here! 568 01:26:28,150 --> 01:26:29,585 Damn you! 569 01:26:32,455 --> 01:26:34,690 I knew they'd be worthless. 570 01:29:14,182 --> 01:29:16,652 We're gonna go together. 571 01:29:17,753 --> 01:29:19,550 Together! 572 01:32:21,551 --> 01:32:27,550 RIP-FIXES-SYNC by VaVooM 38700

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.